1 00:00:16,960 --> 00:00:19,920 - Kau mengenali mereka? - Wajah mereka tak kelihatan. 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,080 Hanya itu. 3 00:00:23,240 --> 00:00:26,920 Hanya itu? Tidak ada nama reservasi? Tidak ada? 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,680 Seluruh berkas itu palsu. Nama-namanya, hotelnya… 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,480 Mereka mengarangnya. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,000 Sejauh ini, hanya itu. 7 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 - Itu saja. - Jadi, kau takkan bisa menemukannya. 8 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 Kami sedang mengusahakannya. 9 00:01:02,880 --> 00:01:09,880 GANGS OF GALICIA 10 00:01:25,880 --> 00:01:27,320 Aku akan segera ke sana. 11 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 Mereka di sini, menunggumu. 12 00:01:30,640 --> 00:01:31,760 Siapa? 13 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 Para Pengadu. 14 00:01:38,960 --> 00:01:40,600 Kau sudah tahu barnya. 15 00:01:41,120 --> 00:01:45,680 - Tapi itu bukan milik kami. - Milik Dewan Kota. 16 00:01:45,760 --> 00:01:47,720 Ini konsesi dewan. 17 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 Kurasa itu akan kedaluwarsa. 18 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 Ya, beberapa hari lagi. Beberapa pekan, sebenarnya. 19 00:01:54,800 --> 00:01:59,760 - Tapi sekarang, ada desas-desus… - Keluarga Padín ingin mengakuisisinya. 20 00:02:00,920 --> 00:02:02,720 - Ada rumor… - Cukup. 21 00:02:02,800 --> 00:02:09,120 Bu, ada desas-desus bahwa mereka akan mengajukan tawaran yang sangat tinggi 22 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 dan bar itu takkan memberi mereka keuntungan. 23 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 Lantas untuk apa? Maksudku… 24 00:02:14,720 --> 00:02:17,080 - Karena… - Apa dia tahu siapa kita? 25 00:02:17,600 --> 00:02:20,240 Bu, boleh aku menyelesaikannya? 26 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 Aku sudah dengar sedikit, tapi aku tak tahu… 27 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 Kalau begitu kau tahu. 28 00:02:25,400 --> 00:02:27,680 - Mengerti? Ayo pergi. - Tidak, Bu. 29 00:02:27,760 --> 00:02:29,440 Tidak, tunggu. Aku minta maaf. 30 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 Aku minta maaf. 31 00:02:32,040 --> 00:02:35,640 Aku mungkin salah bicara atau tidak memahami dengan benar. 32 00:02:35,720 --> 00:02:37,760 Baik. Jelaskan. 33 00:02:38,880 --> 00:02:44,280 Keraguanku adalah, setahuku, itu tidak banyak, 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 itu terjadi dulu sekali, lebih dari sepuluh tahun yang lalu, 35 00:02:47,880 --> 00:02:50,600 jadi aku tak mengerti kenapa sekarang. 36 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 Karena ayah mereka akan dibebaskan. 37 00:02:52,880 --> 00:02:57,080 Dia sudah dipenjara selama beberapa waktu dan akan dibebaskan beberapa hari lagi. 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,080 Dengan melakukan itu, dengan cara… 39 00:03:00,160 --> 00:03:02,920 Dia ingin semua orang tahu bahwa dia tak pernah memaafkan. 40 00:03:03,480 --> 00:03:04,560 Tidak akan pernah. 41 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 …Manolo ambil posisi. 42 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 Simon terbuka lebar. Fabián ke Simón. 43 00:03:11,760 --> 00:03:13,320 Nyaris… 44 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 PENJARA ALGECIRAS 45 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 Selamat malam. 46 00:04:20,240 --> 00:04:23,200 - Apa kabar hari ini, Padín? - Sangat baik. 47 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 Apa semuanya dipasang ubin? 48 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 Ubin keramik. Sampai ke plafon. 49 00:05:08,800 --> 00:05:10,600 Akan kuambil sampelnya. 50 00:05:11,120 --> 00:05:12,000 Terima kasih. 51 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 Aku suka ide lemari walk-in. 52 00:05:14,840 --> 00:05:15,680 Baiklah. 53 00:05:16,240 --> 00:05:18,440 Ada apa? Apa yang kau pikirkan? 54 00:05:18,520 --> 00:05:21,520 - Bagaimana jika aku dipindahkan? - Pindah? Ke mana? 55 00:05:21,600 --> 00:05:24,000 Ke mana saja. Kau tahu bagaimana pekerjaan ini. 56 00:05:25,760 --> 00:05:29,680 Fokus pada ini. Kita putuskan hari ini dan bayar uang muka. 57 00:05:29,760 --> 00:05:31,520 Entahlah, Marta. Aku tak tahu. 58 00:05:32,360 --> 00:05:35,240 Di pekerjaan ini, lebih baik jangan terlalu nyaman. 59 00:05:35,320 --> 00:05:37,800 Apa kita akan hidup berpindah-pindah? 60 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Maaf, tapi aku harus pergi. 61 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 - Jangan. - Ini penting, aku harus pergi. 62 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 Ini juga penting. 63 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 Suruh mereka menunggu, tolong. 64 00:06:10,440 --> 00:06:12,800 - Ayo! - Ya! Akhirnya, ini dia! 65 00:06:13,400 --> 00:06:14,360 Kami haus. 66 00:06:15,040 --> 00:06:15,880 Terima kasih. 67 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 - Kau lihat mereka? - Tentu saja. 68 00:06:20,560 --> 00:06:22,360 Mereka terlihat seperti di pemakaman. 69 00:06:22,440 --> 00:06:25,920 Aku tak kaget. Mereka tak mampu beli minuman dengan uang yang mereka dapat. 70 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 Dengar. Apa kau butuh aku saat pria itu tiba? 71 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 Tidak, tetap di sini. 72 00:06:33,040 --> 00:06:33,960 Itu dia. 73 00:06:36,920 --> 00:06:37,800 Apa kabar? 74 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 - Apa kabar, Jagoan? - Apa kabar, Tampan? 75 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 Hei, siapa dia? Apa kita mengenalnya? 76 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 Kurasa tidak. 77 00:06:49,080 --> 00:06:50,320 Ke mana mereka pergi? 78 00:06:51,720 --> 00:06:54,040 - Aku akan pergi jika kau mau. - Ya, pergilah. 79 00:07:00,880 --> 00:07:03,960 Marta? Tunggu. Aku tak bisa mendengarmu, Marta. 80 00:07:04,040 --> 00:07:04,960 Sebentar. 81 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 Apa maksudmu kau pingsan? 82 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 Aku bangun untuk ke kamar mandi lalu… 83 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 Aku tak ingat apa yang terjadi. 84 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 Saat membuka mata, aku terlentang di lantai dan… 85 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Kapan kau datang? 86 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 Tidak bisa, aku minta maaf. Aku di Madrid. 87 00:07:40,440 --> 00:07:43,120 - Di Madrid? - Ya. Aku tak bisa bilang apa-apa. 88 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 Akan kujelaskan saat di sana. 89 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 Bagaimana kabarmu? Kau baik-baik saja sekarang? 90 00:07:48,160 --> 00:07:51,160 Tentu saja tidak. Aku di ruang gawat darurat. 91 00:07:52,240 --> 00:07:53,480 Nanti kutelepon lagi. 92 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 - Biar kuperkenalkan. - Hai. Apa kabar? 93 00:08:05,720 --> 00:08:09,000 - Ini kawanku, Paola. - Hai. Senang bertemu denganmu. 94 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 - Apa kabar? - Baik. 95 00:08:20,160 --> 00:08:21,240 Bagaimana? 96 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 Dia masih di dalam, bicara dengan seseorang. 97 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 Tapi aku tak melihatnya. 98 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 - Lihat. - Ya. 99 00:08:27,560 --> 00:08:28,640 Kau suka? 100 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 Bagus, tapi aku butuh yang lebih besar. 101 00:08:31,440 --> 00:08:32,680 - Lebih besar? - Ya. 102 00:08:32,760 --> 00:08:33,640 Kau yakin? 103 00:08:33,720 --> 00:08:34,640 Lebih besar. 104 00:08:35,280 --> 00:08:37,760 Nanti sulit diangkut. 105 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 Jangan khawatir. Kami akan mengurusnya. 106 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 - Lebih besar. - Baik. 107 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 Ini untuk pria Italia itu! Astaga! 108 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 - Lihat. - Tidak. 109 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 Tunggu saja. 110 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 Kita tak memesan apa-apa. 111 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 - Mereka yang bayar. - Mereka siapa? 112 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 Bersulang! 113 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 Aku kehilangan satu! 114 00:09:11,560 --> 00:09:13,600 - Satu apa? Hitung. - Satu hilang. 115 00:09:13,680 --> 00:09:17,400 - Wanita, yang cantik. - Apa? Kau kehilangan dia? 116 00:09:17,480 --> 00:09:19,600 Belajarlah menari dan berhenti bicara. 117 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 Sialan! Kau lihat wajah mereka? 118 00:09:22,000 --> 00:09:24,120 Mereka pikir mereka digoda. 119 00:09:24,200 --> 00:09:27,520 - Seseorang menggoda mereka! - Itu tak pernah terjadi kepadamu, Toño? 120 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 - Halo? - Apa kita tahu siapa itu? 121 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 Sialan, serius? 122 00:09:31,800 --> 00:09:34,000 Kau tahu siapa pengkhianatnya? 123 00:09:34,080 --> 00:09:35,160 Ya, kami tahu. 124 00:09:35,800 --> 00:09:37,760 Kau tahu harus apa, 'kan? 125 00:09:37,840 --> 00:09:39,920 Apa? Kami tak boleh mencolok. 126 00:09:40,000 --> 00:09:42,560 - Lagipula, itu pada akhirnya berguna. - Sungguh? 127 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Tentu saja. Itu indah. Seperti trik sulap. 128 00:09:45,440 --> 00:09:48,120 Mereka lihat ke satu arah dan kami bertugas di tempat lain. 129 00:09:48,200 --> 00:09:49,120 Apa masalahnya? 130 00:09:49,720 --> 00:09:52,800 Masalahnya, jika orang berpikir mereka bisa macam-macam dengan kita, 131 00:09:53,400 --> 00:09:54,960 mereka akan mengacaukan kita. 132 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 - Baik. - Aku memercayaimu. 133 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 - Daniel! - Dah! 134 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 Kau sudah tahu? 135 00:10:14,480 --> 00:10:17,120 - Apa? - Aku daftar lari setengah maraton Zamora. 136 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 - Wah! - Sebulan dari sekarang. 137 00:10:18,680 --> 00:10:20,920 - Kau mulai menikmatinya? - Aku berhenti merokok. 138 00:10:21,000 --> 00:10:22,840 - Bagus. - Badanku terasa enak. 139 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 Bangun pagi, memakai sepatu kets… 140 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 Dan perusahaan, tentu saja. 141 00:10:28,840 --> 00:10:30,160 Bergabunglah denganku. 142 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 Kau bisa jadi penuntunku. 143 00:10:34,920 --> 00:10:37,320 - Kau akan pingsan. - Berhenti sejenak. 144 00:10:39,560 --> 00:10:41,640 Itu yang terjadi saat kau berlari saat pengar. 145 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 Pengar? Apa itu? 146 00:10:46,320 --> 00:10:47,920 Kau benar, aku takkan sanggup. 147 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 Ini tak terjadi sebelumnya. Mungkin karena aku tak lari. 148 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 Hei, dengar. 149 00:10:55,320 --> 00:10:57,720 Benarkah kau ingin mengambil alih bar pelabuhan? 150 00:10:59,440 --> 00:11:01,480 - Kata siapa? - Berta dan Laura. 151 00:11:02,640 --> 00:11:05,200 Mereka datang dan meminta aku mewakili mereka. 152 00:11:06,240 --> 00:11:09,680 Jadi, kau memang ahli. Kau akan dapat banyak uang dari itu. 153 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 Aku serius. 154 00:11:13,560 --> 00:11:16,120 Kau akan kehilangan uang hanya untuk mengusir mereka? 155 00:11:16,200 --> 00:11:17,080 Sungguh? 156 00:11:18,840 --> 00:11:20,720 Kau bertanya sebagai pengacara? 157 00:11:21,240 --> 00:11:23,360 Atau hanya untuk bergosip? 158 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 Baiklah, waktunya bangun! 159 00:11:33,040 --> 00:11:34,760 Marco, sudah siang! 160 00:11:34,840 --> 00:11:37,680 Terlambat lima menit dan mereka tak mengizinkanmu masuk kelas. 161 00:11:37,760 --> 00:11:38,840 - Ayo. - Sebentar. 162 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 Mereka pikir kita bodoh. Serius. 163 00:11:48,320 --> 00:11:49,680 Mungkin kau yang bodoh. 164 00:11:50,480 --> 00:11:54,280 Apa mereka pikir kita tak tahu mereka menggali tanah? 165 00:11:54,360 --> 00:11:56,760 untuk mencari uang yang dikubur ayahmu? 166 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 Katakan sesuatu, Natalia, Sayang! 167 00:12:00,560 --> 00:12:03,200 Apa yang akan terjadi dengan tanahnya saat kita membaginya? 168 00:12:03,280 --> 00:12:05,480 Mereka akan memberi kita yang mereka cek. 169 00:12:05,560 --> 00:12:08,000 - Kenapa kau bilang begitu? - Karena itu kebenaran! 170 00:12:08,080 --> 00:12:12,080 Kau tak tahu seperti apa para saudara. Kita sudah membicarakan ini. 171 00:12:12,160 --> 00:12:15,000 Tak peduli siapa yang dapat tanahnya. Saat mereka menemukannya, 172 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 itu akan dibagi, selesai. 173 00:12:17,080 --> 00:12:19,400 Ya, benar. Dan aku harus memercayainya. 174 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 Ya, kau harus percaya karena memang begitu. 175 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 Aku percaya saudara-saudaraku. Aku kenal mereka, kau tidak. 176 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 - Kau tak suka Nilo. - Jangan bawa-bawa Nilo! 177 00:12:27,840 --> 00:12:30,880 Nilo juga tak tahan. Cukup! 178 00:12:30,960 --> 00:12:33,200 Itu sebabnya aku melakukan apa yang kulakukan. 179 00:12:33,280 --> 00:12:35,520 Untuk melindungi kita. Agar kita tak dibodohi. 180 00:12:35,600 --> 00:12:36,960 Tak ada yang membodohi kita. 181 00:12:37,040 --> 00:12:39,680 Tak perlu melindungi apa pun. Begitulah keadaannya. 182 00:12:39,760 --> 00:12:42,040 Harus kujelaskan dari mana kita dapat "milik kita"? 183 00:12:42,120 --> 00:12:45,000 Bagus sekali! Bagus kau membahasnya. 184 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 - Tidak. - Tidak? 185 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 Ingatanmu buruk. Para saudaraku tak pernah meninggalkan kita. 186 00:12:50,400 --> 00:12:52,320 - Tolong ambilkan gula. - Gula? 187 00:12:52,920 --> 00:12:55,240 Suruh Nilo. Sialan. 188 00:12:55,320 --> 00:12:58,240 Cukup, Carmelo. Jangan teriak. Aku tak mau Marco mendengarmu 189 00:12:58,320 --> 00:13:00,880 membahas pamannya seperti itu. Selalu begitu setiap hari. 190 00:13:00,960 --> 00:13:02,520 MARÍA AKU HARUS MENEMANI IBUKU 191 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 MARÍA HARI INI DI BALAI KOTA 192 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 Dengar, aku tak menentang mereka. 193 00:13:13,400 --> 00:13:14,240 Lantas? 194 00:13:15,440 --> 00:13:17,840 - Masalah mereka belum selesai. - Dengan siapa? 195 00:13:17,920 --> 00:13:18,920 Orang lain. 196 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 Itu sudah lama sekali, 'kan? 197 00:13:23,200 --> 00:13:26,800 Jika aku yang memutuskan… Tapi penduduk setempat takkan setuju. 198 00:13:27,560 --> 00:13:31,240 Bukankah hukumannya cukup agar mereka ditandai selama ini? 199 00:13:31,320 --> 00:13:34,080 Belum lagi betapa beratnya kehilangan suami dan ayah. 200 00:13:36,480 --> 00:13:39,440 - Kau mencari informasi. - Itu tugasku. 201 00:13:40,840 --> 00:13:42,560 Aku juga mencari informasi. 202 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 Kau tahu? 203 00:13:44,640 --> 00:13:46,000 Penghargaan Gelar Luar Biasa, 204 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 bekerja di salah satu perusahaan paling penting di Madrid sebelum lulus… 205 00:13:49,600 --> 00:13:51,640 - Kau mencariku? - Aku penasaran. 206 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 - Lantas? - Sekarang aku makin penasaran. 207 00:13:54,160 --> 00:13:56,120 Aneh. Kau dulu bekerja di tempat yang bagus, 208 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 dengan orang-orang penting, 209 00:13:58,320 --> 00:14:01,320 dan dalam semalam, kau berkemas dan berakhir di Cambados. 210 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 Aneh, 'kan? 211 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 Aku tak perlu menjelaskan kepada siapa pun. 212 00:14:06,320 --> 00:14:07,160 Aku juga. 213 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 Aku punya masalah dengan klien. 214 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 Klien penting yang terobsesi denganku. 215 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 Apa dia melakukan sesuatu? 216 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 Tidak, itu hanya pelecehan, 217 00:14:22,680 --> 00:14:25,240 tapi tak ada saksi dan itu terus memburuk… 218 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Kau tak melaporkannya? 219 00:14:27,920 --> 00:14:28,760 Tidak. 220 00:14:29,280 --> 00:14:31,880 Tidak, dia sangat berkuasa, berpengaruh, dan… 221 00:14:33,000 --> 00:14:35,240 Itu akan jadi akhir karierku. 222 00:14:35,320 --> 00:14:37,280 Jadi, kau menjaga jarak. 223 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 Ya. 224 00:14:39,640 --> 00:14:40,920 Aku membuat keputusan, 225 00:14:41,000 --> 00:14:44,040 mengambil mobilku, mulai mengemudi, dan berakhir di sini. 226 00:14:44,560 --> 00:14:45,600 Begini saja. 227 00:14:46,120 --> 00:14:47,360 Ayo buat kesepakatan. 228 00:14:48,120 --> 00:14:50,240 Akan kutarik tawaran barku. 229 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 Oke. Dan sebagai gantinya, aku… 230 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 Sebagai gantinya, terima aku sebagai klien 231 00:14:56,160 --> 00:14:59,280 dan lakukan tugasmu untukku untuk orang-orang penting di Madrid. 232 00:15:00,080 --> 00:15:02,600 Bantu aku menghindari pajak, tapi secara hukum. 233 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 - Oke, tapi… - Tidak. 234 00:15:10,160 --> 00:15:13,360 Tidak ada tapi dengan orang-orang di Madrid. Dan mereka berengsek. 235 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 Apa kau akan keberatan dengan pria baik sepertiku? 236 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 DOKTER PENELA LAPORAN MEDIS 237 00:15:23,600 --> 00:15:26,320 Ada apa sebenarnya? 238 00:15:28,000 --> 00:15:29,400 Mereka belum tahu. 239 00:15:31,280 --> 00:15:33,560 Di sini tertulis mereka mendeteksi massa padat… 240 00:15:33,640 --> 00:15:36,200 Ya, bongkah seukuran buncis. 241 00:15:37,680 --> 00:15:39,960 Mereka tak tahu apa itu yang menyebabkan pingsan. 242 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 - Perlu lebih banyak tes. - Benar. 243 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 Ayo ke Madrid. Aku kenal seseorang di Rumah Sakit Marañón. 244 00:15:44,840 --> 00:15:46,920 Aku bisa minta mereka melakukan tes di sana. 245 00:15:47,000 --> 00:15:47,960 Tidak. 246 00:15:48,600 --> 00:15:49,480 Kenapa? 247 00:15:49,560 --> 00:15:52,360 - Untuk apa? Ada dokter di sini. - Lebih baik di sana. 248 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 - Tidak. Aku percaya dokter di sini. - Baik, tapi… 249 00:15:55,480 --> 00:15:57,320 Kau tak perlu menelepon siapa pun. 250 00:15:58,440 --> 00:16:01,960 - Sudah kujelaskan. - Tidak. Kau tak menjelaskan apa pun. 251 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 Tapi tidak apa-apa, sungguh. 252 00:16:03,960 --> 00:16:08,560 Aku tahu kau tak bisa memberitahuku apa pun yang kau lakukan. Tidak apa-apa. 253 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 Aku lebih baik mengurus diriku jika kau tak keberatan. 254 00:16:17,840 --> 00:16:20,080 Usai mempertimbangkan tiga tawaran yang diterima 255 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 untuk konsesi layanan pengumpulan sampah Dewan, 256 00:16:23,240 --> 00:16:24,880 tawaran yang dipilih oleh komisi 257 00:16:24,960 --> 00:16:28,680 adalah Limpiezas Bayón, yang dengan demikian memperbaharui konsesinya. 258 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 Perusahaan itu juga milik mereka. 259 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 Oke. Mari beralih ke agenda berikutnya. 260 00:16:36,760 --> 00:16:39,480 Lisensi untuk pengoperasian dan pemeliharaan bar pelabuhan. 261 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 Dewan hanya menerima satu tawaran untuk lisensi ini, 262 00:16:43,040 --> 00:16:46,760 Berta Figaredo García, pemegang lisensi saat ini. 263 00:16:47,280 --> 00:16:50,360 Mengingat kondisi yang ditawarkan Bu Berta 264 00:16:50,440 --> 00:16:54,120 memenuhi persyaratan minimum, lisensi diperpanjang selama sepuluh tahun. 265 00:16:57,560 --> 00:16:58,520 Selamat. 266 00:16:59,440 --> 00:17:01,560 Terima kasih. Terima kasih banyak. 267 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 Entah bagaimana kau melakukannya, tapi terima kasih. 268 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 - Hai. - Hai. 269 00:17:44,160 --> 00:17:48,360 Maaf mengganggumu selarut ini, tapi ibuku bersikeras mengirimimu ini. 270 00:17:49,080 --> 00:17:51,000 Tortila terbaik di Cambados. 271 00:17:51,720 --> 00:17:53,000 Kata beberapa orang. 272 00:17:55,560 --> 00:17:57,000 Terima kasih banyak. 273 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 Kau mau masuk? 274 00:17:59,400 --> 00:18:01,840 - Kau yakin? - Ya. Aku butuh bantuan untuk memakannya. 275 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 Kalau tidak, ini akan bertahan seminggu penuh. 276 00:18:05,360 --> 00:18:06,200 Oke. 277 00:18:12,000 --> 00:18:14,880 Aku membaca lebih banyak tentang… 278 00:18:16,120 --> 00:18:17,240 apa yang terjadi. 279 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 Hilangnya ayahmu dan sebagainya. 280 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 Ya. 281 00:18:23,520 --> 00:18:24,360 Ya. 282 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 Entahlah, 283 00:18:26,680 --> 00:18:29,480 sulit membayangkan bagaimana rasanya melewati itu. 284 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 Aku masih kecil saat itu terjadi. 285 00:18:31,560 --> 00:18:36,080 Tak ada yang memberitahuku, jadi aku merasa aneh. 286 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 Orang-orang akan melihatku. 287 00:18:39,960 --> 00:18:42,720 Beberapa dengan jijik, yang lain dengan belas kasihan. 288 00:18:43,240 --> 00:18:45,800 Bahkan setelah bertahun-tahun, rumor itu terus berlanjut. 289 00:18:46,320 --> 00:18:47,480 Rumor seperti apa? 290 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 Mereka bilang ayahku akan datang menjenguk kami pada malam hari. 291 00:18:52,760 --> 00:18:56,000 - Apa itu benar? - Tidak sama sekali. 292 00:18:56,080 --> 00:18:57,440 Dia tak pernah kembali. 293 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 Mereka tak percaya. 294 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 Mungkin dia tak bisa. 295 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 Aku tak tahu apa kau mengira mereka mungkin menemukannya. 296 00:19:08,240 --> 00:19:09,320 Tidak sama sekali. 297 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 Tapi… 298 00:19:12,000 --> 00:19:13,640 sekarang aku tahu dia sudah mati. 299 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 Kenapa? 300 00:19:15,080 --> 00:19:18,800 Karena notaris dari Kepulauan Canary menelepon beberapa bulan lalu 301 00:19:19,320 --> 00:19:20,840 untuk memberi kami uang. 302 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 Dia bilang itu dari donor tak dikenal. 303 00:19:24,120 --> 00:19:25,800 Dan menurutmu itu ayahmu? 304 00:19:25,880 --> 00:19:28,440 - Ya. Siapa lagi? - Ya. 305 00:19:31,160 --> 00:19:33,680 Mungkin pada akhirnya dia menyesal jadi orang berengsek. 306 00:19:33,760 --> 00:19:35,640 - Benar? - Ya. 307 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 "Aku bersumpah, jika mereka mengambilnya dari kita, akan kubakar." 308 00:19:42,320 --> 00:19:44,680 - Seperti itu. - Jangan main-main dengan Nenek. 309 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Dia merepotkan. 310 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 Pagi itu, sebelum pergi ke Balai Kota, 311 00:19:48,000 --> 00:19:50,240 dia yakin mereka akan mengusir kita. 312 00:19:50,320 --> 00:19:52,480 - Dan ibumu? - Dia bilang dia gila. 313 00:19:52,560 --> 00:19:55,160 Bahwa kita semua akan berakhir di penjara karena dia. 314 00:19:55,240 --> 00:19:57,400 Bayangkan saat mereka bilang akan memperbarui. 315 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 Aku tak pernah melihat mereka begitu bahagia. 316 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 Lihat? Sudah kubilang. 317 00:20:00,840 --> 00:20:03,280 Padín dipenjara dan Daniel tak peduli. 318 00:20:03,360 --> 00:20:05,720 - Dia sebenarnya baik. - Tentu. Aku selalu lupa. 319 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 - Apa? - Bahwa dia ayah baptismu. 320 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 Selalu tersenyum dan membelikan minuman, 321 00:20:10,360 --> 00:20:12,960 tapi Daniel sama seperti yang lain. Terlibat masalah. 322 00:20:13,040 --> 00:20:16,080 Begitu juga kakekmu. Sampai dia tertangkap dan berpindah pihak. 323 00:20:17,080 --> 00:20:18,040 Apa? 324 00:20:18,120 --> 00:20:22,120 Jangan menatapku seperti itu. Itu benar. Di sinilah kami tinggal. 325 00:20:22,200 --> 00:20:23,440 - Begitulah adanya. - Ya? 326 00:20:24,400 --> 00:20:27,160 Ayolah, tak ada yang dipaksa untuk terlibat. 327 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 Orang-orang melakukannya karena mereka mau. 328 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 Apa yang kita pelajari di kelas Ekonomi? 329 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 Selama ada permintaan, akan ada… 330 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 María. 331 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 Terjadi lagi. 332 00:20:46,320 --> 00:20:48,200 Malam ini, di bar Pengadu. 333 00:20:49,160 --> 00:20:50,000 Oke. 334 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Kau yakin? 335 00:21:11,920 --> 00:21:13,640 Bilang ke bosmu aku ingin bertemu. 336 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Tunggu, aku harus… 337 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Tunggu. 338 00:21:20,480 --> 00:21:22,240 - Halo. - Selamat pagi. 339 00:21:28,400 --> 00:21:29,240 Apa ini? 340 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 Ini berkas-berkasnya 341 00:21:31,520 --> 00:21:35,040 Aku harus menyerahkan kepadamu sesuai perintah klienku. 342 00:21:35,800 --> 00:21:37,640 Mulai sekarang, ini masalahmu. 343 00:21:39,080 --> 00:21:39,920 Oke. 344 00:21:41,720 --> 00:21:45,440 Terima kasih sudah membawakannya. Kau tak perlu repot. 345 00:21:45,520 --> 00:21:48,640 Aku bisa minta Rosa mengambilnya di kantormu. 346 00:21:48,720 --> 00:21:50,200 Bukan masalah, sebaliknya. 347 00:21:50,280 --> 00:21:53,000 Senang datang ke sini dan melihat semua ini. 348 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Baiklah. 349 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 Terima kasih. 350 00:21:58,040 --> 00:21:59,800 Kau melakukannya dengan sangat baik. 351 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 Ya. 352 00:22:03,680 --> 00:22:05,080 Tapi kau tak bisa membodohiku. 353 00:22:05,160 --> 00:22:06,000 Apa? 354 00:22:06,760 --> 00:22:09,960 Aku tak percaya kedatanganmu di Cambados secara tiba-tiba. 355 00:22:12,120 --> 00:22:14,440 Bukankah ini tempat yang bagus untuk ditinggali? 356 00:22:14,960 --> 00:22:16,720 Ya, sangat bagus. 357 00:22:17,560 --> 00:22:20,960 Tapi kau di sini bukan karena cuaca atau teritipnya. 358 00:22:21,480 --> 00:22:24,720 Kupikir ini semua bagian dari rencana yang dipikirkan dengan matang 359 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 untuk dapat kepercayaan Daniel tua yang baik. 360 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 Mantan klienmu. 361 00:22:30,400 --> 00:22:32,120 Pria malang itu bernafsu 362 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 mengejar sepasang kaki yang bagus saat dia melihatnya. 363 00:22:41,240 --> 00:22:44,920 Rosa, bisa tolong antar pengacara ke pintu? 364 00:22:45,440 --> 00:22:47,600 Kau mungkin menyimpannya di sakumu, 365 00:22:47,680 --> 00:22:51,720 tapi aku harus memperingatkanmu tak ada yang bisa membodohi Padín senior. 366 00:22:52,880 --> 00:22:54,200 Terima kasih sudah datang. 367 00:23:23,480 --> 00:23:25,240 Cepat ambil kentang itu. 368 00:23:25,760 --> 00:23:26,600 Ya, Nenek. 369 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 Carajillo-mu. Ada lagi? 370 00:23:33,800 --> 00:23:36,360 Tidak untuk saat ini, tapi jangan terlalu berlebihan. 371 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 Samu, minum? 372 00:23:39,280 --> 00:23:42,160 Tidak. Aku mual. 373 00:23:43,760 --> 00:23:45,800 Bisa kau ambilkan dia segelas tidak? 374 00:23:55,720 --> 00:23:56,960 Mau aku yang jawab? 375 00:24:03,160 --> 00:24:05,520 Sejujurnya, kau terlihat pucat. 376 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 Ya, aku tahu. 377 00:24:07,840 --> 00:24:10,720 - Ada apa? Kenapa mereka menelepon kita? - Diam. 378 00:24:11,320 --> 00:24:13,040 Kau keracunan makanan? 379 00:24:13,560 --> 00:24:16,920 Ya, entahlah. Aku makan kuping babi. 380 00:24:17,760 --> 00:24:21,600 Itu mudah diobati. Beberapa miras akan menyembuhkannya. 381 00:24:21,680 --> 00:24:24,080 Laura, bisa kau ambilkan minuman untuk Samu? 382 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 - Tidak, tunggu. Mungkin, teh kamomil. - Oke. 383 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 Aku mau ke toilet. 384 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 Pergilah. Akan kuberi tahu jika ada sesuatu. 385 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 NOMOR DISEMBUNYIKAN KELUAR DARI SANA 386 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 Sayang! Tolong cek. 387 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 Apa? Kau tak mau bicara? 388 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 - Kau meneleponku, 'kan? - Astaga, saat suasana hatimu seperti ini… 389 00:25:02,400 --> 00:25:05,200 - Jadi, sekarang aku yang murung. - María, itu hanya komentar. 390 00:25:05,280 --> 00:25:08,440 - Bukan masalah besar. - Itu pendapatmu. 391 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 Ucapanku tak seburuk itu. 392 00:25:11,320 --> 00:25:12,640 Beberapa orang datang. 393 00:25:12,720 --> 00:25:14,520 Apa maksudmu "beberapa orang", María? 394 00:25:14,600 --> 00:25:15,960 Mereka memakai baklava. 395 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 - María, ada apa? - Mereka… 396 00:25:17,920 --> 00:25:20,640 Astaga, aku tak tahu apa yang terjadi. Nanti kutelepon lagi. 397 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 María? 398 00:25:25,520 --> 00:25:26,400 Sial. 399 00:25:27,120 --> 00:25:28,280 Marco, kau pergi? 400 00:25:28,800 --> 00:25:30,280 Kau tidak makan malam? 401 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 Sedang apa kau di sini? 402 00:25:39,800 --> 00:25:40,760 - Keluar! - Tenang. 403 00:25:40,840 --> 00:25:44,240 - Aku akan menelepon polisi! - Laura, tak ada hubungannya denganmu! 404 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 - Hentikan! - Lepas! 405 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 - Tenang. - Jangan usik dia. 406 00:25:47,480 --> 00:25:49,640 - Di mana dia? - Di toilet. Apa-apaan ini? 407 00:25:49,720 --> 00:25:50,560 Ada apa? 408 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 Di dapur, Pengadu sialan! 409 00:25:52,480 --> 00:25:55,480 - Aku tak mau! - Bu, kumohon, lakukan perintah mereka! 410 00:25:55,560 --> 00:25:56,480 Laura! 411 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 - Tetap di sana. - Lepaskan aku! 412 00:25:58,840 --> 00:26:00,360 Halo? Polisi? 413 00:26:00,440 --> 00:26:03,400 Aku butuh bantuan. Aku di bar pelabuhan, di Cambados. 414 00:26:03,480 --> 00:26:05,120 - Kemari. - Apa yang kau lakukan? 415 00:26:05,200 --> 00:26:07,920 - Laura! - Hei, berhenti. Aku tidak enak badan. 416 00:26:08,840 --> 00:26:10,200 - Hentikan. - Laura! 417 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 - Apa yang kau lakukan? - Tidak ada apa-apa di sini. 418 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 Kau bercanda, Samuel! 419 00:26:17,040 --> 00:26:18,520 - Maaf. - Jangan muntah di dalam. 420 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 María! Apa yang terjadi? 421 00:26:28,320 --> 00:26:29,240 Mereka membawanya. 422 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 Tenang. Siapa? 423 00:26:31,320 --> 00:26:32,160 Samuel. 424 00:26:40,280 --> 00:26:41,120 Tenang. 425 00:27:10,560 --> 00:27:11,800 - Itu dia? - Ya. 426 00:27:15,480 --> 00:27:17,080 Halo, Felisa. 427 00:27:17,160 --> 00:27:20,080 Kau beruntung. Seorang wanita cantik datang untuk menemuimu. 428 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 - Terima kasih. - Apa aku mengenalmu? 429 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 Tidak, Felisa. Kau tak mengenalku. 430 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 Tapi aku ingin bertanya. Jika kau tak keberatan tentu saja. 431 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 Bertanya? Kepadaku? 432 00:27:31,720 --> 00:27:33,920 - Aku tak ingat apa-apa. - Benar. 433 00:27:34,440 --> 00:27:36,400 Tapi kurasa kau akan ingat ini. 434 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 Di catatanku tertulis namamu Felisa Porto. 435 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Ya. Itu benar. 436 00:27:41,840 --> 00:27:46,680 Tertulis juga di sini bahwa kau punya pabrik pengalengan, 437 00:27:46,760 --> 00:27:49,480 tiga mobil mewah, dan sebuah rumah di El Grove. 438 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 Jadi, dia mengirimmu? 439 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 - Siapa? - Siapa lagi? Daniel kecilku. 440 00:27:55,320 --> 00:27:57,080 Apa dia perlu aku meneken hal lain? 441 00:27:57,160 --> 00:27:58,000 Tidak. 442 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 Tidak, Felisa. 443 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 Itu saja. 444 00:28:05,720 --> 00:28:07,200 Tidak ada yang aneh. 445 00:28:07,280 --> 00:28:10,360 Felisa sudah lama bersama kami sejak aku masih kecil. 446 00:28:10,440 --> 00:28:12,920 Dia seperti keluarga. Jadi, kubiayai panti jomponya. 447 00:28:13,000 --> 00:28:15,880 Benar. Dan, sebagai gantinya, dia terdaftar sebagai pemilik aset 448 00:28:15,960 --> 00:28:19,000 senilai lebih dari empat juta euro, termasuk rumah ini. 449 00:28:19,520 --> 00:28:23,360 Lantas? Aku harus melakukan sesuatu. Sepupu atau kerabatku dikesampingkan. 450 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 Mereka terus mempersulit. Felisa sempurna. 451 00:28:26,000 --> 00:28:27,480 Benar, dia bukan kerabat. 452 00:28:27,560 --> 00:28:29,280 Bukan, tapi dia sudah seperti kerabat. 453 00:28:29,360 --> 00:28:32,120 - Aku percaya dia dan dia mencintaiku. - Ya, benar. 454 00:28:32,640 --> 00:28:34,960 Jadi, kenapa wajahmu khawatir? 455 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 Hanya butuh satu orang untuk pergi ke panti jompo 456 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 dan memverifikasi, seperti yang kulakukan, 457 00:28:41,040 --> 00:28:43,880 tak mungkin dia bisa mengelola aset-aset itu. 458 00:28:44,480 --> 00:28:46,240 Dan laporan itu tak bisa dibenarkan. 459 00:28:46,320 --> 00:28:49,760 Jika ada pemeriksaan, mudah untuk menebak dengan benar. 460 00:28:49,840 --> 00:28:51,200 Itu sebabnya kau di sini. 461 00:28:51,720 --> 00:28:55,280 Melakukan tugasmu dan membebaskanku dari masalah. Benar? 462 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 Torres. 463 00:29:01,400 --> 00:29:02,240 Apa? 464 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 Oke. 465 00:29:05,280 --> 00:29:06,480 Bagus, terima kasih. 466 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Halo? 467 00:29:13,560 --> 00:29:15,120 Kami punya alat pelacak Samuel. 468 00:29:15,200 --> 00:29:17,240 Sisiri areanya, lihat apa ada yang lain. 469 00:29:17,320 --> 00:29:19,280 Pakaian, apa pun… Tanyai mariscadoras. 470 00:29:19,360 --> 00:29:22,760 Mereka akan bilang tak melihat apa-apa. Aku tak peduli, tanyai mereka. 471 00:29:22,840 --> 00:29:25,280 - Oke. - Temukan Samuel sebelum terlambat. 472 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 - Jelas? - Baik. 473 00:29:26,760 --> 00:29:27,600 Bergegaslah. 474 00:29:35,440 --> 00:29:36,720 Bagaimana jadwalmu besok? 475 00:29:37,240 --> 00:29:39,160 - Kenapa? - Memeriksa bisnis. 476 00:29:39,240 --> 00:29:40,640 - Investasi. - Benar. 477 00:29:40,720 --> 00:29:43,760 Untuk menghindari kejutan. Jaga-jaga daripada menyesal, 'kan? 478 00:29:43,840 --> 00:29:44,680 Baiklah. 479 00:29:50,840 --> 00:29:52,640 Naranjo, tak ada kabar. 480 00:29:52,720 --> 00:29:55,760 Selain pengacara, tak ada orang lain yang mendekatinya seharian. 481 00:29:55,840 --> 00:29:56,680 Bagus. 482 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 Tetap di sana dan kabari aku. 483 00:30:00,120 --> 00:30:03,280 - Castro mengawasi pembuangan sampah. - Akan kukabari. 484 00:30:24,640 --> 00:30:26,080 Kau berkencan dengan pria itu? 485 00:30:27,480 --> 00:30:30,160 - Aku tahu kau akan datang. - Kau berkencan atau tidak? 486 00:30:30,680 --> 00:30:33,440 - Namanya Marco. - Aku tahu namanya. 487 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 - Toño dan Nilo adalah pamannya. - Itu urusanku. 488 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Ayolah, María! 489 00:30:36,880 --> 00:30:39,920 Menurutmu siapa yang datang ke bar dan menarik bajingan malang itu? 490 00:30:40,000 --> 00:30:42,520 Aku tahu itu Toño. Aku mendengarnya saat mereka pergi. 491 00:30:43,240 --> 00:30:45,600 Menurutmu kenapa mereka menculiknya di bar? 492 00:30:45,680 --> 00:30:48,320 Untuk menunjukkan mereka bisa berbuat sesuka hati. 493 00:30:48,400 --> 00:30:50,880 Itu milik mereka, seperti semua di kota ini. Tapi… 494 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 Marco tak seperti pamannya. 495 00:30:52,840 --> 00:30:55,240 - Itu darah yang sama. - "Darah yang sama." Lantas? 496 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 Marco dan orang tuanya tak terlibat dalam bisnis keluarga. 497 00:30:58,080 --> 00:30:59,560 - Dia bilang begitu? - Ya. 498 00:31:00,920 --> 00:31:01,840 Kau percaya? 499 00:31:25,440 --> 00:31:26,280 Selamat pagi. 500 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 Lihat, kau tepat waktu. 501 00:31:29,480 --> 00:31:31,200 Selalu. Pekerjaan nomor satu. 502 00:31:31,720 --> 00:31:32,560 Ayo. 503 00:31:54,120 --> 00:31:54,960 María! 504 00:31:56,080 --> 00:31:57,000 María, ada apa? 505 00:32:02,600 --> 00:32:03,520 Begitu rupanya. 506 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 Ibumu tak senang kita berkencan. 507 00:32:06,680 --> 00:32:09,680 - Dia menasihatimu? - Samuel akan diapakan? 508 00:32:10,520 --> 00:32:13,360 - Bagaimana aku tahu? - Marco, kudengar pamanmu Toño. 509 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 - Apa yang kau bicarakan? - Aku tak tahu. 510 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 Menurutmu mereka menculik orang? 511 00:32:18,880 --> 00:32:20,360 Kenapa kau bilang begitu? 512 00:32:27,760 --> 00:32:30,560 - Ada kemungkinan kita diikuti? - Mungkin. 513 00:32:30,640 --> 00:32:31,920 Mereka selalu mengikutiku. 514 00:32:32,840 --> 00:32:34,960 Mereka mengejarku juga sekarang? Bagus. 515 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 Tenang. Kau takkan didenda karena mengebut. 516 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 Itu sebabnya aku menyimpan semua poin SIM-ku, tak seperti yang lain. 517 00:32:41,640 --> 00:32:44,240 Omong-omong, kau belum bilang ke mana kita akan pergi. 518 00:32:44,320 --> 00:32:45,280 Belum. 519 00:32:46,480 --> 00:32:49,880 - Kau takkan bilang. - Aku berhak diam, 'kan? 520 00:32:51,480 --> 00:32:53,440 Kau lihat saja nanti. Lurus saja. 521 00:32:54,720 --> 00:32:56,520 Apa alasan kita diikuti 522 00:32:56,600 --> 00:32:59,400 ada hubungannya dengan pelaut yang hilang? Atau… 523 00:33:01,520 --> 00:33:02,400 Entahlah. 524 00:33:03,360 --> 00:33:06,520 Selain itu, seperti kataku, bertentangan dengan pemikiran orang-orang… 525 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 Kau tak bertanggung jawab atas semua yang terjadi di sini. Benar. 526 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Bagus. 527 00:33:10,760 --> 00:33:11,600 Cukup. 528 00:33:11,680 --> 00:33:12,760 Mereka akan bosan. 529 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 Hei, Paman! Apa kabar? 530 00:33:41,600 --> 00:33:45,080 Lihat siapa yang datang. Keponakan favoritku. 531 00:33:45,160 --> 00:33:46,600 Apa yang kau lakukan di sini? 532 00:33:46,680 --> 00:33:48,720 Kau tak mengirimiku pesan? 533 00:33:48,800 --> 00:33:52,760 Benar. Dan kau selalu menuruti kata pamanmu, 'kan? 534 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 - Jika kau mau memarahiku, Paman… - Tidak. 535 00:33:56,240 --> 00:33:58,560 Jangan ulangi yang tempo hari itu, oke? 536 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 Tak ada lagi bongkar muat. 537 00:34:00,120 --> 00:34:02,360 - Tapi… - Tapi apa? Tak ada tapi-tapian. 538 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 Yang harus kau lakukan adalah belajar. 539 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 Belajar dan raih gelar agar kau tak jadi seperti kami. 540 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 - Mengerti? - Aku hanya membantu… 541 00:34:08,840 --> 00:34:12,160 Apa? Membongkar muatan kacang? 542 00:34:12,960 --> 00:34:15,240 Seperti saat aku seusiamu, nyaris tak bisa hidup? 543 00:34:15,320 --> 00:34:16,720 Itu permainan orang bodoh. 544 00:34:19,800 --> 00:34:21,440 Bagaimana dengan pelaut yang hilang? 545 00:34:25,520 --> 00:34:26,360 Apa? 546 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 Apa yang akan mereka lakukan? 547 00:34:29,080 --> 00:34:31,280 - Bagaimana aku tahu? - Entahlah. 548 00:34:32,200 --> 00:34:34,480 - Siapa yang bilang begitu? Ayahmu? - Bukan. 549 00:34:34,560 --> 00:34:36,440 - Pengacau. - Dia tak bilang apa-apa. 550 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 - Benarkah? - Bukan. 551 00:34:42,280 --> 00:34:43,600 - Pergi. - Haruskah aku pergi? 552 00:34:43,680 --> 00:34:44,600 - Ya. - Ya. 553 00:34:45,200 --> 00:34:46,680 - Jangan bongkar muat. - Oke. 554 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 - Dah. - Dah. 555 00:34:51,880 --> 00:34:52,720 Ada apa? 556 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 Dia lapar? 557 00:34:56,960 --> 00:34:59,600 Beri dia makan. Jangan sampai dia mati karena kita. 558 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 Aku harus apa? Pergi ke McDonald's? 559 00:35:03,240 --> 00:35:04,920 Cari, pasti ada makanan kaleng. 560 00:35:05,000 --> 00:35:08,200 Itu tutup sebulan lalu, tapi mereka meninggalkan semuanya di sana. 561 00:35:08,280 --> 00:35:09,120 Coba cari. 562 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Marco. 563 00:36:05,640 --> 00:36:07,160 Marco, bantu aku. 564 00:36:07,240 --> 00:36:09,000 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 565 00:36:18,640 --> 00:36:19,560 Parkir di sini. 566 00:36:21,680 --> 00:36:22,760 Ayo. 567 00:36:31,120 --> 00:36:32,760 Bagaimana menurutmu? 568 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 Apa, kita beli pesawat kecil? 569 00:36:36,480 --> 00:36:39,360 Tidak. Itu kendaraan kita ke sana. 570 00:36:39,960 --> 00:36:42,280 - Kau bercanda. - Atur ponselmu ke mode pesawat. 571 00:36:42,800 --> 00:36:44,520 - Kau serius? - Tentu saja! 572 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Ayo. 573 00:36:47,160 --> 00:36:49,520 - Ya ampun… - Dengan sepatu hak tinggi. 574 00:36:49,600 --> 00:36:52,760 - Jika kau memberitahuku sebelumnya… - Itu takkan menyenangkan. 575 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Astaga… 576 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Aku ragu soal ini. 577 00:37:03,840 --> 00:37:04,680 Siap? 578 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 Di sebelah kiri, ada beberapa penumpang yang ketinggalan pesawat. 579 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 Lihat mereka. Seperti sapi yang melihat kereta yang lewat. 580 00:37:34,360 --> 00:37:37,160 - Apa maksudmu mereka terbang? - Naik pesawat. 581 00:39:45,680 --> 00:39:49,680 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah