1 00:00:16,880 --> 00:00:19,920 - Felismeri őket? - Hogyan? Nem látom az arcukat. 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,080 Csak ennyink van. 3 00:00:23,280 --> 00:00:26,920 Ennyi? Nincsenek utasnevek? Semmi? 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,680 Az összes dokumentum kamu. A nevek, a hotel… 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,480 Mind kitaláció. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,040 Egyelőre ennyink van. 7 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 - Semmi több. - Szóval nem fogják megtalálni őket. 8 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 Hát, dolgozunk rajta. 9 00:01:02,880 --> 00:01:09,880 GALICIA BANDÁI 10 00:01:25,880 --> 00:01:27,320 Egy perc, és megyek. 11 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 Itt vannak. Rád várnak. 12 00:01:30,640 --> 00:01:31,760 Kik? 13 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 A Rókák. 14 00:01:38,960 --> 00:01:40,560 A bárt már ismered. 15 00:01:41,120 --> 00:01:45,680 - A gond az, hogy nem a miénk. - Az önkormányzat tulajdona. 16 00:01:45,760 --> 00:01:47,720 Koncessziós szerződésünk van. 17 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 Feltételezem, hamarosan lejár. 18 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 Igen, pár napon belül. Vagy inkább néhány hét múlva. 19 00:01:54,800 --> 00:01:59,760 - De jelenleg azt beszélik, hogy… - A Padínok meg akarják szerezni. 20 00:02:00,880 --> 00:02:02,720 - Azt beszélik… - Csak beszélik. 21 00:02:02,800 --> 00:02:09,120 Anya, azt beszélik, hogy óriási ajánlattal készülnek, 22 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 és hogy a bár nem igazán hozna nekik hasznot. 23 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 De akkor miért…? 24 00:02:14,720 --> 00:02:17,520 - Azért, mert… - Tudja, hogy kik vagyunk? 25 00:02:17,600 --> 00:02:20,240 Anya, megengednéd, hogy befejezzem? 26 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 Hallottam róla, de nem sokat tudok a… 27 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 Ha hallotta, akkor tudja. 28 00:02:25,400 --> 00:02:27,680 - Rendben? Menjünk! - Ne! Anya, kérlek! 29 00:02:27,760 --> 00:02:29,440 Ne! Várjon! Elnézést kérek! 30 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 Bocsánat! 31 00:02:32,040 --> 00:02:35,640 Lehet, hogy rosszul fogalmaztam, vagy félreértettem. 32 00:02:35,720 --> 00:02:37,760 Rendben, akkor fejtse ki! 33 00:02:38,800 --> 00:02:44,280 Azért merült fel bennem kétely, mert annyit tudok – és az nem sok –, 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 hogy ez elég régen történt, több mint tíz éve, 35 00:02:47,880 --> 00:02:50,600 szóval nem értem, miért most. 36 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 Mert kiengedik az apjukat. 37 00:02:52,880 --> 00:02:57,520 Jó ideje börtönben ül, és pár nap múlva kiengedik. 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,080 Ezzel bizonyos módon… 39 00:03:00,160 --> 00:03:03,080 Mindenki tudtára akarja adni, hogy nem bocsát meg. 40 00:03:03,600 --> 00:03:04,560 Soha. 41 00:03:07,920 --> 00:03:11,680 …Manolo jól helyezkedik. Simón beindul, Fabián indítja… 42 00:03:11,760 --> 00:03:13,320 Ez nem sokon múlt… 43 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 ALGECIRASI BÖRTÖN 44 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 Jó estét! 45 00:04:20,240 --> 00:04:23,200 - Hogy vagy, Padín? - Jól. Kurva jól. 46 00:05:04,840 --> 00:05:08,720 - Végig csempézve lenne? - Kerámiacsempével. Egészen a plafonig. 47 00:05:08,800 --> 00:05:10,480 Egy pillanat! Hozok mintát. 48 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Köszönjük! 49 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 A gardrób nagyon jó ötlet. 50 00:05:14,840 --> 00:05:15,680 Aha. 51 00:05:16,240 --> 00:05:18,440 Mi a baj? Valami gond van? 52 00:05:18,520 --> 00:05:21,560 - Mi van, ha áthelyeznek? - Ha áthelyeznek? Hová? 53 00:05:21,640 --> 00:05:24,000 Bárhová. Tudod, hogy megy ez nálunk. 54 00:05:25,760 --> 00:05:29,680 Most ezzel foglalkozzunk! Ma dönteni kell, és letenni az előleget. 55 00:05:29,760 --> 00:05:31,600 Nem is tudom, Marta. Nem tudom. 56 00:05:32,360 --> 00:05:35,240 A szakmámban nem jó hosszú távra berendezkedni. 57 00:05:35,320 --> 00:05:38,240 Akkor soha nem fogunk tudni sehol letelepedni? 58 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Sajnálom, de mennem kell. 59 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 - Ne menj! - Ez fontos, muszáj mennem. 60 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 Ez is fontos. 61 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 Mondd meg, hogy várjanak! 62 00:06:10,440 --> 00:06:12,800 - Gyerünk! - Ez az! Végre itt van! 63 00:06:13,400 --> 00:06:14,360 Már szomjaztunk. 64 00:06:15,040 --> 00:06:15,880 Köszi! 65 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 - Láttad őket? - Persze. 66 00:06:20,560 --> 00:06:22,360 Mint akik temetésen vannak. 67 00:06:22,440 --> 00:06:25,920 Nem lep meg. A napidíjukból még kólát sem tudnak itt venni. 68 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 Figyelj! Kellek, amikor ideér a fickó? 69 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 Nem, te itt maradsz. 70 00:06:33,040 --> 00:06:33,960 Ott van. 71 00:06:36,920 --> 00:06:37,800 Mi újság? 72 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 - Mizu, bajnok? - Hogy vagy, tesó? 73 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 Az kicsoda? Ismerjük? 74 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 Nem hiszem. 75 00:06:49,080 --> 00:06:50,320 Hová mennek? 76 00:06:51,720 --> 00:06:53,920 - Követhetem, ha akarod. - Ja, menjél! 77 00:07:00,880 --> 00:07:03,480 Marta? Várjál! Marta, nem hallak. 78 00:07:04,000 --> 00:07:04,960 Várj egy kicsit! 79 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 Hogy érted, hogy elájultál? 80 00:07:27,480 --> 00:07:31,280 Felmentem a fürdőszobába, és… Nem sok mindenre emlékszem. 81 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 Amikor kinyitottam a szememet, a földön feküdtem, és… 82 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 Mikor jössz? 83 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 Sajnálom, nem tudok menni. Madridban vagyok. 84 00:07:40,440 --> 00:07:43,000 - Madridban? - Igen. Nem mondhatok többet. 85 00:07:43,080 --> 00:07:45,000 Elmagyarázom, ha hazaértem, jó? 86 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 Hogy vagy? Most jól érzed magadat? 87 00:07:48,160 --> 00:07:51,160 Nem, dehogy. A sürgősségi osztályon vagyok. 88 00:07:52,280 --> 00:07:53,480 Később felhívlak. 89 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 - Hadd mutassam be! - Helló! Mi a pálya? 90 00:08:05,720 --> 00:08:09,000 - Egy barátom, Paola. - Szia! Nagyon örülök. 91 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 - Jól vagy? - Igen. 92 00:08:20,160 --> 00:08:21,240 Na mi volt? 93 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 Még bent van, beszél valakivel. 94 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 - De nem láttam. - Oké. 95 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 - Nézd! - Igen. 96 00:08:27,560 --> 00:08:31,360 - Tetszik? - Remek, de nekem nagyobb kéne. 97 00:08:31,440 --> 00:08:32,680 - Nagyobb? - Igen. 98 00:08:32,760 --> 00:08:34,640 - Biztos? - Nagyobb. 99 00:08:35,280 --> 00:08:37,760 Nehéz lesz szállítani. 100 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 Amiatt ne aggódj! Majd azt megoldjuk. 101 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 - Nagyobb. - Rendben. 102 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 Az az olasz csávóé! Azt a kurva! 103 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 - Nézd csak! - Nem mondod! 104 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 Várd ki a végét! 105 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 Mi nem rendeltünk semmit. 106 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 - Azok az urak küldik. - Milyen urak? 107 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 Egészségükre! 108 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 Egy hiányzik! 109 00:09:11,560 --> 00:09:13,600 - Mi? Számold meg! - Egy hiányzik. 110 00:09:13,680 --> 00:09:17,400 - Egy csaj, az a dögös. - Mi van? Elhagytad? 111 00:09:17,480 --> 00:09:19,600 Tanulj meg táncolni, és ne dumálj! 112 00:09:19,680 --> 00:09:24,120 - Azta! Láttátok az arcukat? - Azt hitték, valaki flörtöl velük. 113 00:09:24,200 --> 00:09:27,520 - Valaki flörtölt is velük! - Veled sosem esik meg, Toño? 114 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 - Halló? - Tudjuk, ki volt? 115 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 Most komolyan? 116 00:09:31,800 --> 00:09:35,160 - Tudjátok, ki vágott át minket, vagy sem? - Igen, tudjuk. 117 00:09:35,800 --> 00:09:37,760 Tudod, mit kell tenned, ugye? 118 00:09:37,840 --> 00:09:39,920 Tessék? Meg kéne húznunk magunkat. 119 00:09:40,000 --> 00:09:42,560 - Ráadásul végül még jól is jött. - Tényleg? 120 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Ja. Csodás volt, mint egy bűvésztrükk. 121 00:09:45,440 --> 00:09:49,240 Elnéztek erre, mi pedig tettük a dolgunkat amarra. Mi a gond? 122 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 A gond az, ha azt hiszik, kibaszhatnak velünk, 123 00:09:53,440 --> 00:09:54,920 akkor ki is basznak. 124 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 - Jól van. - Bízom benned. 125 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 - Daniel! - Szia! 126 00:10:12,280 --> 00:10:13,520 Tudod, mit csináltam? 127 00:10:14,480 --> 00:10:17,040 - Mit? - Beneveztem a zamorai félmaratonra. 128 00:10:17,120 --> 00:10:18,680 - Hű! - Egy hónap múlva lesz. 129 00:10:18,760 --> 00:10:20,960 - Kezded élvezni? - És dobtam a cigit. 130 00:10:21,040 --> 00:10:22,840 - Szuper! - Jó érzés, tudod? 131 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 Korán kelni, felhúzni a futócipőt… 132 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 És persze a társaság is jó. 133 00:10:28,840 --> 00:10:30,160 Nem jössz te is? 134 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 Diktálhatnád te az iramot. 135 00:10:34,920 --> 00:10:37,320 - El fogsz ájulni. - Akkor álljunk meg! 136 00:10:39,560 --> 00:10:41,720 Ez történik, ha másnaposan futsz. 137 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 Másnaposság? Az mi? 138 00:10:46,320 --> 00:10:47,720 Igazad van, kivagyok. 139 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 Ilyen még nem volt. Talán mert nem futottam. 140 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 Figyelj! 141 00:10:55,280 --> 00:10:57,760 Igaz, hogy át akarod venni a kikötői bárt? 142 00:10:59,440 --> 00:11:01,560 - Ezt ki mondta? - Berta és Laura. 143 00:11:02,640 --> 00:11:05,240 Pár napja megkerestek, hogy képviseljem őket. 144 00:11:05,840 --> 00:11:07,520 Akkor jól megy sorod. 145 00:11:08,040 --> 00:11:09,720 Ezzel halálra keresed magad. 146 00:11:10,240 --> 00:11:11,520 Komolyan kérdezem. 147 00:11:13,480 --> 00:11:17,160 Tényleg licitálsz, és csomó pénzt buksz, csak hogy kitúrd őket? 148 00:11:18,840 --> 00:11:20,560 Ügyvédként kérdezed? 149 00:11:21,240 --> 00:11:23,480 Vagy csak pletykálni akarsz? 150 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 Jól van, ideje felkelni! 151 00:11:33,040 --> 00:11:34,760 Marco, már nagyon késő van! 152 00:11:34,840 --> 00:11:37,680 Ha öt percet késel, nem engednek be az órára. 153 00:11:37,760 --> 00:11:38,880 - Gyerünk! - Megyek. 154 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 Hülyének néznek minket. Én mondom neked. 155 00:11:48,320 --> 00:11:49,800 Lehet, hogy az is vagy. 156 00:11:50,480 --> 00:11:54,200 Azt hiszik, nem tudjuk, hogy felássák az egész területet, 157 00:11:54,280 --> 00:11:58,880 hogy megtalálják a pénzt, amit apád elrejtett? Natalia, mondj már valamit! 158 00:12:00,560 --> 00:12:05,480 Mi lesz, ha felosztjuk a földeket? Megkapjuk mindazt, amit átnéztek. De okos! 159 00:12:05,560 --> 00:12:08,000 - Miért mondod ezt? - Mert ez az igazság! 160 00:12:08,080 --> 00:12:12,080 Te nem ismered őket. Ezt már megbeszéltük, és neked is mondtam. 161 00:12:12,160 --> 00:12:17,000 Mindegy, kié lesz a föld. Ha megtalálják, elosztjuk a pénzt, és ennyi. 162 00:12:17,080 --> 00:12:19,360 Persze, asszony. És ezt higgyem is el? 163 00:12:19,440 --> 00:12:22,600 Igen, hidd el, mert ez fog történni. 164 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 Bízom a testvéreimben. Én ismerem őket, te nem. 165 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 - Sosem bírtad Nilót. - Hagyjál már vele! 166 00:12:27,840 --> 00:12:30,800 Nilo sem bír engem, oké? Elég ebből! 167 00:12:30,880 --> 00:12:35,560 Ezért teszem azt, amit. Hogy megvédjem, ami a miénk. Hogy ne verjenek át minket. 168 00:12:35,640 --> 00:12:39,680 Senki sem ver át minket. Semmit sem kell megvédeni. Az van, ami. 169 00:12:39,760 --> 00:12:42,040 Emlékeztesselek, honnan van mindenünk? 170 00:12:42,120 --> 00:12:45,000 Ez igen! Kedves dolog az orrom alá dörgölni. 171 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 - Nem dörgölök semmit. - Nem? 172 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 Rossz a memóriád. A tesóim sosem ártottak nekünk. 173 00:12:50,400 --> 00:12:51,880 - Adnál cukrot? - Cukrot? 174 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 MARCO TALIZUNK SULI UTÁN? 175 00:12:53,440 --> 00:12:54,880 Adjon neked Nilo cukrot! 176 00:12:54,960 --> 00:12:55,880 MARÍA NEM TUDOK 177 00:12:55,960 --> 00:12:58,200 Carmelo, fogd be! Ne hallja már Marco, 178 00:12:58,280 --> 00:13:00,960 miket mondasz a bácsikáiról! Folyton ez megy. 179 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 MARÍA ANYÁVAL KELL LENNEM 180 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 MARÍA MA VAN AZ A DOLOG A VÁROSHÁZÁN 181 00:13:11,120 --> 00:13:14,240 - Nézd, nekem semmi bajom velük. - Akkor? 182 00:13:15,320 --> 00:13:16,800 Van egy lezáratlan ügyük. 183 00:13:16,880 --> 00:13:18,560 - Kivel? - Másokkal. 184 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 Az már ezer éve volt, nem? 185 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Ha rajtam múlna… De sok helybéli nem így gondolkodik. 186 00:13:27,560 --> 00:13:31,160 Nem elég büntetés, hogy megbélyegezték őket? 187 00:13:31,240 --> 00:13:34,200 Pedig egy férj és egy apa elvesztése is elég durva. 188 00:13:36,400 --> 00:13:39,520 - Rendesen utánanéztél mindennek, igaz? - Ez a munkám. 189 00:13:40,840 --> 00:13:42,560 Én is kutakodtam. 190 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 Tudod? 191 00:13:44,640 --> 00:13:49,600 Summa cum laude, állás az egyik legnagyobb madridi ügyvédi irodánál diplomázás előtt… 192 00:13:49,680 --> 00:13:51,680 - Lecsekkoltál? - Kíváncsi voltam. 193 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 - És? - Még kíváncsibb lettem. 194 00:13:54,160 --> 00:13:57,800 Furcsa. Remek helyen dolgoztál, nagyon fontos emberekkel, 195 00:13:58,320 --> 00:14:02,400 majd egyik napról a másikra Cambadosba költöztél. Nem különös? 196 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 Senkinek sem kell magyarázkodnom. 197 00:14:06,320 --> 00:14:07,160 Nekem sem. 198 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 Problémám volt az egyik ügyfelemmel. 199 00:14:15,000 --> 00:14:18,120 Nagyon fontos ügyfél volt, aki a megszállottammá vált. 200 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 Csinált valamit? 201 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 Nem, csak zaklatott, 202 00:14:22,680 --> 00:14:25,240 de nem voltak tanúk, és egyre rosszabb lett… 203 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Nem jelentetted fel? 204 00:14:27,920 --> 00:14:28,760 Nem. 205 00:14:29,280 --> 00:14:32,000 Nagy hatalmú és befolyásos férfi volt, és… 206 00:14:32,880 --> 00:14:37,320 - Ez véget vetett volna a karrieremnek. - Így magad mögött hagytad a múltat. 207 00:14:37,840 --> 00:14:38,680 Igen. 208 00:14:39,640 --> 00:14:43,920 Eldöntöttem, beszálltam a kocsimba, vezetni kezdtem, és itt kötöttem ki. 209 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 Mondok valamit. 210 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 Kössünk alkut! 211 00:14:48,040 --> 00:14:50,240 Visszavonom a bárra tett ajánlatomat. 212 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 Rendben. És cserébe én…? 213 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 Cserébe az ügyfeled leszek, 214 00:14:56,160 --> 00:14:59,360 és azt teszed, amit Madridban is csináltál. 215 00:15:00,080 --> 00:15:02,600 Segítesz adót elkerülni, csak legálisan. 216 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 - Oké, de… - Nem. 217 00:15:10,160 --> 00:15:13,360 Madridban sem volt „de”. Pedig ott faszkalapok voltak. 218 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 Visszautasítanál egy ilyen rendes fickót? 219 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 LÁTLELET 220 00:15:23,600 --> 00:15:26,320 Pontosan mi a baj? 221 00:15:28,000 --> 00:15:29,520 Még nem tudják. 222 00:15:31,280 --> 00:15:33,560 Itt az áll, hogy tumort találtak… 223 00:15:33,640 --> 00:15:36,320 Igen, egy csicseriborsó nagyságú csomót. 224 00:15:37,640 --> 00:15:39,960 Nem tudják, ez okozta-e az ájulást. 225 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 - Több vizsgálat kell. - Értem. 226 00:15:42,120 --> 00:15:46,320 Menjünk Madridba! Ismerek valakit a Marañónban. Ott is megvizsgálhatnak. 227 00:15:47,000 --> 00:15:47,960 Nem. 228 00:15:48,560 --> 00:15:49,440 Miért nem? 229 00:15:49,520 --> 00:15:52,360 - Minek? Itt is vannak orvosok. - Az jobb kórház. 230 00:15:52,880 --> 00:15:55,440 - Nem. Bízom az itteni orvosokban. - Jó, de… 231 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 Nem kell felhívnod senkit. 232 00:15:58,400 --> 00:16:01,960 - Már elmagyaráztam, mi történt. - Semmit sem magyaráztál el. 233 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 De semmi gond. 234 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 Tudom, hogy nem mondhatod el, kivel mit csinálsz, vagy hová mész. Semmi gond. 235 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 De ha nem baj, inkább én intézem a dolgaimat. 236 00:16:17,840 --> 00:16:23,160 Az önkormányzat hulladékgazdálkodási koncessziójára három ajánlat érkezett be, 237 00:16:23,240 --> 00:16:26,520 és a testület a Limpiezas Bayón ajánlatát választotta, 238 00:16:26,600 --> 00:16:28,680 vagyis meghosszabbítja a koncessziót. 239 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 Az a cég is az övék. 240 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 Rendben. Térjünk rá a következő napirendi pontra! 241 00:16:36,760 --> 00:16:40,080 Engedély a kikötői bár üzemeltetésére és fenntartására. 242 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 Erre csak egy ajánlat érkezett be, 243 00:16:43,040 --> 00:16:46,760 Berta Figaredo Garcíáé, az engedély jelenlegi tulajdonosáé. 244 00:16:47,280 --> 00:16:52,280 Tekintve, hogy doña Berta ajánlata megfelel a minimális követelményeknek, 245 00:16:52,360 --> 00:16:54,720 az engedélyt tíz évvel meghosszabbítjuk. 246 00:16:57,560 --> 00:16:58,520 Gratulálok! 247 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 Köszönöm! Nagyon köszönöm! 248 00:17:02,080 --> 00:17:04,440 Nem tudom, hogy csinálta, de köszönöm. 249 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 - Szia! - Szia! 250 00:17:44,160 --> 00:17:48,360 Bocs a késői zavarásért, de anya ragaszkodott hozzá, hogy ezt átadjam. 251 00:17:49,040 --> 00:17:51,200 Cambados legjobb krumplis omlettje. 252 00:17:51,720 --> 00:17:53,160 Egyesek szerint. 253 00:17:55,560 --> 00:17:57,000 Köszönöm szépen. 254 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 Bejössz? 255 00:17:59,360 --> 00:18:01,840 - Biztos? - Persze. Egyedül nem bírok vele. 256 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 Egy egész hétig ezt enném. 257 00:18:05,360 --> 00:18:06,200 Jól van. 258 00:18:12,000 --> 00:18:14,880 Olvasgattam még egy kicsit… 259 00:18:16,120 --> 00:18:19,760 a történtekről: édesapád eltűnéséről meg a többiről. 260 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 Na igen. 261 00:18:23,520 --> 00:18:24,360 Igen. 262 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 Nem is tudom. 263 00:18:26,680 --> 00:18:29,480 Nehéz elképzelni, milyen lehet átélni. 264 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 Gyerek voltam, amikor történt. 265 00:18:31,560 --> 00:18:36,080 Senki sem mondott semmit, így én lettem a helyi csodabogár. 266 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 Az emberek megbámultak. 267 00:18:39,880 --> 00:18:42,720 Egyesek megvetéssel néztek rám, mások szánakozva. 268 00:18:43,240 --> 00:18:45,680 A pletykák sok év után sem maradtak abba. 269 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 Milyen pletykák? 270 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 Azt beszélték, hogy apa néha éjjelente meglátogatott minket. 271 00:18:52,760 --> 00:18:56,000 - És így volt? - Dehogyis. 272 00:18:56,080 --> 00:18:57,240 Sosem tért vissza. 273 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 Hiába nem hitték el. 274 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 Talán nem tudott. 275 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 Nem tudom, gondoltál-e rá, hogy talán megtalálták. 276 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 Egyáltalán nem. 277 00:19:09,840 --> 00:19:13,400 De most már tudom, hogy meghalt. 278 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 Hogyhogy? 279 00:19:15,080 --> 00:19:18,800 Pár hónapja felhívott egy közjegyző a Kanári-szigetekről, 280 00:19:19,320 --> 00:19:20,800 hogy pénzt adna nekünk. 281 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 Egy névtelen adományozó nevében. 282 00:19:24,120 --> 00:19:25,840 És szerinted az apád volt az? 283 00:19:25,920 --> 00:19:28,440 - Igen. Ki más lehetne? - Ja. 284 00:19:31,000 --> 00:19:33,680 Lehet, végül megbánta, hogy ekkora barom volt. 285 00:19:33,760 --> 00:19:35,640 - Nem? - De. 286 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 „Esküszöm, ha elveszik tőlünk, porig égetem.” 287 00:19:42,320 --> 00:19:44,680 - Így. - A nagyival nem lehet packázni. 288 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Ő tényleg nem semmi. 289 00:19:46,040 --> 00:19:50,280 Reggel, mielőtt a városházára mentünk, biztosra vette, hogy megszívjuk. 290 00:19:50,360 --> 00:19:52,480 - És az anyukád? - Őrültnek nevezte. 291 00:19:52,560 --> 00:19:55,080 És azt mondta, börtönbe kerülünk miatta. 292 00:19:55,160 --> 00:19:59,520 Mikor elhangzott, hogy meghosszabbítják… Sosem láttam őket ilyen boldognak. 293 00:19:59,600 --> 00:20:03,280 Látod? Megmondtam. Padín börtönben ül, Danielt meg nem izgatja. 294 00:20:03,360 --> 00:20:05,640 - Igazából rendes. - Mindig elfelejtem. 295 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 - Mit? - Hogy a keresztapád. 296 00:20:08,120 --> 00:20:12,960 Mosolyog, mindenkit meghív egy italra, de olyan, mint a többi. Nyakig benne van. 297 00:20:13,040 --> 00:20:16,080 Akárcsak a nagyapád, mielőtt elkapták, és átállt. 298 00:20:17,080 --> 00:20:18,040 Mi az? 299 00:20:18,120 --> 00:20:22,120 Ne! Ne vágj ilyen pofát! Ez az igazság. Ilyen helyen élünk. 300 00:20:22,200 --> 00:20:23,440 - Ez van. - Mi van? 301 00:20:24,400 --> 00:20:27,080 Senkinek sem kötelező belekeverednie semmibe. 302 00:20:27,160 --> 00:20:31,240 Mindenki azért csinálja, mert akarja. Mit tanultunk közgazdaságtanból? 303 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 Amíg van kereslet, addig van… 304 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 María! 305 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 Megint ez a szarság… 306 00:20:46,320 --> 00:20:48,200 Ma este a Rókák bárjában. 307 00:20:49,160 --> 00:20:50,000 Jól van. 308 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Biztos? 309 00:21:11,920 --> 00:21:15,200 - Jelentsen be a főnökének! - Várjon! Előbb… 310 00:21:15,280 --> 00:21:17,320 Elnézést! 311 00:21:20,480 --> 00:21:22,320 - Üdv! - Jó napot! 312 00:21:28,400 --> 00:21:29,240 Ez micsoda? 313 00:21:30,120 --> 00:21:35,040 Ezek azok a dokumentumok, amiket az ügyfelem kérésére át kell adnom. 314 00:21:35,800 --> 00:21:37,720 Mostantól ez mind a maga gondja. 315 00:21:39,080 --> 00:21:39,920 Rendben. 316 00:21:41,720 --> 00:21:45,440 Köszönöm, hogy elhozta. Nem kellett volna fáradnia. 317 00:21:45,520 --> 00:21:48,640 Megkérhettem volna Rosát, hogy hozza el az irodájából. 318 00:21:48,720 --> 00:21:53,000 Semmi gond, épp ellenkezőleg. Örömmel jöttem ide, hogy lássam mindezt. 319 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Értem. 320 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 Hát, köszönöm. 321 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 Jól megy a sora, igaz? 322 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 Igen. 323 00:22:03,680 --> 00:22:05,080 De én átlátok a szitán. 324 00:22:05,160 --> 00:22:06,000 Tessék? 325 00:22:06,760 --> 00:22:09,880 Nem veszem be, hogy véletlenül keveredett Cambadosba. 326 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 Miért? Nem gondolja, hogy kellemes itt élni? 327 00:22:14,960 --> 00:22:16,720 De, ez egy csodás kisváros, 328 00:22:17,480 --> 00:22:20,960 azonban maga nem a jó idő vagy a kacsakagyló miatt jött ide. 329 00:22:21,480 --> 00:22:24,720 Szerintem ez egy nagyon jól átgondolt terv része, 330 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 hogy Daniel bizalmába férkőzzön. 331 00:22:28,800 --> 00:22:30,320 A volt ügyfele bizalmába. 332 00:22:30,400 --> 00:22:35,600 Szegény fickó nem tud ellenállni a formás női lábaknak. 333 00:22:41,160 --> 00:22:42,000 Rosa, 334 00:22:42,960 --> 00:22:44,920 kikísérnéd az ügyvéd urat? 335 00:22:45,440 --> 00:22:47,600 Lehet, hogy Daniel a markában van, 336 00:22:47,680 --> 00:22:51,680 de figyelmeztetnem kell, hogy José Padínt senki sem tudja átverni. 337 00:22:52,880 --> 00:22:54,200 Köszönöm a látogatást! 338 00:23:23,480 --> 00:23:26,600 - Siess már azzal a krumplival! - Oké, nagyi. 339 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 A carajillód. Még valamit? 340 00:23:33,800 --> 00:23:36,000 Egyelőre ennyi, de ne menj messzire! 341 00:23:38,200 --> 00:23:42,160 - Samu, egy italt? - Semmit. Kavarog a gyomrom. 342 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Hoznál neki egy pohár semmit? 343 00:23:55,720 --> 00:23:57,040 Válaszoljak helyetted? 344 00:24:03,160 --> 00:24:05,200 Tényleg szarul nézel ki. 345 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 Igen, tudom. 346 00:24:07,840 --> 00:24:10,720 - Mi van? Miért hívtak? - Fogd már be a szád! 347 00:24:10,800 --> 00:24:13,040 Talán valami rosszat ettél? 348 00:24:13,560 --> 00:24:16,920 Lehet. Nem tudom. Biztos a malacfül az oka. 349 00:24:17,760 --> 00:24:21,600 Azt könnyű orvosolni. Majd egy gyenge koktél helyretesz. 350 00:24:21,680 --> 00:24:24,000 Laura, adnál valamit Samunak? 351 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 - Várj, ne! Talán egy kamillateát. - Oké. 352 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 Kimegyek a vécére. 353 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 Eredj! Majd szólok, ha van valami. 354 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 ISMERETLEN SZÁM TŰNJ EL ONNAN! 355 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 Aranyom! Fizetek. 356 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 Na? Nem mondasz semmit? 357 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 - Te hívtál, nem? - Jaj, María, amikor rád jön az öt perc… 358 00:25:02,400 --> 00:25:05,200 - Az öt perc, mi? - Azt csak úgy megjegyeztem. 359 00:25:05,280 --> 00:25:08,440 - Nem nagy ügy. - Neked ez a véleményed. 360 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 Semmi durvát nem mondtam. 361 00:25:11,360 --> 00:25:12,640 Valakik jöttek. 362 00:25:12,720 --> 00:25:14,520 Hogy érted, hogy „valakik”? 363 00:25:14,600 --> 00:25:15,960 Símaszk van rajtuk. 364 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 - María, mi folyik ott? - Ezek… 365 00:25:17,920 --> 00:25:20,640 Basszus, nem tudom, mi történik. Visszahívlak. 366 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 María? 367 00:25:25,520 --> 00:25:26,400 Bassza meg! 368 00:25:27,120 --> 00:25:28,280 Marco, hová mész? 369 00:25:28,800 --> 00:25:30,280 Nem vacsorázol? 370 00:25:38,040 --> 00:25:40,760 - Mi a faszt akartok itt? Hé! Kifelé! - Nyugi! 371 00:25:40,840 --> 00:25:44,200 - Hívom a rendőrséget! - Laura, ennek semmi köze hozzád! 372 00:25:44,280 --> 00:25:45,720 - Hagyd! - Ne érj hozzám! 373 00:25:45,800 --> 00:25:47,360 - Nyugi! - Hagyjátok békén! 374 00:25:47,440 --> 00:25:49,640 - Samuel? - Vécén van. Mi ez az egész? 375 00:25:49,720 --> 00:25:52,400 - Mi folyik itt? - Húzzál vissza a konyhába! 376 00:25:52,480 --> 00:25:55,480 - Nincs kedvem! - Anya, csináld, amit mondanak! 377 00:25:55,560 --> 00:25:56,480 Laura! 378 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 - Maradj ott, jó? - Engedj! 379 00:25:58,840 --> 00:26:03,400 Halló? Rendőrség? Kérem, segítsenek! A cambadosi kikötői bárnál vagyok. 380 00:26:03,480 --> 00:26:05,120 - Gyere! - Mit csináltok? 381 00:26:05,200 --> 00:26:07,800 - Laura! - Engedjetek! Nem érzem jól magamat. 382 00:26:08,800 --> 00:26:10,160 - Álljatok meg! - Laura! 383 00:26:10,680 --> 00:26:13,120 - Mit műveltek? - Mi itt sem voltunk, oké? 384 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 Na ne szórakozz, Samuel! 385 00:26:17,040 --> 00:26:18,840 - Bocs! - Nehogy behányjon oda! 386 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 María! Mi történt? 387 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 - Elvitték. - Nyugodj meg! Kicsodát? 388 00:26:31,320 --> 00:26:32,160 Samuelt. 389 00:26:40,280 --> 00:26:41,120 Semmi baj. 390 00:27:10,560 --> 00:27:11,960 - Ő az? - Igen. 391 00:27:15,480 --> 00:27:20,080 Helló, Felisa! Ma nagyon szerencsés. Egy csinos hölgy jött magához. 392 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 - Köszönöm. - Ismerlek téged? 393 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 Nem, Felisa. Nem ismerjük egymást. 394 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 De feltennék néhány kérdést. Persze csak ha nem bánja. 395 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 Kérdést? Nekem? 396 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 Én nem emlékszem semmire. 397 00:27:34,440 --> 00:27:36,400 Erre szerintem emlékezni fog. 398 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 A feljegyzéseim szerint önt Felisa Portónak hívják. 399 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Igen, így van. 400 00:27:41,840 --> 00:27:46,600 És azt is látom, hogy ön egy konzervgyár, 401 00:27:46,680 --> 00:27:49,480 három luxusautó és egy El Grove-i ház tulajdonosa. 402 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 Akkor ő küldött téged? 403 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 - Kicsoda? - Hát ki? Az én kis Danielem. 404 00:27:55,320 --> 00:27:57,080 Alá kell írnom még valamit? 405 00:27:57,160 --> 00:27:59,560 Nem. Nem, Felisa. 406 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 Végeztünk is. 407 00:28:05,640 --> 00:28:07,200 Semmi különös nincs benne. 408 00:28:07,280 --> 00:28:10,280 Felisa gyerekkorom óta az életünk része. 409 00:28:10,360 --> 00:28:12,920 Mintha családtag lenne. Ezért fizetem az otthont. 410 00:28:13,000 --> 00:28:18,880 Igen, és cserébe jó négymillió eurónyi vagyon tulajdonosa. Beleértve ezt a házat. 411 00:28:19,440 --> 00:28:23,360 És? Valamit tennem kellett. Az unokatesók és egyéb rokonok kiestek. 412 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 Egyre nehezebb. Felisa tökéletes. 413 00:28:26,000 --> 00:28:29,240 - Igen, ő nem rokonod. - Nem, de olyan, mintha az lenne. 414 00:28:29,320 --> 00:28:32,040 - Megbízható, és nagyon szeret. - Igen, tudom. 415 00:28:32,640 --> 00:28:34,960 Akkor mi ez az aggódó tekintet? 416 00:28:35,040 --> 00:28:40,960 Hát, elég, ha egyvalaki elmegy az idősek otthonába, és ellenőrzi, ahogy én is, 417 00:28:41,040 --> 00:28:43,880 hogy egyáltalán nem képes kezelni ezt a vagyont, 418 00:28:43,960 --> 00:28:46,240 és a jövedelmet sem tudná igazolni. 419 00:28:46,320 --> 00:28:49,760 Ha lenne egy ellenőrzés, könnyen összeraknák a képet. 420 00:28:49,840 --> 00:28:51,200 Ezért vagy itt, nem? 421 00:28:51,720 --> 00:28:55,280 Hogy nagyszerű munkát végezz, és kihúzz a csávából. Igaz? 422 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 Torres! 423 00:29:01,400 --> 00:29:02,240 Mi az? 424 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 Oké. 425 00:29:05,280 --> 00:29:06,440 Kiváló, kösz! 426 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Halló? 427 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 Megvan Samuel nyomkövetője. 428 00:29:15,200 --> 00:29:19,280 Nézzetek szét! Hátha akad ruha vagy bármi. Faggassátok ki a kagylógyűjtőket! 429 00:29:19,360 --> 00:29:22,840 Azt mondják majd, nem láttak semmit, de kérdezzétek ki őket! 430 00:29:22,920 --> 00:29:25,360 - Jó. - Rá kell lelnünk Samuelre, míg nem késő. 431 00:29:25,440 --> 00:29:26,680 - Világos? - Persze. 432 00:29:26,760 --> 00:29:27,600 Munkára! 433 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 Hogy áll a holnapod? 434 00:29:37,280 --> 00:29:39,920 - Miért? - Rá kéne nézni egy befektetésre. 435 00:29:40,000 --> 00:29:42,120 - Értem. - Hogy ne érjen meglepetés. 436 00:29:42,200 --> 00:29:44,680 - Jobb félni, mint megijedni. - Hát legyen! 437 00:29:50,800 --> 00:29:52,640 Naranjo, itt nincs semmi újság. 438 00:29:52,720 --> 00:29:56,680 - Az ügyvédnőn kívül ma senki sem kereste. - Remek. 439 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 Maradj ott, és tájékoztass! 440 00:30:00,120 --> 00:30:03,280 - Castro már figyeli a roncstelepet. - Rendben van. 441 00:30:24,640 --> 00:30:26,080 Azzal a fiúval jársz? 442 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 - Tudtam, jönni fogsz. - Jársz vele, vagy sem? 443 00:30:30,720 --> 00:30:33,440 - Marcónak hívják. - Azt én jól tudom. 444 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 - Toño és Nilo unokaöccse. - Ez az én dolgom. 445 00:30:35,800 --> 00:30:39,840 Ne már, María! Szerinted kik vitték el azt a szerencsétlent a bárból? 446 00:30:39,920 --> 00:30:42,600 Az egyik Toño volt. Hallottam, mikor elmentek. 447 00:30:43,280 --> 00:30:45,600 Szerinted miért a bárból rabolták el? 448 00:30:45,680 --> 00:30:50,040 Hogy megmutassák, bármit megtehetnek, hogy övék a bár, mint itt minden. 449 00:30:50,120 --> 00:30:52,760 - Erre te… - De Marco nem olyan, mint ők. 450 00:30:52,840 --> 00:30:55,240 - Egy vérből valók. - Hát aztán? 451 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 Marco és a szülei nem vesznek részt a bizniszben. 452 00:30:58,080 --> 00:30:59,760 - Ezt ő mondta neked? - Igen. 453 00:31:00,920 --> 00:31:01,840 És hiszel neki? 454 00:31:25,440 --> 00:31:26,280 Jó reggelt! 455 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 Nocsak, időben jöttél. 456 00:31:29,480 --> 00:31:31,200 Mint mindig. A munka az első. 457 00:31:31,720 --> 00:31:32,560 Menjünk! 458 00:31:54,120 --> 00:31:54,960 María! 459 00:31:56,080 --> 00:31:57,280 María, mi a baj? 460 00:32:02,600 --> 00:32:03,440 Már értem. 461 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 Anyud nem örül, hogy járunk. 462 00:32:06,680 --> 00:32:09,680 - Kiselőadást tartott? - Mit fognak tenni Samuellel? 463 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 - Honnan tudjam? - Marco, hallottam Toño bácsikádat. 464 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 - Miről beszélsz? - Nem tudom. 465 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 Szerinted embereket rabolgatnak? 466 00:32:18,920 --> 00:32:20,160 Hogy mondhatsz ilyet? 467 00:32:27,720 --> 00:32:30,560 - Elképzelhető, hogy követnek minket? - Meglehet. 468 00:32:30,640 --> 00:32:34,520 - Mindig követnek engem. - És most már engem is? Csodálatos! 469 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 Nyugi, nem bírságolnak meg gyorshajtásért. 470 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 Ezért nem kaptam még büntetőpontot. Másokkal ellentétben. 471 00:32:41,640 --> 00:32:44,240 Amúgy még nem mondtad, hogy hová megyünk. 472 00:32:44,320 --> 00:32:45,280 Tényleg nem. 473 00:32:46,480 --> 00:32:49,880 - És nem is tervezed. - Jogomban áll hallgatni, nem? 474 00:32:51,400 --> 00:32:53,520 Majd meglátod. Csak egyenesen előre! 475 00:32:54,720 --> 00:32:59,400 Annak, hogy követnek, köze van ahhoz, hogy eltűnt az a matróz? Vagy…? 476 00:33:01,520 --> 00:33:02,400 Nem tudom. 477 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 És ahogy mondtam, bár sokan ezt gondolják, de… 478 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 Nem mindenért te vagy itt a hibás. Tudom. 479 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Ez igen! 480 00:33:10,760 --> 00:33:12,840 Így is van. Ők pedig majd megunják. 481 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 Bácsikám! Mi újság? 482 00:33:41,600 --> 00:33:45,080 Nicsak, ki van itt! A kedvenc unokaöcsém. 483 00:33:45,160 --> 00:33:48,720 - Mit keresel itt? - Nem te írtál, hogy jöjjek ide? 484 00:33:48,800 --> 00:33:52,760 Ja, de. És te mindig azt teszed, amit a bácsikád mond, igaz? 485 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 - Ha le akarsz cseszni, akkor… - Nem. 486 00:33:56,280 --> 00:33:58,560 Hagyjuk a múltkor történteket, jó? 487 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 Nincs több rakodás. 488 00:34:00,120 --> 00:34:02,360 - De mindenki… - De mi? Nincs „de”. 489 00:34:02,440 --> 00:34:07,120 Neked tanulnod kell, diplomát szerezned, hogy ne legyél olyan suttyó, mint mi. 490 00:34:07,200 --> 00:34:08,760 - Vili? - Én csak segíteni… 491 00:34:08,840 --> 00:34:12,160 Mit akarsz? Bagóért rakományt pakolni? 492 00:34:12,960 --> 00:34:16,640 Mint én a te korodban, amikor nyomorogtam? Ez jó nagy hülyeség. 493 00:34:19,800 --> 00:34:21,440 Mi van az eltűnt matrózzal? 494 00:34:25,520 --> 00:34:26,360 Tessék? 495 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 Mit fognak tenni vele? 496 00:34:29,080 --> 00:34:31,280 - Honnan kéne tudnom? - Nem tudom. 497 00:34:32,200 --> 00:34:34,400 - Ki mondta ezt? A barom apád? - Nem. 498 00:34:34,480 --> 00:34:36,480 - Szarkavaró. - Semmit sem mondott. 499 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 - Tényleg? - Igen. 500 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 - Nyomás! - Menjek el? 501 00:34:43,680 --> 00:34:44,600 - Igen. - Oké. 502 00:34:45,120 --> 00:34:46,680 - Nincs több rakodás. - Jó. 503 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 - Szia! - Csá! 504 00:34:51,880 --> 00:34:52,720 Mi a helyzet? 505 00:34:55,440 --> 00:34:56,360 Éhes? 506 00:34:56,880 --> 00:34:59,680 Adj neki enni! Nem akarjuk, hogy ott haljon meg. 507 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 Mit csináljak? Menjek el egy McDonald'sba? 508 00:35:03,240 --> 00:35:08,200 Nézz szét! Biztos van konzerv. Egy hónapja zárt be, de csak maradt még ott valami. 509 00:35:08,280 --> 00:35:09,120 Nézz körül! 510 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Marco! 511 00:36:05,640 --> 00:36:07,160 Marco, segíts! 512 00:36:07,240 --> 00:36:09,000 Te meg mit keresel itt? 513 00:36:18,640 --> 00:36:19,480 Itt állj meg! 514 00:36:21,680 --> 00:36:22,760 Gyere! 515 00:36:31,120 --> 00:36:33,200 Na? Mit gondolsz? 516 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 Mi az, veszünk egy kisrepülőgépet? 517 00:36:36,480 --> 00:36:39,360 Dehogy. Ezzel megyünk a helyszínre. 518 00:36:39,960 --> 00:36:42,720 - Te tréfálsz. - Rakd a telód repülő üzemmódba! 519 00:36:42,800 --> 00:36:44,520 - Komolyan beszélsz? - Persze! 520 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Gyere! 521 00:36:48,840 --> 00:36:49,680 Magassarkúban… 522 00:36:49,760 --> 00:36:52,880 - Ha szóltál volna… - Abban mi lett volna a poén? 523 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Jaj nekem! 524 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Nem vagyok biztos ebben. 525 00:37:03,840 --> 00:37:04,680 Készen állsz? 526 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 Bal oldalt láthatsz néhány utast, aki lekéste a járatát. 527 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 Nézz rájuk! Mint az elsuhanó vonatot bámuló marhák. 528 00:37:34,360 --> 00:37:37,280 - Hogy érted, hogy elrepültek? - Szó szerint. 529 00:39:45,680 --> 00:39:50,680 A feliratot fordította: Varga Balázs