1 00:00:16,880 --> 00:00:19,920 -Prepoznajete li ih? -Kako? Ne vidim im lica. 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,160 To je sve što imamo. 3 00:00:23,280 --> 00:00:26,920 To je sve? Nemaš ime na rezervaciji? Ništa? 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,680 Sve je lažno. Imena, adresa smještaja… 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,480 Sve su izmislili. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,040 Zasad je ovo sve što imamo. 7 00:00:35,200 --> 00:00:36,480 Ništa više. 8 00:00:36,560 --> 00:00:38,560 Onda ih nećete pronaći. 9 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 Pa… Radimo na tome. 10 00:01:02,880 --> 00:01:09,880 GALICIJSKE BANDE 11 00:01:25,880 --> 00:01:27,320 Rosa, stižem uskoro. 12 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 Čekaju te ovdje. 13 00:01:30,640 --> 00:01:31,760 Tko? 14 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 Lisice. 15 00:01:38,960 --> 00:01:44,400 Znaš naš bar, međutim, nismo vlasnice prostora. 16 00:01:44,480 --> 00:01:45,800 To je gradski prostor. 17 00:01:45,880 --> 00:01:47,720 U koncesiji smo. 18 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 Pretpostavljam da ona uskoro ističe. 19 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 Da, za nekoliko dana. Točnije, nekoliko tjedana. 20 00:01:54,800 --> 00:01:59,760 -No kruže priče da… -Klan Padín želi ga preuzeti. 21 00:02:00,920 --> 00:02:02,720 -Kruže glasine… -To je tako. 22 00:02:02,800 --> 00:02:09,120 Mama, kruže glasine da će dati vrlo visoku ponudu, 23 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 a onda im bar ne bi donosio nikakvu zaradu. 24 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 Zašto onda? Mislim… 25 00:02:14,720 --> 00:02:17,520 -Zato što… -Zar ona ne zna tko smo mi? 26 00:02:17,600 --> 00:02:20,240 Mama, možeš li me pustiti da završim? 27 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 Čula sam djelić priče, ali ne znam… 28 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 Ako si čula, onda znaš. 29 00:02:25,400 --> 00:02:27,680 -Dobro? Idemo. -Ne, molim te, mama. 30 00:02:27,760 --> 00:02:31,400 Čekajte. Ispričavam se. 31 00:02:32,040 --> 00:02:35,640 Možda sam se krivo izrazila ili sam nešto pogrešno shvatila. 32 00:02:35,720 --> 00:02:37,760 Dobro. Onda objasni. 33 00:02:38,800 --> 00:02:44,280 Moja sumnja proizlazi iz činjenice, koliko znam, a to nije mnogo, 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 da se to dogodilo davno, prije više od deset godina. 35 00:02:47,880 --> 00:02:50,600 Stoga ne razumijem zašto tek sad. 36 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 Zato što njihov otac izlazi. 37 00:02:52,880 --> 00:02:54,800 Bio je u zatvoru neko vrijeme 38 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 i bit će pušten za nekoliko dana. 39 00:02:57,600 --> 00:03:00,080 Ovim potezom, na neki način… 40 00:03:00,160 --> 00:03:03,000 Žele da svi znaju da on ne prašta. 41 00:03:03,520 --> 00:03:04,560 Nikad. 42 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 Manolo se otvara. 43 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 Simón ide široko. Fabián dodaje Simónu. 44 00:03:11,760 --> 00:03:13,320 To je bilo blizu… 45 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 ZATVOR U ALGECIRASU 46 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 Dobra večer. 47 00:04:20,240 --> 00:04:23,200 -Kako si danas, Padín? -Super. Jebeno super. 48 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 Bi li sve bilo u pločicama? 49 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 Keramičkim pločicama do stropa. 50 00:05:08,800 --> 00:05:10,480 Čekajte, idem po uzorak. 51 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Hvala. 52 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 Voljela bih walk-in ormar. 53 00:05:14,840 --> 00:05:15,680 Da. 54 00:05:16,240 --> 00:05:18,440 Što nije u redu? Što je? 55 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 Što ako me premjeste? 56 00:05:19,920 --> 00:05:21,560 Kamo bi te premjestili? 57 00:05:21,640 --> 00:05:24,000 Bilo kamo, znaš kako je u ovom poslu. 58 00:05:25,760 --> 00:05:29,680 Usredotoči se na ovo. Moramo odlučiti danas i uplatiti polog. 59 00:05:29,760 --> 00:05:31,560 Ne znam, Marta. Ne znam. 60 00:05:32,360 --> 00:05:35,240 U ovom poslu, ne smiješ se previše opustiti. 61 00:05:35,320 --> 00:05:38,240 Zar ćemo se čitav život seljakati? 62 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Oprosti, ali moram ići. 63 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 -Ne idi, molim te. -Važno je, moram. 64 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 I ovo je važno. 65 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 Reci im da pričekaju. 66 00:06:10,440 --> 00:06:12,800 -Idemo! -To! Napokon je stigla! 67 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Žedni smo. 68 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 Hvala. 69 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 -Primijetio si ih? -Naravno. 70 00:06:20,560 --> 00:06:22,360 Kao da su na sprovodu. 71 00:06:22,440 --> 00:06:25,920 Nije ni čudno, s takvim dnevnicama nemaju ni za colu. 72 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 Slušaj, hoćeš li me trebati kad tip dođe? 73 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 Ne, ostani ovdje. 74 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 Evo ga. 75 00:06:36,920 --> 00:06:37,800 Kako si? 76 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 -Što ima, majstore? -Kako si, bello? 77 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 A tko je on? Poznajemo li ga? 78 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 Ne bih rekao. 79 00:06:49,080 --> 00:06:50,320 Kamo idu? 80 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 -Idem za njima ako želiš. -Može. 81 00:07:00,880 --> 00:07:03,520 Marta? Čekaj, ne čujem te. 82 00:07:04,040 --> 00:07:04,960 Pričekaj. 83 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 Onesvijestila si se? Kako? 84 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 Ustala sam na zahod i… 85 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 Ne sjećam se što se dogodilo. 86 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 Kad sam otvorila oči, bila sam na leđima i… 87 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 Kad stižeš? 88 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 Ne mogu, žao mi je. U Madridu sam. 89 00:07:40,440 --> 00:07:43,120 -U Madridu? -Da. Ne smijem ti ništa reći. 90 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 Objasnit ću ti kad se vratim. 91 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 Kako se osjećaš? Jesi li sad dobro? 92 00:07:48,160 --> 00:07:51,120 Naravno da nisam, na hitnoj sam. 93 00:07:52,280 --> 00:07:53,520 Nazvat ću te poslije. 94 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 -Dođi da te upoznam. -Bok. Kako si? 95 00:08:05,720 --> 00:08:09,000 -Ovo je moja prijateljica Paola. -Bok. Drago mi je. 96 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 -Kako si? -Dobro. 97 00:08:20,160 --> 00:08:21,240 Kako je prošlo? 98 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 Još je unutra, razgovara s nekim. 99 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 -Ne vidim s kim. -Dobro. 100 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 -Pogledaj. -Da. 101 00:08:27,560 --> 00:08:28,640 Sviđa li ti se? 102 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 Super je, ali trebam veći, majstore. 103 00:08:31,440 --> 00:08:32,680 -Veći? -Da. 104 00:08:32,760 --> 00:08:33,640 Jesi siguran? 105 00:08:33,720 --> 00:08:34,640 Puno veći. 106 00:08:35,280 --> 00:08:37,760 Bit će ga teško prebaciti. 107 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 Ne brini se, to ćemo mi riješiti. 108 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 -Veći. -Razumijem. 109 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 Ona je za Talijana! Jebote! 110 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 -Gledaj ovo. -Ne… 111 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 Čekaj reakciju. 112 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 Nismo ništa naručili. 113 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 -Ona gospoda šalju. -Koja gospoda? 114 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 Živjeli! 115 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 Jedna mi nedostaje. 116 00:09:11,560 --> 00:09:13,600 -Što? Broji. -Jedna je nestala. 117 00:09:13,680 --> 00:09:17,400 -Djevojka, zgodna. -Što? Izgubio si je? 118 00:09:17,480 --> 00:09:19,600 Nauči plesati i začepi. 119 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 Čovječe, jeste li im vidjeli lica? 120 00:09:22,000 --> 00:09:24,120 Mislili su da im se netko nabacuje. 121 00:09:24,200 --> 00:09:27,520 -Netko im se nabacuje! -Tebi se to ne događa, Toño? 122 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 -Halo? -Znamo li tko je to bio? 123 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 Dovraga, ozbiljno? 124 00:09:31,800 --> 00:09:34,000 Znate li tko nas je cinkao ili što? 125 00:09:34,080 --> 00:09:35,160 Da, znamo. 126 00:09:35,800 --> 00:09:37,760 Znaš što trebaš, zar ne? 127 00:09:37,840 --> 00:09:41,240 Molim? Moramo se pritajiti. Osim toga, pomoglo nam je. 128 00:09:41,320 --> 00:09:42,440 Ma je li? 129 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Da, bilo je divno. 130 00:09:44,640 --> 00:09:48,120 Poput mađioničarskog trika, gledali su u pogrešnu stranu. 131 00:09:48,200 --> 00:09:49,280 U čemu je problem? 132 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 Ako ljudi pomisle da nas mogu sjebati, 133 00:09:53,440 --> 00:09:54,920 pokušat će nas sjebati. 134 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 -Dobro. -Imam povjerenja u tebe. 135 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 -Daniele! -Bok. 136 00:10:12,280 --> 00:10:13,520 Znaš što sam učinio? 137 00:10:14,480 --> 00:10:17,120 -Što? -Prijavio sam polumaraton u Zamori. 138 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 -Opa! -Za mjesec dana. 139 00:10:18,680 --> 00:10:20,920 -Svidjelo ti se? -I prestao sam pušiti. 140 00:10:21,000 --> 00:10:22,840 -Super. -Baš mi se dopalo, znaš? 141 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 Rano ustajanje, obuvanje tenisica… 142 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 I društvo, naravno. 143 00:10:28,840 --> 00:10:30,160 Idi sa mnom. 144 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 Da mi određuješ ritam. 145 00:10:34,920 --> 00:10:37,400 -Onesvijestit ćeš se. -Onda stani nakratko. 146 00:10:39,560 --> 00:10:41,720 Tako ti je kad trčiš mamuran. 147 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 Mamuran? Što je to? 148 00:10:46,320 --> 00:10:47,720 Imaš pravo, mrtav sam. 149 00:10:49,080 --> 00:10:52,440 Ovo se prije nije događalo. Valjda jer sam prestao trčati. 150 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 Reci mi nešto. 151 00:10:55,360 --> 00:10:57,920 Je li istina da želiš preuzeti bar u luci? 152 00:10:59,440 --> 00:11:01,560 -Tko ti je to rekao? -Berta i Laura. 153 00:11:02,640 --> 00:11:05,240 Došle su neki dan i tražile da ih zastupam. 154 00:11:06,280 --> 00:11:07,520 Onda ti dobro ide. 155 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 Obogatit ćeš se na njima. 156 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 Ozbiljno te pitam. 157 00:11:13,560 --> 00:11:17,080 Spreman si gubiti novac samo da ih izbaciš? Stvarno? 158 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 Pitaš li me to kao odvjetnica? 159 00:11:21,240 --> 00:11:23,360 Ili samo tračaš? 160 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 Vrijeme je za ustajanje! 161 00:11:33,040 --> 00:11:34,760 Marco, kasno je! 162 00:11:34,840 --> 00:11:37,680 Zakasniš li pet minuta, neće te pustiti u školu. 163 00:11:37,760 --> 00:11:38,840 -Hajde. -Idem. 164 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 Misle da smo idioti. Kažem ti. 165 00:11:48,320 --> 00:11:49,680 Možda i jesi. 166 00:11:50,480 --> 00:11:54,280 Zar misle da ne znamo da kopaju po zemljištima 167 00:11:54,360 --> 00:11:56,760 tražeći novac koji je tvoj tata zakopao? 168 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 Reci nešto, Natalia, draga! 169 00:12:00,560 --> 00:12:03,200 Kako će podijeliti zemljišta? 170 00:12:03,280 --> 00:12:05,480 Dat će nam ona koja su pretražili. 171 00:12:05,560 --> 00:12:08,000 -Zašto to kažeš? -Zato što je istina! 172 00:12:08,080 --> 00:12:12,080 Ne poznaješ moju braću. Rekla sam ti da smo se dogovorili. 173 00:12:12,160 --> 00:12:17,000 Raspodjela je zemljišta nebitna jer ćemo podijeliti ono što pronađu. 174 00:12:17,080 --> 00:12:19,360 Kako da ne. I trebao bih im vjerovati. 175 00:12:19,440 --> 00:12:22,600 Da, trebaš im vjerovati jer je tako. 176 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 Vjerujem svojoj braći. Ja ih poznajem, ti ne. 177 00:12:25,560 --> 00:12:27,160 Nikad nisi volio Nila. 178 00:12:27,240 --> 00:12:30,880 Pusti Nila! Ni on mene nije podnosio. Dosta je! 179 00:12:30,960 --> 00:12:35,520 Upravo zato i radim ovo. Štitim što nam pripada, da nas nitko ne prevesla. 180 00:12:35,600 --> 00:12:39,680 Nitko nas neće preveslati i ništa ne treba štititi. Sve se zna. 181 00:12:39,760 --> 00:12:42,160 Odakle nam „ono što nam pripada”? 182 00:12:42,240 --> 00:12:45,000 Baš lijepo! Lijepo što mi to nabijaš na nos. 183 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 -Ništa ti ne nabijam. -Ne? 184 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 Imaš slabo pamćenje, oni su uvijek bili uz nas. 185 00:12:50,400 --> 00:12:51,960 -Idi kupi šećer. -Šećer? 186 00:12:52,040 --> 00:12:53,600 VIDIMO SE POSLIJE U ŠKOLI? 187 00:12:53,680 --> 00:12:54,600 NE MOGU… 188 00:12:55,320 --> 00:12:59,680 Carmelo, dosta. Stišaj se da Marco ne čuje kako govoriš o njegovim ujacima. 189 00:12:59,760 --> 00:13:01,360 MORAM BITI S MAMOM 190 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 DANAS JE ONO U GRADSKOJ VIJEĆNICI 191 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 Gle, nemam ništa protiv njih. 192 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 Nego? 193 00:13:15,440 --> 00:13:17,920 -One žele izravnati neke račune. -S kim? 194 00:13:18,000 --> 00:13:19,360 S drugima. 195 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 Nije li to bilo davno? 196 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Da se mene pita… No stariji lokalci ne bi se složili. 197 00:13:27,560 --> 00:13:31,240 Nije li dovoljna kazna što su čitavo vrijeme označene? 198 00:13:31,320 --> 00:13:34,080 Uz to koliko je teško izgubiti muža i oca. 199 00:13:36,480 --> 00:13:39,440 -Informirala si se, je li? -To mi je posao. 200 00:13:40,840 --> 00:13:42,560 I ja sam se malo raspitao. 201 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 Znaš? 202 00:13:44,640 --> 00:13:46,000 Rektorova nagrada, 203 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 prije diplomiranja radila u jednom od najvažnijih ureda… 204 00:13:49,600 --> 00:13:51,680 -Istražio si me? -Iz znatiželje. 205 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 -I? -Sad sam još znatiželjniji. 206 00:13:54,160 --> 00:13:57,800 Čudno je. Radila si u odličnoj tvrtki s važnim ljudima, 207 00:13:58,320 --> 00:14:02,520 a onda se preko noći spakirala i završila u Cambadosu. Nije li to čudno? 208 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 Ne moram se nikome opravdavati. 209 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 Ni ja. 210 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 Imala sam problem s klijentom. 211 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 Važan je klijent postao opsjednut mnome. 212 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 Učinio ti je nešto? 213 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 Ne, ništa više od uznemiravanja, 214 00:14:22,680 --> 00:14:25,400 ali uvijek bez svjedoka. Postajalo je sve gore… 215 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Nisi ga prijavila? 216 00:14:27,920 --> 00:14:28,760 Nisam. 217 00:14:29,280 --> 00:14:31,880 Ne, vrlo je moćan i utjecajan. 218 00:14:33,000 --> 00:14:35,240 To bi mi pokopalo karijeru. 219 00:14:35,320 --> 00:14:37,280 Pa si se odlučila maknuti. 220 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 Da. 221 00:14:39,640 --> 00:14:43,920 Odlučila sam, sjela u auto, krenula voziti i završila ovdje. 222 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 Slušaj. 223 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 Dogovorimo se. 224 00:14:48,120 --> 00:14:50,240 Povući ću svoju ponudu za bar. 225 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 Dobro. A ja ću zauzvrat… 226 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 Uzet ćeš me za klijenta 227 00:14:56,160 --> 00:14:59,400 i raditi za mene što si radila za važne ljude u Madridu. 228 00:15:00,080 --> 00:15:02,600 Pomagati mi da izbjegavam porez, legalno. 229 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 -Dobro, ali… -Ne. 230 00:15:10,160 --> 00:15:13,360 S ljudima u Madridu nije bilo „ali”, a bili su šupci. 231 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 A uvjetovat ćeš dobrom čovjeku poput mene? 232 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 NALAZ 233 00:15:23,600 --> 00:15:26,320 Što točno nije u redu? 234 00:15:28,000 --> 00:15:29,400 Još ne znaju. 235 00:15:31,280 --> 00:15:33,560 Piše da su otkrili čvrstu tvar… 236 00:15:33,640 --> 00:15:36,200 Da, kvržicu veličine slanutka. 237 00:15:37,640 --> 00:15:41,200 Ne znaju je li to bio uzrok, trebam dodatne pretrage. 238 00:15:41,280 --> 00:15:44,760 U redu. Idemo u Madrid. Imam vezu u bolnici Marañón. 239 00:15:44,840 --> 00:15:46,320 Mogu ti srediti pretrage. 240 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 Ne. 241 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 Zašto? 242 00:15:49,680 --> 00:15:51,040 I ovdje ima liječnika. 243 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 Ondje su bolji. 244 00:15:52,880 --> 00:15:54,680 Vjerujem liječnicima ovdje. 245 00:15:54,760 --> 00:15:57,320 -Dobro, ali… -Ne moraš nikoga zvati. 246 00:15:58,440 --> 00:16:01,960 -Objasnio sam što se dogodilo. -Ne, ništa nisi objasnio. 247 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 Ali iskreno, nema veze. 248 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 Znam da mi ne smiješ reći što radiš, s kim ili gdje. Nema veze. 249 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 Stoga me pusti da se sama brinem za sebe. 250 00:16:17,840 --> 00:16:20,080 Razmotrivši tri zaprimljene ponude 251 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 za koncesiju za prikupljanje otpada, 252 00:16:23,240 --> 00:16:28,680 komisija je obnovila koncesiju tvrtki Usluge čišćenja Bayón. 253 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 To je također njihova tvrtka. 254 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 Dobro. Idemo na sljedeću točku dnevnog reda. 255 00:16:36,760 --> 00:16:40,080 Dozvola za rad i održavanje bara u luci. 256 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 Grad je zaprimio samo jednu ponudu, 257 00:16:43,040 --> 00:16:46,760 onu Berte Figaredo García, trenutne vlasnice te dozvole. 258 00:16:47,280 --> 00:16:50,360 Budući da uvjeti koje gospođa nudi 259 00:16:50,440 --> 00:16:54,720 zadovoljavaju minimalne zahtjeve, dozvola se obnavlja na deset godina. 260 00:16:57,560 --> 00:16:58,520 Čestitam. 261 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 Hvala. Mnogo ti hvala. 262 00:17:02,080 --> 00:17:04,440 Ne znam kako si uspjela, ali hvala. 263 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 -Bok. -Bok. 264 00:17:44,160 --> 00:17:48,360 Oprosti što smetam ovako kasno, no mama je inzistirala da donesem ovo. 265 00:17:49,080 --> 00:17:51,120 Najbolji omlet u Cambadosu. 266 00:17:51,720 --> 00:17:53,000 Kažu neki. 267 00:17:55,560 --> 00:17:57,000 Hvala. 268 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 Želiš li ući? 269 00:17:59,400 --> 00:18:01,840 -Sigurno? -Da, pomozi mi ga pojesti. 270 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 Inače će mi trajati čitav tjedan. 271 00:18:05,360 --> 00:18:06,360 Dobro. 272 00:18:12,000 --> 00:18:14,880 Čitala sam malo više o… 273 00:18:16,120 --> 00:18:19,760 onom što se dogodilo, nestanku tvoga oca, i svemu. 274 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 O, da. 275 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Da. 276 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 Ne znam, 277 00:18:26,680 --> 00:18:29,480 teško je zamisliti kako ste se osjećale. 278 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 Bila sam dijete. 279 00:18:31,560 --> 00:18:36,080 Nitko mi ništa nije rekao, pa sam postala autsajderica. 280 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 Ljudi bi zurili u mene. 281 00:18:39,960 --> 00:18:42,560 Neki s prezirom, drugi sa sažaljenjem. 282 00:18:43,240 --> 00:18:45,760 I godinama poslije glasine su se nastavile. 283 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 Kakve glasine? 284 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 Govorili su da bi nas tata povremeno posjećivao uvečer. 285 00:18:52,760 --> 00:18:56,000 -Je li to bila istina? -Ne. Daleko od istine. 286 00:18:56,080 --> 00:18:57,360 Nikad se nije vratio. 287 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 Na njihovo iznenađenje. 288 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 Možda nije mogao. 289 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 Ne znam jesi li pomislila da bi ga oni mogli pronaći. 290 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 Ne. Nipošto. 291 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 Ali… 292 00:19:12,000 --> 00:19:13,400 Sad znam da je mrtav. 293 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 Kako to? 294 00:19:15,080 --> 00:19:20,800 Prije nekoliko mjeseci primile smo neki novac s Kanarskih otoka. 295 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 Navodno od anonimnog donatora. 296 00:19:24,120 --> 00:19:27,760 -Misliš da je to bio tvoj tata? -Da, tko drugi? 297 00:19:27,840 --> 00:19:28,840 Da. 298 00:19:31,200 --> 00:19:34,840 Možda je pred kraj požalio što je bio takav šupak, zar ne? 299 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 Da. 300 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 „Ako nam ga uzmu, spalit ću ga do temelja.” 301 00:19:42,320 --> 00:19:44,680 -Doslovni citat. -Nema šale s bakom. 302 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 Teška je. 303 00:19:46,040 --> 00:19:50,240 Jutro uoči sjednice bila je uvjerena da će nas izbaciti. 304 00:19:50,320 --> 00:19:52,480 -A mama? -Rekla joj je da je luda. 305 00:19:52,560 --> 00:19:55,160 Da ćemo svi završiti u zatvoru zbog nje. 306 00:19:55,240 --> 00:19:59,520 A tek kad su obnovili koncesiju. Nikad ih nisam vidjela tako sretne. 307 00:19:59,600 --> 00:20:03,280 Vidiš? Rekao sam ti. Padín je u zatvoru, a Daniela nije briga. 308 00:20:03,360 --> 00:20:05,720 -Zapravo je dobar tip. -Uvijek zaboravim. 309 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 -Što? -Da ti je kum. 310 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 Uvijek nasmiješen, plaća pića, 311 00:20:10,360 --> 00:20:12,960 no Daniel je isti kao i ostali, mutan. 312 00:20:13,040 --> 00:20:16,080 Kao i tvoj djed, dok nije promijenio stranu. 313 00:20:17,080 --> 00:20:18,040 Što je? 314 00:20:18,120 --> 00:20:20,920 Ne gledaj me tako. Istina je. 315 00:20:21,000 --> 00:20:23,440 -Tu živimo. Tako je kako je. -Je li? 316 00:20:24,400 --> 00:20:27,160 Daj, nitko nikoga ni na što ne prisiljava. 317 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 Ljudi to rade jer žele. 318 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 Što smo naučili na ekonomiji? 319 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 Sve dok postoji potražnja, bit će… 320 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 María. 321 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 Uvijek isto, dovraga. 322 00:20:46,320 --> 00:20:48,200 Večeras, kod Lisica. 323 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 Dobro. 324 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Jesi li siguran? 325 00:21:11,920 --> 00:21:15,200 -Reci šefici da je želim vidjeti. -Čekajte, moram… 326 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Oprostite. 327 00:21:20,480 --> 00:21:22,240 -Zdravo. -Dobar dan. 328 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 Što je ovo? 329 00:21:30,120 --> 00:21:35,040 Ovo su spisi koje vam moram predati prema nalogu moga klijenta. 330 00:21:35,800 --> 00:21:37,640 Odsad je to vaš problem. 331 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 Dobro. 332 00:21:41,720 --> 00:21:44,200 Hvala što ste ih donijeli. 333 00:21:44,280 --> 00:21:48,040 Niste se trebali zamarati, mogla sam poslati Rosu po njih. 334 00:21:48,120 --> 00:21:50,200 Nikakav problem, naprotiv. 335 00:21:50,280 --> 00:21:53,000 Htio sam doći i vidjeti sve ovo. 336 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Aha. 337 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 Hvala vam. 338 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 Dobro vam ide, zar ne? 339 00:22:02,400 --> 00:22:05,080 -Da. -Ali mene ne možete prevariti. 340 00:22:05,160 --> 00:22:06,240 Molim? 341 00:22:06,760 --> 00:22:09,880 Ne pušim vaš spontani dolazak u Cambados. 342 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 Zašto? Nije li vam ovo lijepo mjesto za život? 343 00:22:14,960 --> 00:22:16,720 Da, divno mjesto. 344 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 Ali niste ovdje zbog vremena i školjaka. 345 00:22:21,480 --> 00:22:27,400 Mislim da je ovo dobro promišljeni plan da steknete povjerenje našega Daniela. 346 00:22:28,720 --> 00:22:30,320 Vašeg bivšeg klijenta. 347 00:22:30,400 --> 00:22:35,600 Sirotan ne može odoljeti dobrom paru nogu. 348 00:22:41,240 --> 00:22:44,920 Rosa, možeš li ispratiti kolegu? 349 00:22:45,440 --> 00:22:47,600 Njega možda imate u džepu, 350 00:22:47,680 --> 00:22:51,680 no moram vas upozoriti da se staroga Padína ne može zavarati. 351 00:22:52,880 --> 00:22:54,120 Hvala što ste došli. 352 00:23:23,480 --> 00:23:25,680 Mala, požuri se s tim krumpirima. 353 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Da, bako. 354 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 Tvoj carajillo. Još nešto? 355 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 Zasad ne, ali ne idi predaleko. 356 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 Samu, što piješ? 357 00:23:39,280 --> 00:23:42,160 Ništa, stari. Boli me želudac. 358 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Možeš li mu donijeti čašu ničega? 359 00:23:55,720 --> 00:23:57,040 Hoćeš da ja odgovorim? 360 00:24:03,160 --> 00:24:05,200 Iskreno, izgledaš grozno. 361 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 Da, znam. 362 00:24:07,840 --> 00:24:10,720 -Što se događa? Zašto su nas pozvali? -Začepi. 363 00:24:10,800 --> 00:24:13,040 Jesi li pojeo nešto pokvareno? 364 00:24:13,560 --> 00:24:16,920 Ne znam. Jeo sam svinjske uši, valjda je od toga. 365 00:24:17,760 --> 00:24:21,600 To je lako izliječiti. Žestica to smiri za čas. 366 00:24:21,680 --> 00:24:24,000 Laura, možeš li Samuelu donijeti piće? 367 00:24:24,600 --> 00:24:26,840 Ne, čekaj. Može li čaj od kamilice? 368 00:24:27,360 --> 00:24:28,520 Dobro. 369 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 Idem na zahod. 370 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 Idi. Javim ti ako se nešto dogodi. 371 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 SKRIVENI BROJ BJEŽI ODANDE 372 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 Draga! Račun, molim. 373 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 Što? Ništa nećeš reći? 374 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 -Nisi li ti mene zvao? -Kriste, María, kad si ovakva… 375 00:25:02,400 --> 00:25:03,800 Sad sam ja ćudljiva? 376 00:25:03,880 --> 00:25:07,080 María, to je bio običan komentar. Ništa strašno. 377 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 To je tvoje mišljenje. 378 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 Nisam rekao ništa ružno. 379 00:25:11,360 --> 00:25:12,640 Došli su neki ljudi. 380 00:25:12,720 --> 00:25:14,520 Kakvi ljudi, María? 381 00:25:14,600 --> 00:25:15,960 U skijaškim maskama. 382 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 -María, što se događa? -Oni… 383 00:25:17,920 --> 00:25:20,640 Jebote, ne znam što se događa. Nazvat ću te. 384 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 María? 385 00:25:25,520 --> 00:25:26,520 Sranje. 386 00:25:27,120 --> 00:25:28,280 Marco, ideš nekamo? 387 00:25:28,800 --> 00:25:30,280 Zar nećeš večerati? 388 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 Koga vraga radite ovdje? 389 00:25:39,800 --> 00:25:40,760 -Van! -Smiri se. 390 00:25:40,840 --> 00:25:44,200 -Zovem policiju! -Laura, to nema veze s tobom! 391 00:25:44,280 --> 00:25:45,640 -Pusti je! -Ne diraj me! 392 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 -Polako. -Ostavi je na miru. 393 00:25:47,480 --> 00:25:49,640 -Gdje je on? -U zahodu. Što je ovo? 394 00:25:49,720 --> 00:25:50,560 Što se događa? 395 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 U kuhinju, prokleta Lisico! 396 00:25:52,480 --> 00:25:55,480 -Ne želim! -Mama, poslušaj ih! 397 00:25:55,560 --> 00:25:56,480 Laura! 398 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 -Ostani tu! -Pusti me! 399 00:25:58,840 --> 00:26:00,360 Halo? Policija? 400 00:26:00,440 --> 00:26:03,920 Molim vas, trebam pomoć u lučkom baru u Cambadosu. 401 00:26:04,000 --> 00:26:05,120 -Idemo. -Što radite? 402 00:26:05,200 --> 00:26:07,560 -Laura! -Čekajte, nije mi dobro. 403 00:26:08,840 --> 00:26:10,200 -Stanite. -Laura! 404 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 -Što radite? -Ništa se nije dogodilo. 405 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 Zajebavaš me, Samuele! 406 00:26:17,080 --> 00:26:19,080 -Oprosti. -Nemoj da povraća unutra. 407 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 María! Što se dogodilo? 408 00:26:28,320 --> 00:26:29,240 Odveli su ga. 409 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 Smiri se. Koga? 410 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 Samuela. 411 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Smiri se. 412 00:27:10,560 --> 00:27:11,800 -Je li to ona? -Da. 413 00:27:15,480 --> 00:27:17,080 Zdravo, Felisa. 414 00:27:17,160 --> 00:27:20,080 Sretnice, došla vam je jedna jako lijepa dama. 415 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 -Hvala. -Poznajem li te? 416 00:27:22,360 --> 00:27:24,160 Ne, Felisa, ne poznajete me. 417 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 No imam nekoliko pitanja, ako vam ne smeta. 418 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 Pitanja? Za mene? 419 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 -Ja se ničega ne sjećam. -Aha. 420 00:27:34,440 --> 00:27:36,400 Mislim da ćete se ovoga sjećati. 421 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 Piše mi da se zovete Felisa Porto. 422 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Da. Točno. 423 00:27:41,840 --> 00:27:46,680 Također piše da ste vlasnica tvornice konzervi, 424 00:27:46,760 --> 00:27:49,480 tri luksuzna vozila i kuće u El Groveu. 425 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 On te poslao? 426 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 -Tko? -Tko drugi? Moj mali Daniel. 427 00:27:55,320 --> 00:27:57,080 Trebam li nešto potpisati? 428 00:27:57,160 --> 00:27:58,440 Ne. 429 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 Ne, Felisa. 430 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 Ovo je bilo dovoljno. 431 00:28:05,720 --> 00:28:07,200 Nije to ništa čudno. 432 00:28:07,280 --> 00:28:10,280 Felisa je s nama otkad sam bio dijete. 433 00:28:10,360 --> 00:28:12,920 Ona je poput obitelji, pa joj plaćam dom. 434 00:28:13,000 --> 00:28:15,760 Da. U zamjenu je navedena kao vlasnica imovine 435 00:28:15,840 --> 00:28:19,360 vrijedne više od četiri milijuna eura, uključujući ovu kuću. 436 00:28:19,440 --> 00:28:23,360 Pa? Morao sam nešto poduzeti otkako su rođaci isključeni. 437 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 Stalno nam otežavaju. Felisa je savršena. 438 00:28:26,000 --> 00:28:27,480 Da, znam, nije rodbina. 439 00:28:27,560 --> 00:28:29,240 Nije, ali kao da jest. 440 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 Vjerujem joj i zaista me voli. 441 00:28:31,200 --> 00:28:32,040 Da, znam. 442 00:28:32,640 --> 00:28:34,960 Čemu onda zabrinut pogled? 443 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 Dovoljno je da jedna osoba posjeti starački dom 444 00:28:38,960 --> 00:28:43,880 i uvjeri se, kao što sam ja, da ta žena nije sposobna upravljati takvom imovinom. 445 00:28:43,960 --> 00:28:46,240 Niti može opravdati takav prihod. 446 00:28:46,320 --> 00:28:47,880 Ako dođe inspekcija, 447 00:28:47,960 --> 00:28:49,760 lako je zbrojiti dva i dva. 448 00:28:49,840 --> 00:28:51,200 Nisi li zato ti ovdje? 449 00:28:51,720 --> 00:28:55,280 Da rasturaš i izvučeš me iz problema. Nije li tako? 450 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 Torres. 451 00:29:01,400 --> 00:29:02,240 Što je? 452 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 Dobro. 453 00:29:05,280 --> 00:29:06,440 Izvrsno, hvala. 454 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Slušam. 455 00:29:13,480 --> 00:29:15,120 Našli smo Samuelov lokator. 456 00:29:15,200 --> 00:29:19,280 Pročešljajte područje, tražite odjeću, bilo što… Pitajte mariscadore. 457 00:29:19,360 --> 00:29:22,760 Reći će da nisu ništa vidjele, svejedno ih ispitajte. 458 00:29:22,840 --> 00:29:25,280 -Dobro. -Moramo pronaći Samuela što prije. 459 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 -Je li jasno? -Jasno. 460 00:29:26,760 --> 00:29:27,600 Kreni. 461 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 Što imaš sutra? 462 00:29:37,280 --> 00:29:39,160 -Zašto? -Da vidiš jednu tvrtku. 463 00:29:39,240 --> 00:29:40,640 -Ulaganje. -Aha. 464 00:29:40,720 --> 00:29:43,760 Želim izbjeći neugodna iznenađenja. 465 00:29:43,840 --> 00:29:44,680 U redu. 466 00:29:50,840 --> 00:29:52,640 Naranjo, nema novosti. 467 00:29:52,720 --> 00:29:55,760 Osim odvjetnice, nitko mu nije prišao čitav dan. 468 00:29:55,840 --> 00:29:56,680 Baš dobro. 469 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 Ostani ondje i javljaj mi. 470 00:30:00,120 --> 00:30:03,280 -Castro već nadzire radionu. -Može. 471 00:30:24,640 --> 00:30:26,080 Izlaziš s tim dečkom? 472 00:30:27,480 --> 00:30:30,160 -Znala sam da ćeš doći. -Izlaziš li s njim? 473 00:30:30,680 --> 00:30:31,880 Zove se Marco. 474 00:30:31,960 --> 00:30:35,720 -Znam. Toño i Nilo su mu ujaci. -To je moja stvar. 475 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Daj, María! 476 00:30:36,880 --> 00:30:39,920 Što misliš tko je oteo onog sirotog čovjeka? 477 00:30:40,000 --> 00:30:42,520 Toño, znam. Čula sam ga. 478 00:30:43,240 --> 00:30:45,600 Što misliš zašto su ga oteli u baru? 479 00:30:45,680 --> 00:30:48,320 Da pokažu da mogu što žele u svojoj kući. 480 00:30:48,400 --> 00:30:50,880 Njihova je, kao sve u ovom gradu. I opet… 481 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 Marco nije poput ujaka. 482 00:30:52,840 --> 00:30:55,240 -To je ista krv. -„Ista krv.” Pa što? 483 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 Marco i njegovi nisu u obiteljskom poslu. 484 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 -On ti je to rekao? -Da. 485 00:31:00,920 --> 00:31:01,840 I vjeruješ mu? 486 00:31:25,440 --> 00:31:26,280 Dobro jutro. 487 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 Vidi ga kako je točan. 488 00:31:29,480 --> 00:31:31,280 Uvijek. Posao na prvom mjestu. 489 00:31:31,760 --> 00:31:32,720 Idemo. 490 00:31:54,120 --> 00:31:54,960 María! 491 00:31:56,080 --> 00:31:57,280 María, što je bilo? 492 00:32:02,600 --> 00:32:03,440 Znam. 493 00:32:04,600 --> 00:32:08,160 Tvoja majka nije oduševljena što hodamo. Dobila si prodiku? 494 00:32:08,240 --> 00:32:09,680 Što će učiniti Samuelu? 495 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 -Otkud da ja znam? -Čula sam tvog ujaka Toña. 496 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 -O čemu ti govoriš? -Ne znam. 497 00:32:16,280 --> 00:32:20,160 Misliš da idu okolo i otimaju ljude? Kako to uopće možeš reći? 498 00:32:27,760 --> 00:32:30,560 -Je li moguće da nas prate? -Možda. 499 00:32:30,640 --> 00:32:31,920 Uvijek me prate. 500 00:32:32,920 --> 00:32:34,520 A sad i mene? Fenomenalno. 501 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 Bar te ne mogu kazniti za prebrzu vožnju. 502 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 Zato imam sve bodove, za razliku od nekih. 503 00:32:41,640 --> 00:32:44,240 Usput, nisi mi rekao kamo idemo. 504 00:32:44,320 --> 00:32:45,280 Ne, nisam. 505 00:32:46,480 --> 00:32:49,880 -I nećeš mi reći. -Imam pravo na šutnju, zar ne? 506 00:32:51,480 --> 00:32:53,280 Vidjet ćeš. Samo naprijed. 507 00:32:54,720 --> 00:32:59,400 Ima li ova pratnja veze s nestalim mornarom ili… 508 00:33:01,520 --> 00:33:02,400 Ne znam. 509 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 I kao što rekoh, suprotno popularnom vjerovanju… 510 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 Nisi odgovoran za sve što se dogodi ovdje. Da. 511 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Vrlo dobro. 512 00:33:10,760 --> 00:33:11,600 To je to. 513 00:33:11,680 --> 00:33:12,760 Dosadit će im. 514 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 Bok, ujače! Što ima? 515 00:33:41,600 --> 00:33:45,080 Gle tko je došao. Moj omiljeni nećak. 516 00:33:45,160 --> 00:33:46,600 Što radiš ovdje? 517 00:33:46,680 --> 00:33:48,720 Nisi li mi poslao poruku da dođem? 518 00:33:48,800 --> 00:33:52,760 Naravno, a ti uvijek poslušaš svog ujaka, je li? 519 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 -Ako ćeš me koriti, ujače… -Ne. 520 00:33:56,280 --> 00:33:58,560 Ne želim da se ponovi ono od neki dan. 521 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 Nema više istovara. 522 00:34:00,120 --> 00:34:02,360 -Ali svi… -Ali što? Nema „ali”. 523 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 Ti moraš samo učiti. 524 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 Uči i diplomiraj da ne postaneš glupan kao mi. 525 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 -Jasno? -Htio sam pomoći… 526 00:34:08,840 --> 00:34:15,240 Što? Iskrcavati teret za kikiriki? Živjeti iz dana u dan kao ja u to vrijeme? 527 00:34:15,320 --> 00:34:16,640 To je igra za budale. 528 00:34:19,800 --> 00:34:21,440 Što je s nestalim mornarom? 529 00:34:25,520 --> 00:34:26,360 Što? 530 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 Što će mu učiniti? 531 00:34:29,080 --> 00:34:31,280 -Zašto bih ja to znao? -Ne znam. 532 00:34:32,200 --> 00:34:34,480 -Tko ti je to rekao? Tvoj tata? -Ne. 533 00:34:34,560 --> 00:34:36,480 -Stalno pokušava zakuhati. -Nije. 534 00:34:36,560 --> 00:34:37,480 -Nije? -Ne. 535 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 -Hajde. -Da odem? 536 00:34:43,680 --> 00:34:44,600 -Da. -Da. 537 00:34:45,200 --> 00:34:46,800 -Nema više istovara. -Dobro. 538 00:34:47,280 --> 00:34:48,200 -Bok. -Bok. 539 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 Što ima? 540 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 Gladan je? 541 00:34:56,960 --> 00:34:59,680 Daj mu nešto za jelo, ne smije umrijeti. 542 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 Što hoćeš od mene? Da odem u McDonald's? 543 00:35:03,240 --> 00:35:04,920 Potraži neku konzervu. 544 00:35:05,000 --> 00:35:09,120 Zatvorena je prije mjesec dana, ali sigurno su sve ostavili. Potraži. 545 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Marco. 546 00:36:05,640 --> 00:36:07,000 Marco, pomozi mi. 547 00:36:07,080 --> 00:36:09,000 Što radiš ovdje? 548 00:36:18,640 --> 00:36:19,640 Parkiraj ovdje. 549 00:36:21,680 --> 00:36:22,760 Idemo. 550 00:36:31,120 --> 00:36:32,040 Onda? 551 00:36:32,120 --> 00:36:33,200 Što misliš? 552 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 Kupujemo mali avion? 553 00:36:36,480 --> 00:36:39,360 Naravno da ne. Avion je naš prijevoz. 554 00:36:39,960 --> 00:36:42,280 -Šališ se. -Uključi zrakoplovni mod. 555 00:36:42,800 --> 00:36:44,520 -Ozbiljno? -Naravno! 556 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Dođi. 557 00:36:48,760 --> 00:36:49,640 U štiklama. 558 00:36:49,720 --> 00:36:52,880 -Da si me upozorio… -To ne bi bilo zabavno. 559 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Ajme… 560 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Nisam sigurna u ovo. 561 00:37:03,840 --> 00:37:04,680 Spremna? 562 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 Slijeva ćeš vidjeti putnike koji su propustili let. 563 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 Pogledaj ih. Kao krave koje promatraju vlak u prolazu. 564 00:37:34,360 --> 00:37:37,280 -Kako to misliš „odletjeli”? -Doslovno. 565 00:39:45,680 --> 00:39:50,680 Prijevod titlova: Filip Lažnjak