1 00:00:12,040 --> 00:00:13,360 [sonnerie de portable] 2 00:00:13,440 --> 00:00:14,680 INSPIRÉE DE FAITS RÉELS. 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,920 À DES FINS DRAMATIQUES, CERTAINS ÉVÉNEMENTS ONT ÉTÉ ROMANCÉS. 4 00:00:18,000 --> 00:00:18,840 [bip] 5 00:00:18,920 --> 00:00:21,120 - Papa ? - [père] T'as gagné ou t'as perdu ? 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,360 Quelle question ! 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,880 - J'ai gagné ! - [père rit] Évidemment ! 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,360 Un vrai pitbull… 9 00:00:28,200 --> 00:00:32,120 [rit] C'est gentil. Merci du compliment. Enfin, si c'est un compliment… 10 00:00:32,760 --> 00:00:36,240 - Et toi ? Que fais-tu de beau ? - [père] Je nettoie comme un abruti. 11 00:00:36,320 --> 00:00:39,480 Je vois toujours pas comment les gens peuvent être aussi crades. 12 00:00:39,560 --> 00:00:43,640 [fille] Ils se vengent de l'argent pris pour faire un petit tour sur ton voilier. 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,680 [rit] Oui, oui, c'est ça. 14 00:00:45,760 --> 00:00:48,760 Ça doit être ça. Bon, dis-moi. Tu viens quand ? 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,200 J'ai pas une minute à moi. 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,360 Je croule sous le boulot. Je récupère sans cesse des dossiers. 17 00:00:53,440 --> 00:00:54,280 [père] Je vois. 18 00:00:54,360 --> 00:00:58,360 Je vais devoir engager tous les abrutis dans ton cabinet pour pouvoir te voir ? 19 00:00:58,440 --> 00:01:00,760 Pendant la Semaine sainte, je m'échappe. 20 00:01:00,840 --> 00:01:02,520 [père] Tu me le promets ? 21 00:01:02,600 --> 00:01:03,960 Eh ben, on va négocier. 22 00:01:04,040 --> 00:01:08,200 Je te promets de venir si tu me promets de m'emmener dans cette crique secrète. 23 00:01:08,280 --> 00:01:10,520 Ah, celle que j'ai interdite aux touristes ? 24 00:01:10,600 --> 00:01:12,680 On verra ça. D'accord. 25 00:01:12,760 --> 00:01:15,280 Je dois te laisser. Mes clients viennent d'arriver. 26 00:01:15,360 --> 00:01:17,560 [fille] Et c'est moi qui travaille trop ? 27 00:01:17,640 --> 00:01:18,840 [il rit] 28 00:01:18,920 --> 00:01:22,120 Un petit couple et un joli tarif pour une croisière en amoureux. 29 00:01:22,200 --> 00:01:24,560 J'y vais, ma fille. Je t'embrasse fort. 30 00:01:24,640 --> 00:01:25,800 Je t'embrasse, papa. 31 00:01:25,880 --> 00:01:27,960 [père] Salut, ma chérie. Je t'aime. 32 00:01:28,600 --> 00:01:30,360 - Moi aussi. - [père] Des bisous. 33 00:01:30,440 --> 00:01:31,320 Tchao. 34 00:01:32,400 --> 00:01:34,600 - [rires] - [ronronnement du moteur] 35 00:01:34,680 --> 00:01:37,240 [conversation indistincte du couple] 36 00:01:38,520 --> 00:01:40,320 [musique mystérieuse douce] 37 00:01:51,640 --> 00:01:53,640 [la musique s'intensifie] 38 00:01:53,720 --> 00:01:54,600 [coup de feu] 39 00:01:54,680 --> 00:01:57,600 [musique de suspense rythmique] 40 00:01:57,680 --> 00:02:00,200 - [rugissement de moteur] - [éclaboussure d'eau] 41 00:02:00,280 --> 00:02:03,280 LES CLANS DE LA COKE 42 00:02:03,360 --> 00:02:05,840 [notaire] "Par la présente, moi, Jorge González, 43 00:02:05,920 --> 00:02:09,720 "pièce d'identité numéro 08997361E, 44 00:02:09,800 --> 00:02:11,760 "domicilié à Fuerteventura, 45 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 "je déclare léguer tous mes biens à parts égales. 46 00:02:14,840 --> 00:02:18,280 "En conséquence, la résidence située au 42 rue Naranjo, 47 00:02:18,360 --> 00:02:21,880 "ainsi que mon bateau immatriculé E74874, 48 00:02:21,960 --> 00:02:25,680 "iront à ma compagne, Teresa Soriano, et à ma fille, 49 00:02:25,760 --> 00:02:27,560 "Ana González Soriano." 50 00:02:28,440 --> 00:02:30,800 À cet endroit, a été ajouté un codicille. 51 00:02:31,400 --> 00:02:37,160 "Et pour ce qui est du solde du compte numéro AF 347488397… 52 00:02:37,240 --> 00:02:38,400 C'est quoi, ce compte ? 53 00:02:39,680 --> 00:02:40,960 [Teresa] J'en sais rien. 54 00:02:41,560 --> 00:02:44,040 - Pour les frais du bateau ? - [notaire] Non, euh… 55 00:02:44,120 --> 00:02:46,600 C'est un compte particulier. Il est à son nom. 56 00:02:46,680 --> 00:02:49,600 "Cette somme devra être remise dans les plus brefs délais 57 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 "et partagée équitablement entre Berta Figaredo et Laura Silva, 58 00:02:53,240 --> 00:02:56,520 "résidant à Cambados, province de Pontevedra. 59 00:02:56,600 --> 00:03:00,640 "Je souhaite qu'à aucun moment, mon identité ne leur soit révélée. 60 00:03:00,720 --> 00:03:03,000 "En effet, la transaction devra apparaître 61 00:03:03,080 --> 00:03:05,520 "comme étant un don anonyme." 62 00:03:05,600 --> 00:03:08,320 Testament rédigé le 14 mai 2018. 63 00:03:08,920 --> 00:03:10,800 Jorge González. 64 00:03:10,880 --> 00:03:12,440 [musique mystérieuse] 65 00:03:14,760 --> 00:03:17,440 - Mais qui sont ces gens ? - [halète] 66 00:03:17,520 --> 00:03:20,760 Je sais pas, ma chérie. Aucune idée. 67 00:03:20,840 --> 00:03:22,560 [Teresa soupire] C'est impossible. 68 00:03:22,640 --> 00:03:24,760 [Ana] J'ai tapé leurs noms et trouvé ça… 69 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 C'est lui, maman. 70 00:03:26,520 --> 00:03:27,880 Regarde-le, s'il te plaît. 71 00:03:27,960 --> 00:03:30,440 Quoi ? Ton père, un témoin sous protection ? 72 00:03:31,760 --> 00:03:35,840 Il semble que c'est la seule explication. Ça fait trois mois que je m'interroge. 73 00:03:35,920 --> 00:03:37,920 Un nouveau nom, une nouvelle vie… 74 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Enfin, Ana, il m'a tout raconté. 75 00:03:39,840 --> 00:03:42,840 Ses voyages dans le monde, son passage à la marine marchande… 76 00:03:42,920 --> 00:03:46,000 Maman, c'est des mensonges. T'entends ? Des mensonges ! 77 00:03:46,080 --> 00:03:47,640 Il s'est fabriqué une histoire. 78 00:03:47,720 --> 00:03:49,920 Tout est devant toi. Tu refuses de le voir. 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,360 C'était un trafiquant, il a trahi ses associés. 80 00:03:52,440 --> 00:03:55,960 Il a abandonné sa famille, et il est venu ici, pour se cacher. 81 00:03:56,040 --> 00:03:57,320 Voilà la vérité ! 82 00:03:58,240 --> 00:03:59,600 Et tout le reste, tu vois, 83 00:04:00,640 --> 00:04:02,080 c'est juste des bobards ! 84 00:04:02,160 --> 00:04:03,800 [la musique continue] 85 00:04:05,360 --> 00:04:07,160 [halète] 86 00:04:10,520 --> 00:04:12,640 [Teresa halète] 87 00:04:12,720 --> 00:04:15,160 SILVA TÉMOIGNE CONTRE LE CLAN DES PADÍN 88 00:04:15,240 --> 00:04:17,000 [la musique s'estompe] 89 00:04:17,080 --> 00:04:19,960 [homme 1] Tu sais qui est plus feignasse qu'un paresseux ? 90 00:04:20,480 --> 00:04:22,320 Un flic de la Guardia Civil. 91 00:04:22,400 --> 00:04:23,760 [homme 2] Me les casse pas. 92 00:04:23,840 --> 00:04:27,720 [homme 1] Tu me les casses, Muñíz. Je reste sage et tu m'emmerdes. 93 00:04:27,800 --> 00:04:30,960 [Muñíz] Vous bougez trop. Vous avez la Guardia Civil aux fesses. 94 00:04:31,040 --> 00:04:32,880 [homme 1] Tu crois me l'apprendre ? 95 00:04:32,960 --> 00:04:35,160 [homme 3] Daniel ! On va être à la bourre ! 96 00:04:36,000 --> 00:04:37,720 [musique mystérieuse] 97 00:04:39,240 --> 00:04:42,400 [Daniel] Tu me mets en retard. Je peux compter sur toi, ou pas ? 98 00:04:43,000 --> 00:04:45,760 Beaucoup de tes collègues font la queue pour en croquer. 99 00:04:45,840 --> 00:04:49,080 - Si ça peut te décider… - [Muñíz soupire] Compte sur moi. 100 00:04:49,880 --> 00:04:53,640 Et voilà ! En plus, ça sort du cœur. Je t'aime aussi, ma p'tite caille. 101 00:04:54,560 --> 00:04:55,520 [bip] 102 00:04:59,520 --> 00:05:01,520 [la musique s'estompe] 103 00:05:06,480 --> 00:05:10,040 - [acclamations] - [rugissement de moteur] 104 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 C'est ça, vas-y, Marcial ! 105 00:05:11,800 --> 00:05:14,120 [rugissement du moteur] 106 00:05:15,600 --> 00:05:16,960 [homme 1] Vas-y, vas-y ! 107 00:05:17,040 --> 00:05:20,920 - Ils sont là, Daniel. Les deux au-dessus. - On peut pas les rater, ces cons. 108 00:05:21,000 --> 00:05:23,360 Tu crois qu'ils vont nous lâcher, ces enfoirés ? 109 00:05:23,440 --> 00:05:26,320 - C'est bien qu'ils nous voient ici. - T'as raison. 110 00:05:26,400 --> 00:05:27,600 [Daniel] Allez, grimpe ! 111 00:05:27,680 --> 00:05:29,280 Super ! Excellent ! 112 00:05:29,360 --> 00:05:32,680 - Ah, le voilà ! Allez ! À fond, Nilo ! - Fonce ! 113 00:05:32,760 --> 00:05:33,800 C'est ça, bravo ! 114 00:05:33,880 --> 00:05:37,640 - [acclamations] - [rugissement du moteur] 115 00:05:37,720 --> 00:05:39,240 [Daniel] Comment ça se passe ? 116 00:05:39,320 --> 00:05:40,160 [brouhaha] 117 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 - Pas d'nouvelles. - Fait chier… 118 00:05:41,880 --> 00:05:43,120 Ils les ont pas trouvés. 119 00:05:43,200 --> 00:05:45,320 Je sais. Arrête de me casser les couilles. 120 00:05:45,400 --> 00:05:46,240 [homme 4] Vas-y. 121 00:05:47,640 --> 00:05:50,320 [les acclamations continuent] 122 00:05:53,320 --> 00:05:54,600 [homme 4] Ouais, super ! 123 00:05:55,200 --> 00:05:57,160 Tu vas passer devant et gagner, Nilo… 124 00:05:57,240 --> 00:05:59,600 - [acclamations] - [rugissement du moteur] 125 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 [homme 2] Oh, non ! 126 00:06:01,800 --> 00:06:02,880 [Daniel] Nilo ! 127 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 Qu'est-ce qu'il a fait ? Le bordel. 128 00:06:05,040 --> 00:06:06,600 Putain… Hé, ça va ? 129 00:06:06,680 --> 00:06:08,240 Ça va ? Ah, c'est bon. 130 00:06:08,320 --> 00:06:09,600 Viens, dépêche-toi. 131 00:06:09,680 --> 00:06:10,960 [Daniel] Ça va, Nilo ? 132 00:06:11,040 --> 00:06:12,760 Ouais. Putain, les mecs… 133 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 - Merde… - [Daniel] Le stress… 134 00:06:14,560 --> 00:06:16,040 Je te l'avais dit, pourtant. 135 00:06:16,120 --> 00:06:18,000 Ça fait trop de poids. Au régime ! 136 00:06:18,080 --> 00:06:19,680 [Nilo] Ça va, ils valent rien. 137 00:06:19,760 --> 00:06:22,440 [Daniel] J'ai perdu du fric. Doucement, ça va ? 138 00:06:22,520 --> 00:06:25,120 [Nilo] Quel fric ? Tout le monde te connaît ! 139 00:06:25,200 --> 00:06:26,920 T'as des oursins dans les poches. 140 00:06:27,000 --> 00:06:29,760 - Reste avec nous, Toño ! - [Daniel] Vous êtes frangins. 141 00:06:29,840 --> 00:06:33,160 - Pas un pour rattraper l'autre. - J'avais bien négocié la montée. 142 00:06:33,240 --> 00:06:34,320 [Daniel] Et la descente. 143 00:06:34,400 --> 00:06:36,560 [Toño] Tu veux bousiller nos bagnoles ? 144 00:06:36,640 --> 00:06:38,560 Tu vas payer les réparations ? 145 00:06:38,640 --> 00:06:40,520 - Prenez-le en charge. - Tout va bien. 146 00:06:40,600 --> 00:06:42,120 - [Daniel] Quoi ? - [vibration] 147 00:06:42,200 --> 00:06:44,040 - À tout à l'heure. - Tout va bien. 148 00:06:44,120 --> 00:06:45,720 Ça me tire dans les cervicales. 149 00:06:45,800 --> 00:06:48,120 Serrez-moi dans vos bras, et ça ira mieux. 150 00:06:48,200 --> 00:06:50,240 - [musique de suspense douce] - [bip] 151 00:06:50,320 --> 00:06:52,400 [tonalité d'appel] 152 00:06:52,480 --> 00:06:54,920 - Alors ? - [homme 3] C'est la merde, patron. 153 00:06:55,000 --> 00:06:56,040 Que se passe-t-il ? 154 00:06:56,120 --> 00:06:59,360 On a été obligés de faire des détours. Et l'essence, y en a plus. 155 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 Sans ravitaillement, c'est mort. 156 00:07:01,120 --> 00:07:03,640 Vous attendez. Vous restez où vous êtes. Compris ? 157 00:07:05,120 --> 00:07:06,800 Manolo, coupe les moteurs. 158 00:07:06,880 --> 00:07:09,080 Fait chier. Il a dit d'attendre. 159 00:07:09,800 --> 00:07:11,880 On va pas rester ici avec toute la dope ? 160 00:07:11,960 --> 00:07:14,000 Arrête de m'emmerder. Je fais quoi ? 161 00:07:15,040 --> 00:07:16,760 [conversations indistinctes] 162 00:07:16,840 --> 00:07:18,600 [Nilo] C'est bon, maintenant ? 163 00:07:18,680 --> 00:07:20,800 - Comment ça va ? Calme-toi. - Ça me soûle. 164 00:07:20,880 --> 00:07:22,480 - Qu'y a-t-il ? - Dis que t'es mal. 165 00:07:22,560 --> 00:07:25,680 Ils vont t'emmener dans l'ambulance et je m'occupe des flics. 166 00:07:25,760 --> 00:07:27,320 - OK ? - Ouais, c'est bon. 167 00:07:27,400 --> 00:07:30,400 S'il vous plaît ! Il se sent pas bien. Il s'est évanoui. 168 00:07:30,480 --> 00:07:32,520 [ambulancière] Doucement. Ne bougez plus. 169 00:07:32,600 --> 00:07:36,760 - [musique de suspense douce] - [brouhaha] 170 00:07:42,120 --> 00:07:45,000 [murmures] 171 00:07:48,160 --> 00:07:49,920 [homme 4] Après, il s'est renversé. 172 00:07:50,640 --> 00:07:52,920 Ouais, le terrain est traître dans ce secteur. 173 00:07:53,920 --> 00:07:55,080 [homme 5] Sérieux, là ? 174 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 [policière] Ils sont passés où ? 175 00:08:00,080 --> 00:08:02,480 - J'en sais rien. - [homme 6] Attention derrière… 176 00:08:02,560 --> 00:08:04,320 [policier] Quoi ? Ils sont pas là ? 177 00:08:04,400 --> 00:08:07,680 [policière] Ils ont emmené Nilo. Daniel et les autres ont disparu. 178 00:08:07,760 --> 00:08:10,840 On va à l'hôpital pour voir s'ils ne sont pas avec Nilo. 179 00:08:10,920 --> 00:08:13,960 Non, non. Non, ils sont pas à l'hôpital. 180 00:08:14,040 --> 00:08:16,280 Il s'est passé un truc. Ils ont été prévenus. 181 00:08:17,080 --> 00:08:21,400 Ils vont sortir en mer. Ils ont un bateau dans l'estuaire, mettons la main dessus. 182 00:08:22,640 --> 00:08:24,160 [policière] D'accord. 183 00:08:24,240 --> 00:08:26,240 - Allez, c'est parti. Foncez. - [bip] 184 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 [musique inquiétante] 185 00:08:40,360 --> 00:08:42,200 [la musique s'estompe] 186 00:08:48,440 --> 00:08:49,800 [avocat] Ana ? 187 00:08:49,880 --> 00:08:51,800 On t'a transmis le dossier Machado ? 188 00:08:51,880 --> 00:08:54,720 Euh, oui. Susana est en train de… me le photocopier. 189 00:08:54,800 --> 00:08:56,640 [avocat] Comment tu vois l'affaire ? 190 00:08:56,720 --> 00:08:59,400 Euh, dossier difficile, mais on devrait aller au bout. 191 00:08:59,480 --> 00:09:00,840 Super. 192 00:09:00,920 --> 00:09:02,160 T'es la meilleure ! 193 00:09:02,240 --> 00:09:03,560 [rit légèrement] 194 00:09:05,040 --> 00:09:06,920 [musique inquiétante] 195 00:09:07,640 --> 00:09:09,840 [soupire] 196 00:09:17,480 --> 00:09:18,960 [Ana] Je me sens trahie. 197 00:09:19,040 --> 00:09:21,640 Il était pas comme les autres pères, tu comprends ? 198 00:09:21,720 --> 00:09:24,440 - [Teresa] C'est vrai. - C'était comme si on avait… 199 00:09:24,520 --> 00:09:25,920 une… une sorte de pacte. 200 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 - [Teresa] Un pacte ? - Oui, enfin… [sanglote] Tu vois… 201 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 Il savait tout de moi. C'est bien simple, je… 202 00:09:32,960 --> 00:09:35,560 Je lui racontais des trucs que je te disais pas. 203 00:09:35,640 --> 00:09:39,600 Je comprends pas pourquoi… pourquoi il avait pas confiance en moi, pourquoi ? 204 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Et en toi non plus, il avait pas confiance. 205 00:09:41,880 --> 00:09:43,880 [Teresa] J'en sais rien, Ana. 206 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 Tout ce que je sais, 207 00:09:45,560 --> 00:09:49,160 c'est que j'ai pas envie de vivre en ayant de la rancœur contre lui. 208 00:09:49,240 --> 00:09:52,040 Rien ne pourra altérer ce que j'ai vécu avec ton père… 209 00:09:52,120 --> 00:09:54,160 - Ce qu'on a vécu… - Maman, excuse-moi. 210 00:09:54,240 --> 00:09:55,760 [Teresa] La vie qu'on a tous eue. 211 00:09:55,840 --> 00:09:58,000 - Je peux te rappeler ? - [Teresa] Bien sûr. 212 00:09:58,080 --> 00:10:00,400 - Surtout, t'inquiète pas. - [Teresa] D'accord. 213 00:10:00,480 --> 00:10:02,040 Oui. Je te rappelle. 214 00:10:03,960 --> 00:10:06,640 - [la musique s'arrête] - [chant d'oiseaux au loin] 215 00:10:07,360 --> 00:10:10,320 [GPS] Votre destination : Cambados, en Galice. 216 00:10:10,400 --> 00:10:13,280 Votre arrivée est estimée à 14 heures et 35 minutes. 217 00:10:16,640 --> 00:10:18,640 [musique inquiétante] 218 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 [la musique s'intensifie] 219 00:10:50,440 --> 00:10:52,400 [la musique s'estompe] 220 00:10:53,200 --> 00:10:56,160 [conversations indistinctes] 221 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 [rires] 222 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 [crissement du frein à main] 223 00:11:09,480 --> 00:11:11,440 [cliquetis de la ceinture de sécurité] 224 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 [brouhaha] 225 00:11:12,600 --> 00:11:13,920 [soupire] 226 00:11:14,000 --> 00:11:16,320 [sonnerie de portable] 227 00:11:16,400 --> 00:11:17,880 [conversations indistinctes] 228 00:11:17,960 --> 00:11:19,240 Salut, maman. 229 00:11:19,320 --> 00:11:21,640 [Teresa] Bonjour, ma chérie. Comment tu vas ? 230 00:11:21,720 --> 00:11:23,160 Je vais bien. 231 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 [Teresa] C'est bruyant autour de toi. 232 00:11:25,440 --> 00:11:28,800 Euh, ouais, il y a… il y a une fête pas loin, c'est pour ça. 233 00:11:28,880 --> 00:11:30,800 [Teresa] Ah, mais t'es pas à Madrid ? 234 00:11:30,880 --> 00:11:32,960 [musique inquiétante] 235 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 Euh, non, je suis pas à Madrid. En fait… 236 00:11:36,880 --> 00:11:39,240 J'étais un peu, euh, en boucle et euh… 237 00:11:39,320 --> 00:11:41,720 Plutôt que de ressasser ça et de devenir folle, 238 00:11:42,640 --> 00:11:45,120 j'ai décidé de prendre quelques jours de vacances. 239 00:11:45,200 --> 00:11:47,240 [Teresa] Ah… D'accord. C'est bien. 240 00:11:48,360 --> 00:11:49,920 Et pendant combien de temps ? 241 00:11:51,000 --> 00:11:52,280 [brouhaha et rires] 242 00:11:52,360 --> 00:11:55,320 Euh, pendant combien de temps ? Euh, je crois que… 243 00:11:55,960 --> 00:11:58,760 Je crois que pour une fois, je vais improviser. 244 00:11:58,840 --> 00:12:01,200 [Teresa] C'est une excellente idée, ma chérie. 245 00:12:01,280 --> 00:12:03,040 - Je te rappelle ? - [Teresa] OK. 246 00:12:03,120 --> 00:12:04,160 Super. Salut. 247 00:12:05,040 --> 00:12:06,080 [bip] 248 00:12:06,160 --> 00:12:08,160 [conversations indistinctes] 249 00:12:10,680 --> 00:12:12,680 [musique de tension] 250 00:12:16,880 --> 00:12:17,880 [Daniel] Ouvrez ! 251 00:12:19,920 --> 00:12:21,120 Magnez-vous ! 252 00:12:21,200 --> 00:12:23,200 [rugissement du moteur] 253 00:12:24,040 --> 00:12:25,720 [Nilo] Recule. Tu peux y aller. 254 00:12:29,200 --> 00:12:30,880 Vas-y. Ça passe, t'inquiète. 255 00:12:30,960 --> 00:12:34,240 Encore, encore, encore, encore, encore, encore. OK, c'est bon. 256 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 Toño, chargez les bidons. Magnez-vous ! 257 00:12:36,640 --> 00:12:37,960 C'est bon, je suis là. 258 00:12:38,040 --> 00:12:39,360 [Daniel] Grouillez-vous ! 259 00:12:39,440 --> 00:12:41,720 - Nilo, encore sous anesthésie ? - Pour toi ! 260 00:12:41,800 --> 00:12:43,760 Va en chercher un autre. On enchaîne ! 261 00:12:46,040 --> 00:12:50,360 - [musique inquiétante] - [rugissement du moteur] 262 00:12:51,600 --> 00:12:53,800 [rugissement de moteur] 263 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [tonalité d'appel] 264 00:12:56,160 --> 00:12:59,160 - [homme 1] Bougez-vous, les mecs ! - [Daniel] T'es pressé ? 265 00:12:59,240 --> 00:13:01,240 [homme 2 Magne-toi, Indiana Jones ! 266 00:13:01,920 --> 00:13:03,520 Donne-moi ça. Dépêche-toi. 267 00:13:03,600 --> 00:13:04,760 Vas-y, Daniel… 268 00:13:04,840 --> 00:13:07,040 [homme 2] C'est pas trop tôt, les gars. 269 00:13:07,120 --> 00:13:08,440 [policière] Les douanes savent. 270 00:13:08,520 --> 00:13:11,280 [policier] Pourquoi il y a pas un hélico sur place ? 271 00:13:11,360 --> 00:13:12,600 [Daniel] Encore un… 272 00:13:12,680 --> 00:13:15,280 - [sonnerie de portable] - Daniel ! T'as un appel ! 273 00:13:15,360 --> 00:13:17,800 - [Daniel] Attends… - [Nilo] Magne-toi. Allons-y. 274 00:13:18,320 --> 00:13:19,200 Dis-moi. 275 00:13:19,280 --> 00:13:21,240 [homme 3] L'hélico vient de décoller. 276 00:13:21,320 --> 00:13:23,720 - [Daniel] Vers où ? - Il a mis le cap sur vous. 277 00:13:23,800 --> 00:13:25,200 [soupire] Merde, fait chier. 278 00:13:25,280 --> 00:13:28,920 Pepe ? Vous vous dirigez vers l'est. À deux milles, larguez la cargaison. 279 00:13:29,000 --> 00:13:31,440 - [Pepe] Et l'hélico ? - On s'occupe de l'hélico. 280 00:13:31,520 --> 00:13:33,280 - [Nilo] OK. - Magnez-vous ! Allez ! 281 00:13:33,360 --> 00:13:34,880 [rugissement du moteur] 282 00:13:36,600 --> 00:13:39,120 [musique de tension] 283 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 [pilote] On est dans l'estuaire d'Arousa. 284 00:13:46,080 --> 00:13:47,360 Cible localisée. 285 00:13:47,440 --> 00:13:50,240 Ils se dirigent vers le sud. Envoi des coordonnées. 286 00:13:50,320 --> 00:13:52,240 [policière] Les douanes sont en route. 287 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 [la musique s'intensifie] 288 00:13:59,320 --> 00:14:00,840 Tu veux parier quelque chose ? 289 00:14:01,800 --> 00:14:04,000 - Ouais… - Vu que c'est toi qui conduis… 290 00:14:04,080 --> 00:14:05,800 Je parie qu'on se fait attraper. 291 00:14:07,760 --> 00:14:09,000 Mille euros en jeu ! 292 00:14:09,080 --> 00:14:11,640 Dix mille euros qu'on arrive pas à toucher terre ! 293 00:14:12,760 --> 00:14:14,440 [crie] Tu me prends pour qui ? 294 00:14:14,520 --> 00:14:16,840 [la musique s'intensifie] 295 00:14:18,840 --> 00:14:20,800 [Daniel] Va falloir les amuser ! 296 00:14:20,880 --> 00:14:23,000 Samuel et Pepe vont avoir besoin de temps. 297 00:14:25,080 --> 00:14:27,200 [pilote] Ils filent sur les parcs à moules. 298 00:14:31,600 --> 00:14:32,920 Les Douanes sont arrivées. 299 00:14:33,000 --> 00:14:34,840 [vrombissement d'hélicoptère] 300 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 [amphibie 1] Sur la zone. 301 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 [Nilo] Merde à tribord ! 302 00:14:41,960 --> 00:14:44,560 [mégaphone] Ici, la police. Coupez les moteurs ! 303 00:14:44,640 --> 00:14:46,560 [Daniel] Voyons s'ils ont des couilles. 304 00:14:46,640 --> 00:14:48,360 [rugissement intense du moteur] 305 00:14:48,440 --> 00:14:50,440 [vrombissement d'hélicoptère] 306 00:14:50,520 --> 00:14:52,320 [musique de tension rythmique] 307 00:14:52,400 --> 00:14:54,480 [Nilo crie de joie] 308 00:14:56,840 --> 00:14:59,040 [mégaphone] Douanes. Stoppez les moteurs ! 309 00:15:00,400 --> 00:15:02,200 Stoppez les moteurs immédiatement. 310 00:15:04,800 --> 00:15:06,880 [Daniel] D'où sort la 2e patrouille ? 311 00:15:06,960 --> 00:15:08,240 [Nilo] Mets les gaz ! 312 00:15:08,320 --> 00:15:09,720 Ils nous rattrapent ! 313 00:15:11,040 --> 00:15:14,000 [Daniel] Ils sont en surnombre. Une autre patrouille est là. 314 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 [Nilo] Ils nous coincent ! 315 00:15:17,360 --> 00:15:19,760 [la musique s'intensifie] 316 00:15:21,280 --> 00:15:23,120 [Nilo] Vas-y, mets les gaz à fond ! 317 00:15:27,000 --> 00:15:29,760 [mégaphone] Ici la police. Coupez les moteurs ! 318 00:15:30,840 --> 00:15:32,480 [Daniel crie de joie] 319 00:15:35,880 --> 00:15:39,200 - [Daniel] On s'en sort. - [Nilo] Ils nous collent toujours au cul. 320 00:15:40,920 --> 00:15:42,760 [mégaphone] Coupez les moteurs ! 321 00:15:44,240 --> 00:15:46,240 [la musique s'intensifie] 322 00:15:53,360 --> 00:15:55,800 [amphibie 2] Amphibie 2 se dirige sur la cible. 323 00:15:55,880 --> 00:16:00,080 [Nilo] T'as la conduite molle ! Si j'étais aux commandes, on serait à la maison. 324 00:16:00,160 --> 00:16:02,080 [la musique s'intensifie] 325 00:16:02,720 --> 00:16:03,760 [Nilo] À bâbord ! 326 00:16:03,840 --> 00:16:04,680 À bâbord ! 327 00:16:04,760 --> 00:16:07,920 - [rugissement d'hélicoptère] - [amphibie 1] Sur la cible ! 328 00:16:08,000 --> 00:16:09,560 [Daniel crie de joie] 329 00:16:10,480 --> 00:16:12,400 [Nilo] Allez, mets les gaz ! 330 00:16:12,480 --> 00:16:14,280 [la musique s'intensifie] 331 00:16:14,360 --> 00:16:16,600 [policier] À quoi ils jouent, ces crétins ? 332 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 [Nilo] Allez, c'est fini, la promenade. 333 00:16:21,320 --> 00:16:22,720 Dernier virage ! 334 00:16:22,800 --> 00:16:24,760 Je veux voir tes talents de pilote ! 335 00:16:24,840 --> 00:16:27,560 [Daniel] Accroche-toi ou tu vas faire un vol plané ! 336 00:16:29,720 --> 00:16:30,800 [ils crient] 337 00:16:36,200 --> 00:16:37,960 [Nilo] Grouille ! Dans la forêt ! 338 00:16:38,040 --> 00:16:41,200 Putain de ta mère, mais qui t'a appris à accoster ? 339 00:16:45,280 --> 00:16:46,640 [la musique s'arrête] 340 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 [Pepe] Allez. C'est bon. 341 00:16:54,320 --> 00:16:56,120 Manolo, t'as noté les coordonnées ? 342 00:16:56,200 --> 00:16:58,280 [Manolo] Oui. T'en fais pas, c'est noté. 343 00:16:58,360 --> 00:16:59,440 [Pepe] Vas-y… 344 00:17:01,640 --> 00:17:03,920 [musique de tension douce] 345 00:17:05,720 --> 00:17:06,840 [policier] Les voilà. 346 00:17:10,000 --> 00:17:12,920 Aucun appel, rien du tout. Ils vont directement en cellule. 347 00:17:13,000 --> 00:17:15,040 Ils ne doivent parler à personne. 348 00:17:21,760 --> 00:17:24,320 [Daniel] Hé… T'as vu mon accostage ? 349 00:17:24,400 --> 00:17:26,560 - [rit] Ouais. - Incroyable, non ? 350 00:17:26,640 --> 00:17:28,040 T'as eu une sacrée journée. 351 00:17:28,120 --> 00:17:30,480 [Nilo] J'te le fais pas dire. C'était vraiment… 352 00:17:31,600 --> 00:17:32,720 [voix d'homme] Hé ! 353 00:17:33,880 --> 00:17:36,400 [Daniel] Muñíz, faut pas nous faire des frayeurs. 354 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 Dépêchez-vous de monter dans le véhicule. 355 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 - [soupire] - Quoi ? 356 00:17:41,160 --> 00:17:42,560 Tu me dois dix mille euros. 357 00:17:42,640 --> 00:17:45,320 Bien sûr. Si on leur a échappé, c'est grâce à moi. 358 00:17:46,880 --> 00:17:47,840 [Muñíz] Plus vite. 359 00:17:47,920 --> 00:17:51,360 Vive Muñíz, vive le roi, vive l'ordre et la loi ! 360 00:17:59,320 --> 00:18:02,600 [sonnerie de portable] 361 00:18:04,160 --> 00:18:05,280 [bip] 362 00:18:05,360 --> 00:18:06,400 Salut, maman. 363 00:18:07,000 --> 00:18:08,280 [Teresa] Bonsoir. 364 00:18:08,360 --> 00:18:10,840 J'ai pas de tes nouvelles. Ça va ? 365 00:18:10,920 --> 00:18:13,160 [Ana] Je travaille beaucoup en ce moment. 366 00:18:13,240 --> 00:18:16,840 Depuis mon retour, je suis débordée. Ferran m'exploite littéralement. 367 00:18:16,920 --> 00:18:19,240 Tous les jours, des dossiers me tombent dessus. 368 00:18:19,320 --> 00:18:20,160 [Teresa] Ah… 369 00:18:20,240 --> 00:18:24,360 [Ana] Je sais que t'as essayé de me joindre mais j'ai pas une minute. 370 00:18:24,440 --> 00:18:26,000 Pas le temps pour une lessive. 371 00:18:26,080 --> 00:18:28,840 Bon, Ana, s'il te plaît, arrête, je t'en prie. 372 00:18:28,920 --> 00:18:30,640 Je peux savoir ce qui se passe ? 373 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 [Ana] Comment ça ? 374 00:18:33,040 --> 00:18:36,560 J'avais pas de tes nouvelles, j'étais inquiète, j'ai appelé au cabinet. 375 00:18:36,640 --> 00:18:37,760 T'as fait quoi ? 376 00:18:37,840 --> 00:18:40,360 [Teresa] Je sais que tu ne travailles plus là-bas. 377 00:18:40,440 --> 00:18:42,400 Pourquoi tu me fais des cachotteries ? 378 00:18:43,640 --> 00:18:45,080 [soupire] 379 00:18:45,880 --> 00:18:50,160 Parce que… [expire] Peut-être parce que je voulais pas que tu te fasses du souci. 380 00:18:50,240 --> 00:18:53,200 [expire] T'as préféré me mentir ? 381 00:18:53,280 --> 00:18:55,520 - [Ana] Je suis à Cambados. - Quoi ? 382 00:18:55,600 --> 00:18:57,640 Maman, s'il te plaît, écoute-moi. 383 00:18:57,720 --> 00:19:00,360 Je dois connaître la vérité et les réponses sont ici. 384 00:19:00,440 --> 00:19:02,960 [Teresa] Désolée, c'est une folie d'aller là-bas. 385 00:19:03,040 --> 00:19:05,840 C'est pour ça que je voulais pas te le dire. [soupire] 386 00:19:05,920 --> 00:19:07,360 Mais t'en fais pas, maman. 387 00:19:07,440 --> 00:19:10,440 Je contrôle la situation. Fais-moi confiance. Je te rappelle. 388 00:19:10,520 --> 00:19:11,560 Non, attends. 389 00:19:11,640 --> 00:19:13,440 - [tonalité] - [soupire] 390 00:19:14,560 --> 00:19:17,400 - [musique de tension douce] - [soupire] 391 00:19:22,320 --> 00:19:23,440 LE NARCO DANIEL PADÍN 392 00:19:30,040 --> 00:19:32,040 [la musique continue et s'intensifie] 393 00:19:46,040 --> 00:19:47,520 [conversations indistinctes] 394 00:19:47,600 --> 00:19:50,160 - [fille] C'est Lucia ou moi ? - [femme 1] Quoi ? 395 00:19:50,240 --> 00:19:54,400 Arrête, je te dis que c'est non, María. Tu comprends quand je te parle ? 396 00:19:54,480 --> 00:19:56,640 Je vais pas te le répéter 100 fois ! 397 00:19:56,720 --> 00:19:59,640 - [musique de tension] - [moteur qui démarre] 398 00:20:03,120 --> 00:20:05,120 [la musique continue] 399 00:20:14,400 --> 00:20:15,920 [femme 2] Ah. Voilà… 400 00:20:17,080 --> 00:20:19,960 Il faudra régler premier loyer, caution et frais d'agence. 401 00:20:20,040 --> 00:20:23,160 [Ana acquiesce] Oui, pas de problème. Les meubles restent ? 402 00:20:23,240 --> 00:20:26,120 - C'est prévu qu'ils restent. - Bien, c'est parfait. 403 00:20:26,200 --> 00:20:29,840 Très bon quartier, tout est à proximité. Vous ne connaissez pas la ville. 404 00:20:29,920 --> 00:20:31,480 Non, je suis jamais venue ici. 405 00:20:31,560 --> 00:20:33,040 Et vous n'êtes pas de Galice. 406 00:20:33,120 --> 00:20:35,600 Non, non, euh, je viens de… de plus loin. 407 00:20:35,680 --> 00:20:39,720 On voit toujours les mêmes gens. Ça fait du bien d'avoir de nouvelles têtes. 408 00:20:40,920 --> 00:20:43,120 Pourquoi vous aviez besoin du bureau, déjà ? 409 00:20:44,040 --> 00:20:45,520 Je vous l'ai pas encore dit. 410 00:20:46,320 --> 00:20:47,600 Je suis avocate. 411 00:20:48,920 --> 00:20:52,240 UN MOIS PLUS TARD 412 00:20:53,680 --> 00:20:55,280 [musique de tension] 413 00:20:56,840 --> 00:20:58,880 Comment ça, Nazario ? C'est une blague ? 414 00:20:58,960 --> 00:21:00,440 Non. Je te dis la vérité. 415 00:21:00,520 --> 00:21:03,600 Ça se présente mal. On est victimes d'une putain de malchance. 416 00:21:03,680 --> 00:21:05,960 On est tombés sur un juge coriace. 417 00:21:06,040 --> 00:21:08,080 - [Daniel acquiesce] - [homme 1] Bien. 418 00:21:09,000 --> 00:21:10,040 C'est qui, elle ? 419 00:21:10,760 --> 00:21:14,640 [Nazario] Une nouvelle. Une avocate spécialisée dans le droit des affaires. 420 00:21:14,720 --> 00:21:18,120 Mais elle s'est d'abord inscrite pour être commis d'office. 421 00:21:18,760 --> 00:21:21,000 Notre bonne étoile tombée du ciel ? 422 00:21:21,960 --> 00:21:23,200 Comment elle s'appelle ? 423 00:21:23,280 --> 00:21:25,040 Excusez-moi ! Ana ? 424 00:21:25,120 --> 00:21:26,680 [conversations indistinctes] 425 00:21:26,760 --> 00:21:27,960 Ana ? 426 00:21:28,040 --> 00:21:30,600 Daniel. Daniel Padín. Ravi de vous rencontrer. 427 00:21:30,680 --> 00:21:32,040 Pardon. Je vous l'emprunte. 428 00:21:32,120 --> 00:21:33,520 - [Ana] Excusez-moi. - Allez. 429 00:21:33,600 --> 00:21:35,240 Oui. D'accord. [soupire] 430 00:21:38,040 --> 00:21:39,360 Vous devez me représenter. 431 00:21:39,440 --> 00:21:40,800 Ça pose un problème ? 432 00:21:41,920 --> 00:21:43,200 Euh, non, pas du tout. 433 00:21:43,280 --> 00:21:45,960 Je vous laisse ma carte. Passez demain à mon cabinet. 434 00:21:46,040 --> 00:21:48,560 Ah, non, non, non. Je comparais maintenant. [rit] 435 00:21:48,640 --> 00:21:51,120 - Tout de suite ? - Dans deux minutes. [rit] 436 00:21:52,960 --> 00:21:54,560 - On y va ? - [acquiesce] 437 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 [Daniel] Par ici. 438 00:21:57,800 --> 00:21:59,600 Affaire numéro 2 840. 439 00:21:59,680 --> 00:22:03,640 Daniel Padín. Infraction routière. Plainte pour conduite dangereuse. 440 00:22:04,400 --> 00:22:06,640 - L'accusé est-il présent ? - Oui, monsieur. 441 00:22:06,720 --> 00:22:08,080 Avec votre permission, 442 00:22:08,160 --> 00:22:10,400 j'informe le tribunal d'un changement de défense. 443 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 - [juge] Nouvelle avocate ? - Oui. 444 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 Êtes-vous d'accord ? 445 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Parfait. Procédons, s'il vous plaît. 446 00:22:18,520 --> 00:22:20,560 - [Daniel rit] - [conversation lointaine] 447 00:22:20,640 --> 00:22:24,000 - Bien. Ça s'est pas si mal passé. - [rit] "Pas si mal passé" ? 448 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 C'est miraculeux ! Pour moi, c'était retrait de permis. 449 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 Il reste deux points, c'est pas la gloire. 450 00:22:29,040 --> 00:22:31,880 Pour moi, si. Tu sais, c'est super important… 451 00:22:31,960 --> 00:22:33,200 Pardon… maître. 452 00:22:33,840 --> 00:22:35,840 - On peut se dire "tu" ? - Oui, bien sûr. 453 00:22:35,920 --> 00:22:38,520 Tu ignores comme c'est important de pouvoir conduire 454 00:22:38,600 --> 00:22:41,160 sans dépendre de quelqu'un pour aller et venir. 455 00:22:41,240 --> 00:22:42,840 Pour mon boulot, c'est capital. 456 00:22:44,160 --> 00:22:48,520 [acquiesce] Et vous travaillez dans quoi ? Pardon, tu travailles dans quoi ? 457 00:22:48,600 --> 00:22:50,480 [Daniel rit] Attends, tu le sais pas ? 458 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 Si je le savais, je ne demanderais pas. 459 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 Ah, je suis juste surpris. 460 00:22:54,520 --> 00:22:56,880 C'est une petite ville. Tout le monde sait tout. 461 00:22:56,960 --> 00:23:00,520 [Ana] Peut-être, mais je viens d'arriver. Je suis là que depuis un mois. 462 00:23:00,600 --> 00:23:03,360 Pour faire court, disons que je suis dans l'importation. 463 00:23:03,440 --> 00:23:04,920 - [brouhaha] - [Ana acquiesce] 464 00:23:05,000 --> 00:23:06,120 - Quoi ? - Euh… 465 00:23:06,200 --> 00:23:09,600 Pour comprendre… On m'a dit que l'avocat qui devait te représenter… 466 00:23:09,680 --> 00:23:10,800 - Nazario ? - C'est ça. 467 00:23:10,880 --> 00:23:13,640 - Eh bien, il a beaucoup… d'expérience. - C'est vrai. 468 00:23:13,720 --> 00:23:14,560 [Ana acquiesce] 469 00:23:14,640 --> 00:23:17,520 Et pourtant, t'as voulu que ce soit moi qui te représente. 470 00:23:17,600 --> 00:23:19,840 Ouais, exact. T'as vu comment est Nazario ? 471 00:23:19,920 --> 00:23:22,480 Je l'aime bien, il gère mes affaires, mais tu vois, 472 00:23:22,560 --> 00:23:25,280 rien qu'au premier coup d'œil, tu l'as cerné. Il… 473 00:23:25,360 --> 00:23:28,720 C'est un roublard, ce type. Toujours à défendre des trucs pas nets. 474 00:23:28,800 --> 00:23:30,200 - Mais toi… - Je corresponds… 475 00:23:30,280 --> 00:23:33,920 Toi, t'es une fille honnête, une idéaliste, sans préjugés. 476 00:23:34,000 --> 00:23:35,560 - Je me trompe ? - Bon, attends. 477 00:23:35,640 --> 00:23:39,040 - Ça a fonctionné cette fois… - Non. Ça a pas juste fonctionné. 478 00:23:39,120 --> 00:23:41,720 C'est un vrai miracle. Et les miracles, ça se fête. 479 00:23:41,800 --> 00:23:45,560 Je t'invite à dîner ce soir à Cambados dans un resto super. Étoile Michelin. 480 00:23:45,640 --> 00:23:46,920 C'est un ami, le proprio. 481 00:23:47,000 --> 00:23:48,120 [rit d'un air gêné] 482 00:23:48,200 --> 00:23:50,120 - Quoi ? - C'est que… 483 00:23:50,200 --> 00:23:52,040 Désolée, j'ai autre chose de prévu. 484 00:23:52,120 --> 00:23:53,520 Alors, demain, si tu veux. 485 00:23:53,600 --> 00:23:55,120 Il faudra bien que tu manges. 486 00:23:55,800 --> 00:23:58,360 Demain ? Non, ça va pas être possible, désolée. 487 00:23:58,440 --> 00:23:59,560 C'est non ? 488 00:23:59,640 --> 00:24:01,400 C'est non. Je regrette. 489 00:24:01,480 --> 00:24:03,960 Tu es occupée, pour quelqu'un qui vient d'arriver. 490 00:24:04,040 --> 00:24:06,120 [rit] Oui, c'est vrai. 491 00:24:06,200 --> 00:24:08,960 Mais t'inquiète pas. T'auras bientôt de mes nouvelles. 492 00:24:09,720 --> 00:24:10,560 Ah oui ? 493 00:24:11,400 --> 00:24:14,320 Eh oui ! Il va bien falloir que je te transmette ma note. 494 00:24:15,640 --> 00:24:17,200 [annonce] Affaire numéro 2 840… 495 00:24:17,280 --> 00:24:19,120 C'est à vous. Entrez, je vous prie. 496 00:24:21,160 --> 00:24:23,160 [musique mystérieuse douce] 497 00:24:28,160 --> 00:24:31,680 LA POLICE ARRÊTE DEUX HOMMES DE PAILLE DU NARCOTRAFIQUANT DANIEL PADÍN 498 00:24:35,840 --> 00:24:37,880 [la musique cesse] 499 00:24:40,480 --> 00:24:41,560 Qu'est-ce que c'est ? 500 00:24:42,080 --> 00:24:43,320 [femme 3] À votre avis ? 501 00:24:45,400 --> 00:24:46,240 Padín ? 502 00:24:47,360 --> 00:24:49,320 J'ai pas envie de mettre mon nez… 503 00:24:49,400 --> 00:24:50,720 Rosa, ça va. 504 00:24:50,800 --> 00:24:52,680 C'est juste un client reconnaissant. 505 00:24:52,760 --> 00:24:57,080 [Rosa] C'est pas un client reconnaissant. C'est Daniel Padín, le fils de Padín Père. 506 00:24:57,160 --> 00:24:59,400 [hésitante] Oui, ça paraît logique. 507 00:24:59,480 --> 00:25:01,520 Mais vous savez qui ils sont, non ? 508 00:25:01,600 --> 00:25:04,160 Ils ont fait les gros titres dans tous les journaux. 509 00:25:04,240 --> 00:25:06,240 Leur nom me dit quelque chose. 510 00:25:06,320 --> 00:25:07,520 L'Opération Goupil. 511 00:25:07,600 --> 00:25:10,280 C'est le premier baron de la drogue qui est tombé ici. 512 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 [Ana] Le père est toujours en prison ? 513 00:25:12,320 --> 00:25:14,440 [Rosa] Oui, mais il devrait bientôt sortir. 514 00:25:14,520 --> 00:25:17,440 Condamné pour plusieurs affaires, il a enchaîné les peines. 515 00:25:17,520 --> 00:25:19,120 Du coup, il est resté en taule. 516 00:25:19,200 --> 00:25:21,360 Sauf que maintenant, il est en semi-liberté. 517 00:25:21,440 --> 00:25:23,920 Le jour, il travaille dans un parking à Algésiras. 518 00:25:26,520 --> 00:25:30,160 [musique de suspense] 519 00:25:31,280 --> 00:25:34,880 ALGÉSIRAS 520 00:25:48,600 --> 00:25:50,160 [Nazario] Je t'emmène à Madrid. 521 00:25:54,160 --> 00:25:57,480 [policière] Reste. On n'est pas à l'abri d'un démarrage en trombe. 522 00:25:57,560 --> 00:26:00,960 - Non. Pas encore, putain. - [rit] Ils se relaient à trois voitures ? 523 00:26:01,040 --> 00:26:06,040 La première nous suit depuis Cambados. Ces flics nous prennent pour des cons. 524 00:26:06,120 --> 00:26:08,440 Dans ton cas, ils ont pas tort, Nilo. 525 00:26:09,040 --> 00:26:12,200 - Tu te trouves marrant ? Lâche-moi. - [Daniel] Stresse pas. 526 00:26:12,280 --> 00:26:14,680 Ils font leur boulot et nous, le nôtre, OK ? 527 00:26:16,240 --> 00:26:19,800 [policière] Fonce ! Allez ! Ils vont nous filer entre les pattes ! 528 00:26:20,920 --> 00:26:23,640 [rugissement du moteur] 529 00:26:33,360 --> 00:26:36,120 [musique mystérieuse] 530 00:26:36,200 --> 00:26:37,880 [conversations indistinctes] 531 00:26:41,080 --> 00:26:43,000 [brouhaha] 532 00:26:48,960 --> 00:26:50,680 [sonnerie de téléphone] 533 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 [policière] Là-bas. 534 00:26:58,000 --> 00:27:00,400 [la musique continue] 535 00:27:02,160 --> 00:27:03,000 Merde ! 536 00:27:03,080 --> 00:27:05,200 Il s'est arrêté au deuxième. Vite ! 537 00:27:05,960 --> 00:27:08,040 Allons au troisième. Peut-être un piège. 538 00:27:08,120 --> 00:27:09,640 Par l'escalier. 539 00:27:15,320 --> 00:27:17,120 [la musique s'intensifie] 540 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 [brouhaha] 541 00:27:24,320 --> 00:27:26,680 [conversations indistinctes] 542 00:27:32,120 --> 00:27:34,040 On a eu un p'tit contretemps, Macario. 543 00:27:35,120 --> 00:27:36,320 J'avais compris, oui. 544 00:27:37,200 --> 00:27:39,320 La cargaison est balisée, y a pas de souci. 545 00:27:39,400 --> 00:27:42,560 Faut attendre que la tension redescende et on récupère le matos. 546 00:27:44,880 --> 00:27:46,040 Ça nous convient pas. 547 00:27:47,120 --> 00:27:50,280 Te vexe pas, mais le deal qu'on a conclu, c'était avec ton père. 548 00:27:51,320 --> 00:27:53,280 On a eu confiance parce que… 549 00:27:53,360 --> 00:27:56,680 il nous a dit qu'il s'occuperait de tout gérer depuis sa cellule. 550 00:27:56,760 --> 00:27:58,800 - Mais visiblement, non. - [ricane] 551 00:27:59,880 --> 00:28:01,720 On peut pas contrôler la police. 552 00:28:02,880 --> 00:28:04,360 Enfin, pas toujours. 553 00:28:04,440 --> 00:28:05,920 [Macario ricane] 554 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Qu'est-ce qui me certifie que les flics 555 00:28:08,080 --> 00:28:11,040 ne se pointeront pas quand vous récupérerez la marchandise ? 556 00:28:11,960 --> 00:28:13,160 [Daniel inspire] 557 00:28:15,040 --> 00:28:17,440 Parce que je te le dis. Un point, c'est tout. 558 00:28:17,520 --> 00:28:19,520 [la musique continue] 559 00:28:20,880 --> 00:28:22,040 On a de sérieux doutes. 560 00:28:23,280 --> 00:28:26,000 Et les doutes, c'est pas bon quand on fait du business. 561 00:28:26,880 --> 00:28:27,800 Je m'interroge. 562 00:28:28,480 --> 00:28:31,000 Peut-être que les Padín, c'est plus ce que c'était. 563 00:28:32,120 --> 00:28:35,840 Ouais, peut-être qu'on ferait bien de frapper à d'autres portes à l'avenir. 564 00:28:37,200 --> 00:28:39,560 La seule porte qui soit fiable, c'est la nôtre. 565 00:28:40,840 --> 00:28:41,680 Suis-moi. 566 00:28:42,720 --> 00:28:44,600 [la musique s'intensifie] 567 00:28:47,800 --> 00:28:50,840 - [bips des machines] - [la policière soupire] 568 00:28:55,400 --> 00:28:57,240 Va au parking. Je vais voir en haut. 569 00:28:57,320 --> 00:28:59,240 Si j'vois quelque chose, je t'appelle. 570 00:29:06,880 --> 00:29:08,960 Tu me dois un plateau de fruits de mer. 571 00:29:09,040 --> 00:29:12,840 Quand tu voudras. Avec des coquillages, des huîtres… Tu seras pas déçu. 572 00:29:12,920 --> 00:29:16,640 - Merci à toi, José Luis. Merci à toi. - [la musique s'estompe] 573 00:29:16,720 --> 00:29:17,840 [soupire] 574 00:29:17,920 --> 00:29:19,440 [la porte se ferme] 575 00:29:19,520 --> 00:29:21,040 On n'a pas beaucoup de temps. 576 00:29:21,640 --> 00:29:24,960 Je dois retourner dans cette putain de prison d'Algésiras dans 6 h. 577 00:29:26,360 --> 00:29:27,320 [Padín soupire] 578 00:29:27,400 --> 00:29:29,400 [clapotements d'eau] 579 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 [chant d'oiseaux] 580 00:29:34,440 --> 00:29:35,520 [brouhaha] 581 00:29:37,840 --> 00:29:40,200 [conversations indistinctes] 582 00:29:40,280 --> 00:29:44,600 - [musique pop dans les écouteurs] - [respiration essoufflée] 583 00:29:44,680 --> 00:29:46,520 [la musique continue] 584 00:29:49,960 --> 00:29:51,840 - [halète] - [la musique s'arrête] 585 00:29:51,920 --> 00:29:53,640 - Alors, c'est vrai ? - Quoi donc ? 586 00:29:53,720 --> 00:29:56,520 On m'a dit que tu venais courir ici tous les jours. 587 00:29:56,600 --> 00:29:59,720 - [ricane] "On t'a dit" ? - Je t'avais prévenue… 588 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 - De quoi ? - Tout le monde sait tout. 589 00:30:01,760 --> 00:30:03,120 Exact. [essoufflée] 590 00:30:03,200 --> 00:30:05,720 - Je suis la grosse info du mois. - De la semaine. 591 00:30:05,800 --> 00:30:10,440 - Ça t'ennuie si on continue en marchant ? - Non. Avec plaisir. 592 00:30:10,520 --> 00:30:12,840 [Ana halète puis soupire] 593 00:30:12,920 --> 00:30:15,240 Qu'est-ce qu'une fille comme toi fabrique ici ? 594 00:30:15,320 --> 00:30:18,280 Je sais pas, euh… [rit] Elle vient gagner sa vie. 595 00:30:19,160 --> 00:30:21,120 C'est pour ça que je suis venu te voir. 596 00:30:21,200 --> 00:30:23,360 Je vais encore avoir besoin de tes services. 597 00:30:23,440 --> 00:30:25,080 Qu'est-ce qui se passe ? On t'a… 598 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 On t'a encore verbalisé pour excès de vitesse ? 599 00:30:27,600 --> 00:30:30,280 Ça pourrait être le cas, mais non, c'est pas pour moi. 600 00:30:30,360 --> 00:30:33,800 C'est pour des gens qui se sont fait coffrer il y a quelques jours. 601 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Je vois. [halète] 602 00:30:36,400 --> 00:30:37,880 "Des gens," tu dis ? 603 00:30:37,960 --> 00:30:38,840 C'est ça. 604 00:30:39,680 --> 00:30:41,360 Je vais essayer d'être claire. 605 00:30:41,440 --> 00:30:44,880 Si c'est pour rejouer la carte de la p'tite avocate… Comment déjà ? 606 00:30:44,960 --> 00:30:49,160 La p'tite avocate honnête idéaliste qui peut amadouer le juge, compte pas sur moi. 607 00:30:49,240 --> 00:30:53,000 C'est pas tout à fait ça. J'ai dit : "Honnête, idéaliste et sans préjugés." 608 00:30:53,080 --> 00:30:55,560 - Excuse-moi. - Mais t'as changé d'avis. 609 00:30:55,640 --> 00:30:57,760 Tu t'es renseignée sur moi, et t'as décidé 610 00:30:57,840 --> 00:31:00,160 que j'étais responsable de tout ce qui va pas. 611 00:31:01,360 --> 00:31:02,440 Et c'est pas le cas ? 612 00:31:03,280 --> 00:31:07,840 Sincèrement, je chante pas très bien, mais c'est pas ma faute s'il pleut tant. 613 00:31:07,920 --> 00:31:09,160 [ricane] J'ai compris. 614 00:31:10,080 --> 00:31:12,200 Ma proposition était pas une bonne idée. 615 00:31:12,280 --> 00:31:14,360 J'en tiendrai compte les prochaines fois. 616 00:31:14,440 --> 00:31:15,760 [Ana soupire] 617 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 Oublie pas que je te dois un dîner. 618 00:31:21,240 --> 00:31:22,400 Te refroidis pas. 619 00:31:28,960 --> 00:31:30,560 [brouhaha] 620 00:31:30,640 --> 00:31:32,600 [musique mystérieuse douce] 621 00:31:32,680 --> 00:31:33,960 [soupire] 622 00:31:34,040 --> 00:31:36,040 [conversations indistinctes] 623 00:31:38,600 --> 00:31:40,400 [policier] Que comptes-tu faire ? 624 00:31:41,320 --> 00:31:44,400 Vous allez appeler mon avocat parce que j'ai rien à vous dire. 625 00:31:46,040 --> 00:31:47,560 Je vais être sincère avec toi. 626 00:31:49,680 --> 00:31:52,560 C'est dans ton intérêt qu'on l'appelle pas tout de suite. 627 00:31:53,440 --> 00:31:54,720 - Ah ouais ? - [acquiesce] 628 00:31:54,800 --> 00:31:57,280 Je vais lui dire comment vous m'avez traité 629 00:31:57,360 --> 00:31:59,360 et que vous m'avez piqué mes vêtements. 630 00:32:00,720 --> 00:32:01,600 C'est à toi, ça ? 631 00:32:01,680 --> 00:32:05,120 Ouais, putain ! Et à la place, vous m'avez foutu ce t-shirt de merde. 632 00:32:05,200 --> 00:32:06,400 Alors, rendez-moi ça. 633 00:32:06,480 --> 00:32:09,320 T'as pas de bol sur ce coup, Samuel. T'es dans la merde. 634 00:32:09,400 --> 00:32:11,720 Parce qu'en plus de puer l'essence, ton t-shirt 635 00:32:11,800 --> 00:32:13,880 a été testé positif à la cocaïne. 636 00:32:13,960 --> 00:32:17,320 Il est possible d'imaginer qu'à force de te frotter à cette merde… 637 00:32:17,400 --> 00:32:18,680 [policier 2] Positif ? 638 00:32:18,760 --> 00:32:21,640 - [policier] … la cocaïne soit sur toi. - [policière] Naranjo bluffe. 639 00:32:21,720 --> 00:32:23,920 Attention, c'est bien de bluffer, mais… 640 00:32:24,000 --> 00:32:27,920 quand l'avocat va se pointer et demander des preuves, que fera-t-il ? 641 00:32:28,000 --> 00:32:29,280 Attendons de voir. 642 00:32:29,360 --> 00:32:31,760 Si ça tourne bien, il appellera pas son avocat. 643 00:32:31,840 --> 00:32:32,800 [Naranjo] Tu vois ? 644 00:32:32,880 --> 00:32:33,920 Y a pas de coke. 645 00:32:34,000 --> 00:32:35,800 [Naranjo] C'est pas de chance. 646 00:32:35,880 --> 00:32:37,400 Tes amis sont rentrés chez eux 647 00:32:37,480 --> 00:32:40,720 et tu vas moisir ici et écoper d'une peine de plusieurs années. 648 00:32:41,400 --> 00:32:43,120 [soupire] 649 00:32:43,200 --> 00:32:45,040 À moins qu'on se mette d'accord. 650 00:32:45,120 --> 00:32:46,280 [halète] 651 00:32:46,360 --> 00:32:48,040 [Naranjo] Si tu m'aides, 652 00:32:48,120 --> 00:32:51,280 je me débarrasse de ton t-shirt et on n'en parle plus. 653 00:32:51,360 --> 00:32:54,000 Tu rentres tranquillement chez toi comme tes amis 654 00:32:54,080 --> 00:32:57,840 sans que personne ne sache rien de ce qu'on s'est dit dans cette salle. 655 00:32:57,920 --> 00:32:59,920 Putain de merde, quel bordel ! 656 00:33:00,000 --> 00:33:02,800 Qu'est-ce qu'il raconte ? On peut pas faire ça, si ? 657 00:33:02,880 --> 00:33:04,800 [Naranjo] Mais si tu préfères, 658 00:33:04,880 --> 00:33:07,320 je peux aussi appeler ton avocat maintenant, 659 00:33:07,400 --> 00:33:08,760 et rédiger le rapport. 660 00:33:10,000 --> 00:33:11,320 Suivre la procédure. 661 00:33:12,680 --> 00:33:14,160 C'est toi qui vois, Samuel. 662 00:33:15,520 --> 00:33:17,240 Tu veux que je fasse quoi ? 663 00:33:18,000 --> 00:33:19,880 Que tu portes un traceur sur toi, 664 00:33:19,960 --> 00:33:21,880 lors de ta prochaine expédition. 665 00:33:24,560 --> 00:33:26,800 Pas très compliqué. Tu mets un traceur GPS. 666 00:33:26,880 --> 00:33:30,440 On saura où tu es. Tu nous dis comment ça va se passer et avec qui. 667 00:33:30,520 --> 00:33:32,040 On n'aura plus qu'à te suivre. 668 00:33:33,200 --> 00:33:35,200 - Personne n'en saura rien. - [halète] 669 00:33:35,280 --> 00:33:36,840 [Naranjo] Et tu t'en vas d'ici. 670 00:33:37,480 --> 00:33:38,600 [soupire] 671 00:33:38,680 --> 00:33:41,880 [bips de machines à sous] 672 00:33:43,920 --> 00:33:45,920 [brouhaha et radio au loin] 673 00:33:46,440 --> 00:33:49,440 [radio] Les températures seront constantes avec des maximales 674 00:33:49,520 --> 00:33:51,520 atteignant 22 degrés dans l'après-midi. 675 00:33:51,600 --> 00:33:53,880 Pour demain, elles seront sous l'influence… 676 00:33:53,960 --> 00:33:55,160 - Bonjour. - Bonjour. 677 00:33:55,920 --> 00:33:57,520 Un expresso, s'il vous plaît. 678 00:33:57,600 --> 00:33:58,640 Oui, tout de suite. 679 00:34:00,760 --> 00:34:04,600 [conversations indistinctes] 680 00:34:04,680 --> 00:34:08,760 - [tintements métalliques] - [bips de machines à sous] 681 00:34:09,360 --> 00:34:11,520 [femme 1] Et la tortilla, elle a disparu ? 682 00:34:12,320 --> 00:34:13,680 [tintements métalliques] 683 00:34:13,760 --> 00:34:15,000 Je vais la chercher. 684 00:34:15,080 --> 00:34:16,240 C'est ma mère. 685 00:34:16,960 --> 00:34:19,080 - Elle vient de vous scanner. - Ah… [rit] 686 00:34:20,200 --> 00:34:21,720 C'est bien ce que je pensais. 687 00:34:21,800 --> 00:34:23,760 Elle fait ça à chaque nouveau client. 688 00:34:23,840 --> 00:34:24,840 [Ana] Ah oui ? 689 00:34:24,920 --> 00:34:27,040 [rit] Vous êtes pas si nouvelle que ça. 690 00:34:27,120 --> 00:34:29,600 Je vous ai déjà vue, vous étiez devant le bar. 691 00:34:30,360 --> 00:34:33,600 Ah, oui. J'ai des clients qui sont pas loin. Du côté du port. 692 00:34:33,680 --> 00:34:34,840 Je suis avocate. 693 00:34:34,920 --> 00:34:36,760 Ah… Compétente ? 694 00:34:38,600 --> 00:34:40,520 Personne s'est plaint jusqu'à présent. 695 00:34:42,080 --> 00:34:44,880 Ceux qui sont là depuis longtemps, c'est des charognards. 696 00:34:44,960 --> 00:34:47,680 Ils veulent soutirer du fric aux trafiquants de farine. 697 00:34:47,760 --> 00:34:49,160 Plus il y a de bordel, 698 00:34:49,240 --> 00:34:50,200 mieux c'est. 699 00:34:50,280 --> 00:34:52,640 J'imagine que tout le monde n'est pas comme eux. 700 00:34:53,760 --> 00:34:54,960 Que Dieu vous entende. 701 00:34:58,160 --> 00:35:00,080 [femme 1] Vous avez défendu le blond ? 702 00:35:01,240 --> 00:35:03,840 Le blond ? Ah ! Oui. J'étais commis d'office. 703 00:35:03,920 --> 00:35:05,840 Ah, d'accord. Vous avez pas le choix. 704 00:35:06,520 --> 00:35:09,160 Vous prenez ce qui vient. Les bons comme les salauds. 705 00:35:10,360 --> 00:35:12,360 [conversations au loin] 706 00:35:12,440 --> 00:35:15,440 Tout le monde a le droit de… se défendre, non ? 707 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 Sans doute. 708 00:35:20,880 --> 00:35:21,960 C'est combien ? 709 00:35:22,560 --> 00:35:23,400 Rien. 710 00:35:24,120 --> 00:35:25,760 Offert par la maison. 711 00:35:25,840 --> 00:35:26,720 Merci. 712 00:35:28,440 --> 00:35:29,920 [conversations au loin] 713 00:35:44,400 --> 00:35:45,840 [musique de suspense] 714 00:36:00,600 --> 00:36:02,600 [la musique s'intensifie] 715 00:36:08,160 --> 00:36:09,440 [la musique s'estompe] 716 00:36:10,960 --> 00:36:12,440 Hé ! Qu'est-ce qui se passe ? 717 00:36:12,520 --> 00:36:16,120 Il a eu un malaise et faisait des tours dans le champ avec son tracteur. 718 00:36:16,200 --> 00:36:22,040 [Nilo] Le médecin me dit que t'es plutôt mal en point, mais tu vas t'en sortir ? 719 00:36:22,120 --> 00:36:24,120 [bips des machines] 720 00:36:26,480 --> 00:36:29,840 Euh, dis-moi, il y a quelque chose que je voulais te demander, papa. 721 00:36:31,560 --> 00:36:33,640 Ça concerne un truc plus ou moins secret. 722 00:36:34,760 --> 00:36:38,480 L'argent que tu as caché au cas où ça tournerait vraiment mal pour nous… 723 00:36:38,560 --> 00:36:39,920 Putain, de quoi tu parles ? 724 00:36:40,000 --> 00:36:41,560 Chut, laisse-moi faire. 725 00:36:42,880 --> 00:36:45,520 Je crois pas que tu m'aies dit où tu l'avais planqué. 726 00:36:45,600 --> 00:36:47,360 Tout ça va peut-être mal finir. 727 00:36:47,440 --> 00:36:49,240 Que Dieu nous en préserve. 728 00:36:49,320 --> 00:36:52,760 Mais ce serait bien que tes fils sachent où cet argent est caché. 729 00:36:52,840 --> 00:36:54,120 T'en penses quoi ? 730 00:36:54,200 --> 00:36:57,280 - [les bips s'accélèrent] - [musique de suspense] 731 00:36:57,360 --> 00:36:59,560 [Nilo] Il est foutu. Il va pas s'en sortir. 732 00:36:59,640 --> 00:37:01,960 Oui, il est foutu, c'est clair. Quel enfoiré ! 733 00:37:02,840 --> 00:37:06,680 [soupire] Comment t'as su pour le fric alors que j'étais au courant de rien ? 734 00:37:06,760 --> 00:37:08,080 Je l'ai appris de Roberto. 735 00:37:08,160 --> 00:37:09,600 - [Toño] Roberto ? - Roberto. 736 00:37:09,680 --> 00:37:11,760 - [Toño] Le boulanger ? - Ouais, c'est ça. 737 00:37:11,840 --> 00:37:16,080 Avec ces connards en liberté, le vieux n'avait pas confiance aux banques. 738 00:37:17,440 --> 00:37:20,920 Un juge pourrait se pointer en demandant ce qu'il y a sur ses comptes. 739 00:37:21,000 --> 00:37:23,600 - Du coup, le vieux, il a tout enterré. - [rit] 740 00:37:23,680 --> 00:37:26,120 T'imagines si le vieux, il ouvre plus la bouche ? 741 00:37:26,200 --> 00:37:28,080 - On fait quoi ? - [Nilo] À ton avis ? 742 00:37:28,160 --> 00:37:30,840 On cherche pour mettre la main sur les six millions. 743 00:37:30,920 --> 00:37:33,400 Il y a six millions dans la ferme ? Enterrés ? 744 00:37:33,480 --> 00:37:36,400 Faut être con. Enterrer des biftons, bonjour l'humidité ! 745 00:37:36,480 --> 00:37:40,720 [ils éclatent de rire] 746 00:37:40,800 --> 00:37:42,200 [la porte s'ouvre] 747 00:37:44,760 --> 00:37:46,080 On part maintenant ? 748 00:37:46,160 --> 00:37:48,280 Toujours pas de consigne. Faut attendre. 749 00:37:50,880 --> 00:37:52,760 - Je te sers quoi ? - Un carajillo. 750 00:37:54,480 --> 00:37:55,800 On doit rester là ? 751 00:37:55,880 --> 00:37:58,080 Calme-toi. C'est quoi, le problème ? 752 00:37:58,160 --> 00:37:59,760 Daniel veut pas qu'on rapplique. 753 00:37:59,840 --> 00:38:01,880 J'aime pas comment il gère les affaires. 754 00:38:01,960 --> 00:38:05,080 Je dis rien parce que le carajillo ici, c'est le meilleur, 755 00:38:05,160 --> 00:38:07,200 et en plus, la patronne est super. 756 00:38:08,120 --> 00:38:09,760 - Peut-être, ouais. - [acquiesce] 757 00:38:14,840 --> 00:38:16,480 Je peux savoir ce qui t'arrive ? 758 00:38:16,560 --> 00:38:17,760 [ricane] Euh, rien. 759 00:38:18,600 --> 00:38:20,080 J'aime beaucoup te regarder. 760 00:38:20,960 --> 00:38:23,760 Avant de sourire comme un crétin, arrange tes chicots. 761 00:38:24,560 --> 00:38:25,960 [Samuel rit] 762 00:38:26,880 --> 00:38:29,320 T'as vu ça ? Elle est folle de moi ! 763 00:38:32,160 --> 00:38:34,680 Qu'est-ce qu'ils complotent encore, ces abrutis ? 764 00:38:36,080 --> 00:38:38,200 T'as réfléchi à ce que je t'ai dit ? 765 00:38:38,280 --> 00:38:39,240 De quoi ? 766 00:38:39,320 --> 00:38:41,880 [femme 1] Contacter l'avocate pour l'appel d'offres. 767 00:38:41,960 --> 00:38:44,120 Elle vient d'arriver. Elle va pas nous aider. 768 00:38:44,200 --> 00:38:47,760 C'est parce qu'elle est nouvelle qu'elle mange pas dans leurs mains. 769 00:38:47,840 --> 00:38:49,480 Trop de gens vivent grâce à eux. 770 00:38:49,560 --> 00:38:52,640 On peut pas leur faire confiance pour le lieu qui nous fait bouffer. 771 00:38:52,720 --> 00:38:54,240 [mère] Écoute-moi bien. 772 00:38:54,320 --> 00:38:57,240 Si les Padín se sont mis en tête de nous enlever notre bar, 773 00:38:57,320 --> 00:39:00,800 ils feront tant monter les enchères qu'on pourra que s'écraser. 774 00:39:01,320 --> 00:39:04,440 Hum ? Même si on a la meilleure avocate du monde. 775 00:39:07,760 --> 00:39:10,480 [notifications de portable] 776 00:39:12,720 --> 00:39:14,240 [Pepe] On y va. Ils arrivent. 777 00:39:14,880 --> 00:39:15,840 On doit combien ? 778 00:39:16,680 --> 00:39:17,680 [femme 1] Un euro. 779 00:39:18,920 --> 00:39:21,360 [conversations au loin] 780 00:39:21,440 --> 00:39:22,960 ON PART MAINTENANT 781 00:39:24,000 --> 00:39:25,840 [la conversation continue] 782 00:39:25,920 --> 00:39:28,240 [soupire et halète] 783 00:39:28,320 --> 00:39:30,560 [cloches d'église] 784 00:39:30,640 --> 00:39:33,120 [musique "Ave Maria" de Schubert, à l'orgue] 785 00:39:33,200 --> 00:39:35,560 - Condoléances. - [Toño] Merci, mon père. 786 00:39:35,640 --> 00:39:36,880 - Merci. - Courage. 787 00:39:37,400 --> 00:39:38,760 Merci. Merci. 788 00:39:40,000 --> 00:39:41,240 Toutes mes condoléances. 789 00:39:42,080 --> 00:39:43,240 [Nilo] Merci beaucoup. 790 00:39:45,360 --> 00:39:48,680 - Je vous remercie. - [Daniel] Nilo. Désolé pour ton père. 791 00:39:48,760 --> 00:39:50,400 - [Nilo] Merci. - Viens avec moi. 792 00:39:50,480 --> 00:39:51,960 Ouais. D'accord. 793 00:39:52,040 --> 00:39:55,040 - [murmures indistincts] - [la musique continue] 794 00:39:55,680 --> 00:39:57,640 - [chuchote] Écoute-moi. - Quoi ? 795 00:39:57,720 --> 00:39:59,800 - Ils sont sortis de prison. - C'est bien. 796 00:39:59,880 --> 00:40:01,720 Le procureur voulait sept ans. 797 00:40:01,800 --> 00:40:03,520 Mais ils ont rien trouvé. 798 00:40:03,600 --> 00:40:06,520 J'ai dit à nos gars qu'ils allaient abandonner les charges. 799 00:40:07,200 --> 00:40:10,800 On compte sur eux, ou on trouve d'autres gars pour faire le boulot ? 800 00:40:10,880 --> 00:40:13,800 [Daniel] T'occupe pas d'eux. Ils sont suivis par les flics. 801 00:40:13,880 --> 00:40:15,040 Ça pourrait être utile. 802 00:40:16,120 --> 00:40:18,400 - L'opération est cette nuit. - [Nilo] Putain. 803 00:40:18,480 --> 00:40:20,760 Non, t'inquiète, Nilo. C'est bon, on gère. 804 00:40:20,840 --> 00:40:21,840 - Sûr ? - Certain. 805 00:40:21,920 --> 00:40:23,480 Super. Merci. 806 00:40:24,360 --> 00:40:26,840 - Je dois y retourner. - [Daniel] D'accord. Ouais. 807 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 [musique douce à l'orgue] 808 00:40:30,880 --> 00:40:32,880 [chuchotements et pleurs] 809 00:40:34,840 --> 00:40:37,960 - Daniel ! - Oh… mon filleul préféré ! 810 00:40:38,040 --> 00:40:39,760 - Je suis désolé. - [garçon] Ouais. 811 00:40:39,840 --> 00:40:42,160 - Quelle merde… - Carrément, ouais. 812 00:40:42,240 --> 00:40:44,520 Je voulais te dire… tu peux compter sur moi. 813 00:40:45,600 --> 00:40:47,280 Compter sur toi ? Pour quoi ? 814 00:40:47,360 --> 00:40:48,400 Pas à moi, Daniel. 815 00:40:48,960 --> 00:40:51,320 Si t'as besoin de quelqu'un, je peux tout faire, 816 00:40:51,400 --> 00:40:53,160 et je pourrais me faire des thunes. 817 00:40:53,240 --> 00:40:54,560 - Besoin d'argent ? - Non. 818 00:40:54,640 --> 00:40:57,120 - Combien tu veux ? - Non. Ça va, c'est bon. 819 00:40:57,200 --> 00:40:58,680 Tu m'as compris, non ? 820 00:40:58,760 --> 00:41:02,560 Dis pas des conneries et consacre-toi à tes études. C'est ça, l'avenir. 821 00:41:02,640 --> 00:41:04,400 Une chose n'empêche pas l'autre. 822 00:41:04,480 --> 00:41:06,840 - Donne-moi une info. - Je vais t'en donner une. 823 00:41:06,920 --> 00:41:09,400 Toi qui peux le faire, t'implique pas là-dedans. 824 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 Ça t'a pas trop mal réussi. 825 00:41:11,520 --> 00:41:13,080 [Daniel soupire] 826 00:41:13,160 --> 00:41:16,800 - Il se passe quelque chose ce soir. - Ah ouais ? Et où t'as entendu ça ? 827 00:41:16,880 --> 00:41:19,680 - Je suis pas teubé. - T'es même un petit peu trop futé. 828 00:41:19,760 --> 00:41:22,720 Si tes parents apprennent ça… C'est des gens bien. 829 00:41:22,800 --> 00:41:24,720 Ben, dis-leur. Ils sont pas au courant. 830 00:41:24,800 --> 00:41:26,280 Allez, prends. 831 00:41:26,360 --> 00:41:27,200 - Tiens. - Non. 832 00:41:27,280 --> 00:41:30,080 Sinon, je les donne au prêtre. 400 euros pour l'église. 833 00:41:30,840 --> 00:41:32,080 - Vas-y. - [soupire] 834 00:41:32,160 --> 00:41:33,240 Courage, mon vieux. 835 00:41:34,800 --> 00:41:36,000 Allez, file. 836 00:41:38,840 --> 00:41:41,520 [musique de suspense douce] 837 00:41:43,560 --> 00:41:45,760 - [policier 2] J'écoute. - Y a du mouvement ? 838 00:41:46,360 --> 00:41:48,560 Ils sortent de l'église et vont au cimetière. 839 00:41:48,640 --> 00:41:51,160 - [Naranjo] Et Daniel ? - [policier 2] Toujours là. 840 00:41:51,760 --> 00:41:53,560 Entendu. Merci. 841 00:41:54,360 --> 00:41:56,000 Une seconde, les mecs. 842 00:41:56,080 --> 00:41:57,480 Donnez-moi vos portables. 843 00:41:58,200 --> 00:42:00,080 [la musique s'intensifie] 844 00:42:00,680 --> 00:42:01,520 Pourquoi ? 845 00:42:01,600 --> 00:42:04,240 [homme 1] Pour pas que ta copine t'appelle. 846 00:42:04,320 --> 00:42:07,760 Allez, grouillez-vous. On dirait que vous débarquez, là. Vite. 847 00:42:10,000 --> 00:42:12,360 - Pourquoi on doit y aller ? - [homme 1] Quoi ? 848 00:42:12,440 --> 00:42:13,760 Pourquoi on doit y aller ? 849 00:42:13,840 --> 00:42:15,920 J'en sais quoi, moi ? Arrête de me soûler. 850 00:42:16,720 --> 00:42:19,040 [homme 1] C'est bon. Ouais, je les ai tous. 851 00:42:19,120 --> 00:42:20,960 [la musique s'intensifie] 852 00:42:22,440 --> 00:42:23,960 Le bateau est dans cette zone. 853 00:42:24,040 --> 00:42:25,920 Le signal du téléphone ne bouge plus. 854 00:42:26,000 --> 00:42:28,480 [Naranjo] L'autre fonctionne. C'est celui-là ? 855 00:42:28,560 --> 00:42:30,960 Le traceur qu'on lui a mis émet encore un signal. 856 00:42:31,040 --> 00:42:32,760 - Ils vont vers le large. - Exact. 857 00:42:32,840 --> 00:42:34,720 Et on a quelques heures devant nous. 858 00:42:34,800 --> 00:42:37,080 [homme 1] Va y avoir de l'animation, ce soir. 859 00:42:37,160 --> 00:42:40,640 [Muñíz] Nous, agents de la Guardia Civil, on nous dit que dalle. 860 00:42:40,720 --> 00:42:43,280 C'est dégueulasse. On a pas le droit de savoir ce… 861 00:42:43,360 --> 00:42:45,400 C'est pas normal qu'on nous traite ainsi. 862 00:42:45,480 --> 00:42:46,720 On est pas assez bien ? 863 00:42:46,800 --> 00:42:49,360 - On est pas comme eux ? - Rêve pas trop, mon vieux. 864 00:42:49,920 --> 00:42:53,560 Eux sont bien meilleurs que nous. Ils sont incorruptibles. 865 00:42:53,640 --> 00:42:56,840 Putain d'Unité Spéciale. Je t'en fouterai, moi… 866 00:42:56,920 --> 00:43:00,960 [curé] C'est le cœur rempli d'espoir que nous disons adieu à notre frère Amado. 867 00:43:01,040 --> 00:43:05,760 Son existence a été le signe que nous n'avons pas de demeure permanente. 868 00:43:05,840 --> 00:43:06,960 Tant que nous vivons, 869 00:43:07,040 --> 00:43:08,800 nous restons éloignés du Seigneur. 870 00:43:08,880 --> 00:43:09,880 [portable qui vibre] 871 00:43:09,960 --> 00:43:14,040 [curé] Je vous invite à prier en silence pour le repos éternel de notre frère. 872 00:43:14,120 --> 00:43:15,640 [sonnerie de portable] 873 00:43:15,720 --> 00:43:17,400 [curé] En cet instant de douleur… 874 00:43:17,480 --> 00:43:20,160 - Je t'écoute. - [Padín] Vous avez les fruits de mer ? 875 00:43:20,240 --> 00:43:21,840 [curé] … est ressuscité. 876 00:43:21,920 --> 00:43:25,160 Tu veux qu'ils te privent de sorties pour appeler de ta cellule ? 877 00:43:25,240 --> 00:43:28,800 [Padín] Calme-toi, fils. Les araignées de mer sont arrivées ? 878 00:43:29,600 --> 00:43:30,440 On s'en occupe. 879 00:43:30,520 --> 00:43:32,400 [Padín] Je veux que ce soit une fête. 880 00:43:32,480 --> 00:43:33,480 ILS SONT EN ROUTE 881 00:43:33,560 --> 00:43:35,440 On joue gros. T'es au courant, non ? 882 00:43:35,520 --> 00:43:38,200 Je te promets que notre fête va être une vraie tuerie. 883 00:43:38,280 --> 00:43:41,120 - J'ai le meilleur orchestre de la Galice. - [Padín] OK. 884 00:43:41,200 --> 00:43:42,120 À plus tard. 885 00:43:43,680 --> 00:43:47,720 [curé] Demandons au Père de la Miséricorde qu'Il accueille son serviteur Amado 886 00:43:47,800 --> 00:43:50,880 et qu'Il consente à lui faire partager le bonheur des Justes. 887 00:43:50,960 --> 00:43:53,720 - Au nom de Jésus-Christ, notre Seigneur. - [tous] Amen. 888 00:43:53,800 --> 00:43:58,080 Puisse la bénédiction du Tout-Puissant au nom du Père, du Fils, du Saint-Esprit, 889 00:43:58,160 --> 00:44:01,640 puisse-t-elle vous envelopper et toujours vous accompagner. 890 00:44:01,720 --> 00:44:04,040 - Je vous remercie d'être venu. - C'est normal. 891 00:44:04,120 --> 00:44:05,200 Au revoir. 892 00:44:05,280 --> 00:44:07,360 - Hé, Roberto ? - [Roberto] Nilo. 893 00:44:07,440 --> 00:44:08,760 Toutes mes condoléances. 894 00:44:08,840 --> 00:44:10,360 - Il va me manquer. - [Nilo] Oui. 895 00:44:10,440 --> 00:44:13,800 - [Roberto] J'aimais ton père. - [Nilo] Idem. Il nous aimait tous. 896 00:44:13,880 --> 00:44:17,560 Au fait, tu sais, l'argent qu'il avait enterré dans une de nos fermes, 897 00:44:17,640 --> 00:44:19,160 tu sais où il pourrait être ? 898 00:44:19,240 --> 00:44:21,360 Je sais pas. Du côté des tanières ? 899 00:44:21,440 --> 00:44:23,400 - Précisément… - Non, je sais pas, non. 900 00:44:23,480 --> 00:44:25,040 Non, tu sais vraiment pas ? 901 00:44:25,120 --> 00:44:28,480 - Bien. Prends soin de toi. Courage - Si tu te souviens, appelle. 902 00:44:28,560 --> 00:44:30,200 - Bien sûr. - Salut. 903 00:44:30,280 --> 00:44:31,360 Merci, Roberto. 904 00:44:32,120 --> 00:44:34,680 Il a dit un truc ? Il sait où papa a caché le fric ? 905 00:44:34,760 --> 00:44:37,360 Il est sur une de nos terres, mais il a pas dit où. 906 00:44:37,440 --> 00:44:40,200 [Toño] C'est la merde. Ça fait au moins 70 parcelles ! 907 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 [Nilo] Il fait chier. 908 00:44:41,680 --> 00:44:44,800 Si, lors du partage, ça revient à Natalia, oublie les millions. 909 00:44:44,880 --> 00:44:48,520 - C'est Carmelo qui va les choper. - Il y a pas plus honnête que lui. 910 00:44:48,600 --> 00:44:49,960 Honnête, mes couilles ! 911 00:44:50,720 --> 00:44:53,080 - C'est un lâche. - T'aimes pas ton beau-frère. 912 00:44:53,160 --> 00:44:55,440 - Je te promets. - [sonnerie de téléphone] 913 00:44:58,320 --> 00:45:00,520 [sonnerie de téléphone] 914 00:45:01,360 --> 00:45:02,280 Muñíz. 915 00:45:02,360 --> 00:45:03,520 Laisse-le sonner. 916 00:45:03,600 --> 00:45:05,920 [sonnerie de téléphone] 917 00:45:06,000 --> 00:45:08,840 - [tonalité d'appel] - [soupire] 918 00:45:08,920 --> 00:45:10,480 Vas-y, réponds, Ducon. 919 00:45:10,560 --> 00:45:12,480 - [musique de suspense] - [tonalité] 920 00:45:12,560 --> 00:45:14,200 Putain d'enfoiré, il me gonfle… 921 00:45:14,280 --> 00:45:17,040 - [la musique continue] - [conversations indistinctes] 922 00:45:17,120 --> 00:45:20,400 [croassement de mouettes] 923 00:45:22,480 --> 00:45:24,640 [la musique continue] 924 00:45:25,960 --> 00:45:28,080 On continue sur l'objectif nord-nord-ouest. 925 00:45:28,160 --> 00:45:29,280 Attente instructions. 926 00:45:29,360 --> 00:45:32,680 Dès que vous apercevez l'objectif, vous démarrez l'opération, OK ? 927 00:45:32,760 --> 00:45:35,360 - [agent] Et l'hélico ? - Non, on attend personne. 928 00:45:35,440 --> 00:45:36,400 Bien reçu. 929 00:45:41,560 --> 00:45:43,000 Bon, maman, je vais y aller. 930 00:45:43,080 --> 00:45:43,960 Tu t'en vas ? 931 00:45:44,640 --> 00:45:47,000 - Tu viens pas avec nous ? - Non, je viens pas. 932 00:45:47,080 --> 00:45:49,560 Il faut remercier les gens, Marco. Ça se fait pas. 933 00:45:49,640 --> 00:45:51,040 Je peux pas, j'suis pris. 934 00:45:51,120 --> 00:45:53,960 Le jour où on enterre ton grand-père ? Tu vas où ? 935 00:45:54,040 --> 00:45:57,200 Avec des amis. Ils ont le droit de présenter leurs condoléances. 936 00:45:57,280 --> 00:45:58,120 J'y vais. 937 00:45:58,200 --> 00:46:00,440 Non, attends. Ah, il est parti… 938 00:46:00,520 --> 00:46:01,680 Dis quelque chose. 939 00:46:02,560 --> 00:46:04,920 - Hein ? - Tu le laisses partir sans rien dire ! 940 00:46:05,000 --> 00:46:07,920 Lâche-le. Il a raison. On s'ennuie à mourir comme toujours. 941 00:46:08,000 --> 00:46:10,240 - Je vais voir le match de foot. - Carmelo… 942 00:46:12,560 --> 00:46:14,480 [musique de tension douce] 943 00:46:14,560 --> 00:46:16,200 [Marco] Moncho ! Attends… 944 00:46:18,240 --> 00:46:19,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 945 00:46:19,400 --> 00:46:22,520 - Je viens avec vous ce soir. - Comment ça, tu viens ? 946 00:46:22,600 --> 00:46:24,680 J'ai parlé à Daniel. Je resterai avec toi. 947 00:46:24,760 --> 00:46:25,640 Ouais. C'est ça ! 948 00:46:25,720 --> 00:46:27,880 On y retourne et tu lui demandes. Ça te va ? 949 00:46:27,960 --> 00:46:30,040 Euh, non. Ça va. Y a pas besoin. 950 00:46:31,600 --> 00:46:32,920 Vas-y, note ce numéro. 951 00:46:33,800 --> 00:46:35,240 Tu attends que je t'appelle. 952 00:46:35,320 --> 00:46:38,480 - [Marco] 89… Putain, trop cool. - [Moncho] Ça sera tard. 953 00:46:38,560 --> 00:46:41,080 [Marco] C'est pas grave, ça. Tu me dis et j'arrive. 954 00:46:42,360 --> 00:46:43,360 C'est bon ? 955 00:46:44,200 --> 00:46:45,240 - Allez. - Merci. 956 00:46:46,480 --> 00:46:48,920 [conversations indistinctes] 957 00:46:50,000 --> 00:46:51,840 [la musique s'intensifie] 958 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 [soupire] 959 00:46:56,280 --> 00:46:59,040 - [chuchotements] - [la musique continue] 960 00:47:10,160 --> 00:47:12,160 - [chuchotements] - [la musique continue] 961 00:47:14,120 --> 00:47:16,840 Attends, c'est quoi, ça ? Qu'est-ce que tu fous ici ? 962 00:47:16,920 --> 00:47:19,200 - Je dois voir Daniel. - [Toño] Tu fous quoi ? 963 00:47:19,280 --> 00:47:21,720 - [Muñíz] Je veux savoir où est Daniel ! - Chut ! 964 00:47:22,360 --> 00:47:23,680 Hé, hé, hé ! 965 00:47:24,280 --> 00:47:26,960 - On se calme. D'accord ? Allez, viens. - [halète] 966 00:47:27,040 --> 00:47:28,800 [Muñíz] J'ai un truc à te dire. 967 00:47:31,160 --> 00:47:32,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 968 00:47:32,320 --> 00:47:34,680 [Muñíz] Il faut tout arrêter pour ce soir. 969 00:47:34,760 --> 00:47:35,600 Arrêter quoi ? 970 00:47:35,680 --> 00:47:38,840 Fais pas chier. Je sais que vous préparez un truc ce soir. 971 00:47:39,520 --> 00:47:40,800 C'est quoi, le problème ? 972 00:47:40,880 --> 00:47:41,960 Le problème ? 973 00:47:42,760 --> 00:47:45,120 C'est qu'ils sont au courant. L'Unité Spéciale. 974 00:47:45,200 --> 00:47:47,440 Ils vous attendent et tu réponds pas au téléphone. 975 00:47:47,520 --> 00:47:48,400 Chut ! 976 00:47:48,480 --> 00:47:50,320 Pas la peine de t'exciter. 977 00:47:50,400 --> 00:47:51,880 On verra bien qui attend qui. 978 00:47:53,440 --> 00:47:54,440 Hum ? 979 00:47:56,560 --> 00:47:58,480 [soupire doucement] 980 00:48:01,240 --> 00:48:04,400 C'est quoi, ce bordel ? Tu reconnais quelque chose ? 981 00:48:04,480 --> 00:48:08,320 Comme quoi ? Tu crois que j'ai un sonar dans le cul, ou quoi ? 982 00:48:08,400 --> 00:48:11,280 On a dû mal noter les coordonnées quand on a jeté l'ancre. 983 00:48:12,240 --> 00:48:14,280 C'est à cause de cet enfoiré de Manolo. 984 00:48:14,960 --> 00:48:17,880 [Samuel] Manolo devrait plonger pour rattraper sa connerie. 985 00:48:17,960 --> 00:48:19,720 [vacarme d'alarme] 986 00:48:19,800 --> 00:48:21,040 [agent] Autorités douanières. 987 00:48:21,120 --> 00:48:23,960 - Quelle, chiotte ! - [agent] Vous allez être contrôlés. 988 00:48:24,040 --> 00:48:25,400 - On fait quoi ? - Mains en l'air. 989 00:48:25,480 --> 00:48:27,840 T'obéis, abruti. Grouille-toi, lève les mains. 990 00:48:27,920 --> 00:48:30,080 [le vacarme de l'alarme continue] 991 00:48:31,400 --> 00:48:33,200 [musique de suspense] 992 00:48:34,680 --> 00:48:36,920 [tonalité d'appel] 993 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 [la musique continue] 994 00:48:42,120 --> 00:48:42,960 Alors ? 995 00:48:43,480 --> 00:48:44,560 Ils les ont chopés ? 996 00:48:47,400 --> 00:48:50,960 [ricane] T'es vraiment trop fort ! [rit] 997 00:48:51,040 --> 00:48:53,520 T'es incroyable. Tu le sais, ou pas ? 998 00:48:53,600 --> 00:48:55,720 [croassement de mouettes] 999 00:48:59,560 --> 00:49:01,280 [douanier 1] Rien trouvé derrière. 1000 00:49:02,280 --> 00:49:06,040 [douanier 2] C'est une blague, ou quoi ? Regarde sous cette trappe. 1001 00:49:06,120 --> 00:49:08,120 [douanier 3] Six, deux, trois. 1002 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 Rien à signaler. Aucune trace de cargaison. 1003 00:49:10,840 --> 00:49:12,160 [soupire] 1004 00:49:13,520 --> 00:49:14,480 Alors ? 1005 00:49:15,840 --> 00:49:17,360 Rien. Ils ont rien trouvé. 1006 00:49:18,560 --> 00:49:19,600 Oh, fait chier ! 1007 00:49:19,680 --> 00:49:21,680 Je vous remercie tous pour vos efforts. 1008 00:49:22,240 --> 00:49:24,640 [conversations indistinctes] 1009 00:49:24,720 --> 00:49:26,360 [soupire] 1010 00:49:28,680 --> 00:49:30,360 [la musique continue] 1011 00:49:33,160 --> 00:49:34,320 [soupire] 1012 00:49:44,400 --> 00:49:46,120 [le plongeur grogne] 1013 00:49:46,200 --> 00:49:48,400 Vas-y, plonge, il y en a encore dans le fond. 1014 00:49:50,680 --> 00:49:52,800 Qu'il se magne, on a pas toute la journée. 1015 00:49:52,880 --> 00:49:54,600 [la musique continue] 1016 00:49:59,520 --> 00:50:01,480 [conversations lointaines] 1017 00:50:02,080 --> 00:50:04,880 - [crissement du frein à main] - [cliquetis de ceinture] 1018 00:50:05,840 --> 00:50:07,560 [la musique continue] 1019 00:50:10,800 --> 00:50:11,960 [agent] Restez là-bas. 1020 00:50:12,040 --> 00:50:12,960 Écoutez-moi. 1021 00:50:14,040 --> 00:50:16,920 Personne ne bouge tant que j'en ai pas donné l'ordre. 1022 00:50:17,000 --> 00:50:18,320 On va inspecter le bateau. 1023 00:50:18,400 --> 00:50:19,440 On n'a rien trouvé. 1024 00:50:19,520 --> 00:50:21,160 On y retourne une deuxième fois. 1025 00:50:26,200 --> 00:50:27,720 [musique de tension] 1026 00:50:31,720 --> 00:50:33,400 [la musique s'intensifie] 1027 00:50:39,600 --> 00:50:40,720 [sonnerie de portable] 1028 00:50:41,640 --> 00:50:44,080 C'est pas trop tôt. J'ai attendu toute la nuit. 1029 00:50:44,160 --> 00:50:45,360 Alors, vous êtes où ? 1030 00:50:46,600 --> 00:50:47,880 Je suis sur la promenade. 1031 00:50:50,200 --> 00:50:51,920 Ça marche. Ouais, ça me va, OK. 1032 00:50:52,000 --> 00:50:53,040 Parfait, j'y serai. 1033 00:50:53,640 --> 00:50:54,600 Ça marche. 1034 00:50:54,680 --> 00:50:56,680 Allez, les gars ! Grouillez-vous ! 1035 00:50:56,760 --> 00:50:59,560 Allez ! Vite, vite, vite, vite, les gars ! Magnez-vous. 1036 00:50:59,640 --> 00:51:02,640 - Allez, allez ! - [Toño] Vite, magnez-vous ! 1037 00:51:02,720 --> 00:51:05,960 On se dépêche, allez, merde. Plus vite, plus vite, plus vite ! 1038 00:51:07,000 --> 00:51:09,080 [conversations indistinctes] 1039 00:51:10,760 --> 00:51:12,080 Tu fais quoi, là ? 1040 00:51:12,160 --> 00:51:13,560 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1041 00:51:14,440 --> 00:51:15,440 Vas-y, passe ! 1042 00:51:15,520 --> 00:51:16,720 Allez ! 1043 00:51:16,800 --> 00:51:18,800 On se dépêche ! Allez, on y va, on y va ! 1044 00:51:20,920 --> 00:51:22,480 [la musique s'estompe] 1045 00:51:28,040 --> 00:51:32,200 [portable qui vibre] 1046 00:51:33,720 --> 00:51:35,720 [portable qui vibre] 1047 00:51:36,920 --> 00:51:38,560 - Dis-moi. - [Daniel] Ça y est. 1048 00:51:39,560 --> 00:51:41,120 On a le poulpe pour notre fête. 1049 00:51:41,200 --> 00:51:43,480 Tu l'as bien regardé, il a toutes ses pattes ? 1050 00:51:43,560 --> 00:51:46,280 Il a tout. Ses pattes, sa tête. Il est entier. 1051 00:51:46,360 --> 00:51:47,440 [Padín] Magnifique. 1052 00:51:48,360 --> 00:51:49,240 À plus tard. 1053 00:51:49,320 --> 00:51:52,680 [musique "No puedo vivir sin ti" de Los Ronaldos] 1054 00:52:20,080 --> 00:52:21,200 [la chanson continue] 1055 00:52:56,520 --> 00:52:58,520 [la chanson continue] 1056 00:53:13,600 --> 00:53:15,400 [la chanson continue] 1057 00:54:02,600 --> 00:54:04,040 [la chanson continue] 1058 00:54:20,080 --> 00:54:21,160 [la chanson s'arrête]