1 00:00:12,000 --> 00:00:17,920 ‫- בהשראת סיפורים ואירועים אמיתיים -‬ 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,160 ‫אבא.‬ ‫-נו? ניצחת או הפסדת?‬ 3 00:00:21,240 --> 00:00:23,160 ‫איזו שאלה. ניצחתי.‬ 4 00:00:23,240 --> 00:00:24,840 ‫- מדריד -‬ 5 00:00:24,920 --> 00:00:27,360 ‫ברור. את כרישה.‬ 6 00:00:28,720 --> 00:00:31,680 ‫תודה על המחמאה, אם זאת הייתה הכוונה.‬ 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,240 ‫ומה איתך? מה אתה עושה?‬ ‫-מה את חושבת? מנקה, כמו כלב.‬ 8 00:00:36,320 --> 00:00:38,960 ‫לא ייאמן כמה אנשים יכולים להיות מגעילים.‬ 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,240 ‫חשבת פעם שזה סוג של נקמה‬ 10 00:00:41,320 --> 00:00:44,440 ‫על המחיר שאתה גובה מהם עבור הפלגה בסירה?‬ 11 00:00:45,040 --> 00:00:48,760 ‫כן, כנראה. תקשיבי, מתי את באה?‬ 12 00:00:48,840 --> 00:00:53,120 ‫לא יודעת, יש לי המון עבודה.‬ ‫יותר בכל יום. אני כל הזמן מקבלת תיקים.‬ 13 00:00:53,200 --> 00:00:55,720 ‫אני צריך לשכור את המטומטמים מהמשרד שלך‬ 14 00:00:55,800 --> 00:00:58,120 ‫כדי לראות את הבת שלי, או מה?‬ 15 00:00:58,200 --> 00:00:59,440 ‫לא. מה עם פסחא?‬ 16 00:00:59,520 --> 00:01:02,120 ‫אני אוכל לברוח. בסדר?‬ ‫-את מבטיחה?‬ 17 00:01:02,680 --> 00:01:03,880 ‫בוא ננהל משא ומתן.‬ 18 00:01:03,960 --> 00:01:08,200 ‫אני אבטיח אם אתה תבטיח‬ ‫לקחת אותי למפרץ הסודי שלך.‬ 19 00:01:08,280 --> 00:01:12,680 ‫אהה, זה שאני לא מראה לתיירים. בסדר, נראה.‬ 20 00:01:12,760 --> 00:01:15,000 ‫אני צריך לנתק. הם הגיעו. בסדר?‬ 21 00:01:15,080 --> 00:01:17,720 ‫בסדר גמור. ואני מכורה לעבודה, מה?‬ 22 00:01:19,040 --> 00:01:22,120 ‫זה זוג. הם משלמים אקסטרה. רק הם לבד.‬ 23 00:01:22,200 --> 00:01:24,000 ‫טוב. נשיקות, מתוקה.‬ 24 00:01:24,520 --> 00:01:25,600 ‫נשיקות, אבא.‬ 25 00:01:26,200 --> 00:01:27,800 ‫להתראות, מתוקה. אני אוהב אותך.‬ 26 00:01:28,600 --> 00:01:29,720 ‫גם אני.‬ 27 00:01:29,800 --> 00:01:31,000 ‫נשיקות.‬ ‫-ביי.‬ 28 00:01:56,280 --> 00:02:03,280 ‫- כנופיות גליסיה -‬ 29 00:02:03,360 --> 00:02:06,240 ‫"אני, חורחה גונסלס,‬ 30 00:02:06,320 --> 00:02:11,760 ‫"מחזיק תעודת זהות‬ ‫מספר 08997361-E, מפורארטוונטורה,‬ 31 00:02:11,840 --> 00:02:14,480 ‫"מוריש בזאת את כל רכושי בחלקים שווים.‬ 32 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 ‫"לפיכך, את הבית ברחוב נרנחו מספר 42‬ 33 00:02:18,480 --> 00:02:23,520 ‫"ואת הסירה שמספר הרישוי שלה הוא E74874‬ 34 00:02:23,600 --> 00:02:28,360 ‫"אני מוריש לבת זוגי, טרסה סוריאנו,‬ ‫ולבתי, אנה גונסלס סוריאנו."‬ 35 00:02:28,440 --> 00:02:30,800 ‫כאן התווסף נספח.‬ 36 00:02:32,080 --> 00:02:37,080 ‫"באשר ליתרה שבחשבון מספר AF-3474-88397…"‬ 37 00:02:37,160 --> 00:02:38,400 ‫איזה חשבון זה?‬ 38 00:02:39,760 --> 00:02:40,600 ‫לא יודעת.‬ 39 00:02:41,640 --> 00:02:43,840 ‫חשבון ההוצאות של הסירה?‬ ‫-לא.‬ 40 00:02:44,640 --> 00:02:46,600 ‫חשבון פרטי, על שמו בלבד.‬ 41 00:02:46,680 --> 00:02:50,720 ‫"את היתרה שבחשבון‬ ‫יש למסור ללא דיחוי ולחלק באופן שווה‬ 42 00:02:50,800 --> 00:02:53,320 ‫"בין גברת ברטה פיגרדו ולאורה סילבה,‬ 43 00:02:53,400 --> 00:02:56,720 ‫"שמתגוררות בקמבדוס שבמחוז פונטוודרה.‬ 44 00:02:56,800 --> 00:02:58,040 ‫"אני מצווה בנוסף‬ 45 00:02:58,120 --> 00:03:01,080 ‫"שלא לגלות את זהותי לנשים הנ"ל,‬ 46 00:03:01,160 --> 00:03:05,160 ‫"כך שהכספים ייראו‬ ‫לכל דבר ועניין כתרומה בעילום שם.‬ 47 00:03:05,680 --> 00:03:10,800 ‫"נחתם ביום 14 במאי, 2018. חורחה גונסלס."‬ 48 00:03:14,840 --> 00:03:15,840 ‫מי אלה?‬ 49 00:03:17,720 --> 00:03:20,040 ‫לא יודעת, מתוקה. אין לי מושג.‬ 50 00:03:21,520 --> 00:03:22,640 ‫זה לא יכול להיות.‬ 51 00:03:22,720 --> 00:03:24,800 ‫חיפוש השם העלה את זה. תסתכלי.‬ 52 00:03:25,360 --> 00:03:27,880 ‫זה הוא, אמא. תסתכלי, בבקשה.‬ 53 00:03:27,960 --> 00:03:30,320 ‫אבא שלך היה עד מוגן?‬ 54 00:03:31,960 --> 00:03:35,840 ‫זה ההסבר היחיד, בעצם.‬ ‫אני חושבת על זה כבר שלושה חודשים.‬ 55 00:03:35,920 --> 00:03:37,920 ‫שם חדש, חיים חדשים…‬ 56 00:03:38,000 --> 00:03:39,920 ‫אנה, הוא היה מספר לי הכול.‬ 57 00:03:40,000 --> 00:03:42,640 ‫המסעות בעולם, צי הסוחר, כל מה…‬ 58 00:03:42,720 --> 00:03:46,000 ‫אמא, הוא המציא את זה. הוא המציא את זה.‬ 59 00:03:46,080 --> 00:03:47,400 ‫זה היה סתם סיפור.‬ 60 00:03:47,480 --> 00:03:50,040 ‫אמא, זה מולך, ואת מסרבת לראות את זה.‬ 61 00:03:50,120 --> 00:03:52,360 ‫הוא היה סוחר סמים. הוא בגד בשותפים שלו,‬ 62 00:03:52,440 --> 00:03:55,960 ‫נטש את המשפחה שלו, ובא הנה כדי להתחבא.‬ 63 00:03:56,040 --> 00:03:57,280 ‫זאת האמת.‬ 64 00:03:58,240 --> 00:03:59,480 ‫וכל דבר אחר…‬ 65 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 ‫כל דבר אחר הוא שקר.‬ 66 00:04:10,520 --> 00:04:15,160 ‫- סילבה מעיד נגד משפחת פדין -‬ 67 00:04:16,160 --> 00:04:17,080 ‫- קמבדוס -‬ 68 00:04:17,160 --> 00:04:20,480 ‫אתה מכיר את הביטוי‬ ‫"יותר עצלן ממעיל של שומר"?‬ 69 00:04:20,560 --> 00:04:22,320 ‫הכוונה לשומר במשמר האזרחי.‬ 70 00:04:22,400 --> 00:04:25,000 ‫לך תזדיין, פדין.‬ ‫-לך תזדיין אתה, מוניז.‬ 71 00:04:25,080 --> 00:04:27,560 ‫אני נותן לך מתנה, ואתה עושה לי בעיות.‬ 72 00:04:27,640 --> 00:04:30,800 ‫אתה עושה יותר מדי בלגן.‬ ‫המשטרה הלאומית מחפשת אותך.‬ 73 00:04:30,880 --> 00:04:32,840 ‫מה אתה אומר. אני יודע, גבר.‬ 74 00:04:32,920 --> 00:04:34,920 ‫דניאל, אנחנו נאחר.‬ 75 00:04:39,400 --> 00:04:42,400 ‫בגללך אני מאחר.‬ ‫אתה בעניין או שאני צריך למצוא מישהו אחר?‬ 76 00:04:43,000 --> 00:04:45,640 ‫הרבה מהחברים שלך‬ ‫מחכים בתור כדי להחליף אותך.‬ 77 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 ‫כמו שאתה יודע.‬ 78 00:04:48,200 --> 00:04:49,160 ‫סמוך עליי.‬ 79 00:04:49,760 --> 00:04:53,360 ‫יופי. אהבתי את ההתלהבות. גם אני אוהב אותך.‬ 80 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 ‫קדימה, מרסיאל!‬ ‫-כן!‬ 81 00:05:17,040 --> 00:05:20,960 ‫היי, דניאל, יש שני…‬ ‫-כן, ראיתי אותם. איך אפשר לא?‬ 82 00:05:21,040 --> 00:05:23,240 ‫שוטרים מזדיינים. אי אפשר להיפטר מהם.‬ 83 00:05:23,320 --> 00:05:25,720 ‫אל תדאג. זה טוב שהם רואים אותנו.‬ 84 00:05:26,760 --> 00:05:27,600 ‫קדימה!‬ 85 00:05:27,680 --> 00:05:29,280 ‫תעלה!‬ ‫-כן!‬ 86 00:05:29,360 --> 00:05:32,040 ‫הנה הוא. תן גז, נילו!‬ ‫-קדימה!‬ 87 00:05:38,240 --> 00:05:39,200 ‫מה קורה?‬ 88 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 ‫כלום.‬ ‫-פאק.‬ 89 00:05:41,920 --> 00:05:45,240 ‫מוזר שעוד לא מצאו אותם.‬ ‫-אני יודע. אל תעלה לי על העצבים.‬ 90 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 ‫קדימה!‬ 91 00:05:58,120 --> 00:05:59,600 ‫אוי, לא.‬ 92 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 ‫אוי, לא!‬ 93 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 ‫נילו!‬ ‫-לעזאזל.‬ 94 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 ‫איזה אסון.‬ ‫פאק. היי!‬ 95 00:06:06,680 --> 00:06:08,240 ‫הנה, הנה.‬ ‫-צא.‬ 96 00:06:08,320 --> 00:06:09,600 ‫בוא.‬ 97 00:06:09,680 --> 00:06:10,960 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, כן.‬ 98 00:06:11,040 --> 00:06:12,760 ‫נו, באמת.‬ ‫-פאק.‬ 99 00:06:12,840 --> 00:06:14,400 ‫גבר.‬ ‫-הנה.‬ 100 00:06:14,480 --> 00:06:15,640 ‫אמרתי לך, לא?‬ 101 00:06:16,160 --> 00:06:18,400 ‫אתה כבד מדי. אתה צריך לאכול פחות.‬ 102 00:06:18,480 --> 00:06:19,680 ‫אתה בסדר?‬ 103 00:06:19,760 --> 00:06:22,040 ‫הפסדתי בגללך הרבה כסף.‬ 104 00:06:22,560 --> 00:06:25,120 ‫איזה כסף? לך תזדיין. אתם מכירים.‬ 105 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 ‫אתה בחיים לא מוציא את הארנק.‬ 106 00:06:26,880 --> 00:06:29,760 ‫אתה תשבור את המפרקת.‬ ‫-רואים שאתם אחים.‬ 107 00:06:29,840 --> 00:06:33,160 ‫אתה יותר גרוע מדפורטיבו.‬ ‫-כמעט הצלחתי. לא ראית?‬ 108 00:06:33,240 --> 00:06:34,440 ‫ראיתי גם איך התהפכת.‬ 109 00:06:34,520 --> 00:06:36,360 ‫אתה רוצה להרוס את כל המכוניות שלנו?‬ 110 00:06:36,440 --> 00:06:38,600 ‫אני מסורבל.‬ ‫-אתה תשלם על זה.‬ 111 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 ‫תמשיך להרביץ לעצמך.‬ ‫-אני בסדר.‬ 112 00:06:40,920 --> 00:06:43,320 ‫מה? בוא.‬ ‫-אני בסדר.‬ 113 00:06:44,120 --> 00:06:46,920 ‫טוב, לא לגמרי בסדר.‬ ‫תחזיקי אותי, אולי אני ארגיש יותר טוב.‬ 114 00:06:47,000 --> 00:06:48,120 ‫הוא לא מפספס הזדמנות.‬ 115 00:06:52,600 --> 00:06:55,120 ‫מה?‬ ‫-אכלנו אותה, בוס.‬ 116 00:06:55,200 --> 00:06:56,040 ‫מה קרה?‬ 117 00:06:56,120 --> 00:06:59,360 ‫היינו צריכים לעשות‬ ‫סיבוב גדול. נגמר לנו הדלק.‬ 118 00:06:59,440 --> 00:07:03,400 ‫אם לא נתדלק, לא נגיע.‬ ‫-בסדר, תישארו שם. חכו.‬ 119 00:07:05,160 --> 00:07:08,960 ‫מנולו, תכבה את המנועים. הוא רוצה שנחכה.‬ 120 00:07:10,320 --> 00:07:12,000 ‫שנחכה פה עם כל הקוק?‬ 121 00:07:12,080 --> 00:07:14,040 ‫מה בדיוק אתה רוצה שאני אעשה?‬ 122 00:07:17,360 --> 00:07:18,600 ‫הוא בא, הוא בא.‬ 123 00:07:18,680 --> 00:07:21,600 ‫מה קרה? אני אלך.‬ ‫-אל תדאג. תירגע.‬ 124 00:07:21,680 --> 00:07:24,480 ‫תגיד שיש לך סחרחורת‬ ‫ושאתה צריך טרמפ. אני אפטר מהשוטרים.‬ 125 00:07:24,560 --> 00:07:27,160 ‫טוב, בסדר.‬ 126 00:07:27,240 --> 00:07:30,400 ‫היי, הוא מתעלף. הוא מתעלף.‬ 127 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 ‫לאן הם נעלמו?‬ 128 00:08:00,360 --> 00:08:01,320 ‫אין לי מושג.‬ 129 00:08:03,080 --> 00:08:04,520 ‫הם לא שם?‬ 130 00:08:04,600 --> 00:08:07,680 ‫נילו נסע באמבולנס, ודניאל והאחרים נעלמו.‬ 131 00:08:08,280 --> 00:08:10,880 ‫ניסע לבית החולים לבדוק אם הם שם.‬ 132 00:08:10,960 --> 00:08:13,520 ‫לא, לא. הם לא בבית החולים.‬ 133 00:08:14,040 --> 00:08:16,280 ‫קרה משהו. מישהו הזהיר אותם.‬ 134 00:08:17,200 --> 00:08:19,920 ‫סביר שהם בדרך לים.‬ ‫הם בטח החביאו איפשהו סירה.‬ 135 00:08:20,000 --> 00:08:21,480 ‫צריך למצוא אותה, בסדר?‬ 136 00:08:22,640 --> 00:08:23,480 ‫בסדר.‬ 137 00:08:24,440 --> 00:08:25,400 ‫טוב, סעו.‬ 138 00:08:27,400 --> 00:08:31,680 ‫- מדריד -‬ 139 00:08:48,960 --> 00:08:49,840 ‫אנה,‬ 140 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 ‫יש לך את התיק של מצ'דו?‬ 141 00:08:52,520 --> 00:08:54,920 ‫כן. סוזנה מכינה עותקים.‬ 142 00:08:55,000 --> 00:08:56,080 ‫ומה את חושבת?‬ 143 00:08:57,480 --> 00:08:59,400 ‫יהיה קשה, אבל ננצח.‬ 144 00:08:59,480 --> 00:09:01,680 ‫יופי. אין כמוך.‬ 145 00:09:17,520 --> 00:09:18,960 ‫אני מרגישה שבגדו בי.‬ 146 00:09:19,040 --> 00:09:22,560 ‫הוא לא היה כמו אבות אחרים. את מבינה?‬ ‫-כן, נכון.‬ 147 00:09:22,640 --> 00:09:26,080 ‫הרגשתי שיש בינינו ברית.‬ 148 00:09:26,160 --> 00:09:27,680 ‫ברית?‬ ‫-כן, כאילו…‬ 149 00:09:28,760 --> 00:09:32,040 ‫כאילו שהוא ידע עליי הכול, את מבינה?‬ 150 00:09:32,120 --> 00:09:34,880 ‫סיפרתי לו דברים שלא סיפרתי אפילו לך,‬ 151 00:09:34,960 --> 00:09:39,720 ‫ואני לא מבינה למה הוא לא בטח בי אף פעם.‬ 152 00:09:39,800 --> 00:09:41,880 ‫או בך! גם בך הוא לא בטח!‬ 153 00:09:41,960 --> 00:09:43,040 ‫אני לא יודעת, אנה.‬ 154 00:09:44,400 --> 00:09:49,080 ‫אבל אני כן יודעת‬ ‫שאני לא יכולה לחיות עם הטינה הזאת.‬ 155 00:09:49,720 --> 00:09:53,000 ‫כל זה לא משנה‬ ‫את הרגשות שהיו לי כלפי אבא שלך…‬ 156 00:09:53,080 --> 00:09:55,840 ‫אמא, סליחה.‬ ‫-…את מה שכולנו חיינו.‬ 157 00:09:55,920 --> 00:09:57,920 ‫אני יכול לחזור אלייך?‬ ‫-בסדר.‬ 158 00:09:58,000 --> 00:10:00,240 ‫אל תדאגי, אני בסדר.‬ ‫-תחזרי אליי.‬ 159 00:10:00,320 --> 00:10:01,760 ‫בסדר. נדבר.‬ 160 00:10:07,360 --> 00:10:12,600 ‫היעד שלך הוא קמבדוס, גליסיה.‬ ‫זמן הגעה משוער: 14:45.‬ 161 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 ‫היי, אמא.‬ 162 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 ‫היי, מתוקה. מה קורה? מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 163 00:11:23,560 --> 00:11:24,920 ‫יש הרבה רעש, לא?‬ 164 00:11:26,680 --> 00:11:28,720 ‫כן, יש מסיבה בסביבה.‬ 165 00:11:29,240 --> 00:11:30,560 ‫את לא במדריד?‬ 166 00:11:33,400 --> 00:11:35,760 ‫לא, אני לא במדריד. פשוט…‬ 167 00:11:36,880 --> 00:11:41,880 ‫לא הצלחתי להפסיק לחשוב‬ ‫על כל זה, והתחלתי להשתגע, אז…‬ 168 00:11:43,280 --> 00:11:45,000 ‫לקחתי קצת חופש.‬ 169 00:11:45,520 --> 00:11:47,200 ‫אה, טוב מאוד.‬ 170 00:11:48,600 --> 00:11:49,440 ‫לכמה זמן?‬ 171 00:11:52,800 --> 00:11:55,040 ‫כמה זמן? אני לא יודעת.‬ 172 00:11:56,240 --> 00:11:58,760 ‫אני חושבת שלשם שינוי אני אאלתר.‬ 173 00:11:58,840 --> 00:12:01,200 ‫טוב מאוד, מתוקה.‬ 174 00:12:01,280 --> 00:12:03,160 ‫אמא, אני אחזור אלייך, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 175 00:12:03,240 --> 00:12:04,080 ‫בסדר, ביי.‬ 176 00:12:16,760 --> 00:12:17,880 ‫תפתחו!‬ 177 00:12:20,160 --> 00:12:21,120 ‫קדימה.‬ 178 00:12:24,040 --> 00:12:25,800 ‫סע, סע.‬ 179 00:12:29,200 --> 00:12:31,640 ‫לאט, לאט. תיזהר.‬ 180 00:12:32,840 --> 00:12:34,360 ‫לאט, לאט.‬ 181 00:12:34,440 --> 00:12:37,520 ‫טוניו, תעמיס את המכלים.‬ ‫-אני הולך.‬ 182 00:12:38,040 --> 00:12:41,160 ‫קדימה, קדימה.‬ ‫-מה קורה, נילו? עדיין מטושטש?‬ 183 00:12:41,240 --> 00:12:43,000 ‫מהר, קדימה.‬ ‫-תזדרזו.‬ 184 00:12:56,160 --> 00:12:57,680 ‫קדימה, קדימה.‬ 185 00:12:58,200 --> 00:13:01,240 ‫עכשיו אתה ממהר?‬ ‫-אני לא אשם. קדימה, אינדיאנה ג'ונס.‬ 186 00:13:01,920 --> 00:13:04,760 ‫קח, מנולו. תחזיק את החבל. הנה, דניאל.‬ 187 00:13:04,840 --> 00:13:07,040 ‫עכשיו אתם תחכו. לעזאזל.‬ 188 00:13:07,120 --> 00:13:08,440 ‫הודענו למכס.‬ 189 00:13:08,520 --> 00:13:10,640 ‫טורס, למה הם עוד לא באוויר?‬ 190 00:13:11,880 --> 00:13:15,200 ‫אתה צריך לאכול יותר. מתקשרים אליי. תחזיק.‬ 191 00:13:16,840 --> 00:13:17,680 ‫כן.‬ 192 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 ‫דבר.‬ 193 00:13:19,920 --> 00:13:21,200 ‫הם המריאו.‬ 194 00:13:21,280 --> 00:13:23,720 ‫לאיזה כיוון?‬ ‫-הם בדרך אליכם.‬ 195 00:13:23,800 --> 00:13:28,960 ‫לעזאזל. פפה, שוט מזרחה.‬ ‫תקשור את המטען לעוגן 3.5 ק"מ מהחוף.‬ 196 00:13:29,040 --> 00:13:31,640 ‫מה עם הציפור?‬ ‫-אנחנו נטפל בה.‬ 197 00:13:31,720 --> 00:13:33,280 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה! סע!‬ 198 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 ‫אנחנו מתקרבים לריה דה ארוסה.‬ 199 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 ‫איתרנו את המטרה.‬ 200 00:13:47,440 --> 00:13:50,240 ‫הם שטים דרומה. אני שולח נקודות ציון.‬ 201 00:13:50,840 --> 00:13:52,240 ‫שלחנו סיור של המכס.‬ 202 00:13:59,320 --> 00:14:00,520 ‫רוצה להתערב על משהו?‬ 203 00:14:01,640 --> 00:14:04,000 ‫על מה?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 204 00:14:04,080 --> 00:14:06,400 ‫שיתפסו אותנו אם אתה תנהג.‬ 205 00:14:07,560 --> 00:14:11,040 ‫אלף אירו.‬ ‫-10,000 שלא נגיע לחוף.‬ 206 00:14:12,600 --> 00:14:13,840 ‫לא נעים לי ממך.‬ 207 00:14:18,840 --> 00:14:20,800 ‫נצטרך להעסיק אותם קצת.‬ 208 00:14:20,880 --> 00:14:23,080 ‫סמואל ופפה לא יסיימו כל כך מהר.‬ 209 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 ‫הם בין הרפסודות. תישאר איתם.‬ 210 00:14:31,560 --> 00:14:32,920 ‫רשות המכס כבר שם.‬ 211 00:14:38,880 --> 00:14:41,000 ‫אמפיבי-1, תגיע לנקודת הציון.‬ 212 00:14:41,080 --> 00:14:42,480 ‫מימינך!‬ 213 00:14:42,560 --> 00:14:44,560 ‫משטרה. כבו את המנוע.‬ 214 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 ‫בוא נסבך להם את החיים.‬ 215 00:14:47,520 --> 00:14:48,360 ‫- מכס -‬ 216 00:14:53,200 --> 00:14:54,040 ‫הופה!‬ 217 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 ‫כבו את המנוע.‬ 218 00:14:59,960 --> 00:15:02,000 ‫כבו את המנוע מיד.‬ 219 00:15:04,800 --> 00:15:06,280 ‫מאיפה הסירה הזאת הגיעה?‬ 220 00:15:06,920 --> 00:15:09,720 ‫תן גז, לעזאזל! הם דבוקים אלינו!‬ 221 00:15:11,040 --> 00:15:13,560 ‫הם באים בזוגות. יש פה עוד סירת סיור.‬ 222 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 ‫יותר מהר!‬ 223 00:15:21,280 --> 00:15:22,720 ‫נשקו לי בתחת!‬ 224 00:15:27,000 --> 00:15:29,760 ‫כאן המשטרה. כבו את המנוע.‬ 225 00:15:35,880 --> 00:15:36,760 ‫מה מצבנו?‬ 226 00:15:36,840 --> 00:15:39,400 ‫אכלנו אותה. הם דבוקים אלינו כמו מסטיק.‬ 227 00:15:40,920 --> 00:15:42,080 ‫כבו את המנוע.‬ 228 00:15:53,440 --> 00:15:55,200 ‫אמפיבי-2, בדרך למטרה.‬ 229 00:15:55,960 --> 00:15:59,480 ‫אתה איטי מדי.‬ ‫אם אני הייתי נוהג, כבר היינו בבית.‬ 230 00:16:02,720 --> 00:16:05,280 ‫למחבוא!‬ 231 00:16:07,120 --> 00:16:08,520 ‫תעקבו אחרי המטרה.‬ 232 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 ‫יותר מהר.‬ 233 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 ‫במה בדיוק הם משחקים?‬ 234 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 ‫קדימה, הטיול נגמר.‬ 235 00:16:21,320 --> 00:16:24,760 ‫קדימה, פעם אחרונה. תסתובב! הנה, אלוף!‬ 236 00:16:24,840 --> 00:16:27,120 ‫תחזיק חזק, שלא תיפול.‬ 237 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 ‫מהר, מהר! לעצים!‬ 238 00:16:38,720 --> 00:16:41,840 ‫נו, באמת. מי לימד אותך לחנות?‬ 239 00:16:50,440 --> 00:16:51,400 ‫קדימה.‬ 240 00:16:54,680 --> 00:16:58,760 ‫מנולו, רשמת את נקודות הציון?‬ ‫-רשמתי, לעזאזל, רשמתי.‬ 241 00:17:06,280 --> 00:17:07,200 ‫הנה הם.‬ 242 00:17:10,240 --> 00:17:14,560 ‫בלי טלפונים ובלי שטויות, ישר למעצר.‬ ‫אני רוצה שהם לא ידברו עם אף אחד.‬ 243 00:17:21,760 --> 00:17:24,320 ‫היי, ראית איך חניתי?‬ 244 00:17:24,920 --> 00:17:26,560 ‫כן.‬ ‫-מדהים.‬ 245 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 ‫עבר עליך יום קשה.‬ ‫-כן, נכון. בוא נראה אם…‬ 246 00:17:31,640 --> 00:17:32,720 ‫היי.‬ 247 00:17:34,280 --> 00:17:36,640 ‫לעזאזל, מוניז. אל תפחיד אותנו ככה.‬ 248 00:17:37,400 --> 00:17:39,320 ‫בואו, תיכנסו למכונית.‬ 249 00:17:40,600 --> 00:17:41,440 ‫מה?‬ 250 00:17:41,520 --> 00:17:43,760 ‫אתה חייב לי 10,000 אירו.‬ ‫-כן, בטח.‬ 251 00:17:43,840 --> 00:17:45,320 ‫ברחנו רק בזכותי.‬ 252 00:17:46,960 --> 00:17:47,880 ‫בוא.‬ 253 00:17:47,960 --> 00:17:51,440 ‫יחי מוניז, יחי המלך, יחי הסדר, יחי החוק.‬ 254 00:17:51,520 --> 00:17:53,600 ‫- משמר אזרחי -‬ 255 00:18:05,440 --> 00:18:06,280 ‫היי, אמא.‬ 256 00:18:07,160 --> 00:18:10,680 ‫היי. לא שמעתי ממך כמה ימים. מה שלומך?‬ 257 00:18:10,760 --> 00:18:13,120 ‫טוב, אני עובדת הרבה.‬ 258 00:18:13,200 --> 00:18:15,400 ‫הייתי עסוקה מאז שחזרתי.‬ 259 00:18:15,480 --> 00:18:19,240 ‫פראן מעביד אותי בפרך.‬ ‫יוצאים לי תיקים מהאוזניים.‬ 260 00:18:19,320 --> 00:18:21,400 ‫כן.‬ ‫-ואני יודעת…‬ 261 00:18:21,920 --> 00:18:24,240 ‫שפספסתי כמה שיחות ממך,‬ 262 00:18:24,320 --> 00:18:26,400 ‫אבל לא היה לי זמן אפילו לעשות כביסה.‬ 263 00:18:26,480 --> 00:18:28,200 ‫אנה, די, בבקשה.‬ 264 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 ‫את תגידי לי מה קורה?‬ 265 00:18:31,280 --> 00:18:33,160 ‫מה קורה עם מה?‬ 266 00:18:33,240 --> 00:18:36,560 ‫דאגתי כי לא שמעתי ממך, אז התקשרתי למשרד.‬ 267 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 ‫מה עשית?‬ 268 00:18:38,120 --> 00:18:41,480 ‫כן, אני יודעת‬ ‫שאת כבר לא עובדת שם. למה לא אמרת לי?‬ 269 00:18:45,840 --> 00:18:46,680 ‫פאק.‬ 270 00:18:48,160 --> 00:18:50,160 ‫כי לא רציתי שתדאגי, אמא.‬ 271 00:18:51,520 --> 00:18:52,760 ‫אז עדיף לשקר?‬ 272 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 ‫אני בקמבדוס.‬ ‫-מה?‬ 273 00:18:55,640 --> 00:18:58,000 ‫אמא, תקשיבי,‬ 274 00:18:58,080 --> 00:19:00,480 ‫הייתי חייבת לדעת, והתשובות נמצאות פה.‬ 275 00:19:00,560 --> 00:19:03,000 ‫לא, אנה. תקשיבי לי. זה טירוף.‬ 276 00:19:03,080 --> 00:19:05,320 ‫בגלל זה לא רציתי לספר לך.‬ 277 00:19:05,920 --> 00:19:07,080 ‫באמת, אמא.‬ 278 00:19:07,880 --> 00:19:09,520 ‫הכול תחת שליטה. תסמכי עליי.‬ 279 00:19:09,600 --> 00:19:11,280 ‫אני אתקשר אלייך.‬ ‫-אל…‬ 280 00:19:49,200 --> 00:19:50,160 ‫טוב, אז…?‬ 281 00:19:50,240 --> 00:19:52,880 ‫את צריכה אותי בבר או משהו?‬ ‫-אמרתי שלא, מריה.‬ 282 00:19:52,960 --> 00:19:54,400 ‫אל תעצבני אותי.‬ 283 00:20:14,560 --> 00:20:15,880 ‫הנה.‬ 284 00:20:17,760 --> 00:20:20,600 ‫תשלמי שכירות על חודש, פיקדון ודמי תיווך.‬ 285 00:20:20,680 --> 00:20:23,320 ‫אין בעיה. אני יכולה לשמור את הריהוט?‬ 286 00:20:23,400 --> 00:20:26,360 ‫כן, הכול יישאר ככה.‬ ‫-בסדר, מושלם.‬ 287 00:20:26,440 --> 00:20:29,840 ‫זה אזור טוב, הכול קרוב.‬ ‫את לא מכירה את העיר, נכון?‬ 288 00:20:29,920 --> 00:20:31,120 ‫לא הייתי פה אף פעם.‬ 289 00:20:31,880 --> 00:20:35,400 ‫ואת גם לא מגליסיה.‬ ‫-לא, אני ממקום רחוק.‬ 290 00:20:35,960 --> 00:20:38,200 ‫נחמד. האנשים פה לא משתנים.‬ 291 00:20:38,280 --> 00:20:39,960 ‫נחמד לראות פרצוף חדש.‬ 292 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 ‫למה אמרת שאת צריכה את המשרד?‬ 293 00:20:44,080 --> 00:20:45,040 ‫לא אמרתי.‬ 294 00:20:46,840 --> 00:20:47,720 ‫אני עורכת דין.‬ 295 00:20:49,080 --> 00:20:52,240 ‫- כעבור חודש -‬ 296 00:20:53,600 --> 00:20:56,360 ‫- פונטוודרה -‬ 297 00:20:56,840 --> 00:20:59,000 ‫אתה צוחק, נזריו. אל תדבר ככה.‬ 298 00:20:59,080 --> 00:21:00,440 ‫אני אגיד לך מה קורה.‬ 299 00:21:00,520 --> 00:21:03,600 ‫זה לא נראה טוב. המזל שלנו נורא.‬ 300 00:21:03,680 --> 00:21:05,960 ‫קיבלנו שופט קשוח.‬ 301 00:21:09,000 --> 00:21:10,040 ‫מי זאת?‬ 302 00:21:10,760 --> 00:21:14,520 ‫היא חדשה.‬ ‫באינטרנט כתוב שהיא מומחית לכספים.‬ 303 00:21:14,600 --> 00:21:18,120 ‫הדבר הראשון שהיא עשתה‬ ‫היה להירשם כסנגורית ציבורית.‬ 304 00:21:18,840 --> 00:21:20,400 ‫יכול להיות שאלוהים איתנו.‬ 305 00:21:21,960 --> 00:21:23,200 ‫איך קוראים לה?‬ 306 00:21:23,280 --> 00:21:25,040 ‫סליחה, אנה?‬ 307 00:21:26,720 --> 00:21:27,560 ‫אנה?‬ 308 00:21:28,200 --> 00:21:30,800 ‫דניאל, דניאל פדין. נעים מאוד.‬ 309 00:21:30,880 --> 00:21:32,480 ‫סליחה, אני גונב אותה לרגע.‬ 310 00:21:32,560 --> 00:21:34,400 ‫אפשר לדבר?‬ ‫-סליחה. כן, בטח.‬ 311 00:21:38,120 --> 00:21:40,960 ‫אני צריך שתייצגי אותי. זאת בעיה?‬ 312 00:21:42,000 --> 00:21:43,200 ‫לא, ברור שלא.‬ 313 00:21:43,280 --> 00:21:46,200 ‫אני אתן לך כרטיס ביקור.‬ ‫אתה יכול לעבור מחר במשרד…‬ 314 00:21:46,280 --> 00:21:47,600 ‫לא, לא. הדיון עכשיו.‬ 315 00:21:48,640 --> 00:21:49,960 ‫עכשיו?‬ ‫-ממש עכשיו.‬ 316 00:21:53,120 --> 00:21:54,040 ‫נלך?‬ 317 00:21:54,680 --> 00:21:55,520 ‫מכאן.‬ 318 00:21:57,800 --> 00:22:00,720 ‫תיק מס' 2840. דניאל פדין.‬ 319 00:22:00,800 --> 00:22:03,640 ‫עבירת תנועה, אישום בסעיף נהיגה רשלנית.‬ 320 00:22:04,360 --> 00:22:07,000 ‫הנאשם נוכח?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 321 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 ‫אם יורשה לי, כבודו,‬ 322 00:22:08,160 --> 00:22:10,400 ‫ברצוני לדווח לבית המשפט‬ ‫על שינוי בצוות ההגנה.‬ 323 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 ‫את עורכת הדין החדשה?‬ ‫-אכן.‬ 324 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 ‫אדוני מסכים?‬ 325 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 ‫מושלם. בואו נמשיך, בבקשה.‬ 326 00:22:20,520 --> 00:22:22,360 ‫היה לא רע, לא?‬ 327 00:22:22,440 --> 00:22:26,920 ‫"לא רע"? זה היה נס.‬ ‫חשבתי שהפעם ישללו לי את הרישיון.‬ 328 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 ‫נשארו לך רק עוד שתי נקודות. זה לא הרבה.‬ 329 00:22:29,080 --> 00:22:31,400 ‫בשבילי זה כן. את יודעת כמה חשוב…?‬ 330 00:22:32,080 --> 00:22:34,960 ‫סליחה, גברתי.‬ ‫אני יכול לדבר איתך כמו עם חברה?‬ 331 00:22:35,040 --> 00:22:35,960 ‫כן, בטח.‬ 332 00:22:36,040 --> 00:22:38,520 ‫את יודעת כמה חשוב לי להיות מסוגל לנהוג‬ 333 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 ‫ולא להיות תלוי באף אחד‬ ‫כדי להגיע ממקום למקום?‬ 334 00:22:41,520 --> 00:22:43,000 ‫בעבודה שלי, זאת אומרת.‬ 335 00:22:44,680 --> 00:22:46,200 ‫במה אדוני עובד?‬ 336 00:22:46,280 --> 00:22:47,760 ‫סליחה, במה אתה עובד?‬ 337 00:22:48,920 --> 00:22:49,880 ‫את לא יודעת?‬ 338 00:22:50,400 --> 00:22:53,840 ‫לא. אם הייתי יודעת, לא הייתי שואלת.‬ ‫-אני לא ממש מאמין לך.‬ 339 00:22:54,680 --> 00:22:56,760 ‫זה מקום קטן. אין פה סודות.‬ 340 00:22:56,840 --> 00:23:00,480 ‫טוב, רק הגעתי הנה. אני פה רק חודש.‬ 341 00:23:00,560 --> 00:23:03,360 ‫טוב, בואי נגיד שאני בעסקי היבוא.‬ 342 00:23:04,800 --> 00:23:05,640 ‫אה-הא.‬ ‫-מה?‬ 343 00:23:06,400 --> 00:23:09,680 ‫לא, קודם אמרו לי שעורך הדין הקודם שלך…‬ 344 00:23:09,760 --> 00:23:13,000 ‫נזריו.‬ ‫-כן. אמרו לי שהוא מנוסה מאוד.‬ 345 00:23:13,080 --> 00:23:13,920 ‫כן.‬ 346 00:23:14,680 --> 00:23:16,840 ‫אבל רצית שאני אייצג אותך.‬ 347 00:23:17,520 --> 00:23:19,880 ‫כן. טוב, ראית את נזריו, לא?‬ 348 00:23:19,960 --> 00:23:22,600 ‫אני אוהב אותו,‬ ‫והוא מטפל בשבילי בהרבה דברים,‬ 349 00:23:22,680 --> 00:23:24,800 ‫אבל מספיק מבט אחד כדי להבין…‬ 350 00:23:25,440 --> 00:23:29,160 ‫טוב, הוא נוכל, הוא תמיד מגן על פושעים.‬ 351 00:23:29,240 --> 00:23:30,240 ‫ואילו את…‬ ‫-אני…‬ 352 00:23:30,320 --> 00:23:34,600 ‫את בחורה כנה,‬ ‫עם עקרונות, בלי דעות קדומות. לא?‬ 353 00:23:34,680 --> 00:23:38,560 ‫כן, טוב, אם זה עבד אז…‬ ‫-לא, זה לא סתם עבד.‬ 354 00:23:39,360 --> 00:23:41,960 ‫קרה נס. ונסים צריך לחגוג.‬ 355 00:23:42,040 --> 00:23:43,880 ‫אני מזמין אותך לארוחה, הערב בקמבדוס.‬ 356 00:23:43,960 --> 00:23:46,880 ‫מסעדה מעולה עם כוכב מישלן. היא של חבר.‬ 357 00:23:48,160 --> 00:23:50,320 ‫מה?‬ ‫-פשוט…‬ 358 00:23:50,400 --> 00:23:52,040 ‫סליחה, יש לי מחויבות אחרת.‬ 359 00:23:52,120 --> 00:23:54,720 ‫אז מחר. מתישהו תהיי חייבת לאכול.‬ 360 00:23:55,920 --> 00:23:57,960 ‫גם מחר אני לא יכולה.‬ 361 00:23:58,520 --> 00:24:00,880 ‫לא?‬ ‫-לא. מצטערת.‬ 362 00:24:02,240 --> 00:24:04,360 ‫הרבה מחויבויות בשביל מישהי חדשה.‬ 363 00:24:05,560 --> 00:24:08,320 ‫אל תדאג, נהיה בקשר.‬ 364 00:24:09,720 --> 00:24:10,560 ‫באמת?‬ 365 00:24:11,360 --> 00:24:14,000 ‫ברור. אני עוד צריכה לשלוח לך חשבון.‬ 366 00:24:28,160 --> 00:24:31,080 ‫- נעצרו שני אנשי קש‬ ‫של סוחר הסמים דניאל פדין -‬ 367 00:24:40,640 --> 00:24:42,920 ‫מה זה?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 368 00:24:45,440 --> 00:24:46,520 ‫פדין?‬ 369 00:24:46,600 --> 00:24:49,160 ‫אלוהים, אנה. אני יודעת שזה לא ענייני…‬ 370 00:24:49,240 --> 00:24:52,680 ‫רוסה, זה בסדר.‬ ‫הוא לקוח אסיר תודה, זה הכול.‬ 371 00:24:53,400 --> 00:24:57,680 ‫הוא לא סתם לקוח.‬ ‫הוא דניאל פדין, הבן של חוסה פדין.‬ 372 00:24:57,760 --> 00:24:59,400 ‫כן, אני יודעת.‬ 373 00:25:00,000 --> 00:25:03,600 ‫את יודעת מי הם, נכון?‬ ‫התיק שלהם היה בחדשות בכל מקום.‬ 374 00:25:04,120 --> 00:25:05,840 ‫השם מוכר לי, כן.‬ 375 00:25:06,360 --> 00:25:08,240 ‫מבצע "שועל".‬ ‫-בסדר.‬ 376 00:25:08,320 --> 00:25:10,600 ‫הוא היה סוחר הסמים הראשון שנתפס פה.‬ 377 00:25:10,680 --> 00:25:12,240 ‫ואבא שלו עדיין בכלא?‬ 378 00:25:12,320 --> 00:25:14,400 ‫כן, אבל הוא עומד להשתחרר.‬ 379 00:25:14,480 --> 00:25:17,440 ‫אחר כך היו עוד הרשעות‬ ‫בעוד תיקים, אחת אחרי השנייה,‬ 380 00:25:17,520 --> 00:25:19,320 ‫והוא עדיין בכלא, ברור.‬ 381 00:25:19,400 --> 00:25:20,520 ‫עכשיו הוא במאסר פתוח.‬ 382 00:25:21,400 --> 00:25:24,200 ‫בשעות היום הוא עובד בחניון באלחסירס.‬ 383 00:25:31,320 --> 00:25:34,840 ‫- אלחסירס -‬ 384 00:25:48,560 --> 00:25:49,720 ‫אני אקח אותך למדריד.‬ 385 00:25:50,760 --> 00:25:54,080 ‫- מדריד -‬ 386 00:25:54,160 --> 00:25:57,480 ‫תישאר איתם. הם יתנו גז בעוד רגע.‬ 387 00:25:58,080 --> 00:25:59,080 ‫נו, באמת.‬ 388 00:25:59,720 --> 00:26:01,840 ‫שלוש מכוניות מתחלפות?‬ ‫-כן.‬ 389 00:26:01,920 --> 00:26:04,640 ‫זאת הראשונה,‬ ‫זאת שהתחילה לעקוב אחרינו בקמבדוס.‬ 390 00:26:04,720 --> 00:26:08,440 ‫נראה להם שאנחנו טיפשים.‬ ‫-במקרה שלך, הם צודקים.‬ 391 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 ‫לך לעזאזל, ליצן.‬ 392 00:26:11,440 --> 00:26:13,760 ‫תירגע. הם עושים את שלהם, ואנחנו את שלנו.‬ 393 00:26:13,840 --> 00:26:14,680 ‫כן.‬ 394 00:26:16,360 --> 00:26:17,480 ‫קדימה, סע.‬ 395 00:26:18,480 --> 00:26:20,040 ‫תן גז, הם בורחים לנו.‬ 396 00:26:41,080 --> 00:26:46,040 ‫- בית חולים כללי -‬ 397 00:26:55,320 --> 00:26:56,160 ‫לשם.‬ 398 00:27:01,880 --> 00:27:04,600 ‫לעזאזל. הם בקומה השנייה. קדימה.‬ 399 00:27:05,960 --> 00:27:08,040 ‫נעלה לקומה השלישית. אין לדעת איפה הם.‬ 400 00:27:08,120 --> 00:27:09,640 ‫בואי נעלה במדרגות.‬ 401 00:27:32,200 --> 00:27:34,080 ‫היה לנו עיכוב, מקריו.‬ 402 00:27:35,200 --> 00:27:36,320 ‫ככה זה נראה.‬ 403 00:27:37,400 --> 00:27:38,840 ‫אבל סימנו את המטען.‬ 404 00:27:39,360 --> 00:27:42,600 ‫נחכה שהכול יירגע, ואז ניקח אותו. אתה תראה.‬ 405 00:27:44,920 --> 00:27:46,240 ‫זה לא מספיק טוב.‬ 406 00:27:47,360 --> 00:27:50,280 ‫אל תיעלב, אחי, אבל סגרנו חוזה עם אבא שלך.‬ 407 00:27:51,320 --> 00:27:56,680 ‫סמכנו עליו שישלוט במצב אפילו מהכלא.‬ 408 00:27:56,760 --> 00:27:58,280 ‫אבל מתברר שלא.‬ 409 00:27:59,560 --> 00:28:02,000 ‫מתברר שאי אפשר לשלוט במשטרה.‬ 410 00:28:02,920 --> 00:28:03,760 ‫לא תמיד.‬ 411 00:28:06,560 --> 00:28:07,400 ‫אז תגיד לי,‬ 412 00:28:07,480 --> 00:28:11,040 ‫איך אני יכול לדעת‬ ‫שהם לא יבואו כשתלך לאסוף את הסחורה?‬ 413 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 ‫כי ככה אמרתי, נקודה.‬ 414 00:28:21,400 --> 00:28:22,640 ‫יש לנו ספקות.‬ 415 00:28:23,480 --> 00:28:26,000 ‫ובעסק הזה, ספקות זה לא דבר טוב.‬ 416 00:28:26,960 --> 00:28:27,800 ‫לא יודע.‬ 417 00:28:28,800 --> 00:28:31,280 ‫אולי משפחת פדין היא לא מה שהייתה פעם.‬ 418 00:28:32,280 --> 00:28:35,760 ‫אולי אנחנו צריכים לדפוק על דלת אחרת.‬ 419 00:28:37,160 --> 00:28:39,840 ‫תאמין לי, רק הדלת שלנו מעניינת אתכם.‬ 420 00:28:40,760 --> 00:28:41,680 ‫בוא איתי.‬ 421 00:28:55,560 --> 00:28:59,240 ‫תבדוק בחניון. אני אעלה למעלה.‬ ‫-אני אודיע לך אם אראה משהו.‬ 422 00:29:07,040 --> 00:29:08,120 ‫אתה חייב לי ארוחה.‬ 423 00:29:09,160 --> 00:29:12,480 ‫מתי שתרצה.‬ ‫פירות ים והכול, אתה יודע איך זה.‬ 424 00:29:13,000 --> 00:29:14,440 ‫טוב. תודה, חוסה לואיס.‬ 425 00:29:19,600 --> 00:29:21,040 ‫אין לנו הרבה זמן.‬ 426 00:29:21,880 --> 00:29:24,680 ‫בעוד שש שעות אני צריך להיות בכלא באלחסירס.‬ 427 00:29:51,800 --> 00:29:53,680 ‫אז זה נכון?‬ ‫-מה?‬ 428 00:29:53,760 --> 00:29:55,800 ‫אמרו לי שאת רצה פה כל יום.‬ 429 00:29:57,440 --> 00:29:58,680 ‫ככה אמרו לך?‬ 430 00:29:58,760 --> 00:30:01,200 ‫הזהרתי אותך. אין פה סודות.‬ 431 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 ‫כן.‬ 432 00:30:03,400 --> 00:30:05,120 ‫נראה שאני כותרת החודש.‬ 433 00:30:05,200 --> 00:30:07,760 ‫כותרת השבוע לפחות.‬ ‫-אולי נלך קצת?‬ 434 00:30:07,840 --> 00:30:09,640 ‫בטח. זה יעשה לי טוב.‬ 435 00:30:12,400 --> 00:30:14,880 ‫אז מה בחורה כמוך עושה במקום כזה?‬ 436 00:30:15,400 --> 00:30:16,240 ‫טוב…‬ 437 00:30:17,080 --> 00:30:18,320 ‫מתפרנסת.‬ 438 00:30:19,520 --> 00:30:22,840 ‫בשביל זה אני פה.‬ ‫אני צריך לשכור שוב את שירותייך.‬ 439 00:30:23,520 --> 00:30:27,560 ‫מה קרה? קיבלת עוד דוח תנועה, או מה?‬ 440 00:30:27,640 --> 00:30:29,560 ‫אולי. אבל זה לא בשבילי.‬ 441 00:30:30,320 --> 00:30:33,600 ‫אני צריך שתייצגי‬ ‫אנשים שנעצרו לפני כמה ימים.‬ 442 00:30:33,680 --> 00:30:34,520 ‫בטח.‬ 443 00:30:36,440 --> 00:30:38,400 ‫"אנשים".‬ ‫-כן.‬ 444 00:30:39,680 --> 00:30:41,120 ‫הבעיה היא‬ 445 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 ‫שאם אתה מנסה לעשות שוב את אותו טריק‬ 446 00:30:43,320 --> 00:30:47,520 ‫של עורכת דין כנה, עם עקרונות,‬ ‫כדי לרכך את השופט,‬ 447 00:30:48,280 --> 00:30:49,320 ‫אז תשכח ממני, מצטערת.‬ 448 00:30:49,400 --> 00:30:52,840 ‫לא, אמרתי, "כנה,‬ ‫עם עקרונות, בלי דעות קדומות".‬ 449 00:30:52,920 --> 00:30:55,040 ‫סליחה.‬ ‫-אבל זה לא נכון, מה?‬ 450 00:30:56,040 --> 00:30:56,960 ‫ביררת עליי,‬ 451 00:30:57,040 --> 00:31:00,200 ‫והחלטת שאני אשם בכל דבר רע שקורה פה.‬ 452 00:31:01,320 --> 00:31:02,160 ‫זה לא נכון?‬ 453 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 ‫טוב…‬ 454 00:31:04,880 --> 00:31:07,960 ‫אני לא יודע לשיר,‬ ‫אבל לא בגללי יורד פה גשם.‬ 455 00:31:08,600 --> 00:31:11,520 ‫אבל זה בסדר. חבל שדיברתי על זה.‬ 456 00:31:12,320 --> 00:31:14,400 ‫אני אזכור את זה בפעם הבאה.‬ 457 00:31:16,240 --> 00:31:18,240 ‫בכל אופן, מחכה לנו עוד ארוחת ערב.‬ 458 00:31:21,320 --> 00:31:22,240 ‫אל תתקררי.‬ 459 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 ‫כבר חשבת על זה?‬ 460 00:31:41,600 --> 00:31:44,120 ‫תתקשר לעורך הדין שלי.‬ ‫עד אז, אני לא אומר כלום.‬ 461 00:31:46,120 --> 00:31:47,600 ‫אבל אני חושב…‬ 462 00:31:50,000 --> 00:31:52,680 ‫שעדיף לך שהוא לא יהיה פה.‬ 463 00:31:53,480 --> 00:31:54,320 ‫באמת?‬ 464 00:31:55,080 --> 00:31:58,760 ‫תדע שאני אתלונן על זה.‬ ‫וגם על זה שלקחת לי את הבגדים.‬ 465 00:32:00,680 --> 00:32:03,160 ‫אלה הבגדים שלך?‬ ‫-כן, לעזאזל!‬ 466 00:32:03,240 --> 00:32:06,480 ‫נתת לי את החולצה המחורבנת הזאת.‬ ‫תחזיר לי אותם בבקשה.‬ 467 00:32:06,560 --> 00:32:09,520 ‫אין לך מזל, סמואל. אכלת אותה.‬ 468 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 ‫כי חוץ מהסירחון של הדלק,‬ 469 00:32:11,840 --> 00:32:13,640 ‫מצאנו עליה גם קוקאין.‬ 470 00:32:14,160 --> 00:32:17,440 ‫בטח כי התחככת יותר מדי בחרא הזה…‬ 471 00:32:17,520 --> 00:32:18,640 ‫הוא אמר "מצאנו"?‬ 472 00:32:18,720 --> 00:32:20,680 ‫…ונמרח לך קוקאין על החולצה.‬ 473 00:32:20,760 --> 00:32:21,640 ‫הוא מבלף.‬ 474 00:32:21,720 --> 00:32:23,240 ‫חתיכת בלוף.‬ 475 00:32:23,320 --> 00:32:26,560 ‫אבל מה יהיה‬ ‫כשהוא יספר לעורך הדין, והוא יבקש ראיות?‬ 476 00:32:26,640 --> 00:32:28,040 ‫שלושה שותפים…‬ 477 00:32:28,120 --> 00:32:31,240 ‫חכה. אם זה יעבוד, הוא לא ירצה עורך דין.‬ 478 00:32:31,840 --> 00:32:32,800 ‫זה מה שאני חושב.‬ 479 00:32:32,880 --> 00:32:34,240 ‫כן, אני בטוח שקוק נדבק…‬ 480 00:32:34,320 --> 00:32:37,240 ‫לא היה לך מזל. החברים שלך כבר לא פה,‬ 481 00:32:37,320 --> 00:32:40,720 ‫אבל אתה צריך להישאר פה‬ ‫ולחכות למאסר של כמה שנים.‬ 482 00:32:43,200 --> 00:32:44,520 ‫אלא עם כן נסגור עסקה.‬ 483 00:32:46,440 --> 00:32:47,360 ‫אם תעזור לי,‬ 484 00:32:48,680 --> 00:32:51,280 ‫אני איפטר מהחולצה וכל זה,‬ 485 00:32:51,360 --> 00:32:53,920 ‫ואתה תחזור הביתה, רגוע, לחברים שלך,‬ 486 00:32:54,000 --> 00:32:57,080 ‫ואף אחד לא ידע אף פעם שדיברנו.‬ 487 00:32:57,960 --> 00:32:59,000 ‫חרא על החיים שלי.‬ 488 00:33:00,000 --> 00:33:02,640 ‫אסור לנו לעשות את זה, לא?‬ 489 00:33:02,720 --> 00:33:04,000 ‫אבל אם אתה מעדיף,‬ 490 00:33:04,880 --> 00:33:07,000 ‫אני יכול להתקשר לעורך הדין שלך,‬ 491 00:33:07,560 --> 00:33:08,640 ‫למלא טפסים…‬ 492 00:33:10,000 --> 00:33:10,880 ‫ו… טוב…‬ 493 00:33:12,720 --> 00:33:14,160 ‫הכול תלוי בך, סמואל.‬ 494 00:33:15,600 --> 00:33:16,680 ‫מה אתה רוצה שאעשה?‬ 495 00:33:18,120 --> 00:33:21,960 ‫אני רוצה שתיקח איתך‬ ‫מכשיר מעקב לעבודה הבאה שלכם.‬ 496 00:33:24,640 --> 00:33:27,680 ‫זה קל, סמואל.‬ ‫תלבש מכשיר מעקב, תגלה לנו איפה אתה,‬ 497 00:33:27,760 --> 00:33:30,080 ‫מתי זה קורה, איך זה קורה, עם מי…‬ 498 00:33:30,800 --> 00:33:32,040 ‫אנחנו נעקוב אחריך.‬ 499 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 ‫אף אחד לא ידע כלום.‬ 500 00:33:35,600 --> 00:33:36,560 ‫ואתה תהיה חופשי.‬ 501 00:33:54,040 --> 00:33:55,120 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 502 00:33:55,960 --> 00:33:58,520 ‫אפשר לקבל קפה, בבקשה?‬ ‫-כן, בטח.‬ 503 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 ‫מה עם הטורטייה?‬ 504 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 ‫אני אביא אותה.‬ 505 00:34:15,080 --> 00:34:17,680 ‫זאת אמא שלי. היא סרקה אותך.‬ 506 00:34:17,760 --> 00:34:18,680 ‫כן.‬ 507 00:34:20,080 --> 00:34:21,440 ‫כן, שמתי לב.‬ 508 00:34:21,520 --> 00:34:24,360 ‫היא עושה את זה לכל החדשים.‬ ‫-באמת?‬ 509 00:34:26,080 --> 00:34:29,600 ‫אבל אני כבר ראיתי אותך פעם, מול הבר.‬ 510 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 ‫אה, כן. יש לי לקוחות בנמל.‬ 511 00:34:33,680 --> 00:34:36,760 ‫אני עורכת דין.‬ ‫-את טובה?‬ 512 00:34:38,760 --> 00:34:40,520 ‫בינתיים לא היו תלונות.‬ 513 00:34:42,080 --> 00:34:45,040 ‫אלה שפה כבר הרבה זמן הם אוכלי נבלות.‬ 514 00:34:45,120 --> 00:34:47,320 ‫הם רוצים רק להרוויח מסוחרי הסמים,‬ 515 00:34:47,400 --> 00:34:50,360 ‫וככל שהם מסתבכים יותר, ככה הם יותר מרוצים.‬ 516 00:34:50,440 --> 00:34:52,640 ‫כנראה שלא כולם כאלה.‬ 517 00:34:53,720 --> 00:34:54,600 ‫אם את אומרת.‬ 518 00:34:58,240 --> 00:35:00,160 ‫הגנת על אל רוביו, לא?‬ 519 00:35:01,280 --> 00:35:03,840 ‫אל רוביו? אה, כן, בתור סנגורית ציבורית.‬ 520 00:35:03,920 --> 00:35:06,000 ‫אה, כן. לא יכולת לבחור.‬ 521 00:35:06,600 --> 00:35:09,160 ‫קיבלת מה שקיבלת. לטוב ולרע.‬ 522 00:35:12,480 --> 00:35:15,440 ‫לכל אחד מגיע לקבל הגנה, לא?‬ 523 00:35:16,720 --> 00:35:17,560 ‫יכול להיות.‬ 524 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 ‫כמה אני חייבת לך?‬ 525 00:35:22,560 --> 00:35:26,720 ‫כלום. על חשבוני.‬ ‫-תודה.‬ 526 00:36:10,960 --> 00:36:12,440 ‫מה? מה קרה?‬ 527 00:36:12,520 --> 00:36:16,120 ‫לא יודע. הוא חטף התקף‬ ‫והתעלף על הטרקטור. זה כל מה שאני יודע.‬ 528 00:36:16,200 --> 00:36:18,640 ‫טוב, הרופא אמר שאתה במצב נורא.‬ 529 00:36:18,720 --> 00:36:21,840 ‫אבל אתה תצא מזה, בטוח.‬ 530 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 ‫יש משהו שרציתי לשאול, אבא.‬ 531 00:36:31,880 --> 00:36:33,640 ‫הדבר הזה שאתה יודע.‬ 532 00:36:34,760 --> 00:36:38,480 ‫הכסף שהחבאת למקרה שמשהו ישתבש…‬ 533 00:36:38,560 --> 00:36:41,680 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-תן לי.‬ 534 00:36:42,880 --> 00:36:44,720 ‫לא אמרת לי איפה הוא.‬ 535 00:36:45,760 --> 00:36:48,520 ‫זה יכול להיגמר רע, חס וחלילה.‬ 536 00:36:49,200 --> 00:36:52,600 ‫אבל יהיה טוב אם הבנים שלך ידעו איפה הכסף.‬ 537 00:36:52,680 --> 00:36:53,680 ‫אתה לא חושב?‬ 538 00:36:57,360 --> 00:37:01,720 ‫הוא אכל אותה. הוא לא ישרוד.‬ ‫-כן, הוא אכל אותה, הממזר.‬ 539 00:37:04,240 --> 00:37:06,800 ‫איך ידעת על הכסף? לי לא היה מושג.‬ 540 00:37:06,880 --> 00:37:08,160 ‫רוברטו אמר לי.‬ 541 00:37:08,240 --> 00:37:09,440 ‫רוברטו?‬ ‫-כן.‬ 542 00:37:09,520 --> 00:37:10,920 ‫רוברטו האופה?‬ ‫-כן, כן.‬ 543 00:37:11,720 --> 00:37:14,920 ‫הוא אמר לו שבגלל כל הבני זונות שיש פה,‬ 544 00:37:15,000 --> 00:37:16,560 ‫הוא לא סומך על הבנקים.‬ 545 00:37:17,120 --> 00:37:19,320 ‫שופט עלול לצוות על הבנקים‬ 546 00:37:19,400 --> 00:37:21,760 ‫לגלות כמה כסף יש לך, והם יצייתו.‬ 547 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 ‫אז הוא קבר את הכסף.‬ 548 00:37:24,560 --> 00:37:28,080 ‫ומה נעשה אם הוא לא ידבר יותר אף פעם?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 549 00:37:28,160 --> 00:37:30,840 ‫נצטרך לחפש עד שנמצא שישה מיליון.‬ 550 00:37:30,920 --> 00:37:33,400 ‫שישה מיליון? הוא קבר שישה מיליון אירו?‬ 551 00:37:33,480 --> 00:37:36,400 ‫איזה רעיון מטומטם. הכסף בטוח יירטב.‬ 552 00:37:44,840 --> 00:37:46,080 ‫צריך ללכת?‬ 553 00:37:46,160 --> 00:37:47,880 ‫עוד לא. צריך לחכות.‬ 554 00:37:50,720 --> 00:37:52,720 ‫מה להביא לך?‬ ‫-קרחיו.‬ 555 00:37:55,000 --> 00:37:58,080 ‫למה אנחנו נפגשים פה?‬ ‫-מה קרה? מה הבעיה?‬ 556 00:37:58,160 --> 00:37:59,760 ‫דניאל לא אוהב שאנחנו באים הנה.‬ 557 00:37:59,840 --> 00:38:03,240 ‫גם אני לא אוהב‬ ‫את איך שהוא מנהל את העסק. אז מה?‬ 558 00:38:03,320 --> 00:38:05,040 ‫הקרחיו פה הכי טוב שיש.‬ 559 00:38:05,120 --> 00:38:07,200 ‫חוץ מזה, השועלה הזאת מדליקה.‬ 560 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 ‫בסדר.‬ 561 00:38:15,000 --> 00:38:15,880 ‫מה קרה לך?‬ 562 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 ‫כלום.‬ 563 00:38:18,720 --> 00:38:20,040 ‫אני אוהב להסתכל עלייך.‬ 564 00:38:20,960 --> 00:38:23,760 ‫אם תחייך כל כך הרבה,‬ ‫תצטרך לתקן את השיניים.‬ 565 00:38:26,720 --> 00:38:27,880 ‫לעזאזל.‬ 566 00:38:27,960 --> 00:38:29,320 ‫היא בקטע שלי.‬ 567 00:38:32,280 --> 00:38:34,520 ‫הממזרים האלה מתכננים משהו.‬ 568 00:38:36,200 --> 00:38:38,880 ‫חשבת על מה שאמרתי לך?‬ ‫-על מה?‬ 569 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 ‫על לדבר עם עורכת הדין החדשה על המכרז.‬ 570 00:38:42,040 --> 00:38:44,120 ‫היא רק הגיעה. מה היא כבר יודעת?‬ 571 00:38:44,200 --> 00:38:47,120 ‫בדיוק. היא עדיין לא בכיס שלהם.‬ 572 00:38:47,920 --> 00:38:49,760 ‫הרגילים חיים על חשבונם.‬ 573 00:38:49,840 --> 00:38:52,440 ‫אי אפשר לסמוך עליהם כשהפרנסה שלנו בסכנה.‬ 574 00:38:52,520 --> 00:38:53,560 ‫טוב, תקשיבי לי.‬ 575 00:38:54,320 --> 00:38:57,040 ‫אם משפחת פדין החליטה לקחת לנו את הבר,‬ 576 00:38:57,120 --> 00:39:00,200 ‫הם יציעו מחיר כל כך גבוה,‬ ‫שלא יהיה לנו מה לעשות.‬ 577 00:39:02,840 --> 00:39:04,440 ‫לא משנה איזו עורכת דין תהיה לנו.‬ 578 00:39:12,560 --> 00:39:14,240 ‫צריך ללכת, הם בדרך.‬ 579 00:39:14,960 --> 00:39:17,320 ‫כמה זה?‬ ‫-אירו אחד.‬ 580 00:39:21,440 --> 00:39:23,920 ‫- אנחנו יוצאים עכשיו -‬ 581 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 ‫אני מצטער.‬ 582 00:39:35,440 --> 00:39:36,320 ‫תודה.‬ 583 00:39:38,200 --> 00:39:39,080 ‫תודה, תודה.‬ 584 00:39:40,720 --> 00:39:41,840 ‫תודה רבה.‬ 585 00:39:42,640 --> 00:39:43,680 ‫תודה רבה.‬ 586 00:39:45,480 --> 00:39:49,560 ‫נילו, אני משתתף בצערך על אבא שלך.‬ ‫-תודה.‬ 587 00:39:49,640 --> 00:39:51,520 ‫בוא איתי לרגע.‬ ‫-בטח.‬ 588 00:39:55,680 --> 00:39:56,520 ‫תקשיב.‬ 589 00:39:57,880 --> 00:39:59,840 ‫כולם השתחררו.‬ ‫-יופי.‬ 590 00:39:59,920 --> 00:40:03,000 ‫התובע רוצה שבע שנים.‬ ‫-מה? הם לא מצאו כלום.‬ 591 00:40:03,080 --> 00:40:07,120 ‫אמרתי להם שלא ידאגו, שהתיק ייסגר.‬ 592 00:40:07,200 --> 00:40:10,680 ‫אפשר לסמוך עליהם,‬ ‫או שצריך למצוא אנשים אחרים?‬ 593 00:40:10,760 --> 00:40:13,840 ‫שכח מהם בינתיים. בטח עוקבים אחריהם.‬ 594 00:40:13,920 --> 00:40:16,120 ‫זה יכול לעזור לנו מאוד.‬ 595 00:40:16,200 --> 00:40:18,560 ‫זה קורה הלילה.‬ ‫-אתה צוחק.‬ 596 00:40:18,640 --> 00:40:20,760 ‫תירגע. הכול תחת שליטה.‬ 597 00:40:20,840 --> 00:40:21,960 ‫בטוח?‬ ‫-כן.‬ 598 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 ‫בסדר. תודה.‬ 599 00:40:24,480 --> 00:40:26,520 ‫ביי. אני צריך ללכת.‬ ‫-בטח.‬ 600 00:40:34,760 --> 00:40:37,520 ‫דניאל.‬ ‫-גבר. בן הסנדקות האהוב עליי.‬ 601 00:40:38,200 --> 00:40:39,680 ‫אני מצטער מאוד.‬ ‫-אני יודע.‬ 602 00:40:39,760 --> 00:40:41,360 ‫ממש באסה.‬ ‫-זה קשה.‬ 603 00:40:42,200 --> 00:40:44,720 ‫תקשיב, רציתי לבקש ממך לסמוך עליי.‬ 604 00:40:45,480 --> 00:40:48,240 ‫אני סומך עליך. בקשר למה?‬ ‫-מה נראה לך, דניאל?‬ 605 00:40:49,320 --> 00:40:53,080 ‫אם יש משהו שאני יכול לעשות,‬ ‫ממש לא יזיק לי לעשות קצת כסף.‬ 606 00:40:53,160 --> 00:40:54,440 ‫אתה צריך כסף?‬ ‫-לא.‬ 607 00:40:54,520 --> 00:40:58,680 ‫אני אתן לך. כמה אתה רוצה?‬ ‫-לא, זה לא זה. אתה יודע למה אני מתכוון.‬ 608 00:40:58,760 --> 00:41:02,360 ‫די עם השטויות האלה. תתרכז בלימודים, בסדר?‬ 609 00:41:02,440 --> 00:41:05,560 ‫זה לא סותר. תעזור לי.‬ 610 00:41:05,640 --> 00:41:09,160 ‫אני עוזר לך.‬ ‫אתה עדיין יכול להישאר מחוץ לכל זה.‬ 611 00:41:09,240 --> 00:41:11,160 ‫לך הלך לא רע.‬ 612 00:41:13,200 --> 00:41:16,640 ‫הלילה קורה משהו, נכון?‬ ‫-כן? איפה שמעת דבר כזה?‬ 613 00:41:16,720 --> 00:41:18,960 ‫אני לא טיפש, דניאל.‬ ‫-לא, אתה חכם מדי.‬ 614 00:41:19,800 --> 00:41:22,240 ‫אם ההורים שלך ידעו… הם אנשים מכובדים.‬ 615 00:41:22,760 --> 00:41:24,840 ‫הם לא ידעו אם לא תספר להם.‬ 616 00:41:24,920 --> 00:41:27,360 ‫הנה. קח.‬ ‫-לא.‬ 617 00:41:27,440 --> 00:41:30,040 ‫ארבע מאות אירו. אני אתן אותם לכומר לצדקה.‬ 618 00:41:30,920 --> 00:41:32,720 ‫הנה. תרגיש טוב.‬ 619 00:41:34,920 --> 00:41:35,760 ‫קדימה.‬ 620 00:41:43,600 --> 00:41:45,760 ‫כן, נרנחו?‬ ‫-יש תנועה?‬ 621 00:41:46,520 --> 00:41:48,520 ‫הם הולכים לבית הקברות.‬ 622 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 ‫בסדר גמור. ודניאל?‬ ‫-עדיין פה.‬ 623 00:41:51,760 --> 00:41:53,320 ‫בסדר. תודה.‬ 624 00:41:54,880 --> 00:41:56,000 ‫רק רגע.‬ 625 00:41:56,080 --> 00:41:57,240 ‫הטלפונים שלכם.‬ 626 00:42:00,840 --> 00:42:01,760 ‫בשביל מה?‬ 627 00:42:01,840 --> 00:42:04,240 ‫כדי שהחברה המעצבנת שלך לא תתקשר.‬ 628 00:42:04,320 --> 00:42:07,760 ‫נו, באמת. אתם נראים כמו טירונים. קדימה.‬ 629 00:42:10,280 --> 00:42:12,360 ‫למה דווקא אנחנו, גבר?‬ ‫-מה?‬ 630 00:42:12,440 --> 00:42:15,760 ‫למה דווקא אנחנו?‬ ‫-אני לא יודע. אתה שואל אותי?‬ 631 00:42:16,720 --> 00:42:19,560 ‫תמיד נראה שאף אחד פה לא יודע כלום.‬ 632 00:42:22,560 --> 00:42:25,800 ‫הסירה אמורה להיות פה. הטלפון הפסיק לזוז.‬ 633 00:42:25,880 --> 00:42:28,480 ‫השני עדיין עובד, לא? זה שפה.‬ 634 00:42:28,560 --> 00:42:31,760 ‫מכשיר המעקב עדיין עובד. הם בדרך ללב הים.‬ 635 00:42:31,840 --> 00:42:34,720 ‫כן. מחכות לנו עוד כמה שעות.‬ 636 00:42:34,800 --> 00:42:37,480 ‫נראה שהולך לקרות משהו הלילה.‬ 637 00:42:38,000 --> 00:42:40,520 ‫המשמר האזרחי אף פעם לא יודע כלום.‬ 638 00:42:40,600 --> 00:42:44,760 ‫מוזר שהם אף פעם לא אומרים כלום‬ ‫על מה שהם עומדים לעשות.‬ 639 00:42:44,840 --> 00:42:47,760 ‫אנחנו לא הטובים? אנחנו לא כמוהם?‬ 640 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 ‫לא כמוהם, גבר.‬ 641 00:42:49,920 --> 00:42:51,200 ‫הם מיוחדים.‬ 642 00:42:51,720 --> 00:42:53,560 ‫בלתי משוחדים.‬ 643 00:42:53,640 --> 00:42:54,960 ‫גרק"ו, לעזאזל.‬ 644 00:42:56,920 --> 00:43:00,120 ‫אנו נפרדים בתקווה מאחינו, אמדו.‬ 645 00:43:00,840 --> 00:43:02,640 ‫חייו בינינו הם עדות‬ 646 00:43:02,720 --> 00:43:05,040 ‫לכך שאין לנו מקום של קבע בעולם הזה.‬ 647 00:43:05,120 --> 00:43:08,480 ‫כל עוד אנו חיים, אנו בגלות, הרחק מאדוננו.‬ 648 00:43:09,440 --> 00:43:13,920 ‫הבה נתפלל בדממה למנוחת עולם עבור אחינו.‬ 649 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 ‫ברגע זה, אנו מסתכלים על משיחנו…‬ 650 00:43:17,760 --> 00:43:20,000 ‫כן?‬ ‫-מצאתם את פירות הים?‬ 651 00:43:22,080 --> 00:43:25,120 ‫מה אתה רוצה? שיתפסו אותך‬ ‫ויבטלו את היציאות שלך?‬ 652 00:43:25,200 --> 00:43:26,760 ‫מה אתה יודע?‬ 653 00:43:26,840 --> 00:43:29,160 ‫תפסת את כל הסרטנים, או לא?‬ 654 00:43:29,680 --> 00:43:30,560 ‫הם מטפלים בזה.‬ 655 00:43:30,640 --> 00:43:33,560 ‫דניאל, הפעם המסיבה צריך להיות מושלמת.‬ 656 00:43:33,640 --> 00:43:38,240 ‫הרבה תלוי בזה.‬ ‫-אל תדאג, המסיבה תהיה מעולה.‬ 657 00:43:38,320 --> 00:43:40,600 ‫יש לי את הלהקה הכי טובה בגליסיה.‬ ‫-כן.‬ 658 00:43:40,680 --> 00:43:41,920 ‫רצונך ייעשה…‬ ‫-טוב.‬ 659 00:43:42,000 --> 00:43:43,720 ‫…על פני האדמה, כמו ברקיע.‬ 660 00:43:44,520 --> 00:43:48,240 ‫הבה נתפלל לאבי הרחמים‬ ‫כדי שיקבל את פני משרתו, אמדו,‬ 661 00:43:48,320 --> 00:43:50,880 ‫ויעניק לו מקום של אושר בין הצדיקים.‬ 662 00:43:50,960 --> 00:43:53,800 ‫בשם אדוננו, ישו המשיח.‬ ‫-אמן.‬ 663 00:43:53,880 --> 00:43:58,080 ‫מי ייתן וברכת האל הכול יכול,‬ ‫האב, הבן ורוח הקודש,‬ 664 00:43:58,160 --> 00:44:00,600 ‫תרד עליכם ותלווה אתכם תמיד.‬ 665 00:44:01,200 --> 00:44:02,480 ‫תודה שבאת.‬ 666 00:44:03,400 --> 00:44:04,520 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 667 00:44:05,280 --> 00:44:08,760 ‫היי, רוברטו.‬ ‫-נילו. אני משתתף בצערך.‬ 668 00:44:09,880 --> 00:44:13,800 ‫מאוד אהבתי את אבא שלך.‬ ‫-והוא אותך. כולנו אוהבים אותך.‬ 669 00:44:13,880 --> 00:44:18,200 ‫תקשיב, בקשר לכסף‬ ‫שהוא קבר באחד מהשטחים שלנו,‬ 670 00:44:18,280 --> 00:44:21,120 ‫יש לך מושג איפה הוא יכול להיות?‬ ‫-לא. הוא בטח באחת מהחלקות.‬ 671 00:44:21,200 --> 00:44:24,520 ‫אבל אני לא יודע כלום.‬ ‫-אתה לא יודע.‬ 672 00:44:25,120 --> 00:44:28,320 ‫שמור על עצמך, טוב?‬ ‫-תגיד לי אם תיזכר במשהו.‬ 673 00:44:28,400 --> 00:44:29,360 ‫בסדר.‬ ‫-להתראות.‬ 674 00:44:30,360 --> 00:44:31,360 ‫תודה, רוברטו.‬ 675 00:44:32,200 --> 00:44:34,640 ‫הוא אמר משהו?‬ ‫אבא אמר לו איפה הוא החביא אותו?‬ 676 00:44:34,720 --> 00:44:37,280 ‫באחת מהחלקות שלו, אבל אין לו מושג.‬ 677 00:44:37,360 --> 00:44:40,200 ‫אתה לא רציני. יש בטח לפחות שבעים חלקות.‬ 678 00:44:40,280 --> 00:44:41,680 ‫זקן בן זונה.‬ 679 00:44:41,760 --> 00:44:44,680 ‫אם נטליה תקבל‬ ‫את הכסף בירושה, נוכל לשכוח ממנו.‬ 680 00:44:44,760 --> 00:44:46,640 ‫כרמלו ישמור את הכסף לעצמו.‬ 681 00:44:46,720 --> 00:44:49,880 ‫תפסיק, הוא בחור ישר.‬ ‫-ישר… שטויות.‬ 682 00:44:50,640 --> 00:44:53,200 ‫הוא פחדן.‬ ‫-אתה לא סובל את גיסך…‬ 683 00:44:53,280 --> 00:44:54,120 ‫נכון.‬ 684 00:45:01,320 --> 00:45:03,120 ‫מוניז.‬ ‫-שיצלצל.‬ 685 00:45:08,800 --> 00:45:10,720 ‫תענה כבר.‬ 686 00:45:12,360 --> 00:45:13,920 ‫בן זונה.‬ 687 00:45:25,960 --> 00:45:29,200 ‫אנחנו שטים לכיוון צפון-צפון-מערב‬ ‫בעקבות המטרה, ומחכים להוראות.‬ 688 00:45:29,280 --> 00:45:32,560 ‫מצוין. ברגע שתראו את המטרה,‬ ‫תפתחו במבצע. בסדר?‬ 689 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 ‫לא לחכות למסוק?‬ ‫-לא, אל תחכו לאף אחד.‬ 690 00:45:35,440 --> 00:45:36,280 ‫קיבלתי.‬ 691 00:45:41,320 --> 00:45:44,040 ‫טוב, אמא, אני הולך.‬ ‫-אתה הולך?‬ 692 00:45:44,800 --> 00:45:46,960 ‫אתה לא בא הביתה?‬ ‫-עוד פעם?‬ 693 00:45:47,040 --> 00:45:49,400 ‫צריך להיפרד מאנשים, מרקו, צריך לטפל…‬ 694 00:45:49,480 --> 00:45:51,320 ‫אני לא יכול, יש לי פגישה.‬ 695 00:45:51,400 --> 00:45:54,200 ‫פגישה? ביום של ההלוויה של סבא שלך?‬ 696 00:45:54,280 --> 00:45:57,120 ‫חברים שרוצים להשתתף בצערי, אמא.‬ 697 00:45:57,200 --> 00:45:59,240 ‫טוב, ביי.‬ ‫-אל תדבר אליי ככה.‬ 698 00:45:59,320 --> 00:46:01,160 ‫אתה תגיד משהו?‬ 699 00:46:02,760 --> 00:46:04,920 ‫מה?‬ ‫-למה אתה לא אומר כלום?‬ 700 00:46:05,000 --> 00:46:07,840 ‫תני לו ללכת. הוא צודק. זה משעמם.‬ 701 00:46:07,920 --> 00:46:10,240 ‫אני הולך לראות כדורגל.‬ ‫-כרמלו.‬ 702 00:46:14,600 --> 00:46:16,400 ‫מונצ'ו! תקשיב. חכה.‬ 703 00:46:18,400 --> 00:46:19,320 ‫מה קורה, מרקו?‬ 704 00:46:19,400 --> 00:46:22,320 ‫אני בא איתכם הלילה, בסדר?‬ ‫-אתה בא איתנו?‬ 705 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 ‫דניאל אמר לי לדבר איתך.‬ 706 00:46:24,760 --> 00:46:27,680 ‫דניאל? בטח.‬ ‫-בוא נחזור ונשאל אותו, אם אתה רוצה.‬ 707 00:46:27,760 --> 00:46:30,040 ‫לא, אל תדאג, לא צריך.‬ 708 00:46:31,600 --> 00:46:35,120 ‫קח, תרשום לך את המספר הזה,‬ ‫ותחכה שאתקשר אליך.‬ 709 00:46:36,080 --> 00:46:37,040 ‫אדיר, גבר.‬ 710 00:46:37,840 --> 00:46:39,080 ‫זה יכול להיות מאוחר.‬ 711 00:46:39,160 --> 00:46:41,200 ‫מתי שצריך. רק תגיד, ואני בא.‬ 712 00:46:42,200 --> 00:46:43,040 ‫טוב.‬ 713 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 ‫בסדר.‬ 714 00:47:12,480 --> 00:47:14,040 ‫למה יש פה שוטר?‬ 715 00:47:14,120 --> 00:47:16,960 ‫מה נסגר? מה אתה עושה פה?‬ 716 00:47:17,040 --> 00:47:19,400 ‫איפה דניאל?‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 717 00:47:19,480 --> 00:47:21,040 ‫איפה דניאל, לעזאזל?‬ 718 00:47:22,320 --> 00:47:23,400 ‫היי.‬ 719 00:47:24,160 --> 00:47:26,880 ‫הכול בסדר. בוא.‬ 720 00:47:26,960 --> 00:47:27,800 ‫תקשיב לי.‬ 721 00:47:31,200 --> 00:47:34,400 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אתה חייב לבטל את הלילה.‬ 722 00:47:34,920 --> 00:47:37,240 ‫מה יש הלילה?‬ ‫-אל תשחק אותה.‬ 723 00:47:37,320 --> 00:47:38,840 ‫מה שאתם מתכננים.‬ 724 00:47:39,880 --> 00:47:40,800 ‫מה קרה?‬ 725 00:47:40,880 --> 00:47:41,840 ‫מה קרה?‬ 726 00:47:42,800 --> 00:47:45,120 ‫גרק"ו עוקבים אחרים, זה מה שקרה.‬ 727 00:47:45,200 --> 00:47:47,960 ‫הם מחכים לכם, ואתה לא עונה לטלפון.‬ 728 00:47:48,480 --> 00:47:51,800 ‫לא צריך לכעוס. עוד נראה מי מחכה למי.‬ 729 00:48:01,240 --> 00:48:03,960 ‫זאת בדיחה. המקום הזה מוכר לך?‬ 730 00:48:04,480 --> 00:48:07,560 ‫מוכר? נראה לך שיש לי סונאר בתחת?‬ 731 00:48:08,480 --> 00:48:11,760 ‫רשמנו את המיקום כשקשרנו את המטען.‬ 732 00:48:12,400 --> 00:48:13,920 ‫זה היה מנולו המזדיין.‬ 733 00:48:15,200 --> 00:48:17,080 ‫מנולו אמור להיות פה ולצלול.‬ 734 00:48:20,320 --> 00:48:21,560 ‫המכס.‬ ‫-לעזאזל.‬ 735 00:48:21,640 --> 00:48:23,960 ‫חרא.‬ ‫-תתכוננו לעלייה לסיפון.‬ 736 00:48:24,040 --> 00:48:25,560 ‫מה נעשה?‬ ‫-ידיים למעלה.‬ 737 00:48:25,640 --> 00:48:27,760 ‫מה שהם אומרים. תרים ידיים.‬ 738 00:48:42,120 --> 00:48:44,240 ‫מה? תפסו אותם?‬ 739 00:48:48,920 --> 00:48:50,120 ‫אתה מדהים.‬ 740 00:48:51,000 --> 00:48:53,040 ‫אתה תופעה, אתה יודע, נכון?‬ 741 00:48:59,560 --> 00:49:01,800 ‫פה הכול ריק.‬ ‫-פה אין כלום.‬ 742 00:49:08,240 --> 00:49:11,000 ‫כלום, הכול נקי. אין זכר לסחורה.‬ 743 00:49:13,440 --> 00:49:14,280 ‫מה?‬ 744 00:49:15,800 --> 00:49:17,480 ‫כלום. הם לא מצאו כלום.‬ 745 00:49:18,480 --> 00:49:19,560 ‫פאק.‬ 746 00:49:19,640 --> 00:49:21,920 ‫תודה לכולכם על המאמץ.‬ 747 00:49:46,040 --> 00:49:48,400 ‫יותר עמוק. צריך להוציא את כל השאר.‬ 748 00:49:50,320 --> 00:49:52,800 ‫קדימה, אין לנו את כל היום.‬ 749 00:50:12,080 --> 00:50:12,920 ‫בסדר גמור.‬ 750 00:50:14,600 --> 00:50:17,160 ‫אף אחד לא הולך לשום מקום‬ ‫עד שאני אומר, בסדר?‬ 751 00:50:17,240 --> 00:50:19,440 ‫בוא נבדוק את הסירה.‬ ‫-בדקנו. אין בה כלום.‬ 752 00:50:19,520 --> 00:50:20,840 ‫תבדקו שוב.‬ 753 00:50:41,680 --> 00:50:45,040 ‫סוף סוף. הייתי פה כל הלילה. איפה אתם?‬ 754 00:50:46,640 --> 00:50:48,000 ‫כאן, בטיילת.‬ 755 00:50:50,320 --> 00:50:52,480 ‫בסדר, מושלם. מושלם.‬ 756 00:50:53,560 --> 00:50:54,600 ‫בסדר.‬ 757 00:50:56,120 --> 00:50:57,280 ‫קדימה!‬ 758 00:50:57,360 --> 00:51:00,520 ‫מהר, מהר!‬ ‫-קדימה, חבר'ה!‬ 759 00:51:02,720 --> 00:51:06,560 ‫קדימה, לעזאזל! תנו גז!‬ 760 00:51:10,640 --> 00:51:13,560 ‫היי, אתה! מה אתה עושה פה?‬ 761 00:51:13,640 --> 00:51:15,000 ‫קח.‬ ‫-קדימה!‬ 762 00:51:16,840 --> 00:51:18,400 ‫קדימה, קדימה!‬ 763 00:51:36,800 --> 00:51:37,760 ‫דבר.‬ 764 00:51:37,840 --> 00:51:40,960 ‫טוב, יש לנו תמנון למסיבה.‬ 765 00:51:41,040 --> 00:51:43,480 ‫בדקת שיש לו את כל הזרועות?‬ 766 00:51:43,560 --> 00:51:45,920 ‫הכול. זרועות, ראש, הכול.‬ 767 00:51:46,440 --> 00:51:47,400 ‫מעולה.‬ 768 00:51:48,360 --> 00:51:49,200 ‫טוב.‬ 769 00:54:12,760 --> 00:54:16,760 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬