1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,840 --> 00:00:26,490 - Mamma, det är Vincent. 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,320 Jag kanske behöver stanna 5 00:00:31,080 --> 00:00:34,950 i skjulet ett tag. 6 00:00:34,950 --> 00:00:36,183 Nåt har hänt. 7 00:00:37,350 --> 00:00:38,210 Jag... 8 00:00:39,840 --> 00:00:41,280 I... 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,053 Var snäll och hälsa far från mig. 10 00:00:46,710 --> 00:00:47,763 Jag har nyckeln. 11 00:00:49,244 --> 00:00:50,077 Hej då. 12 00:01:19,356 --> 00:01:20,983 - Vet du vad? Jag står bara här. 13 00:01:20,983 --> 00:01:22,110 - Jag tänker inte ens försöka. .. Och du kommer... 14 00:01:22,110 --> 00:01:24,741 - Jag är inte på humör för att spela. - Det kommer att bli en kamp. 15 00:01:24,741 --> 00:01:26,460 - Jag har haft en skitdag. - Det kommer att bli en kamp. 16 00:01:26,460 --> 00:01:28,800 Jag står här och tar en drink och... 17 00:01:28,800 --> 00:01:32,300 - Det är det som är problemet, eller hur? 18 00:01:40,904 --> 00:01:42,880 Vet du vad du sa till mig igår kväll? 19 00:01:42,880 --> 00:01:47,430 - Inte specifikt varje ord, utan varje enskilt ord. 20 00:01:47,430 --> 00:01:48,510 Det minns jag inte. 21 00:01:48,510 --> 00:01:51,130 - Du sa att du inte skulle dricka, Vincent. 22 00:01:51,130 --> 00:01:53,640 Svara bara. Svara mig. 23 00:01:53,640 --> 00:01:55,558 - Självklart vill du inte ta en drink med mig. 24 00:01:55,558 --> 00:01:57,083 Du dricker bara med dina vänner. 25 00:01:57,930 --> 00:01:59,940 - Jag dricker för att ha roligt. 26 00:01:59,940 --> 00:02:01,357 Inte för att bli full. 27 00:02:04,770 --> 00:02:06,420 Du har inga vänner. 28 00:02:06,420 --> 00:02:08,705 - För jag vill inte... - Du jobbar inte! 29 00:02:08,705 --> 00:02:09,604 - Jag vill inte ha vänner! 30 00:02:09,604 --> 00:02:11,506 - Du sitter på din röv hela dagen och dricker! 31 00:02:11,506 --> 00:02:13,173 - Jag sitter inte på arslet hela dagarna! 32 00:02:13,173 --> 00:02:14,006 - [Petra] Det gör du! 33 00:02:14,006 --> 00:02:16,589 - Jag börjar hamna i en zon! 34 00:02:30,870 --> 00:02:32,787 - Vad har du blivit? 35 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Jag vill ha ut dig ur mitt liv och ur mitt hus. 36 00:02:42,870 --> 00:02:44,370 För att jag inte har någon man. 37 00:02:45,210 --> 00:02:47,310 Vad jag har är en alkoholist. 38 00:02:47,310 --> 00:02:48,900 En alkoholiserad man med vanföreställningar 39 00:02:48,900 --> 00:02:52,067 som tror att han ska skriva en bok en dag. 40 00:03:01,570 --> 00:03:02,403 Jag är ledsen. 41 00:04:03,416 --> 00:04:04,357 Vad skulle du veta? 42 00:04:07,865 --> 00:04:08,698 Ja... 43 00:04:10,116 --> 00:04:11,366 Som jag trodde. 44 00:04:12,762 --> 00:04:14,679 Exakt som jag trodde. 45 00:04:17,916 --> 00:04:18,749 Ingenting. 46 00:04:32,847 --> 00:04:34,764 Vad i helvete var det där? 47 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 - [Narrator] Attacken lämnade Vincent med en djup slash 48 00:05:22,440 --> 00:05:23,703 i hans övre vänstra lår. 49 00:05:24,990 --> 00:05:27,540 Men det kunde ha gått mycket värre. 50 00:05:27,540 --> 00:05:29,670 Av en tillfällighet hade Vincent kräkts 51 00:05:29,670 --> 00:05:33,030 vid den avgörande punkten i överfallet, 52 00:05:33,030 --> 00:05:34,830 vilket fick djuret att glida och gav Vincent 53 00:05:34,830 --> 00:05:38,130 möjlighet att snabbt ta sig fram till 54 00:05:38,130 --> 00:05:41,070 tillbaka till tillflyktsorten i skjulet. 55 00:05:41,070 --> 00:05:45,820 Dagen därpå började Vincent göra några förändringar. 56 00:07:47,693 --> 00:07:49,743 - Vincent skulle sakna skjulet. 57 00:07:50,700 --> 00:07:51,810 Det här gamla stället, 58 00:07:51,810 --> 00:07:54,790 hopsnickrat med rostiga spikar och trött trä 59 00:07:55,680 --> 00:07:57,453 hade gett honom en andra chans. 60 00:07:59,580 --> 00:08:00,873 En färdig roman. 61 00:08:03,270 --> 00:08:05,403 Och inte en enda nedgång på över fyra månader. 62 00:08:07,380 --> 00:08:08,683 Men det var dags. 63 00:08:10,814 --> 00:08:11,981 Dags att gå. 64 00:09:24,750 --> 00:09:26,917 Kom igen, din jävel. 65 00:09:30,420 --> 00:09:32,340 - [Narrator] Vincents berusning hade inte 66 00:09:32,340 --> 00:09:34,833 hjälpt hans sak den här gången. 67 00:09:35,820 --> 00:09:37,920 I höjd med attacken hade Vincent snubblat 68 00:09:37,920 --> 00:09:41,550 och det vassa bladet på yxan 69 00:09:41,550 --> 00:09:44,220 hade genomborrat hans högra öga. 70 00:09:44,220 --> 00:09:47,100 Och även om han lyckades klättra snabbt 71 00:09:47,100 --> 00:09:49,203 tillbaka till tryggheten i skjulet, 72 00:09:50,940 --> 00:09:54,773 skulle han aldrig få tillbaka synen på ögat igen. 73 00:10:01,890 --> 00:10:04,410 Trots denna senaste motgång tänkte 74 00:10:04,410 --> 00:10:07,230 Vincent inte börja deppa, 75 00:10:07,230 --> 00:10:08,943 tycka synd om sig själv. 76 00:10:10,320 --> 00:10:13,953 Han hade en sak i tankarna, och bara en sak. 77 00:10:15,120 --> 00:10:15,963 För att döda den. 78 00:10:18,870 --> 00:10:21,243 För att göra det skulle han behöva komma i form. 79 00:10:22,380 --> 00:10:24,033 Vincent var i slagsmål. 80 00:10:25,320 --> 00:10:28,143 Under de säkra dagsljustimmarna tränade han hårt. 81 00:10:29,460 --> 00:10:33,723 Och på natten övergick han till att smyga. 82 00:10:35,220 --> 00:10:37,887 Tillbringar långa timmar på spaning. 83 00:10:41,850 --> 00:10:44,523 I ett försök att få en skymt av odjuret. 84 00:10:48,600 --> 00:10:50,193 För att lära sig dess rörelser. 85 00:10:52,770 --> 00:10:53,913 Dess vanor. 86 00:10:56,550 --> 00:10:57,693 Dess svaghet. 87 00:11:03,450 --> 00:11:05,943 Tyvärr var alla hans ansträngningar till ingen nytta. 88 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Odjuret attackerade Vincent när 89 00:11:09,000 --> 00:11:12,003 solen stod som högst på himlen. 90 00:11:13,530 --> 00:11:16,110 Som om den gjorde ett grymt hån mot alla 91 00:11:16,110 --> 00:11:18,527 hans ansträngningar att stå emot. 92 00:11:28,770 --> 00:11:31,920 Vincent skulle förlora över 60% av sin tunga 93 00:11:31,920 --> 00:11:34,740 i den första attacken i dagsljus. 94 00:11:34,740 --> 00:11:38,253 Och trots ambulanspersonalens ansträngningar.., 95 00:11:39,300 --> 00:11:41,853 att den saknade bihanget aldrig skulle hittas. 96 00:11:43,590 --> 00:11:47,410 Det kan därför bara antas att Vincent 97 00:11:48,600 --> 00:11:50,517 hade svalt den helt. 98 00:12:40,680 --> 00:12:41,513 - Vincent? 99 00:12:47,320 --> 00:12:48,653 - Hej, far. 100 00:12:52,320 --> 00:12:53,487 Hej, mamma. 101 00:13:28,133 --> 00:13:29,623 - Ja, ja, ja! 102 00:13:29,623 --> 00:13:31,860 Nej, jag hade exakt samma Zephyr. 103 00:13:31,860 --> 00:13:33,766 - Åh, nej. Fantastisk bil. 104 00:13:33,766 --> 00:13:34,800 - Ja, ja. 105 00:13:34,800 --> 00:13:36,903 Brukade flyta längs vägen som en båt. 106 00:13:38,820 --> 00:13:40,980 Ja, det är en riktig cruisebil. 107 00:13:40,980 --> 00:13:44,017 - Vad var din första bil? - Åh, det var en XP-GT. 108 00:13:51,079 --> 00:13:51,934 - Hej, kompis. 109 00:13:51,934 --> 00:13:56,267 Varför drar du inte tillbaka dit du kommer ifrån? 110 00:14:25,230 --> 00:14:26,063 - Du vet, ingen 111 00:14:27,390 --> 00:14:29,220 av er... 112 00:14:29,220 --> 00:14:33,637 Ingen av er skulle skratta om ni mötte den här besten. 113 00:15:38,315 --> 00:15:39,148 - Gör det inte! 114 00:15:42,450 --> 00:15:43,700 - Det är en shiraz cabernet. 115 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 Du behöver inte göra det. Jag kan dricka det åt dig, om du vill. 116 00:15:47,610 --> 00:15:48,480 - Ja, skulle du vilja det? 117 00:15:48,480 --> 00:15:50,340 - Ja, häll bara i allt där. 118 00:15:50,340 --> 00:15:51,390 - Okej... 119 00:15:51,390 --> 00:15:52,740 - Gå bara ända upp till toppen. 120 00:15:53,609 --> 00:15:55,159 - Är du säker? - Ja, fyll på den. 121 00:15:56,610 --> 00:15:57,540 Fortsätt. - Jag behåller en liten bit. 122 00:15:57,540 --> 00:15:58,800 Jag behåller en liten bit. Är det okej? 123 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 - Ja, du kan få så mycket du vill. 124 00:16:00,300 --> 00:16:01,740 - Nej, jag tar en klunk. 125 00:16:01,740 --> 00:16:03,987 Men du dricker det inte jämt, eller hur? 126 00:16:03,987 --> 00:16:07,530 Du dricker inte så mycket av det, verkar det som. 127 00:16:07,530 --> 00:16:08,640 - Åh, jag dricker en... 128 00:16:08,640 --> 00:16:09,843 Jag dricker ibland. 129 00:16:12,570 --> 00:16:14,270 Så du röker tuggummiblad? - Ja, det gör jag. 130 00:16:16,289 --> 00:16:17,622 - Är det sant? - Ja, det gör jag. 131 00:16:18,630 --> 00:16:20,970 De är lätta att få tag på. - Måste du torka dem? 132 00:16:20,970 --> 00:16:23,760 - Ja, men inte bara tuggummilöv. 133 00:16:23,760 --> 00:16:26,430 Vad som helst som ligger och skräpar. 134 00:16:26,430 --> 00:16:29,343 - Och tänds den när man tänder den? 135 00:16:29,343 --> 00:16:30,724 - Ja... 136 00:16:30,724 --> 00:16:31,610 Ja, för fan. 137 00:16:31,610 --> 00:16:35,703 - Och vad kallas det där buskgräset? 138 00:16:35,703 --> 00:16:39,132 - Bara bushman's weed. 139 00:16:39,132 --> 00:16:40,786 - Så jag har en fråga till dig. 140 00:16:40,786 --> 00:16:42,006 - Uh -huh. 141 00:16:42,006 --> 00:16:44,887 - Jag hoppas att du inte har något emot att svara på den. 142 00:16:44,887 --> 00:16:45,720 - [Gunther] Inte alls. 143 00:16:45,720 --> 00:16:49,800 - Men jag undrar bara hur du kan se i mörkret, 144 00:16:49,800 --> 00:16:52,530 utan en huvudbrännare på, 145 00:16:52,530 --> 00:16:54,900 för om jag försökte gå ut utan en huvudbrännare, 146 00:16:54,900 --> 00:16:58,260 Jag skulle bryta en lem, inom 100 meter. 147 00:16:58,260 --> 00:17:01,375 - Ah, jag har precis acklimatiserat mig. 148 00:17:01,375 --> 00:17:04,615 Jag åkte utomlands. Jag åkte till Vietnam för många år sedan. 149 00:17:04,615 --> 00:17:05,550 - Ja? 150 00:17:05,550 --> 00:17:06,987 - Vi var mörka en stor del av tiden. 151 00:17:06,987 --> 00:17:09,640 Man fick inte tända cigaretter på natten. 152 00:17:09,640 --> 00:17:11,171 - Är det för att fienden kan se dig? 153 00:17:11,171 --> 00:17:13,050 - Ja, men man vänjer sig vid mörkret. 154 00:17:13,050 --> 00:17:15,043 - Och jag är ledsen att jag inte... 155 00:17:15,043 --> 00:17:17,993 Jag ville bara säga att jag är ledsen. Jag menade inte att skrämma dig. 156 00:17:19,510 --> 00:17:21,780 - Du skrämde skiten ur mig där ute. 157 00:17:21,780 --> 00:17:23,473 - Jag menade inte att göra det, 158 00:17:23,473 --> 00:17:25,450 men jag var faktiskt, för att vara ärlig, 159 00:17:25,450 --> 00:17:28,230 Jag var lite rädd för dig också, 160 00:17:28,230 --> 00:17:29,830 så vi kanske var lite rädda båda två. 161 00:17:32,520 --> 00:17:33,903 Åh, det är ganska bra. 162 00:17:35,940 --> 00:17:37,940 Gör en till av de där. 163 00:17:42,000 --> 00:17:42,833 Det är jättebra. 164 00:17:43,830 --> 00:17:45,977 Men det är trevligt att ha dig här, och jag hoppas.., 165 00:17:45,977 --> 00:17:47,970 Jag hoppas att du njuter av ditt vin. 166 00:17:47,970 --> 00:17:50,550 - Det här är första gången jag är med. 167 00:17:50,550 --> 00:17:53,219 Det är ett vackert litet ställe du har här. 168 00:17:53,219 --> 00:17:54,696 - Ja, det är mina föräldrars. 169 00:17:54,696 --> 00:17:55,896 - Jag gillar det. 170 00:17:55,896 --> 00:17:56,970 Det är så trevligt. 171 00:17:56,970 --> 00:18:00,240 - Min mor Delphine och min far William, 172 00:18:00,240 --> 00:18:02,580 kom hit på en dagsutflykt för en picknick, 173 00:18:02,580 --> 00:18:04,140 och de bestämde sig för att bara, 174 00:18:04,140 --> 00:18:06,960 De blev helt enkelt tagna av platsens charm, 175 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 och de bestämde sig för att de ville köpa den. 176 00:18:09,000 --> 00:18:12,360 Så de köpte den för 800 dollar av en lokal bonde, 177 00:18:12,360 --> 00:18:16,017 den 12 mars 1973, 178 00:18:16,017 --> 00:18:17,967 och den har funnits i familjen sedan dess. 179 00:18:18,990 --> 00:18:20,280 - Du har tur, faktiskt. 180 00:18:20,280 --> 00:18:21,990 Du vill hålla fast vid det här stället. 181 00:18:21,990 --> 00:18:24,930 - De vill egentligen inte komma hit, 182 00:18:24,930 --> 00:18:27,780 och ingen annan i min familj gillar att komma hit, så.., 183 00:18:27,780 --> 00:18:29,580 det är en trevlig plats för mig att komma bort, 184 00:18:29,580 --> 00:18:32,645 för jag gillar inte riktigt att spendera så mycket tid 185 00:18:32,645 --> 00:18:34,590 med de flesta i den här stan. 186 00:18:34,590 --> 00:18:35,440 - Jag märkte det. 187 00:18:37,980 --> 00:18:40,620 Jag tror att lokalbefolkningen är... 188 00:18:40,620 --> 00:18:42,990 De är, de är en massa... 189 00:18:42,990 --> 00:18:44,250 De är trevliga människor, låter det som. 190 00:18:44,250 --> 00:18:46,358 - Jag tycker inte att de verkar så trevliga. 191 00:18:46,358 --> 00:18:48,180 - De är inte snälla mot främlingar. 192 00:18:48,180 --> 00:18:50,280 - Då är de inte särskilt trevliga människor, eller hur? 193 00:18:50,280 --> 00:18:53,775 - Inte i det fallet, antar jag, men de håller sig för sig själva. 194 00:18:53,775 --> 00:18:56,010 De verkar inte ha några större problem sinsemellan. 195 00:18:56,010 --> 00:18:58,021 - Så de är trevliga sinsemellan. 196 00:18:58,021 --> 00:19:00,338 - Just det, ja. - Men inte snäll mot någon annan? 197 00:19:00,338 --> 00:19:02,160 - Ja, och det är, du vet, vi är utomjordingar. 198 00:19:02,160 --> 00:19:03,827 - De är skitstövlar. 199 00:19:10,440 --> 00:19:13,720 Men jag kanske tar en klunk. Bara för att se hur det smakar. 200 00:19:13,720 --> 00:19:15,137 - Det är ett gott vin. 201 00:19:17,714 --> 00:19:19,797 Det är väl okej, eller hur? 202 00:19:20,984 --> 00:19:23,752 - Ja, jag skulle kunna dricka lite av det, antar jag. 203 00:19:23,752 --> 00:19:25,222 Jag har en kortlek. 204 00:19:25,222 --> 00:19:26,574 - Jag har också en kortlek. 205 00:19:26,574 --> 00:19:28,927 - Tillbaka i lägret. - Jag har precis köpt en kortlek. 206 00:19:28,927 --> 00:19:30,933 "Queens Slipper", kallas de. 207 00:19:31,860 --> 00:19:33,480 - Vilken färg har de? 208 00:19:33,480 --> 00:19:34,860 - Röd. 209 00:19:34,860 --> 00:19:38,089 - Jag har spelat kortspel som är mycket lättare att spela. 210 00:19:38,089 --> 00:19:39,543 Som, som, Fish. 211 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 - Ja, Fish är... 212 00:19:42,090 --> 00:19:43,590 Ja, Fish är ett bra spel. 213 00:19:43,590 --> 00:19:45,762 Och Snap. Jag brukade spela Snap. 214 00:19:45,762 --> 00:19:46,595 - Och jag skadade handen när 215 00:19:46,595 --> 00:19:49,345 jag spelade Snap en gång. 216 00:19:52,199 --> 00:19:53,299 - Därav spelet Snap! 217 00:19:54,168 --> 00:19:55,650 - Mm. - Så, gillar du att vinna? 218 00:19:55,650 --> 00:19:56,970 Ja. - Vem gör inte det? 219 00:19:56,970 --> 00:19:57,803 - Nej, det är allt. 220 00:19:57,803 --> 00:20:00,330 - Någon sa en gång till mig "Allt i livet är tävlingsinriktat" 221 00:20:00,330 --> 00:20:03,330 och jag tror att det var ett ganska korrekt uttalande. 222 00:20:03,330 --> 00:20:04,163 - Ja, han var lite 223 00:20:04,163 --> 00:20:05,190 av en skitstövel, 224 00:20:05,190 --> 00:20:08,023 men jag tror att han hade rätt i den frågan. 225 00:20:20,730 --> 00:20:21,993 Hur går det här, Gunther? 226 00:20:24,780 --> 00:20:26,430 - Lägg ner min. 227 00:20:26,430 --> 00:20:27,980 - Bara fortsätta igenom här? 228 00:20:29,103 --> 00:20:29,936 - Här. 229 00:20:30,990 --> 00:20:31,823 Var är din? 230 00:20:34,470 --> 00:20:35,983 Ja, du har rätt. 231 00:20:35,983 --> 00:20:37,260 Så vad du måste göra... 232 00:20:37,260 --> 00:20:38,820 Och så kommer det att sjunka lite. 233 00:20:38,820 --> 00:20:41,010 Och så gör man samma sak igen. 234 00:20:41,010 --> 00:20:42,000 Håll den här. 235 00:20:42,000 --> 00:20:42,870 - Stanna här? - Stanna här. 236 00:20:42,870 --> 00:20:43,767 Stopp. Nej, lite högre. 237 00:20:43,767 --> 00:20:45,660 Och gör bara en övning. - Japp. 238 00:20:45,660 --> 00:20:47,727 - Svinga ut det. Släpp taget. 239 00:20:47,727 --> 00:20:48,560 - Uh -huh. 240 00:20:48,560 --> 00:20:49,620 - Okej? - Och sen snärta till det? 241 00:20:49,620 --> 00:20:50,453 - Japp. 242 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 Tyvärr... Gjorde 243 00:20:53,880 --> 00:20:54,840 jag nåt fel? 244 00:20:54,840 --> 00:20:56,550 - Du har inte gjort något fel. 245 00:20:56,550 --> 00:20:57,990 Du har bara inte gjort allt rätt. 246 00:20:57,990 --> 00:21:00,753 Så när du går ut, låt det gå och flick det. 247 00:21:02,417 --> 00:21:04,800 - Åh, den har fan gjort det igen. 248 00:21:04,800 --> 00:21:05,823 Okej, backa undan. 249 00:21:06,840 --> 00:21:07,673 Nu ska jag göra det. 250 00:21:15,240 --> 00:21:16,620 - Bra skott! 251 00:21:16,620 --> 00:21:19,260 Hur som helst, det är fantastiskt att du kunde göra det. 252 00:21:19,260 --> 00:21:20,643 Okej, då kör vi. 253 00:21:21,570 --> 00:21:25,080 Jag ska ta en stor en. Jag ska ta en jävligt stor en. 254 00:21:25,080 --> 00:21:26,850 - Du får klara dig själv, kompis. Glöm inte att... 255 00:21:26,850 --> 00:21:28,183 Ja, så är det. 256 00:21:34,309 --> 00:21:35,389 Jag älskar det! 257 00:21:35,389 --> 00:21:36,784 Det var lysande! 258 00:21:43,410 --> 00:21:44,643 - Det är väldigt avslappnande. 259 00:21:45,480 --> 00:21:47,030 - Ja, jag antar att... 260 00:21:48,420 --> 00:21:50,102 Du har lärt dig nåt, eller hur? 261 00:21:50,102 --> 00:21:52,320 Har du aldrig fiskat förut? - Aldrig. 262 00:21:52,320 --> 00:21:56,130 Och jag känner att jag kanske är lite av en naturbegåvning på det, kanske. 263 00:21:56,130 --> 00:21:58,590 - Så du vet vad du ska göra. Titta på det där! 264 00:21:58,590 --> 00:22:02,370 - Ja, det känns bara som... 265 00:22:02,370 --> 00:22:05,370 Jag känner verkligen att när jag gör det här... 266 00:22:09,019 --> 00:22:10,286 Det bara känns, ja. 267 00:22:10,286 --> 00:22:12,897 - Detta blir bättre hela tiden. 268 00:22:12,897 --> 00:22:13,860 - Vet du vad? 269 00:22:13,860 --> 00:22:16,380 Jag struntar i om det inte finns fisk här. 270 00:22:16,380 --> 00:22:18,720 - Okej, då. - För jag gillar casting. 271 00:22:18,720 --> 00:22:20,430 Jag tycker att rollbesättningen är rolig. 272 00:22:21,870 --> 00:22:23,700 Bara i sig själv. 273 00:22:23,700 --> 00:22:25,680 Låter det vettigt för dig? - Nej, det gör det inte. 274 00:22:25,680 --> 00:22:27,330 Folk gör det för en... 275 00:22:27,330 --> 00:22:30,330 Ibland har de ställen där de bara 276 00:22:30,330 --> 00:22:33,570 gör flugfiske i dammar som denna med ingenting i dem, 277 00:22:33,570 --> 00:22:36,900 och de har tävlingar för att se vad de kan göra, du vet? 278 00:22:36,900 --> 00:22:39,060 Du är bättre än jag på det. 279 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 - Tack, Gunther. 280 00:22:40,860 --> 00:22:42,990 - Det kan vara det enda ögat som hjälper. 281 00:22:42,990 --> 00:22:44,910 Det är positivt. - Det är positivt. 282 00:22:44,910 --> 00:22:48,330 - Du förlorar ditt öga och du har bättre möjligheter. 283 00:22:48,330 --> 00:22:49,530 - Det är positivt. 284 00:22:49,530 --> 00:22:52,800 - Men inte alla, du vet, jag skulle inte... 285 00:22:52,800 --> 00:22:55,020 Men jag skulle inte vilja att det hände mig, 286 00:22:55,020 --> 00:22:56,490 Jag är rädd. 287 00:22:56,490 --> 00:22:57,663 Men det är synd. 288 00:22:59,010 --> 00:23:02,310 Men du kan fortfarande... 289 00:23:04,710 --> 00:23:06,690 - [Vincent] Jag kan delta i en av de tävlingarna snart, 290 00:23:06,690 --> 00:23:08,318 om jag fortsätter att öva. 291 00:23:08,318 --> 00:23:09,514 - Åh, ja, du har... 292 00:23:09,514 --> 00:23:10,981 Du har en chans. 293 00:23:10,981 --> 00:23:12,600 - Jag kanske deltar i en. 294 00:23:12,600 --> 00:23:14,767 Jag ska bara fortsätta öva. 295 00:23:17,520 --> 00:23:20,037 Ja, just det. Jag ska delta i en av de där tävlingarna. 296 00:23:27,778 --> 00:23:29,195 - Det är vackert. 297 00:23:50,815 --> 00:23:52,305 Åh, Gud! 298 00:23:52,305 --> 00:23:53,865 Det är vackert. 299 00:23:53,865 --> 00:23:55,590 Den här stenen... 300 00:23:55,590 --> 00:23:56,940 - [Gunther] Är igneös. 301 00:23:56,940 --> 00:23:58,170 - Okej... 302 00:23:58,170 --> 00:24:00,053 Så det här kallas Word. 303 00:24:01,154 --> 00:24:01,987 - Ett ord? 304 00:24:01,987 --> 00:24:03,720 - Det är samma sak som en skrivmaskin. 305 00:24:03,720 --> 00:24:07,230 - Det mesta guldet som hittades i Victoria, 306 00:24:07,230 --> 00:24:09,660 hittades här, i det här området. 307 00:24:09,660 --> 00:24:11,550 - Är det sant? - Allvarligt talat. 308 00:24:11,550 --> 00:24:13,650 - Japp, håll skärmen riktad mot dig själv. 309 00:24:13,650 --> 00:24:14,783 - Ja, det är jag. 310 00:24:14,783 --> 00:24:15,616 Och de krossar det här, 311 00:24:15,616 --> 00:24:16,920 och de små bitarna där är guld. 312 00:24:16,920 --> 00:24:18,552 - Jag kommer att krossa lite här? - Samla ihop dem alla. 313 00:24:18,552 --> 00:24:19,952 Ja! Ja! 314 00:24:22,770 --> 00:24:24,152 - Den här gick sönder. 315 00:24:24,152 --> 00:24:25,990 - Ser du hur stark den är? 316 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 Vänta lite nu. Stoppa den i fickan. 317 00:24:29,160 --> 00:24:31,520 Du behöver något annat att krossa den med. 318 00:24:31,520 --> 00:24:33,819 - Jag behåller den och slår sönder den senare. 319 00:24:33,819 --> 00:24:36,090 Och du trycker på Spara. Gunthers fil. 320 00:24:36,090 --> 00:24:37,860 - Allt sparas på datorn. 321 00:24:37,860 --> 00:24:40,230 - Du sparar dina grejer här, va? 322 00:24:40,230 --> 00:24:42,137 - Jo, det gör den. Den bor här inne. 323 00:24:42,137 --> 00:24:43,785 - Ja, coolt. 324 00:24:43,785 --> 00:24:47,100 Och det drar ut bitar och bitar av rock som du aldrig har, 325 00:24:47,100 --> 00:24:49,737 som du inte visste fanns där under. 326 00:24:49,737 --> 00:24:51,827 Och det här trädet kollapsar. 327 00:24:51,827 --> 00:24:52,660 - Åh, skit också. 328 00:24:52,660 --> 00:24:55,080 - Det tvingar upp alla stenar till ytan. 329 00:24:55,080 --> 00:24:57,450 Jag behöver inga böcker eller nåt. Jag har allt där. 330 00:24:57,450 --> 00:24:59,280 - Du kan fortfarande läsa böcker. 331 00:24:59,280 --> 00:25:02,280 - Trädets rötter har fört dem upp. 332 00:25:02,280 --> 00:25:03,810 Många nuggets hittas på det sättet. 333 00:25:03,810 --> 00:25:05,700 - Rättfärdig dinkum? - Ja, absolut. 334 00:25:05,700 --> 00:25:08,520 Jag brukade skicka ett telegram till någon och... 335 00:25:08,520 --> 00:25:11,107 - Använder du dem fortfarande? - Gör du det? 336 00:25:11,107 --> 00:25:12,027 - Gör du? 337 00:25:12,027 --> 00:25:15,660 - Nej, jag har inte använt en på flera år, jag skickar inte... 338 00:25:15,660 --> 00:25:18,570 Jag har inte kommunicerat med någon på länge. 339 00:25:18,570 --> 00:25:20,190 - Vill du gå tillbaka och äta middag nu? 340 00:25:20,190 --> 00:25:21,360 - Älskar att... - Ja, det gör jag. 341 00:25:21,360 --> 00:25:23,614 Jag ska nog bara göra en gryta. 342 00:25:23,614 --> 00:25:28,051 Det kommer bara att vara små bitar av lamm i den. 343 00:25:28,051 --> 00:25:28,884 - Åh, kompis. - Är det okej? 344 00:25:28,884 --> 00:25:31,333 - Jag har inte ätit en gryta på så länge. Ja, det har jag. 345 00:25:31,333 --> 00:25:33,090 - Jag kanske hugger upp lite morot, 346 00:25:33,090 --> 00:25:34,680 och blanda det med lite ris. 347 00:25:34,680 --> 00:25:36,420 - Ja, okej. - Okej, okej. 348 00:25:36,420 --> 00:25:38,520 - Det låter bra. - Då kör vi. 349 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 - Tack så mycket. 350 00:25:45,223 --> 00:25:47,389 - Jag vet faktiskt inte. 351 00:25:47,389 --> 00:25:51,360 Jag har inga aboriginer i blodet, 352 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 men jag har lärt mig av... 353 00:25:53,400 --> 00:25:55,173 Jag känner många aboriginska människor. 354 00:25:56,138 --> 00:25:57,960 - Okej, då. - Ja, det är jag. 355 00:25:57,960 --> 00:25:58,793 - [Vincent] Tror du att det hjälper 356 00:25:58,793 --> 00:26:00,690 dig att se bättre på natten? 357 00:26:00,690 --> 00:26:02,520 - Nej, det ger dig bara en uppfattning 358 00:26:02,520 --> 00:26:03,747 och medvetenhet. 359 00:27:16,590 --> 00:27:20,490 - Vincents debutroman med titeln "Falcons dykning", 360 00:27:20,490 --> 00:27:23,700 var en fiktiv utforskning av krigets ärr, 361 00:27:23,700 --> 00:27:26,250 berättad genom ögonen på RAAF:s 362 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 bombkapten Willard Cornell. 363 00:27:29,250 --> 00:27:31,650 Vincent hade gått in i "Falcon's Dive" 364 00:27:31,650 --> 00:27:34,290 i den prestigefyllda nationella litterära tävlingen 365 00:27:34,290 --> 00:27:38,340 för opublicerade verk, Wynn Williams -medaljen. 366 00:27:38,340 --> 00:27:41,430 Och efter den överraskande nyheten, sent den kvällen, 367 00:27:41,430 --> 00:27:44,100 att hans bok hade vunnit första pris befann 368 00:27:44,100 --> 00:27:47,490 sig Vincent plötsligt i strålkastarljuset. 369 00:27:47,490 --> 00:27:48,660 Han blev snabbt kontrakterad av den framstående 370 00:27:48,660 --> 00:27:51,570 litterära agenten Eloise Bergman 371 00:27:51,570 --> 00:27:54,750 som fortsatte med att planera en nationell bokturné för Vincent 372 00:27:54,750 --> 00:27:56,910 för att marknadsföra "Falcon's Dive". 373 00:27:56,910 --> 00:27:59,850 Det skulle vara en högklassig tillställning med svart slips 374 00:27:59,850 --> 00:28:02,403 med samhällets "vem är vem" närvarande. 375 00:28:04,470 --> 00:28:05,853 - Mina damer och herrar, 376 00:28:08,220 --> 00:28:11,523 tack för att ni kom hit i kväll, 377 00:28:13,044 --> 00:28:13,877 för den första läsningen av 378 00:28:15,540 --> 00:28:20,517 min debutroman "Falcon's Dive". 379 00:28:23,970 --> 00:28:26,193 Det har varit en lång resa, 380 00:28:27,650 --> 00:28:28,983 men en resa har det varit, 381 00:28:29,940 --> 00:28:32,377 ändå, väl värt att ta. 382 00:28:40,242 --> 00:28:41,325 Värt att ta. 383 00:28:42,803 --> 00:28:43,886 Värt att ta. 384 00:28:46,170 --> 00:28:47,253 Värt att ta. 385 00:28:55,470 --> 00:28:57,240 - Vincents tidsuppfattning försvann 386 00:28:57,240 --> 00:29:00,030 snabbt under turnén, 387 00:29:00,030 --> 00:29:03,993 när hans existens försvann från ett hotellrum till ett annat. 388 00:29:04,890 --> 00:29:07,927 Men i takt med att försäljningen av den kritikerrosade 389 00:29:07,927 --> 00:29:10,830 "Falcon's Dive" började skjuta i höjden, 390 00:29:10,830 --> 00:29:13,533 hans berömmelse började också blomstra. 391 00:29:24,120 --> 00:29:27,510 Det fanns dock några viskningar som hade dykt upp, 392 00:29:27,510 --> 00:29:30,093 när det gäller Vincents mentala bräcklighet. 393 00:29:30,930 --> 00:29:34,740 Eloise bestämde sig därför för att anlita företagets säkerhetsentreprenör, 394 00:29:34,740 --> 00:29:37,890 Kim Yu Jin, även känd som "Little Kim", 395 00:29:37,890 --> 00:29:41,040 skulle tilldelas Vincent dygnet runt, 396 00:29:41,040 --> 00:29:43,150 för att hjälpa till att se 397 00:29:44,430 --> 00:29:45,393 till att allt gick smidigt. 398 00:29:56,970 --> 00:29:59,730 - Kanske var det ett försök att få lite respit 399 00:29:59,730 --> 00:30:03,120 från ännu ett hotellrum. 400 00:30:03,120 --> 00:30:05,610 Men Vincent befann sig ofta på gatorna på natten, 401 00:30:05,610 --> 00:30:09,393 i timmar i sträck. 402 00:30:10,530 --> 00:30:12,573 Som om han letade efter något. 403 00:30:13,770 --> 00:30:14,733 Söker. 404 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Räckvidd. 405 00:30:18,450 --> 00:30:21,660 Men hur många gånger han än försökte kunde 406 00:30:21,660 --> 00:30:23,890 han aldrig riktigt lista ut vad det var 407 00:30:25,350 --> 00:30:26,933 han letade efter. 408 00:30:45,090 --> 00:30:46,710 - [Host] Handtaget gör det roligt att dammsuga. 409 00:30:46,710 --> 00:30:48,390 Låg vikt, väger endast åtta pund, 410 00:30:48,390 --> 00:30:50,843 en bekväm tvåväxlad strömbrytare från Auric! 411 00:30:51,777 --> 00:30:54,060 En annan konflikt var huruvida den rostiga gamla cykeln 412 00:30:54,060 --> 00:30:56,553 skulle användas för att ta sig runt på gården, 413 00:30:58,620 --> 00:31:01,703 eller för att använda en skinande ren golfbil! 414 00:31:05,356 --> 00:31:08,040 Den elektriska golfbilen Easy Golf Freedom TXP! 415 00:31:08,040 --> 00:31:11,068 Slappna av och njut av resan mellan birdies och bogies. 416 00:31:11,068 --> 00:31:13,050 Den har jämn acceleration och enkelt batterivedlikehåll. 417 00:31:13,050 --> 00:31:15,780 Inklusive hjulkapslar och soltak. 418 00:31:15,780 --> 00:31:17,490 Men den största meningsskiljaktigheten kom 419 00:31:17,490 --> 00:31:20,610 när Mr Dobless tog in grisen Arnie i huset. 420 00:31:20,610 --> 00:31:23,440 Lisa fick alltid ett utbrott och stormade iväg 421 00:31:24,534 --> 00:31:26,956 till en fin, ren trailer! 422 00:31:34,694 --> 00:31:35,611 - Åh, skit också. 423 00:31:41,640 --> 00:31:45,000 - [Berättare] Jacob Van Der Beek var en ekologisk majsodlare 424 00:31:45,000 --> 00:31:48,690 som var i stan för att delta i Sustainable Living Expo. 425 00:31:48,690 --> 00:31:50,760 Han hade träffat Vincent den kvällen, 426 00:31:50,760 --> 00:31:53,700 i pianobaren på Continental Hotel, 427 00:31:53,700 --> 00:31:55,773 där båda herrarna bodde. 428 00:31:56,880 --> 00:31:59,763 Det skulle bli ett möte som Jacob aldrig skulle glömma. 429 00:32:01,050 --> 00:32:02,913 Av helt fel anledningar. 430 00:32:04,020 --> 00:32:08,400 Attacken hade varit snabb, men inte desto mindre brutal, 431 00:32:08,400 --> 00:32:12,003 där Jacob får ta smällen av odjurets raseri. 432 00:32:13,020 --> 00:32:15,150 Han skulle förlora sitt högra öra 433 00:32:15,150 --> 00:32:17,520 och en stor del av sin överläpp, 434 00:32:17,520 --> 00:32:19,593 och hans vänstra långfinger. 435 00:32:20,460 --> 00:32:23,790 Innan Vincent slängde tv -apparaten på odjuret, 436 00:32:23,790 --> 00:32:25,923 vilket ledde till att den snabbt flydde från platsen. 437 00:32:27,660 --> 00:32:30,990 Trots Vincents hjältedåd hade det förekommit en hel del 438 00:32:30,990 --> 00:32:33,300 förvirring bland myndigheterna 439 00:32:33,300 --> 00:32:35,553 om hans roll i hela affären, 440 00:32:36,450 --> 00:32:40,563 och många pekade ett anklagande finger mot den berömda författaren. 441 00:32:42,570 --> 00:32:45,420 Vincents högavlönade team av advokater 442 00:32:45,420 --> 00:32:48,150 hade hävdat att deras stjärnklient 443 00:32:48,150 --> 00:32:52,383 hade drabbats av en kort och oförutsägbar episod. 444 00:32:54,060 --> 00:32:57,363 Troligen utlöst av den hårda och stressiga turnén. 445 00:32:58,260 --> 00:33:01,950 Det beslutades därför att det bästa för alla var att 446 00:33:01,950 --> 00:33:04,770 skulle vara om Vincent tillbringade några månader med 447 00:33:04,770 --> 00:33:09,770 vila och återhämtning på May -Views vårdcentral. 448 00:33:12,150 --> 00:33:13,680 Vincent visste naturligtvis att inte ett 449 00:33:13,680 --> 00:33:17,250 ord av vad hans advokater sa var sant, 450 00:33:17,250 --> 00:33:20,340 men han tyckte att det hade varit tillräckligt med problem, 451 00:33:20,340 --> 00:33:21,663 så han gick med på det 452 00:33:23,340 --> 00:33:25,257 och spelade deras spel. 453 00:33:34,903 --> 00:33:36,612 - [Lokal 1] Varför skulle du göra det? 454 00:33:36,612 --> 00:33:39,151 Det är helt obegripligt. 455 00:33:39,151 --> 00:33:40,829 Fullständigt slöseri med... 456 00:33:40,829 --> 00:33:42,006 Jösses. 457 00:33:42,006 --> 00:33:44,028 - Tänk på det. 458 00:33:44,028 --> 00:33:46,875 - Hur som helst, jag pratar om det här och... 459 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 - Åh... 460 00:33:51,467 --> 00:33:52,300 - Vincent? 461 00:34:09,168 --> 00:34:12,001 Kan jag få din autograf, kompis? 462 00:34:13,567 --> 00:34:16,900 - Tycker du inte att jag är rolig längre? 463 00:34:23,685 --> 00:34:24,518 - Nej, det gör jag inte. 464 00:34:25,555 --> 00:34:26,388 Nej, kompis. 465 00:34:32,016 --> 00:34:35,320 - Jag beklagar. - Ta en öl, kompis. 466 00:34:35,320 --> 00:34:40,320 - Ja, ta en öl. 467 00:35:13,950 --> 00:35:16,080 - Vincent upptäckte att han nu var omgiven av 468 00:35:16,080 --> 00:35:18,993 av många nya vänner. 469 00:35:20,160 --> 00:35:25,160 Av dessa var det ganska många som var mycket angelägna om att få hans autograf. 470 00:35:25,470 --> 00:35:29,970 Men på senare tid hade det inte varit på ett exemplar av hans bok. 471 00:35:29,970 --> 00:35:33,090 En ny oroande trend hade snabbt spridit sig, 472 00:35:33,090 --> 00:35:36,990 efter incidenten på Hotel Continental. 473 00:35:36,990 --> 00:35:40,500 En varigenom något morbidt eller förbjudet föremål 474 00:35:40,500 --> 00:35:42,120 som bar hans signatur hade börjat 475 00:35:42,120 --> 00:35:45,150 bli mycket eftertraktade, 476 00:35:45,150 --> 00:35:48,390 bland många samlare från hela världen. 477 00:35:48,390 --> 00:35:53,220 Och i takt med att efterfrågan ökade, ökade också priserna. 478 00:35:53,220 --> 00:35:54,850 Det verkade som om odjuret nu 479 00:35:56,310 --> 00:35:58,593 var en blomstrande industri. 480 00:36:00,210 --> 00:36:02,190 Folk kom från alla håll för att söka upp 481 00:36:02,190 --> 00:36:06,570 Vincent i hans lugna hörn av världen. 482 00:36:06,570 --> 00:36:08,790 Och sanningen att säga började 483 00:36:08,790 --> 00:36:11,400 uppmärksamheten bli lite 484 00:36:11,400 --> 00:36:14,373 obekvämt för honom efter ett tag. 485 00:36:15,300 --> 00:36:19,773 Vincent ville bara ha ett lugnt och fridfullt liv på landet nu, 486 00:36:21,120 --> 00:36:25,453 långt borta från allt ståhej och kändisskapets dumheter. 487 00:39:05,820 --> 00:39:07,770 Det som hade börjat för Vincent, 488 00:39:07,770 --> 00:39:10,110 tre och ett halvt år tidigare, 489 00:39:10,110 --> 00:39:13,320 som en rolig kväll med några av hans kompisar, 490 00:39:13,320 --> 00:39:16,740 hade plötsligt förvandlats till ett smörgåsbord med allt du kan äta 491 00:39:16,740 --> 00:39:18,780 för det glupska odjuret. 492 00:39:18,780 --> 00:39:22,117 I populärkulturen blev han känd som 493 00:39:22,117 --> 00:39:24,930 "The Slaughter at the Shack", 494 00:39:24,930 --> 00:39:29,010 skulle tre oskyldiga själar tragiskt omkomma den natten. 495 00:39:29,010 --> 00:39:32,190 De var 24 -åriga universitetsstudenter 496 00:39:32,190 --> 00:39:33,663 Dok Ban Yen Nok Noi. 497 00:39:35,700 --> 00:39:37,860 Den hyllade modefotografen, 498 00:39:37,860 --> 00:39:39,993 53 -åriga Bridget Lambert. 499 00:39:46,170 --> 00:39:50,130 Och den 31 -åriga sociala influencern, musikern, 500 00:39:50,130 --> 00:39:54,513 och veganaktivist, Rainstream Beautiful Rush. 501 00:39:56,250 --> 00:39:59,400 Andra skadades svårt, däribland Vincent, 502 00:39:59,400 --> 00:40:02,943 som fick ett mycket otäckt slag i bakhuvudet. 503 00:40:04,050 --> 00:40:06,840 Vincents team av advokater hade hävdat detta, 504 00:40:06,840 --> 00:40:09,360 på grund av den stora mängden alkohol, 505 00:40:09,360 --> 00:40:13,140 narkotika och stroboskopbelysning som fanns på kvällen, 506 00:40:13,140 --> 00:40:16,350 en masshysterisk händelse hade inträffat och fullt 507 00:40:16,350 --> 00:40:20,070 ansvar inte kunde utkrävas på ett rättvist sätt 508 00:40:20,070 --> 00:40:23,310 på axlarna på en enda individ. 509 00:40:23,310 --> 00:40:26,190 Vincent åtalades därför så småningom 510 00:40:26,190 --> 00:40:30,150 med en åtalspunkt för förminskad olyckshändelse, 511 00:40:30,150 --> 00:40:32,523 på grund av ett psykotiskt mellanspel. 512 00:40:33,480 --> 00:40:37,950 Detta ledde till ytterligare en vistelse på vårdcentralen May -View, 513 00:40:37,950 --> 00:40:41,130 där Vincent till och med fick tillbaka sitt gamla rum. 514 00:40:41,130 --> 00:40:43,383 Den här gången i tre och ett halvt år. 515 00:40:45,120 --> 00:40:46,470 Vincent visste naturligtvis att inte ett 516 00:40:46,470 --> 00:40:49,980 ord av vad hans advokater sa var sant, 517 00:40:49,980 --> 00:40:52,680 men han tyckte att det hade varit tillräckligt med problem, 518 00:40:52,680 --> 00:40:56,223 så han gick med på att spela deras spel. 519 00:40:57,420 --> 00:41:02,100 Försäljningen av "Falcon's Dive" fördubblades naturligtvis under den tiden. 520 00:41:02,100 --> 00:41:05,040 Och däckjärnet som han just hade signerat åt Katya 521 00:41:05,040 --> 00:41:07,950 skulle komma att inbringa över 6 000 dollar, 522 00:41:07,950 --> 00:41:12,540 vilket hjälpte Uber -föraren att ta en välförtjänt vinterledighet, 523 00:41:12,540 --> 00:41:14,957 med sin flickvän, på Bali. 524 00:41:25,080 --> 00:41:27,240 Att anpassa sig till livet på utsidan 525 00:41:27,240 --> 00:41:30,690 efter en så lång tid i fängelse, 526 00:41:30,690 --> 00:41:34,590 skulle visa sig vara en ny utmaning för Vincent. 527 00:41:34,590 --> 00:41:37,743 Att komma tillbaka till några hälsosamma vanor skulle vara avgörande. 528 00:41:39,600 --> 00:41:41,670 Han försökte skriva, 529 00:41:41,670 --> 00:41:43,400 men problemet var... 530 00:41:47,580 --> 00:41:49,383 Han hade inget att säga. 531 00:41:53,640 --> 00:41:58,203 Vincent visste dock att han inte kunde sitta still för länge. 532 00:41:59,580 --> 00:42:02,020 För det finns inget farligare 533 00:42:02,970 --> 00:42:04,653 än ett sysslolöst sinne. 534 00:42:09,240 --> 00:42:10,113 Men sedan, som från 535 00:42:11,100 --> 00:42:13,950 himlen ovanför, 536 00:42:13,950 --> 00:42:15,200 kom ett mirakel. 537 00:42:21,781 --> 00:42:23,714 - Ed! Charlie! 538 00:42:23,714 --> 00:42:24,964 Det är min fru! 539 00:42:27,542 --> 00:42:29,070 - Mary! Mary! - Nej, det gör du inte! 540 00:42:29,070 --> 00:42:31,153 Ring polisen, någon! 541 00:42:38,377 --> 00:42:40,319 - Clarence! - Försvinn härifrån! 542 00:42:40,319 --> 00:42:41,956 - [TV Announcer 1] Hawaii -stolen var inte designad 543 00:42:41,956 --> 00:42:43,164 bara för hemmet. 544 00:42:43,164 --> 00:42:45,050 Jag menar, trots allt, för vissa av oss tillbringas 545 00:42:45,050 --> 00:42:48,042 minst 40 timmar av vår vecka ... 546 00:42:48,042 --> 00:42:52,457 ♪ Husdjur, det är ett kuddhusdjur ♪ 547 00:42:52,457 --> 00:42:54,660 - [TV -Announcer 2] Pillow Pets är söta, kramgoa husdjur 548 00:42:54,660 --> 00:42:57,000 som öppnas och blir till fullstora kuddar! 549 00:42:57,000 --> 00:42:58,970 De är mjuka, de är... 550 00:42:58,970 --> 00:43:00,630 - [TV Announcer 3] Gör dig redo för att Gud ska röra dig 551 00:43:00,630 --> 00:43:02,763 med sin mirakulösa kraft. 552 00:43:06,237 --> 00:43:09,480 - Gud berör människor som far illa runt om i världen, 553 00:43:09,480 --> 00:43:11,910 och nu vill han beröra dig 554 00:43:11,910 --> 00:43:14,280 med sin mirakulösa kraft. 555 00:43:14,280 --> 00:43:15,630 Jag är pastor Peter Popoff. 556 00:43:15,630 --> 00:43:18,030 Jag har rest runt hela världen, 557 00:43:18,030 --> 00:43:20,820 bett och delat med mig av evangeliets goda nyheter 558 00:43:20,820 --> 00:43:23,580 med folkmassor och sett de mest mirakulösa 559 00:43:23,580 --> 00:43:25,470 mirakel äger rum. 560 00:43:25,470 --> 00:43:28,620 Jag vet att din tro kommer att utmanas när du ser 561 00:43:28,620 --> 00:43:31,050 vad den levande Jesus Kristus gör i mäns och 562 00:43:31,050 --> 00:43:33,750 kvinnors liv och sätter människor i frihet. 563 00:43:33,750 --> 00:43:37,020 Och jag tror att innan det här programmet är slut, 564 00:43:37,020 --> 00:43:42,020 ...kommer du att beröras av Guds mirakulösa kraft. 565 00:43:42,304 --> 00:43:46,693 Woo! 566 00:43:46,693 --> 00:43:47,883 Prisa Gud! 567 00:43:47,883 --> 00:43:48,716 Amen! 568 00:43:50,083 --> 00:43:51,333 Åh, halleluja. 569 00:43:52,971 --> 00:43:54,571 Du vet, jag bad för henne. 570 00:43:55,980 --> 00:43:58,470 Hon har en syrgastank på sig. 571 00:43:58,470 --> 00:44:00,393 Du har också lungproblem. 572 00:44:01,650 --> 00:44:03,660 Tror du inte att när Gud rörde vid henne, 573 00:44:03,660 --> 00:44:05,253 rörde han dig också? 574 00:44:06,444 --> 00:44:08,010 Ja! Ja! 575 00:44:08,010 --> 00:44:09,243 Ställ dig upp på fötterna. 576 00:44:11,040 --> 00:44:12,003 Ära vare Gud! 577 00:44:13,020 --> 00:44:17,220 Jag säger dig, din tjänst och ditt vittnesbörd är inte över. 578 00:44:17,220 --> 00:44:20,070 Gud kommer att göra dig till en stor välsignelse! 579 00:44:20,070 --> 00:44:22,770 Du kommer att få ett fantastiskt vittnesmål! 580 00:44:22,770 --> 00:44:25,501 Gud kommer att återställa dina lungor! Amen! Amen! 581 00:44:25,501 --> 00:44:28,270 Gör dem nya! 582 00:44:28,270 --> 00:44:30,211 Hallelujah. Låt oss bara gå tillsammans. 583 00:44:30,211 --> 00:44:35,211 Vi kan gå med Gud förbi begravningsentreprenören! 584 00:44:44,561 --> 00:44:49,561 ♪ Jag gick hem genom Wompus -skogen ♪ 585 00:44:49,572 --> 00:44:53,994 ♪ På den hemsökta stigen ♪ 586 00:44:53,994 --> 00:44:57,882 ♪ Just släppt efter att ha gjort en förtrollning ♪ 587 00:44:57,882 --> 00:45:02,533 ♪ På Graterton County Jail ♪ 588 00:45:02,533 --> 00:45:07,102 ♪ När jag svängde in på stigen fick jag ♪ 589 00:45:07,102 --> 00:45:11,125 ♪ Den värsta skräcken i mitt liv ♪ 590 00:45:11,125 --> 00:45:15,813 ♪ Det mest fasansfulla jag någonsin sett ♪ 591 00:45:15,813 --> 00:45:20,813 ♪ Den sönderfallande kroppen av min fru ♪ 592 00:45:28,564 --> 00:45:32,804 ♪ I sin maskätna hand höll hon ett fotografi ♪ 593 00:45:32,804 --> 00:45:37,505 ♪ Av de barn som jag älskade så högt ♪ 594 00:45:37,505 --> 00:45:41,922 ♪ Hon dränkte dem i badkaret för 20 år sedan ♪ 595 00:45:41,922 --> 00:45:46,922 ♪ Och kastade mig ner i helvetet ♪ 596 00:45:54,428 --> 00:45:58,740 ♪ Hon var påverkad av piller och alkohol ♪ 597 00:45:58,740 --> 00:46:03,180 ♪ Försöker stilla rösterna i sitt huvud ♪ 598 00:46:03,180 --> 00:46:07,881 ♪ Men rösterna sa till henne exakt vad hon skulle göra ♪ 599 00:46:07,881 --> 00:46:12,881 ♪ Och sedan var våra barn döda ♪ 600 00:46:20,569 --> 00:46:25,081 ♪ Med en dödskallande röst talade hon till mig ♪ 601 00:46:25,081 --> 00:46:29,060 ♪ Och hon sa till mig att min själ inte är rätt ♪ 602 00:46:29,060 --> 00:46:34,060 ♪ Hon lovade att skicka mig för att ansluta sig till mina söner ♪ 603 00:46:34,398 --> 00:46:39,065 ♪ Just den där kvällen ♪ 604 00:46:46,280 --> 00:46:49,255 ♪ När hon sträckte sig efter mig vaknade jag med en ♪ 605 00:47:54,520 --> 00:47:55,353 - Åh... 606 00:47:58,927 --> 00:48:00,057 Tack för de gåvor du ger mig varje dag. 607 00:48:00,057 --> 00:48:02,057 Måltiden, maten, vattnet, vinet. 608 00:48:02,922 --> 00:48:04,493 Tack, Jesus. Tack, Jesus. 609 00:48:04,493 --> 00:48:06,082 Tack, Jesus. Tack, Jesus. 610 00:48:06,082 --> 00:48:07,370 Tack, tack, tack. Tack så mycket. Tack så mycket. 611 00:48:07,370 --> 00:48:08,203 Tack gode Gud. 612 00:48:09,551 --> 00:48:11,911 Prisad vare Popoff. Prisad vare Jesus. 613 00:48:11,911 --> 00:48:13,161 Tack, Gud. 614 00:48:31,472 --> 00:48:32,305 Hoo! 615 00:48:49,344 --> 00:48:51,215 ♪ Tack, Jesus ♪ 616 00:48:51,215 --> 00:48:53,363 ♪ Tack, Gud ♪ 617 00:48:53,363 --> 00:48:54,963 ♪ Reverend Popoff ♪ 618 00:48:54,963 --> 00:48:56,370 ♪ Tack, Gud ♪ 619 00:48:56,370 --> 00:48:58,710 - Våning tre. ♪ Tack, Jesus ♪ 620 00:48:58,710 --> 00:49:00,360 ♪ Tack, Gud ♪ 621 00:49:00,360 --> 00:49:01,770 - [Berättare] När det blev känt att 622 00:49:01,770 --> 00:49:04,290 Vincent äntligen började skriva igen, 623 00:49:04,290 --> 00:49:06,990 efter en så lång tids uppehåll, 624 00:49:06,990 --> 00:49:09,330 efter "Falcon's Dive", 625 00:49:09,330 --> 00:49:12,480 alla i förlagsbranschen hade varit desperata 626 00:49:12,480 --> 00:49:16,320 för att få en förhandstitt på vad han hade jobbat med. 627 00:49:16,320 --> 00:49:20,490 Och ingen mer än hans agent, Eloise Bergman. 628 00:49:20,490 --> 00:49:22,953 Men Vincent hade låtit dem alla vänta. 629 00:49:23,850 --> 00:49:27,423 Och vad han hade arbetat med under hela den tiden? 630 00:49:28,440 --> 00:49:30,633 Tja, det var ett fullständigt mysterium. 631 00:49:31,950 --> 00:49:33,603 För alla utom Vincent. 632 00:49:35,439 --> 00:49:37,739 - Mirakelkällvatten? - Mirakelkällvatten. 633 00:49:38,820 --> 00:49:41,193 - Och... vad... 634 00:49:41,193 --> 00:49:42,443 Åh, åh... - Jag är ledsen. 635 00:49:43,950 --> 00:49:45,058 Det är mitt öga. 636 00:49:45,058 --> 00:49:47,777 Nej, det behöver du inte. Det påverkar ditt omdöme lite. 637 00:49:47,777 --> 00:49:49,126 - Okej. Åh, åh, åh. 638 00:49:49,126 --> 00:49:50,638 Åh, åh... - Jag är ledsen. 639 00:49:50,638 --> 00:49:52,620 Om du flyttar den... Ja, så där ja. 640 00:49:52,620 --> 00:49:54,687 - Om du flyttar på den, så gör den bara... 641 00:49:54,687 --> 00:49:58,375 Du ger mig ett rörligt mål, så det gör det faktiskt svårare. 642 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 - Okej... 643 00:49:59,208 --> 00:50:01,110 - Så där ja. - Tack, Vincenzo. 644 00:50:02,970 --> 00:50:04,593 - Det är ganska bra grejer. 645 00:50:05,940 --> 00:50:07,240 Jag river igenom en del av den. 646 00:50:08,310 --> 00:50:09,450 - Skål. - Skål. 647 00:50:09,450 --> 00:50:11,403 - Till dig, min älskling. - Till dig också. 648 00:50:12,510 --> 00:50:15,173 Gud välsigne dig och prisa dig. 649 00:50:15,173 --> 00:50:16,173 - Tack så mycket. 650 00:50:18,024 --> 00:50:21,123 Woo! 651 00:50:21,123 --> 00:50:21,956 Åh! 652 00:50:24,840 --> 00:50:25,683 Hur många? 653 00:50:27,150 --> 00:50:29,880 - Det finns totalt 12 stycken. 12 böcker. 654 00:50:29,880 --> 00:50:31,200 - Detta kan 655 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 fortsätta 656 00:50:33,120 --> 00:50:34,503 i flera år. 657 00:50:38,130 --> 00:50:39,390 Får jag? 658 00:50:39,390 --> 00:50:40,973 - Snälla. 659 00:50:52,410 --> 00:50:53,243 - Nu kör vi. 660 00:51:00,337 --> 00:51:02,160 - "Mr. Cotton Bud" var en fiktiv person som 661 00:51:02,160 --> 00:51:04,023 äventyrsserie för barn. 662 00:51:05,340 --> 00:51:08,310 Böckerna främjar inte bara god tandhygien 663 00:51:08,310 --> 00:51:09,753 och personlig hudvård, 664 00:51:11,070 --> 00:51:14,553 men de innehöll också massor av skoj och äventyr. 665 00:51:15,660 --> 00:51:19,113 Vincent övertalade Eloise att ordna en nationell turné. 666 00:51:21,120 --> 00:51:23,910 Ett tillfälle att presentera "Mr Cotton Bud" 667 00:51:23,910 --> 00:51:25,923 till barn över hela landet. 668 00:51:27,240 --> 00:51:31,110 Tyvärr fick saker och ting en skakig start 669 00:51:31,110 --> 00:51:33,720 när han bara några minuter före sitt gästframträdande 670 00:51:33,720 --> 00:51:36,990 i barnprogrammet "Bubble and Squeak" på TV, 671 00:51:36,990 --> 00:51:39,630 Eloise kastade sig oförklarligt ut från 672 00:51:39,630 --> 00:51:42,750 21:a våningen i Children's Network 673 00:51:42,750 --> 00:51:46,417 sändningsbyggnad på östra sidan av stan. 674 00:51:58,440 --> 00:52:02,490 Vincent kunde ha packat ihop allt där och då. 675 00:52:02,490 --> 00:52:04,773 Men det här var större än bara han. 676 00:52:05,970 --> 00:52:06,803 Den här var 677 00:52:07,800 --> 00:52:09,003 för barnen. 678 00:52:11,130 --> 00:52:13,650 Trots den inledande tragedin kände 679 00:52:13,650 --> 00:52:16,320 Vincent en stark känsla av optimism 680 00:52:16,320 --> 00:52:20,103 och hoppas på "Cotton Bud" -turnén och allt som väntar därefter. 681 00:52:21,150 --> 00:52:23,850 För med Jesus vid sin sida visste 682 00:52:23,850 --> 00:52:26,600 han att framtiden såg ljus ut. 683 00:52:49,890 --> 00:52:52,470 - Du har en underbar salong här, Rosa. 684 00:52:52,470 --> 00:52:53,614 - Tack så mycket. 685 00:52:53,614 --> 00:52:56,760 - Hårtorkar och klippmaskiner och vad som... 686 00:52:56,760 --> 00:52:58,020 Åh, det är som en låda. 687 00:52:58,020 --> 00:53:00,283 Det är en uppsättning lådor att lägga saker i. 688 00:53:00,283 --> 00:53:03,390 Och jag gillar den naturliga känslan av ljus som kommer in. 689 00:53:03,390 --> 00:53:05,010 Den fyller verkligen ut utrymmet. 690 00:53:05,010 --> 00:53:07,380 - Tack så mycket. - Det måste vara från soltaket. 691 00:53:07,380 --> 00:53:09,027 - Mm. - Ja, det är vackert. 692 00:53:09,027 --> 00:53:10,260 - Mm. - Jaha... 693 00:53:10,260 --> 00:53:11,820 Det är mycket trevligt. - Tack så mycket. 694 00:53:11,820 --> 00:53:13,320 Vad kan jag göra för dig idag? 695 00:53:13,320 --> 00:53:15,900 - Jag letar efter något som kommer att vara 696 00:53:15,900 --> 00:53:19,920 ...lite annorlunda, för att vara ärlig mot dig, för jag är... 697 00:53:19,920 --> 00:53:23,640 Mitt hår har blivit platt! Det har liksom dött av sig självt lite. 698 00:53:23,640 --> 00:53:25,980 Det är bara platt! 699 00:53:25,980 --> 00:53:28,800 Så jag tänkte att om vi rakar upp det lite, 700 00:53:28,800 --> 00:53:31,513 kanske vi kan få tillbaka lite fart i den, 701 00:53:31,513 --> 00:53:32,640 För med frisyrer måste man 702 00:53:32,640 --> 00:53:34,492 vara individualistisk. 703 00:53:34,492 --> 00:53:36,060 Du kan inte låta det vanliga bestämma 704 00:53:36,060 --> 00:53:37,410 vad du ska göra med det. 705 00:53:37,410 --> 00:53:39,393 - Visst. Låter bra. - Tack, Rosa. 706 00:53:40,260 --> 00:53:41,757 Hur har vädret varit för dig? 707 00:53:41,757 --> 00:53:43,530 - Inte illa, inte illa. 708 00:53:43,530 --> 00:53:44,363 - Ja... 709 00:53:45,310 --> 00:53:46,607 Vill du... 710 00:53:46,607 --> 00:53:48,870 Har du kaffe? - Japp. 711 00:53:48,870 --> 00:53:50,575 - Kan jag få en? 712 00:53:50,575 --> 00:53:51,408 - Visst. 713 00:53:51,408 --> 00:53:54,030 Hur vill du ha det? - Jag tar en vit och två. 714 00:53:54,030 --> 00:53:56,080 - Inga bekymmer. - Är det, um... 715 00:53:56,080 --> 00:53:58,050 Är det en cappuccinomaskin? 716 00:53:58,050 --> 00:53:59,488 - Flat white. 717 00:53:59,488 --> 00:54:00,567 - Jaså, verkligen? 718 00:54:00,567 --> 00:54:01,893 Åh, oroa dig inte för det. 719 00:54:02,730 --> 00:54:03,720 - Okej. Coolt. 720 00:54:03,720 --> 00:54:05,220 - Åh, faktiskt, jag kommer att ha en. 721 00:54:05,220 --> 00:54:06,053 - Japp? - Ja, ja, ja. 722 00:54:06,053 --> 00:54:07,203 En flat white och två, tack. 723 00:54:07,203 --> 00:54:09,930 - Lady, lyssna! Nu rör du dig inte. 724 00:54:09,930 --> 00:54:11,370 Jag vill inte göra dig illa. 725 00:54:11,370 --> 00:54:12,870 Allt jag vill ha är pengarna i kassan. 726 00:54:12,870 --> 00:54:14,520 Ge mig det, så går jag min väg, 727 00:54:14,520 --> 00:54:16,770 och ingen behöver bli skadad. 728 00:54:16,770 --> 00:54:17,603 Okej? 729 00:54:17,603 --> 00:54:19,163 - Jag har inte klippt mig än! 730 00:54:22,470 --> 00:54:24,620 - Herregud, för fan! Vad... 731 00:54:25,740 --> 00:54:27,090 Jag menar, vad i helvete? 732 00:54:27,090 --> 00:54:30,900 Vad är det för en billig jävel som har 11 dollar i flottören? 733 00:54:30,900 --> 00:54:32,730 11 jävla dollar! 734 00:54:32,730 --> 00:54:33,813 Skit också! 735 00:54:34,680 --> 00:54:37,533 Det är inget jävla sätt att starta ett litet företag. 736 00:54:42,990 --> 00:54:44,940 De kommer att ha varenda polis på den här sidan av floden 737 00:54:44,940 --> 00:54:45,823 som letar efter oss. 738 00:54:46,739 --> 00:54:47,857 Åh, Gud! 739 00:54:47,857 --> 00:54:49,275 Skit också! 740 00:54:49,275 --> 00:54:53,205 Det är inget jävla sätt att driva ett litet företag! 741 00:54:55,680 --> 00:54:56,780 Jag ska fan i fängelse. 742 00:54:58,716 --> 00:55:00,023 Vi kommer att bli inlåsta. 743 00:55:01,230 --> 00:55:03,803 Jävligt fängslad, mannen. Vet du vad... 744 00:55:03,803 --> 00:55:04,886 Fängslad! 745 00:55:07,890 --> 00:55:09,813 Hör du mig, mannen? Huh? 746 00:55:10,740 --> 00:55:12,090 Hör du vad jag säger? 747 00:55:15,512 --> 00:55:18,861 ♪ Reverend Popoff och min Gud ♪ 748 00:55:18,861 --> 00:55:20,413 ♪ Tack, Jesus ♪ 749 00:55:20,413 --> 00:55:22,333 ♪ Tack, Gud ♪ 750 00:55:22,333 --> 00:55:25,744 ♪ Reverend Popoff och min Gud ♪ 751 00:55:25,744 --> 00:55:27,862 ♪ Och min Jesus ♪ 752 00:55:27,862 --> 00:55:30,102 ♪ Tack, Gud ♪ 753 00:55:30,102 --> 00:55:33,450 ♪ Reverend Popoff och min Gud ♪ 754 00:55:33,450 --> 00:55:34,283 - En man av tro! 755 00:55:35,490 --> 00:55:36,323 Tja... 756 00:55:38,190 --> 00:55:39,940 Det är svårt att tro på Gud när 757 00:55:40,860 --> 00:55:42,690 man fryser kulorna av sig här ute, 758 00:55:42,690 --> 00:55:44,190 natt efter natt. 759 00:55:46,800 --> 00:55:48,633 - Gud har en plan för oss alla. 760 00:55:49,950 --> 00:55:51,960 - Stämmer det? 761 00:55:51,960 --> 00:55:53,710 Så, vad har han för plan för dig? 762 00:55:55,800 --> 00:55:57,967 - Det är ett pågående arbete. 763 00:56:06,424 --> 00:56:07,893 - Det är, det är en bra en. 764 00:56:08,735 --> 00:56:10,986 "Ett pågående arbete." 765 00:56:12,300 --> 00:56:13,812 Det är lustigt. 766 00:56:14,940 --> 00:56:16,807 Du är rolig, okej. 767 00:56:16,807 --> 00:56:18,300 "Ett pågående arbete." 768 00:56:18,300 --> 00:56:21,091 - Ingen har sagt att resan ska vara lätt. 769 00:56:21,091 --> 00:56:22,680 - Åh, det är... 770 00:56:22,680 --> 00:56:24,150 Bry dig inte om mig. 771 00:56:24,150 --> 00:56:27,153 Jag menar, det lät bara roligt, du vet? 772 00:56:28,200 --> 00:56:30,690 Vissa saker låter konstiga. 773 00:56:30,690 --> 00:56:33,793 Vissa saker låter bara roliga. 774 00:56:36,523 --> 00:56:37,356 Mm! 775 00:56:38,670 --> 00:56:40,451 Okej. 776 00:56:42,990 --> 00:56:44,520 Oof! 777 00:56:44,520 --> 00:56:45,423 Mina hundar. 778 00:56:46,680 --> 00:56:47,763 De skäller. 779 00:56:50,490 --> 00:56:54,393 Du måste se upp med vem du umgås med här. 780 00:56:57,354 --> 00:56:59,354 Om du förstår vad jag menar. 781 00:57:01,387 --> 00:57:03,360 Ooh -hoo-hoo. 782 00:57:03,360 --> 00:57:04,950 Uh! 783 00:57:04,950 --> 00:57:05,783 Mm. 784 00:57:13,260 --> 00:57:14,163 Jag heter Jesse. 785 00:57:15,862 --> 00:57:17,460 - Jag är, jag är Vincent. 786 00:57:17,460 --> 00:57:19,023 - Okej, Vincent. 787 00:57:19,860 --> 00:57:20,693 Säg mig... 788 00:57:21,834 --> 00:57:24,873 Hur hamnade du här, under den här bron? 789 00:57:27,005 --> 00:57:29,946 - "Mr Cotton Bud". 790 00:57:29,946 --> 00:57:31,350 - Mr Cotton Bud? 791 00:57:31,350 --> 00:57:32,453 Var kommer han ifrån? 792 00:57:33,990 --> 00:57:34,823 - Tja, Mr... - Ah, titta. 793 00:57:34,823 --> 00:57:36,551 Det gör inte... Nej, glöm det. 794 00:57:36,551 --> 00:57:39,151 De är ändå bara blodsugande jävlar allihop! 795 00:57:42,240 --> 00:57:45,570 - Mr Cotton Bud var huvudpersonen... 796 00:57:45,570 --> 00:57:47,043 i en barnbok jag skrev. 797 00:57:48,150 --> 00:57:48,983 - Åh... 798 00:57:50,643 --> 00:57:51,476 Åh... 799 00:57:52,403 --> 00:57:53,971 Åh... 800 00:57:53,971 --> 00:57:55,020 Åh, okej. Tja, titta. 801 00:57:55,020 --> 00:57:58,130 Jag har aldrig hört talas om den här Cotton Bud -jäveln, så... 802 00:57:59,700 --> 00:58:00,533 Ooh. 803 00:58:00,533 --> 00:58:02,820 - Det beror på att de flesta böcker 804 00:58:02,820 --> 00:58:04,203 hamnade på soptippen. 805 00:58:05,370 --> 00:58:06,810 - Deponi? 806 00:58:06,810 --> 00:58:08,010 Helvete. 807 00:58:08,010 --> 00:58:11,010 Fan, grabben. Jag har aldrig hört talas om att det skulle hända med en bok. 808 00:58:12,900 --> 00:58:14,650 Det måste inte ha varit så välskrivet. 809 00:58:15,930 --> 00:58:17,180 - Ja, det är... 810 00:58:18,060 --> 00:58:21,037 Det finns andra element inblandade, Jesse. 811 00:58:21,037 --> 00:58:22,563 Det är inte bara skrivandet. 812 00:58:24,480 --> 00:58:25,580 - Vilka andra element? 813 00:58:29,790 --> 00:58:31,110 - Tja, det finns... 814 00:58:31,110 --> 00:58:32,710 Vi har illustrationerna. 815 00:58:37,800 --> 00:58:38,913 - Ah. 816 00:58:39,750 --> 00:58:41,680 Åh, mannen. Det är okej, det är okej, mannen. 817 00:58:41,680 --> 00:58:45,993 Att skriva är kanske inte din starka sida. (skrattar) 818 00:58:47,850 --> 00:58:49,647 - Åh, ja, jag är... 819 00:58:49,647 --> 00:58:51,590 Jag är inte så säker på det. Min... 820 00:58:52,425 --> 00:58:54,450 Min första bok blev ganska väl mottagen. 821 00:58:54,450 --> 00:58:55,287 - Åh, var det nu? 822 00:58:55,287 --> 00:58:59,287 Och vad hette den där? "Mrs Cotton Bud"? 823 00:59:08,160 --> 00:59:10,255 - Har du...? Fan också. 824 00:59:10,255 --> 00:59:13,650 - Har du hört talas om en bok som heter "Falcon's Dive"? 825 00:59:13,650 --> 00:59:14,700 - Vad var det där? 826 00:59:18,051 --> 00:59:19,551 - "Falcons Dive". 827 00:59:21,060 --> 00:59:22,110 Har du hört talas om det? 828 00:59:23,340 --> 00:59:24,240 - Vad är klockan? 829 00:59:26,070 --> 00:59:28,980 Tid, tid, tid. Du har en bit, en klocka, ett stopp... 830 00:59:28,980 --> 00:59:30,570 Vad är klockan? 831 00:59:30,570 --> 00:59:31,860 - Det är... 832 00:59:31,860 --> 00:59:33,933 Klockan är 21:37. 833 00:59:36,870 --> 00:59:38,580 - Sju år och 834 00:59:38,580 --> 00:59:39,633 fem månader, 835 00:59:40,800 --> 00:59:42,280 för två veckor, 836 00:59:45,150 --> 00:59:46,503 tre dagar och 27 minuter sedan. 837 00:59:48,450 --> 00:59:50,130 Precis där dina fötter sitter just nu, 838 00:59:50,130 --> 00:59:51,903 Jag, jag, jag hittade det här. 839 00:59:53,677 --> 00:59:54,867 "Falcons Dive". 840 00:59:56,746 --> 00:59:58,170 Den kallade på mig. 841 00:59:58,170 --> 01:00:02,670 Det var som en förutbestämd kontakt. En kollision. 842 01:00:04,887 --> 01:00:07,887 Precis så som universum ville ha det. 843 01:00:11,700 --> 01:00:13,230 Det här... 844 01:00:13,230 --> 01:00:14,063 Den här. 845 01:00:15,212 --> 01:00:17,310 Det här är min bibel. 846 01:00:17,310 --> 01:00:18,143 Min bibel. 847 01:00:22,320 --> 01:00:23,153 - Tja... 848 01:00:26,850 --> 01:00:28,800 Jag är väldigt glad att du gillar min bok. 849 01:00:28,800 --> 01:00:30,390 - Åh, fan ta dig! 850 01:00:30,390 --> 01:00:32,220 Hädar du inte! 851 01:00:32,220 --> 01:00:34,650 Jag vill aldrig höra dig säga det igen! 852 01:00:34,650 --> 01:00:36,550 Du ska fan inte häda när jag är här. 853 01:00:40,860 --> 01:00:41,970 - Vad tror du att mannen 854 01:00:41,970 --> 01:00:43,950 vem som skrev den där boken ser ut som? 855 01:00:43,950 --> 01:00:46,560 - Jag har ingen jävla aning. 856 01:00:46,560 --> 01:00:50,430 Tror du att jag har en TV eller internet som rullar runt här inne? 857 01:00:50,430 --> 01:00:52,020 - Du kan väl titta i din bok? 858 01:00:52,020 --> 01:00:54,390 - Det finns inga bilder i den här boken! 859 01:00:54,390 --> 01:00:56,880 - Vilken, vilken utgåva är det? 860 01:00:56,880 --> 01:00:58,780 - (Jesse) (suckar) Det är... 861 01:00:58,780 --> 01:01:00,197 Det är tredje. 862 01:01:00,197 --> 01:01:02,670 - Ah, det, det, det låter vettigt. 863 01:01:02,670 --> 01:01:05,313 Jag blev helt tagen på sängen av den utgåvan. 864 01:01:06,570 --> 01:01:09,240 Du vet, Jesse... Anonymitet är... 865 01:01:09,240 --> 01:01:12,423 Det är mycket underskattat, tills det tas bort. 866 01:01:13,920 --> 01:01:15,960 Det finns många, många dagar då jag önskar att jag hade gjort det, 867 01:01:15,960 --> 01:01:18,539 Jag hade aldrig skrivit den boken. 868 01:01:18,539 --> 01:01:20,850 - För helvete! Jag sa ju det, eller hur? 869 01:01:20,850 --> 01:01:22,020 Vad var det jag sa? 870 01:01:22,020 --> 01:01:24,303 Jag sa ju åt dig att inte häda nu, eller hur? 871 01:01:25,531 --> 01:01:27,514 Gjorde jag inte det? Huh? 872 01:01:27,514 --> 01:01:28,347 Gjorde jag inte det? 873 01:01:28,347 --> 01:01:30,060 - Så, så, Jesse, jag... 874 01:01:30,060 --> 01:01:32,130 Jag har något åt dig. 875 01:01:32,130 --> 01:01:33,033 - Ah! 876 01:01:33,990 --> 01:01:35,550 Nu börjar du ändra dig. 877 01:01:35,550 --> 01:01:37,800 Så där ja. Nu kommer vi till ämnet, va? 878 01:01:37,800 --> 01:01:39,360 Vi kommer till ämnet nu. 879 01:01:39,360 --> 01:01:41,820 Okej, kom igen. Ge mig det där godiset, ge mig det där godiset. 880 01:01:41,820 --> 01:01:43,489 Ta det lugnt, ta det lugnt. 881 01:01:43,489 --> 01:01:45,060 Ta det lugnt. 882 01:01:45,060 --> 01:01:46,497 Ja... Nu snackar vi. 883 01:01:47,502 --> 01:01:48,335 Nu... 884 01:01:50,460 --> 01:01:52,053 Vad i helvete är det här? 885 01:01:53,100 --> 01:01:54,447 - Det är "Falcon's Dive". 886 01:01:55,350 --> 01:01:57,630 - Ta fram lite godis, grabben, 887 01:01:57,630 --> 01:02:00,210 eller så kanske jag gör en liten stabby stabby. 888 01:02:00,210 --> 01:02:02,730 - Det, det, det är första utgåvan. 889 01:02:02,730 --> 01:02:04,863 Titta bara på insidan av bakstycket. 890 01:02:11,790 --> 01:02:13,830 Jag har skrivit under det, förresten. 891 01:02:13,830 --> 01:02:15,430 Det kan du, du kan behålla den kopian. 892 01:02:20,940 --> 01:02:22,673 - Vad gör din bild här inne? 893 01:02:23,610 --> 01:02:24,443 - Åh, jag, jag... 894 01:02:25,350 --> 01:02:27,963 Jag tror att vi båda vet svaret på den frågan, Jesse. 895 01:02:29,370 --> 01:02:31,940 - Du har anlänt! 896 01:02:36,090 --> 01:02:37,923 - Jag är här nu. Jag har anlänt. 897 01:02:39,437 --> 01:02:42,209 - Du har anlänt! 898 01:02:44,308 --> 01:02:49,308 ♪ De placerade sin krona ♪ 899 01:02:49,936 --> 01:02:54,936 ♪ Av törnen på hans huvud ♪ 900 01:02:56,716 --> 01:03:01,716 ♪ Snart ♪ 901 01:03:02,846 --> 01:03:07,346 ♪ Han skulle vara död ♪ 902 01:03:13,006 --> 01:03:15,897 - Är allt okej, Jesse? 903 01:03:15,897 --> 01:03:17,463 Du verkar tystlåten på sistone. 904 01:03:18,450 --> 01:03:20,700 - Ja, jag är... 905 01:03:20,700 --> 01:03:21,700 Jag mår bra, min skriftlärde. 906 01:03:24,450 --> 01:03:26,050 - Är du nöjd med det här arbetet? 907 01:03:28,290 --> 01:03:30,210 - Att tjäna dig gör mig till den 908 01:03:30,210 --> 01:03:32,913 lyckligaste mannen på planeten. 909 01:03:36,120 --> 01:03:37,610 - Och ändå kan jag... 910 01:03:38,820 --> 01:03:41,643 Jag ser att något bekymrar dig, min kära Jesse. 911 01:03:46,590 --> 01:03:47,450 - Det är... 912 01:03:48,808 --> 01:03:50,800 Det är... 913 01:03:50,800 --> 01:03:55,531 Åh, titta. Det är inte så viktigt. 914 01:03:55,531 --> 01:03:56,840 - Snälla... 915 01:03:56,840 --> 01:03:57,673 Fortsätt. 916 01:03:59,701 --> 01:04:03,034 - Det är, eh... 917 01:04:03,034 --> 01:04:03,867 Det är... 918 01:04:07,350 --> 01:04:08,683 Det är Cotton Bud. 919 01:04:12,690 --> 01:04:13,523 - Läste du honom? 920 01:04:15,930 --> 01:04:16,803 - Förra veckan. 921 01:04:18,420 --> 01:04:19,803 På stadsbiblioteket. 922 01:04:21,960 --> 01:04:23,060 Hör på, jag... 923 01:04:24,398 --> 01:04:26,540 Jag är förvirrad, min skriftlärde. Hm... 924 01:04:28,620 --> 01:04:30,900 Så Cotton Bud och hans gäng hänger 925 01:04:30,900 --> 01:04:35,900 bara i badrumsskåpet hela dagarna? 926 01:04:36,090 --> 01:04:36,923 - Ja. 927 01:04:37,830 --> 01:04:41,460 - De går aldrig någonstans, de gör aldrig någonting. 928 01:04:41,460 --> 01:04:44,460 Jag menar, det händer aldrig något. 929 01:04:44,460 --> 01:04:45,393 Ingenting. 930 01:04:47,040 --> 01:04:47,873 - Tja... 931 01:04:49,050 --> 01:04:53,350 Kanske är badrumsskåpet ett mikrokosmos av vårt samhälle. 932 01:04:54,314 --> 01:04:55,590 A... 933 01:04:55,590 --> 01:04:57,450 En reflektion. A... 934 01:04:57,450 --> 01:04:59,280 Ett uttalande. 935 01:04:59,280 --> 01:05:00,690 En ironi. 936 01:05:00,690 --> 01:05:01,980 - Hm. 937 01:05:01,980 --> 01:05:04,140 Men du måste ha elementen, mannen. 938 01:05:04,140 --> 01:05:06,000 De tre elementen i en berättelse. 939 01:05:06,000 --> 01:05:08,853 Handling, konflikt, upplösning. 940 01:05:09,720 --> 01:05:13,350 Och "Mr Cotton Bud"? Han har inget av det. 941 01:05:13,350 --> 01:05:15,571 Titta, titta, titta, ser du inte? 942 01:05:15,571 --> 01:05:18,300 Detta är en tragedi i modern tid. 943 01:05:18,300 --> 01:05:22,053 Hur kan man gå från att skriva "Falcon's Dive" 944 01:05:23,220 --> 01:05:24,507 till "Mr Cotton Bud"? 945 01:05:26,730 --> 01:05:27,563 Jag menar... 946 01:05:29,259 --> 01:05:30,092 Vet du vad? Titta, titta. 947 01:05:30,092 --> 01:05:33,000 Du måste släppa allt det här med pastor Popoff och, och.., 948 01:05:33,000 --> 01:05:36,480 och "Mr Cotton Bud" -skitsnacket nu, och börja med det, 949 01:05:36,480 --> 01:05:38,760 att den rena, 950 01:05:38,760 --> 01:05:41,730 ofiltrerade, oförfalskade Vincent flödar igen! 951 01:05:41,730 --> 01:05:44,073 Den där "Falcon's Dive" Vincent! 952 01:05:46,110 --> 01:05:48,213 - Du vill inte ha den där Vincent. 953 01:05:50,100 --> 01:05:51,000 Det är en... 954 01:05:51,000 --> 01:05:52,773 Det är en mycket dålig Vincent. 955 01:05:54,900 --> 01:05:56,580 - Åh, skitsnack, mannen! 956 01:05:56,580 --> 01:05:58,110 Kom igen nu! 957 01:05:58,110 --> 01:06:00,420 Nej! Det är... 958 01:06:00,420 --> 01:06:02,040 Det är den store Vincent. 959 01:06:02,040 --> 01:06:07,040 Det är den bästa Vincent. 960 01:06:07,330 --> 01:06:08,991 Ja... 961 01:06:08,991 --> 01:06:10,239 Ja... 962 01:06:10,239 --> 01:06:11,586 Ja... 963 01:06:13,320 --> 01:06:14,910 Ja, du... Jag säger ju det. 964 01:06:14,910 --> 01:06:17,040 Du har ingen aning om vad den boken betyder för folk. 965 01:06:17,040 --> 01:06:18,457 Du har ingen aning. 966 01:06:20,400 --> 01:06:23,033 Det är bara något med det. 967 01:06:23,033 --> 01:06:25,350 Det är bara något med det. Det är bara essensen, mannen. 968 01:06:25,350 --> 01:06:26,780 Det är bara en essens av... 969 01:06:27,750 --> 01:06:29,167 Vänta lite, vänta lite. 970 01:06:37,830 --> 01:06:38,730 Och vet du vad? 971 01:06:40,250 --> 01:06:41,513 Om du kan återgå till det, 972 01:06:42,960 --> 01:06:45,043 så har vi kommit en bit på väg. 973 01:06:46,740 --> 01:06:47,573 Japp. 974 01:06:48,870 --> 01:06:49,703 Kom igen, nu går vi. 975 01:07:02,010 --> 01:07:03,760 - Jesse kanske hade rätt. 976 01:07:06,533 --> 01:07:09,513 Kanske var Cotton Bud en modern tragedi, 977 01:07:10,830 --> 01:07:14,220 och "Falcon's Dive" var rena essensen. 978 01:07:14,220 --> 01:07:17,340 Så efter en kort överläggning fattade Vincent 979 01:07:17,340 --> 01:07:20,400 beslutet att försöka hitta mannen 980 01:07:20,400 --> 01:07:21,753 som skrev den där boken. 981 01:07:22,650 --> 01:07:26,133 Men för att göra det måste han också hitta odjuret, 982 01:07:27,240 --> 01:07:29,447 eftersom de två var en och samma sak. 983 01:07:30,740 --> 01:07:34,203 - Det är inget jävla sätt att driva ett litet företag på! 984 01:07:37,530 --> 01:07:38,363 Skit också! 985 01:07:41,040 --> 01:07:42,720 Vi ska ha varenda gris på den här sidan av floden 986 01:07:42,720 --> 01:07:43,563 som letar efter oss. 987 01:07:44,490 --> 01:07:47,093 Hör på, mannen. Vad måste vi göra för att locka den här saken, va? 988 01:07:48,270 --> 01:07:49,670 Jag menar, vad måste vi göra? 989 01:07:51,030 --> 01:07:52,880 - [Narrator] Det vi söker efter 990 01:07:53,940 --> 01:07:55,927 kan ofta vara svårare att hitta 991 01:07:57,213 --> 01:07:59,793 än det som helt enkelt kommer till oss. 992 01:08:01,560 --> 01:08:05,613 Och detta visade sig vara fallet när vi hittade odjuret. 993 01:08:06,780 --> 01:08:08,940 Även med Jesses orubbliga och hängivna 994 01:08:08,940 --> 01:08:11,493 engagemang för saken, 995 01:08:12,630 --> 01:08:16,680 att bara ställa till med ofog hade, hittills, 996 01:08:16,680 --> 01:08:18,310 visade sig vara misslyckad med att locka 997 01:08:19,350 --> 01:08:22,413 det svårfångade djuret ur sin slummer. 998 01:08:25,050 --> 01:08:26,214 - Hör på, mannen. 999 01:08:26,214 --> 01:08:29,161 Vad måste vi göra för att locka den här saken, va? 1000 01:08:29,161 --> 01:08:31,328 Jag menar, vad har du att göra? 1001 01:08:40,800 --> 01:08:43,680 - Micky St. Peters var en lokal knarklangare, 1002 01:08:43,680 --> 01:08:45,753 hallick, pedofil. 1003 01:08:46,620 --> 01:08:48,573 En allround jävel till man. 1004 01:08:51,990 --> 01:08:53,220 Ryktet sa att hans mamma hade tappat 1005 01:08:53,220 --> 01:08:55,670 honom på huvudet när han var liten. 1006 01:08:57,750 --> 01:09:01,380 När Vincent föreslog för Jesse att han skulle 1007 01:09:01,380 --> 01:09:03,630 De använder ett mänskligt bete som burley för att försöka 1008 01:09:03,630 --> 01:09:06,723 locka fram det svårfångade odjuret ur sitt gömställe, 1009 01:09:07,560 --> 01:09:11,220 Jesse tänkte genast på sin gamle kompis Micky 1010 01:09:11,220 --> 01:09:14,715 som en utmärkt kandidat för tjänsten. 1011 01:09:14,715 --> 01:09:16,460 ♪ Vad har vi till lunch? ♪ 1012 01:09:16,460 --> 01:09:20,319 ♪ Det är ett härligt gäng cockneygrabbar ♪ 1013 01:09:20,319 --> 01:09:21,619 ♪ Oi, oi, oi ♪ 1014 01:09:21,619 --> 01:09:24,699 ♪ Titta på dem alla som bara står på rad ♪ 1015 01:09:24,699 --> 01:09:25,779 ♪ Oi ♪ 1016 01:09:25,779 --> 01:09:29,450 ♪ Stora, korta, till och med rullande polly ♪ 1017 01:09:29,450 --> 01:09:31,173 ♪ Små rödhåriga ♪ 1018 01:09:31,173 --> 01:09:33,330 ♪ Det var precis vad showmannen sa ♪ 1019 01:09:33,330 --> 01:09:36,502 ♪ Jag har ett härligt gäng go -go nötter, ah ♪ 1020 01:09:36,502 --> 01:09:39,490 ♪ Vi kastar oss runt från stad till stad ♪ 1021 01:09:39,490 --> 01:09:43,364 ♪ Vi njuter alla av livet, även när det finns stridigheter ♪ 1022 01:09:43,364 --> 01:09:47,011 ♪ Nypa ett slag, en po, en penny en nypa ♪ 1023 01:09:47,011 --> 01:09:50,130 ♪ Ja, nypa en punch, en po, en penny en nypa ♪ 1024 01:09:50,130 --> 01:09:52,860 - Håll käften, din toa. 1025 01:09:52,860 --> 01:09:53,903 Oi! 1026 01:09:55,231 --> 01:09:56,814 Din jävla toalett. 1027 01:09:59,163 --> 01:10:00,496 Åh, hej, pojkar! 1028 01:10:15,793 --> 01:10:17,613 Jag köpte precis den här skjortan! 1029 01:10:20,033 --> 01:10:23,823 Åh... 1030 01:10:56,762 --> 01:10:57,818 - Vad i helvete? 1031 01:10:57,818 --> 01:10:59,753 Vad i helvete. ..? Vem fan har gjort de här vägarna? 1032 01:11:01,219 --> 01:11:03,127 - Det är landsvägar, Jesse. 1033 01:11:03,127 --> 01:11:06,574 - Vad i helvete...? - Det är så de är byggda. 1034 01:11:06,574 --> 01:11:08,157 - Jävlar. 1035 01:11:11,616 --> 01:11:15,699 - Men det är vackert här ute. Mycket fint busklandskap. 1036 01:11:19,362 --> 01:11:23,640 - Det är fint, men det var långt bort. Init? 1037 01:11:23,640 --> 01:11:26,761 - Avskildheten är en av de största attraktionerna på platsen. 1038 01:11:26,761 --> 01:11:27,713 Den är isolerad. Det är trevligt. 1039 01:11:30,151 --> 01:11:33,170 Titta på dippen här nere. Det här blir väldigt, väldigt ostadigt. 1040 01:11:33,170 --> 01:11:35,253 - Okej. Åh, okej. 1041 01:11:36,124 --> 01:11:37,380 - Ja, vattnet fylls på vid den här tiden på året. 1042 01:11:37,380 --> 01:11:38,940 - Har de bara en bro för det? 1043 01:11:38,940 --> 01:11:40,233 Vad, den där vattenmassan? 1044 01:11:41,190 --> 01:11:42,113 Kan du inte bara gå över den? 1045 01:11:42,113 --> 01:11:45,705 - Nej, men vattnet fylls på. Du måste ha en bro. 1046 01:11:45,705 --> 01:11:46,871 - Åh. Det gör... 1047 01:11:46,871 --> 01:11:47,970 Okej... 1048 01:11:47,970 --> 01:11:50,640 - Det här är guldland. Det finns guld i de där kullarna. 1049 01:11:50,640 --> 01:11:53,457 - Så om jag går ner dit kan jag få lite guld? 1050 01:11:53,457 --> 01:11:55,170 - Du skulle kunna få lite guld, 1051 01:11:55,170 --> 01:11:56,570 om du visste hur du skulle hitta det. 1052 01:11:56,570 --> 01:11:59,021 Jag vet hur man hittar den. 1053 01:11:59,021 --> 01:12:00,030 - Måste du hitta guld? 1054 01:12:00,030 --> 01:12:00,863 Finns inte guld bara i marken? 1055 01:12:00,863 --> 01:12:02,907 - Det kommer inte bara upp ur marken, Jesse. 1056 01:12:02,907 --> 01:12:06,900 Du måste hitta den. Jag kan visa dig hur du hittar den. 1057 01:12:06,900 --> 01:12:10,778 Jag väljer inte att hitta det. Jag väljer att göra andra saker. 1058 01:12:10,778 --> 01:12:12,558 - För att du är guldgrävaren? 1059 01:12:12,558 --> 01:12:13,920 - Tja, jag är. 1060 01:12:13,920 --> 01:12:15,577 .. Glöm det. Glöm det. Glöm det. 1061 01:12:15,577 --> 01:12:17,137 Glöm att jag ens nämnde det. 1062 01:12:17,137 --> 01:12:18,510 Han har skitit i sig själv. 1063 01:12:18,510 --> 01:12:19,343 - Oh! 1064 01:12:19,343 --> 01:12:22,010 - Nej, han skiter på sig nu. 1065 01:12:22,846 --> 01:12:24,900 - Ja. - Han har bajsat på sig. 1066 01:12:24,900 --> 01:12:26,433 Vid upprepade tillfällen. 1067 01:12:27,480 --> 01:12:29,403 Det är faktiskt ganska ovanligt. 1068 01:12:29,403 --> 01:12:30,757 - Oh! 1069 01:12:30,757 --> 01:12:33,060 Jävlar... Men det är mer än skit. 1070 01:12:33,060 --> 01:12:35,640 - Ja, det är något annat, eller hur? 1071 01:12:35,640 --> 01:12:37,392 - Gode Gud. - Jag är inte säker på vad det är. 1072 01:12:37,392 --> 01:12:39,210 - Det måste vara det värsta jag någonsin har känt lukten av, 1073 01:12:39,210 --> 01:12:40,230 och jag är hemlös. 1074 01:12:40,230 --> 01:12:42,475 Den här bilen är förstörd. - Han är... 1075 01:12:42,475 --> 01:12:46,050 Det är en stulen bil, Jesse. Det är inte din bil. 1076 01:12:46,050 --> 01:12:47,550 Jag vet alltid att jag ska svänga höger här, 1077 01:12:47,550 --> 01:12:51,450 på grund av det här vackra trädet, som är mycket... 1078 01:12:51,450 --> 01:12:52,680 Den är mycket distinkt. 1079 01:12:52,680 --> 01:12:54,600 - Hur kör du på natten då? 1080 01:12:54,600 --> 01:12:56,808 - Man har strålkastare och den tänder... 1081 01:12:56,808 --> 01:12:58,500 - Ja, men kan du se det från vägen? 1082 01:12:58,500 --> 01:12:59,910 - Ja. 1083 01:12:59,910 --> 01:13:01,680 - Så, låt mig få det här klart för mig, du, du... 1084 01:13:01,680 --> 01:13:03,600 Glöm det. Det är, det är bra. 1085 01:13:03,600 --> 01:13:04,500 - Vad är det? Vad är din fråga? 1086 01:13:04,500 --> 01:13:06,120 - Min fråga är, 1087 01:13:06,120 --> 01:13:08,820 om du ska hem, så råkar det vara på natten, 1088 01:13:08,820 --> 01:13:11,430 dina strålkastare kommer inte att skjuta upp i luften... 1089 01:13:11,430 --> 01:13:12,930 - Åh, för Guds skull. - Jag bara säger det. 1090 01:13:12,930 --> 01:13:14,730 Hur hittar du vägen hem? 1091 01:13:14,730 --> 01:13:17,820 - [Vincent] Dina strålkastare lyser upp trädet! 1092 01:13:17,820 --> 01:13:19,539 - Jag förstår det, 1093 01:13:19,539 --> 01:13:21,750 men trädet stod på toppen av en kulle. 1094 01:13:21,750 --> 01:13:23,550 - Åh, herregud. 1095 01:13:23,550 --> 01:13:25,451 - Det är inte som om din bil pekar uppåt. 1096 01:13:25,451 --> 01:13:27,090 Förstår du vad jag menar? - Ja, men strålkastare... 1097 01:13:27,090 --> 01:13:29,790 Jesse, har du någonsin kört på natten? 1098 01:13:29,790 --> 01:13:31,429 - Jag kör nu. Självklart har jag kört på natten. 1099 01:13:31,429 --> 01:13:33,328 - Strålkastarna går inte rakt fram. 1100 01:13:33,328 --> 01:13:35,070 De sträcker sig också utåt. 1101 01:13:35,070 --> 01:13:38,883 De har också en viss ljuskälla som lyser utåt. 1102 01:13:41,501 --> 01:13:43,560 Har du inte sett det när du kör på natten? 1103 01:13:43,560 --> 01:13:45,900 Det är inte som en rak linje. 1104 01:13:45,900 --> 01:13:49,023 Det finns en utåtriktad ljusprojektion som är som en sfär! 1105 01:13:50,297 --> 01:13:51,360 - [Jesse] Mm. Ja, det är jag. 1106 01:13:51,360 --> 01:13:53,730 - Så ljussfären fångar trädet! 1107 01:13:53,730 --> 01:13:54,563 - [Jesse] Mm -hm. 1108 01:13:57,180 --> 01:13:59,100 Jag tror att du är för spänd. 1109 01:13:59,100 --> 01:14:01,027 Jag skulle uppskatta det mer om du sa det, 1110 01:14:01,027 --> 01:14:02,460 "Jesse, håll käften för helvete." 1111 01:14:02,460 --> 01:14:04,710 Istället för att gå runt i cirklar, 1112 01:14:04,710 --> 01:14:07,080 för att få det att låta som om, som, "Åh, ja, vet du vad? 1113 01:14:07,080 --> 01:14:08,340 Jag står över allt." 1114 01:14:08,340 --> 01:14:09,690 - Jag är inte rå, Jesse. 1115 01:14:09,690 --> 01:14:11,073 Jag pratar inte med folk på det sättet. 1116 01:14:11,073 --> 01:14:12,830 - Åh, du är inte rå. 1117 01:14:12,830 --> 01:14:15,590 - Om det får dig att må bättre, så har du rätt och jag fel. 1118 01:14:15,590 --> 01:14:17,220 - Åh, låt oss inte vara nedlåtande. 1119 01:14:17,220 --> 01:14:19,110 - [Vincent] Det här måste vara den längsta bilresan 1120 01:14:19,110 --> 01:14:20,370 Jag har aldrig varit i den här stugan. 1121 01:14:20,370 --> 01:14:21,900 Beundra landskapet, 1122 01:14:21,900 --> 01:14:24,747 och låt oss försöka få en trevlig fortsättning på resan, okej? 1123 01:14:24,747 --> 01:14:26,106 - Okej, så i princip... För jag ska... 1124 01:14:38,340 --> 01:14:40,383 Stjärnorna lyser så starkt här ute. 1125 01:14:41,730 --> 01:14:45,693 Det är nästan som om någon har målat dem på himlen. 1126 01:14:48,570 --> 01:14:50,640 - Den här jäveln stinker lika 1127 01:14:50,640 --> 01:14:52,680 illa ute som inne i bilen. 1128 01:14:52,680 --> 01:14:53,980 Hur är det ens möjligt? 1129 01:14:54,900 --> 01:14:57,870 Jag menar, den öppna luften ska ju hjälpa till att ventilera. 1130 01:14:57,870 --> 01:15:01,050 Fan också... Kom igen, bara jävla... 1131 01:15:01,050 --> 01:15:03,153 Ventilera, för fan. Ventilera! 1132 01:15:05,070 --> 01:15:06,930 - Det är konstigt att vissa av de här 1133 01:15:06,930 --> 01:15:09,453 stjärnorna inte ens existerar. 1134 01:15:10,410 --> 01:15:11,853 Ändå ser vi dem. 1135 01:15:13,440 --> 01:15:16,050 Det är ironiskt, eller hur, att vi tittar upp i förvåning, 1136 01:15:16,050 --> 01:15:19,860 på saker som inte finns, men ändå på samma gång, 1137 01:15:19,860 --> 01:15:22,770 vi ignorerar sakerna här på marken, 1138 01:15:22,770 --> 01:15:24,393 precis framför oss, som gör det? 1139 01:15:25,800 --> 01:15:29,058 - Ja, det har du rätt i. Det har du rätt i. 1140 01:15:35,970 --> 01:15:37,323 - Vad gjorde du, Jesse? 1141 01:15:40,470 --> 01:15:42,993 - Jag satte en kniv i bröstet på honom. 1142 01:15:44,550 --> 01:15:46,133 Rakt genom hans jävla hjärta. 1143 01:15:49,260 --> 01:15:50,220 - Jag vet det, 1144 01:15:50,220 --> 01:15:51,920 men vad gjorde du långt innan dess? 1145 01:15:54,465 --> 01:15:56,310 - Jag förstår inte vad du menar. 1146 01:15:56,310 --> 01:15:57,740 - Vad gjorde du? 1147 01:16:02,097 --> 01:16:03,890 - Åh, okej. Um... 1148 01:16:06,900 --> 01:16:08,200 Jag mätte upp mark för vägar. 1149 01:16:12,844 --> 01:16:14,344 Det var ett bra jobb. 1150 01:16:17,910 --> 01:16:19,360 Huvudsakligen arbetat i landet. 1151 01:16:21,210 --> 01:16:24,660 Fick se massor av olika platser. 1152 01:16:24,660 --> 01:16:26,250 Olika saker. 1153 01:16:26,250 --> 01:16:27,303 Människor, städer. 1154 01:16:28,470 --> 01:16:29,303 Natur. 1155 01:16:31,974 --> 01:16:32,807 Det var vackert. 1156 01:16:35,460 --> 01:16:38,763 Det var hårt arbete, men jag tyckte om det. 1157 01:16:41,643 --> 01:16:42,930 Ja... 1158 01:16:42,930 --> 01:16:45,480 Och det gav mat på bordet åt min fru och min... 1159 01:16:50,300 --> 01:16:51,133 Mina pojkar. 1160 01:16:55,710 --> 01:16:56,710 Mina två pojkar. 1161 01:17:05,160 --> 01:17:07,353 Jag antar att de skulle vara nästan vuxna nu. 1162 01:17:10,290 --> 01:17:11,790 Var de än är. 1163 01:17:24,510 --> 01:17:25,660 Du vet, du har rätt. 1164 01:17:28,661 --> 01:17:29,861 De ser verkligen ut att vara målade på. 1165 01:17:36,781 --> 01:17:38,273 Vad var det där? 1166 01:17:41,970 --> 01:17:43,263 - Det är inget. 1167 01:17:44,340 --> 01:17:45,390 Det är bara en kanin. 1168 01:17:49,110 --> 01:17:51,240 - Hallå, din jävel! 1169 01:17:51,240 --> 01:17:52,860 Var är du? 1170 01:17:52,860 --> 01:17:54,240 Vi är här! 1171 01:17:54,240 --> 01:17:56,070 Vi väntar på dig! 1172 01:17:56,070 --> 01:17:57,900 Vi är inte rädda. 1173 01:17:57,900 --> 01:17:58,923 Vi är inte rädda! 1174 01:18:00,199 --> 01:18:01,690 Titta! 1175 01:18:01,690 --> 01:18:03,107 Jag gjorde det för dig! 1176 01:18:03,107 --> 01:18:04,228 Titta! 1177 01:18:04,228 --> 01:18:05,484 Titta vad jag har gjort! 1178 01:18:05,484 --> 01:18:06,524 Jag satte en... 1179 01:18:06,524 --> 01:18:07,357 Åh, sk... 1180 01:18:07,357 --> 01:18:08,842 Åh, skit, skit. 1181 01:18:08,842 --> 01:18:10,259 Skit, skit, skit. 1182 01:18:11,199 --> 01:18:12,032 Upp, upp. 1183 01:18:12,032 --> 01:18:13,893 Jag dödade en man. Jag dödade en man. 1184 01:18:15,450 --> 01:18:17,100 Jag dödade en man. 1185 01:18:17,100 --> 01:18:18,757 För din skull dödade jag en man. 1186 01:18:20,845 --> 01:18:21,678 För dig. 1187 01:18:23,424 --> 01:18:25,424 Jag dödade en man. 1188 01:18:25,424 --> 01:18:26,674 Jag dödade en man. 1189 01:18:28,851 --> 01:18:31,768 Åh, Jesus Kristus. Vad har jag gjort? 1190 01:18:43,563 --> 01:18:45,420 Ge mig bilnycklarna. 1191 01:18:45,420 --> 01:18:46,980 Ge mig bilnycklarna! 1192 01:18:46,980 --> 01:18:48,944 - Jag försökte varna dig. 1193 01:18:50,400 --> 01:18:51,450 - Jag vill ut. 1194 01:18:53,190 --> 01:18:54,423 - Men du insisterade. 1195 01:18:56,470 --> 01:18:58,503 - Jag vill ut! 1196 01:18:58,503 --> 01:19:01,570 Jag vill ut! Jag vill inte ha mer av det här! 1197 01:19:01,570 --> 01:19:02,403 - Åh, ja! 1198 01:19:04,020 --> 01:19:05,103 Du insisterade. 1199 01:19:07,940 --> 01:19:08,857 - Jag är klar. 1200 01:19:11,490 --> 01:19:12,323 Jag är klar. 1201 01:19:14,940 --> 01:19:16,023 - Du vet... 1202 01:19:18,228 --> 01:19:20,678 Om bara folk hade släppt in honom i sina liv. 1203 01:19:22,290 --> 01:19:24,290 Låt honom vara deras vän. 1204 01:19:34,140 --> 01:19:35,693 - Vad i helvete pratar du om? 1205 01:19:40,290 --> 01:19:43,023 - Han förtjänade inte att dö i marken på det viset. 1206 01:19:47,748 --> 01:19:48,943 Det var ovärdigt. 1207 01:19:54,660 --> 01:19:56,703 - Det här handlar om Cotton Bud, eller hur? 1208 01:20:04,140 --> 01:20:07,413 Åh, Jesus Kristus. Kan du släppa det? 1209 01:20:08,790 --> 01:20:10,173 - Han har aldrig skadat någon. 1210 01:20:11,850 --> 01:20:13,110 Han ville bara bli älskad. 1211 01:20:13,110 --> 01:20:16,320 Han ville bara vara deras vän, men jag antar att Jesse.., 1212 01:20:16,320 --> 01:20:19,230 Han var bara inte en del av en in -crowd. 1213 01:20:19,230 --> 01:20:22,143 Han fick inte inbjudan. Han gick miste om den. 1214 01:20:23,550 --> 01:20:25,200 Han kanske inte var... 1215 01:20:25,200 --> 01:20:28,383 Vad är det för ord ni brukar använda? Han kanske inte var tillräckligt groovy. 1216 01:20:29,280 --> 01:20:30,243 Det kanske är det. 1217 01:20:31,380 --> 01:20:33,840 Eller så var han bara inte tillräckligt stygg, 1218 01:20:33,840 --> 01:20:37,053 för i slutändan älskar alla de elaka pojkarna. 1219 01:20:40,020 --> 01:20:41,013 - Nej, mannen. 1220 01:20:42,330 --> 01:20:44,853 Han var jävligt tråkig. 1221 01:20:47,964 --> 01:20:48,797 Tråkigt. 1222 01:20:52,560 --> 01:20:54,010 - Vet du vad, Jesse? 1223 01:20:55,980 --> 01:20:57,693 Jag gjorde i alla fall något. 1224 01:20:59,280 --> 01:21:02,010 Jag försökte i alla fall. Vad har du någonsin gjort? 1225 01:21:02,010 --> 01:21:03,600 Du gjorde aldrig något. 1226 01:21:03,600 --> 01:21:05,190 Åh, du gjorde något. 1227 01:21:05,190 --> 01:21:06,990 Du red i alla andras ledband och hoppades 1228 01:21:06,990 --> 01:21:09,120 att din stackars röv skulle bli räddad, 1229 01:21:09,120 --> 01:21:11,910 för att du aldrig tog ansvar för något. 1230 01:21:11,910 --> 01:21:13,920 Och när något går fel, 1231 01:21:13,920 --> 01:21:16,203 gråter du som ett litet barn. 1232 01:21:19,650 --> 01:21:21,557 - Jag vill bara ha ett varmt bad. 1233 01:21:23,397 --> 01:21:24,453 Och en säng. 1234 01:21:25,740 --> 01:21:27,693 Varma, rena lakan i min egen säng, 1235 01:21:28,920 --> 01:21:32,043 i mitt eget hus med trädgård. 1236 01:21:34,020 --> 01:21:35,733 Och jag skulle kunna göra lite trädgårdsarbete. 1237 01:21:36,840 --> 01:21:39,210 Och jag kunde gå ner till barnkammaren och hämta, 1238 01:21:39,210 --> 01:21:41,550 Jag kan plocka upp några olika blommor och växter 1239 01:21:41,550 --> 01:21:43,320 som jag kan lägga i den, beroende på säsong, 1240 01:21:43,320 --> 01:21:47,700 och på söndagar kunde jag tvätta bilen. 1241 01:21:47,700 --> 01:21:49,623 Silver metallic Mustang. 1242 01:21:50,640 --> 01:21:51,873 All läderinredning. 1243 01:21:54,240 --> 01:21:55,240 Och jag kunde tvätta den, 1244 01:21:57,410 --> 01:21:58,993 på min egen uppfart. 1245 01:22:10,680 --> 01:22:12,930 - Så varför går du inte din väg? 1246 01:22:16,860 --> 01:22:18,150 - Åh... 1247 01:22:18,150 --> 01:22:20,130 Så det här handlar 1248 01:22:20,130 --> 01:22:24,060 om personligt ansvar? 1249 01:22:24,060 --> 01:22:25,010 - Ja, Jesse. - Mm. 1250 01:22:25,010 --> 01:22:28,080 - Ja, det är det. - Det var rikt. 1251 01:22:28,080 --> 01:22:28,953 Det kommer från dig. 1252 01:22:30,060 --> 01:22:34,890 Så, från en kille som tyckte att pastor Popoffs 1253 01:22:34,890 --> 01:22:36,610 Miracle Springwater skulle 1254 01:22:38,190 --> 01:22:40,080 rädda hans liv, 1255 01:22:40,080 --> 01:22:43,470 även om det kommer från den jävla kranen. 1256 01:22:43,470 --> 01:22:44,920 Och hur hans böcker inte sålde 1257 01:22:46,410 --> 01:22:50,613 på grund av illustrationerna. 1258 01:22:52,980 --> 01:22:54,280 Låt mig berätta en sak för dig. 1259 01:22:55,890 --> 01:22:57,370 Om Rembrandt själv hade handmålat 1260 01:22:58,290 --> 01:23:00,340 varenda en av de där böckerna, 1261 01:23:02,280 --> 01:23:04,683 skulle de ändå ha stankit som hundskit. 1262 01:23:07,170 --> 01:23:12,170 Och jag hoppas att de begraver "Mr Cotton Bud" djupt i den där soptippen. 1263 01:23:12,780 --> 01:23:13,980 För jag kan garantera dig att om du någonsin 1264 01:23:13,980 --> 01:23:17,490 skriver om den jäveln igen, 1265 01:23:17,490 --> 01:23:19,893 så är det precis där de kommer att hamna. 1266 01:23:22,230 --> 01:23:24,810 Djupt ner i marken, 1267 01:23:24,810 --> 01:23:27,423 där de hör hemma! 1268 01:23:37,800 --> 01:23:39,467 Med alla de andra. 1269 01:23:50,350 --> 01:23:52,510 - Du tar tillbaka det. 1270 01:23:52,510 --> 01:23:54,760 - Jag tar inte tillbaka ett skit. 1271 01:24:37,694 --> 01:24:39,611 - Jag sa: "Ta tillbaka den. 1272 01:25:22,323 --> 01:25:23,573 - God morgon. 1273 01:25:30,513 --> 01:25:31,763 - God morgon. 1274 01:25:32,793 --> 01:25:34,376 Har du sovit gott? 1275 01:25:35,273 --> 01:25:36,106 - Inte illa. 1276 01:25:40,737 --> 01:25:42,753 Vill du dansa med mig, skriftlärde? 1277 01:25:45,450 --> 01:25:46,833 Jag kan många steg. 1278 01:25:49,818 --> 01:25:51,363 Jag kan boogaloo. 1279 01:25:52,470 --> 01:25:54,420 Jag kan disco. 1280 01:25:54,420 --> 01:25:55,863 Jag kan steppa. 1281 01:25:57,180 --> 01:25:59,970 Jag kan göra busshållplatsen, idioten. 1282 01:25:59,970 --> 01:26:02,130 Jag kan göra vad du vill! 1283 01:26:02,130 --> 01:26:02,963 Kom igen, doktorn. 1284 01:26:03,870 --> 01:26:04,980 Kom igen nu. 1285 01:26:04,980 --> 01:26:06,370 Kom igen med det. 1286 01:26:06,370 --> 01:26:07,950 Kom igen nu. 1287 01:26:07,950 --> 01:26:09,640 Kom igen, kom igen. 1288 01:26:09,640 --> 01:26:11,010 Åh! Åh! 1289 01:26:11,010 --> 01:26:12,840 Åh, vi blev lite snabbare, eller hur? Huh? 1290 01:26:12,840 --> 01:26:14,845 Åh, kom igen nu! 1291 01:26:14,845 --> 01:26:16,470 Åh! 1292 01:26:16,470 --> 01:26:17,670 Okej, du börjar bli lite... 1293 01:26:17,670 --> 01:26:18,990 Det börjar bli lite djupt här, va? 1294 01:26:18,990 --> 01:26:20,135 Åh! 1295 01:26:20,135 --> 01:26:22,098 Kom igen nu. Ooh! 1296 01:26:22,098 --> 01:26:23,710 Kom igen nu. Oh! 1297 01:26:23,710 --> 01:26:24,990 Åh, kom igen nu. Du måste göra bättre än så. 1298 01:26:24,990 --> 01:26:27,678 Jag är Baryshnikov med den här skiten. 1299 01:26:27,678 --> 01:26:28,953 Jag kokade en kanna kaffe. 1300 01:26:30,990 --> 01:26:32,490 Jag tänkte att du kanske ville ha lite. 1301 01:26:34,200 --> 01:26:35,283 - Det låter underbart. 1302 01:26:36,180 --> 01:26:38,280 - Kom igen, kom igen. Kom igen, vad ska du göra, va? 1303 01:26:38,280 --> 01:26:39,750 Vad tänker du göra? Du är en stor man nu, va? 1304 01:26:39,750 --> 01:26:40,890 Är du en stor man? Åh, nej! 1305 01:26:40,890 --> 01:26:42,750 Fan ta dig. Kom igen, ge mig den där skiten. 1306 01:26:42,750 --> 01:26:44,103 Jävla sak, ditt barn. 1307 01:26:51,090 --> 01:26:52,380 Fan ta dig. 1308 01:26:52,380 --> 01:26:53,680 Jag behöver inte det heller. 1309 01:26:55,547 --> 01:26:58,418 Vad fan ska du göra? 1310 01:26:58,418 --> 01:26:59,251 Ja... 1311 01:27:02,127 --> 01:27:03,338 Vart fan ska du ta vägen? 1312 01:27:03,338 --> 01:27:05,130 Som om du skulle komma undan från mig, va? 1313 01:27:05,130 --> 01:27:06,090 Som om du skulle försvinna från mig. 1314 01:27:06,090 --> 01:27:08,268 Vart ska du, grabben? Va? 1315 01:27:08,268 --> 01:27:10,586 Kom hit. Kom hit för helvete. 1316 01:27:10,586 --> 01:27:11,489 Va? 1317 01:27:11,489 --> 01:27:13,150 Var i helvete är du? Huh? 1318 01:27:13,150 --> 01:27:16,317 Kom hit. Kom hit för helvete. 1319 01:27:17,498 --> 01:27:19,081 - Okej då, Jesse. 1320 01:27:20,789 --> 01:27:21,622 Tja... 1321 01:27:23,114 --> 01:27:27,281 Nu tar vi en kopp av det där kaffet du gjorde. 1322 01:27:46,761 --> 01:27:48,011 - Micky är borta. 1323 01:27:53,308 --> 01:27:54,141 - Ja. 1324 01:27:57,900 --> 01:27:59,733 - Det är vackert här. 1325 01:28:02,049 --> 01:28:03,382 - Ja. 1326 01:28:06,930 --> 01:28:10,383 - Jag tänkte ta en promenad senare i morse. 1327 01:28:12,600 --> 01:28:14,143 Om du vill följa med mig. 1328 01:28:21,088 --> 01:28:22,921 - Jag trodde att jag skulle... 1329 01:28:24,309 --> 01:28:25,142 Skriv. 1330 01:28:28,157 --> 01:28:29,157 - Bra idé. 1331 01:28:30,146 --> 01:28:32,260 Var i helvete är du? Där, va? 1332 01:28:32,260 --> 01:28:34,350 Lyssna på mig nu. 1333 01:28:34,350 --> 01:28:38,337 Jag vill att du ska säga: "Mr Cotton Bud är dåligt skriven!" 1334 01:28:39,844 --> 01:28:41,284 - Nej! Nej! 1335 01:28:51,569 --> 01:28:54,510 Säg det nu, så släpper jag dig! 1336 01:28:55,741 --> 01:28:58,872 "Mr Cotton Bud är dåligt skriven!" 1337 01:28:58,872 --> 01:29:00,989 - Nej. - Fan ta dig. 1338 01:29:06,138 --> 01:29:10,928 Har du något emot om jag 1339 01:29:10,928 --> 01:29:12,261 gör dig sällskap? 1340 01:29:16,944 --> 01:29:19,344 Jag jävlas inte med dig! Hör du vad jag säger? 1341 01:29:20,280 --> 01:29:21,543 Jag vill att du ska säga: "Mr Cotton 1342 01:29:22,387 --> 01:29:26,430 Bud är jävligt dåligt skriven!" 1343 01:29:26,430 --> 01:29:29,793 - Mr Cotton Bud är mitt barn! 1344 01:29:30,810 --> 01:29:34,093 Och till skillnad från vissa människor... 1345 01:29:35,610 --> 01:29:38,343 Jag överger inte mina barn. 1346 01:29:39,900 --> 01:29:40,850 - Men vet du vad? 1347 01:29:41,897 --> 01:29:43,770 Gör dig redo att träffa dem i livet efter döden, 1348 01:29:43,770 --> 01:29:46,770 min skribent. 1349 01:29:50,700 --> 01:29:54,120 Vad var det där? 1350 01:29:54,120 --> 01:29:55,787 - Det är inte en kanin. 1351 01:30:03,330 --> 01:30:04,653 Ett samarbete. 1352 01:30:16,740 --> 01:30:17,573 Varför inte? 1353 01:30:27,240 --> 01:30:30,150 - Vincent skulle sakna skjulet. 1354 01:30:30,150 --> 01:30:32,100 Det här gamla stället, 1355 01:30:32,100 --> 01:30:34,240 hopsnickrat med rostiga spikar och trött trä 1356 01:30:35,160 --> 01:30:36,917 hade gett honom en andra chans. 1357 01:30:39,244 --> 01:30:40,577 Men det var dags. 1358 01:30:42,004 --> 01:30:43,961 Dags att gå.