1 00:00:16,880 --> 00:00:17,800 ‫את מזהה אותם?‬ 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,920 ‫איך? לא רואים את הפנים שלהם.‬ 3 00:00:20,960 --> 00:00:22,080 ‫זה כל מה שיש לנו.‬ 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,200 ‫- פוארטוונטורה -‬ 5 00:00:23,280 --> 00:00:26,920 ‫זה כל מה שיש לכם? אין שם בהזמנה, משהו?‬ 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,680 ‫שום דבר לא אמיתי. השם שלהם, המלון שלהם…‬ 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,480 ‫הם המציאו הכול.‬ 8 00:00:32,360 --> 00:00:34,040 ‫בינתיים, זה כל מה שיש לנו.‬ 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 ‫זה הכול.‬ ‫-אז לא תוכלו למצוא אותם.‬ 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 ‫טוב, אנחנו עובדים על זה.‬ 11 00:01:02,880 --> 00:01:09,880 ‫- כנופיות גליסיה -‬ 12 00:01:11,040 --> 00:01:14,320 ‫- קמבדוס -‬ 13 00:01:25,880 --> 00:01:27,320 ‫רוסה, אני תכף מגיעה.‬ 14 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 ‫הן פה, הן מחכות לך.‬ 15 00:01:30,640 --> 00:01:31,760 ‫מי אלה?‬ 16 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 ‫השועלות.‬ 17 00:01:38,960 --> 00:01:40,560 ‫את כבר מכירה את הבר.‬ 18 00:01:41,120 --> 00:01:45,680 ‫הבעיה היא שאנחנו לא הבעלים שלו.‬ ‫-הוא שייך למועצה.‬ 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,720 ‫קיבלנו זיכיון מהעירייה.‬ 20 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 ‫ואני מבינה שהוא עומד להיגמר.‬ 21 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 ‫כן, בעוד כמה ימים. שבועיים, בעצם.‬ 22 00:01:54,800 --> 00:01:59,760 ‫אבל עכשיו יש שמועה…‬ ‫-משפחת פדין רוצה אותו.‬ 23 00:02:00,920 --> 00:02:02,720 ‫אומרים…‬ ‫-זה נכון.‬ 24 00:02:02,800 --> 00:02:09,120 ‫אומרים, אמא, שהם יציעו סכום גבוה מאוד,‬ 25 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 ‫ושהבר לא באמת יניב להם רווחים.‬ 26 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 ‫אבל בשביל מה? זאת אומרת…‬ 27 00:02:14,720 --> 00:02:17,520 ‫כי…‬ ‫-היא יודעת מי אנחנו?‬ 28 00:02:17,600 --> 00:02:20,240 ‫אמא, אולי תיתני לי לסיים?‬ 29 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 ‫שמעתי על זה קצת, אבל אני לא יודעת…‬ 30 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 ‫אם אמרו לך, אז את יודעת.‬ 31 00:02:25,400 --> 00:02:27,680 ‫בסדר? בואי נלך.‬ ‫-לא, בבקשה, אמא.‬ 32 00:02:27,760 --> 00:02:29,440 ‫לא, רגע. אני מבקשת סליחה.‬ 33 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 ‫אני מבקשת סליחה.‬ 34 00:02:32,040 --> 00:02:35,640 ‫ברור שלא התבטאתי נכון או שלא הבנתי נכון.‬ 35 00:02:35,720 --> 00:02:37,760 ‫טוב. בסדר, תסבירי את עצמך.‬ 36 00:02:38,800 --> 00:02:44,280 ‫הספקות שלי היו‬ ‫כי למיטב ידיעתי, ואני לא יודעת הרבה,‬ 37 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 ‫הסיפור הזה היה‬ ‫לפני הרבה מאוד זמן, יותר מעשר שנים,‬ 38 00:02:47,880 --> 00:02:50,600 ‫אז אני לא מבינה למה עכשיו.‬ 39 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 ‫כי אבא שלהם עומד להשתחרר.‬ 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,800 ‫הוא היה בכלא,‬ 41 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 ‫ובעוד כמה ימים הוא יצא.‬ 42 00:02:57,600 --> 00:03:00,080 ‫ככה, במובן מסוים…‬ 43 00:03:00,160 --> 00:03:03,000 ‫הוא רוצה שכולם ידעו שהוא לא סולח אף פעם.‬ 44 00:03:03,520 --> 00:03:04,560 ‫אף פעם.‬ 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 ‫…מנולו נכנס לעמדה.‬ 46 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 ‫סימון פותח באגף. פביאן לסימון.‬ 47 00:03:11,760 --> 00:03:13,320 ‫זה היה קרוב…‬ 48 00:03:25,240 --> 00:03:27,240 ‫- אלחסירס, קדיז, סביליה -‬ 49 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 ‫- כלא אלחסירס -‬ 50 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 ‫ערב טוב.‬ 51 00:04:20,240 --> 00:04:23,200 ‫מה שלומך היום, פדין?‬ ‫-טוב. טוב מאוד.‬ 52 00:05:03,080 --> 00:05:04,760 ‫- פונטוודרה -‬ 53 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 ‫יהיו אריחים על הכול?‬ 54 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 ‫אריחים קרמיים. עד התקרה.‬ 55 00:05:08,800 --> 00:05:10,480 ‫חכו, אני אביא לכם דוגמה.‬ 56 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 ‫תודה.‬ 57 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 ‫אני אוהבת את הרעיון של חדר ארונות.‬ 58 00:05:14,840 --> 00:05:15,680 ‫כן.‬ 59 00:05:16,240 --> 00:05:18,440 ‫מה קרה? מה הבעיה?‬ 60 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 ‫מה אם יעבירו אותי?‬ 61 00:05:19,920 --> 00:05:21,560 ‫מה זאת אומרת? לאן יעבירו?‬ 62 00:05:21,640 --> 00:05:24,000 ‫לאנשהו. את יודעת איך זה בעבודה הזאת.‬ 63 00:05:25,760 --> 00:05:29,680 ‫תתמקד בזה. אנחנו חייבים‬ ‫להחליט היום ולשלם מקדמה.‬ 64 00:05:29,760 --> 00:05:31,560 ‫לא יודע, מרתה. לא יודע.‬ 65 00:05:32,360 --> 00:05:35,240 ‫בעבודה שלי עדיף לא להרגיש יותר מדי בנוח.‬ 66 00:05:35,320 --> 00:05:38,240 ‫כל החיים נחיה כאילו אנחנו פה רק לרגע?‬ 67 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 ‫אני מצטער, אבל אני חייב ללכת.‬ 68 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 ‫אל תלך, בבקשה.‬ ‫-זה חשוב. אני חייב ללכת.‬ 69 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 ‫גם זה חשוב.‬ 70 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 ‫תגידי להם לחכות, בבקשה.‬ 71 00:05:55,880 --> 00:05:58,800 ‫- מדריד -‬ 72 00:06:10,440 --> 00:06:12,800 ‫קדימה!‬ ‫-יש! סוף סוף!‬ 73 00:06:13,400 --> 00:06:14,360 ‫אנחנו צמאים.‬ 74 00:06:15,040 --> 00:06:15,880 ‫תודה.‬ 75 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 ‫ראית אותם?‬ ‫-ברור.‬ 76 00:06:20,560 --> 00:06:22,360 ‫הם נראים כאילו שהם בהלוויה.‬ 77 00:06:22,440 --> 00:06:25,920 ‫לא מפתיע. עם האש"ל‬ ‫שהם מקבלים, אין להם מספיק אפילו לקולה.‬ 78 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 ‫תקשיב. אתה תצטרך אותי כשהוא יגיע הנה?‬ 79 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 ‫לא, תישאר פה.‬ 80 00:06:33,040 --> 00:06:33,960 ‫הנה הוא.‬ 81 00:06:36,920 --> 00:06:37,800 ‫מה שלומך?‬ 82 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 ‫מה קורה, אלוף?‬ ‫-מה נשמע, יפיוף?‬ 83 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 ‫היי, מי זה? אנחנו מכירים אותו?‬ 84 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 ‫אני חושב שלא.‬ 85 00:06:49,080 --> 00:06:50,320 ‫לאן הם הולכים?‬ 86 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 ‫אני אלך, אם אתה רוצה.‬ ‫-כן, לך.‬ 87 00:07:00,880 --> 00:07:03,520 ‫מרתה? חכי. אני לא שומע אותך, מרתה.‬ 88 00:07:04,040 --> 00:07:04,960 ‫חכי. חכי רגע.‬ 89 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 ‫מה זאת אומרת שהתעלפת?‬ 90 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 ‫קמתי ללכת לשירותים, ו…‬ 91 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 ‫אני לא כל כך זוכרת מה קרה.‬ 92 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 ‫כשפתחתי את העיניים‬ ‫הייתי על הרצפה, על הגב, ו…‬ 93 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 ‫מתי אתה בא?‬ 94 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 ‫אני לא יכול. אני ממש מצטער. אני במדריד.‬ 95 00:07:40,440 --> 00:07:43,120 ‫במדריד?‬ ‫-כן. אני לא יכול לספר לך למה.‬ 96 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 ‫אני אסביר לך כשאגיע, בסדר?‬ 97 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 ‫סליחה, מרתה. איך את מרגישה? את בסדר עכשיו?‬ 98 00:07:48,160 --> 00:07:51,120 ‫לא, ברור שלא. אני בחדר מיון.‬ 99 00:07:52,280 --> 00:07:53,480 ‫נדבר אחר כך.‬ 100 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 ‫בוא, תרשה לי להציג אותך.‬ ‫-היי. מה שלומך?‬ 101 00:08:05,720 --> 00:08:09,000 ‫זאת חברה שלי, פאולה.‬ ‫-היי. נעים מאוד.‬ 102 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 103 00:08:20,160 --> 00:08:21,240 ‫נו, איך היה?‬ 104 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 ‫הוא עדיין בפנים, מדבר עם מישהו.‬ 105 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 ‫אבל לא ראיתי אותו.‬ ‫-כן.‬ 106 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 ‫תסתכל.‬ ‫-כן.‬ 107 00:08:27,560 --> 00:08:28,640 ‫אהבת?‬ 108 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 ‫היא מעולה, אבל אני צריך אחת יותר גדולה.‬ 109 00:08:31,440 --> 00:08:32,680 ‫יותר גדולה?‬ ‫-כן.‬ 110 00:08:32,760 --> 00:08:33,640 ‫אתה בטוח?‬ 111 00:08:33,720 --> 00:08:34,640 ‫יותר גדולה.‬ 112 00:08:35,280 --> 00:08:37,760 ‫יהיה קשה להוביל אותה.‬ 113 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 ‫אל תדאג, אנחנו נדאג לזה.‬ 114 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 ‫יותר גדולה.‬ ‫-הבנתי.‬ 115 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 ‫היא בשביל האיטלקי. לא ייאמן.‬ 116 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 ‫תסתכלו, תסתכלו.‬ ‫-לא.‬ 117 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 ‫חכו. חכו.‬ 118 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 ‫לא הזמנו שום דבר.‬ 119 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 ‫על חשבונם.‬ ‫-על חשבון מי?‬ 120 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 ‫לחיים!‬ 121 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 ‫חסרה לי מישהי!‬ 122 00:09:11,560 --> 00:09:13,600 ‫מה? תספור, תספור.‬ ‫-חסרה אחת.‬ 123 00:09:13,680 --> 00:09:17,400 ‫בחורה, אחת שנראית טוב.‬ ‫-מה? איבדת אותה?‬ 124 00:09:17,480 --> 00:09:19,600 ‫תלמד לרקוד, ותפסיק לדבר.‬ 125 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 ‫ראית את הפנים שלהם?‬ 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,120 ‫הם חשבו שמישהי מתחילה איתם.‬ 127 00:09:24,200 --> 00:09:27,520 ‫שמישהי מתחילה איתם!‬ ‫-זה לא קורה לך, טוניו?‬ 128 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 ‫כן?‬ ‫-אנחנו יודעים מי זה היה?‬ 129 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 ‫וואו, אתה רציני?‬ 130 00:09:31,800 --> 00:09:34,000 ‫אתה יודע מי מכר אותנו? כן או לא?‬ 131 00:09:34,080 --> 00:09:35,160 ‫כן, אנחנו יודעים.‬ 132 00:09:35,800 --> 00:09:37,760 ‫אתה יודע מה לעשות עכשיו, נכון?‬ 133 00:09:37,840 --> 00:09:39,920 ‫מה? צריך לשמור על פרופיל נמוך.‬ 134 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 ‫חוץ מזה, בסוף זה עזר לנו.‬ ‫-באמת?‬ 135 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 ‫ברור. זה היה מושלם, כמו קסם.‬ 136 00:09:45,440 --> 00:09:48,120 ‫הם הסתכלו לצד אחד, ואנחנו עבדנו בצד השני.‬ 137 00:09:48,200 --> 00:09:49,240 ‫מה הבעיה?‬ 138 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 ‫הבעיה היא שאם אנשים‬ ‫יחשבו שזה בסדר לדפוק אותנו,‬ 139 00:09:53,440 --> 00:09:54,920 ‫הם ידפקו אותנו, דניאל.‬ 140 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 ‫בסדר.‬ ‫-אני סומך עליך.‬ 141 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 ‫דניאל!‬ ‫-טוב.‬ 142 00:10:12,280 --> 00:10:13,520 ‫את יודעת מה עשיתי?‬ 143 00:10:14,480 --> 00:10:17,120 ‫מה?‬ ‫-נרשמתי לחצי מרתון זאמורה.‬ 144 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 ‫תראה מה זה.‬ ‫-בעוד חודש.‬ 145 00:10:18,680 --> 00:10:20,920 ‫אתה מתחיל לאהוב את זה?‬ ‫-והפסקתי לעשן.‬ 146 00:10:21,000 --> 00:10:22,840 ‫טוב מאוד.‬ ‫-זאת הרגשה טובה.‬ 147 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 ‫להתעורר מוקדם, לנעול נעליים…‬ 148 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 ‫וגם החברה, כמובן.‬ 149 00:10:28,840 --> 00:10:30,160 ‫למה שלא תצטרפי אליי?‬ 150 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 ‫תוכלי לקבוע לי את הקצב.‬ 151 00:10:34,920 --> 00:10:37,320 ‫אתה תתעלף.‬ ‫-אז תעצרי לרגע.‬ 152 00:10:39,560 --> 00:10:41,720 ‫זה מה שקורה כשרצים עם הנגאובר.‬ 153 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 ‫הנגאובר? מה זה?‬ 154 00:10:46,320 --> 00:10:47,720 ‫את צודקת, אני מת.‬ 155 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 ‫זה לא קרה לי אף פעם. אולי כי לא הייתי רץ.‬ 156 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 ‫היי, תקשיב.‬ 157 00:10:55,360 --> 00:10:57,720 ‫זה נכון שאתה רוצה להשתלט על הבר בנמל?‬ 158 00:10:59,440 --> 00:11:01,560 ‫מי אמר לך את זה?‬ ‫-ברטה ולאורה.‬ 159 00:11:02,640 --> 00:11:05,240 ‫הן באו לפני כמה ימים לבקש שאייצג אותן.‬ 160 00:11:05,840 --> 00:11:07,520 ‫אה, אז הולך לך טוב.‬ 161 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 ‫תעשי מהתיק הזה קופה.‬ 162 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 ‫אני שואלת ברצינות.‬ 163 00:11:13,560 --> 00:11:17,080 ‫אתה מתכוון להציע מחיר גבוה‬ ‫רק כדי לזרוק אותן? זה נכון?‬ 164 00:11:18,840 --> 00:11:20,560 ‫את שואלת אותי בתור עורכת דין?‬ 165 00:11:21,240 --> 00:11:23,360 ‫או בתור רכלנית?‬ 166 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 ‫קדימה, צריך לקום!‬ 167 00:11:33,040 --> 00:11:34,760 ‫מרקו, כבר מאוחר מאוד!‬ 168 00:11:34,840 --> 00:11:37,680 ‫אם תאחר בחמש דקות,‬ ‫לא יתנו לך להיכנס לשיעור.‬ 169 00:11:37,760 --> 00:11:38,840 ‫קום.‬ ‫-אני בא.‬ 170 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 ‫הם חושבים שאנחנו מטומטמים, אני אומר לך.‬ 171 00:11:48,320 --> 00:11:49,680 ‫אולי אתה מטומטם.‬ 172 00:11:50,480 --> 00:11:54,280 ‫הם חושבים שאנחנו לא יודעים‬ ‫שהם חופרים בכל החלקות‬ 173 00:11:54,360 --> 00:11:56,760 ‫כדי למצוא את הכסף שאבא שלך קבר?‬ 174 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 ‫תגידי משהו, נטליה. תגידי משהו!‬ 175 00:12:00,560 --> 00:12:03,200 ‫מה יקרה עם החלקות כשנחלק אותן?‬ 176 00:12:03,280 --> 00:12:05,480 ‫הם יתנו לנו את החלקות שהם חיפשו בהן. יופי.‬ 177 00:12:05,560 --> 00:12:08,000 ‫למה אתה אומר את זה?‬ ‫-כי זאת האמת!‬ 178 00:12:08,080 --> 00:12:12,080 ‫אתה לא מכיר את האחים שלי.‬ ‫כבר דיברנו על זה, והסברתי לך.‬ 179 00:12:12,160 --> 00:12:15,000 ‫זה לא משנה מי יקבל את השטח.‬ ‫כשהם ימצאו מה שצריך,‬ 180 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 ‫נתחלק בזה, וזה סוף הסיפור.‬ 181 00:12:17,080 --> 00:12:19,360 ‫כן, בטח. ואני אמור להאמין לזה.‬ 182 00:12:19,440 --> 00:12:22,600 ‫כן, אתה אמור להאמין, כי ככה זה.‬ 183 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 ‫אני סומכת על האחים שלי.‬ ‫אני מכירה אותם, אתה לא.‬ 184 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 ‫אף פעם לא אהבת את נילו.‬ ‫-די כבר עם נילו!‬ 185 00:12:27,840 --> 00:12:30,880 ‫גם נילו לא סובל אותי! מספיק עם זה.‬ 186 00:12:30,960 --> 00:12:33,200 ‫בגלל זה אני עושה את מה שאני עושה.‬ 187 00:12:33,280 --> 00:12:35,520 ‫כדי לשמור על מה ששלנו.‬ ‫כדי שלא יעבדו עלינו.‬ 188 00:12:35,600 --> 00:12:36,960 ‫אף אחד לא יעבוד עלינו.‬ 189 00:12:37,040 --> 00:12:39,680 ‫ולא צריך לשמור על שום דבר. ככה זה.‬ 190 00:12:39,760 --> 00:12:42,040 ‫"מה ששלנו"?‬ ‫להסביר לך איך קיבלנו את מה ששלנו?‬ 191 00:12:42,120 --> 00:12:45,000 ‫יפה מאוד. נחמד מצדך להזכיר לי את זה.‬ 192 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 ‫אני לא מזכירה כלום.‬ ‫-לא?‬ 193 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 ‫הזיכרון שלך רע מאוד.‬ ‫האחים שלי לא הבריזו לנו אף פעם.‬ 194 00:12:50,400 --> 00:12:52,320 ‫תביא סוכר, בבקשה.‬ ‫-סוכר?‬ 195 00:12:52,920 --> 00:12:55,240 ‫שנילו יביא סוכר. לעזאזל.‬ 196 00:12:55,320 --> 00:12:58,240 ‫די, כרמלו. תהיה בשקט.‬ ‫אני לא רוצה שמרקו ישמע אותך‬ 197 00:12:58,320 --> 00:13:00,880 ‫מדבר ככה על הדודים שלו. כל יום אותו דבר.‬ 198 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 ‫- מריה:‬ ‫היום יש את העניין בעירייה -‬ 199 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 ‫תקשיבי, אין לי שום דבר נגדן.‬ 200 00:13:13,400 --> 00:13:14,240 ‫נו, אז?‬ 201 00:13:15,440 --> 00:13:16,680 ‫יש להן חשבון לסגור.‬ 202 00:13:16,760 --> 00:13:18,560 ‫עם מי?‬ ‫-עם אנשים אחרים.‬ 203 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 ‫זה היה מזמן, לא?‬ 204 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 ‫אם זה היה תלוי בי…‬ ‫אבל האנשים של פעם לא מסכימים.‬ 205 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 ‫אתה לא חושב שהן נענשו מספיק?‬ 206 00:13:29,480 --> 00:13:31,240 ‫הן מוקצות כל הזמן הזה.‬ 207 00:13:31,320 --> 00:13:34,080 ‫שלא לדבר על כמה קשה לאבד בעל ואבא.‬ 208 00:13:36,480 --> 00:13:39,440 ‫למדת קצת היסטוריה, מה?‬ ‫-זאת העבודה שלי.‬ 209 00:13:40,840 --> 00:13:42,560 ‫גם אני חקרתי קצת.‬ 210 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 ‫את יודעת?‬ 211 00:13:44,640 --> 00:13:46,000 ‫סטודנטית מצטיינת,‬ 212 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 ‫עבדת באחד מהמשרדים‬ ‫החשובים במדריד עוד לפני שסיימת…‬ 213 00:13:49,600 --> 00:13:51,680 ‫בדקת עליי?‬ ‫-הייתי סקרן.‬ 214 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 ‫ו…?‬ ‫-עכשיו אני עוד יותר סקרן.‬ 215 00:13:54,160 --> 00:13:56,120 ‫זה מוזר. עבדת במקום מעולה,‬ 216 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 ‫עם אנשים חשובים מאוד,‬ 217 00:13:58,320 --> 00:14:01,320 ‫ובין לילה, ארזת הכול והגעת לקמבדוס.‬ 218 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 ‫מוזר, לא?‬ 219 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 ‫אני לא חייבת הסברים לאף אחד.‬ 220 00:14:06,320 --> 00:14:07,160 ‫גם אני לא.‬ 221 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 ‫הייתה לי בעיה עם לקוח.‬ 222 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 ‫לקוח חשוב, שפיתח אובססיה אליי.‬ 223 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 ‫הוא עשה משהו?‬ 224 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 ‫לא, רק הטריד,‬ 225 00:14:22,680 --> 00:14:25,240 ‫אבל לא היו עדים, וזה הלך והתדרדר…‬ 226 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 ‫לא התלוננת?‬ 227 00:14:27,920 --> 00:14:28,760 ‫לא.‬ 228 00:14:29,280 --> 00:14:31,880 ‫לא, הוא אדם עם כוח והשפעה, ו…‬ 229 00:14:33,000 --> 00:14:35,240 ‫זה היה גומר את הקריירה שלי.‬ 230 00:14:35,320 --> 00:14:37,280 ‫אז תפסת ממנו מרחק.‬ 231 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 ‫כן.‬ 232 00:14:39,640 --> 00:14:40,920 ‫כן, קיבלתי החלטה,‬ 233 00:14:41,000 --> 00:14:43,920 ‫לקחתי את המכונית,‬ ‫התחלתי לנהוג, והגעתי הנה.‬ 234 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 ‫אני אגיד לך מה.‬ 235 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 ‫בואי נעשה עסק.‬ 236 00:14:48,120 --> 00:14:50,240 ‫אני אבטל את ההצעה שלי על הבר בנמל.‬ 237 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 ‫בסדר. ובתמורה אני…?‬ 238 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 ‫בתמורה, תקבלי אותי כלקוח,‬ 239 00:14:56,160 --> 00:14:59,360 ‫ותעשי בשבילי את מה‬ ‫שעשית בשביל האנשים החשובים במדריד.‬ 240 00:15:00,080 --> 00:15:02,600 ‫תעזרי לי להעלים מס, אבל באופן חוקי.‬ 241 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 ‫בסדר. אבל…‬ ‫-לא, לא.‬ 242 00:15:10,160 --> 00:15:13,360 ‫במדריד לא היה "אבל", והם היו בני זונות.‬ 243 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 ‫את מתכוונת לסרב לבחור טוב כמוני?‬ 244 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 ‫- דוח רפואי -‬ 245 00:15:23,600 --> 00:15:26,320 ‫אבל מה הבעיה, בדיוק?‬ 246 00:15:28,000 --> 00:15:29,400 ‫הם עוד לא יודעים.‬ 247 00:15:31,280 --> 00:15:33,560 ‫כתוב פה שהם זיהו גוש מוצק…‬ 248 00:15:33,640 --> 00:15:36,200 ‫כן, גוש בגודל של גרגר חומוס.‬ 249 00:15:37,640 --> 00:15:39,960 ‫הם לא יודעים אם בגלל זה התעלפתי.‬ 250 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 ‫צריך לעשות עוד בדיקות.‬ ‫-כן.‬ 251 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 ‫בואי ניסע למדריד.‬ ‫אני מכיר מישהו מבית החולים מרניון.‬ 252 00:15:44,840 --> 00:15:46,920 ‫אני יכול לבקש שיעשו לך שם בדיקות.‬ 253 00:15:47,000 --> 00:15:47,960 ‫לא.‬ 254 00:15:48,600 --> 00:15:49,480 ‫למה לא?‬ 255 00:15:49,560 --> 00:15:52,360 ‫בשביל מה? יש פה רופאים.‬ ‫-עדיף שם.‬ 256 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 ‫לא. אני סומכת על הרופאים פה.‬ ‫-בסדר, אבל…‬ 257 00:15:55,480 --> 00:15:57,320 ‫אתה לא צריך לדבר עם אף אחד.‬ 258 00:15:58,440 --> 00:16:01,960 ‫כבר הסברתי לך מה קרה.‬ ‫-לא. לא הסברת לי כלום.‬ 259 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 ‫אבל זה בסדר, באמת. לא קרה כלום.‬ 260 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 ‫אני יודעת שאתה לא יכול לספר לי מה‬ ‫אתה עושה עם מי ולאן אתה הולך. לא קרה כלום.‬ 261 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 ‫אז אני חושבת שעדיף‬ ‫שאני אדאג לעצמי, אם זה בסדר.‬ 262 00:16:17,840 --> 00:16:20,080 ‫אחרי שבדקנו את שלוש ההצעות שהתקבלו‬ 263 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 ‫עבור הזיכיון של המועצה‬ ‫לשירותי איסוף פסולת,‬ 264 00:16:23,240 --> 00:16:24,880 ‫הוועדה בחרה‬ 265 00:16:24,960 --> 00:16:28,680 ‫בהצעה של חברת "לימפייזס באיון",‬ ‫וחידשה את הזיכיון שלה.‬ 266 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 ‫גם החברה הזאת שלהם.‬ 267 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 ‫טוב, נעבור לסעיף הבא בסדר היום.‬ 268 00:16:36,760 --> 00:16:40,080 ‫זיכיון להפעלה ותחזוקה של הבר בנמל.‬ 269 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 ‫הוועדה קיבלה רק הצעה אחת,‬ 270 00:16:43,040 --> 00:16:46,760 ‫ההצעה של ברטה פיגרדו גרסיה,‬ ‫בעלת הזיכיון הנוכחית.‬ 271 00:16:47,280 --> 00:16:50,360 ‫בהתחשב בכך שהתנאים שגברת ברטה הציעה‬ 272 00:16:50,440 --> 00:16:54,120 ‫מתאימים לסף הנדרש,‬ ‫הזיכיון שלה מחודש לעשר שנים נוספות.‬ 273 00:16:57,560 --> 00:16:58,520 ‫ברכותיי.‬ 274 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 ‫תודה. תודה רבה.‬ 275 00:17:02,080 --> 00:17:04,440 ‫אני לא יודעת איך עשית את זה, אבל תודה.‬ 276 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 277 00:17:44,160 --> 00:17:48,360 ‫סליחה שאני מטרידה אותך כל כך מאוחר,‬ ‫אבל אמא שלי התעקשה לשלוח לך משהו.‬ 278 00:17:49,080 --> 00:17:51,000 ‫הטורטייה הכי טעימה בקמבדוס.‬ 279 00:17:51,720 --> 00:17:53,000 ‫יש כאלה שחושבים ככה.‬ 280 00:17:55,560 --> 00:17:57,000 ‫תודה רבה.‬ 281 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 ‫את רוצה להיכנס?‬ 282 00:17:59,400 --> 00:18:01,840 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, אני אצטרך עזרה.‬ 283 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 ‫אחרת זה יספיק לי לשבוע.‬ 284 00:18:05,360 --> 00:18:06,200 ‫בסדר.‬ 285 00:18:12,000 --> 00:18:14,880 ‫קראתי עוד קצת על…‬ 286 00:18:16,120 --> 00:18:17,240 ‫על מה שקרה.‬ 287 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 ‫על ההיעלמות של אבא שלך וכל זה.‬ 288 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 ‫אה, כן.‬ 289 00:18:23,520 --> 00:18:24,360 ‫כן.‬ 290 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 ‫לא יודעת,‬ 291 00:18:26,680 --> 00:18:29,480 ‫קשה לדמיין איך זה לעבור דבר כזה.‬ 292 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 ‫טוב, הייתי ילדה כשזה קרה.‬ 293 00:18:31,560 --> 00:18:36,080 ‫אף אחד לא אמר לי כלום. הפכתי לילדה המוזרה.‬ 294 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 ‫אנשים היו מסתכלים עליי.‬ 295 00:18:39,960 --> 00:18:42,560 ‫חלקם בבוז, וחלקם ברחמים.‬ 296 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 ‫אפילו שנים אחר כך, השמועות המשיכו.‬ 297 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 ‫איזה מין שמועות?‬ 298 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 ‫היו אומרים שאבא שלי‬ ‫בא לבקר אותנו מדי פעם בלילות.‬ 299 00:18:52,760 --> 00:18:56,000 ‫זה היה נכון?‬ ‫-לא. ממש לא.‬ 300 00:18:56,080 --> 00:18:57,240 ‫הוא לא חזר אף פעם.‬ 301 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 ‫אבל הם לא האמינו.‬ 302 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 ‫אולי הוא לא היה יכול.‬ 303 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 ‫אני לא יודעת אם חשבת פעם שאולי מצאו אותו.‬ 304 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 ‫לא. בכלל לא.‬ 305 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 ‫אבל…‬ 306 00:19:12,000 --> 00:19:13,440 ‫עכשיו אני יודעת שהוא מת.‬ 307 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 ‫איך?‬ 308 00:19:15,080 --> 00:19:18,800 ‫כי נוטריון מהאיים הקנריים‬ ‫התקשר לפני כמה חודשים‬ 309 00:19:19,320 --> 00:19:20,800 ‫כדי לתת לנו כסף.‬ 310 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 ‫הוא אמר שהכסף הגיע כתרומה בעילום שם.‬ 311 00:19:24,120 --> 00:19:25,800 ‫ואת חושבת שהוא היה מאבא שלך?‬ 312 00:19:25,880 --> 00:19:28,440 ‫כן. מי עוד זה יכול להיות?‬ ‫-כן.‬ 313 00:19:31,200 --> 00:19:33,680 ‫אולי בסוף הוא התחרט על זה שהוא היה אפס.‬ 314 00:19:33,760 --> 00:19:35,640 ‫לא?‬ ‫-כן.‬ 315 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 ‫"אני נשבעת,‬ ‫אם ייקחו לנו אותו, אני אשרוף אותו."‬ 316 00:19:42,320 --> 00:19:44,680 ‫ממש ככה.‬ ‫-לא מתעסקים עם סבתא.‬ 317 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 ‫היא יצירת מופת.‬ 318 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 ‫באותו בוקר, לפני שהיא הלכה לעירייה,‬ 319 00:19:48,000 --> 00:19:50,240 ‫היא הייתה בטוחה שיזרקו אותן.‬ 320 00:19:50,320 --> 00:19:52,480 ‫ואמא שלך?‬ ‫-היא אמרה לה שהיא משוגעת.‬ 321 00:19:52,560 --> 00:19:55,160 ‫שכולנו נגיע בגללה לכלא.‬ 322 00:19:55,240 --> 00:19:57,400 ‫תאר לך מה קרה כשהם אמרו שהזיכיון מחודש.‬ 323 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 ‫לא ראיתי אותן כל כך שמחות בחיים.‬ 324 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 ‫רואה? אמרתי לך.‬ 325 00:20:00,840 --> 00:20:03,280 ‫פדין בכלא, ולדניאל לא אכפת.‬ 326 00:20:03,360 --> 00:20:05,720 ‫הוא בעצם בחור נחמד.‬ ‫-בטח. אני תמיד שוכחת.‬ 327 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 ‫מה?‬ ‫-שהוא הסנדק שלך.‬ 328 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 ‫מרקו, הוא תמיד מחייך‬ ‫וקונה לכולם משקאות,‬ 329 00:20:10,360 --> 00:20:12,960 ‫אבל דניאל הוא כמו האחרים, תקוע עמוק בחרא.‬ 330 00:20:13,040 --> 00:20:16,080 ‫גם סבא שלך היה כזה. עד שהוא נתפס ועבר צד.‬ 331 00:20:17,080 --> 00:20:18,040 ‫מה?‬ 332 00:20:18,120 --> 00:20:22,120 ‫לא, אל תסתכלי עליי ככה.‬ ‫זאת האמת. ככה זה פה.‬ 333 00:20:22,200 --> 00:20:23,440 ‫זה מה שיש.‬ ‫-זה מה שיש?‬ 334 00:20:24,400 --> 00:20:27,160 ‫בחייך, מריה, לא מכריחים‬ ‫אף אחד להתערב בשום דבר.‬ 335 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 ‫אנשים עושים את זה כי הם רוצים.‬ 336 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 ‫מה למדנו בשיעור כלכלה?‬ 337 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 ‫כל עוד יש ביקוש, יהיה גם…‬ 338 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 ‫מריה.‬ 339 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 ‫עוד פעם אותו חרא.‬ 340 00:20:46,320 --> 00:20:48,200 ‫הלילה, בבר של השועלות.‬ 341 00:20:49,160 --> 00:20:50,000 ‫בסדר.‬ 342 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 ‫אתה בטוח?‬ 343 00:21:11,920 --> 00:21:15,200 ‫תגידי לבוסית שלך שאני רוצה לדבר איתה.‬ ‫-חכה, אני צריכה…‬ 344 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 ‫סליחה. סליחה!‬ 345 00:21:20,480 --> 00:21:22,240 ‫שלום.‬ ‫-יום טוב.‬ 346 00:21:28,400 --> 00:21:29,240 ‫מה זה?‬ 347 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 ‫אלה התיקים‬ 348 00:21:31,520 --> 00:21:35,040 ‫שאני צריך להעביר לך לפי הוראת הלקוח שלי.‬ 349 00:21:35,800 --> 00:21:37,640 ‫מעכשיו, הם בעיה שלך.‬ 350 00:21:39,080 --> 00:21:39,920 ‫כן.‬ 351 00:21:41,720 --> 00:21:45,440 ‫תודה רבה שהבאת אותם. לא היית צריך לטרוח.‬ 352 00:21:45,520 --> 00:21:48,640 ‫יכולתי לבקש מרוסה לאסוף אותם מהמשרד שלך.‬ 353 00:21:48,720 --> 00:21:50,200 ‫אין שום בעיה. להפך.‬ 354 00:21:50,280 --> 00:21:53,000 ‫תענוג לבוא הנה ולראות את כל זה.‬ 355 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 ‫כן.‬ 356 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 ‫טוב, תודה רבה.‬ 357 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 ‫הולך לך מצוין, נכון?‬ 358 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 ‫כן.‬ 359 00:22:03,680 --> 00:22:05,080 ‫אבל את לא תעבדי עליי.‬ 360 00:22:05,160 --> 00:22:06,000 ‫סליחה?‬ 361 00:22:06,760 --> 00:22:09,880 ‫אני לא מאמין שהגעת לקמבדוס באופן ספונטני.‬ 362 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 ‫למה? אתה לא חושב שזה מקום שטוב לחיות בו?‬ 363 00:22:14,960 --> 00:22:16,720 ‫כן, זה מקום מצוין.‬ 364 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 ‫אבל את לא פה‬ ‫בשביל מזג האוויר ולא בשביל פירות הים.‬ 365 00:22:21,480 --> 00:22:24,720 ‫אני חושב שזה חלק מתוכנית מדוקדקת‬ 366 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 ‫לזכות באמונו של דניאל.‬ 367 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 ‫הלקוח שלך לשעבר.‬ 368 00:22:30,400 --> 00:22:35,600 ‫המסכן לא יכול להתאפק‬ ‫מלרדוף אחרי זוג רגליים יפות שהוא רואה.‬ 369 00:22:41,240 --> 00:22:44,920 ‫רוסה, את יכולה ללוות את האדון לדלת, בבקשה?‬ 370 00:22:45,440 --> 00:22:47,600 ‫את אולי מחזיקה אותו בכיס הקטן,‬ 371 00:22:47,680 --> 00:22:51,680 ‫אבל אני חייב להזהיר אותך‬ ‫שעל פדין האב אי אפשר לעבוד.‬ 372 00:22:52,880 --> 00:22:53,960 ‫תודה שבאת.‬ 373 00:23:23,480 --> 00:23:25,680 ‫תזדרזי עם תפוחי האדמה.‬ 374 00:23:25,760 --> 00:23:26,600 ‫כן, סבתא.‬ 375 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 ‫הקרחיו שלך. עוד משהו?‬ 376 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 ‫בינתיים לא, אבל אל תתרחקי יותר מדי.‬ 377 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 ‫סמו, מה תשתה?‬ 378 00:23:39,280 --> 00:23:42,160 ‫כלום. כואבת לי הבטן.‬ 379 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 ‫את יכולה להביא לו כוס כלום?‬ 380 00:23:55,720 --> 00:23:56,960 ‫את רוצה שאני אענה?‬ 381 00:24:03,160 --> 00:24:05,200 ‫למען האמת, אתה נראה זוועה.‬ 382 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 ‫כן, אני יודע.‬ 383 00:24:07,840 --> 00:24:10,720 ‫מה קרה? למה קראו לנו?‬ ‫-שתוק, לעזאזל.‬ 384 00:24:10,800 --> 00:24:13,040 ‫אכלת משהו שעשה לך לא טוב?‬ 385 00:24:13,560 --> 00:24:16,920 ‫כן, אני לא יודע. בטח אוזן החזיר שאכלתי.‬ 386 00:24:17,760 --> 00:24:21,600 ‫קל לרפא את זה. קצת אלכוהול יסדר את זה.‬ 387 00:24:21,680 --> 00:24:24,000 ‫לאורה, את יכולה להביא לסמו משקה?‬ 388 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 ‫לא, לא. אולי תה קמומיל.‬ ‫-בסדר.‬ 389 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 ‫אני הולך לשירותים.‬ 390 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 ‫לך. אני אגיד לך אם יקרה משהו.‬ 391 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 ‫- מספר חסוי:‬ ‫צא משם -‬ 392 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 ‫בוסית! חשבון, בבקשה.‬ 393 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 ‫מה? לא תגידי שום דבר?‬ 394 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 ‫אתה התקשרת אליי, לא?‬ ‫-באמת, מריה, כשאת בכזה מצב רוח…‬ 395 00:25:02,400 --> 00:25:05,200 ‫עכשיו לי יש מצבי הרוח.‬ ‫-מריה, בסך הכול אמרתי משהו.‬ 396 00:25:05,280 --> 00:25:08,480 ‫זה לא כזה סיפור.‬ ‫-ככה אתה חושב.‬ 397 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 ‫מה שאמרתי לא היה נורא.‬ 398 00:25:11,360 --> 00:25:12,640 ‫הגיעו הנה אנשים.‬ 399 00:25:12,720 --> 00:25:14,520 ‫מה זאת אומרת "אנשים", מריה?‬ 400 00:25:14,600 --> 00:25:15,960 ‫אנשים עם מסכות סקי.‬ 401 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 ‫מריה, מה קורה שם?‬ ‫-הם…‬ 402 00:25:17,920 --> 00:25:20,640 ‫פאק. אני לא יודעת‬ ‫מה קורה פה. אני אחזור אליך.‬ 403 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 ‫מריה? מריה!‬ 404 00:25:25,520 --> 00:25:26,400 ‫איזה חרא.‬ 405 00:25:27,120 --> 00:25:28,280 ‫מרקו, אתה הולך?‬ 406 00:25:28,800 --> 00:25:30,280 ‫לא תאכל ארוחת ערב?‬ 407 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 ‫מה בדיוק אתם עושים פה?‬ 408 00:25:39,800 --> 00:25:40,760 ‫צאו החוצה.‬ ‫-תירגעי.‬ 409 00:25:40,840 --> 00:25:44,240 ‫אני מתקשרת למשטרה!‬ ‫-לאורה, זה לא קשור אלייך!‬ 410 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 ‫תעזוב אותה!‬ ‫-אל תיגע בי!‬ 411 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 ‫תירגע.‬ ‫-תעזבו אותה בשקט.‬ 412 00:25:47,480 --> 00:25:49,640 ‫איפה הוא?‬ ‫-בשירותים. מה העניין?‬ 413 00:25:49,720 --> 00:25:50,560 ‫מה קורה פה?‬ 414 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 ‫תחזרי למטבח, שועלה!‬ 415 00:25:52,480 --> 00:25:55,480 ‫לא בא לי!‬ ‫-אמא, בבקשה, תעשי מה שהם אומרים לך.‬ 416 00:25:55,560 --> 00:25:56,480 ‫לאורה!‬ 417 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 ‫תישארי פה, בסדר?‬ ‫-תעזבו אותי!‬ 418 00:25:58,840 --> 00:26:00,360 ‫הלו? משטרה?‬ 419 00:26:00,440 --> 00:26:03,400 ‫בבקשה, אני צריכה עזרה.‬ ‫אני בבר בנמל, בקמבדוס.‬ 420 00:26:03,480 --> 00:26:05,120 ‫בוא כבר.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 421 00:26:05,200 --> 00:26:07,560 ‫לאורה!‬ ‫-היי, עצור. אני לא מרגיש טוב.‬ 422 00:26:08,840 --> 00:26:10,200 ‫עצור, עצור.‬ ‫-לאורה!‬ 423 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-לא קרה פה כלום, שמעת?‬ 424 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 ‫אתה לא רציני, סמואל!‬ 425 00:26:17,000 --> 00:26:18,800 ‫סליחה.‬ ‫-אל תיתן לו להקיא בפנים.‬ 426 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 ‫מריה! מה קרה? מה קרה?‬ 427 00:26:28,320 --> 00:26:29,240 ‫הם לקחו אותו.‬ 428 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 ‫תירגעי. את מי?‬ 429 00:26:31,320 --> 00:26:32,160 ‫את סמואל.‬ 430 00:26:40,280 --> 00:26:41,120 ‫תירגעי.‬ 431 00:27:10,560 --> 00:27:11,800 ‫זאת היא?‬ ‫-כן.‬ 432 00:27:15,480 --> 00:27:17,080 ‫שלום, פליסה.‬ 433 00:27:17,160 --> 00:27:20,080 ‫יש לך מזל. אישה יפהפייה באה לבקר אותך.‬ 434 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 ‫תודה רבה.‬ ‫-אני מכירה אותך?‬ 435 00:27:22,360 --> 00:27:24,160 ‫לא, פליסה. את לא מכירה אותי.‬ 436 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 ‫אבל הייתי רוצה לשאול אותך‬ ‫כמה שאלות. אם זה לא מפריע, כמובן.‬ 437 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 ‫שאלות? אותי?‬ 438 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 ‫אני לא זוכרת שום דבר.‬ ‫-כן.‬ 439 00:27:34,440 --> 00:27:36,400 ‫אני חושבת שאת זה תזכרי.‬ 440 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 ‫טוב, כתוב לי פה שקוראים לך פליסה פורטו.‬ 441 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 ‫כן, זה נכון.‬ 442 00:27:41,840 --> 00:27:46,680 ‫כתוב פה גם שאת בעלים של מפעל שימורים,‬ 443 00:27:46,760 --> 00:27:49,480 ‫של שלוש מכוניות יוקרה‬ ‫ושל בית פרטי באל גרובה.‬ 444 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 ‫אז הוא שלח אותך?‬ 445 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 ‫מי?‬ ‫-מי נראה לך? דניאל הקטן שלי.‬ 446 00:27:55,320 --> 00:27:57,080 ‫הוא צריך שאחתום על עוד משהו?‬ 447 00:27:57,160 --> 00:27:58,440 ‫לא.‬ 448 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 ‫לא, פליסה.‬ 449 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 ‫זה הכול.‬ 450 00:28:05,720 --> 00:28:07,200 ‫אין בזה שום דבר מוזר.‬ 451 00:28:07,280 --> 00:28:10,280 ‫פליסה הייתה איתנו‬ ‫כל החיים שלנו, מאז שהייתי קטן.‬ 452 00:28:10,360 --> 00:28:12,920 ‫היא כמו משפחה. אני משלם על בית האבות שלה.‬ 453 00:28:13,000 --> 00:28:15,760 ‫כן. ובתמורה, היא רשומה כבעלים של נכסים‬ 454 00:28:15,840 --> 00:28:18,880 ‫בשווי של יותר‬ ‫מארבעה מיליון אירו, כולל הבית הזה.‬ 455 00:28:19,440 --> 00:28:23,360 ‫אז מה? הייתי חייב לעשות משהו, לא?‬ ‫היום אסור עם בני דודים וקרובים.‬ 456 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 ‫זה יותר ויותר קשה. פליסה מושלמת.‬ 457 00:28:26,000 --> 00:28:27,480 ‫כן, היא לא קרובת משפחה.‬ 458 00:28:27,560 --> 00:28:29,240 ‫היא לא, אבל כמו משפחה.‬ 459 00:28:29,320 --> 00:28:31,160 ‫אני סומך עליה, והיא אוהבת אותי.‬ 460 00:28:31,240 --> 00:28:32,080 ‫כן, אני יודעת.‬ 461 00:28:32,640 --> 00:28:34,960 ‫אז למה את נראית מודאגת?‬ 462 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 ‫טוב, צריך רק אדם אחד שיגיע לבית האבות‬ 463 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 ‫ויוודא, כמו שאני עשיתי,‬ 464 00:28:41,040 --> 00:28:43,880 ‫שאין סיכוי שהיא מסוגלת לממן כאלה נכסים.‬ 465 00:28:43,960 --> 00:28:46,240 ‫ושאין דרך להסביר כזאת הכנסה.‬ 466 00:28:46,320 --> 00:28:47,880 ‫אם תהיה ביקורת,‬ 467 00:28:47,960 --> 00:28:49,760 ‫יהיה קל מאוד לעשות את החשבון.‬ 468 00:28:49,840 --> 00:28:51,200 ‫בשביל זה את פה, לא?‬ 469 00:28:51,720 --> 00:28:55,280 ‫כדי לעשות עבודה מעולה‬ ‫ולדאוג שלא אסתבך. לא?‬ 470 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 ‫טורס.‬ 471 00:29:01,400 --> 00:29:02,240 ‫מה?‬ 472 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 ‫בסדר.‬ 473 00:29:05,280 --> 00:29:06,440 ‫מושלם. תודה.‬ 474 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 ‫דברי.‬ 475 00:29:13,560 --> 00:29:15,120 ‫מצאנו את מכשיר המעקב של סמואל.‬ 476 00:29:15,200 --> 00:29:17,240 ‫תסרקו את האזור ותנסו למצוא עוד משהו.‬ 477 00:29:17,320 --> 00:29:19,280 ‫בגדים, משהו. תשאלי את הנשים שעובדות בחוף.‬ 478 00:29:19,360 --> 00:29:22,760 ‫הן יגידו שהן לא ראו כלום.‬ ‫לא משנה, תשאלי בכל זאת.‬ 479 00:29:22,840 --> 00:29:25,280 ‫בסדר.‬ ‫-צריך למצוא את סמואל לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 480 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 ‫ברור?‬ ‫-לגמרי.‬ 481 00:29:26,760 --> 00:29:27,720 ‫צאי לדרך, קדימה.‬ 482 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 ‫איך הלו"ז שלך מחר?‬ 483 00:29:37,280 --> 00:29:39,160 ‫למה?‬ ‫-צריך לבדוק עסק.‬ 484 00:29:39,240 --> 00:29:40,640 ‫השקעה.‬ ‫-בסדר.‬ 485 00:29:40,720 --> 00:29:43,760 ‫כדי למנוע הפתעות. עדיף להיזהר, נכון?‬ 486 00:29:43,840 --> 00:29:44,680 ‫בסדר גמור.‬ 487 00:29:50,840 --> 00:29:52,640 ‫נרנחו, פה הכול אותו דבר.‬ 488 00:29:52,720 --> 00:29:55,760 ‫חוץ מעורכת הדין,‬ ‫אף אחד לא בא אליו כל היום.‬ 489 00:29:55,840 --> 00:29:56,680 ‫נפלא.‬ 490 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 ‫תישאר שם ותעדכן אותי.‬ 491 00:30:00,120 --> 00:30:03,280 ‫קסטרו שומר על מגרש הגרוטאות.‬ ‫-אני אעדכן אותך.‬ 492 00:30:24,640 --> 00:30:26,080 ‫את יוצאת איתו?‬ 493 00:30:27,480 --> 00:30:30,160 ‫ידעתי שתבואי.‬ ‫-את יוצאת איתו או לא?‬ 494 00:30:30,680 --> 00:30:33,440 ‫קוראים לו מרקו.‬ ‫-אני יודעת איך קוראים לו.‬ 495 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 ‫טוניו ונילו הם הדודים שלו.‬ ‫-זה עניין שלי.‬ 496 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 ‫נו, באמת, מריה.‬ 497 00:30:36,880 --> 00:30:39,920 ‫מי את חושבת שבאו לבר ולקחו את המסכן ההוא?‬ 498 00:30:40,000 --> 00:30:42,520 ‫טוניו, אני יודעת. שמעתי אותו כשהם נסעו.‬ 499 00:30:43,240 --> 00:30:45,600 ‫ולמה את חושבת שהם חטפו אותו מהבר?‬ 500 00:30:45,680 --> 00:30:48,320 ‫כדי להראות שהם יכולים לעשות‬ ‫מה שבא להם, כי זה הבית שלהם.‬ 501 00:30:48,400 --> 00:30:50,880 ‫שלהם, כמו כל דבר בעיר הזאת. ולמרות זאת…‬ 502 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 ‫מרקו הוא לא כמו הדודים שלו.‬ 503 00:30:52,840 --> 00:30:55,240 ‫יש להם אותו דם.‬ ‫-"אותו דם". אז מה?‬ 504 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 ‫מרקו וההורים שלו לא קשורים לעסק המשפחתי.‬ 505 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 ‫זה מה שהוא אמר לך?‬ ‫-כן.‬ 506 00:31:00,920 --> 00:31:01,840 ‫ואת מאמינה לו?‬ 507 00:31:25,440 --> 00:31:26,280 ‫בוקר טוב.‬ 508 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 ‫תראה מה זה, בדיוק בזמן.‬ 509 00:31:29,480 --> 00:31:31,040 ‫תמיד. העבודה לפני הכול.‬ 510 00:31:31,720 --> 00:31:32,560 ‫בואי ניסע.‬ 511 00:31:54,120 --> 00:31:54,960 ‫מריה!‬ 512 00:31:56,080 --> 00:31:57,280 ‫מריה, מה קרה?‬ 513 00:32:02,600 --> 00:32:03,440 ‫הבנתי.‬ 514 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 ‫אימא שלך לא מרוצה מזה שאנחנו יוצאים.‬ 515 00:32:06,680 --> 00:32:09,680 ‫היא נתנה לך הרצאה?‬ ‫-מרקו, מה הם יעשו לסמואל?‬ 516 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 ‫איך אני אמור לדעת?‬ ‫-מרקו, שמעתי את דוד שלך, טוניו.‬ 517 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 ‫על מה את מדברת, מריה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 518 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 ‫נראה לך שהם מסתובבים וחוטפים אנשים?‬ 519 00:32:18,920 --> 00:32:20,240 ‫איך את יכולה לדבר ככה?‬ 520 00:32:27,760 --> 00:32:30,560 ‫יכול להיות שעוקבים אחרינו?‬ ‫-יכול להיות.‬ 521 00:32:30,640 --> 00:32:31,920 ‫תמיד עוקבים אחריי.‬ 522 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 ‫אה, ועכשיו עוקבים גם אחריי? נפלא.‬ 523 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 ‫תירגעי. לא תקבלי קנס על מהירות.‬ 524 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 ‫בשביל זה אני שומרת‬ ‫על הנקודות שלי, שלא כמו אחרים.‬ 525 00:32:41,640 --> 00:32:44,240 ‫דרך אגב, עוד לא אמרת לי לאן אנחנו נוסעים.‬ 526 00:32:44,320 --> 00:32:45,280 ‫לא, לא אמרתי.‬ 527 00:32:46,480 --> 00:32:49,880 ‫ואתה לא מתכוון להגיד לי.‬ ‫-יש לי זכות לשמור על שתיקה, לא?‬ 528 00:32:51,480 --> 00:32:53,280 ‫את תראי. תמשיכי ישר.‬ 529 00:32:54,720 --> 00:32:56,520 ‫הסיבה שעוקבים אחרינו‬ 530 00:32:56,600 --> 00:32:59,400 ‫קשורה איכשהו למלח שנעלם? או…‬ 531 00:33:01,520 --> 00:33:02,400 ‫לא יודע.‬ 532 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 ‫חוץ מזה, כמו שאמרתי לך,‬ ‫בניגוד למה שהרבה חושבים…‬ 533 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 ‫אתה לא אחראי לכל מה שקורה פה. בסדר.‬ 534 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 ‫טוב מאוד.‬ 535 00:33:10,760 --> 00:33:11,600 ‫בדיוק.‬ 536 00:33:11,680 --> 00:33:12,760 ‫הם ישתעממו.‬ 537 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 ‫היי, דוד! מה קורה?‬ 538 00:33:41,600 --> 00:33:45,080 ‫תראו מי זה. האחיין האהוב עליי.‬ 539 00:33:45,160 --> 00:33:46,600 ‫מה אתה עושה פה?‬ 540 00:33:46,680 --> 00:33:48,720 ‫לא שלחת לי הודעה וביקשת שאבוא?‬ 541 00:33:48,800 --> 00:33:52,760 ‫בן, ברור. ואתה תמיד עושה‬ ‫מה שדוד שלך אומר, נכון?‬ 542 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 ‫אם אתה הולך לצעוק עליי, דוד…‬ ‫-לא, לא.‬ 543 00:33:56,240 --> 00:33:58,560 ‫אני לא רוצה שיקרה שוב מה שקרה באותו יום.‬ 544 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 ‫אל תפרוק יותר, טוב?‬ 545 00:34:00,120 --> 00:34:02,360 ‫אבל כולם…‬ ‫-אבל מה? בלי אבל.‬ 546 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 ‫אתה צריך ללמוד.‬ 547 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 ‫ללמוד ולעשות קריירה,‬ ‫כדי שלא תהיה טמבל כמונו.‬ 548 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 ‫הבנת?‬ ‫-רק רציתי לעזור.‬ 549 00:34:08,840 --> 00:34:12,160 ‫מה רצית? לפרוק מטען בשביל גרושים?‬ 550 00:34:12,960 --> 00:34:15,240 ‫כמו כשהייתי בגילך ובקושי הצלחתי לשרוד?‬ 551 00:34:15,320 --> 00:34:16,640 ‫זה עסק של טמבלים, גבר.‬ 552 00:34:19,800 --> 00:34:21,440 ‫מה עם המלח שנעלם?‬ 553 00:34:25,520 --> 00:34:26,360 ‫מה?‬ 554 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 ‫מה יעשו לו?‬ 555 00:34:29,080 --> 00:34:31,280 ‫מאיפה אני אמור לדעת?‬ ‫-לא יודע.‬ 556 00:34:32,200 --> 00:34:34,480 ‫מי אמר לך את זה? האבא החמור שלך?‬ ‫-לא.‬ 557 00:34:34,560 --> 00:34:36,440 ‫הוא תמיד עושה בלגן.‬ ‫-הוא לא אמר כלום.‬ 558 00:34:36,520 --> 00:34:37,440 ‫באמת?‬ ‫-באמת.‬ 559 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 ‫לך.‬ ‫-ללכת?‬ 560 00:34:43,680 --> 00:34:44,600 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 561 00:34:45,200 --> 00:34:46,680 ‫אל תפרוק יותר.‬ ‫-בסדר.‬ 562 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 563 00:34:51,880 --> 00:34:52,720 ‫מה קרה?‬ 564 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 ‫הוא רעב?‬ 565 00:34:56,960 --> 00:34:59,680 ‫תן לו משהו לאכול.‬ ‫אנחנו לא רוצים שהוא ימות.‬ 566 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 ‫מה אתה רוצה שאני אעשה? שאלך למקדונלדס?‬ 567 00:35:03,240 --> 00:35:04,920 ‫תחפש, אמורים להיות שם שימורים.‬ 568 00:35:05,000 --> 00:35:08,200 ‫הם סגרו לפני חודש,‬ ‫אבל הם בטח השאירו שם הכול.‬ 569 00:35:08,280 --> 00:35:09,120 ‫תחפש טוב.‬ 570 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 ‫מרקו!‬ 571 00:36:05,640 --> 00:36:07,000 ‫מרקו, תעזור לי.‬ 572 00:36:07,080 --> 00:36:09,000 ‫היי, מה אתה עושה פה?‬ 573 00:36:18,640 --> 00:36:19,480 ‫תחני פה.‬ 574 00:36:21,680 --> 00:36:22,760 ‫בואי.‬ 575 00:36:31,120 --> 00:36:32,040 ‫מה?‬ 576 00:36:32,120 --> 00:36:33,200 ‫מה את אומרת?‬ 577 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 ‫מה, אנחנו קונים מטוס קל?‬ 578 00:36:36,480 --> 00:36:39,360 ‫ברור שלא. המטוס ייקח אותנו לשם.‬ 579 00:36:39,960 --> 00:36:42,280 ‫אתה צוחק?‬ ‫-תעבירי את הטלפון למצב טיסה.‬ 580 00:36:42,800 --> 00:36:44,520 ‫דניאל, אתה רציני?‬ ‫-ברור.‬ 581 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 ‫בואי.‬ 582 00:36:47,160 --> 00:36:49,520 ‫אה…‬ ‫-עם נעלי עקב.‬ 583 00:36:49,600 --> 00:36:52,880 ‫אם היית אומר לי…‬ ‫-אז לא היה כל כך כיף.‬ 584 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 ‫אוי…‬ 585 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 ‫אני לא בטוחה בקשר לזה.‬ 586 00:37:03,840 --> 00:37:04,680 ‫מוכנה?‬ 587 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 ‫אם תסתכלי שמאלה,‬ ‫תראי נוסעים שאיחרו לטיסה שלהם.‬ 588 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 ‫תסתכלי עליהם. כמו פרות שמסתכלות על רכבת.‬ 589 00:37:34,360 --> 00:37:37,280 ‫מה זאת אומרת "הם טסו"?‬ ‫-ממש ככה.‬ 590 00:39:45,680 --> 00:39:50,680 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬