1 00:00:16,880 --> 00:00:17,800 ‫هل تعرفينهما؟‬ 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,920 ‫كيف لي هذا؟ لا أستطيع رؤية وجهيهما.‬ 3 00:00:20,960 --> 00:00:22,080 ‫هذا كل ما لدينا.‬ 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,280 ‫"جزيرة (فويرتيفنتورا)"‬ 5 00:00:23,360 --> 00:00:26,920 ‫أهذا كل ما لديكم؟‬ ‫ألم تحصلوا على أسماء الحجز أو ما شابه؟‬ 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,680 ‫الملف بأسره زائف.‬ ‫الأسماء والفندق الذي أقاما فيه.‬ 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,480 ‫اختلقا كل هذه البيانات.‬ 8 00:00:32,360 --> 00:00:34,040 ‫هذا كل ما لدينا حتى الآن.‬ 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 ‫- كل شيء.‬ ‫- ألن تفلحوا في العثور عليهما إذًا؟‬ 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 ‫نعكف على هذا.‬ 11 00:01:02,880 --> 00:01:09,880 ‫"عصابات (غاليسيا)"‬ 12 00:01:11,040 --> 00:01:14,320 ‫"(كامبادوس)"‬ 13 00:01:25,880 --> 00:01:27,320 ‫سأصل إلى المكتب بعد دقيقة.‬ 14 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 ‫إنهما هنا في انتظارك.‬ 15 00:01:30,640 --> 00:01:31,760 ‫من تعنين؟‬ 16 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 ‫"الوشاة".‬ 17 00:01:38,960 --> 00:01:40,560 ‫تعرفين حانتنا بالفعل.‬ 18 00:01:41,120 --> 00:01:45,680 ‫- المشكلة هي أنها ليست ملكًا لنا.‬ ‫- إنها ملك لمجلس البلدية.‬ 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,720 ‫أجّرها لنا المجلس بعقد امتياز.‬ 20 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 ‫أظن أن فترة العقد على وشك الانتهاء.‬ 21 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 ‫نعم، في غضون أيام قليلة.‬ ‫بعد أسبوعين في الواقع.‬ 22 00:01:54,800 --> 00:01:59,760 ‫- لكن هناك شائعات تتردد حاليًا…‬ ‫- يريد آل "بادين" الاستحواذ عليها.‬ 23 00:02:00,920 --> 00:02:02,720 ‫- هناك شائعات…‬ ‫- هذا كل ما في الأمر.‬ 24 00:02:02,800 --> 00:02:09,120 ‫هناك شائعات يا أمي‬ ‫تقول إنهم سيقدّمون عرضًا سخيًا جدًا،‬ 25 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 ‫ولن تدرّ عليهم الحانة أي أرباح حقيقية.‬ 26 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 ‫لكن لماذا؟ أعني…‬ 27 00:02:14,720 --> 00:02:17,520 ‫- لأن…‬ ‫- أهي تعلم من نحن؟‬ 28 00:02:17,600 --> 00:02:20,240 ‫دعيني أكمل كلامي يا أمي.‬ 29 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 ‫سمعت أقاويل بهذا الصدد، لكنني لا أدري…‬ 30 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 ‫ما دمت سمعت، فأنت تعلمين.‬ 31 00:02:25,400 --> 00:02:27,680 ‫- حسنًا؟ هيا بنا.‬ ‫- لا، من فضلك يا أمي.‬ 32 00:02:27,760 --> 00:02:29,440 ‫لا، مهلًا. آسفة.‬ 33 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 ‫آسفة.‬ 34 00:02:32,040 --> 00:02:35,640 ‫ربما أخطأت القول أو لم أفهم بشكل صائب.‬ 35 00:02:35,720 --> 00:02:37,760 ‫حسنًا. اشرحي وجهة نظرك.‬ 36 00:02:38,960 --> 00:02:44,280 ‫كانت هناك شكوك تراودني،‬ ‫على حدّ معلوماتي القليلة.‬ 37 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 ‫وقعت تلك القصة قبل فترة طويلة،‬ ‫قبل أكثر من عشرة أعوام،‬ 38 00:02:47,880 --> 00:02:50,600 ‫لذا لا أفهم، لماذا الآن بالذات؟‬ 39 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 ‫لأن أباهم سيخرج من السجن.‬ 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,800 ‫إنه مسجون قبل فترة طويلة،‬ 41 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 ‫وسيُفرج عنه في غضون أيام قليلة.‬ 42 00:02:57,600 --> 00:03:00,080 ‫وعندما يفعل هذا، يريد بشكل ما…‬ 43 00:03:00,160 --> 00:03:03,000 ‫يريد أن يعلم الجميع‬ ‫أنه لا يغفر الإساءة أبدًا.‬ 44 00:03:03,520 --> 00:03:04,560 ‫أبدًا.‬ 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,040 ‫يتخذ "مانولو" موقعه.‬ 46 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 ‫"سيمون" مُتاح لاستقبال تمريرة.‬ ‫تمريرة من "فابيان" لـ"سيمون".‬ 47 00:03:11,760 --> 00:03:13,320 ‫كان هذا وشيكًا…‬ 48 00:03:25,240 --> 00:03:27,240 ‫"(ألخيسيراس)، (قادس)، (إشبيلية)"‬ 49 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 ‫"سجن (ألخيسيراس)"‬ 50 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 ‫عمت مساءً.‬ 51 00:04:20,240 --> 00:04:23,200 ‫- كيف حالك اليوم يا "بادين"؟‬ ‫- في أروع حال.‬ 52 00:05:03,080 --> 00:05:04,760 ‫"(بونتيفيدرا)"‬ 53 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 ‫هل سيُبلّط المكان بالكامل؟‬ 54 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 ‫ببلاط خزفي. وصولًا إلى السقف.‬ 55 00:05:08,800 --> 00:05:10,480 ‫مهلًا، سأحضر لكما عينة.‬ 56 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 ‫شكرًا.‬ 57 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 ‫تعجبني فكرة غرفة خزانة الثياب.‬ 58 00:05:14,840 --> 00:05:15,680 ‫حسنًا.‬ 59 00:05:16,240 --> 00:05:18,440 ‫ما الأمر؟ لم تبدو مستاءً؟‬ 60 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 ‫ماذا إن نقلوني؟‬ 61 00:05:19,920 --> 00:05:21,560 ‫نقلوك؟ إلى أين؟‬ 62 00:05:21,640 --> 00:05:24,000 ‫إلى أي مكان. تعلمين طبيعة مهنتي.‬ 63 00:05:25,760 --> 00:05:29,680 ‫لنركّز على هذا.‬ ‫يجب أن نقرر اليوم وندفع العربون.‬ 64 00:05:29,760 --> 00:05:31,560 ‫لا أدري يا "مارتا".‬ 65 00:05:32,400 --> 00:05:35,240 ‫تعلمين شيمة وظيفتي،‬ ‫الأفضل ألّا نستقر أكثر من اللازم.‬ 66 00:05:35,320 --> 00:05:38,240 ‫هل سنضيّع حياتنا في التنقّل‬ ‫والإقامة في منازل مُؤقتة؟‬ 67 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 ‫آسف، لكن عليّ الذهاب.‬ 68 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 ‫- لا تذهب، أرجوك.‬ ‫- الأمر مهم، عليّ الذهاب.‬ 69 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 ‫وهذا مهم أيضًا.‬ 70 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 ‫اطلبي منهم أن ينتظروا من فضلك.‬ 71 00:05:55,880 --> 00:05:58,800 ‫"(مدريد)"‬ 72 00:06:10,440 --> 00:06:12,800 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى! ها هي ذي أخيرًا!‬ 73 00:06:13,400 --> 00:06:14,360 ‫كنا ظمآنين.‬ 74 00:06:15,040 --> 00:06:15,880 ‫شكرًا.‬ 75 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 ‫- هل تراهما؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 76 00:06:20,560 --> 00:06:22,360 ‫يبدوان كأنهما في جنازة.‬ 77 00:06:22,440 --> 00:06:25,920 ‫هذا لا يدهشني. لا يستطيعان حتى شراء‬ ‫مياه غازية في ظل بدلاتهما اليومية الزهيدة.‬ 78 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 ‫اسمع. هل ستحتاج إلى وجودي‬ ‫عندما يأتي الرجل؟‬ 79 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 ‫لا. ابق هنا.‬ 80 00:06:33,040 --> 00:06:33,960 ‫ها هو ذا.‬ 81 00:06:36,920 --> 00:06:37,800 ‫كيف حالك؟‬ 82 00:06:37,880 --> 00:06:39,960 ‫- كيف الحال يا رجل؟‬ ‫- كيف حالك يا عزيزي؟‬ 83 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 ‫من هذا الرجل؟ هل نعرفه؟‬ 84 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 ‫لا أظن هذا.‬ 85 00:06:49,080 --> 00:06:50,320 ‫إلى أين يذهبان؟‬ 86 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 ‫- سألحق بهما إن أردت.‬ ‫- نعم، اذهب.‬ 87 00:07:00,880 --> 00:07:03,520 ‫"مارتا"؟ مهلًا. لا أستطيع سماعك.‬ 88 00:07:04,040 --> 00:07:04,960 ‫انتظري لحظة.‬ 89 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 ‫ماذا تعنين بأنك فقدت وعيك؟‬ 90 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 ‫نهضت كي أذهب إلى الحمّام و…‬ 91 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 ‫لا أتذكّر الكثير مما حدث.‬ 92 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 ‫عندما فتحت عينيّ،‬ ‫وجدت نفسي مستلقية على الأرض على ظهري و…‬ 93 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 ‫متى ستأتي؟‬ 94 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 ‫لا أستطيع، آسف بشدة. أنا في "مدريد".‬ 95 00:07:40,440 --> 00:07:43,120 ‫- في "مدريد"؟‬ ‫- أجل. لا أستطيع إخبارك بأي شيء.‬ 96 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 ‫سأشرح لك الأمر بعد عودتي، اتفقنا؟‬ 97 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير الآن؟‬ 98 00:07:48,160 --> 00:07:51,120 ‫بالطبع لا. أنا في قسم الطوارئ.‬ 99 00:07:52,280 --> 00:07:53,480 ‫سأتصل بك لاحقًا.‬ 100 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 ‫- دعني أعرّفك.‬ ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ 101 00:08:05,720 --> 00:08:09,000 ‫- أقدّم لك صديقتي "باولا".‬ ‫- مرحبًا. يسرّني لقاؤك.‬ 102 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- على ما يُرام.‬ 103 00:08:20,160 --> 00:08:21,240 ‫كيف سار الأمر؟‬ 104 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 ‫ما زال في الداخل، يتحدث إلى شخص ما.‬ 105 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 ‫- لكنني لم أره.‬ ‫- حسنًا.‬ 106 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 ‫- انظر.‬ ‫- أجل.‬ 107 00:08:27,560 --> 00:08:28,640 ‫هل يعجبك؟‬ 108 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 ‫يبدو رائعًا،‬ ‫لكنني أحتاج إلى واحد أكبر يا صاح.‬ 109 00:08:31,440 --> 00:08:32,680 ‫- أكبر؟‬ ‫- نعم.‬ 110 00:08:32,760 --> 00:08:33,640 ‫متأكد من هذا؟‬ 111 00:08:33,720 --> 00:08:34,640 ‫أكبر.‬ 112 00:08:35,280 --> 00:08:37,760 ‫سيكون نقله صعبًا.‬ 113 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 ‫لا تقلق بهذا الصدد. سنتولى هذا الأمر.‬ 114 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 ‫- أكبر.‬ ‫- مفهوم.‬ 115 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 ‫هذه الفتاة لأجل الإيطالي! تبًا!‬ 116 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 ‫- انظروا.‬ ‫- لا.‬ 117 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 ‫انتظروا رد فعلهما.‬ 118 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 ‫لم نطلب شيئًا.‬ 119 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 ‫- هذه على حساب هؤلاء السادة.‬ ‫- أي سادة؟‬ 120 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 ‫نخبكما!‬ 121 00:09:09,440 --> 00:09:11,480 ‫تنقصنا واحدة!‬ 122 00:09:11,560 --> 00:09:13,600 ‫- أي واحدة؟ احصهنّ.‬ ‫- تنقصنا واحدة.‬ 123 00:09:13,680 --> 00:09:17,400 ‫- تنقصنا واحدة، الفتاة الجميلة.‬ ‫- ماذا؟ هل ضيّعتها؟‬ 124 00:09:17,480 --> 00:09:19,600 ‫تعلّم الرقص وكُف عن الكلام.‬ 125 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 ‫تبًا! هل رأيت وجهيهما؟‬ 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,120 ‫ظنا أن شخصًا ما كان يغازلهما.‬ 127 00:09:24,200 --> 00:09:27,520 ‫- كان شخص ما يغازلهما بالفعل!‬ ‫- ألا يحدث هذا لك أبدًا يا "تونيو"؟‬ 128 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- هل نعلم من الفاعل؟‬ 129 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 ‫تبًا، هل أنت جادّ؟‬ 130 00:09:31,800 --> 00:09:34,000 ‫هل تعلم من وشى بنا؟‬ 131 00:09:34,080 --> 00:09:35,160 ‫أجل، نعلمه.‬ 132 00:09:35,800 --> 00:09:37,760 ‫تعلم ما عليك فعله الآن، أليس كذلك؟‬ 133 00:09:37,840 --> 00:09:39,920 ‫ماذا؟ يجب أن نتوارى عن الأنظار.‬ 134 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 ‫- وكذلك، أفادنا ذلك الأمر في نهاية المطاف.‬ ‫- حقًا؟‬ 135 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 ‫بالطبع. كان الأمر جميلًا. كحيلة سحرية.‬ 136 00:09:45,440 --> 00:09:48,120 ‫لأنهم ركّزوا على مكان مُعين،‬ ‫وانتشلنا الشحنة من مكان آخر.‬ 137 00:09:48,200 --> 00:09:49,240 ‫ما المشكلة؟‬ 138 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 ‫المشكلة هي أنه إن كان الناس‬ ‫يظنون أن العبث معنا أمر مقبول،‬ 139 00:09:53,440 --> 00:09:54,920 ‫فسيعبثون معنا.‬ 140 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- أثق بك.‬ 141 00:09:57,400 --> 00:09:58,600 ‫- "دانيال"!‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 142 00:10:12,280 --> 00:10:13,520 ‫هل تعلمين ما فعلته؟‬ 143 00:10:14,480 --> 00:10:17,120 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- تسجّلت في سباق نصف ماراثون "زامورا".‬ 144 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 ‫- يا للروعة!‬ ‫- بعد شهر.‬ 145 00:10:18,680 --> 00:10:20,920 ‫- هل بدأت تستمتع بالركض؟‬ ‫- وأقلعت عن التدخين.‬ 146 00:10:21,000 --> 00:10:22,840 ‫- رائع.‬ ‫- هذا شعور ممتع.‬ 147 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 ‫أن أستيقظ مبكرًا وأنتعل حذاءي الرياضي…‬ 148 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 ‫بالإضافة إلى رفقتك بالطبع.‬ 149 00:10:28,840 --> 00:10:30,200 ‫لم لا تنضمين إليّ في السباق؟‬ 150 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 ‫يمكنك أن تنظّمي سرعة ركضي.‬ 151 00:10:34,920 --> 00:10:37,320 ‫- سيُغشى عليك.‬ ‫- لنتوقف للحظة إذًا.‬ 152 00:10:39,560 --> 00:10:41,880 ‫هذا ما يحدث عندما تركض‬ ‫وأنت تعاني آثار الثمالة.‬ 153 00:10:42,400 --> 00:10:44,280 ‫آثار الثمالة؟ ماذا تعنين؟‬ 154 00:10:46,320 --> 00:10:48,000 ‫أنت محقة، أكاد أموت من شدة التعب.‬ 155 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 ‫لم يحدث هذا قبلًا. ربما لأنني لم أكن أركض.‬ 156 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 ‫اسمع.‬ 157 00:10:55,360 --> 00:10:57,720 ‫هل تريد حقًا الاستحواذ على حانة الميناء؟‬ 158 00:10:59,440 --> 00:11:01,560 ‫- من أخبرك بهذا؟‬ ‫- "بيرتا" و"لاورا".‬ 159 00:11:02,640 --> 00:11:05,240 ‫جاءتا قبل بضعة أيام‬ ‫وطلبتا مني أن أمثّلهما قانونيًا.‬ 160 00:11:05,840 --> 00:11:07,520 ‫تبلين بلاءً حسنًا في عملك إذًا.‬ 161 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 ‫ستجنين ربحًا طائلًا من ورائهما.‬ 162 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 ‫أنا جادّة.‬ 163 00:11:13,560 --> 00:11:16,120 ‫هل ستزايد وتخسر مالًا لمجرد أن تطردهما؟‬ 164 00:11:16,200 --> 00:11:17,080 ‫حقًا؟‬ 165 00:11:18,840 --> 00:11:20,560 ‫هل تسألينني بصفتك محامية؟‬ 166 00:11:21,240 --> 00:11:23,360 ‫أم على سبيل الدردشة فحسب؟‬ 167 00:11:27,520 --> 00:11:29,400 ‫حسنًا، حان وقت الاستيقاظ!‬ 168 00:11:33,040 --> 00:11:34,760 ‫الوقت متأخر يا "ماركو"!‬ 169 00:11:34,840 --> 00:11:37,680 ‫لن يسمحوا لك بدخول الفصل‬ ‫إن تأخرت خمس دقائق.‬ 170 00:11:37,760 --> 00:11:38,840 ‫- هيا.‬ ‫- سأستيقظ.‬ 171 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 ‫يظنان أننا حمقى. صدّقيني.‬ 172 00:11:48,320 --> 00:11:49,680 ‫قد تكون كذلك بالفعل.‬ 173 00:11:50,480 --> 00:11:54,280 ‫هل يظنان أننا نجهل‬ ‫أنهما يحفران في كل الأراضي‬ 174 00:11:54,360 --> 00:11:56,760 ‫محاولين العثور على المال الذي دفنه أبوك؟‬ 175 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 ‫قولي شيئًا يا عزيزتي "ناتاليا"!‬ 176 00:12:00,560 --> 00:12:03,200 ‫ماذا سيحدث للأراضي عندما نقسّمها؟‬ 177 00:12:03,280 --> 00:12:05,480 ‫سيعطياننا الأراضي التي فتشاها.‬ ‫هذا أمر بديهي.‬ 178 00:12:05,560 --> 00:12:08,000 ‫- لم تقول هذا؟‬ ‫- لأنها الحقيقة!‬ 179 00:12:08,080 --> 00:12:12,080 ‫لا تعرف شيمة أخويّ.‬ ‫ناقشنا هذا قبلًا بالفعل وقلت لك.‬ 180 00:12:12,160 --> 00:12:15,000 ‫لا يهمّ من سيحظى بالأرض. عندما يجدان المال،‬ 181 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 ‫سيُقسّم فيما بيننا، قُضي الأمر.‬ 182 00:12:17,080 --> 00:12:19,360 ‫حسنًا يا امرأة. ويُفترض بي أن أصدّق هذا.‬ 183 00:12:19,440 --> 00:12:22,600 ‫نعم، يجب أن تصدّقه لأن هذا ما سيحدث.‬ 184 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 ‫أثق بأخويّ. أعرفهما جيدًا وأنت لا تعرفهما.‬ 185 00:12:25,560 --> 00:12:27,760 ‫- لم يرق لك "نيلو" يومًا.‬ ‫- لا تتحدثي عن "نيلو"!‬ 186 00:12:27,840 --> 00:12:30,880 ‫لا يطيقني "نيلو" بدوره. كفاك حديثًا عنه!‬ 187 00:12:30,960 --> 00:12:33,200 ‫لهذا أفعل ما أفعله.‬ 188 00:12:33,280 --> 00:12:35,520 ‫كي أحمي ما يحقّ لنا. لكيلا يخدعنا أحد.‬ 189 00:12:35,600 --> 00:12:36,960 ‫لا أحد يخدعنا.‬ 190 00:12:37,040 --> 00:12:39,680 ‫ولا داعي لحماية أي شيء. هذا واقع الأمور.‬ 191 00:12:39,760 --> 00:12:42,040 ‫هل يجب أن أشرح لك مصدر "ما يحقّ لنا"؟‬ 192 00:12:42,120 --> 00:12:45,000 ‫تثيرين حنقي بهذا الأمر. هذا لطف منك!‬ 193 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 ‫- لست أثير حنقك.‬ ‫- حقًا؟‬ 194 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 ‫أذكّرك فقط لأن ذاكرتك ضعيفة جدًا.‬ ‫لم يتخل عنا أخواي يومًا قطّ.‬ 195 00:12:50,400 --> 00:12:51,960 ‫- اشتر سكّرًا من فضلك.‬ ‫- سكّر؟‬ 196 00:12:52,040 --> 00:12:53,080 ‫"(ماركو): هل سأراك بعد المدرسة؟"‬ 197 00:12:53,160 --> 00:12:54,280 ‫يستطيع "نيلو" شراء السكّر اللعين.‬ 198 00:12:54,360 --> 00:12:55,560 ‫"(ماريا): لا أستطيع…‬ ‫(ماركو): لا أفهم."‬ 199 00:12:55,680 --> 00:12:57,920 ‫هذا يكفي يا "كارميلو". هدئ من روعك.‬ ‫لا أريد أن يسمعك "ماركو"…‬ 200 00:12:58,000 --> 00:12:58,960 ‫"(ماريا): يجب أن أكون مع أمي"‬ 201 00:12:59,040 --> 00:13:00,880 ‫وأنت تتحدث عن خاليه بهذا الشكل.‬ ‫لا تنفكّ تردد الكلام ذاته.‬ 202 00:13:00,960 --> 00:13:02,520 ‫"(ماركو): لا أفهم."‬ 203 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 ‫"(ماريا): لدينا أمر مهم اليوم‬ ‫في مبنى البلدية"‬ 204 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 ‫اسمعي، لا أضمر ضغينة لـ"الوشاة".‬ 205 00:13:13,400 --> 00:13:14,240 ‫إذًا؟‬ 206 00:13:15,440 --> 00:13:16,680 ‫هناك حسابات عليهما تصفيتها.‬ 207 00:13:16,760 --> 00:13:18,560 ‫- مع من؟‬ ‫- مع أناس آخرين.‬ 208 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 ‫كان ذلك منذ فترة طويلة، صحيح؟‬ 209 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 ‫لو كان الأمر بيدي، لسامحتهما.‬ ‫لكن أهل البلدة الكبار لن يوافقوا.‬ 210 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 ‫ألا تظن أن وصمة الخزي التي لحقت بهما‬ 211 00:13:29,480 --> 00:13:31,240 ‫طيلة الفترة الماضية عقاب كاف لهما؟‬ 212 00:13:31,320 --> 00:13:34,080 ‫ناهيك عن مدى قسوة فقدان زوج وأب.‬ 213 00:13:36,480 --> 00:13:39,440 ‫- تحريت عن الأمر، أليس كذلك؟‬ ‫- هذا عملي.‬ 214 00:13:40,840 --> 00:13:42,560 ‫أجريت بعض التحريات بدوري.‬ 215 00:13:43,280 --> 00:13:44,120 ‫أتفهمين مقصدي؟‬ 216 00:13:44,640 --> 00:13:46,000 ‫جائزة التفوق منقطع النظير،‬ 217 00:13:46,080 --> 00:13:49,520 ‫وعملت لحساب بعض من أهمّ مكاتب المحاماة‬ ‫في "مدريد" قبل تخرّجك…‬ 218 00:13:49,600 --> 00:13:51,680 ‫- هل تحريت عني؟‬ ‫- كنت أشعر بالفضول.‬ 219 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 ‫- إذًا؟‬ ‫- أشعر بفضول أشدّ الآن.‬ 220 00:13:54,160 --> 00:13:56,120 ‫الأمر غريب. كنت تعملين في مكان رائع،‬ 221 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 ‫مع أناس رفيعي المستوى،‬ 222 00:13:58,320 --> 00:14:01,320 ‫وبين ليلة وضحاها، تركت وظيفتك‬ ‫وانتهى بك المطاف في "كامبادوس".‬ 223 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 ‫أليس هذا أمرًا عجيبًا؟‬ 224 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 ‫لست مُضطرة إلى تبرير أفعالي لأحد.‬ 225 00:14:06,320 --> 00:14:07,160 ‫ولا أنا أيضًا.‬ 226 00:14:11,840 --> 00:14:14,200 ‫كانت لديّ مشكلة مع موكّل ما.‬ 227 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 ‫موكّل مهم جدًا صار مهووسًا بي.‬ 228 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 ‫هل آذاك بأي شكل؟‬ 229 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 ‫لا، كان يتحرش بي فحسب،‬ 230 00:14:22,680 --> 00:14:25,240 ‫لكن لم يكن هناك شهود وظل الوضع يزداد سوءًا…‬ 231 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 ‫ألم تبلّغي الشرطة عنه؟‬ 232 00:14:27,920 --> 00:14:28,760 ‫لا.‬ 233 00:14:29,280 --> 00:14:31,880 ‫لا، لأنه شخص واسع النفوذ والسلطة و…‬ 234 00:14:33,000 --> 00:14:35,240 ‫كان ذلك ليدمر حياتي المهنية.‬ 235 00:14:35,320 --> 00:14:37,280 ‫لذا قررت الفرار.‬ 236 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 ‫أجل.‬ 237 00:14:39,640 --> 00:14:40,920 ‫اتخذت القرار،‬ 238 00:14:41,000 --> 00:14:43,920 ‫ركبت سيارتي وانطلقت وانتهى بي المطاف هنا.‬ 239 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 ‫سأخبرك بشيء.‬ 240 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 ‫سأعقد اتفاقًا معك.‬ 241 00:14:48,120 --> 00:14:50,240 ‫سألغي عرضي للاستحواذ على الحانة.‬ 242 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 ‫حسنًا. وما المطلوب مني في المقابل؟‬ 243 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 ‫عليك أن تقبليني كموكّل في المقابل،‬ 244 00:14:56,160 --> 00:14:59,480 ‫وأن تفعلي لأجلي ما كنت تفعلينه‬ ‫لأجل أولئك القوم المهمين في "مدريد".‬ 245 00:15:00,080 --> 00:15:02,600 ‫ستساعدينني على التهرّب من الضرائب،‬ ‫لكن بشكل قانوني.‬ 246 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 ‫- اتفقنا، لكن…‬ ‫- لا.‬ 247 00:15:10,160 --> 00:15:13,360 ‫لم يكن لديك أي تحفظات مع أولئك القوم‬ ‫في "مدريد"، برغم أنهم أوغاد.‬ 248 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 ‫هل ستعترضين على رجل طيب مثلي؟‬ 249 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 ‫"دكتور (بينيلا)، تقرير طبي"‬ 250 00:15:23,600 --> 00:15:26,320 ‫ما خطبك بالضبط؟‬ 251 00:15:28,000 --> 00:15:29,400 ‫لا يعلمون بعد.‬ 252 00:15:31,280 --> 00:15:33,560 ‫مكتوب هنا أنهم اكتشفوا كتلة صلبة…‬ 253 00:15:33,640 --> 00:15:36,200 ‫نعم، انتفاخ في حجم حبة حمص.‬ 254 00:15:37,640 --> 00:15:39,960 ‫لا يعلمون بعد إن كان السبب في فقداني وعيي.‬ 255 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 ‫- عليهم إجراء مزيد من الفحوصات.‬ ‫- مفهوم.‬ 256 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 ‫لنسافر إلى "مدريد".‬ ‫أعرف شخصًا يعمل في مستشفى "مارانيون".‬ 257 00:15:44,840 --> 00:15:47,960 ‫- سأطلب منه إجراء فحوصات عليك هناك.‬ ‫- لا.‬ 258 00:15:48,600 --> 00:15:49,480 ‫لم لا؟‬ 259 00:15:49,560 --> 00:15:52,360 ‫- ما الداعي؟ لدينا أطباء هنا.‬ ‫- لكن الأطباء أفضل هناك.‬ 260 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 ‫- قلت لا. أثق بالأطباء هنا.‬ ‫- لا بأس، لكن…‬ 261 00:15:55,480 --> 00:15:57,320 ‫لا داعي لأن تتصل بأحد.‬ 262 00:15:58,440 --> 00:16:01,960 ‫- شرحت لك بالفعل ما حدث يا "مارتا".‬ ‫- لا. لم تشرح شيئًا.‬ 263 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 ‫لكن لا بأس حقًا.‬ 264 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 ‫أعلم أنك لا تستطيع إخباري بشيء عما تفعله‬ ‫أو مع من أو أين تذهب. الأمر على ما يُرام.‬ 265 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 ‫لذا أحبذ أن أتكفل بأموري بنفسي،‬ ‫إن كنت لا تمانع.‬ 266 00:16:17,840 --> 00:16:20,080 ‫بعد دراسة العروض الثلاثة المُقدّمة‬ 267 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 ‫بالنسبة إلى عقد امتياز مجلس البلدية‬ ‫لخدمة جمع المخلفات،‬ 268 00:16:23,240 --> 00:16:24,880 ‫العرض الذي اختارته اللجنة‬ 269 00:16:24,960 --> 00:16:28,680 ‫هو المُقدّم من شركة "ليمبيزاس بايون"،‬ ‫لذا ستجدد اللجنة عقد امتيازها.‬ 270 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 ‫هذه الشركة ملكهم أيضًا.‬ 271 00:16:31,520 --> 00:16:34,520 ‫حسنًا. لننتقل إلى الموضوع التالي‬ ‫في جدول أعمالنا.‬ 272 00:16:36,760 --> 00:16:40,080 ‫ترخيص تشغيل وصيانة حانة الميناء.‬ 273 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 ‫تلقّى المجلس عرضًا واحدًا فقط‬ ‫لأجل هذا الترخيص،‬ 274 00:16:43,040 --> 00:16:46,760 ‫وهو المُقدّم من "بيرتا فيغاريدو غارسيا"،‬ ‫صاحبة الترخيص الحالي.‬ 275 00:16:47,280 --> 00:16:50,360 ‫وبما أن الشروط التي عرضتها السيدة "بيرتا"‬ 276 00:16:50,440 --> 00:16:54,120 ‫تتماشى مع الحدّ الأدنى للمتطلبات،‬ ‫سيُجدد الترخيص لعشرة أعوام.‬ 277 00:16:57,560 --> 00:16:58,520 ‫تهانيّ.‬ 278 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 279 00:17:02,080 --> 00:17:04,440 ‫لا أدري كيف فعلت هذا، لكن شكرًا.‬ 280 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 281 00:17:44,160 --> 00:17:48,360 ‫عذرًا على إزعاجك في هذه الساعة المتأخرة،‬ ‫لكن أصرّت أمي على أن ترسل إليك هذا.‬ 282 00:17:49,080 --> 00:17:51,000 ‫أفضل طبق "تورتيا" في "كامبادوس".‬ 283 00:17:51,720 --> 00:17:53,000 ‫هذا ما يقوله البعض.‬ 284 00:17:55,560 --> 00:17:57,000 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 285 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 ‫أتودّين الدخول؟‬ 286 00:17:59,400 --> 00:18:01,840 ‫- متأكدة؟‬ ‫- نعم، سأحتاج إلى شخص ليشاركني أكله.‬ 287 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 ‫وإلا فسيظلّ لأسبوع كامل.‬ 288 00:18:05,360 --> 00:18:06,200 ‫حسنًا.‬ 289 00:18:12,000 --> 00:18:14,880 ‫قرأت المزيد‬ 290 00:18:16,120 --> 00:18:17,240 ‫بشأن ما حدث.‬ 291 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 ‫اختفاء أبيك وما إلى ذلك.‬ 292 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 ‫أجل.‬ 293 00:18:23,520 --> 00:18:24,360 ‫نعم.‬ 294 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 ‫لا أدري.‬ 295 00:18:26,680 --> 00:18:29,480 ‫يصعب عليّ أن أتخيل عيش حياة كهذه.‬ 296 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 ‫كنت طفلة عندما حدث ذلك.‬ 297 00:18:31,560 --> 00:18:36,080 ‫لم يخبرني أحد بشيء،‬ ‫لذا صرت طفلة غريبة الأطوار.‬ 298 00:18:37,400 --> 00:18:39,080 ‫كان الناس يرمقونني بنظرات مختلفة.‬ 299 00:18:39,960 --> 00:18:42,560 ‫بعضها نظرات ازدراء، وأخرى نظرات شفقة.‬ 300 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 ‫حتى بعد مضى سنوات طويلة، استمرت الشائعات.‬ 301 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 ‫شائعات من أي نوع؟‬ 302 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 ‫قالوا إن أبي كان يأتي ليزورنا ليلًا أحيانًا.‬ 303 00:18:52,760 --> 00:18:56,000 ‫- أهذا صحيح؟‬ ‫- كلّا البتّة.‬ 304 00:18:56,080 --> 00:18:57,240 ‫لم يعد قطّ.‬ 305 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 ‫لكن لم يصدّق الناس هذا.‬ 306 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 ‫ربما لم يستطع العودة.‬ 307 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 ‫لا أدري إن كان قد خطر ببالك‬ ‫أنهم عثروا عليه.‬ 308 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 ‫لا. إطلاقًا.‬ 309 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 ‫لكنني…‬ 310 00:19:12,000 --> 00:19:13,400 ‫أعلم الآن أنه لقي مصرعه.‬ 311 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 ‫كيف علمت هذا؟‬ 312 00:19:15,080 --> 00:19:18,800 ‫لأن كاتب عدل من جزر الـ"كاناري"‬ ‫اتصل بنا قبل أشهر‬ 313 00:19:19,320 --> 00:19:20,800 ‫كي يسلّمنا مبلغًا من المال.‬ 314 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 ‫قال إنه تبرّع من مجهول.‬ 315 00:19:24,120 --> 00:19:25,800 ‫وهل تظنين أنه كان من أبيك؟‬ 316 00:19:25,880 --> 00:19:28,440 ‫- نعم. من سواه؟‬ ‫- أجل.‬ 317 00:19:31,200 --> 00:19:33,680 ‫ربما ندم في نهاية المطاف لأنه كان نذلًا.‬ 318 00:19:33,760 --> 00:19:35,640 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 319 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 ‫"أُقسم لكما، سأحرق الحانة إن أخذوها منا."‬ 320 00:19:42,320 --> 00:19:44,680 ‫- قالت هذا حرفيًا.‬ ‫- لا يستطيع أحد العبث مع جدتك.‬ 321 00:19:44,760 --> 00:19:45,960 ‫إنها امرأة صعبة المراس.‬ 322 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 ‫هذا الصباح، قبل الذهاب إلى مبنى البلدية،‬ 323 00:19:48,000 --> 00:19:50,240 ‫كانت واثقة بأنهم سيطردوننا من الحانة.‬ 324 00:19:50,320 --> 00:19:52,480 ‫- وماذا عن أمك؟‬ ‫- قالت لها إنها مخبولة.‬ 325 00:19:52,560 --> 00:19:55,160 ‫وإننا قد نُسجن جميعًا‬ ‫بسببها في نهاية المطاف.‬ 326 00:19:55,240 --> 00:19:57,400 ‫تخيّل عندما قالوا‬ ‫إنهم سيجددون عقد امتيازنا.‬ 327 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 ‫لم أرهما في هذه السعادة قبلًا.‬ 328 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 ‫أرأيت؟ قلت لك هذا قبلًا.‬ 329 00:20:00,840 --> 00:20:03,280 ‫"بادين" في السجن،‬ ‫و"دانيال" لا يهمّه هذا الأمر.‬ 330 00:20:03,360 --> 00:20:05,720 ‫- إنه شخص جوهره طيب.‬ ‫- بالطبع. أنسى هذا دائمًا.‬ 331 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 ‫- تنسين ماذا؟‬ ‫- أنه أبوك بالمعمودية.‬ 332 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 ‫"دانيال" باسم دائمًا ويبتاع مشروبات للجميع،‬ 333 00:20:10,360 --> 00:20:12,960 ‫لكنه كالآخرين.‬ ‫متورط في تجارة المخدرات والجريمة.‬ 334 00:20:13,040 --> 00:20:16,080 ‫وكذلك كان جدّك. حتى اعتُقل وغيّر ولاءه.‬ 335 00:20:17,080 --> 00:20:18,040 ‫ما خطبك؟‬ 336 00:20:18,120 --> 00:20:22,120 ‫لا ترمقيني بهذه النظرة.‬ ‫أنا محقّ. هذا هو الأمر الواقع.‬ 337 00:20:22,200 --> 00:20:23,440 ‫- لا مفرّ من الحقيقة.‬ ‫- حقًا؟‬ 338 00:20:24,400 --> 00:20:27,160 ‫بحقك، لا أحد يُجبر على التورط في أي شيء.‬ 339 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 ‫يفعل الناس كل شيء بمحض إراداتهم.‬ 340 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 ‫ماذا تعلّمنا في مادة الاقتصاد؟‬ 341 00:20:31,840 --> 00:20:34,160 ‫ما دام هناك طلب، فسيكون هناك…‬ 342 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 ‫"ماريا".‬ 343 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 ‫فعلت الأمر ذاته مجددًا.‬ 344 00:20:46,320 --> 00:20:48,200 ‫سنلتقي الليلة في حانة "الوشاة".‬ 345 00:20:49,160 --> 00:20:50,000 ‫اتفقنا.‬ 346 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 ‫متأكد من هذا؟‬ 347 00:21:11,920 --> 00:21:13,640 ‫قولي لربة عملك إنني أريد رؤيتها.‬ 348 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 ‫مهلًا، أحتاج إلى…‬ 349 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 ‫إذا سمحت.‬ 350 00:21:20,480 --> 00:21:22,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 351 00:21:28,400 --> 00:21:29,240 ‫ما هذه؟‬ 352 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 ‫هذه هي الملفات‬ 353 00:21:31,520 --> 00:21:35,040 ‫التي يجب أن أسلّمك إياها‬ ‫بناءً على أوامر موكّلي.‬ 354 00:21:35,800 --> 00:21:37,640 ‫هذه مشكلتك من الآن فصاعدًا.‬ 355 00:21:39,080 --> 00:21:39,920 ‫مفهوم.‬ 356 00:21:41,720 --> 00:21:45,440 ‫شكرًا على إحضارك لها.‬ ‫ما كان عليك تجشّم هذا العناء.‬ 357 00:21:45,520 --> 00:21:48,640 ‫كان يمكنني أن أطلب من "روسا"‬ ‫الذهاب إلى مكتبك لاستلامها.‬ 358 00:21:48,720 --> 00:21:50,200 ‫لا مشكلة، بالعكس.‬ 359 00:21:50,280 --> 00:21:53,000 ‫يسرّني المجيء إلى هنا لرؤية كل هذا.‬ 360 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 ‫مفهوم.‬ 361 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 ‫شكرًا لك.‬ 362 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 ‫تبلين بلاءً حسنًا في عملك، أليس كذلك؟‬ 363 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 ‫نعم.‬ 364 00:22:03,680 --> 00:22:05,080 ‫لكن لا يمكنك أن تخدعيني.‬ 365 00:22:05,160 --> 00:22:06,000 ‫أستميحك عذرًا؟‬ 366 00:22:06,760 --> 00:22:09,880 ‫لست مقتنعًا بأنك جئت إلى "كامبادوس"‬ ‫من دون هدف خفي.‬ 367 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 ‫لم لا؟ ألا تظن أنها مكان لطيف للعيش؟‬ 368 00:22:14,960 --> 00:22:16,720 ‫بلى، إنها مكان رائع.‬ 369 00:22:17,560 --> 00:22:20,920 ‫لكنك لم تأتي إلى هنا‬ ‫من أجل الطقس أو المأكولات البحرية.‬ 370 00:22:21,480 --> 00:22:24,720 ‫أظن أن كل هذا جزء من خطة مُحكمة‬ 371 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 ‫كي تحظي بثقة "دانيال" الطيب.‬ 372 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 ‫موكّلك السابق.‬ 373 00:22:30,400 --> 00:22:32,120 ‫ذلك المسكين ينساق رغمًا عنه‬ 374 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 ‫وراء أي امرأة ذات قوام مثير‬ ‫فور أن تقع عيناه عليها.‬ 375 00:22:41,240 --> 00:22:44,920 ‫"روسا"، أيمكنك أن ترشدي السيد المحامي‬ ‫إلى باب الخروج؟‬ 376 00:22:45,440 --> 00:22:47,600 ‫ربما صار كخاتم في إصبعك،‬ 377 00:22:47,680 --> 00:22:51,680 ‫لكن يجب أن أحذّرك‬ ‫من أن لا أحد يستطيع خداع "بادين" الأب.‬ 378 00:22:52,880 --> 00:22:53,960 ‫شكرًا على مجيئك.‬ 379 00:23:23,480 --> 00:23:25,680 ‫أسرعي بتقطيع هذه البطاطا يا فتاة.‬ 380 00:23:25,760 --> 00:23:26,600 ‫نعم يا جدتي.‬ 381 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 ‫الـ"كاراخيو" الذي طلبته. أتريد شيئًا آخر؟‬ 382 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 ‫ليس الآن، لكن لا تبتعدي كثيرًا.‬ 383 00:23:38,200 --> 00:23:41,680 ‫- أتريد شرابًا يا "سامو"؟‬ ‫- لا شيء يا صاح. أشعر بغثيان.‬ 384 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 ‫أيمكنك أن تأتيه بكأس "لا شيء"؟‬ 385 00:23:55,720 --> 00:23:57,080 ‫أتريدينني أن أردّ على هاتفك؟‬ 386 00:24:03,160 --> 00:24:05,200 ‫تبدو في حالة مزرية بصراحة.‬ 387 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 ‫أجل، أعلم هذا.‬ 388 00:24:07,840 --> 00:24:10,720 ‫- ماذا يجري؟ لماذا اتصلوا بنا؟‬ ‫- اصمت.‬ 389 00:24:10,800 --> 00:24:13,040 ‫هل أكلت شيئًا أصابك بغثيان؟‬ 390 00:24:13,560 --> 00:24:16,920 ‫لا أدري. لا بد أن هذا‬ ‫بسبب طبق أذن الخنزير الذي أكلته.‬ 391 00:24:17,760 --> 00:24:21,600 ‫هذا أمر يسهل علاجه.‬ ‫بعض المشروبات الكحولية قد تساعدك.‬ 392 00:24:21,680 --> 00:24:24,000 ‫أيمكنك أن تحضري شرابًا لـ"سامو" يا "لاورا"؟‬ 393 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 ‫- لا، مهلًا. أريد شايًا بالكاموميل.‬ ‫- حسنًا.‬ 394 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 ‫سأذهب إلى المرحاض.‬ 395 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 ‫اذهب. سأخبرك إن طرأ أمر ما.‬ 396 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 ‫"رسالة من رقم محجوب: غادر المكان فورًا"‬ 397 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 ‫عزيزتي! أريد الحساب من فضلك.‬ 398 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 ‫ما خطبك؟ ألن تتكلمي؟‬ 399 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 ‫- أنت اتصلت بي، أليس كذلك؟‬ ‫- عجبًا يا "ماريا"، عندما يتعكر مزاجك…‬ 400 00:25:02,400 --> 00:25:05,200 ‫- أنا متقلبة المزاج الآن إذًا؟‬ ‫- كان مجرد تعليق يا "ماريا".‬ 401 00:25:05,280 --> 00:25:08,480 ‫- هذا ليس أمرًا جللًا.‬ ‫- هذا رأيك.‬ 402 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 ‫لم يكن كلامي سيئًا إلى هذا الحدّ.‬ 403 00:25:11,360 --> 00:25:12,640 ‫وصل أناس إلى الحانة.‬ 404 00:25:12,720 --> 00:25:14,520 ‫ماذا تعنين بـ"أناس" يا "ماريا"؟‬ 405 00:25:14,600 --> 00:25:15,960 ‫أناس يرتدون أقنعة صوفية.‬ 406 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 ‫- ماذا يجري يا "ماريا"؟‬ ‫- إنهم…‬ 407 00:25:17,920 --> 00:25:20,640 ‫تبًا، لا أدري ما يحدث. سأعاود الاتصال بك.‬ 408 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 ‫"ماريا"؟‬ 409 00:25:25,520 --> 00:25:26,400 ‫سحقًا.‬ 410 00:25:27,120 --> 00:25:28,280 ‫هل ستغادر يا "ماركو"؟‬ 411 00:25:28,800 --> 00:25:30,280 ‫ألن تتناول العشاء؟‬ 412 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 413 00:25:39,800 --> 00:25:40,760 ‫- اخرجوا من هنا!‬ ‫- اهدئي.‬ 414 00:25:40,840 --> 00:25:44,240 ‫- سأتصل بالشرطة!‬ ‫- لا علاقة لك بهذا يا "لاورا"!‬ 415 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 ‫- اتركها!‬ ‫- لا تلمسني!‬ 416 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 ‫- على رسلك.‬ ‫- دعها وشأنها.‬ 417 00:25:47,480 --> 00:25:49,640 ‫- أين هو؟‬ ‫- في المرحاض. ما الأمر؟‬ 418 00:25:49,720 --> 00:25:50,560 ‫ماذا يجري؟‬ 419 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 ‫عودي إلى المطبخ أيتها الواشية السافلة!‬ 420 00:25:52,480 --> 00:25:55,480 ‫- لا أريد هذا!‬ ‫- أرجوك يا أمي، نفّذي ما يقولون!‬ 421 00:25:55,560 --> 00:25:56,480 ‫"لاورا"!‬ 422 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 ‫- ابقي هنا، مفهوم؟‬ ‫- دعوني وشأني!‬ 423 00:25:58,840 --> 00:26:00,360 ‫مرحبًا؟ الشرطة؟‬ 424 00:26:00,440 --> 00:26:03,400 ‫أرجوكم، أحتاج إلى مساعدة.‬ ‫في حانة الميناء في "كامبادوس".‬ 425 00:26:03,480 --> 00:26:05,120 ‫- تحرك.‬ ‫- ماذا تفعلان؟‬ 426 00:26:05,200 --> 00:26:07,560 ‫- "لاورا"!‬ ‫- توقّفا. أنا لست على ما يُرام.‬ 427 00:26:08,840 --> 00:26:10,200 ‫- توقّفا.‬ ‫- "لاورا"!‬ 428 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لم يحدث شيء هنا، مفهوم؟‬ 429 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 ‫لا أصدّق هذا يا "سامويل"!‬ 430 00:26:17,080 --> 00:26:18,840 ‫- آسف.‬ ‫- لا تدعه يتقيأ داخل السيارة.‬ 431 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 ‫"ماريا"! ماذا حدث؟‬ 432 00:26:28,320 --> 00:26:29,240 ‫لقد اختطفوه.‬ 433 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 ‫هدئي من روعك. عمّن تتحدثين؟‬ 434 00:26:31,320 --> 00:26:32,160 ‫"سامويل".‬ 435 00:26:40,280 --> 00:26:41,120 ‫هدئي من روعك.‬ 436 00:27:10,560 --> 00:27:11,800 ‫- أهذه هي؟‬ ‫- نعم.‬ 437 00:27:15,480 --> 00:27:17,080 ‫مرحبًا يا "فيليسا".‬ 438 00:27:17,160 --> 00:27:20,080 ‫أنت محظوظة. أتت سيدة جميلة لرؤيتك.‬ 439 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- هل أعرفك؟‬ 440 00:27:22,360 --> 00:27:24,160 ‫لا يا "فيليسا". لا تعرفينني.‬ 441 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 ‫لكنني أودّ أن أسألك بضعة أسئلة،‬ ‫إن كنت لا تمانعين بالطبع.‬ 442 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 ‫أسئلة؟ لي؟‬ 443 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 ‫- لا أتذكّر شيئًا.‬ ‫- مفهوم.‬ 444 00:27:34,440 --> 00:27:36,400 ‫لكنني أظن أنك ستتذكرين هذا.‬ 445 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 ‫تقول ملاحظاتي إن اسمك "فيليسا بورتو".‬ 446 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 ‫أجل. هذا صحيح.‬ 447 00:27:41,840 --> 00:27:46,680 ‫ومذكور هنا أيضًا أنك تمتلكين مصنع تعليب،‬ 448 00:27:46,760 --> 00:27:49,480 ‫وثلاث سيارات فارهة ومنزلًا في "إل غروفي".‬ 449 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 ‫هل أرسلك إذًا؟‬ 450 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 ‫- من تعنين؟‬ ‫- من سواه؟ صغيري "دانيال".‬ 451 00:27:55,320 --> 00:27:57,080 ‫هل يريدني أن أوقّع أي شيء آخر؟‬ 452 00:27:57,160 --> 00:27:58,440 ‫لا.‬ 453 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 ‫لا يا "فيليسا".‬ 454 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 ‫هذا كل شيء.‬ 455 00:28:05,720 --> 00:28:07,200 ‫لا شيء عجيب بهذا الصدد.‬ 456 00:28:07,280 --> 00:28:10,280 ‫"فيليسا" معنا طيلة حياتنا، منذ كنت طفلًا.‬ 457 00:28:10,360 --> 00:28:12,920 ‫إنها بمثابة فرد من عائلتي.‬ ‫لذا أدفع أجر دار المسنين لأجلها.‬ 458 00:28:13,000 --> 00:28:15,760 ‫أجل. وفي المقابل،‬ ‫اسمها مُسجل كمالكة أصول وممتلكات‬ 459 00:28:15,840 --> 00:28:18,880 ‫قيمتها أكثر من أربعة ملايين يورو،‬ ‫ومن ضمنها هذا المنزل.‬ 460 00:28:19,440 --> 00:28:23,360 ‫إذًا؟ كان يجب أن أفعل شيئًا. لا يُسمح‬ ‫بتسجيل أبناء الأعمام والأقارب كمُلاك الآن.‬ 461 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 ‫لا ينفكّون يصعّبون الأمور علينا.‬ ‫"فيليسا" خيار مثالي.‬ 462 00:28:26,000 --> 00:28:27,480 ‫صحيح، لأنها ليست قريبتك.‬ 463 00:28:27,560 --> 00:28:29,240 ‫ليست كذلك، لكنها كفرد من العائلة.‬ 464 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 ‫أثق بها وتحبني جدًا.‬ 465 00:28:31,200 --> 00:28:32,040 ‫أجل، أعلم هذا.‬ 466 00:28:32,640 --> 00:28:34,960 ‫ما سبب نظرة القلق المرتسمة على وجهك؟‬ 467 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 ‫لن يستلزم الأمر‬ ‫سوى شخص يذهب إلى دار المسنين‬ 468 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 ‫مثلما فعلت أنا،‬ 469 00:28:41,040 --> 00:28:43,880 ‫ويتأكد من أنها لا تستطيع بتاتًا‬ ‫إدارة تلك الممتلكات.‬ 470 00:28:43,960 --> 00:28:46,240 ‫ولا أي وسيلة لتبرير ذلك الدخل.‬ 471 00:28:46,320 --> 00:28:47,880 ‫إن جرت معاينة دقيقة،‬ 472 00:28:47,960 --> 00:28:49,760 ‫فسيكتشفون الحقيقة بسهولة.‬ 473 00:28:49,840 --> 00:28:51,160 ‫أليس هذا سبب وجودك هنا؟‬ 474 00:28:51,720 --> 00:28:55,280 ‫كي تؤدي عملًا منقطع النظير‬ ‫وتنتشليني من المتاعب. أليس كذلك؟‬ 475 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 ‫"توريس".‬ 476 00:29:01,400 --> 00:29:02,240 ‫نعم؟‬ 477 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 ‫حسنًا.‬ 478 00:29:05,280 --> 00:29:06,440 ‫ممتاز، شكرًا.‬ 479 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 ‫مرحبًا؟‬ 480 00:29:13,560 --> 00:29:15,120 ‫عثرنا على جهاز تعقّب "سامويل".‬ 481 00:29:15,200 --> 00:29:17,240 ‫مشّطوا المنطقة، قد تجدون شيئًا آخر.‬ 482 00:29:17,320 --> 00:29:19,280 ‫كثياب أو أي شيء. استجوبوا صائدات المحار.‬ 483 00:29:19,360 --> 00:29:22,760 ‫سيقلن إنهنّ لم يرين شيئًا.‬ ‫لا أبالي، استجوبوهنّ على أي حال.‬ 484 00:29:22,840 --> 00:29:25,280 ‫- مفهوم.‬ ‫- يجب أن نجد "سامويل" قبل فوات الأوان.‬ 485 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 ‫- أهذا واضح؟‬ ‫- أجل.‬ 486 00:29:26,760 --> 00:29:27,600 ‫نفّذي الأمر.‬ 487 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 ‫هل جدول أعمالك شاغر غدًا؟‬ 488 00:29:37,280 --> 00:29:39,160 ‫- لماذا تسأل؟‬ ‫- أريدك أن تعايني مشروعًا ما.‬ 489 00:29:39,240 --> 00:29:40,640 ‫- استثمار.‬ ‫- مفهوم.‬ 490 00:29:40,720 --> 00:29:43,760 ‫تجنبًا لأي مفاجآت.‬ ‫الحذر خير من الندم، أليس كذلك؟‬ 491 00:29:43,840 --> 00:29:44,680 ‫أحسنت قولًا.‬ 492 00:29:50,840 --> 00:29:52,640 ‫لا جديد هنا يا "نارانخو".‬ 493 00:29:52,720 --> 00:29:55,760 ‫لم يتحدث إلى أحد طوال اليوم سوى المحامية.‬ 494 00:29:55,840 --> 00:29:56,680 ‫عظيم.‬ 495 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 ‫ابق مكانك وأخطرني بأي مستجدات.‬ 496 00:30:00,120 --> 00:30:03,280 ‫- يراقب "كاسترو" مستودع الخردة بالفعل.‬ ‫- سأخطرك بأي مستجدات.‬ 497 00:30:24,640 --> 00:30:26,080 ‫هل تواعدين ذلك الفتى؟‬ 498 00:30:27,480 --> 00:30:30,160 ‫- كنت واثقة بأنك ستسألينني.‬ ‫- هل تواعدينه أم لا؟‬ 499 00:30:30,680 --> 00:30:33,440 ‫- اسمه "ماركو".‬ ‫- أعلم اسمه.‬ 500 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 ‫- "تونيو" و"نيلو" خالاه.‬ ‫- هذا شأن خاص بي.‬ 501 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 ‫بحقك يا "ماريا"!‬ 502 00:30:36,880 --> 00:30:39,920 ‫من أتى إلى الحانة في ظنك‬ ‫واختطف ذلك الوغد المسكين؟‬ 503 00:30:40,000 --> 00:30:42,600 ‫أعلم أنه كان "تونيو".‬ ‫سمعت صوته عندما غادروا الحانة.‬ 504 00:30:43,240 --> 00:30:45,600 ‫لماذا اختطفوه من الحانة في ظنك؟‬ 505 00:30:45,680 --> 00:30:48,320 ‫كي نعلم أنهم يستطيعون فعل ما يشاؤون‬ ‫في منطقة نفوذهم.‬ 506 00:30:48,400 --> 00:30:50,880 ‫الحانة خاضعة لهم‬ ‫كسائر الأماكن في البلدة، لكنك…‬ 507 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 ‫"ماركو" ليس كخاليه.‬ 508 00:30:52,840 --> 00:30:55,240 ‫- تربطهم صلة دم.‬ ‫- "صلة دم." وإن يكن؟‬ 509 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 ‫لا علاقة لـ"ماركو" ووالديه بعمل العائلة.‬ 510 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 ‫- هل أخبرك بهذا؟‬ ‫- أجل.‬ 511 00:31:00,920 --> 00:31:01,840 ‫وهل تصدّقينه؟‬ 512 00:31:25,440 --> 00:31:26,280 ‫صباح الخير.‬ 513 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 ‫وصلت في موعدك بالضبط.‬ 514 00:31:29,480 --> 00:31:31,040 ‫هذه شيمتي. العمل قبل كل شيء.‬ 515 00:31:31,720 --> 00:31:32,560 ‫هيا بنا.‬ 516 00:31:54,120 --> 00:31:54,960 ‫"ماريا"!‬ 517 00:31:56,080 --> 00:31:57,280 ‫ما خطبك يا "ماريا"؟‬ 518 00:32:02,600 --> 00:32:03,440 ‫فهمت.‬ 519 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 ‫أمك مستاءة لأننا نتواعد.‬ 520 00:32:06,680 --> 00:32:09,680 ‫- هل وبختك؟‬ ‫- ماذا سيفعلون بـ"سامويل"؟‬ 521 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 ‫- وما أدراني؟‬ ‫- سمعت صوت خالك "تونيو" يا "سامويل".‬ 522 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 ‫- عمّ تتحدثين؟‬ ‫- لا أدري.‬ 523 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 ‫أتظنين أنهما يختطفان الناس؟‬ 524 00:32:18,920 --> 00:32:20,160 ‫كيف لك أن تقولي هذا؟‬ 525 00:32:27,760 --> 00:32:30,560 ‫- أمن المُحتمل أن هناك من يتعقبنا؟‬ ‫- ربما.‬ 526 00:32:30,640 --> 00:32:31,920 ‫يتعقبونني دائمًا.‬ 527 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 ‫هل يتعقبونني الآن بدوري؟ بئس الأمر.‬ 528 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 ‫لا تقلقي.‬ ‫لن تنالي مخالفة بسبب السرعة الزائدة.‬ 529 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 ‫لهذا أحتفظ بكل نقاط رخصة قيادتي،‬ ‫على عكس آخرين.‬ 530 00:32:41,640 --> 00:32:44,240 ‫بالمناسبة، لم تخبرني بوجهتنا بعد.‬ 531 00:32:44,320 --> 00:32:45,280 ‫هذا صحيح، لم أخبرك.‬ 532 00:32:46,480 --> 00:32:49,880 ‫- ولن تخبرني.‬ ‫- يحق لي التزام الصمت، صحيح؟‬ 533 00:32:51,480 --> 00:32:53,280 ‫سترين. واصلي القيادة قدمًا.‬ 534 00:32:54,720 --> 00:32:56,520 ‫هل السبب في كوننا مُلاحقين‬ 535 00:32:56,600 --> 00:32:59,400 ‫له أي علاقة بالبحّار المفقود؟ أم…‬ 536 00:33:01,520 --> 00:33:02,400 ‫لا أدري.‬ 537 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 ‫وكذلك، كما أخبرتك قبلًا،‬ ‫على عكس ما يظنه الناس…‬ 538 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 ‫لست مسؤولًا عن شيء مما يجري هنا. مفهوم.‬ 539 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 ‫جيد جدًا.‬ 540 00:33:10,760 --> 00:33:11,600 ‫هذه حقيقة الأمر.‬ 541 00:33:11,680 --> 00:33:12,760 ‫سينتابهم الضجر.‬ 542 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 ‫مرحبًا يا خالي! كيف الحال؟‬ 543 00:33:41,600 --> 00:33:45,080 ‫انظروا من أتى. ابن أختي المُفضل.‬ 544 00:33:45,160 --> 00:33:46,600 ‫ماذا أتى بك إلى هنا؟‬ 545 00:33:46,680 --> 00:33:48,720 ‫ألم تطلب مني المجيء في رسالة نصية؟‬ 546 00:33:48,800 --> 00:33:52,760 ‫هذا صحيح. وتطيع خالك دائمًا، أليس كذلك؟‬ 547 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 ‫- إن كنت تريد أن توبخني يا خالي…‬ ‫- لا.‬ 548 00:33:56,280 --> 00:33:58,560 ‫لا تكرر ما فعلته قبل بضعة أيام، مفهوم؟‬ 549 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 ‫لا مزيد من تفريغ البضائع.‬ 550 00:34:00,120 --> 00:34:02,360 ‫- لكن الجميع…‬ ‫- لكن ماذا؟ لا تجادلني.‬ 551 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 ‫كل ما عليك فعله هو المذاكرة.‬ 552 00:34:04,240 --> 00:34:07,160 ‫ذاكر واحصل على شهادة جامعية،‬ ‫لكيلا تصير ريفيًا أحمق مثلنا.‬ 553 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 ‫- مفهوم؟‬ ‫- أردت المساعدة فقط…‬ 554 00:34:08,840 --> 00:34:12,160 ‫هل كنا نفرّغ شحنة فول سوداني؟‬ 555 00:34:12,960 --> 00:34:15,240 ‫كما كنت أفعل عندما كنت في سنك،‬ ‫أعيش على حدّ الكفاف؟‬ 556 00:34:15,320 --> 00:34:16,640 ‫هذا مجهود غير مُجد يا رجل.‬ 557 00:34:19,800 --> 00:34:21,440 ‫ماذا عن البحّار المفقود؟‬ 558 00:34:25,520 --> 00:34:26,360 ‫ماذا؟‬ 559 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 ‫ماذا سيفعلون به؟‬ 560 00:34:29,080 --> 00:34:31,280 ‫- وما أدراني؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 561 00:34:32,200 --> 00:34:34,480 ‫- من أخبرك بهذا؟ أبوك الأبله؟‬ ‫- لا.‬ 562 00:34:34,560 --> 00:34:36,440 ‫- يثير المتاعب دائمًا.‬ ‫- لم يقل شيئًا.‬ 563 00:34:36,520 --> 00:34:37,440 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا.‬ 564 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 ‫- اذهب.‬ ‫- هل أغادر؟‬ 565 00:34:43,680 --> 00:34:44,600 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 566 00:34:45,200 --> 00:34:47,120 ‫- لا مزيد من تفريغ البضائع.‬ ‫- مفهوم.‬ 567 00:34:47,200 --> 00:34:48,520 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 568 00:34:51,880 --> 00:34:52,720 ‫ما الأمر؟‬ 569 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 ‫أهو جائع؟‬ 570 00:34:56,960 --> 00:34:59,680 ‫قدّم له بعض الطعام. لا نريده أن يتضور جوعًا.‬ 571 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ ‫أذهب إلى "ماكدونالدز"؟‬ 572 00:35:03,240 --> 00:35:04,920 ‫فتّش المكان، ستجد أطعمة مُعلبة.‬ 573 00:35:05,000 --> 00:35:08,200 ‫أُغلق المكان قبل شهر،‬ ‫لكن لا بد أنهم تركوا مُعلبات هناك.‬ 574 00:35:08,280 --> 00:35:09,120 ‫ألق نظرة.‬ 575 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 ‫"ماركو".‬ 576 00:36:05,640 --> 00:36:07,000 ‫ساعدني يا "ماركو".‬ 577 00:36:07,080 --> 00:36:09,000 ‫أنت، ماذا تفعل هنا؟‬ 578 00:36:18,640 --> 00:36:19,480 ‫اركني هنا.‬ 579 00:36:21,680 --> 00:36:22,760 ‫هيا بنا.‬ 580 00:36:31,120 --> 00:36:32,040 ‫إذًا؟‬ 581 00:36:32,120 --> 00:36:33,200 ‫ما رأيك؟‬ 582 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 ‫هل ستشتري طائرة صغيرة؟‬ 583 00:36:36,480 --> 00:36:39,360 ‫بالطبع لا.‬ ‫ستقلّنا الطائرة إلى وجهتنا المنشودة.‬ 584 00:36:39,960 --> 00:36:42,360 ‫- لا بد أنك تمزح.‬ ‫- اضبطي هاتفك على نمط الطيران.‬ 585 00:36:42,880 --> 00:36:44,520 ‫- هل أنت جادّ؟‬ ‫- بالتأكيد!‬ 586 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 ‫هيا.‬ 587 00:36:47,160 --> 00:36:49,520 ‫بحذائك ذي الكعب الطويل.‬ 588 00:36:49,600 --> 00:36:52,880 ‫- لو أخبرتني قبلًا…‬ ‫- لما كان الأمر ممتعًا جدًا.‬ 589 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 ‫ويلاه!‬ 590 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 ‫لست واثقة بهذا.‬ 591 00:37:03,840 --> 00:37:04,680 ‫مستعدة؟‬ 592 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 ‫سترين ناحية يسارك‬ ‫راكبين فوّتا رحلتهما الجوية.‬ 593 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 ‫انظري إليهما.‬ ‫يشبهان بقرتين تراقبان قطارًا مارًا.‬ 594 00:37:34,360 --> 00:37:37,280 ‫- ماذا تعني بأنهما حلّقا بعيدًا؟‬ ‫- أعني هذا حرفيًا.‬