1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,479 --> 00:00:26,159 Madre, soy Vincent. 4 00:00:27,800 --> 00:00:29,200 Podría... 5 00:00:30,720 --> 00:00:35,839 ...necesitar quedarme en la choza un tiempo. Algo ha pasado. 6 00:00:37,039 --> 00:00:38,039 Ah... 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,560 Yo... 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,959 Por favor, saluda a papá de mi parte. 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,439 Tengo la llave. 10 00:00:48,920 --> 00:00:50,039 Adiós. 11 00:01:19,680 --> 00:01:23,560 - Verás, estoy aquí de pie, y tú vienes... - No estoy de humor para jugar, no estoy... 12 00:01:23,600 --> 00:01:25,759 - He tenido un día de mierda. - Será una pelea. 13 00:01:25,759 --> 00:01:26,600 Va a ser una pelea. 14 00:01:26,639 --> 00:01:28,639 Me paro aquí, estoy tomando un trago y... 15 00:01:28,879 --> 00:01:30,879 Bueno, ese es el problema, ¿no? 16 00:01:40,560 --> 00:01:42,159 ¿Sabes lo que me dijiste anoche? 17 00:01:43,200 --> 00:01:45,039 Bueno, no específicamente... 18 00:01:45,400 --> 00:01:48,039 - ...cada palabra, cada palabra, no recuerdo... - Que no estarías bebiendo. 19 00:01:48,239 --> 00:01:53,560 Me dijiste que no beberías Vincent. Mira, sólo contesta. Contéstame. 20 00:01:53,600 --> 00:01:57,119 Claro que no beberás conmigo, sólo bebes con tus amigos. 21 00:01:57,800 --> 00:02:01,519 Bebo para divertirme, no para emborracharme. 22 00:02:04,759 --> 00:02:06,239 No tienes amigos. 23 00:02:06,479 --> 00:02:08,200 - Porque no quiero... - ¡No trabajas! 24 00:02:08,239 --> 00:02:12,239 - ¡No quiero amigos! - ¡Te pasas el día sentado bebiendo! 25 00:02:12,239 --> 00:02:13,920 - ¡No me paso el día sentado! - Sí que lo haces. 26 00:02:13,920 --> 00:02:16,039 ¡Me estoy metiendo en una zona! 27 00:02:30,800 --> 00:02:32,439 ¿En qué te has convertido? 28 00:02:39,200 --> 00:02:42,079 Te quiero fuera de mi vida y de mi casa. 29 00:02:42,720 --> 00:02:44,639 Porque no tengo marido. 30 00:02:45,039 --> 00:02:47,239 Lo que tengo es un alcohólico. 31 00:02:47,400 --> 00:02:52,159 Un alcohólico delirante que cree que algún día escribirá un libro. 32 00:03:01,280 --> 00:03:04,519 Lo siento. 33 00:04:03,039 --> 00:04:04,639 ¿Qué sabes tú? 34 00:04:07,639 --> 00:04:11,360 Sí, como pensaba. 35 00:04:12,479 --> 00:04:15,079 Exactamente como pensaba. 36 00:04:17,479 --> 00:04:20,239 Nada. 37 00:04:32,560 --> 00:04:35,479 ¿Qué fue eso? 38 00:05:20,319 --> 00:05:24,360 El ataque dejó a Vincent con un profundo tajo en la parte superior del ojo. 39 00:05:24,920 --> 00:05:27,519 Pero las cosas podrían haber sido mucho peores. 40 00:05:27,560 --> 00:05:32,920 En un giro bastante fortuito, Vincent había vomitado en el momento crucial del ataque, 41 00:05:33,039 --> 00:05:36,959 haciendo que la bestia resbalara, y permitiendo a Vincent la oportunidad 42 00:05:37,000 --> 00:05:40,800 de volver al refugio de la choza. 43 00:05:41,079 --> 00:05:46,119 Al día siguiente, Vincent se dispuso a hacer algunos cambios. 44 00:07:47,879 --> 00:07:50,280 Vincent echaría de menos la choza. 45 00:07:50,680 --> 00:07:55,400 Este viejo lugar, con clavos oxidados y madera rota, 46 00:07:55,680 --> 00:07:58,639 le había dado una segunda oportunidad, 47 00:07:59,519 --> 00:08:03,159 Una novela terminada... 48 00:08:03,239 --> 00:08:06,639 ...y ni una gota en más de cuatro meses. 49 00:08:07,400 --> 00:08:10,239 Pero ya era hora... 50 00:08:10,519 --> 00:08:13,560 ...hora de irse. 51 00:09:24,839 --> 00:09:28,239 ¡Vamos, hijo de puta! 52 00:09:30,439 --> 00:09:35,600 La intoxicación de Vincent, no había ayudado a su causa esta vez. 53 00:09:36,000 --> 00:09:44,319 En el momento del ataque, Vincent había tropezado y la hoja del hacha le había atravesado el ojo derecho. 54 00:09:44,360 --> 00:09:49,839 Y aunque se las arregló para volver rápidamente a la seguridad de la choza, 55 00:09:51,000 --> 00:09:55,759 nunca recuperaría la visión en el ojo. 56 00:10:02,119 --> 00:10:09,400 A pesar de esto, Vincent no iba a dar vueltas deprimido, sintiendo lástima de sí mismo. 57 00:10:10,400 --> 00:10:14,720 Tenía una cosa en mente, y sólo una cosa. 58 00:10:15,079 --> 00:10:17,400 Matar a la bestia. 59 00:10:18,920 --> 00:10:22,159 Para ello tendría que ponerse en forma. 60 00:10:22,479 --> 00:10:24,959 Vincent estaba en una pelea. 61 00:10:25,360 --> 00:10:29,079 En las horas seguras del día, entrenaba duro. 62 00:10:29,759 --> 00:10:31,560 Y por la noche... 63 00:10:32,159 --> 00:10:35,239 ...cambiaría a sigilo. 64 00:10:35,519 --> 00:10:38,600 Pasando largas horas de vigilancia, 65 00:10:42,079 --> 00:10:44,959 en un esfuerzo por vislumbrar a la bestia. 66 00:10:48,800 --> 00:10:51,519 Para aprender sus movimientos, 67 00:10:52,920 --> 00:10:54,839 sus hábitos, 68 00:10:56,720 --> 00:10:59,519 su debilidad. 69 00:11:03,600 --> 00:11:07,079 Lamentablemente, todos sus esfuerzos fueron en vano. 70 00:11:07,519 --> 00:11:13,159 La bestia atacó a Vincent, con el sol en su punto más alto en el cielo. 71 00:11:13,639 --> 00:11:19,759 Como si se burlara cruelmente de todos sus esfuerzos por resistir. 72 00:11:28,959 --> 00:11:34,600 Vincent perdería más del sesenta por ciento de su lengua, en ese primer ataque diurno. 73 00:11:34,879 --> 00:11:39,319 Y a pesar de los esfuerzos de los paramédicos, 74 00:11:39,479 --> 00:11:42,560 el apéndice desaparecido nunca fue encontrado. 75 00:11:43,839 --> 00:11:48,159 Por lo tanto, sólo podía suponerse que Vincent... 76 00:11:48,800 --> 00:11:51,439 ...se lo había tragado entero. 77 00:12:40,639 --> 00:12:43,479 ¿Vincent? 78 00:12:47,079 --> 00:12:49,759 Hola padre. 79 00:12:52,400 --> 00:12:54,920 Hola madre. 80 00:13:50,839 --> 00:13:55,239 Eh, amigo, ¿por qué no te largas y te vuelves por donde has venido? 81 00:14:25,200 --> 00:14:26,800 Sabes... 82 00:14:27,400 --> 00:14:29,360 ...¡ninguno de ustedes! 83 00:14:29,600 --> 00:14:33,639 Ninguno de ustedes se reiría si se encuentran con esta bestia. 84 00:15:38,000 --> 00:15:39,920 ¡No! 85 00:15:42,400 --> 00:15:44,479 Es un shiraz cabernet. 86 00:15:45,519 --> 00:15:48,839 - No tienes que hacerlo, puedo beberlo por ti si quieres. - Sí, ¿te gustaría? 87 00:15:48,879 --> 00:15:50,119 Sí, viértelo todo ahí. 88 00:15:50,239 --> 00:15:51,319 De acuerdo. 89 00:15:51,519 --> 00:15:54,159 - Llénalo. - ¿Seguro? 90 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 Sí, recárgalo. 91 00:15:56,519 --> 00:16:00,360 - Me quedaré con un poco, ¿está bien? - Sí, puedes tener todo lo que quieras. 92 00:16:00,400 --> 00:16:03,920 Tomaré un sorbo. No lo bebes todo el tiempo, ¿verdad? 93 00:16:03,959 --> 00:16:07,439 Tú sólo... ¿no bebes mucho, por lo que parece? 94 00:16:07,680 --> 00:16:10,519 Bebo un... Bebo a veces. 95 00:16:12,680 --> 00:16:15,600 - ¿Fumas hojas? - Sí. 96 00:16:15,759 --> 00:16:18,239 - ¿De verdad? - Sí. 97 00:16:18,519 --> 00:16:20,839 - Son fáciles de conseguir. - ¿Tienes que secarlas? 98 00:16:20,879 --> 00:16:25,839 Sí, pero no sólo hojas. Cualquier cosa que esté por ahí. 99 00:16:26,039 --> 00:16:31,319 - ¿Y se enciende cuando lo enciendes? - Sí. Mierda, sí. 100 00:16:31,800 --> 00:16:38,360 - ¿Y cómo llaman a esa hierba arbustiva? - Sólo hierba de bosquimano. 101 00:16:38,879 --> 00:16:44,319 Tengo una pregunta para ti, y espero que no te importe responderla. 102 00:16:44,519 --> 00:16:46,200 En absoluto. 103 00:16:46,439 --> 00:16:50,959 ¿Cómo puedes ver en la oscuridad sin una linterna en la cabeza? 104 00:16:51,039 --> 00:16:58,119 Si intentara caminar por ahí sin un soplete en la cabeza, me rompería una extremidad en 100 metros. 105 00:16:58,159 --> 00:17:00,959 Ah, acabo de aclimatarme. 106 00:17:01,159 --> 00:17:04,839 Fui al extranjero, Fui a Vietnam hace años. 107 00:17:04,959 --> 00:17:09,200 Estábamos a oscuras la mayor parte del tiempo. No se permitían cigarrillos por la noche. 108 00:17:09,200 --> 00:17:12,759 - ¿Es porque el enemigo puede verte? - Sí, pero te acostumbras a la oscuridad. 109 00:17:12,920 --> 00:17:18,800 Y yo... sólo quería decirte que lo siento, no quería asustarte. 110 00:17:19,280 --> 00:17:25,119 - Me has dado un susto de muerte ahí fuera. - Sí, no quería hacer eso, pero en realidad estaba... 111 00:17:25,119 --> 00:17:27,879 ...para ser honesto yo también te tenía un poco de miedo, así que... 112 00:17:27,920 --> 00:17:30,239 ...tal vez, los dos estábamos un poco asustados. 113 00:17:32,439 --> 00:17:34,280 Eso está muy bien. 114 00:17:35,920 --> 00:17:38,239 Haz otro de esos. 115 00:17:41,920 --> 00:17:43,159 Estupendo. 116 00:17:43,800 --> 00:17:52,759 - Es agradable tenerte aquí y espero espero que estés disfrutando de tu vino. - Es mi primera vez. Es un hermoso lugar. 117 00:17:52,800 --> 00:17:56,839 - Sí, es de mis padres. - Me gusta, es muy bonito. 118 00:17:57,159 --> 00:18:02,639 Mi madre Delphine y mi padre Willia, vinieron de excursión para hacer un picnic, 119 00:18:02,680 --> 00:18:07,039 Fueron tomados por el encanto del lugar. 120 00:18:07,079 --> 00:18:16,519 Y decidieron que les gustaría comprarlo. Así que la compraron por ochocientos dólares a un granjero el 12 de marzo de 1973. 121 00:18:16,560 --> 00:18:19,079 Y ha estado en la familia desde entonces. 122 00:18:19,319 --> 00:18:24,680 - Eres un tipo con suerte. Aférrate a ella. - Bueno, en realidad no quieren venir aquí. 123 00:18:25,079 --> 00:18:30,479 Y a nadie más de mi familia le gusta venir aquí. Así que es un buen lugar para escaparme porque... 124 00:18:30,560 --> 00:18:34,600 ...no me gusta pasar mucho tiempo con la mayoría de la gente de esta ciudad. 125 00:18:34,720 --> 00:18:36,519 Me he dado cuenta. 126 00:18:38,000 --> 00:18:44,600 Creo que los lugareños son buena gente por lo que parece. 127 00:18:44,839 --> 00:18:48,400 - Pues a mí no me parecen muy agradables. - No son amables con los extraños. 128 00:18:48,439 --> 00:18:52,639 - Entonces no son gente muy agradable, ¿verdad? - En ese caso supongo que no, pero... 129 00:18:52,680 --> 00:18:56,039 Son muy reservados, no parecen tener muchos problemas entre ellos. 130 00:18:56,200 --> 00:18:59,879 ¿Así que son amables entre ellos, pero no con los demás? 131 00:19:00,720 --> 00:19:04,079 - Somos extraterrestres. - Son imbéciles. 132 00:19:10,560 --> 00:19:12,200 Aunque puede que tome un sorbo. 133 00:19:12,560 --> 00:19:15,239 - Sólo para ver lo que ... - Es un buen vino. 134 00:19:17,560 --> 00:19:18,879 Está bien, ¿no? 135 00:19:20,759 --> 00:19:23,560 Sí, podría beber un poco de eso, supongo. 136 00:19:23,600 --> 00:19:24,879 Tengo una baraja de cartas. 137 00:19:24,920 --> 00:19:27,280 - Yo también tengo. - De vuelta al campamento. 138 00:19:27,319 --> 00:19:31,479 Acabo de comprar unas. Queens Slipper se llaman. 139 00:19:32,000 --> 00:19:34,879 - ¿De qué color son? - Rojo. 140 00:19:34,920 --> 00:19:37,759 He jugado a juegos de cartas que son mucho más fáciles de jugar. 141 00:19:37,759 --> 00:19:40,119 Como... como pescado. 142 00:19:40,959 --> 00:19:43,680 Oh sí, pescado es. .. sí pescado un buen juego. 143 00:19:43,759 --> 00:19:45,400 Y snap, solía jugar a snap. 144 00:19:46,280 --> 00:19:48,400 Una vez me hice daño en la mano jugando al snap. 145 00:19:52,079 --> 00:19:53,920 De ahí el chasquido del juego. 146 00:19:54,039 --> 00:19:55,600 ¿Así que te gusta ganar? 147 00:19:56,239 --> 00:19:57,239 ¿Y a quién no? 148 00:19:57,280 --> 00:19:58,159 No, eso es. 149 00:19:58,200 --> 00:20:00,800 Alguien me dijo una vez que todo en la vida es competitivo. 150 00:20:00,920 --> 00:20:03,479 Y creo que probablemente fue una afirmación bastante acertada. 151 00:20:04,119 --> 00:20:07,159 Era un poco imbecil, pero creo que en eso acertó. 152 00:20:21,039 --> 00:20:23,239 ¿A dónde va esto Gunther? 153 00:20:25,039 --> 00:20:26,639 Baja el mío. 154 00:20:26,920 --> 00:20:28,839 ¿Sólo seguir por aquí? 155 00:20:29,039 --> 00:20:30,079 Toma. 156 00:20:31,239 --> 00:20:32,879 ¿Dónde está el tuyo? 157 00:20:34,639 --> 00:20:35,879 Sí, tienes razón. 158 00:20:35,920 --> 00:20:40,959 Así que es lo que tienes que hacer, y se soltará un poco. Y entonces vuelves a hacer lo mismo. 159 00:20:41,079 --> 00:20:42,360 Sujétalo aquí. 160 00:20:42,479 --> 00:20:44,239 - ¿Parar aquí? - Para aquí, para, no un poco más arriba. 161 00:20:44,280 --> 00:20:45,879 - Y haz una práctica. - Sí. 162 00:20:45,879 --> 00:20:47,920 Suelta eso. Suéltalo. 163 00:20:47,959 --> 00:20:48,879 De acuerdo. 164 00:20:48,920 --> 00:20:51,200 - ¿Y luego la sacudes. - Si. 165 00:20:52,119 --> 00:20:55,079 - Bueno, por desgracia... - ¿He hecho algo mal? 166 00:20:55,119 --> 00:20:58,200 Simplemente no lo has hecho del todo bien. 167 00:20:58,239 --> 00:21:01,639 Así que cuando salgas, suéltalo y lánzalo. 168 00:21:02,319 --> 00:21:04,479 Otra vez 169 00:21:04,879 --> 00:21:08,079 Atrás, allá voy. 170 00:21:15,560 --> 00:21:16,879 ¡Buen tiro! 171 00:21:16,920 --> 00:21:19,360 De todos modos, es increíble que pudieras hacer eso. 172 00:21:19,639 --> 00:21:21,280 Muy bien, allá vamos. 173 00:21:21,479 --> 00:21:23,519 Voy a por uno grande. 174 00:21:23,759 --> 00:21:25,839 - Voy a por una jodidamente grande. - Estás por tu cuenta, amigo. 175 00:21:25,879 --> 00:21:28,319 No te olvides de... ...sí, eso es. 176 00:21:34,159 --> 00:21:37,360 ¡Me encanta! ¡Eso fue brillante! 177 00:21:43,479 --> 00:21:45,400 Es muy relajante. 178 00:21:45,759 --> 00:21:47,839 Sí, creo que... 179 00:21:48,800 --> 00:21:52,400 - Bueno, has aprendido algo, ¿nunca habías pescado antes? - Nunca. 180 00:21:52,439 --> 00:21:56,079 Y me siento como, yo podría ser un poco de un natural, en ella tal vez. 181 00:21:56,159 --> 00:21:58,759 Así que ya sabes qué hacer. Oh hombre mira eso. 182 00:21:58,800 --> 00:22:02,039 Sí, es como si... 183 00:22:02,400 --> 00:22:05,200 Realmente siento que cuando hago esto... 184 00:22:08,920 --> 00:22:12,600 - Simplemente se siente, sí. - Esto mejora cada vez más. 185 00:22:13,079 --> 00:22:16,159 Sabes qué, no me importa si no hay peces aquí. 186 00:22:16,639 --> 00:22:21,200 Porque me gusta tirar la caña. Creo es divertido. 187 00:22:21,920 --> 00:22:23,479 Sólo en sí mismo. 188 00:22:23,839 --> 00:22:26,000 - ¿Tiene sentido para ti? - Si, claro. 189 00:22:26,039 --> 00:22:30,159 La gente hace eso por. .. ...a veces tienen un lugar donde... 190 00:22:30,759 --> 00:22:33,879 Hacen pesca con mosca en estanques como este sin nada en ellos, 191 00:22:33,920 --> 00:22:37,119 y tienen competiciones para ver lo que pueden hacer. 192 00:22:37,159 --> 00:22:40,759 - Eres mejor que yo en eso. - Gracias Gunther. 193 00:22:40,920 --> 00:22:43,039 Puede ser que tener un ojo solo ayude. 194 00:22:43,079 --> 00:22:44,400 Es positivo. 195 00:22:44,439 --> 00:22:45,319 Es positivo. 196 00:22:45,360 --> 00:22:48,439 Pierdes el ojo y tienes mejores oportunidades. 197 00:22:48,519 --> 00:22:49,560 Es positivo. 198 00:22:49,800 --> 00:22:52,519 Pero no todos... ya sabes... Yo no... 199 00:22:52,879 --> 00:22:56,560 ...aunque no me gustaría que me pasara a mí. 200 00:22:56,720 --> 00:22:59,239 Pero es una pena. 201 00:22:59,319 --> 00:23:01,720 Pero aún puedes... 202 00:23:04,959 --> 00:23:08,280 Podría participar en una de esas competiciones, si sigo practicando. 203 00:23:08,319 --> 00:23:11,759 Oh bueno, tienes... una oportunidad. 204 00:23:11,800 --> 00:23:14,759 Puede que participe en una, seguiré practicando. 205 00:23:17,759 --> 00:23:20,239 Oh sí, voy a participar en uno de esos concursos. 206 00:23:27,439 --> 00:23:30,200 Es precioso. 207 00:23:30,280 --> 00:23:32,360 Vaya. 208 00:23:50,319 --> 00:23:53,280 Oh Dios, eso es hermoso. 209 00:23:53,519 --> 00:23:57,400 -Esta roca es ígnea. 210 00:23:57,920 --> 00:24:01,560 - Así que esto se llama palabra. - ¿Una palabra? 211 00:24:01,560 --> 00:24:03,400 Es lo mismo que una máquina de escribir. 212 00:24:03,720 --> 00:24:09,519 La mayor cantidad de oro que se encontró en Victoria, se encontró aquí, en esta zona. 213 00:24:09,560 --> 00:24:11,319 - ¿En serio? - En serio. 214 00:24:11,560 --> 00:24:14,000 Sí, mantén la pantalla apuntando hacia ti. 215 00:24:14,239 --> 00:24:16,920 Y aplastan esto y esos trocitos de ahí son oro. 216 00:24:16,959 --> 00:24:18,959 - ¿Voy a aplastar un poco aquí? - Sí. 217 00:24:22,759 --> 00:24:24,119 Rompió este. 218 00:24:24,159 --> 00:24:25,720 Ah, ¿ves lo fuerte que es? 219 00:24:27,560 --> 00:24:31,159 Métetelo en el bolsillo, necesitarás otra cosa con la que aplastarlo. 220 00:24:31,239 --> 00:24:33,319 Guardaré esto y lo destrozaré más tarde. 221 00:24:33,479 --> 00:24:36,039 Y pulsas guardar. Archivo de Gunther. 222 00:24:36,079 --> 00:24:40,119 - Todo se guarda en la computadora - Guardas tus cosas aquí, sí. 223 00:24:40,280 --> 00:24:42,600 - Bueno, vive aquí. - Sí, genial. 224 00:24:43,360 --> 00:24:49,639 Y saca trozos de roca que nunca... No sabías que estaban ahí abajo. 225 00:24:49,959 --> 00:24:52,479 - Y este árbol se derrumba - ¡Oh, mierda! 226 00:24:52,639 --> 00:24:55,079 Pues obliga a todas las rocas a salir a la superficie. 227 00:24:55,119 --> 00:24:58,920 - No necesito libros ni nada, lo tengo todo ahí. - Bueno, todavía puedes leer libros. 228 00:24:59,280 --> 00:25:01,720 Las raíces del árbol los han sacado a flote. 229 00:25:02,000 --> 00:25:05,560 - Se encuentran muchas pepitas así. - ¿Ah si? - Absolutamente. 230 00:25:05,680 --> 00:25:10,039 - Solía enviar un telegrama a alguien y... - ¿Todavía los usas? 231 00:25:10,079 --> 00:25:11,600 - ¿Ah, sí? - ¿Ah, sí? 232 00:25:11,759 --> 00:25:15,239 No, hace años que no uso uno, no... no envío... 233 00:25:15,360 --> 00:25:18,079 Hace mucho que no me comunico con nadie. 234 00:25:18,239 --> 00:25:20,039 - ¿Quieres que vayamos a cenar ahora? 235 00:25:20,079 --> 00:25:21,400 - Me encanta. - Sí. 236 00:25:21,639 --> 00:25:23,319 Probablemente voy a hacer un guiso. 237 00:25:23,360 --> 00:25:27,519 Sólo va a ser con pequeños trozos cordero. 238 00:25:27,920 --> 00:25:30,879 - ¿Está bien? - Oh amigo, no he comido un guiso desde hace mucho tiempo. 239 00:25:31,319 --> 00:25:34,479 Podría picar zanahoria y mezclarla con arroz. 240 00:25:34,680 --> 00:25:36,079 - Sí, está bien. - De acuerdo. 241 00:25:36,319 --> 00:25:37,319 Suena bien. 242 00:25:37,600 --> 00:25:39,560 - Vamos. - Gracias. 243 00:25:44,720 --> 00:25:46,479 La verdad es que no lo sé. 244 00:25:46,920 --> 00:25:51,720 No tengo ningún aborigen como tal en mi sangre, pero... 245 00:25:52,319 --> 00:25:55,239 Me han enseñado. .. conozco a muchos aborígenes. 246 00:25:55,759 --> 00:25:57,200 - Muy bien - Sí. 247 00:25:57,639 --> 00:26:00,560 ¿Crees que eso ayuda a tu visión nocturna? 248 00:26:00,600 --> 00:26:03,879 No, sólo te da, percepción y cautela. 249 00:27:16,680 --> 00:27:20,239 La primera novela de Vincent, titulada "Falcon's Dive", 250 00:27:20,479 --> 00:27:23,720 era una exploración ficticia de las cicatrices de la guerra, 251 00:27:23,800 --> 00:27:27,560 contada por el capitán del comando de bombarderos de la RAAF, 252 00:27:27,600 --> 00:27:29,079 Willard Cornell. 253 00:27:29,159 --> 00:27:36,200 Vincent había presentado "Falcon's Dive", en el prestigioso concurso literario nacional, para obras inéditas... 254 00:27:36,280 --> 00:27:38,280 ...la "Medalla Wynn Williams". 255 00:27:38,519 --> 00:27:41,639 Y entrada la noche, seguido a la sorprendente noticia 256 00:27:41,680 --> 00:27:47,079 de que su libro había ganado el primer premio, Vincent se encontró, de repente, en mira de todos. 257 00:27:47,400 --> 00:27:51,800 Rápidamente fue contratado por la destacada agente literaria Eloise Bergman. 258 00:27:51,920 --> 00:27:56,759 que procedió a programar una gira nacional del libro de Vincent para promocionar "Falcon's Dive". 259 00:27:56,920 --> 00:27:59,720 Iba a ser un evento de etiqueta de alto nivel, 260 00:27:59,800 --> 00:28:02,479 con la presencia de la alta sociedad. 261 00:28:04,600 --> 00:28:06,519 Señoras y señores, 262 00:28:08,280 --> 00:28:11,680 gracias por acompañarme esta noche, 263 00:28:12,759 --> 00:28:14,879 para... 264 00:28:15,479 --> 00:28:17,200 ...la primera... 265 00:28:17,400 --> 00:28:20,560 ...la lectura de mi novela de debut "Falcon´s dive". 266 00:28:23,920 --> 00:28:26,839 Ha sido un largo viaje, pero... 267 00:28:27,360 --> 00:28:29,680 ...un viaje que ha sido... 268 00:28:29,920 --> 00:28:32,600 No obstante, merece la pena. 269 00:28:39,959 --> 00:28:41,319 Merece la pena. 270 00:28:42,519 --> 00:28:43,879 Merece la pena. 271 00:28:45,839 --> 00:28:47,200 Merece la pena. 272 00:28:55,560 --> 00:28:59,560 El sentido del tiempo de Vincent se erosionó rápidamente durante la gira. 273 00:29:00,119 --> 00:29:04,239 Mientras su existencia se desvanecía de una habitación de hotel a otra. 274 00:29:04,920 --> 00:29:10,720 Sin embargo, mientras las ventas del aclamado "Falcon's Dive" empezaron a dispararse, 275 00:29:10,879 --> 00:29:14,879 su fama también empezó a florecer. 276 00:29:24,119 --> 00:29:27,479 Sin embargo, habían surgido algunos rumores, 277 00:29:27,519 --> 00:29:30,519 sobre la fragilidad mental de Vincent. 278 00:29:31,119 --> 00:29:36,039 Por ello, Eloise decidió que Kim Yu Jin, de de seguridad de la empresa, 279 00:29:36,079 --> 00:29:41,000 también conocido como "Pequeño Kim", estaría cuidando a Vincent las 24 horas, 280 00:29:41,039 --> 00:29:43,879 Para ayudar a que las cosas funcionaran... 281 00:29:44,439 --> 00:29:45,720 ...sin problemas. 282 00:29:56,600 --> 00:30:02,879 Tal vez fue un intento de buscar un respiro de los confines de otra habitación de hotel, 283 00:30:03,039 --> 00:30:07,560 pero Vincent se encontraba a menudo vagando por las calles de noche, 284 00:30:07,720 --> 00:30:09,800 durante horas y horas. 285 00:30:10,400 --> 00:30:12,600 Como si estuviera buscando algo. 286 00:30:13,680 --> 00:30:15,200 Buscando. 287 00:30:15,600 --> 00:30:17,600 Alcanzando. 288 00:30:18,280 --> 00:30:20,959 Pero no importa cuántas veces lo intentara... 289 00:30:21,479 --> 00:30:24,479 ...nunca pudo entender qué era... 290 00:30:25,159 --> 00:30:28,319 ...lo que estaba buscando. 291 00:31:34,159 --> 00:31:37,600 ¡Oh, mierda! 292 00:31:41,560 --> 00:31:45,000 Jacob Van Der Beek era un agricultor de maíz ecológico 293 00:31:45,039 --> 00:31:48,560 que estaba en la ciudad con motivo de la Exposición Vida Sostenible. 294 00:31:48,639 --> 00:31:53,479 Había conocido a Vincent esa noche, en el piano bar del Hotel Continental, 295 00:31:53,519 --> 00:31:56,280 donde se alojaban ambos caballeros. 296 00:31:56,720 --> 00:32:00,079 Sería un encuentro que Jacob nunca olvidaría, 297 00:32:00,920 --> 00:32:03,079 pero por las razones equivocadas. 298 00:32:03,920 --> 00:32:08,159 El ataque había sido rápido, pero no por ello menos brutal. 299 00:32:08,400 --> 00:32:12,239 con Jacob soportando todo el peso de la furia de la bestia. 300 00:32:13,000 --> 00:32:20,119 Perdería la oreja derecha, gran parte del labio superior, y su dedo índice izquierdo. 301 00:32:20,519 --> 00:32:26,200 Antes de que Vincent lanzara el televisor contra la bestia, ésta huyó rápidamente del lugar. 302 00:32:27,639 --> 00:32:33,280 A pesar de la heroicidad de Vincent, las autoridades se habían mostrado muy confusas, 303 00:32:33,400 --> 00:32:36,159 en cuanto a su papel en todo el asunto. 304 00:32:36,439 --> 00:32:42,079 Muchos señalan con el dedo acusador al famoso autor. 305 00:32:42,720 --> 00:32:45,479 El muy bien pagado equipo de abogados de Vincent, 306 00:32:45,680 --> 00:32:48,159 había argumentado que su cliente estrella, 307 00:32:48,360 --> 00:32:51,479 había sufrido un breve e imprevisible... 308 00:32:51,800 --> 00:32:53,479 ...episodio. 309 00:32:54,239 --> 00:32:58,360 Probablemente provocado por los rigores y el estrés de su gira. 310 00:32:58,400 --> 00:33:01,879 Se decidió, entonces, que lo mejor para todos, 311 00:33:02,159 --> 00:33:07,439 sería que Vincent pasara unos meses, de descanso y recuperación, 312 00:33:08,079 --> 00:33:10,720 en el centro de salud de May View. 313 00:33:12,280 --> 00:33:17,079 Vincent sabía nada de lo que decían sus abogados era cierto. 314 00:33:17,400 --> 00:33:22,879 Pero consideró que ya había habido suficientes problemas. Así que fue... 315 00:33:23,159 --> 00:33:26,000 ...y les siguió el juego. 316 00:33:51,200 --> 00:33:53,239 ¡Vincent! 317 00:34:09,039 --> 00:34:12,000 ¿Me firma un autógrafo, amigo? 318 00:34:14,079 --> 00:34:16,800 ¿Qué, ya no te hago gracia? 319 00:34:23,439 --> 00:34:24,759 No. 320 00:34:25,280 --> 00:34:26,680 No, amigo. 321 00:34:32,239 --> 00:34:34,239 Tómate una cerveza, amigo. 322 00:34:34,920 --> 00:34:38,079 Tómate una cerveza. 323 00:35:14,039 --> 00:35:20,079 Vincent encontró que ahora estaba rodeado de muchos... nuevos amigos. 324 00:35:20,360 --> 00:35:24,879 De los cuales, bastantes, estaban muy interesados en conseguir su autógrafo. 325 00:35:25,560 --> 00:35:29,800 Pero últimamente no aparecía en ningún ejemplar de su libro. 326 00:35:30,119 --> 00:35:36,560 Tras el incidente del Hotel Continental, se había extendido rápidamente una nueva tendencia inquietante. 327 00:35:37,159 --> 00:35:42,159 Por un lado, cualquier objeto morboso o prohibido que llevara su firma, 328 00:35:42,239 --> 00:35:45,159 había empezado a ser muy codiciado, 329 00:35:45,360 --> 00:35:48,400 entre muchos coleccionistas de todo el mundo. 330 00:35:48,479 --> 00:35:50,600 Y a medida que crecía la demanda, 331 00:35:50,800 --> 00:35:53,039 también lo hacían los precios. 332 00:35:53,360 --> 00:35:55,800 Parecía que la bestia... 333 00:35:56,479 --> 00:35:59,319 ...era ahora una industria floreciente. 334 00:36:00,360 --> 00:36:06,280 La gente venía de todas partes a buscar a Vincent, en su tranquilo rincón del mundo. 335 00:36:06,600 --> 00:36:14,519 Y la verdad sea dicha, la atención empezó a ser un poco incómoda para él, después de un tiempo. 336 00:36:15,360 --> 00:36:20,360 Vincent sólo quería la vida tranquila y pacífica del campo, 337 00:36:21,360 --> 00:36:26,079 lejos de todo el alboroto y la tontería de la fama. 338 00:39:05,720 --> 00:39:09,800 Lo que para Vincent había empezado hacía 3 años, 339 00:39:10,000 --> 00:39:13,079 como una noche de diversión con algunos de sus amigos, 340 00:39:13,280 --> 00:39:18,319 De repente se había convertido en un bufét para la bestia voraz, 341 00:39:18,759 --> 00:39:24,360 pasando a ser conocido en la cultura popular, como la "Matanza de la Choza". 342 00:39:24,879 --> 00:39:28,560 Tres almas inocentes perecerían trágicamente esa noche. 343 00:39:29,000 --> 00:39:34,800 Un estudiante universitario de veinticuatro años, ' Dok Ban Yen Nok Noi'. 344 00:39:35,800 --> 00:39:42,759 La aclamada fotógrafa de moda, de cincuenta y tres años, "Bridget Lambert". 345 00:39:46,239 --> 00:39:55,439 Y el influencer, músico y activista vegano de 31 años "Hermoso torrente de lluvia". 346 00:39:56,159 --> 00:40:03,479 Otros resultaron gravemente heridos, entre ellos Vincent, que recibió un golpe muy feo en la nuca. 347 00:40:04,119 --> 00:40:09,280 El equipo de abogados de Vincent había argumentado que, debido a la gran cantidad de alcohol, 348 00:40:09,319 --> 00:40:12,920 narcóticos y la iluminación presentes esa noche, 349 00:40:13,119 --> 00:40:16,119 se había producido un suceso de histeria colectiva. 350 00:40:16,360 --> 00:40:23,119 Y la plena responsabilidad no puede recaer sobre los hombros de un solo individuo. 351 00:40:23,400 --> 00:40:26,200 Por lo tanto, finalmente fue acusado 352 00:40:26,239 --> 00:40:33,200 de un cargo de desventura accidental disminuida, por razón de interludio psicótico. 353 00:40:33,560 --> 00:40:37,360 Esto llevó a otra estancia en el centro de salud de May View, 354 00:40:37,920 --> 00:40:41,079 donde Vincent incluso recuperó su antigua habitación. 355 00:40:41,119 --> 00:40:44,119 Esta vez, durante tres años y medio. 356 00:40:45,119 --> 00:40:49,800 Vincent sabía que nada de lo que decían sus abgados era cierto, 357 00:40:49,959 --> 00:40:52,479 pero sintió que ya había habido suficientes problemas, 358 00:40:52,720 --> 00:40:54,079 así que les siguió el juego, 359 00:40:54,720 --> 00:40:56,439 y siguió adelante. 360 00:40:57,400 --> 00:41:01,759 Las ventas de "Falcon's Dive" se duplicaron durante ese tiempo,. 361 00:41:02,119 --> 00:41:07,720 y los neumáticos que acababa de firmar para Katya, llegarían a valer más de seis mil dólares, 362 00:41:07,959 --> 00:41:16,720 ayudando a la conductora de Uber a tomarse unas merecidas vacaciones con su novia en Bali. 363 00:41:25,079 --> 00:41:30,639 Adaptarse a la vida en el exterior tras un periodo de reclusión tan largo, 364 00:41:30,839 --> 00:41:34,439 supondría un nuevo reto para Vincent. 365 00:41:34,720 --> 00:41:38,680 Recuperar algunos hábitos saludables sería vital. 366 00:41:39,759 --> 00:41:43,400 Intentó escribir, pero el problema era... 367 00:41:47,680 --> 00:41:50,079 ...no tenía nada que decir. 368 00:41:53,759 --> 00:41:58,759 Sin embargo, Vincent sabía que no podía quedarse quieto demasiado tiempo. 369 00:41:59,759 --> 00:42:05,239 Porque no hay nada más peligroso que una mente ociosa. 370 00:42:09,159 --> 00:42:10,479 Pero entonces, 371 00:42:11,039 --> 00:42:13,479 como si del cielo, 372 00:42:13,800 --> 00:42:16,000 viniera un milagro. 373 00:42:21,239 --> 00:42:24,400 TV [película] - ¡Hey Tommy esa es mi mujer! 374 00:42:27,119 --> 00:42:30,200 TV [película] - ¡No! - Que alguien llame a la policía. 375 00:42:30,280 --> 00:42:32,479 TV [película] - Voy a golpearle con la cabeza de una botella. 376 00:42:34,519 --> 00:42:35,519 TV [película] - ¡Clarence! 377 00:42:37,959 --> 00:42:39,720 TV [película] - ¡Clarence! - ¡Fuera de aquí! 378 00:42:39,759 --> 00:42:42,680 TV [anuncio] - La silla Hawaii no se diseñó sólo para casa, 379 00:42:43,039 --> 00:42:45,079 al fin y al cabo, para algunos de nosotros, 380 00:42:45,200 --> 00:42:47,439 al menos cuarenta horas de nuestra semana las pasamos... 381 00:42:47,720 --> 00:42:50,319 TV [anuncio] - ¡La mascota es un cojín! 382 00:42:52,360 --> 00:42:56,439 TV [anuncio] - Las mascotas almohada son simpáticas mascotas que se abrazan y se convierten en almohadas de tamaño natural. 383 00:42:56,479 --> 00:42:58,039 TV [anuncio] - Son suaves, son... 384 00:42:58,159 --> 00:43:03,360 TV [infomercial] - Prepárate para que Dios te toque con su poder milagroso. 385 00:43:05,800 --> 00:43:13,639 TV [infomercial] Dios está tocando a personas heridas en todo el mundo. ¡Y ahora quiere tocarte a ti con su poder milagroso! 386 00:43:13,920 --> 00:43:21,280 TV [infomercial] - Soy el Reverendo Peter Popoff, he viajado por todo el mundo, orando y compartiendo las buenas nuevas del evangelio, 387 00:43:21,319 --> 00:43:25,319 y he visto producirse los milagros más milagrosos. 388 00:43:25,560 --> 00:43:28,639 TV [infomercial] - Sé que tu fe será desafiada cuando veas, 389 00:43:28,800 --> 00:43:32,479 lo que Jesucristo vivo, está haciendo en las vidas de hombres y mujeres. 390 00:43:32,600 --> 00:43:33,680 TV [infomercial] - Liberar a la gente. 391 00:43:33,959 --> 00:43:41,200 TV [infomercial] Y creo que antes de que este programa llegue a su fin, usted va a ser tocado, por el poder milagroso de Dios. 392 00:43:43,839 --> 00:43:45,920 TV [infomercial] - ¡Alabado sea Dios! 393 00:43:48,159 --> 00:43:51,839 TV [infomercial] - Amén. ¡Oh aleluya! 394 00:43:52,319 --> 00:43:55,159 TV [informercial] - Sabes que estaba rezando por ella, 395 00:43:56,000 --> 00:43:58,319 lleva un tanque de oxígeno. 396 00:43:58,479 --> 00:44:00,680 TV [informercial] - Tú también tienes problemas pulmonares. 397 00:44:01,720 --> 00:44:05,280 TV [informercial] - ¿No crees que cuando Dios la tocó a ella, también te tocó a ti? 398 00:44:05,519 --> 00:44:07,159 TV [informercial] - ¡Sí! 399 00:44:07,879 --> 00:44:09,920 TV [informercial] - Ponte de pie. 400 00:44:10,560 --> 00:44:12,519 TV [informercial] - ¡Gloria a Dios! 401 00:44:12,959 --> 00:44:16,560 TV [informercial] - Te diré que tu ministerio y tu testimonio no han terminado. 402 00:44:17,119 --> 00:44:19,879 TV [informercial] - ¡Dios va a hacer de ti una gran bendición! 403 00:44:20,039 --> 00:44:22,119 TV [informercial] - ¡Vas a tener un gran testimonio! 404 00:44:22,680 --> 00:44:27,000 TV [informercial] - ¡Dios va a restaurar tus pulmones! ¡Amén! ¡Hazlos nuevos! 405 00:44:28,079 --> 00:44:29,959 TV [informercial] - ¡Aleluya! Caminemos juntos, 406 00:44:30,039 --> 00:44:33,479 ¡podríamos incluso caminar con Dios más allá de la funeraria! 407 00:44:44,400 --> 00:44:49,119 # Caminaba a casa por el bosque de Wompus 408 00:44:49,439 --> 00:44:51,920 # # por el sendero embrujado # 409 00:44:53,519 --> 00:44:57,680 # Recién liberado después de hacer un hechizo 410 00:44:57,800 --> 00:45:00,159 # # en la cárcel del condado de Graterton. # 411 00:45:02,400 --> 00:45:06,119 # Cuando doblé la curva del sendero 412 00:45:06,439 --> 00:45:09,439 tuve # # el peor susto de mi vida # # 413 00:45:11,079 --> 00:45:14,800 # Lo más horrible que he visto # # El 414 00:45:15,639 --> 00:45:19,479 cadáver descompuesto de mi esposa # # 415 00:45:28,239 --> 00:45:31,200 # En su mano de comer gusanos tenía una fotografía 416 00:45:32,280 --> 00:45:34,639 # # de los niños que yo quería tanto. # # 417 00:45:37,039 --> 00:45:39,959 # Los ahogó en la bañera hace veinte 418 00:45:41,319 --> 00:45:44,159 años # # Me hundió en el infierno # # 419 00:45:53,720 --> 00:45:58,079 # Estaba drogada con pastillas y alcohol # # 420 00:45:58,319 --> 00:46:01,400 Tratando de robar las voces en su cabeza # 421 00:46:02,720 --> 00:46:06,839 # pero las voces le dijeron exactamente qué hacer 422 00:46:07,519 --> 00:46:10,759 # # y entonces nuestros hijos murieron. # # 423 00:46:19,959 --> 00:46:24,159 # Con voz de estertor me habló # # 424 00:46:24,759 --> 00:46:27,720 Me dijo que mi alma no está bien # 425 00:46:28,839 --> 00:46:33,119 # Y juró enviarme a reunirme con 426 00:46:34,119 --> 00:46:37,000 mis hijos # # esa misma noche. # # 427 00:46:46,159 --> 00:46:49,920 # Cuando ella me alcanzó, 428 00:47:58,920 --> 00:48:02,239 me desperté con un . .. # Gracias por los regalos que me das, la comida, el agua el vino. 429 00:48:02,839 --> 00:48:05,839 Gracias, Jesús. Gracias, Jesús. Gracias, Jesús. Gracias, Jesús. 430 00:48:06,079 --> 00:48:08,079 Gracias, gracias. Gracias, gracias, gracias Dios. 431 00:48:09,759 --> 00:48:13,000 Alabado sea Popoff. Alabado sea Jesús. Gracias, Dios. Gracias a ti. 432 00:48:49,039 --> 00:48:52,519 Gracias Jesús, gracias Dios. 433 00:48:53,280 --> 00:48:55,920 Reverendo Popoff, gracias a Dios. 434 00:48:56,000 --> 00:48:59,879 - Piso tres. - Gracias Jesús, gracias Dios. 435 00:49:00,280 --> 00:49:04,079 Cuando se corrió la voz de que Vincent por fin volvía a escribir 436 00:49:04,119 --> 00:49:09,200 después de un periodo tan largo de receso tras Falcon's Dive, 437 00:49:09,319 --> 00:49:15,959 todos en la industria editorial estaban desesperados por saber en qué había estado trabajando. 438 00:49:16,319 --> 00:49:20,360 Y nadie más que su agente Eloise Bergman. 439 00:49:20,439 --> 00:49:23,239 Pero Vincent les había hecho esperar. 440 00:49:23,680 --> 00:49:27,959 Y en cuanto a en qué había estado trabajando todo ese tiempo. 441 00:49:28,319 --> 00:49:30,879 Bueno, eso era un completo misterio 442 00:49:31,920 --> 00:49:34,479 para todos menos para Vincent. 443 00:49:35,119 --> 00:49:37,319 - ¿Agua de manantial milagrosa? - Agua de manantial milagrosa. 444 00:49:37,360 --> 00:49:39,680 Y ah... 445 00:49:40,200 --> 00:49:42,319 ...que um, oh... - ¡Lo siento! 446 00:49:43,479 --> 00:49:48,079 Es mi ojo, no tienes que hacerlo... afecta un poco a tu juicio. 447 00:49:49,280 --> 00:49:50,280 Lo siento. 448 00:49:50,519 --> 00:49:52,400 -Ahora sólo... si lo mueves... -Oh sí ahí vamos. 449 00:49:52,560 --> 00:49:56,360 Si lo mueves, 450 00:49:58,920 --> 00:50:00,920 -Aquí tienes. - Gracias Vincenzo. 451 00:50:03,000 --> 00:50:04,920 Es bastante bueno. 452 00:50:05,759 --> 00:50:07,479 Rompo un poco. 453 00:50:08,319 --> 00:50:09,439 - Salud. - Salud. 454 00:50:09,479 --> 00:50:11,720 - Por ti, cariño. - Para ti también. 455 00:50:12,319 --> 00:50:14,439 Dios te bendiga y te alabe. 456 00:50:14,800 --> 00:50:15,800 Gracias. 457 00:50:24,680 --> 00:50:26,159 ¿Cuántos? 458 00:50:27,159 --> 00:50:29,560 Hay doce en total. Doce libros. 459 00:50:29,879 --> 00:50:34,720 Esto podría durar años. 460 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 ¿Puedo? 461 00:50:39,280 --> 00:50:40,400 Por favor. 462 00:50:52,439 --> 00:50:54,519 Allá vamos. 463 00:51:00,239 --> 00:51:04,680 Mr Cotton Bud fue una serie de aventuras infantiles de ficción. 464 00:51:05,119 --> 00:51:10,639 Los libros no sólo fomentaban buena higiene dental y cuidado personal de la piel. 465 00:51:10,839 --> 00:51:15,200 sino que también incluían mucha diversión y aventuras. 466 00:51:15,519 --> 00:51:20,039 Vincent convenció a Eloise para organizar una gira nacional. 467 00:51:20,959 --> 00:51:26,600 Una oportunidad para presentar a Mr -Cotton-Bud a los niños de todo el país. 468 00:51:27,200 --> 00:51:30,680 Lamentablemente las cosas empezaron mal, 469 00:51:30,879 --> 00:51:37,200 cuando minutos antes de su aparición como invitado en el programa infantil "Bubble and Squeak", 470 00:51:37,319 --> 00:51:44,360 Eloise se lanzó inexplicablemente desde el piso 21 del edificio Children's Network Broadcast, 471 00:51:44,519 --> 00:51:46,479 en la zona este de la ciudad. 472 00:51:58,759 --> 00:52:02,000 Vincent podría haber dejado todo allí mismo 473 00:52:02,759 --> 00:52:05,280 Pero esto iba más allá de él. 474 00:52:06,280 --> 00:52:07,319 Este... 475 00:52:08,000 --> 00:52:09,759 ...era para los niños. 476 00:52:11,519 --> 00:52:13,680 A pesar de la tragedia inicial, 477 00:52:13,879 --> 00:52:20,680 Vincent sentía un gran optimismo y esperanza para la gira Cotton Bud y todo lo que había más allá. 478 00:52:20,959 --> 00:52:26,319 Porque con Jesús a su lado sabía que el futuro se presentaba brillante. 479 00:52:49,280 --> 00:52:52,560 - Tienes un salón precioso aquí Rosa. - Gracias. 480 00:52:52,600 --> 00:52:59,720 Tienes secadores de pelo un cajón, es un conjunto de cajones para poner cosas. 481 00:52:59,839 --> 00:53:05,519 - Me gusta la sensación natural de luz que entra, realmente llena el espacio. - Gracias. 482 00:53:05,560 --> 00:53:10,159 Debe ser de ese techo solar. Sí, es hermoso. Sí. 483 00:53:10,200 --> 00:53:11,639 - Es muy bonito. - Gracias. 484 00:53:11,720 --> 00:53:16,759 - ¿Qué puedo hacer hoy por ti? - Estoy buscando algo que va a ser un poco diferente, 485 00:53:17,280 --> 00:53:21,560 Mi pelo parece aplastado 486 00:53:21,560 --> 00:53:23,600 Es como si hubiera muerto un poco sobre sí mismo. 487 00:53:23,639 --> 00:53:25,720 Es sólo... ¡como plano! 488 00:53:25,839 --> 00:53:31,000 Si lo afeitamos un poco, podríamos devolverle un poco de dinamismo. 489 00:53:31,039 --> 00:53:33,920 Porque con los peinados tienes que ser individualista, 490 00:53:33,959 --> 00:53:37,200 no puedes dejar que lo común te diga lo que vas a hacer con ellos. 491 00:53:37,239 --> 00:53:39,319 - Claro, suena bien. - Gracias Rosa. 492 00:53:39,879 --> 00:53:43,319 - ¿Como te tratan las cosas? - No está mal, no está mal. 493 00:53:44,680 --> 00:53:46,280 ¿Tú... 494 00:53:46,560 --> 00:53:48,200 - ...¿tienes café? - Sí. 495 00:53:48,439 --> 00:53:51,200 - ¿Puedo tomar uno? - Claro, ¿cómo te gustaría? 496 00:53:51,239 --> 00:53:52,959 Oh, White and 2. 497 00:53:53,560 --> 00:53:54,519 No te preocupes. 498 00:53:54,560 --> 00:53:58,759 - ¿Es una máquina de capuchino? - Flat white. 499 00:53:58,920 --> 00:54:01,759 ¿Ah, sí? No te preocupes. 500 00:54:03,319 --> 00:54:05,119 - De hecho, tomaré uno. - Sí. 501 00:54:05,159 --> 00:54:07,400 - Sí, un flat white y dos gracias. - No se preocupe. 502 00:54:07,439 --> 00:54:11,400 ¡Señora, escuche! ¡No se mueva! No quiero hacerle daño. 503 00:54:11,439 --> 00:54:16,039 Todo lo que quiero es el dinero de la caja, dámelo y me iré sin que nadie salga herido. 504 00:54:16,159 --> 00:54:17,239 ¿DE ACUERDO? 505 00:54:17,280 --> 00:54:19,839 ¡Aún no me he cortado! 506 00:54:21,600 --> 00:54:24,479 ¡Oh, Dios mío! Que... 507 00:54:25,639 --> 00:54:30,600 ¡Qué clase de tacaño hijo de puta, guarda once dólares en en la caja, hombre! 508 00:54:30,720 --> 00:54:32,400 ¡Once malditos dólares! 509 00:54:32,439 --> 00:54:34,280 ¡Mierda! 510 00:54:34,519 --> 00:54:37,959 ¡Esa no es forma de empezar un pequeño negocio! 511 00:54:43,079 --> 00:54:46,079 Vamos a tener a todos los policías, a este lado del maldito río, buscándonos. 512 00:54:46,119 --> 00:54:47,159 ¡Dios! 513 00:54:47,280 --> 00:54:48,759 ¡Mierda! 514 00:54:48,800 --> 00:54:51,680 ¡Esa no es forma de dirigir una pequeña empresa! 515 00:54:55,720 --> 00:54:57,479 Joder, iré a la cárcel. 516 00:54:58,519 --> 00:54:59,959 Nos van a encarcelar. 517 00:55:00,879 --> 00:55:02,680 ¡Maldito encarcelado! 518 00:55:02,720 --> 00:55:05,039 ¿Sabes qué. ..? ¡Incar... encarcelado! 519 00:55:07,720 --> 00:55:09,200 ¿Me estás escuchando? 520 00:55:09,239 --> 00:55:10,239 ¡Ah! 521 00:55:10,560 --> 00:55:12,200 ¡¿Me estás oyendo?! 522 00:55:16,519 --> 00:55:21,159 ANTERIORMENTE Gracias Jesús, gracias Dios 523 00:55:21,400 --> 00:55:24,039 Reverendo Popoff y mi Dios. 524 00:55:25,200 --> 00:55:29,280 Y mi Jesús, gracias Dios. 525 00:55:29,519 --> 00:55:33,000 Reverendo Popoff y mi Dios. 526 00:55:33,079 --> 00:55:35,119 ¡Hombre de fe! 527 00:55:35,159 --> 00:55:37,280 Bueno... 528 00:55:37,920 --> 00:55:40,039 Es difícil creer en Dios... 529 00:55:40,560 --> 00:55:44,039 cuando te estás congelando las pelotas, aquí fuera, noche tras noche. 530 00:55:46,519 --> 00:55:49,039 Dios tiene un plan para todos nosotros. 531 00:55:49,600 --> 00:55:51,319 ¿Es eso cierto? 532 00:55:51,800 --> 00:55:53,759 ¿Qué plan tiene para ti? 533 00:55:55,439 --> 00:55:58,000 Es un trabajo en curso. 534 00:56:05,720 --> 00:56:07,959 Esa es... ¡Esa es buena! 535 00:56:08,680 --> 00:56:11,519 Un trabajo en curso. 536 00:56:11,920 --> 00:56:14,280 Qué gracioso. 537 00:56:14,479 --> 00:56:16,479 Eres gracioso. 538 00:56:16,519 --> 00:56:17,839 Un trabajo en curso. 539 00:56:18,079 --> 00:56:21,239 Nadie dijo que el viaje fuera a ser fácil. 540 00:56:22,280 --> 00:56:24,800 No me hagas caso, quiero decir... 541 00:56:24,839 --> 00:56:27,400 ...sonaba gracioso, ¿sabes? 542 00:56:28,200 --> 00:56:29,720 Algunas cosas suenan raras. 543 00:56:30,600 --> 00:56:32,200 Hay cosas que suenan raras. 544 00:56:38,639 --> 00:56:39,879 De acuerdo. 545 00:56:44,319 --> 00:56:46,239 Mis perros... 546 00:56:46,519 --> 00:56:48,000 ...ladran. 547 00:56:50,360 --> 00:56:52,200 Tienes que mirar... 548 00:56:52,239 --> 00:56:55,280 ...qué compañías mantienes por aquí... 549 00:56:57,720 --> 00:56:59,839 ...si sabes a lo que me refiero. 550 00:57:13,000 --> 00:57:15,200 Me llamo Jesse. 551 00:57:15,280 --> 00:57:17,159 Soy... soy Vincent. 552 00:57:17,280 --> 00:57:19,239 Muy bien, Vincent... 553 00:57:19,800 --> 00:57:21,159 Dime... 554 00:57:21,439 --> 00:57:22,959 ¿Cómo acabaste aquí... 555 00:57:23,000 --> 00:57:25,720 ...debajo de este puente... 556 00:57:26,479 --> 00:57:28,800 Sr. Cotton -Bud. 557 00:57:29,439 --> 00:57:31,079 ¿Sr. Cotton -Bud? 558 00:57:31,159 --> 00:57:33,280 ¿De dónde trafica? 559 00:57:33,759 --> 00:57:35,959 - Bueno Sr... - Ah mira, 560 00:57:36,000 --> 00:57:39,879 no importa, todos son chupasangre, ¡hijos de puta de todos modos! 561 00:57:41,920 --> 00:57:47,759 El Sr. Cotton Bud era el protagonista de un libro infantil que escribí. 562 00:57:53,519 --> 00:57:54,839 Pues mira... 563 00:57:54,920 --> 00:57:58,319 ...no he oído hablar de ese hijo de puta de Cotton -Bud, así que... 564 00:58:00,119 --> 00:58:04,959 Oh bueno, eso es porque la mayoría de los libros, terminaron en el vertedero. 565 00:58:05,119 --> 00:58:07,560 ¿Vertedero? ¡Infierno! 566 00:58:07,920 --> 00:58:11,360 ¡Mierda, hijo! Nunca oí que eso le pasara a un libro. 567 00:58:12,759 --> 00:58:15,360 No debe haber estado tan bien escrito. 568 00:58:15,759 --> 00:58:17,839 Bueno, hay... 569 00:58:18,079 --> 00:58:20,519 ...hay otros elementos involucrados Jesse,... 570 00:58:20,639 --> 00:58:23,079 ...no es sólo la escritura. 571 00:58:24,319 --> 00:58:26,200 ¿Qué otros elementos? 572 00:58:29,560 --> 00:58:33,159 Bueno, hay... Bueno, están las ilustraciones. 573 00:58:39,879 --> 00:58:44,159 Hombre, mira, tal vez escribir no es tu fuerte. 574 00:58:44,159 --> 00:58:48,959 Bueno, yo... 575 00:58:49,119 --> 00:58:54,200 No estoy segturo de eso. Mi primer libro fue bastante bien recibido. 576 00:58:54,239 --> 00:58:55,400 ¿Oh si? 577 00:58:55,439 --> 00:59:00,319 ¿Y cómo se llamaba ese? ¿Sra. Cotton Bud? 578 00:59:07,959 --> 00:59:09,680 ¿Has...? Mierda. 579 00:59:09,720 --> 00:59:16,439 ¿Has oido del libro "Falcon´s dive?" ¿Qué ha sido eso? 580 00:59:17,600 --> 00:59:20,360 'La zambullida del halcón'... 581 00:59:20,879 --> 00:59:23,000 ¿Has oído hablar de él? 582 00:59:23,280 --> 00:59:24,920 ¿Qué hora es? 583 00:59:25,920 --> 00:59:30,319 ¡Tiempo! ¡Tiempo! Tienes un ... tienes una pieza, un reloj, un stopwa ... ¡¿Qué hora es?! 584 00:59:30,360 --> 00:59:31,720 Es... 585 00:59:31,800 --> 00:59:34,800 ...son las 21.37. 586 00:59:36,800 --> 00:59:38,479 Siete años... 587 00:59:38,519 --> 00:59:40,560 ...cinco meses... 588 00:59:40,680 --> 00:59:43,800 ...dos semanas, tres días y... 589 00:59:44,959 --> 00:59:47,639 ...hace veintisiete minutos. 590 00:59:48,400 --> 00:59:52,439 Justo donde tus pies están sentados ahora mismo. Yo... encontré esto... 591 00:59:53,720 --> 00:59:55,959 ...'Falcon's Dive'. 592 00:59:56,200 --> 00:59:57,920 Me estaba llamando. 593 00:59:58,039 --> 00:59:59,039 Era como un... 594 00:59:59,079 --> 01:00:02,239 ...una conexión predestinada, una colisión. 595 01:00:04,400 --> 01:00:06,879 Justo como lo quería el universo. 596 01:00:11,519 --> 01:00:13,039 Este... 597 01:00:13,079 --> 01:00:14,560 Esto de aquí... 598 01:00:14,680 --> 01:00:17,000 Este de aquí, es mi hombre biblia. 599 01:00:17,119 --> 01:00:19,560 Mi biblia. 600 01:00:22,119 --> 01:00:24,519 Bueno... 601 01:00:26,639 --> 01:00:28,639 ...me alegro mucho de que te guste mi libro. 602 01:00:28,680 --> 01:00:32,000 ¡A la mierda! ¡Mira, no blasfemes! 603 01:00:32,039 --> 01:00:34,280 ¡No quiero oírte decir eso nunca más! 604 01:00:34,479 --> 01:00:37,439 ¡No blasfemes cerca de mí! 605 01:00:40,759 --> 01:00:43,800 Bueno, ¿cómo crees que es el hombre que escribió ese libro? 606 01:00:43,839 --> 01:00:46,400 ¡Oh, no tengo ni puta idea! 607 01:00:46,479 --> 01:00:49,959 ¿Crees que tengo un televisor o internet rodando por aquí? 608 01:00:50,119 --> 01:00:54,239 - Bueno, ¿por qué no miras dentro de tu libro? - No hay fotos en este libro. 609 01:00:54,360 --> 01:00:56,639 ¿Qué... qué edición es esa? 610 01:00:58,439 --> 01:00:59,759 Es la tercera. 611 01:00:59,800 --> 01:01:06,239 Tiene sentido. Pedí que sacaran mi foto de esa edición. 612 01:01:06,479 --> 01:01:12,639 Sabes Jesse, el anonimato está muy infravalorado hasta que se lo quitan. 613 01:01:13,800 --> 01:01:18,000 Hay muchos, muchos días, que desearía... nunca haber escrito ese libro. 614 01:01:18,039 --> 01:01:20,039 ¡Maldita sea! ¡Te lo dije! 615 01:01:20,079 --> 01:01:21,879 ¡¿No lo dije?! ¡¿Qué dije?! 616 01:01:21,920 --> 01:01:25,000 ¡¿Te dije que no blasfemaras ahora, no?! 617 01:01:26,959 --> 01:01:27,839 ¡¿No?! 618 01:01:27,879 --> 01:01:32,000 Jesse... tengo algo para ti. 619 01:01:33,800 --> 01:01:35,319 Ahora estás entrando en razón. 620 01:01:35,360 --> 01:01:37,639 Ahora sí, ¿eh? 621 01:01:37,680 --> 01:01:39,200 Ahora sí. 622 01:01:39,239 --> 01:01:41,680 Muy bien vamos, dame ese caramelo, dame ese caramelo. 623 01:01:41,720 --> 01:01:44,879 Ah don... Ve despacio, ve despacio. Despacio. 624 01:01:44,920 --> 01:01:46,920 Sí, ahora estamos hablando. 625 01:01:46,959 --> 01:01:48,720 Ahora... 626 01:01:50,280 --> 01:01:52,600 ¿Qué carajo es esto? 627 01:01:52,959 --> 01:01:54,959 Eso es 'Falcon's Dive'. 628 01:01:55,159 --> 01:02:00,039 Oh, será mejor que traigas algunos dulces hijo, o tendré que apuñalarte. 629 01:02:00,239 --> 01:02:05,400 Es una primera edición. Sólo mira dentro de la contratapa. 630 01:02:11,639 --> 01:02:16,319 He... he firmado eso por cierto, puedes quedarte con esa copia. 631 01:02:20,720 --> 01:02:23,159 ¿Qué hace aquí tu foto? 632 01:02:23,439 --> 01:02:25,039 Bueno, yo... yo... 633 01:02:25,239 --> 01:02:28,959 ...creo que ambos sabemos la respuesta a esa Jesse. 634 01:02:29,239 --> 01:02:31,920 ¡Has llegado! 635 01:02:35,920 --> 01:02:38,800 Ya estoy aquí, ya he llegado. 636 01:02:39,039 --> 01:02:41,720 ¡Has llegado! 637 01:02:43,879 --> 01:02:49,439 # Colocan su corona # # de 638 01:02:49,800 --> 01:02:55,319 espinas sobre su cabeza # 639 01:02:56,519 --> 01:03:01,280 # pronto # # estaría 640 01:03:03,119 --> 01:03:08,479 muerto # 641 01:03:12,639 --> 01:03:15,519 ¿Está todo bien Jesse? 642 01:03:16,039 --> 01:03:18,119 Pareces callado últimamente. 643 01:03:18,479 --> 01:03:22,680 Sí, estoy... estoy bien mi escriba. 644 01:03:24,439 --> 01:03:27,079 ¿Eres feliz haciendo este trabajo? 645 01:03:28,519 --> 01:03:34,039 Servirte me hace el hombre más feliz del planeta. 646 01:03:36,119 --> 01:03:42,800 Y sin embargo puedo ver que algo te molesta, mi dulce Jesse. 647 01:03:46,519 --> 01:03:48,319 Es... 648 01:03:48,439 --> 01:03:50,280 Es... 649 01:03:50,439 --> 01:03:53,439 Mira, no es tan importante. 650 01:03:55,119 --> 01:03:56,439 Por favor... 651 01:03:56,479 --> 01:03:58,560 ...continúa. 652 01:03:59,360 --> 01:04:01,959 Es... 653 01:04:02,720 --> 01:04:04,680 ...es... 654 01:04:07,319 --> 01:04:09,319 Es Cotton Bud. 655 01:04:12,519 --> 01:04:14,959 ¿Lo has leído? 656 01:04:15,720 --> 01:04:18,079 La semana pasada, 657 01:04:18,159 --> 01:04:21,200 en la biblioteca pública. 658 01:04:21,800 --> 01:04:23,959 Mira, yo, yo, yo... 659 01:04:24,000 --> 01:04:27,239 Estoy confundido mi escriba. Um... 660 01:04:28,519 --> 01:04:37,560 - Vale, así que Cotton Bud y su equipo se pasan el día en el armario del baño. - Sí. 661 01:04:37,720 --> 01:04:41,360 Nunca van a ninguna parte, 662 01:04:41,439 --> 01:04:43,879 nunca hacen nada, es decir, nunca pasa nada, 663 01:04:44,319 --> 01:04:46,600 ¡Nada! 664 01:04:46,800 --> 01:04:48,800 Bueno... 665 01:04:48,839 --> 01:04:55,000 ...quizá el armario del baño sea un microcosmos de nuestra sociedad,... 666 01:04:55,400 --> 01:04:58,680 ...una reflexión, una declaración... 667 01:04:59,079 --> 01:05:01,720 ...una ironía. 668 01:05:01,800 --> 01:05:05,879 Pero tienes que tener los elementos. Los tres elementos de la historia, 669 01:05:05,920 --> 01:05:09,600 trama, conflicto, resolución. 670 01:05:09,639 --> 01:05:11,680 Y el Sr. Cotton -Bud, bueno... 671 01:05:11,720 --> 01:05:13,000 ...no tiene nada de eso. 672 01:05:13,039 --> 01:05:15,119 Mira, mira, no ves... 673 01:05:15,159 --> 01:05:18,159 ...esto es una tragedia moderna. 674 01:05:18,200 --> 01:05:23,159 ¿cómo puedes pasar de escribir "Falcon's Dive"... 675 01:05:23,200 --> 01:05:25,759 ...al Sr. Cotton Bud? 676 01:05:26,600 --> 01:05:28,560 Quiero decir... 677 01:05:28,839 --> 01:05:35,759 ¿Sabes qué? Debes dejar esta mierda del reverendo Popoff y el Sr. Cotton Bud. 678 01:05:35,800 --> 01:05:39,879 y llegar a eso, a eso puro, sin filtrar, sin adulterar, 679 01:05:39,920 --> 01:05:41,560 Vincent fluyendo de nuevo. 680 01:05:41,600 --> 01:05:45,159 ¡El Vincent de 'Falcon's Dive'! 681 01:05:45,920 --> 01:05:49,119 Oh, no quieres ese Vincent. 682 01:05:49,879 --> 01:05:54,079 Es un Vincent muy malo. 683 01:05:54,720 --> 01:05:57,920 ¡Oh, mierda hombre! 684 01:05:58,000 --> 01:06:00,200 ¡No! Eso es... 685 01:06:00,280 --> 01:06:01,839 ...¡ese es el gran Vincent! 686 01:06:01,879 --> 01:06:03,400 Que... 687 01:06:03,720 --> 01:06:06,759 ...¡es el mejor Vincent! 688 01:06:06,839 --> 01:06:08,360 Sí. 689 01:06:08,400 --> 01:06:09,600 Sí. 690 01:06:09,639 --> 01:06:10,639 Sí. 691 01:06:13,200 --> 01:06:14,720 ¡Sí, hombre, te lo estoy diciendo! 692 01:06:14,759 --> 01:06:19,079 No tienes ni idea de lo que ese libro significa para la gente. No tienes ni idea. 693 01:06:20,319 --> 01:06:21,920 Sabes... 694 01:06:22,000 --> 01:06:23,479 Simplemente tiene algo.... 695 01:06:23,519 --> 01:06:27,360 Simplemente hay algo en ello, es sólo una esencia hombre, es sólo una esencia, de... 696 01:06:27,639 --> 01:06:30,159 ...espera, espera. 697 01:06:37,720 --> 01:06:39,519 Y sabes que... 698 01:06:39,720 --> 01:06:42,119 ...si puedes volver a eso... 699 01:06:42,680 --> 01:06:45,479 ...estaremos en algo. 700 01:06:46,519 --> 01:06:48,200 Sí. 701 01:06:48,600 --> 01:06:51,159 Vámonos. 702 01:07:01,759 --> 01:07:04,560 Tal vez Jesse tenía razón. 703 01:07:06,439 --> 01:07:10,000 Quizá Cotton Bud fuera una tragedia moderna, 704 01:07:10,639 --> 01:07:13,839 y 'Falcon's Dive fuera pura esencia. 705 01:07:13,959 --> 01:07:16,920 Así que tras una breve deliberación, 706 01:07:17,280 --> 01:07:22,319 Vincent tomó la decisión de intentar encontrar al hombre que escribió ese libro. 707 01:07:22,400 --> 01:07:26,600 Pero para ello, también tendría que encontrar a la bestia, 708 01:07:27,039 --> 01:07:30,879 porque los dos... eran una misma cosa. 709 01:07:30,920 --> 01:07:34,720 ¡Esa no es forma de llevar un pequeño negocio! 710 01:07:37,400 --> 01:07:39,439 ¡Mierda! 711 01:07:40,800 --> 01:07:43,920 ¡Tendremos a todos los policías de este lado del río buscándonos! 712 01:07:44,280 --> 01:07:47,560 ¿Qué tenemos que hacer para atraer a esta cosa? 713 01:07:48,159 --> 01:07:50,560 ¿Qué tenemos que hacer? 714 01:07:50,959 --> 01:07:53,560 Aquello que buscamos, 715 01:07:53,680 --> 01:07:57,039 a menudo puede ser más difícil de encontrar, 716 01:07:57,239 --> 01:08:01,119 que eso, que simplemente viene a nosotros. 717 01:08:01,439 --> 01:08:03,839 Y así resultó ser el caso, 718 01:08:03,959 --> 01:08:06,600 para encontrar a la bestia. 719 01:08:06,639 --> 01:08:12,239 Incluso con el compromiso inquebrantable y devoto de Jesse, 720 01:08:12,600 --> 01:08:15,600 simplemente haciendo travesuras, 721 01:08:15,759 --> 01:08:18,759 hasta ahora no habían sido exitosos, 722 01:08:19,280 --> 01:08:23,079 para sacar al escurridizo animal de su letargo. 723 01:08:25,159 --> 01:08:28,600 Mira hombre, ¿qué tenemos que hacer, para atraer a esta cosa, ¿eh? 724 01:08:28,759 --> 01:08:31,360 Quiero decir, ¿qué tenemos que hacer? 725 01:08:40,639 --> 01:08:44,720 Micky St Peters era un traficante de drogas, proxeneta, 726 01:08:44,759 --> 01:08:49,639 pedófilo, y todo un bastardo de hombre. 727 01:08:51,519 --> 01:08:57,439 Se rumoreaba que su madre le había dado un golpe en la cabeza cuando era bebé. 728 01:08:57,680 --> 01:09:01,479 Sin embargo, cuando Vincent le hizo la sugerencia a Jesse, 729 01:09:01,519 --> 01:09:03,519 de usar un cebo humano como él, 730 01:09:03,560 --> 01:09:07,319 para intentar sacar de su escondite a la escurridiza bestia, 731 01:09:07,439 --> 01:09:11,000 Jesse pensó inmediatamente en su viejo amigo Micky, 732 01:09:11,039 --> 01:09:14,200 como excelente candidato, para el puesto. 733 01:09:14,280 --> 01:09:16,000 ¿Qué tenemos para comer? 734 01:09:16,039 --> 01:09:20,039 ¡Es un grupo encantador de chicos cockney! 735 01:09:20,079 --> 01:09:21,200 ¡Eh! ¡Ay! ¡Oi! 736 01:09:21,239 --> 01:09:25,280 ¡Míralos a todos parados en fila! ¡Ay! 737 01:09:25,319 --> 01:09:29,039 Grandes, bajitos, incluso revoltosos y pelirrojos. 738 01:09:29,079 --> 01:09:32,800 ¡Era justo lo que decía el sharman! 739 01:09:32,879 --> 01:09:35,959 ¡Tengo un precioso puñado de go -go nuts! 740 01:09:36,039 --> 01:09:38,959 ¡Nos lanzamos de ciudad en ciudad! 741 01:09:39,039 --> 01:09:40,959 Todos disfrutamos de la vida... 742 01:09:41,000 --> 01:09:43,079 ...¡incluso cuando hay conflictos! 743 01:09:43,119 --> 01:09:46,519 ¡Un pellizco, un po, un penique, un pellizco! 744 01:09:46,560 --> 01:09:50,000 ¡Sí! ¡Un pellizco, un po, un penique, un pellizco! 745 01:09:50,039 --> 01:09:52,560 ¡Cállate, retrete! 746 01:09:52,600 --> 01:09:53,600 ¡Oye! 747 01:09:54,720 --> 01:09:57,680 ¡Maldito retrete! 748 01:09:58,759 --> 01:10:01,400 Oh, hola chicos. 749 01:10:15,680 --> 01:10:19,079 ¡Acabo de comprar esta camiseta! 750 01:10:56,039 --> 01:10:59,239 ¡Qué carajo! ¿Quién mierda hizo estas carreteras? 751 01:11:00,959 --> 01:11:04,759 Son caminos rurales Jesse. Así es como se construyen. 752 01:11:06,479 --> 01:11:08,479 ¡Maldita sea! 753 01:11:11,280 --> 01:11:14,600 - Hermoso aquí, sin embargo, muy bonito matorral. - Bueno, es... 754 01:11:19,239 --> 01:11:22,759 Bueno, es bonito pero. .. vaya, está lejos. 755 01:11:23,319 --> 01:11:29,439 El aislamiento es uno de los principales atractivos del lugar. Está aislado, es agradable. 756 01:11:29,639 --> 01:11:34,879 - Mira este chapuzón aquí abajo, esto se pone muy inestable. - Oh, OK. 757 01:11:35,600 --> 01:11:40,519 -Sí, el agua se llena en esta época del año. - ¿Qué, sólo tienen un puente para ese cuerpo de agua? 758 01:11:40,560 --> 01:11:42,200 - Bueno, sí... - ¿No podrías pasar por encima? 759 01:11:42,239 --> 01:11:45,079 No el agua se llena, es necesario tener un puente. 760 01:11:45,159 --> 01:11:47,439 Ah, eso hace... OK. 761 01:11:47,800 --> 01:11:53,280 - Este es el país del oro, hay oro en esas colinas. - ¿Aasí que si voy allí, puedo conseguir algo de oro? 762 01:11:53,360 --> 01:11:57,400 Si supieras cómo encontrarlo. Yo sé cómo encontrarlo. 763 01:11:58,560 --> 01:12:03,759 - ¿Tienes que encontrarlo? ¿No está en la tierra? - No sale de la tierra, Jesse, hay que encontrarlo. 764 01:12:03,800 --> 01:12:06,519 Podría mostrarte cómo encontrarlo. 765 01:12:06,800 --> 01:12:10,119 No elijo encontrarlo, elijo hacer otras cosas. 766 01:12:10,159 --> 01:12:13,560 - ¿Porque eres el buscador de oro? - Bueno, yo... 767 01:12:13,759 --> 01:12:16,560 ...olvídalo, olvídalo, olvida que lo mencioné. 768 01:12:16,600 --> 01:12:18,400 Se ha cagado encima. 769 01:12:19,360 --> 01:12:21,879 Ahora se está cagando encima. 770 01:12:22,239 --> 01:12:22,920 Sí. 771 01:12:22,959 --> 01:12:26,560 Se ha defecado encima, en repetidas ocasiones. 772 01:12:27,360 --> 01:12:30,280 En realidad, es bastante extraordinario. 773 01:12:30,680 --> 01:12:32,720 ¡Maldita sea, eso es más que mierda! 774 01:12:32,759 --> 01:12:36,119 - Sí, es otra cosa, ¿no? - ¡Santo Dios! 775 01:12:36,159 --> 01:12:38,879 - No estoy seguro de lo que es. - Eso tiene que ser lo peor que he olido... 776 01:12:38,920 --> 01:12:39,959 ...¡y no tengo casa! 777 01:12:40,000 --> 01:12:42,079 -¡Este auto está arruinado! - Está... 778 01:12:42,280 --> 01:12:45,560 ...bueno es un auto robado Jesse, no es tu auto. 779 01:12:45,839 --> 01:12:52,400 Siempre sé. Gira a la derecha aquí, por este hermoso árbol, que es muy distintivo. 780 01:12:52,479 --> 01:12:55,800 - Entonces, ¿cómo se conduce de noche? - Bueno, tienes faros y... 781 01:12:55,839 --> 01:12:58,319 -...se ilumina... - Sí, ¿pero se puede ver desde la carretera? 782 01:12:58,360 --> 01:12:59,360 Sí. 783 01:12:59,800 --> 01:13:03,119 A ver si lo entiendo, tú... tú... ah, no importa, está... está bien. 784 01:13:03,159 --> 01:13:05,800 - ¿Qué pregunta? ¿Cuál es tu pregunta? - Bueno, mi pregunta es... 785 01:13:05,839 --> 01:13:10,280 ...si vas a casa y resulta que es de noche, tus faros no van a disparar, 786 01:13:10,319 --> 01:13:12,519 - en el aire, porque... como acabo de decir, - ¡Oh por el amor de Dios! 787 01:13:12,680 --> 01:13:17,519 - ¿Cómo encontrar el camino a casa? - ¡Tus faros iluminan el árbol! 788 01:13:17,600 --> 01:13:23,319 - ¡Eso lo entiendo! ¡Pero ese árbol estaba en lo alto de una colina! - ¡Dios mío! 789 01:13:23,400 --> 01:13:25,680 No es como si tu coche estuviera apuntando hacia arriba. 790 01:13:25,759 --> 01:13:31,720 - Sí, pero los faros. Jesse ¿alguna vez has conducido de noche? - Ahora estoy conduciendo, ¡por supuerto! 791 01:13:31,759 --> 01:13:39,119 Los faros no van en línea recta, también se proyectan hacia fuera. Tienen algo de luz, que ilumina también hacia fuera. 792 01:13:40,920 --> 01:13:45,639 ¿No lo has visto cuando conduces de noche? No es como una línea recta. 793 01:13:45,720 --> 01:13:51,239 - Es una proyección de luz hacia el exterior, que es como una esfera. - Mmmm, sí. 794 01:13:51,280 --> 01:13:55,839 Entonces la esfera de luz atrapa al árbol 795 01:13:56,920 --> 01:13:58,879 Creo que estás demasiado tenso. 796 01:13:58,920 --> 01:14:02,239 - Lo apreciaría más, si dijeras Jesse, ¡cállate la boca! - ¡No, no, OK! 797 01:14:02,280 --> 01:14:04,400 En lugar de dar vueltas en círculos, 798 01:14:04,439 --> 01:14:08,119 para que suene como si, ¡oh bueno sabes qué, estoy por encima de todo! 799 01:14:08,159 --> 01:14:12,639 -No soy grosero Jesse, no hablo a la gente de esa manera. - ¡Oh, no eres grosero! 800 01:14:12,839 --> 01:14:17,039 -Si te hace sentir mejor, tienes razón y yo estoy equivocado. - Bueno, no seamos condescendientes. 801 01:14:17,079 --> 01:14:20,280 Este tendría que ser el viaje en coche más largo, que he tenido a esta cabaña. 802 01:14:20,319 --> 01:14:24,119 Admiremos el paisaje, 803 01:14:24,159 --> 01:14:26,200 y vamos a tratar de tener un buen resto del viaje. 804 01:14:38,119 --> 01:14:40,800 Las estrellas brillan tanto aquí fuera. 805 01:14:41,479 --> 01:14:46,319 Es casi como si alguien las pintara en el cielo. 806 01:14:48,360 --> 01:14:52,280 Este cabrón apesta tanto fuera, como dentro del coche. 807 01:14:52,479 --> 01:14:54,439 ¿Cómo es posible? 808 01:14:54,720 --> 01:14:57,680 Se supone que el aire libre ayuda a ventilar. 809 01:14:57,759 --> 01:15:00,360 Mierda, hombre. 810 01:15:00,839 --> 01:15:03,759 ...¡ventilar, joder, ventilar! 811 01:15:04,920 --> 01:15:06,400 Es extraño cómo... 812 01:15:06,479 --> 01:15:09,400 ...cómo algunas de estas estrellas ni siquiera existen, 813 01:15:10,200 --> 01:15:12,200 y aún así, las vemos. 814 01:15:13,280 --> 01:15:18,400 Es irónico, ¿verdad? Que miremos asombrados cosas que no existen, pero... 815 01:15:18,639 --> 01:15:24,239 ...al mismo tiempo ignoremos las cosas, aquí, justo delante de nosotros, que sí existen. 816 01:15:25,600 --> 01:15:27,239 Sí, tienes razón. 817 01:15:35,759 --> 01:15:38,119 ¿Qué hiciste Jesse? 818 01:15:39,839 --> 01:15:43,239 Le clavé una navaja en el pecho. 819 01:15:44,319 --> 01:15:47,039 Justo a través de su maldito corazón. 820 01:15:48,560 --> 01:15:52,039 Oh, ya lo sé, pero me refiero a lo que hiciste, ¿mucho antes de eso? 821 01:15:53,959 --> 01:15:55,839 No sé a qué te refieres. 822 01:15:56,039 --> 01:15:58,680 ¿Qué hiciste? 823 01:16:02,239 --> 01:16:05,200 Bueno, Ok, um... 824 01:16:06,639 --> 01:16:09,720 ...inspeccioné terrenos para carreteras. 825 01:16:12,239 --> 01:16:14,759 Fue un buen trabajo. 826 01:16:17,759 --> 01:16:20,280 Trabajé principalmente en el campo, 827 01:16:20,959 --> 01:16:24,200 pude ver muchos lugares diferentes, 828 01:16:24,479 --> 01:16:25,959 diferentes cosas, 829 01:16:26,079 --> 01:16:28,000 personas, ciudades, 830 01:16:28,200 --> 01:16:30,239 naturaleza. 831 01:16:31,400 --> 01:16:33,839 Era precioso. 832 01:16:35,200 --> 01:16:39,720 Quiero decir que fue un trabajo duro pero... lo disfruté. 833 01:16:41,039 --> 01:16:42,400 Sí. 834 01:16:42,639 --> 01:16:46,079 Y mantuvo la comida en la mesa, para mi esposa y mi... 835 01:16:50,200 --> 01:16:53,000 ...mis chicos. 836 01:16:55,079 --> 01:16:57,759 Mis dos hijos. 837 01:17:04,920 --> 01:17:08,879 Supongo que ya estarían casi crecidos... 838 01:17:10,079 --> 01:17:13,519 ...dondequiera que estén. 839 01:17:24,319 --> 01:17:26,920 Sabes que tienes razón... 840 01:17:28,039 --> 01:17:30,360 ...parecen pintadas. 841 01:17:36,920 --> 01:17:39,479 ¿Qué ha sido eso? 842 01:17:41,720 --> 01:17:44,000 Oh, eso no es nada. 843 01:17:44,039 --> 01:17:46,680 Eso es sólo un conejo. 844 01:17:48,879 --> 01:17:52,479 ¡Oye, hijo de puta! ¡¿Dónde estás?! 845 01:17:52,519 --> 01:17:55,800 ¡Ya estamos aquí! Te estamos esperando. 846 01:17:55,879 --> 01:17:59,560 ¡No tenemos miedo! ¡No tenemos miedo! 847 01:17:59,639 --> 01:18:01,079 ¡Mira! 848 01:18:01,119 --> 01:18:02,519 ¡Lo hice por ti! 849 01:18:02,560 --> 01:18:04,800 ¡Mira! ¡Mira lo que he hecho! 850 01:18:04,839 --> 01:18:10,319 Puse un... Oh mierda, mierda, mierda, mierda. 851 01:18:10,360 --> 01:18:11,439 Arriba, arriba, arriba. 852 01:18:11,639 --> 01:18:15,039 Maté a un hombre. ¡Maté a un hombre! 853 01:18:15,159 --> 01:18:16,800 Maté a un hombre. 854 01:18:16,839 --> 01:18:19,519 Por ti, maté a un hombre. 855 01:18:20,200 --> 01:18:22,000 Para ti. 856 01:18:22,839 --> 01:18:24,879 Maté a un hombre. 857 01:18:24,959 --> 01:18:26,920 Maté a un hombre. 858 01:18:28,200 --> 01:18:31,239 Oh Jesucristo, ¿qué he hecho? 859 01:18:43,000 --> 01:18:45,039 Dame las llaves del coche. 860 01:18:45,239 --> 01:18:49,200 - ¡Dame las llaves del coche! - Intenté advertirte. 861 01:18:50,079 --> 01:18:52,600 Quiero salir. 862 01:18:52,959 --> 01:18:54,879 Pero insististe. 863 01:18:55,920 --> 01:18:57,920 ¡Quiero salir! 864 01:18:58,039 --> 01:19:00,439 ¡Quiero salir! ¡No quiero más de esto! 865 01:19:00,959 --> 01:19:03,400 Oh, sí... 866 01:19:03,439 --> 01:19:06,200 ...insististe. 867 01:19:07,319 --> 01:19:09,879 Estoy terminado. 868 01:19:10,800 --> 01:19:13,360 Estoy terminado. 869 01:19:14,280 --> 01:19:16,400 Sabes... 870 01:19:17,600 --> 01:19:21,600 ...si la gente lo hubiera dejado entrar en sus vidas, 871 01:19:22,079 --> 01:19:25,479 y lo dejara ser su amigo. 872 01:19:33,639 --> 01:19:36,800 ¿De qué carajo estás hablando? 873 01:19:40,079 --> 01:19:44,639 No merecía morir bajo tierra, así. 874 01:19:47,079 --> 01:19:51,200 Era indigno. 875 01:19:54,400 --> 01:19:57,400 Se trata de Cotton Bud, ¿no? 876 01:20:03,839 --> 01:20:07,479 ¡Oh Jesucristo! ¡Déjalo! 877 01:20:08,479 --> 01:20:11,280 Nunca hizo daño a nadie. 878 01:20:11,639 --> 01:20:16,920 Sólo quería que le quisieran, sólo quería ser su amigo, pero... 879 01:20:16,959 --> 01:20:20,400 ...simplemente no formaba parte del grupo, 880 01:20:20,439 --> 01:20:22,920 no recibió la invitación, se lo perdió. 881 01:20:23,239 --> 01:20:28,639 Tal vez no era... ...¿cuál es la palabra que ustedes usan? Tal vez no era lo suficientemente groovy. 882 01:20:28,920 --> 01:20:30,560 Tal vez sea eso. 883 01:20:31,039 --> 01:20:37,439 O tal vez, simplemente no era lo suficientemente chico malo, porque todo el mundo ama a los chicos malos. 884 01:20:39,639 --> 01:20:41,839 No, hombre. 885 01:20:41,920 --> 01:20:43,680 Él era... 886 01:20:43,720 --> 01:20:45,959 ...¡aburrido! 887 01:20:47,079 --> 01:20:50,159 Aburrido. 888 01:20:52,159 --> 01:20:55,000 ¿Sabes qué, Jesse? 889 01:20:55,560 --> 01:20:58,239 ...al menos hice algo. 890 01:20:59,000 --> 01:21:01,639 Al menos lo intenté. ¿Qué has hecho? 891 01:21:01,680 --> 01:21:04,800 Nunca hiciste nada. Oh, hiciste algo. 892 01:21:04,839 --> 01:21:08,720 Te montaste en los faldones de todos los demás esperando salvar tu culo, 893 01:21:08,759 --> 01:21:11,479 porque nunca asumiste la responsabilidad de nada. 894 01:21:11,519 --> 01:21:13,519 Y cuando algo sale mal... 895 01:21:13,560 --> 01:21:15,879 ...lloriqueas y lloras, como un bebé. 896 01:21:19,200 --> 01:21:20,720 Sólo quiero un... 897 01:21:20,759 --> 01:21:22,959 ...¡un baño caliente hombre! 898 01:21:23,239 --> 01:21:25,319 Y una cama. 899 01:21:25,720 --> 01:21:28,159 Sábanas limpias y calientes en mi propia cama... 900 01:21:28,800 --> 01:21:31,039 ...en mi propia casa... 901 01:21:31,079 --> 01:21:33,600 ...con un patio. 902 01:21:33,879 --> 01:21:36,560 Y podría hacer algo de jardinería. 903 01:21:36,800 --> 01:21:39,039 Y podía bajar a la guardería, y podía recoger... 904 01:21:39,200 --> 01:21:41,400 ...podría recoger algunas flores y plantas diferentes... 905 01:21:41,439 --> 01:21:44,039 ...que podría ponerle, dependiendo de la estación y... 906 01:21:44,079 --> 01:21:45,680 luego los domingos... 907 01:21:45,720 --> 01:21:47,119 ...podría lavar el coche. 908 01:21:47,639 --> 01:21:50,280 Un Mustang plateado metálico... 909 01:21:50,560 --> 01:21:52,839 ...con interior todo de cuero. 910 01:21:54,039 --> 01:21:56,439 Y podría lavarlo... 911 01:21:56,920 --> 01:22:00,000 ...en mi propia entrada. 912 01:22:10,639 --> 01:22:13,479 ¿Así que por qué no te vas? 913 01:22:16,639 --> 01:22:19,839 Oh, así que esto... 914 01:22:19,920 --> 01:22:23,239 ...tiene que ver con la responsabilidad personal? 915 01:22:23,879 --> 01:22:26,360 - Sí, Jesse. Sí que lo es. - Mmm, bueno... 916 01:22:26,400 --> 01:22:29,759 ¡Que gracioso viniendo de ti! 917 01:22:29,800 --> 01:22:31,519 Así que... 918 01:22:31,560 --> 01:22:33,079 ...viniendo de un tipo que pensaba, 919 01:22:33,119 --> 01:22:37,759 que el agua MILAGROSA de manantial del Reverendo Popoff's... 920 01:22:37,920 --> 01:22:42,439 ...iba a salvarle la vida, ¡aunque saliera del puto grifo! 921 01:22:43,280 --> 01:22:45,680 Y cómo sus libros... 922 01:22:46,200 --> 01:22:47,560 ...no se vendieron, 923 01:22:47,600 --> 01:22:51,439 por sus ilustraciones. 924 01:22:52,720 --> 01:22:54,879 Déjame decirte algo... 925 01:22:55,680 --> 01:22:57,800 ...si el mismo Rembrandt, 926 01:22:58,119 --> 01:23:01,439 hubiera pintado a mano, cada uno de esos libros... 927 01:23:02,079 --> 01:23:06,039 aún así habrían apestado como mierda de perro. 928 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 Y espero, que entierren al Sr. Cotton Bud 929 01:23:10,039 --> 01:23:12,400 en lo profundo de ese vertedero. 930 01:23:12,600 --> 01:23:17,280 Porque puedo garantizarte que si vuelves a escribir sobre ese hijo de puta... 931 01:23:17,400 --> 01:23:20,519 ...ahí es exactamente donde van a terminar... 932 01:23:22,239 --> 01:23:24,560 ...en lo profundo de la tierra... 933 01:23:24,600 --> 01:23:29,119 ...¡donde deben estar! 934 01:23:37,639 --> 01:23:41,079 Con todos los demás. 935 01:23:50,000 --> 01:23:52,920 Retira lo dicho. 936 01:23:53,159 --> 01:23:56,280 No voy a retirar una mierda. 937 01:24:37,159 --> 01:24:39,680 He dicho que lo retires. 938 01:25:22,000 --> 01:25:25,039 Buenos dias. 939 01:25:30,119 --> 01:25:31,879 Buenos dias. 940 01:25:32,519 --> 01:25:34,280 ¿Dormiste bien? 941 01:25:34,959 --> 01:25:37,000 Nada mal. 942 01:25:40,639 --> 01:25:43,639 ¿Quieres bailar conmigo, escriba? 943 01:25:45,159 --> 01:25:48,079 Conozco muchos pasos. 944 01:25:50,119 --> 01:25:52,159 Puedo bailar boogaloo, 945 01:25:52,200 --> 01:25:54,079 puedo bailar disco, 946 01:25:54,119 --> 01:25:56,720 Puedo bailar claqué, 947 01:25:56,800 --> 01:25:58,560 puedo hacer la parada del autobús, 948 01:25:58,600 --> 01:25:59,759 el imbécil, 949 01:25:59,800 --> 01:26:01,639 ¡podría hacer lo que quisieras! 950 01:26:02,039 --> 01:26:03,319 Vamos doc, 951 01:26:03,879 --> 01:26:04,879 vamos, 952 01:26:04,920 --> 01:26:05,959 Vamos, 953 01:26:06,000 --> 01:26:07,280 vamos, 954 01:26:08,239 --> 01:26:08,759 ¡Vamos, vamos, 955 01:26:08,800 --> 01:26:09,639 oh! 956 01:26:09,680 --> 01:26:10,800 ¡Ohh! 957 01:26:10,839 --> 01:26:12,680 Oh, fuimos un poco más rápido, ¿no? ¿Eh? 958 01:26:12,759 --> 01:26:14,400 ¡Oh! ¡Vamos ya! 959 01:26:14,439 --> 01:26:15,839 ¡Oh! 960 01:26:16,319 --> 01:26:18,800 Te estás poniendo un poco profundo, ¿eh? 961 01:26:18,839 --> 01:26:19,839 ¡Oh! 962 01:26:21,680 --> 01:26:23,239 Vamos 963 01:26:23,280 --> 01:26:26,439 Oh vamos, tienes que hacerlo mejor que eso. 964 01:26:27,280 --> 01:26:30,239 Hice un café.... 965 01:26:30,720 --> 01:26:33,239 ...pensé que te gustaría. 966 01:26:33,879 --> 01:26:35,680 Eso suena encantador. 967 01:26:35,920 --> 01:26:37,839 ¡¿Vamos, qué vas a hacer, eh?! 968 01:26:37,879 --> 01:26:40,600 ¿Qué vas a hacer? ¡¿Ahora eres un hombre grande, eh?! ¡Eres un hombre grande! ¡Oh! 969 01:26:40,639 --> 01:26:42,360 ¡Que te jodan! ¡Vamos, dame esa mierda! 970 01:26:42,360 --> 01:26:44,360 ¡Maldito niño! 971 01:26:50,759 --> 01:26:52,039 ¡Que te jodan! 972 01:26:52,079 --> 01:26:54,479 Tampoco lo necesitaré. 973 01:26:54,920 --> 01:26:57,560 ¿Adónde mierda vas? 974 01:26:57,639 --> 01:27:00,039 Sí. 975 01:27:01,600 --> 01:27:02,839 ¿Dónde mierda vas? 976 01:27:02,879 --> 01:27:04,239 Como si te fueras a escapar de mí, ¿eh? 977 01:27:04,360 --> 01:27:07,000 ¡Como si fueras a alejarte de mí! ¡¿A dónde vas hijo?! 978 01:27:07,039 --> 01:27:08,639 ¿Eh? ¡Ven aquí! 979 01:27:08,680 --> 01:27:10,119 ¡Ven aquí, joder! 980 01:27:10,159 --> 01:27:11,000 ¡Ah! 981 01:27:11,039 --> 01:27:12,600 ¡¿Dónde coño estás?! ¡Huh! 982 01:27:12,639 --> 01:27:13,560 ¡Ven aquí! 983 01:27:13,600 --> 01:27:14,600 ¡Ven aquí, joder! 984 01:27:16,920 --> 01:27:19,759 OK, entonces Jesse... 985 01:27:20,239 --> 01:27:21,839 ...bueno... 986 01:27:22,560 --> 01:27:26,560 ...vamos a tomar una buena taza de ese café que preparaste. 987 01:27:46,360 --> 01:27:48,639 Micky se ha ido. 988 01:27:53,079 --> 01:27:55,239 Sí. 989 01:27:57,879 --> 01:28:00,639 Esto es precioso. 990 01:28:01,680 --> 01:28:04,039 Sí. 991 01:28:06,639 --> 01:28:08,479 Estaba pensando en... 992 01:28:08,519 --> 01:28:12,079 ...dar un paseo esta mañana, 993 01:28:12,239 --> 01:28:15,239 si quieres acompañarme. 994 01:28:20,639 --> 01:28:23,239 Pensé que podría... 995 01:28:24,079 --> 01:28:27,600 ...escribir. 996 01:28:27,800 --> 01:28:29,319 Buena idea. 997 01:28:29,959 --> 01:28:31,039 ¡¿Dónde coño estás?! 998 01:28:31,079 --> 01:28:31,879 ¡Ya está! 999 01:28:31,920 --> 01:28:34,360 ¡Ah! ¡Ahora, escúchame! 1000 01:28:34,400 --> 01:28:36,200 Quiero que digas... 1001 01:28:36,239 --> 01:28:39,560 ...el Sr. Cotton -Bud está mal escrito. 1002 01:28:39,600 --> 01:28:41,519 ¡No! 1003 01:28:50,959 --> 01:28:53,680 Ahora... dilo tú... 1004 01:28:53,800 --> 01:28:55,400 ...¡y te dejaré ir! 1005 01:28:55,439 --> 01:28:58,400 ¡El Sr. Cotton Bud está mal escrito! 1006 01:28:58,439 --> 01:28:59,079 No. 1007 01:28:59,119 --> 01:29:00,519 ¡Que te jodan! 1008 01:29:05,680 --> 01:29:07,959 ¿Te importaría... 1009 01:29:10,560 --> 01:29:13,720 ...si me uniera a ti? 1010 01:29:16,400 --> 01:29:18,360 ¡No te estoy jodiendo! 1011 01:29:18,479 --> 01:29:20,000 ¡Me oyes! 1012 01:29:20,039 --> 01:29:22,239 Quiero que digas... 1013 01:29:22,280 --> 01:29:25,239 ...¡Sr. Cotton -Bud está mal escrito! 1014 01:29:26,239 --> 01:29:28,800 Sr. Cotton -Bud, es... 1015 01:29:28,959 --> 01:29:30,600 ...mi niño... 1016 01:29:30,639 --> 01:29:33,079 ...y a diferencia de algunas personas... 1017 01:29:35,439 --> 01:29:37,079 ...no abandono... 1018 01:29:37,119 --> 01:29:39,680 ...a mis hijos. 1019 01:29:39,720 --> 01:29:41,360 ¿Adivina qué? 1020 01:29:43,959 --> 01:29:46,479 ¡Te veo en la otra vida, mi escriba! 1021 01:29:50,439 --> 01:29:52,720 ¿Qué ha sido eso? 1022 01:29:53,879 --> 01:29:55,759 No es un conejo. 1023 01:30:03,119 --> 01:30:06,439 Una colaboración. 1024 01:30:16,759 --> 01:30:20,360 ¿Por qué no? 1025 01:30:27,280 --> 01:30:30,000 Vincent echaría de menos la choza, 1026 01:30:30,079 --> 01:30:34,280 ese viejo lugar con clavos oxidados y madera podrida, 1027 01:30:34,920 --> 01:30:37,959 le había dado una segunda oportunidad. 1028 01:30:38,639 --> 01:30:41,400 Pero ya era hora... 1029 01:30:41,519 --> 01:30:43,920 ...hora de irse. 1030 01:31:25,519 --> 01:32:12,439 Subtítulos: Juan Pablo Aguirre - Montevideo Fantástico Contacto: +598 99 450 158 jp@radiopasillo.net