1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,840 --> 00:00:26,490 - Μητέρα, ο Βίνσεντ είμαι. 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,320 Ίσως χρειαστεί να μείνω 5 00:00:31,080 --> 00:00:34,950 στην καλύβα για λίγο. 6 00:00:34,950 --> 00:00:36,183 Κάτι προέκυψε. 7 00:00:37,350 --> 00:00:38,210 Χμ... 8 00:00:39,840 --> 00:00:41,280 I... 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,053 Σε παρακαλώ, πες γεια στον πατέρα από μένα. 10 00:00:46,710 --> 00:00:47,763 Έχω το κλειδί. 11 00:00:49,244 --> 00:00:50,077 Αντίο. 12 00:01:19,356 --> 00:01:20,983 - Ξέρεις κάτι; Βλέπεις, απλά στέκομαι εδώ. 13 00:01:20,983 --> 00:01:22,110 - Δεν πρόκειται καν να προσπαθήσω. .. Κι εσύ έρχεσαι... 14 00:01:22,110 --> 00:01:24,741 - Δεν έχω διάθεση να παίξω. - Βλέπεις, θα γίνει μάχη. 15 00:01:24,741 --> 00:01:26,460 - Είχα μια σκατομέρα. - Θα γίνει μάχη. 16 00:01:26,460 --> 00:01:28,800 Στέκομαι εδώ, πίνω ένα ποτό και... 17 00:01:28,800 --> 00:01:32,300 - Αυτό είναι το πρόβλημα, σωστά; 18 00:01:40,904 --> 00:01:42,880 Ξέρεις τι μου είπες χθες το βράδυ; 19 00:01:42,880 --> 00:01:47,430 - Λοιπόν, όχι συγκεκριμένα κάθε λέξη, αλλά κάθε λέξη. 20 00:01:47,430 --> 00:01:48,510 Δεν θυμάμαι. 21 00:01:48,510 --> 00:01:51,130 - Μου είπες ότι δεν θα πιεις, Βίνσεντ. 22 00:01:51,130 --> 00:01:53,640 Κοίτα, απλά απάντησε. Απάντησέ μου. 23 00:01:53,640 --> 00:01:55,558 - Φυσικά και δεν θα πιεις ένα ποτό μαζί μου. 24 00:01:55,558 --> 00:01:57,083 Πίνεις μόνο με τους φίλους σου. 25 00:01:57,930 --> 00:01:59,940 - Πίνω για να διασκεδάσω. 26 00:01:59,940 --> 00:02:01,357 Όχι για να μεθύσω. 27 00:02:04,770 --> 00:02:06,420 Δεν έχεις φίλους. 28 00:02:06,420 --> 00:02:08,705 - Επειδή δεν θέλω. .. Δεν δουλεύεις! 29 00:02:08,705 --> 00:02:09,604 - Δεν θέλω φίλους! 30 00:02:09,604 --> 00:02:11,506 - Κάθεσαι στον κώλο σου όλη μέρα και πίνεις! 31 00:02:11,506 --> 00:02:13,173 - Δεν κάθομαι όλη μέρα στον κώλο μου! 32 00:02:13,173 --> 00:02:14,006 - [Petra] Το κάνεις! 33 00:02:14,006 --> 00:02:16,589 - Βάζω τον εαυτό μου σε μια ζώνη! 34 00:02:30,870 --> 00:02:32,787 - Τι έχεις γίνει; 35 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Θέλω να φύγεις από τη ζωή μου και από το σπίτι μου. 36 00:02:42,870 --> 00:02:44,370 Γιατί δεν έχω σύζυγο. 37 00:02:45,210 --> 00:02:47,310 Αυτό που έχω είναι ένας αλκοολικός. 38 00:02:47,310 --> 00:02:48,900 Ένας αλκοολικός που έχει παραισθήσεις και 39 00:02:48,900 --> 00:02:52,067 πιστεύει ότι μια μέρα θα γράψει ένα βιβλίο. 40 00:03:01,570 --> 00:03:02,403 Συγγνώμη. 41 00:04:03,416 --> 00:04:04,357 Τι ξέρεις εσύ; 42 00:04:07,865 --> 00:04:08,698 Ναι. 43 00:04:10,116 --> 00:04:11,366 Όπως σκέφτηκα. 44 00:04:12,762 --> 00:04:14,679 Ακριβώς όπως το σκέφτηκα. 45 00:04:17,916 --> 00:04:18,749 Τίποτα. 46 00:04:32,847 --> 00:04:34,764 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 47 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 - Η επίθεση άφησε στον Βίνσεντ μια βαθιά πληγή... 48 00:05:22,440 --> 00:05:23,703 στο άνω αριστερό μηρό του. 49 00:05:24,990 --> 00:05:27,540 Αλλά τα πράγματα θα μπορούσαν να είναι πολύ χειρότερα. 50 00:05:27,540 --> 00:05:29,670 Σε μια μάλλον τυχαία εξέλιξη, 51 00:05:29,670 --> 00:05:33,030 ο Βίνσεντ έκανε εμετό στο κρίσιμο σημείο της επίθεσης, 52 00:05:33,030 --> 00:05:34,830 κάνοντας το θηρίο να γλιστρήσει, 53 00:05:34,830 --> 00:05:38,130 και δίνοντας την ευκαιρία στον Βίνσεντ να κάνει γρήγορα την κίνησή του... 54 00:05:38,130 --> 00:05:41,070 πίσω στο καταφύγιο της καλύβας. 55 00:05:41,070 --> 00:05:45,820 Την επόμενη μέρα, ο Βίνσεντ ξεκίνησε να κάνει κάποιες αλλαγές. 56 00:07:47,693 --> 00:07:49,743 - Στον Βίνσεντ θα έλειπε η καλύβα. 57 00:07:50,700 --> 00:07:51,810 Αυτό το παλιό μέρος, 58 00:07:51,810 --> 00:07:54,790 με σκουριασμένα καρφιά και κουρασμένο ξύλο... 59 00:07:55,680 --> 00:07:57,453 του είχε δώσει μια δεύτερη ευκαιρία. 60 00:07:59,580 --> 00:08:00,873 Ένα ολοκληρωμένο μυθιστόρημα. 61 00:08:03,270 --> 00:08:05,403 Και ούτε μια πτώση εδώ και τέσσερις μήνες. 62 00:08:07,380 --> 00:08:08,683 Αλλά ήταν η ώρα. 63 00:08:10,814 --> 00:08:11,981 Ώρα να φύγουμε. 64 00:09:24,750 --> 00:09:26,917 Έλα τώρα, καριόλη. 65 00:09:30,420 --> 00:09:32,340 - [Αφηγητής] Η μέθη του Βίνσεντ δεν είχε 66 00:09:32,340 --> 00:09:34,833 βοηθήσει τον αγώνα του, αυτή τη φορά. 67 00:09:35,820 --> 00:09:37,920 Στο αποκορύφωμα της επίθεσης, 68 00:09:37,920 --> 00:09:41,550 ο Βίνσεντ είχε σκοντάψει και η κοφτερή λεπίδα του τσεκουριού 69 00:09:41,550 --> 00:09:44,220 είχε τρυπήσει το δεξί του μάτι. 70 00:09:44,220 --> 00:09:47,100 Και παρόλο που κατάφερε να ξεφύγει γρήγορα... 71 00:09:47,100 --> 00:09:49,203 πίσω στην ασφάλεια της καλύβας, 72 00:09:50,940 --> 00:09:54,773 δεν θα ανακτούσε ποτέ ξανά την όρασή του στο μάτι. 73 00:10:01,890 --> 00:10:04,410 Παρά την τελευταία αυτή αποτυχία, 74 00:10:04,410 --> 00:10:07,230 ο Βίνσεντ δεν ήταν έτοιμος να αρχίσει να μελαγχολεί, 75 00:10:07,230 --> 00:10:08,943 να λυπάται τον εαυτό του. 76 00:10:10,320 --> 00:10:13,953 Είχε ένα πράγμα στο μυαλό του, και μόνο ένα πράγμα. 77 00:10:15,120 --> 00:10:15,963 Για να το σκοτώσετε. 78 00:10:18,870 --> 00:10:21,243 Για να το κάνει αυτό, θα πρέπει να μπει σε φόρμα. 79 00:10:22,380 --> 00:10:24,033 Ο Βίνσεντ ήταν σε καυγά. 80 00:10:25,320 --> 00:10:28,143 Τις ασφαλείς ώρες της ημέρας, προπονούνταν σκληρά. 81 00:10:29,460 --> 00:10:33,723 Και τη νύχτα, θα μεταπηδούσε στη μυστικότητα. 82 00:10:35,220 --> 00:10:37,887 Περνάει πολλές ώρες σε παρακολούθηση. 83 00:10:41,850 --> 00:10:44,523 Σε μια προσπάθεια να ρίξει μια ματιά στο θηρίο. 84 00:10:48,600 --> 00:10:50,193 Για να μάθετε τις κινήσεις του. 85 00:10:52,770 --> 00:10:53,913 Οι συνήθειές του. 86 00:10:56,550 --> 00:10:57,693 Η αδυναμία του. 87 00:11:03,450 --> 00:11:05,943 Δυστυχώς, όλες οι προσπάθειές του ήταν άκαρπες. 88 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Το θηρίο επιτέθηκε στον Βίνσεντ, 89 00:11:09,000 --> 00:11:12,003 ενώ ο ήλιος βρισκόταν στο υψηλότερο σημείο του στον ουρανό. 90 00:11:13,530 --> 00:11:16,110 Σαν να κορόιδευε σκληρά όλες τις 91 00:11:16,110 --> 00:11:18,527 προσπάθειές του να αντισταθεί. 92 00:11:28,770 --> 00:11:31,920 Ο Βίνσεντ θα έχανε πάνω από το 60% της γλώσσας του 93 00:11:31,920 --> 00:11:34,740 σε εκείνη την πρώτη επίθεση στο φως της ημέρας. 94 00:11:34,740 --> 00:11:38,253 Και παρά τις προσπάθειες των παραϊατρικών που τον παρακολουθούσαν, 95 00:11:39,300 --> 00:11:41,853 το χαμένο εξάρτημα δεν θα βρισκόταν ποτέ. 96 00:11:43,590 --> 00:11:47,410 Επομένως, θα μπορούσε να υποτεθεί ότι ο Vincent 97 00:11:48,600 --> 00:11:50,517 το είχε καταπιεί ολόκληρο. 98 00:12:40,680 --> 00:12:41,513 - Βίνσεντ; 99 00:12:47,320 --> 00:12:48,653 - Γεια σου, πατέρα. 100 00:12:52,320 --> 00:12:53,487 Γεια σου, μητέρα. 101 00:13:28,133 --> 00:13:29,623 - Ναι, ναι, ναι! 102 00:13:29,623 --> 00:13:31,860 Όχι, όπως είχα ακριβώς το ίδιο Zephyr. 103 00:13:31,860 --> 00:13:33,766 - [Local 2] Ω, όχι. Καταπληκτικό αυτοκίνητο. 104 00:13:33,766 --> 00:13:34,800 - Ναι, ναι. 105 00:13:34,800 --> 00:13:36,903 Συνήθιζε να επιπλέει κατά μήκος του δρόμου σαν βάρκα. 106 00:13:38,820 --> 00:13:40,980 Ναι, πραγματικά πολύ θορυβώδες αυτοκίνητο. 107 00:13:40,980 --> 00:13:44,017 - Ποιο ήταν το πρώτο σας αυτοκίνητο; - Ήταν ένα XP-GT. 108 00:13:51,079 --> 00:13:51,934 - Γεια σου, φίλε. 109 00:13:51,934 --> 00:13:56,267 Γιατί δεν φεύγεις, πίσω από εκεί που ήρθες; 110 00:14:25,230 --> 00:14:26,063 - Ξέρετε, 111 00:14:27,390 --> 00:14:29,220 κανείς σας... 112 00:14:29,220 --> 00:14:33,637 Κανείς σας δεν θα γελούσε, αν συναντούσατε αυτό το θηρίο. 113 00:15:38,315 --> 00:15:39,148 - Μην το κάνεις! 114 00:15:42,450 --> 00:15:43,700 - Είναι ένα shiraz cabernet. 115 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 Δεν χρειάζεται. Μπορώ να το πιω για σένα, αν θέλεις. 116 00:15:47,610 --> 00:15:48,480 - Ναι, θα το ήθελες; 117 00:15:48,480 --> 00:15:50,340 - Ναι, απλά ρίξτε τα όλα εκεί μέσα. 118 00:15:50,340 --> 00:15:51,390 - Εντάξει. Εντάξει. 119 00:15:51,390 --> 00:15:52,740 - Πηγαίνετε κατευθείαν στην κορυφή. 120 00:15:53,609 --> 00:15:55,159 - Είσαι σίγουρος; - Ναι, συμπλήρωσέ το. 121 00:15:56,610 --> 00:15:57,540 Συνεχίστε. - Θα κρατήσω λίγο. 122 00:15:57,540 --> 00:15:58,800 Θα κρατήσω λίγο. Είναι εντάξει; 123 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 - Ναι, μπορείς να έχεις όσο θέλεις. 124 00:16:00,300 --> 00:16:01,740 - Όχι, θα πιω μια γουλιά. 125 00:16:01,740 --> 00:16:03,987 Δεν το πίνεις όμως συνέχεια, έτσι δεν είναι; 126 00:16:03,987 --> 00:16:07,530 Απλά, δεν πίνεις πολύ απ' αυτό, απ' ότι φαίνεται; 127 00:16:07,530 --> 00:16:08,640 - Ω, πίνω ένα... 128 00:16:08,640 --> 00:16:09,843 Πίνω μερικές φορές. 129 00:16:12,570 --> 00:16:14,270 Δηλαδή, καπνίζεις φύλλα τσίχλας; - Ναι. 130 00:16:16,289 --> 00:16:17,622 - Αλήθεια; - Ναι. 131 00:16:18,630 --> 00:16:20,970 Είναι εύκολο να τα αποκτήσετε. - Πρέπει να τα στεγνώσετε; 132 00:16:20,970 --> 00:16:23,760 - Ναι, αλλά όχι μόνο φύλλα τσίχλας. 133 00:16:23,760 --> 00:16:26,430 Οτιδήποτε βρίσκεται κάπως τριγύρω. 134 00:16:26,430 --> 00:16:29,343 - Και αναφλέγεται όταν το ανάβεις; 135 00:16:29,343 --> 00:16:30,724 - Ναι. 136 00:16:30,724 --> 00:16:31,610 Ναι, γαμώτο. 137 00:16:31,610 --> 00:16:35,703 - Και πώς το λένε αυτό το χόρτο του θάμνου; 138 00:16:35,703 --> 00:16:39,132 - Απλά χόρτο των βουσμάνων. 139 00:16:39,132 --> 00:16:40,786 - Λοιπόν, έχω μια ερώτηση για εσάς. 140 00:16:40,786 --> 00:16:42,006 - [Gunther] Uh -huh. 141 00:16:42,006 --> 00:16:44,887 - Και ελπίζω να μην σας πειράζει να απαντήσετε. 142 00:16:44,887 --> 00:16:45,720 - [Gunther] Καθόλου. 143 00:16:45,720 --> 00:16:49,800 - Αλλά αναρωτιόμουν πώς μπορείτε να βλέπετε στο σκοτάδι, 144 00:16:49,800 --> 00:16:52,530 χωρίς φακό στο κεφάλι, 145 00:16:52,530 --> 00:16:54,900 γιατί αν προσπαθούσα να περπατήσω εκεί έξω χωρίς φακό.., 146 00:16:54,900 --> 00:16:58,260 Θα έσπαγα ένα άκρο, σε απόσταση 100 μέτρων. 147 00:16:58,260 --> 00:17:01,375 - Α, μόλις εγκλιματιστήκαμε. 148 00:17:01,375 --> 00:17:04,615 Πήγα στο εξωτερικό. Πήγα στο Βιετνάμ, πριν από χρόνια. 149 00:17:04,615 --> 00:17:05,550 - Ναι; 150 00:17:05,550 --> 00:17:06,987 - Ήμασταν σκοτεινοί πολλές φορές. 151 00:17:06,987 --> 00:17:09,640 Δεν επιτρεπόταν να ανάβετε τσιγάρα τη νύχτα. 152 00:17:09,640 --> 00:17:11,171 - Επειδή ο εχθρός μπορεί να σε δει; 153 00:17:11,171 --> 00:17:13,050 - Ναι, αλλά έχεις συνηθίσει το σκοτάδι. 154 00:17:13,050 --> 00:17:15,043 - Και... λυπάμαι που δεν... 155 00:17:15,043 --> 00:17:17,993 Ήθελα απλώς να σου ζητήσω συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 156 00:17:19,510 --> 00:17:21,780 - Φίλε, με κατατρόμαξες εκεί έξω. 157 00:17:21,780 --> 00:17:23,473 - Ναι, δεν ήθελα να το κάνω αυτό, αλλά 158 00:17:23,473 --> 00:17:25,450 ήμουν, για να είμαι ειλικρινής, 159 00:17:25,450 --> 00:17:28,230 Σε φοβόμουν κι εγώ λίγο, 160 00:17:28,230 --> 00:17:29,830 οπότε, ίσως να φοβόμασταν και οι δύο λίγο. 161 00:17:32,520 --> 00:17:33,903 Ω, αυτό είναι πολύ καλό. 162 00:17:35,940 --> 00:17:37,940 Κάνε άλλο ένα από αυτά. 163 00:17:42,000 --> 00:17:42,833 Αυτό είναι υπέροχο. 164 00:17:43,830 --> 00:17:45,977 Αλλά χαίρομαι που σας έχω εδώ, και ελπίζω, 165 00:17:45,977 --> 00:17:47,970 Ελπίζω να απολαμβάνετε το κρασί σας. 166 00:17:47,970 --> 00:17:50,550 - Λοιπόν, αυτή είναι η πρώτη φορά που βρίσκομαι σε αυτό. 167 00:17:50,550 --> 00:17:53,219 Αυτό είναι ένα όμορφο μικρό μέρος που έχετε εδώ. 168 00:17:53,219 --> 00:17:54,696 - Ναι, είναι της μαμάς και του μπαμπά μου. 169 00:17:54,696 --> 00:17:55,896 - Μου αρέσει. 170 00:17:55,896 --> 00:17:56,970 Είναι τόσο ωραία. 171 00:17:56,970 --> 00:18:00,240 - Η μητέρα μου Ντελφίν και ο πατέρας μου Γουίλιαμ, 172 00:18:00,240 --> 00:18:02,580 ήρθαν σε μια ημερήσια εκδρομή για 173 00:18:02,580 --> 00:18:04,140 πικνίκ και αποφάσισαν ότι απλά.., 174 00:18:04,140 --> 00:18:06,960 Απλά τους είχε συνεπάρει η γοητεία του τόπου, 175 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 και αποφάσισαν ότι θα ήθελαν να το αγοράσουν. 176 00:18:09,000 --> 00:18:12,360 Έτσι το αγόρασαν για 800 δολάρια από έναν τοπικό αγρότη, 177 00:18:12,360 --> 00:18:16,017 στις 12 Μαρτίου 1973, 178 00:18:16,017 --> 00:18:17,967 και από τότε ανήκει στην οικογένεια. 179 00:18:18,990 --> 00:18:20,280 - Είσαι τυχερός, βασικά. 180 00:18:20,280 --> 00:18:21,990 Θέλεις να κρατήσεις αυτό το μαγαζί. 181 00:18:21,990 --> 00:18:24,930 - Λοιπόν, δεν θέλουν πραγματικά να έρθουν εδώ, 182 00:18:24,930 --> 00:18:27,780 και σε κανέναν άλλον από την οικογένειά μου δεν αρέσει να έρχεται εδώ, οπότε, 183 00:18:27,780 --> 00:18:29,580 είναι ένα ωραίο μέρος για να ξεφύγω, 184 00:18:29,580 --> 00:18:32,645 γιατί δεν μου αρέσει να περνάω τόσο πολύ χρόνο 185 00:18:32,645 --> 00:18:34,590 με τους περισσότερους ανθρώπους αυτής της πόλης. 186 00:18:34,590 --> 00:18:35,440 - Το παρατήρησα αυτό. 187 00:18:37,980 --> 00:18:40,620 Νομίζω ότι οι ντόπιοι είναι... 188 00:18:40,620 --> 00:18:42,990 Είναι, είναι ένα μάτσο... 189 00:18:42,990 --> 00:18:44,250 Είναι καλοί άνθρωποι, απ' ό,τι ακούγεται. 190 00:18:44,250 --> 00:18:46,358 - Λοιπόν, δεν μου φαίνονται πολύ καλοί. 191 00:18:46,358 --> 00:18:48,180 - Δεν είναι ευγενικοί με τους ξένους. 192 00:18:48,180 --> 00:18:50,280 - Τότε δεν είναι και πολύ καλοί άνθρωποι, έτσι δεν είναι; 193 00:18:50,280 --> 00:18:53,775 - Όχι σε αυτή την περίπτωση, υποθέτω, αλλά κρατούν τον εαυτό τους. 194 00:18:53,775 --> 00:18:56,010 Δεν φαίνεται να έχουν πολλά προβλήματα μεταξύ τους. 195 00:18:56,010 --> 00:18:58,021 - Έτσι, είναι καλοί μεταξύ τους. 196 00:18:58,021 --> 00:19:00,338 - Σωστά. - Αλλά δεν είσαι καλός με κανέναν άλλον; 197 00:19:00,338 --> 00:19:02,160 - Ναι, και αυτό είναι, ξέρεις, είμαστε εξωγήινοι. 198 00:19:02,160 --> 00:19:03,827 - Είναι μαλάκες. 199 00:19:10,440 --> 00:19:13,720 Μπορεί να πιω μια γουλιά, όμως. Απλά για να δω τι γεύση έχει. 200 00:19:13,720 --> 00:19:15,137 - Είναι καλό κρασί. 201 00:19:17,714 --> 00:19:19,797 Είναι εντάξει, έτσι δεν είναι; 202 00:19:20,984 --> 00:19:23,752 - Ναι, θα μπορούσα να πιω λίγο από αυτό, υποθέτω. 203 00:19:23,752 --> 00:19:25,222 Έχω μια τράπουλα. 204 00:19:25,222 --> 00:19:26,574 - Έχω κι εγώ μια τράπουλα. 205 00:19:26,574 --> 00:19:28,927 - Πίσω στον καταυλισμό. - Μόλις αγόρασα μια τράπουλα. 206 00:19:28,927 --> 00:19:30,933 "Queens Slipper", ονομάζονται. 207 00:19:31,860 --> 00:19:33,480 - Τι χρώμα είναι; 208 00:19:33,480 --> 00:19:34,860 - Κόκκινο. 209 00:19:34,860 --> 00:19:38,089 - Έχω παίξει παιχνίδια με κάρτες που είναι πολύ πιο εύκολο να παιχτούν. 210 00:19:38,089 --> 00:19:39,543 Όπως, όπως, Fish. 211 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 - Ω, ναι, το ψάρι είναι... 212 00:19:42,090 --> 00:19:43,590 Ναι, το Fish είναι καλό παιχνίδι. 213 00:19:43,590 --> 00:19:45,762 Και Snap. Συνήθιζα να παίζω Snap. 214 00:19:45,762 --> 00:19:46,595 - Χτύπησα το χέρι μου παίζοντας 215 00:19:46,595 --> 00:19:49,345 Snap μια φορά. 216 00:19:52,199 --> 00:19:53,299 - Εξ ου και το παιχνίδι Snap! 217 00:19:54,168 --> 00:19:55,650 - Μμ. - Σου αρέσει να κερδίζεις; 218 00:19:55,650 --> 00:19:56,970 Ναι. - Ποιος δεν το κάνει; 219 00:19:56,970 --> 00:19:57,803 - Μπα, αυτό είναι όλο. 220 00:19:57,803 --> 00:20:00,330 - Κάποιος μου είπε κάποτε: "Τα πάντα στη ζωή είναι ανταγωνιστικά". 221 00:20:00,330 --> 00:20:03,330 και νομίζω ότι αυτή ήταν μάλλον μια αρκετά ακριβής δήλωση. 222 00:20:03,330 --> 00:20:04,163 - Ναι, λοιπόν. 223 00:20:04,163 --> 00:20:05,190 .. Ήταν λίγο μαλάκας, 224 00:20:05,190 --> 00:20:08,023 αλλά νομίζω ότι αυτό το είπε σωστά. 225 00:20:20,730 --> 00:20:21,993 Πού πάει αυτό, Γκούντερ; 226 00:20:24,780 --> 00:20:26,430 - 'σε το δικό μου κάτω. 227 00:20:26,430 --> 00:20:27,980 - Απλά να συνεχίσουμε να περνάμε από εδώ; 228 00:20:29,103 --> 00:20:29,936 - Ορίστε. 229 00:20:30,990 --> 00:20:31,823 Πού είναι το δικό σου; 230 00:20:34,470 --> 00:20:35,983 Ω, ναι, έχεις δίκιο. 231 00:20:35,983 --> 00:20:37,260 Οπότε, αυτό που πρέπει να κάνεις. 232 00:20:37,260 --> 00:20:38,820 Και έτσι αυτό θα μειωθεί λίγο. 233 00:20:38,820 --> 00:20:41,010 Και έτσι κάνετε το ίδιο πράγμα ξανά. 234 00:20:41,010 --> 00:20:42,000 Κρατήστε το εδώ. 235 00:20:42,000 --> 00:20:42,870 - Να σταματήσουμε εδώ; - Σταματήστε εδώ. 236 00:20:42,870 --> 00:20:43,767 Σταματήστε. Όχι, λίγο πιο ψηλά. 237 00:20:43,767 --> 00:20:45,660 Και απλά κάντε μια εξάσκηση. - Ναι. 238 00:20:45,660 --> 00:20:47,727 - Βγάλτε το έξω. Αφήστε το. 239 00:20:47,727 --> 00:20:48,560 - Α -χα. 240 00:20:48,560 --> 00:20:49,620 - Εντάξει; - Και μετά να το χτυπήσεις; 241 00:20:49,620 --> 00:20:50,453 - Ναι. 242 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 Λοιπόν, 243 00:20:53,880 --> 00:20:54,840 δυστυχώς. .. Έκανα κάτι λάθος; 244 00:20:54,840 --> 00:20:56,550 - Δεν έχεις κάνει τίποτα κακό. 245 00:20:56,550 --> 00:20:57,990 Απλά δεν τα έχεις κάνει όλα σωστά. 246 00:20:57,990 --> 00:21:00,753 Έτσι, όταν βγαίνετε έξω, αφήστε το να φύγει και να το χτυπήσετε. 247 00:21:02,417 --> 00:21:04,800 - Ω, πάλι τα κατάφερε, γαμώτο. 248 00:21:04,800 --> 00:21:05,823 Εντάξει, κάντε πίσω. 249 00:21:06,840 --> 00:21:07,673 Πάω εγώ. 250 00:21:15,240 --> 00:21:16,620 - Καλή βολή! 251 00:21:16,620 --> 00:21:19,260 Εν πάση περιπτώσει, είναι καταπληκτικό που μπόρεσες να το κάνεις αυτό. 252 00:21:19,260 --> 00:21:20,643 Εντάξει, πάμε. 253 00:21:21,570 --> 00:21:25,080 Πάω για ένα μεγάλο. Πάω για ένα γαμημένο μεγάλο. 254 00:21:25,080 --> 00:21:26,850 - Είσαι μόνος σου, φίλε. Μην ξεχάσεις να... 255 00:21:26,850 --> 00:21:28,183 Ναι, αυτό είναι. 256 00:21:34,309 --> 00:21:35,389 Το λατρεύω! 257 00:21:35,389 --> 00:21:36,784 Αυτό ήταν υπέροχο! 258 00:21:43,410 --> 00:21:44,643 - Είναι πολύ χαλαρωτικό. 259 00:21:45,480 --> 00:21:47,030 - Ναι, νομίζω... 260 00:21:48,420 --> 00:21:50,102 Λοιπόν, κάτι έμαθες, έτσι δεν είναι; 261 00:21:50,102 --> 00:21:52,320 Δεν έχετε ξαναψαρέψει ποτέ; - Ποτέ. 262 00:21:52,320 --> 00:21:56,130 Και αισθάνομαι ότι ίσως είμαι λίγο φυσικό ταλέντο σε αυτό, ίσως. 263 00:21:56,130 --> 00:21:58,590 - Έτσι, ξέρετε τι να κάνετε. Ω, φίλε, κοίτα αυτό! 264 00:21:58,590 --> 00:22:02,370 - Ναι, απλά νιώθω σαν... 265 00:22:02,370 --> 00:22:05,370 Πραγματικά νιώθω ότι όταν το κάνω αυτό... 266 00:22:09,019 --> 00:22:10,286 Απλά αισθάνεται, ναι. 267 00:22:10,286 --> 00:22:12,897 - Αυτό γίνεται όλο και καλύτερο. 268 00:22:12,897 --> 00:22:13,860 - Ξέρεις κάτι; 269 00:22:13,860 --> 00:22:16,380 Δεν με νοιάζει αν δεν υπάρχουν ψάρια εδώ μέσα. 270 00:22:16,380 --> 00:22:18,720 - Εντάξει. - Γιατί μου αρέσει το κάστινγκ. 271 00:22:18,720 --> 00:22:20,430 Νομίζω ότι το κάστινγκ είναι διασκεδαστικό. 272 00:22:21,870 --> 00:22:23,700 Απλά από μόνο του. 273 00:22:23,700 --> 00:22:25,680 Σας φαίνεται λογικό αυτό; - Όχι, έχει. 274 00:22:25,680 --> 00:22:27,330 Οι άνθρωποι το κάνουν αυτό για... 275 00:22:27,330 --> 00:22:30,330 Μερικές φορές, έχουν αυτά τα μέρη όπου απλά 276 00:22:30,330 --> 00:22:33,570 να ψαρεύουν με μύγα σε λίμνες σαν αυτή που δεν έχουν τίποτα μέσα τους, 277 00:22:33,570 --> 00:22:36,900 και έχουν διαγωνισμούς για να δουν τι μπορούν να κάνουν. 278 00:22:36,900 --> 00:22:39,060 Λοιπόν, είσαι καλύτερος από μένα σε αυτό. 279 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 - Ευχαριστώ, Gunther. 280 00:22:40,860 --> 00:22:42,990 - Μπορεί να είναι το μόνο μάτι που βοηθάει. 281 00:22:42,990 --> 00:22:44,910 Είναι θετικό. - Είναι θετικό. 282 00:22:44,910 --> 00:22:48,330 - Χάνεις το μάτι σου και έχεις καλύτερες ευκαιρίες. 283 00:22:48,330 --> 00:22:49,530 - Είναι θετικό. 284 00:22:49,530 --> 00:22:52,800 - Αλλά όχι όλα, ξέρετε, δεν θα... 285 00:22:52,800 --> 00:22:55,020 Δεν θα ήθελα όμως να μου συμβεί αυτό, 286 00:22:55,020 --> 00:22:56,490 Φοβάμαι. 287 00:22:56,490 --> 00:22:57,663 Αλλά είναι κρίμα. 288 00:22:59,010 --> 00:23:02,310 Αλλά μπορείτε ακόμα... 289 00:23:04,710 --> 00:23:06,690 - [Vincent] Θα μπορούσα να συμμετάσχω σε έναν από αυτούς τους διαγωνισμούς σύντομα, 290 00:23:06,690 --> 00:23:08,318 αν συνεχίσω να εξασκούμαι. 291 00:23:08,318 --> 00:23:09,514 - Ω, καλά, έχετε... 292 00:23:09,514 --> 00:23:10,981 Έχεις μια ευκαιρία. 293 00:23:10,981 --> 00:23:12,600 - Ίσως μπω σε ένα. 294 00:23:12,600 --> 00:23:14,767 Θα συνεχίσω να εξασκούμαι. 295 00:23:17,520 --> 00:23:20,037 Ω, ναι. Θα συμμετάσχω σε έναν από αυτούς τους διαγωνισμούς. 296 00:23:27,778 --> 00:23:29,195 - Είναι πανέμορφο. 297 00:23:50,815 --> 00:23:52,305 Ω, Θεέ μου. 298 00:23:52,305 --> 00:23:53,865 Αυτό είναι υπέροχο. 299 00:23:53,865 --> 00:23:55,590 Αυτός ο βράχος... 300 00:23:55,590 --> 00:23:56,940 - Είναι πυριγενές. 301 00:23:56,940 --> 00:23:58,170 - Εντάξει. Εντάξει. 302 00:23:58,170 --> 00:24:00,053 Έτσι, αυτό ονομάζεται Word. 303 00:24:01,154 --> 00:24:01,987 - Μια λέξη; 304 00:24:01,987 --> 00:24:03,720 - Είναι το ίδιο με μια γραφομηχανή. 305 00:24:03,720 --> 00:24:07,230 - Ο περισσότερος χρυσός που βρέθηκε στη Βικτώρια, 306 00:24:07,230 --> 00:24:09,660 βρέθηκε εδώ, σε αυτή την περιοχή. 307 00:24:09,660 --> 00:24:11,550 - Αλήθεια; - Σοβαρά. 308 00:24:11,550 --> 00:24:13,650 - Ναι, κρατήστε την οθόνη στραμμένη προς το μέρος σας. 309 00:24:13,650 --> 00:24:14,783 - Ναι. 310 00:24:14,783 --> 00:24:15,616 Και το συνθλίβουν και αυτά τα 311 00:24:15,616 --> 00:24:16,920 μικρά κομμάτια είναι χρυσάφι. 312 00:24:16,920 --> 00:24:18,552 - Θα συντριβώ λίγο εδώ; - Μαζέψτε τα όλα. 313 00:24:18,552 --> 00:24:19,952 Ναι! 314 00:24:22,770 --> 00:24:24,152 - [Vincent] Έσπασε αυτό. 315 00:24:24,152 --> 00:24:25,990 - Βλέπετε πόσο ισχυρή είναι; 316 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 Τώρα, περιμένετε. Απλά βάλτε το στην τσέπη σας. 317 00:24:29,160 --> 00:24:31,520 Θα χρειαστείτε κάτι άλλο για να το συνθλίψετε. 318 00:24:31,520 --> 00:24:33,819 - Θα το κρατήσω αυτό και θα το σπάσω αργότερα. 319 00:24:33,819 --> 00:24:36,090 Και πατάτε Αποθήκευση. Το αρχείο του Gunther. 320 00:24:36,090 --> 00:24:37,860 - Όλα αποθηκεύονται στον υπολογιστή. 321 00:24:37,860 --> 00:24:40,230 - Κρατάς τα πράγματά σου εδώ, ναι; 322 00:24:40,230 --> 00:24:42,137 - Λοιπόν, αυτό συμβαίνει. Ζει εδώ μέσα. 323 00:24:42,137 --> 00:24:43,785 - Ναι, ωραία. 324 00:24:43,785 --> 00:24:47,100 Και ανασύρει κομμάτια βράχων που δεν έχετε δει ποτέ, 325 00:24:47,100 --> 00:24:49,737 που δεν ήξερες ότι ήταν εκεί κάτω. 326 00:24:49,737 --> 00:24:51,827 Και αυτό το δέντρο καταρρέει. 327 00:24:51,827 --> 00:24:52,660 - Γαμώτο. 328 00:24:52,660 --> 00:24:55,080 - Λοιπόν, αναγκάζει όλα τα πετρώματα να βγουν στην επιφάνεια. 329 00:24:55,080 --> 00:24:57,450 Δεν χρειάζομαι βιβλία ή κάτι τέτοιο. Τα έχω όλα εκεί. 330 00:24:57,450 --> 00:24:59,280 - Λοιπόν, μπορείτε ακόμα να διαβάζετε βιβλία. 331 00:24:59,280 --> 00:25:02,280 - Οι ρίζες του δέντρου τους ανέβασαν. 332 00:25:02,280 --> 00:25:03,810 Πολλά ψήγματα βρίσκονται έτσι. 333 00:25:03,810 --> 00:25:05,700 - Fair dinkum; - Απολύτως. 334 00:25:05,700 --> 00:25:08,520 Έστελνα ένα τηλεγράφημα σε κάποιον και... 335 00:25:08,520 --> 00:25:11,107 - Τα χρησιμοποιείς ακόμα αυτά; - Τα χρησιμοποιείς; 336 00:25:11,107 --> 00:25:12,027 - Αλήθεια; 337 00:25:12,027 --> 00:25:15,660 - Όχι, δεν έχω χρησιμοποιήσει εδώ και χρόνια, δεν το κάνω, δεν στέλνω... 338 00:25:15,660 --> 00:25:18,570 Δεν έχω επικοινωνήσει με κανέναν εδώ και πολύ καιρό. 339 00:25:18,570 --> 00:25:20,190 - Θέλεις να γυρίσεις πίσω και να φας κάτι τώρα; 340 00:25:20,190 --> 00:25:21,360 - Αγάπη σε. - Ναι. 341 00:25:21,360 --> 00:25:23,614 Πιθανότατα θα φτιάξω ένα στιφάδο. 342 00:25:23,614 --> 00:25:28,051 Θα έχει μόνο μικρά κομμάτια αρνιού μέσα. 343 00:25:28,051 --> 00:25:28,884 - Ω, φίλε. - Είναι εντάξει; 344 00:25:28,884 --> 00:25:31,333 - Έχω πολύ καιρό να φάω στιφάδο. Δεν έχω ξαναφάει στιφάδο. 345 00:25:31,333 --> 00:25:33,090 - Μπορεί να κόψω λίγο καρότο, 346 00:25:33,090 --> 00:25:34,680 και το ανακατεύουμε με λίγο ρύζι. 347 00:25:34,680 --> 00:25:36,420 - Ναι, εντάξει. - Εντάξει. 348 00:25:36,420 --> 00:25:38,520 - Ακούγεται καλό. - Πάμε. 349 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 - Σας ευχαριστώ. 350 00:25:45,223 --> 00:25:47,389 - [Gunther] Δεν ξέρω, στην πραγματικότητα. 351 00:25:47,389 --> 00:25:51,360 Δεν έχω κανέναν ιθαγενή στο αίμα μου, 352 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 αλλά έχω διδαχθεί από... 353 00:25:53,400 --> 00:25:55,173 Γνωρίζω πολλούς ιθαγενείς. 354 00:25:56,138 --> 00:25:57,960 - Εντάξει. - Ναι. 355 00:25:57,960 --> 00:25:58,793 - Νομίζεις ότι αυτό βοηθάει 356 00:25:58,793 --> 00:26:00,690 την όρασή σου τη νύχτα; 357 00:26:00,690 --> 00:26:02,520 - [Gunther] Όχι, απλά σου δίνει μια αντίληψη 358 00:26:02,520 --> 00:26:03,747 και ευαισθητοποίηση. 359 00:27:16,590 --> 00:27:20,490 - Το ντεμπούτο μυθιστόρημα του Βίνσεντ, με τίτλο "Η βουτιά του γερακιού", 360 00:27:20,490 --> 00:27:23,700 ήταν μια μυθιστορηματική εξερεύνηση των σημαδιών του πολέμου, 361 00:27:23,700 --> 00:27:26,250 μέσα από τη ματιά του διοικητή βομβαρδιστικών 362 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 της RAAF, σμηναγού Willard Cornell. 363 00:27:29,250 --> 00:27:31,650 Ο Βίνσεντ είχε μπει στο "Falcon's Dive" 364 00:27:31,650 --> 00:27:34,290 στον αναγνωρισμένο εθνικό λογοτεχνικό διαγωνισμό 365 00:27:34,290 --> 00:27:38,340 για αδημοσίευτα έργα, το μετάλλιο Wynn Williams. 366 00:27:38,340 --> 00:27:41,430 Και μετά την είδηση -έκπληξη, αργά το ίδιο βράδυ, 367 00:27:41,430 --> 00:27:44,100 ότι το βιβλίο του είχε κερδίσει το πρώτο βραβείο, ο Βίνσεντ 368 00:27:44,100 --> 00:27:47,490 βρέθηκε ξαφνικά στο επίκεντρο του ενδιαφέροντος. 369 00:27:47,490 --> 00:27:48,660 Γρήγορα υπέγραψε συμβόλαιο με τον διακεκριμένο 370 00:27:48,660 --> 00:27:51,570 λογοτεχνικό πράκτορα Eloise Bergman 371 00:27:51,570 --> 00:27:54,750 ο οποίος προχώρησε στο να προγραμματίσει μια εθνική περιοδεία βιβλίου για τον Βίνσεντ 372 00:27:54,750 --> 00:27:56,910 για την προώθηση του "Falcon's Dive". 373 00:27:56,910 --> 00:27:59,850 Θα ήταν μια υψηλού επιπέδου εκδήλωση με μαύρη γραβάτα... 374 00:27:59,850 --> 00:28:02,403 με το ποιος είναι ποιος της κοινωνίας να είναι παρών. 375 00:28:04,470 --> 00:28:05,853 - Κυρίες και κύριοι, 376 00:28:08,220 --> 00:28:11,523 σας ευχαριστώ που ήρθατε εδώ απόψε, 377 00:28:13,044 --> 00:28:13,877 για την πρώτη ανάγνωση του ντεμπούτο μυθιστορήματός 378 00:28:15,540 --> 00:28:20,517 μου "Η βουτιά του γερακιού". 379 00:28:23,970 --> 00:28:26,193 Ήταν ένα μακρύ ταξίδι, 380 00:28:27,650 --> 00:28:28,983 αλλά ένα ταξίδι που ήταν, 381 00:28:29,940 --> 00:28:32,377 παρόλα αυτά, αξίζει τον κόπο. 382 00:28:40,242 --> 00:28:41,325 Αξίζει να το πάρετε. 383 00:28:42,803 --> 00:28:43,886 Αξίζει να το πάρετε. 384 00:28:46,170 --> 00:28:47,253 Αξίζει να το πάρετε. 385 00:28:55,470 --> 00:28:57,240 - [Αφηγητής] Η αίσθηση του χρόνου του Βίνσεντ διαβρώθηκε 386 00:28:57,240 --> 00:29:00,030 γρήγορα κατά τη διάρκεια της περιοδείας, 387 00:29:00,030 --> 00:29:03,993 καθώς η ύπαρξή του ξεθώριαζε από το ένα δωμάτιο ξενοδοχείου στο άλλο. 388 00:29:04,890 --> 00:29:07,927 Ωστόσο, καθώς οι πωλήσεις του εγκωμιασμένου από τους κριτικούς 389 00:29:07,927 --> 00:29:10,830 Το "Falcon's Dive" άρχισε να εκτοξεύεται στα ύψη, 390 00:29:10,830 --> 00:29:13,533 η φήμη του άρχισε επίσης να ανθίζει. 391 00:29:24,120 --> 00:29:27,510 Ωστόσο, υπήρχαν κάποιοι ψίθυροι που είχαν αναδυθεί, 392 00:29:27,510 --> 00:29:30,093 όσον αφορά την ψυχική ευθραυστότητα του Βίνσεντ. 393 00:29:30,930 --> 00:29:34,740 Ως εκ τούτου, η Eloise αποφάσισε τον ανάδοχο ασφαλείας της εταιρείας, 394 00:29:34,740 --> 00:29:37,890 Ο Kim Yu Jin, 395 00:29:37,890 --> 00:29:41,040 γνωστός και ως "Little Kim", θα αναλάβει τον Vincent όλο το εικοσιτετράωρο, 396 00:29:41,040 --> 00:29:43,150 για να διασφαλίσει την ομαλή 397 00:29:44,430 --> 00:29:45,393 λειτουργία των πραγμάτων. 398 00:29:56,970 --> 00:29:59,730 - Ίσως ήταν μια προσπάθεια να αναζητήσει κάποια ανακούφιση... 399 00:29:59,730 --> 00:30:03,120 από τα όρια ενός ακόμη δωματίου ξενοδοχείου. 400 00:30:03,120 --> 00:30:05,610 Όμως ο Βίνσεντ συχνά περιπλανιόταν στους 401 00:30:05,610 --> 00:30:09,393 δρόμους τη νύχτα, για ώρες ολόκληρες. 402 00:30:10,530 --> 00:30:12,573 Σαν να έψαχνε κάτι. 403 00:30:13,770 --> 00:30:14,733 Αναζήτηση. 404 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Φτάνοντας. 405 00:30:18,450 --> 00:30:21,660 Αλλά όσες φορές κι αν προσπάθησε, 406 00:30:21,660 --> 00:30:23,890 δεν μπόρεσε ποτέ να καταλάβει τι ήταν αυτό. 407 00:30:25,350 --> 00:30:26,933 που έψαχνε. 408 00:30:45,090 --> 00:30:46,710 - [Οικοδεσπότης] Η λαβή κάνει το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα διασκεδαστικό. 409 00:30:46,710 --> 00:30:48,390 Ελαφρύ, ζυγίζοντας μόνο οκτώ κιλά, 410 00:30:48,390 --> 00:30:50,843 ένας βολικός διακόπτης ισχύος δύο ταχυτήτων από την Auric! 411 00:30:51,777 --> 00:30:54,060 Και μια άλλη διαμάχη ήταν αν θα χρησιμοποιούσε το παλιό σκουριασμένο 412 00:30:54,060 --> 00:30:56,553 ποδήλατο για να μετακινείται στο αγρόκτημα, 413 00:30:58,620 --> 00:31:01,703 ή να χρησιμοποιήσετε ένα γυαλιστερό και καθαρό αυτοκίνητο γκολφ! 414 00:31:05,356 --> 00:31:08,040 Το ηλεκτρικό αυτοκίνητο γκολφ Easy Golf Freedom TXP! 415 00:31:08,040 --> 00:31:11,068 Χαλαρώστε και απολαύστε τη διαδρομή μεταξύ birdies και bogies. 416 00:31:11,068 --> 00:31:13,050 Έχει ομαλή επιτάχυνση και εύκολη συντήρηση της μπαταρίας. 417 00:31:13,050 --> 00:31:15,780 Περιλαμβάνει καλύμματα τροχών και ηλιοροφή. 418 00:31:15,780 --> 00:31:17,490 Αλλά η μεγαλύτερη διαφωνία ήρθε όταν ο κ. 419 00:31:17,490 --> 00:31:20,610 Ντόμπλες έφερε τον Άρνι, το γουρούνι, στο σπίτι. 420 00:31:20,610 --> 00:31:23,440 Η Λίζα πάντα τσαντιζόταν και έφευγε. 421 00:31:24,534 --> 00:31:26,956 σε ένα ωραίο, καθαρό τροχόσπιτο! 422 00:31:34,694 --> 00:31:35,611 - Γαμώτο. 423 00:31:41,640 --> 00:31:45,000 - Ο Τζέικομπ Βαν Ντερ Μπεκ ήταν ένας αγρότης βιολογικού καλαμποκιού... 424 00:31:45,000 --> 00:31:48,690 ο οποίος βρισκόταν στην πόλη για την έκθεση Sustainable Living Expo. 425 00:31:48,690 --> 00:31:50,760 Είχε συναντήσει τον Βίνσεντ εκείνο το 426 00:31:50,760 --> 00:31:53,700 βράδυ, στο πιάνο μπαρ του Continental Hotel, 427 00:31:53,700 --> 00:31:55,773 όπου έμεναν και οι δύο κύριοι. 428 00:31:56,880 --> 00:31:59,763 Θα ήταν μια συνάντηση που ο Ιακώβ δεν θα ξεχνούσε ποτέ. 429 00:32:01,050 --> 00:32:02,913 Για όλους τους λάθος λόγους. 430 00:32:04,020 --> 00:32:08,400 Η επίθεση ήταν γρήγορη, αλλά όχι λιγότερο βίαιη, 431 00:32:08,400 --> 00:32:12,003 με τον Ιακώβ να σηκώνει όλο το βάρος της οργής του θηρίου. 432 00:32:13,020 --> 00:32:15,150 Θα έχανε το δεξί του αυτί, 433 00:32:15,150 --> 00:32:17,520 ένα μεγάλο μέρος του άνω χείλους του, 434 00:32:17,520 --> 00:32:19,593 και το αριστερό μεσαίο δείκτη του. 435 00:32:20,460 --> 00:32:23,790 Πριν ο Βίνσεντ εκσφενδονίσει την τηλεόραση στο θηρίο, 436 00:32:23,790 --> 00:32:25,923 με αποτέλεσμα να εγκαταλείψει γρήγορα τη σκηνή. 437 00:32:27,660 --> 00:32:30,990 Παρά τους ηρωισμούς του Βίνσεντ, είχε υπάρξει μεγάλη 438 00:32:30,990 --> 00:32:33,300 σύγχυση μεταξύ των αρχών, 439 00:32:33,300 --> 00:32:35,553 όσον αφορά το ρόλο του στην όλη υπόθεση, 440 00:32:36,450 --> 00:32:40,563 με πολλούς να κατηγορούν τον διάσημο συγγραφέα. 441 00:32:42,570 --> 00:32:45,420 Η ακριβοπληρωμένη ομάδα δικηγόρων του Βίνσεντ 442 00:32:45,420 --> 00:32:48,150 είχε υποστηρίξει ότι το αστέρι -πελάτης τους 443 00:32:48,150 --> 00:32:52,383 είχε υποστεί ένα σύντομο και απρόβλεπτο επεισόδιο. 444 00:32:54,060 --> 00:32:57,363 Πιθανώς προκλήθηκε από την αυστηρότητα και το άγχος της περιοδείας του. 445 00:32:58,260 --> 00:33:01,950 Ως εκ τούτου, αποφασίστηκε ότι το καλύτερο για όλους 446 00:33:01,950 --> 00:33:04,770 θα ήταν αν ο Βίνσεντ περνούσε μερικούς μήνες ξεκούρασης 447 00:33:04,770 --> 00:33:09,770 και ανάρρωσης στο κέντρο υγείας May -View. 448 00:33:12,150 --> 00:33:13,680 Ο Βίνσεντ ήξερε, 449 00:33:13,680 --> 00:33:17,250 φυσικά, ότι ούτε μια λέξη από όσα είπαν οι δικηγόροι του δεν ήταν αλήθεια, 450 00:33:17,250 --> 00:33:20,340 αλλά αισθάνθηκε ότι είχε υπάρξει αρκετός μπελάς, 451 00:33:20,340 --> 00:33:21,663 έτσι πήγε μαζί τους και έπαιξε 452 00:33:23,340 --> 00:33:25,257 τα παιχνίδια τους. 453 00:33:34,903 --> 00:33:36,612 - [Τοπική 1] Γιατί να το κάνετε; 454 00:33:36,612 --> 00:33:39,151 Δεν βγάζει κανένα νόημα. 455 00:33:39,151 --> 00:33:40,829 Πλήρης σπατάλη... 456 00:33:40,829 --> 00:33:42,006 Ω, Θεέ μου. 457 00:33:42,006 --> 00:33:44,028 - [Local 2] Απλά σκεφτείτε το. 458 00:33:44,028 --> 00:33:46,875 - Τέλος πάντων, μιλάω γι' αυτό και... 459 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 - Αχ. 460 00:33:51,467 --> 00:33:52,300 - Βίνσεντ; 461 00:34:09,168 --> 00:34:12,001 Μπορώ να έχω το αυτόγραφό σου, φίλε; 462 00:34:13,567 --> 00:34:16,900 - Τι, δεν με βρίσκεις πια αστείο; 463 00:34:23,685 --> 00:34:24,518 - Όχι. 464 00:34:25,555 --> 00:34:26,388 Όχι, φίλε. 465 00:34:32,016 --> 00:34:35,320 - Συγγνώμη. - Πιες μια μπύρα, φίλε. 466 00:34:35,320 --> 00:34:40,320 - Ναι, πιες μια μπύρα. 467 00:35:13,950 --> 00:35:16,080 - Ο Βίνσεντ διαπίστωσε ότι ήταν τώρα περικυκλωμένος 468 00:35:16,080 --> 00:35:18,993 από πολλούς νέους φίλους. 469 00:35:20,160 --> 00:35:25,160 Από αυτούς, αρκετοί ήταν πολύ πρόθυμοι να πάρουν ένα αυτόγραφό του. 470 00:35:25,470 --> 00:35:29,970 Αλλά τελευταία, δεν είχε βρεθεί σε κάποιο αντίτυπο του βιβλίου του. 471 00:35:29,970 --> 00:35:33,090 Μια νέα ανησυχητική τάση εξαπλώθηκε γρήγορα, 472 00:35:33,090 --> 00:35:36,990 μετά το περιστατικό στο ξενοδοχείο Continental. 473 00:35:36,990 --> 00:35:40,500 Ένα όπου οποιοδήποτε νοσηρό ή απαγορευτικό στοιχείο 474 00:35:40,500 --> 00:35:42,120 που έφεραν την υπογραφή του είχαν 475 00:35:42,120 --> 00:35:45,150 αρχίσει να γίνονται περιζήτητα, 476 00:35:45,150 --> 00:35:48,390 μεταξύ πολλών συλλεκτών από όλο τον κόσμο. 477 00:35:48,390 --> 00:35:53,220 Και καθώς αυξανόταν η ζήτηση, αυξάνονταν και οι τιμές. 478 00:35:53,220 --> 00:35:54,850 Φαινόταν ότι το θηρίο ήταν πλέον 479 00:35:56,310 --> 00:35:58,593 μια ακμάζουσα βιομηχανία. 480 00:36:00,210 --> 00:36:02,190 Άνθρωποι έρχονταν από παντού, 481 00:36:02,190 --> 00:36:06,570 για να αναζητήσουν τον Βίνσεντ στην ήσυχη γωνιά του κόσμου του. 482 00:36:06,570 --> 00:36:08,790 Και η αλήθεια να λέγεται, 483 00:36:08,790 --> 00:36:11,400 η προσοχή όλων άρχισε να γίνεται λίγο 484 00:36:11,400 --> 00:36:14,373 άβολα γι' αυτόν, μετά από λίγο. 485 00:36:15,300 --> 00:36:19,773 Ο Βίνσεντ ήθελε απλώς την ήσυχη, γαλήνια, επαρχιακή ζωή τώρα, 486 00:36:21,120 --> 00:36:25,453 μακριά από όλη τη φασαρία και τις ανοησίες της φήμης. 487 00:39:05,820 --> 00:39:07,770 Αυτό που είχε ξεκινήσει για τον Βίνσεντ, 488 00:39:07,770 --> 00:39:10,110 τριάμισι χρόνια πριν, 489 00:39:10,110 --> 00:39:13,320 ως μια διασκεδαστική βραδιά με μερικούς από τους φίλους του, 490 00:39:13,320 --> 00:39:16,740 είχε ξαφνικά μετατραπεί σε έναν μπουφέ με όλα όσα μπορείς να φας... 491 00:39:16,740 --> 00:39:18,780 για το αδηφάγο θηρίο. 492 00:39:18,780 --> 00:39:22,117 Πηγαίνοντας για να γίνει γνωστός στη λαϊκή κουλτούρα ως 493 00:39:22,117 --> 00:39:24,930 "Η σφαγή στην καλύβα", 494 00:39:24,930 --> 00:39:29,010 τρεις αθώες ψυχές θα χάνονταν με τραγικό τρόπο εκείνη τη νύχτα. 495 00:39:29,010 --> 00:39:32,190 Ήταν 24χρονος φοιτητής πανεπιστημίου 496 00:39:32,190 --> 00:39:33,663 Dok Ban Yen Nok Noi. 497 00:39:35,700 --> 00:39:37,860 Η καταξιωμένη φωτογράφος μόδας, 498 00:39:37,860 --> 00:39:39,993 η 53χρονη Bridget Lambert. 499 00:39:46,170 --> 00:39:50,130 Και ο 31χρονος social influencer, μουσικός, 500 00:39:50,130 --> 00:39:54,513 και ακτιβίστρια vegan, Rainstream Beautiful Rush. 501 00:39:56,250 --> 00:39:59,400 Άλλοι τραυματίστηκαν σοβαρά, μεταξύ των οποίων και ο Βίνσεντ, 502 00:39:59,400 --> 00:40:02,943 ο οποίος δέχθηκε ένα πολύ άσχημο χτύπημα στο πίσω μέρος του κεφαλιού. 503 00:40:04,050 --> 00:40:06,840 Η ομάδα των δικηγόρων του Βίνσεντ είχε υποστηρίξει ότι, 504 00:40:06,840 --> 00:40:09,360 λόγω της μεγάλης ποσότητας αλκοόλ, 505 00:40:09,360 --> 00:40:13,140 ναρκωτικών και στροβοσκοπικού φωτισμού που υπήρχε τη βραδιά, 506 00:40:13,140 --> 00:40:16,350 είχε συμβεί ένα γεγονός μαζικής υστερίας και η 507 00:40:16,350 --> 00:40:20,070 πλήρης ευθύνη δεν μπορούσε να αναλογεί δίκαια 508 00:40:20,070 --> 00:40:23,310 στους ώμους ενός και μόνο ατόμου. 509 00:40:23,310 --> 00:40:26,190 Ο Βίνσεντ κατηγορήθηκε τελικά 510 00:40:26,190 --> 00:40:30,150 με μία κατηγορία για ελαττωμένη τυχαία ατύχημα, 511 00:40:30,150 --> 00:40:32,523 λόγω ψυχωσικού επεισοδίου. 512 00:40:33,480 --> 00:40:37,950 Αυτό οδήγησε σε άλλη μια παραμονή στην υγειονομική μονάδα May -View, 513 00:40:37,950 --> 00:40:41,130 όπου ο Βίνσεντ πήρε πίσω ακόμα και το παλιό του δωμάτιο. 514 00:40:41,130 --> 00:40:43,383 Αυτή τη φορά, για τριάμισι χρόνια. 515 00:40:45,120 --> 00:40:46,470 Ο Βίνσεντ ήξερε, 516 00:40:46,470 --> 00:40:49,980 φυσικά, ότι ούτε μια λέξη από όσα είπαν οι δικηγόροι του δεν ήταν αλήθεια, 517 00:40:49,980 --> 00:40:52,680 αλλά αισθάνθηκε ότι είχε υπάρξει αρκετός μπελάς, 518 00:40:52,680 --> 00:40:56,223 έτσι πήγε μαζί τους και έπαιξε τα παιχνίδια τους. 519 00:40:57,420 --> 00:41:02,100 Οι πωλήσεις του "Falcon's Dive" διπλασιάστηκαν σε αυτό το διάστημα, φυσικά. 520 00:41:02,100 --> 00:41:05,040 Και το σίδερο ελαστικών που μόλις είχε υπογράψει για την Κάτια 521 00:41:05,040 --> 00:41:07,950 θα έπιανε πάνω από 6.000 δολάρια, 522 00:41:07,950 --> 00:41:12,540 βοηθώντας τον οδηγό της Uber να κάνει ένα καλοπληρωμένο χειμερινό διάλειμμα, 523 00:41:12,540 --> 00:41:14,957 με τη φίλη της, στο Μπαλί. 524 00:41:25,080 --> 00:41:27,240 Προσαρμογή στη ζωή έξω, 525 00:41:27,240 --> 00:41:30,690 μετά από μια τόσο μακρά περίοδο φυλάκισης, 526 00:41:30,690 --> 00:41:34,590 θα αποδεικνυόταν μια νέα πρόκληση για τον Βίνσεντ. 527 00:41:34,590 --> 00:41:37,743 Η επιστροφή σε κάποιες υγιεινές συνήθειες θα ήταν ζωτικής σημασίας. 528 00:41:39,600 --> 00:41:41,670 Προσπάθησε να γράψει, 529 00:41:41,670 --> 00:41:43,400 αλλά το πρόβλημα ήταν... 530 00:41:47,580 --> 00:41:49,383 Δεν είχε τίποτα να πει. 531 00:41:53,640 --> 00:41:58,203 Ο Βίνσεντ ήξερε, ωστόσο, ότι δεν μπορούσε να μείνει ακίνητος για πολύ καιρό. 532 00:41:59,580 --> 00:42:02,020 Γιατί δεν υπάρχει τίποτα πιο επικίνδυνο 533 00:42:02,970 --> 00:42:04,653 από ένα αδρανές μυαλό. 534 00:42:09,240 --> 00:42:10,113 Αλλά τότε, 535 00:42:11,100 --> 00:42:13,950 σαν από τον ουρανό, 536 00:42:13,950 --> 00:42:15,200 ήρθε ένα θαύμα. 537 00:42:21,781 --> 00:42:23,714 - Εντ! Charlie! 538 00:42:23,714 --> 00:42:24,964 Αυτή είναι η γυναίκα μου! 539 00:42:27,542 --> 00:42:29,070 - Μαίρη! - Όχι, δεν το κάνεις! 540 00:42:29,070 --> 00:42:31,153 Κάποιος να καλέσει την αστυνομία! 541 00:42:38,377 --> 00:42:40,319 - Κλάρενς! - Φύγε από εδώ! 542 00:42:40,319 --> 00:42:41,956 - Η καρέκλα της Χαβάης δεν σχεδιάστηκε... 543 00:42:41,956 --> 00:42:43,164 μόνο για το σπίτι. 544 00:42:43,164 --> 00:42:45,050 Εννοώ, στο κάτω -κάτω, για μερικούς από εμάς, 545 00:42:45,050 --> 00:42:48,042 τουλάχιστον 40 ώρες της εβδομάδας περνάμε... 546 00:42:48,042 --> 00:42:52,457 ♪ Κατοικίδια, είναι ένα μαξιλάρι κατοικίδιο ♪ 547 00:42:52,457 --> 00:42:54,660 - [Εκφωνητής 2] Τα Pillow Pets είναι χαριτωμένα, αγκαλιάσιμα ζωάκια 548 00:42:54,660 --> 00:42:57,000 που ανοίγουν σε μαξιλάρια πλήρους μεγέθους! 549 00:42:57,000 --> 00:42:58,970 Είναι μαλακά, είναι... 550 00:42:58,970 --> 00:43:00,630 - [Εκφωνητής 3] Ετοιμαστείτε να σας αγγίξει ο Θεός 551 00:43:00,630 --> 00:43:02,763 με τη θαυματουργή δύναμή του. 552 00:43:06,237 --> 00:43:09,480 - Ο Θεός αγγίζει τους πληγωμένους ανθρώπους σε όλο τον κόσμο, 553 00:43:09,480 --> 00:43:11,910 και τώρα θέλει να σας αγγίξει 554 00:43:11,910 --> 00:43:14,280 με τη θαυματουργή δύναμή του. 555 00:43:14,280 --> 00:43:15,630 Είμαι ο αιδεσιμότατος Peter Popoff. 556 00:43:15,630 --> 00:43:18,030 Έχω ταξιδέψει σε όλο τον κόσμο, 557 00:43:18,030 --> 00:43:20,820 προσευχόμενος και μοιραζόμενος τα καλά νέα του Ευαγγελίου. 558 00:43:20,820 --> 00:43:23,580 με πλήθη και είδε τα πιο θαυμαστά 559 00:43:23,580 --> 00:43:25,470 γίνονται θαύματα. 560 00:43:25,470 --> 00:43:28,620 Ξέρω ότι η πίστη σας θα αμφισβητηθεί όταν δείτε 561 00:43:28,620 --> 00:43:31,050 τι κάνει ο ζωντανός Ιησούς Χριστός στις ζωές ανδρών 562 00:43:31,050 --> 00:43:33,750 και γυναικών, απελευθερώνοντας τους ανθρώπους. 563 00:43:33,750 --> 00:43:37,020 Και πιστεύω ότι πριν το πρόγραμμα αυτό φτάσει στο τέλος του, 564 00:43:37,020 --> 00:43:42,020 θα συγκινηθείτε από τη θαυματουργή δύναμη του Θεού. 565 00:43:42,304 --> 00:43:46,693 Woo! 566 00:43:46,693 --> 00:43:47,883 Δόξα τω Θεώ! 567 00:43:47,883 --> 00:43:48,716 Αμήν! 568 00:43:50,083 --> 00:43:51,333 Αλληλούια. 569 00:43:52,971 --> 00:43:54,571 Ξέρετε, προσευχόμουν γι' αυτήν. 570 00:43:55,980 --> 00:43:58,470 Φοράει φιάλη οξυγόνου. 571 00:43:58,470 --> 00:44:00,393 Έχετε και εσείς προβλήματα με τους πνεύμονες. 572 00:44:01,650 --> 00:44:03,660 Δεν πιστεύεις ότι όταν ο Θεός την άγγιξε, 573 00:44:03,660 --> 00:44:05,253 σας άγγιξε επίσης; 574 00:44:06,444 --> 00:44:08,010 Ναι! 575 00:44:08,010 --> 00:44:09,243 Σηκωθείτε στα πόδια σας. 576 00:44:11,040 --> 00:44:12,003 Δόξα στο Θεό! 577 00:44:13,020 --> 00:44:17,220 Θα σας πω ότι η διακονία σας και η μαρτυρία σας δεν έχουν τελειώσει. 578 00:44:17,220 --> 00:44:20,070 Ο Θεός θα σας κάνει μεγάλη ευλογία! 579 00:44:20,070 --> 00:44:22,770 Θα έχετε μια σπουδαία μαρτυρία! 580 00:44:22,770 --> 00:44:25,501 Ο Θεός θα αποκαταστήσει τους πνεύμονές σας! Αμήν! 581 00:44:25,501 --> 00:44:28,270 Κάντε τα καινούργια! 582 00:44:28,270 --> 00:44:30,211 Αλληλούια. Ας περπατήσουμε μαζί. 583 00:44:30,211 --> 00:44:35,211 Ξέρετε, θα μπορούσαμε να περπατήσουμε με τον Θεό δίπλα από τον νεκροθάφτη! 584 00:44:44,561 --> 00:44:49,561 ♪ Περπατούσα στο σπίτι μέσα από το δάσος του Wompus ♪ 585 00:44:49,572 --> 00:44:53,994 ♪ Στο στοιχειωμένο μονοπάτι ♪ 586 00:44:53,994 --> 00:44:57,882 ♪ Μόλις απελευθερώθηκε μετά από ένα ξόρκι ♪ 587 00:44:57,882 --> 00:45:02,533 ♪ Στη φυλακή της κομητείας Γκράτερτον ♪ 588 00:45:02,533 --> 00:45:07,102 ♪ Όταν έστριψα στη στροφή του μονοπατιού, πήρα ♪ 589 00:45:07,102 --> 00:45:11,125 ♪ Ο χειρότερος τρόμος της ζωής μου ♪ 590 00:45:11,125 --> 00:45:15,813 ♪ Το πιο φρικτό πράγμα που έχω δει ποτέ ♪ 591 00:45:15,813 --> 00:45:20,813 ♪ Το πτώμα της γυναίκας μου σε αποσύνθεση ♪ 592 00:45:28,564 --> 00:45:32,804 ♪ Στο σκουληκοφάγο χέρι της κρατούσε μια φωτογραφία ♪ 593 00:45:32,804 --> 00:45:37,505 ♪ Των παιδιών που αγάπησα τόσο καλά ♪ 594 00:45:37,505 --> 00:45:41,922 ♪ Τους έπνιξε στην μπανιέρα, πριν από 20 χρόνια ♪ 595 00:45:41,922 --> 00:45:46,922 ♪ Και με βύθισε στην κόλαση ♪ 596 00:45:54,428 --> 00:45:58,740 ♪ Είχε πάρει χάπια και αλκοόλ ♪ 597 00:45:58,740 --> 00:46:03,180 ♪ Προσπαθώντας να ηρεμήσει τις φωνές στο κεφάλι της ♪ 598 00:46:03,180 --> 00:46:07,881 ♪ Αλλά οι φωνές της έλεγαν ακριβώς τι να κάνει ♪ 599 00:46:07,881 --> 00:46:12,881 <Και τότε τα παιδιά μας ήταν νεκρά. 600 00:46:20,569 --> 00:46:25,081 ♪ Με μια φωνή θανάτου, μου μίλησε ♪ 601 00:46:25,081 --> 00:46:29,060 ♪ Και μου είπε ότι η ψυχή μου δεν είναι σωστή ♪ 602 00:46:29,060 --> 00:46:34,060 ♪ Ορκίστηκε να με στείλει να συναντήσω τους γιους μου ♪ 603 00:46:34,398 --> 00:46:39,065 ♪ Εκείνη την ίδια νύχτα ♪ 604 00:46:46,280 --> 00:46:49,255 <Όταν με άγγιξε, ξύπνησα με ένα ♪ 605 00:47:54,520 --> 00:47:55,353 - Αχ. 606 00:47:58,927 --> 00:48:00,057 Σας ευχαριστώ για τα δώρα που μου δίνετε κάθε μέρα. 607 00:48:00,057 --> 00:48:02,057 Το γεύμα, το φαγητό, το νερό, το κρασί. 608 00:48:02,922 --> 00:48:04,493 Σ' ευχαριστώ, Ιησού. Σ' ευχαριστώ, Ιησού. 609 00:48:04,493 --> 00:48:06,082 Σ' ευχαριστώ, Ιησού. Σ' ευχαριστώ, Ιησού. 610 00:48:06,082 --> 00:48:07,370 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ. 611 00:48:07,370 --> 00:48:08,203 Δόξα τω Θεώ. 612 00:48:09,551 --> 00:48:11,911 Δόξα στον Popoff. Δόξα στον Ιησού. 613 00:48:11,911 --> 00:48:13,161 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 614 00:48:31,472 --> 00:48:32,305 Hoo! 615 00:48:49,344 --> 00:48:51,215 ♪ Σ' ευχαριστώ, Ιησού ♪ 616 00:48:51,215 --> 00:48:53,363 ♪ Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου ♪ 617 00:48:53,363 --> 00:48:54,963 ♪ Αιδεσιμότατε Popoff ♪ 618 00:48:54,963 --> 00:48:56,370 ♪ Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου ♪ 619 00:48:56,370 --> 00:48:58,710 - Τρίτος όροφος. <Σ' ευχαριστώ, Ιησού. 620 00:48:58,710 --> 00:49:00,360 ♪ Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου ♪ 621 00:49:00,360 --> 00:49:01,770 - [Αφηγητής] Όταν μαθεύτηκε ότι ο 622 00:49:01,770 --> 00:49:04,290 Βίνσεντ επιτέλους έγραφε ξανά, 623 00:49:04,290 --> 00:49:06,990 μετά από μια τόσο μακρά περίοδο διακοπής, 624 00:49:06,990 --> 00:49:09,330 μετά την "Κατάδυση του Γερακιού", 625 00:49:09,330 --> 00:49:12,480 όλοι στον εκδοτικό κλάδο ήταν απελπισμένοι 626 00:49:12,480 --> 00:49:16,320 για να πάρει μια γεύση από αυτό που δούλευε. 627 00:49:16,320 --> 00:49:20,490 Και κανένας άλλος περισσότερο από την ατζέντισσά του, την Eloise Bergman. 628 00:49:20,490 --> 00:49:22,953 Αλλά ο Βίνσεντ τους είχε αφήσει όλους να περιμένουν. 629 00:49:23,850 --> 00:49:27,423 Και σε τι δούλευε όλο αυτό το διάστημα; 630 00:49:28,440 --> 00:49:30,633 Λοιπόν, αυτό ήταν ένα απόλυτο μυστήριο. 631 00:49:31,950 --> 00:49:33,603 Σε όλους εκτός από τον Βίνσεντ. 632 00:49:35,439 --> 00:49:37,739 - Θαυματουργό νερό πηγής; - Θαυματουργό πηγαίο νερό. 633 00:49:38,820 --> 00:49:41,193 - Και τι... 634 00:49:41,193 --> 00:49:42,443 Ω, ω. - Συγγνώμη. 635 00:49:43,950 --> 00:49:45,058 Είναι το μάτι μου. 636 00:49:45,058 --> 00:49:47,777 Όχι, δεν χρειάζεται. Επηρεάζει λίγο την κρίση σου. 637 00:49:47,777 --> 00:49:49,126 - Σωστά. Ω, ω. 638 00:49:49,126 --> 00:49:50,638 Ω, ω. - Συγγνώμη. 639 00:49:50,638 --> 00:49:52,620 Τώρα, απλά, αν το μετακινήσετε... Ω, ναι, εδώ είμαστε. 640 00:49:52,620 --> 00:49:54,687 - Αν το μετακινήσετε, απλά το κάνει... 641 00:49:54,687 --> 00:49:58,375 Μου δίνεις έναν κινούμενο στόχο, οπότε στην πραγματικότητα το κάνεις πιο δύσκολο. 642 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 - Εντάξει. Εντάξει. 643 00:49:59,208 --> 00:50:01,110 - Ορίστε. - Ευχαριστώ, Vincenzo. 644 00:50:02,970 --> 00:50:04,593 - Είναι πολύ καλό υλικό. 645 00:50:05,940 --> 00:50:07,240 Σκίζω λίγο από αυτό. 646 00:50:08,310 --> 00:50:09,450 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 647 00:50:09,450 --> 00:50:11,403 - Σε σένα, αγάπη μου. - Και σε σένα επίσης. 648 00:50:12,510 --> 00:50:15,173 Ο Θεός να σας ευλογεί και να σας δοξάζει. 649 00:50:15,173 --> 00:50:16,173 - Σας ευχαριστώ. 650 00:50:18,024 --> 00:50:21,123 Woo! 651 00:50:21,123 --> 00:50:21,956 Ω! 652 00:50:24,840 --> 00:50:25,683 Πόσα; 653 00:50:27,150 --> 00:50:29,880 - Υπάρχουν 12 συνολικά. 12 βιβλία. 654 00:50:29,880 --> 00:50:31,200 - Αυτό θα μπορούσε 655 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 να συνεχιστεί 656 00:50:33,120 --> 00:50:34,503 για χρόνια. 657 00:50:38,130 --> 00:50:39,390 Μπορώ; 658 00:50:39,390 --> 00:50:40,973 - Σε παρακαλώ. 659 00:50:52,410 --> 00:50:53,243 - Ορίστε. 660 00:51:00,337 --> 00:51:02,160 - [Αφηγητής] Ο "κ. Cotton Bud" ήταν ένας φανταστικός 661 00:51:02,160 --> 00:51:04,023 παιδική σειρά περιπέτειας. 662 00:51:05,340 --> 00:51:08,310 Τα βιβλία δεν προωθούσαν μόνο την καλή οδοντική υγιεινή 663 00:51:08,310 --> 00:51:09,753 και την προσωπική περιποίηση του δέρματος, αλλά περιλάμβαναν 664 00:51:11,070 --> 00:51:14,553 επίσης πολλή διασκέδαση και περιπέτειες. 665 00:51:15,660 --> 00:51:19,113 Ο Vincent έπεισε την Eloise να οργανώσει μια εθνική περιοδεία. 666 00:51:21,120 --> 00:51:23,910 Μια ευκαιρία να παρουσιάσετε τον "Mr. Cotton Bud" 667 00:51:23,910 --> 00:51:25,923 σε παιδιά σε όλη τη χώρα. 668 00:51:27,240 --> 00:51:31,110 Δυστυχώς, τα πράγματα ξεκίνησαν άσχημα... 669 00:51:31,110 --> 00:51:33,720 όταν λίγα λεπτά πριν από την εμφάνισή του 670 00:51:33,720 --> 00:51:36,990 στην παιδική τηλεοπτική εκπομπή "Bubble and Squeak", 671 00:51:36,990 --> 00:51:39,630 Η Ελοΐζα έπεσε ανεξήγητα από τον 672 00:51:39,630 --> 00:51:42,750 21ο όροφο του Δικτύου Παιδιών 673 00:51:42,750 --> 00:51:46,417 κτίριο εκπομπής στην ανατολική πλευρά της πόλης. 674 00:51:58,440 --> 00:52:02,490 Ο Βίνσεντ θα μπορούσε να τα είχε μαζέψει όλα εκεί και τότε. 675 00:52:02,490 --> 00:52:04,773 Αλλά αυτό ήταν κάτι μεγαλύτερο από αυτόν. 676 00:52:05,970 --> 00:52:06,803 Αυτό ήταν για 677 00:52:07,800 --> 00:52:09,003 τα παιδιά. 678 00:52:11,130 --> 00:52:13,650 Παρά την αρχική τραγωδία, 679 00:52:13,650 --> 00:52:16,320 ο Βίνσεντ αισθάνθηκε έντονη αισιοδοξία 680 00:52:16,320 --> 00:52:20,103 και ελπίδα για την περιοδεία "Cotton Bud" και όλα όσα θα ακολουθήσουν. 681 00:52:21,150 --> 00:52:23,850 Γιατί με τον Ιησού στο πλευρό του, 682 00:52:23,850 --> 00:52:26,600 ήξερε ότι το μέλλον φαινόταν λαμπρό. 683 00:52:49,890 --> 00:52:52,470 - Έχεις ένα υπέροχο σαλόνι εδώ, Ρόζα. 684 00:52:52,470 --> 00:52:53,614 - Σας ευχαριστώ. 685 00:52:53,614 --> 00:52:56,760 - Στεγνωτήρες μαλλιών και κουρευτικές μηχανές και τι είναι... 686 00:52:56,760 --> 00:52:58,020 Ω, αυτό είναι σαν συρτάρι. 687 00:52:58,020 --> 00:53:00,283 Αυτό είναι ένα σετ συρταριών για να βάζεις πράγματα. 688 00:53:00,283 --> 00:53:03,390 Και μου αρέσει η φυσική αίσθηση του φωτός που μπαίνει μέσα. 689 00:53:03,390 --> 00:53:05,010 Γεμίζει πραγματικά τον χώρο. 690 00:53:05,010 --> 00:53:07,380 - Σας ευχαριστώ. - Πρέπει να είναι από την ηλιοροφή. 691 00:53:07,380 --> 00:53:09,027 - Μμ. - Ναι, είναι πανέμορφο. 692 00:53:09,027 --> 00:53:10,260 - Μμ. - Ναι. 693 00:53:10,260 --> 00:53:11,820 Είναι πολύ ωραίο. - Σας ευχαριστώ. 694 00:53:11,820 --> 00:53:13,320 Τι θα μπορούσα να κάνω για σας σήμερα; 695 00:53:13,320 --> 00:53:15,900 - Λοιπόν, ψάχνω για κάτι που θα είναι... 696 00:53:15,900 --> 00:53:19,920 λίγο διαφορετική, για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, γιατί είμαι, είμαι... 697 00:53:19,920 --> 00:53:23,640 Τα μαλλιά μου έχουν γίνει ίσια! Έχουν πεθάνει από μόνα τους. 698 00:53:23,640 --> 00:53:25,980 Είναι απλά, σαν, επίπεδη! 699 00:53:25,980 --> 00:53:28,800 Οπότε, σκέφτομαι ότι αν το ξυρίσουμε λίγο.., 700 00:53:28,800 --> 00:53:31,513 ίσως μπορέσουμε να του ξαναδώσουμε λίγη ζωντάνια, 701 00:53:31,513 --> 00:53:32,640 γιατί, ξέρετε, με τα χτενίσματα, 702 00:53:32,640 --> 00:53:34,492 πρέπει να είσαι ατομικίστρια. 703 00:53:34,492 --> 00:53:36,060 Δεν μπορείς να αφήσεις το κοινό 704 00:53:36,060 --> 00:53:37,410 να σου πει τι θα κάνεις με αυτό. 705 00:53:37,410 --> 00:53:39,393 - Βέβαια. Ακούγεται καλό. - Ευχαριστώ, Ρόζα. 706 00:53:40,260 --> 00:53:41,757 Πώς είναι ο καιρός για εσάς; 707 00:53:41,757 --> 00:53:43,530 - Καθόλου άσχημα, καθόλου άσχημα. 708 00:53:43,530 --> 00:53:44,363 - Ναι. 709 00:53:45,310 --> 00:53:46,607 Μήπως... 710 00:53:46,607 --> 00:53:48,870 Έχετε καφέ; - Ναι. 711 00:53:48,870 --> 00:53:50,575 - Μπορώ να πάρω ένα; 712 00:53:50,575 --> 00:53:51,408 - Φυσικά. 713 00:53:51,408 --> 00:53:54,030 Πώς θα το θέλατε; - Ω, θα πάρω λευκό και δύο. 714 00:53:54,030 --> 00:53:56,080 - Μην ανησυχείτε. - Είναι... 715 00:53:56,080 --> 00:53:58,050 Είναι μηχανή καπουτσίνο; 716 00:53:58,050 --> 00:53:59,488 - [Rosa] Flat white. 717 00:53:59,488 --> 00:54:00,567 - Αλήθεια; 718 00:54:00,567 --> 00:54:01,893 Ω, μην ανησυχείτε γι' αυτό. 719 00:54:02,730 --> 00:54:03,720 - Εντάξει. Ωραία. 720 00:54:03,720 --> 00:54:05,220 - Ω, στην πραγματικότητα, θα πάρω ένα. 721 00:54:05,220 --> 00:54:06,053 - Ναι; - Ναι. 722 00:54:06,053 --> 00:54:07,203 Ένα λευκό και δύο, ευχαριστώ. 723 00:54:07,203 --> 00:54:09,930 - Κυρία, ακούστε! Τώρα, μην κουνηθείς. 724 00:54:09,930 --> 00:54:11,370 Δεν θέλω να σε πληγώσω. 725 00:54:11,370 --> 00:54:12,870 Το μόνο που θέλω είναι τα χρήματα στο ταμείο. 726 00:54:12,870 --> 00:54:14,520 Αν μου το δώσεις αυτό, θα φύγω, 727 00:54:14,520 --> 00:54:16,770 και κανείς δεν χρειάζεται να πληγωθεί. 728 00:54:16,770 --> 00:54:17,603 Εντάξει; 729 00:54:17,603 --> 00:54:19,163 - [Vincent] Δεν έχω κόψει ακόμα το μερίδιό μου! 730 00:54:22,470 --> 00:54:24,620 - Ω, γαμώτο μου, φίλε! Τι... 731 00:54:25,740 --> 00:54:27,090 Εννοώ, τι στο διάολο; 732 00:54:27,090 --> 00:54:30,900 Τι είδους φτηνιάρης μαλάκας κρατάει 11 δολάρια στο άρμα, φίλε; 733 00:54:30,900 --> 00:54:32,730 11 γαμημένα δολάρια! 734 00:54:32,730 --> 00:54:33,813 Γαμώτο! 735 00:54:34,680 --> 00:54:37,533 Αυτός δεν είναι κανένας γαμημένος τρόπος για να ξεκινήσεις μια μικρή επιχείρηση. 736 00:54:42,990 --> 00:54:44,940 Θα έχουν κάθε μπάτσο σ' αυτή την πλευρά του ποταμού... 737 00:54:44,940 --> 00:54:45,823 μας ψάχνει. 738 00:54:46,739 --> 00:54:47,857 Θεέ μου! 739 00:54:47,857 --> 00:54:49,275 Γαμώτο! 740 00:54:49,275 --> 00:54:53,205 Αυτός δεν είναι κανένας γαμημένος τρόπος να διευθύνεις μια μικρή επιχείρηση! 741 00:54:55,680 --> 00:54:56,780 Θα πάω στη φυλακή. 742 00:54:58,716 --> 00:55:00,023 Θα μας φυλακίσουν. 743 00:55:01,230 --> 00:55:03,803 Γαμημένος φυλακισμένος, φίλε. Ξέρεις τι... 744 00:55:03,803 --> 00:55:04,886 Φυλακισμένος! 745 00:55:07,890 --> 00:55:09,813 Με ακούς, φίλε; Μ' ακούς; 746 00:55:10,740 --> 00:55:12,090 Με ακούς, γαμώτο; 747 00:55:15,512 --> 00:55:18,861 ♪ Αιδεσιμότατε Popoff και ο Θεός μου ♪ 748 00:55:18,861 --> 00:55:20,413 ♪ Σ' ευχαριστώ, Ιησού ♪ 749 00:55:20,413 --> 00:55:22,333 ♪ Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου ♪ 750 00:55:22,333 --> 00:55:25,744 ♪ Αιδεσιμότατε Popoff και ο Θεός μου ♪ 751 00:55:25,744 --> 00:55:27,862 ♪ Και ο Ιησούς μου ♪ 752 00:55:27,862 --> 00:55:30,102 ♪ Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου ♪ 753 00:55:30,102 --> 00:55:33,450 ♪ Αιδεσιμότατε Popoff και ο Θεός μου ♪ 754 00:55:33,450 --> 00:55:34,283 - Άνθρωπος της πίστης! 755 00:55:35,490 --> 00:55:36,323 Λοιπόν... 756 00:55:38,190 --> 00:55:39,940 Δύσκολο να πιστέψεις στο Θεό 757 00:55:40,860 --> 00:55:42,690 όταν ξεπαγιάζεις εδώ έξω, 758 00:55:42,690 --> 00:55:44,190 νύχτα με τη νύχτα. 759 00:55:46,800 --> 00:55:48,633 - Ο Θεός έχει ένα σχέδιο για όλους μας. 760 00:55:49,950 --> 00:55:51,960 - Σωστά; 761 00:55:51,960 --> 00:55:53,710 Λοιπόν, τι σχέδιο έχει για εσάς; 762 00:55:55,800 --> 00:55:57,967 - Είναι μια εργασία σε εξέλιξη. 763 00:56:06,424 --> 00:56:07,893 - Αυτό είναι, αυτό είναι καλό. 764 00:56:08,735 --> 00:56:10,986 "Ένα έργο σε εξέλιξη." 765 00:56:12,300 --> 00:56:13,812 Αυτό είναι αστείο. 766 00:56:14,940 --> 00:56:16,807 Ω, είσαι αστείος, εντάξει. 767 00:56:16,807 --> 00:56:18,300 "Ένα έργο σε εξέλιξη." 768 00:56:18,300 --> 00:56:21,091 - Κανείς δεν είπε ότι το ταξίδι υποτίθεται ότι θα ήταν εύκολο. 769 00:56:21,091 --> 00:56:22,680 - Ω, είναι... 770 00:56:22,680 --> 00:56:24,150 Μη μου δίνεις σημασία. 771 00:56:24,150 --> 00:56:27,153 Εννοώ, απλά ακούστηκε αστείο, καταλαβαίνεις; 772 00:56:28,200 --> 00:56:30,690 Μερικά πράγματα ακούγονται αστεία. 773 00:56:30,690 --> 00:56:33,793 Μερικά πράγματα ακούγονται απλά αστεία. 774 00:56:36,523 --> 00:56:37,356 Μμ! 775 00:56:38,670 --> 00:56:40,451 Εντάξει. 776 00:56:42,990 --> 00:56:44,520 Oof! 777 00:56:44,520 --> 00:56:45,423 Τα σκυλιά μου. 778 00:56:46,680 --> 00:56:47,763 Γαβγίζουν. 779 00:56:50,490 --> 00:56:54,393 Πρέπει να προσέχεις με ποια παρέα είσαι εδώ. 780 00:56:57,354 --> 00:56:59,354 Αν καταλαβαίνετε τι εννοώ. 781 00:57:01,387 --> 00:57:03,360 Ooh -hoo-hoo. 782 00:57:03,360 --> 00:57:04,950 Εεε! 783 00:57:04,950 --> 00:57:05,783 Μμ. 784 00:57:13,260 --> 00:57:14,163 Με λένε Τζέσι. 785 00:57:15,862 --> 00:57:17,460 - Είμαι, είμαι ο Βίνσεντ. 786 00:57:17,460 --> 00:57:19,023 - Εντάξει, Βίνσεντ. 787 00:57:19,860 --> 00:57:20,693 Πες μου. 788 00:57:21,834 --> 00:57:24,873 Πώς κατέληξες εδώ, κάτω από αυτή τη γέφυρα; 789 00:57:27,005 --> 00:57:29,946 - "Mr. Cotton Bud". 790 00:57:29,946 --> 00:57:31,350 - Ο κύριος Cotton Bud; 791 00:57:31,350 --> 00:57:32,453 Από πού κάνει εμπόριο; 792 00:57:33,990 --> 00:57:34,823 - Λοιπόν, κύριε... Α, κοίτα. 793 00:57:34,823 --> 00:57:36,551 Δεν κάνει, όχι, δεν πειράζει. 794 00:57:36,551 --> 00:57:39,151 Είναι όλοι τους αιμοβόροι καριόληδες έτσι κι αλλιώς! 795 00:57:42,240 --> 00:57:45,570 - Ο κύριος Cotton Bud ήταν ο πρωταγωνιστής... 796 00:57:45,570 --> 00:57:47,043 σε ένα παιδικό βιβλίο που έγραψα. 797 00:57:48,150 --> 00:57:48,983 - Αχ. 798 00:57:50,643 --> 00:57:51,476 Αχ. 799 00:57:52,403 --> 00:57:53,971 Αχ. 800 00:57:53,971 --> 00:57:55,020 Ω, εντάξει. Λοιπόν, κοίτα. 801 00:57:55,020 --> 00:57:58,130 Δεν έχω ακούσει γι' αυτό το μαλάκα το Cotton Bud, οπότε... 802 00:57:59,700 --> 00:58:00,533 Ooh. 803 00:58:00,533 --> 00:58:02,820 - Λοιπόν, αυτό συμβαίνει επειδή τα περισσότερα από τα βιβλία 804 00:58:02,820 --> 00:58:04,203 κατέληξαν στη χωματερή. 805 00:58:05,370 --> 00:58:06,810 - ΧΥΤΑ; 806 00:58:06,810 --> 00:58:08,010 Κόλαση. 807 00:58:08,010 --> 00:58:11,010 Γαμώτο, γιε μου. Δεν έχω ακούσει ποτέ να συμβαίνει αυτό σε κανένα βιβλίο. 808 00:58:12,900 --> 00:58:14,650 Πρέπει να μην ήταν τόσο καλά γραμμένο. 809 00:58:15,930 --> 00:58:17,180 - Ω, λοιπόν, υπάρχει... 810 00:58:18,060 --> 00:58:21,037 Υπάρχουν και άλλα στοιχεία που εμπλέκονται, Τζέσι. 811 00:58:21,037 --> 00:58:22,563 Δεν είναι μόνο το γράψιμο. 812 00:58:24,480 --> 00:58:25,580 - Ποια άλλα στοιχεία; 813 00:58:29,790 --> 00:58:31,110 - Λοιπόν, υπάρχει... 814 00:58:31,110 --> 00:58:32,710 Λοιπόν, υπάρχουν οι εικονογραφήσεις. 815 00:58:37,800 --> 00:58:38,913 - Αχ. 816 00:58:39,750 --> 00:58:41,680 Ωχ, φίλε. Κοίτα, είναι εντάξει, είναι εντάξει, φίλε. 817 00:58:41,680 --> 00:58:45,993 Κοίτα, ίσως το γράψιμο δεν είναι το φόρτε σου. (γέλια) 818 00:58:47,850 --> 00:58:49,647 - Ω, καλά, είμαι... 819 00:58:49,647 --> 00:58:51,590 Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό. Το... 820 00:58:52,425 --> 00:58:54,450 Το πρώτο μου βιβλίο έτυχε αρκετά καλής υποδοχής. 821 00:58:54,450 --> 00:58:55,287 - Ω, ήταν τώρα; 822 00:58:55,287 --> 00:58:59,287 Και πώς λεγόταν αυτό; "Κυρία Cotton Bud"; 823 00:59:08,160 --> 00:59:10,255 - Έχεις... Γαμώτο. 824 00:59:10,255 --> 00:59:13,650 - Έχεις ακούσει για ένα βιβλίο που λέγεται "Η βουτιά του γερακιού"; 825 00:59:13,650 --> 00:59:14,700 - Τι ήταν αυτό; 826 00:59:18,051 --> 00:59:19,551 - "Κατάδυση του γερακιού". 827 00:59:21,060 --> 00:59:22,110 Το έχετε ακούσει; 828 00:59:23,340 --> 00:59:24,240 - Τι ώρα είναι; 829 00:59:26,070 --> 00:59:28,980 Χρόνος, χρόνος. Έχεις ένα, έχεις ένα κομμάτι, ένα ρολόι, ένα στοπ... 830 00:59:28,980 --> 00:59:30,570 Τι, τι ώρα είναι; 831 00:59:30,570 --> 00:59:31,860 - Είναι... 832 00:59:31,860 --> 00:59:33,933 Είναι 9:37 μ.μ. 833 00:59:36,870 --> 00:59:38,580 - Επτά χρόνια και 834 00:59:38,580 --> 00:59:39,633 πέντε μήνες, 835 00:59:40,800 --> 00:59:42,280 πριν από δύο εβδομάδες, 836 00:59:45,150 --> 00:59:46,503 τρεις ημέρες και 27 λεπτά. 837 00:59:48,450 --> 00:59:50,130 Ακριβώς εκεί που κάθονται τα πόδια σας αυτή τη στιγμή, 838 00:59:50,130 --> 00:59:51,903 Το βρήκα αυτό. 839 00:59:53,677 --> 00:59:54,867 "Κατάδυση του γερακιού". 840 00:59:56,746 --> 00:59:58,170 Με καλούσε. 841 00:59:58,170 --> 01:00:02,670 Ήταν σαν μια προκαθορισμένη σύνδεση. Μια σύγκρουση. 842 01:00:04,887 --> 01:00:07,887 Ακριβώς όπως το ήθελε το σύμπαν. 843 01:00:11,700 --> 01:00:13,230 Αυτό. 844 01:00:13,230 --> 01:00:14,063 Αυτό εδώ. 845 01:00:15,212 --> 01:00:17,310 Αυτή εδώ είναι η Βίβλος μου, φίλε. 846 01:00:17,310 --> 01:00:18,143 Η Βίβλος μου. 847 01:00:22,320 --> 01:00:23,153 - Λοιπόν... 848 01:00:26,850 --> 01:00:28,800 Χαίρομαι πολύ που σας αρέσει το βιβλίο μου. 849 01:00:28,800 --> 01:00:30,390 - 'ντε γαμήσου, φίλε! 850 01:00:30,390 --> 01:00:32,220 Κοίτα, μη βλασφημείς! 851 01:00:32,220 --> 01:00:34,650 Δεν θέλω να σε ξανακούσω να το λες αυτό! 852 01:00:34,650 --> 01:00:36,550 Μην βλασφημείς μπροστά μου. 853 01:00:40,860 --> 01:00:41,970 - Λοιπόν, τι νομίζεις ότι ο άνθρωπος 854 01:00:41,970 --> 01:00:43,950 ποιος έγραψε αυτό το βιβλίο μοιάζει; 855 01:00:43,950 --> 01:00:46,560 - Δεν έχω ιδέα. 856 01:00:46,560 --> 01:00:50,430 Λες να έχω τηλεόραση ή ίντερνετ εδώ μέσα; 857 01:00:50,430 --> 01:00:52,020 - Λοιπόν, γιατί δεν κοιτάς μέσα στο βιβλίο σου; 858 01:00:52,020 --> 01:00:54,390 - Δεν υπάρχουν εικόνες σε αυτό το βιβλίο! 859 01:00:54,390 --> 01:00:56,880 - Ποια, ποια έκδοση είναι αυτή; 860 01:00:56,880 --> 01:00:58,780 - Είναι... 861 01:00:58,780 --> 01:01:00,197 Είναι το τρίτο. 862 01:01:00,197 --> 01:01:02,670 - Α, αυτό, αυτό, αυτό βγάζει νόημα. 863 01:01:02,670 --> 01:01:05,313 Είχα βγάλει τη φωτογραφία μου από αυτή την έκδοση. 864 01:01:06,570 --> 01:01:09,240 Ξέρεις, Τζέσι, η ανωνυμία είναι... 865 01:01:09,240 --> 01:01:12,423 Είναι πολύ υποτιμημένο, μέχρι να του το αφαιρέσουν. 866 01:01:13,920 --> 01:01:15,960 Υπάρχουν πολλές, πολλές μέρες που εύχομαι να είχα, 867 01:01:15,960 --> 01:01:18,539 Δεν είχα γράψει ποτέ αυτό το βιβλίο. 868 01:01:18,539 --> 01:01:20,850 - Γαμώτο! Σου το είπα, έτσι δεν είναι; 869 01:01:20,850 --> 01:01:22,020 Τι είπα; 870 01:01:22,020 --> 01:01:24,303 Σου είπα να μην βλασφημείς τώρα, έτσι δεν είναι; 871 01:01:25,531 --> 01:01:27,514 Δεν το έκανα; Ε; 872 01:01:27,514 --> 01:01:28,347 Δεν το έκανα; 873 01:01:28,347 --> 01:01:30,060 - Τώρα, τώρα, Τζέσι, εγώ... 874 01:01:30,060 --> 01:01:32,130 Έχω κάτι για σένα. 875 01:01:32,130 --> 01:01:33,033 - Αχ! 876 01:01:33,990 --> 01:01:35,550 Τώρα αρχίζεις να επανέρχεσαι. 877 01:01:35,550 --> 01:01:37,800 Ορίστε. Τώρα μπαίνουμε στο θέμα, ε; 878 01:01:37,800 --> 01:01:39,360 Μπαίνουμε στο θέμα τώρα. 879 01:01:39,360 --> 01:01:41,820 Εντάξει, έλα. Δώσε μου την καραμέλα, δώσε μου την καραμέλα. 880 01:01:41,820 --> 01:01:43,489 Αχ, σιγά -σιγά, σιγά-σιγά. 881 01:01:43,489 --> 01:01:45,060 Πηγαίνετε αργά. 882 01:01:45,060 --> 01:01:46,497 Ναι. Τώρα μιλάμε. 883 01:01:47,502 --> 01:01:48,335 Τώρα... 884 01:01:50,460 --> 01:01:52,053 Τι στο διάολο είναι αυτό; 885 01:01:53,100 --> 01:01:54,447 - Αυτό είναι το "Falcon's Dive". 886 01:01:55,350 --> 01:01:57,630 - Καλύτερα να φέρεις μερικά γλυκά, γιε μου, 887 01:01:57,630 --> 01:02:00,210 ή μπορεί να κάνω ένα μικρό μαχαιριές μαχαιριές. 888 01:02:00,210 --> 01:02:02,730 - Αυτό, αυτό, αυτό είναι η πρώτη έκδοση. 889 01:02:02,730 --> 01:02:04,863 Απλά, απλά κοιτάξτε μέσα στο πίσω μανίκι. 890 01:02:11,790 --> 01:02:13,830 Το έχω υπογράψει, παρεμπιπτόντως. 891 01:02:13,830 --> 01:02:15,430 Μπορείτε, μπορείτε να κρατήσετε αυτό το αντίγραφο. 892 01:02:20,940 --> 01:02:22,673 - Τι δουλειά έχει η φωτογραφία σου εδώ μέσα; 893 01:02:23,610 --> 01:02:24,443 - Ω, εγώ, εγώ... 894 01:02:25,350 --> 01:02:27,963 Νομίζω ότι και οι δύο ξέρουμε την απάντηση σε αυτό, Τζέσι. 895 01:02:29,370 --> 01:02:31,940 - Φτάσατε! 896 01:02:36,090 --> 01:02:37,923 - Είμαι εδώ τώρα. Έφτασα. 897 01:02:39,437 --> 01:02:42,209 - Φτάσατε! 898 01:02:44,308 --> 01:02:49,308 ♪ Τοποθέτησαν το στέμμα τους ♪ 899 01:02:49,936 --> 01:02:54,936 ♪ Από αγκάθια στο κεφάλι του ♪ 900 01:02:56,716 --> 01:03:01,716 ♪ Σύντομα ♪ 901 01:03:02,846 --> 01:03:07,346 ♪ Θα ήταν νεκρός ♪ 902 01:03:13,006 --> 01:03:15,897 - Είναι όλα εντάξει, Τζέσι; 903 01:03:15,897 --> 01:03:17,463 Φαίνεσαι ήσυχος τελευταία. 904 01:03:18,450 --> 01:03:20,700 - Ναι, είμαι... 905 01:03:20,700 --> 01:03:21,700 Είμαι καλά, γραφέα μου. 906 01:03:24,450 --> 01:03:26,050 - Είστε ευτυχής που κάνετε αυτή τη δουλειά; 907 01:03:28,290 --> 01:03:30,210 - Το να σε υπηρετώ με κάνει τον πιο 908 01:03:30,210 --> 01:03:32,913 ευτυχισμένο άνθρωπο στον πλανήτη. 909 01:03:36,120 --> 01:03:37,610 - Και όμως, μπορώ... 910 01:03:38,820 --> 01:03:41,643 Βλέπω ότι κάτι σε ενοχλεί, γλυκέ μου Τζέσι. 911 01:03:46,590 --> 01:03:47,450 - Είναι... 912 01:03:48,808 --> 01:03:50,800 Είναι... 913 01:03:50,800 --> 01:03:55,531 Ω, κοίτα. Δεν είναι τόσο σημαντικό. 914 01:03:55,531 --> 01:03:56,840 - Παρακαλώ. 915 01:03:56,840 --> 01:03:57,673 Συνέχισε. 916 01:03:59,701 --> 01:04:03,034 - Είναι... 917 01:04:03,034 --> 01:04:03,867 Είναι... 918 01:04:07,350 --> 01:04:08,683 Είναι Cotton Bud. 919 01:04:12,690 --> 01:04:13,523 - Τον διαβάζεις; 920 01:04:15,930 --> 01:04:16,803 - Την περασμένη εβδομάδα. 921 01:04:18,420 --> 01:04:19,803 Στη δημόσια βιβλιοθήκη. 922 01:04:21,960 --> 01:04:23,060 Κοίτα, είμαι, είμαι, είμαι... 923 01:04:24,398 --> 01:04:26,540 Έχω μπερδευτεί, γραφέα μου. Χμ... 924 01:04:28,620 --> 01:04:30,900 Εντάξει, 925 01:04:30,900 --> 01:04:35,900 άρα, ο Cotton Bud και η παρέα του, απλά αράζουν στο ντουλάπι του μπάνιου, όλη μέρα; 926 01:04:36,090 --> 01:04:36,923 - Ναι. 927 01:04:37,830 --> 01:04:41,460 - Δεν πάνε ποτέ πουθενά, δεν κάνουν ποτέ τίποτα. 928 01:04:41,460 --> 01:04:44,460 Θέλω να πω, τίποτα δεν συμβαίνει ποτέ. 929 01:04:44,460 --> 01:04:45,393 Τίποτα. 930 01:04:47,040 --> 01:04:47,873 - Λοιπόν... 931 01:04:49,050 --> 01:04:53,350 Ίσως το ντουλάπι του μπάνιου να είναι ένας μικρόκοσμος της κοινωνίας μας. 932 01:04:54,314 --> 01:04:55,590 A... 933 01:04:55,590 --> 01:04:57,450 Ένας προβληματισμός. A... 934 01:04:57,450 --> 01:04:59,280 Μια δήλωση. 935 01:04:59,280 --> 01:05:00,690 Μια ειρωνεία. 936 01:05:00,690 --> 01:05:01,980 - Χμ. 937 01:05:01,980 --> 01:05:04,140 Αλλά πρέπει να έχεις τα στοιχεία, φίλε. 938 01:05:04,140 --> 01:05:06,000 Τα τρία στοιχεία της ιστορίας. 939 01:05:06,000 --> 01:05:08,853 Πλοκή, σύγκρουση, επίλυση. 940 01:05:09,720 --> 01:05:13,350 Και το "Mr. Cotton Bud"; Λοιπόν, δεν έχει τίποτα από αυτά. 941 01:05:13,350 --> 01:05:15,571 Κοίτα, κοίτα, κοίτα, δεν βλέπεις; 942 01:05:15,571 --> 01:05:18,300 Πρόκειται για μια σύγχρονη τραγωδία. 943 01:05:18,300 --> 01:05:22,053 Θέλω να πω, πώς μπορείς να πας από το να γράψεις το "Falcon's Dive" 944 01:05:23,220 --> 01:05:24,507 στο "Mr. Cotton Bud"; 945 01:05:26,730 --> 01:05:27,563 Εννοώ... 946 01:05:29,259 --> 01:05:30,092 Το ξέρεις; Κοίτα, κοίτα. 947 01:05:30,092 --> 01:05:33,000 Πρέπει να αφήσεις όλο αυτό το αιδεσιμότατο Popoff και, και, 948 01:05:33,000 --> 01:05:36,480 ...και τις μαλακίες του κ. Βαμβακερού Μπαντ τώρα, και ασχοληθείτε με αυτό, 949 01:05:36,480 --> 01:05:38,760 αυτό, αυτό το αγνό, αφιλτράριστο, 950 01:05:38,760 --> 01:05:41,730 ανόθευτο Βίνσεντ να ρέει ξανά! 951 01:05:41,730 --> 01:05:44,073 Αυτό το "Falcon's Dive" Vincent! 952 01:05:46,110 --> 01:05:48,213 - Δεν το θέλεις αυτό, Βίνσεντ. 953 01:05:50,100 --> 01:05:51,000 Αυτό είναι... 954 01:05:51,000 --> 01:05:52,773 Αυτός είναι ένας πολύ κακός Βίνσεντ. 955 01:05:54,900 --> 01:05:56,580 - Μαλακίες, φίλε! 956 01:05:56,580 --> 01:05:58,110 Ελάτε! 957 01:05:58,110 --> 01:06:00,420 Όχι! Αυτό είναι... 958 01:06:00,420 --> 01:06:02,040 Αυτός είναι ο μεγάλος Βίνσεντ. 959 01:06:02,040 --> 01:06:07,040 Αυτός είναι ο καλύτερος Βίνσεντ. 960 01:06:07,330 --> 01:06:08,991 Ναι. 961 01:06:08,991 --> 01:06:10,239 Ναι. 962 01:06:10,239 --> 01:06:11,586 Ναι. 963 01:06:13,320 --> 01:06:14,910 Ναι, φίλε. Στο λέω, φίλε. 964 01:06:14,910 --> 01:06:17,040 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό το βιβλίο για τους ανθρώπους. 965 01:06:17,040 --> 01:06:18,457 Δεν έχεις ιδέα. 966 01:06:20,400 --> 01:06:23,033 Ξέρετε, έχει κάτι το ιδιαίτερο. 967 01:06:23,033 --> 01:06:25,350 Απλά υπάρχει κάτι σε αυτό. Είναι απλά η ουσία, φίλε. 968 01:06:25,350 --> 01:06:26,780 Είναι απλά μια ουσία... 969 01:06:27,750 --> 01:06:29,167 Περίμενε, περίμενε. 970 01:06:37,830 --> 01:06:38,730 Και ξέρετε κάτι; 971 01:06:40,250 --> 01:06:41,513 Αν μπορέσετε να επιστρέψετε σε αυτό, 972 01:06:42,960 --> 01:06:45,043 θα έχουμε κάτι. 973 01:06:46,740 --> 01:06:47,573 Ναι. 974 01:06:48,870 --> 01:06:49,703 Πάμε. 975 01:07:02,010 --> 01:07:03,760 - [Αφηγητής] Ίσως ο Τζέσι είχε δίκιο. 976 01:07:06,533 --> 01:07:09,513 Ίσως ο Cotton Bud να ήταν μια σύγχρονη τραγωδία, 977 01:07:10,830 --> 01:07:14,220 και το "Falcon's Dive" ήταν σκέτη ουσία. 978 01:07:14,220 --> 01:07:17,340 Έτσι, μετά από μια σύντομη σκέψη, ο Βίνσεντ πήρε 979 01:07:17,340 --> 01:07:20,400 την απόφαση να προσπαθήσει να βρει τον άνθρωπο 980 01:07:20,400 --> 01:07:21,753 που έγραψε αυτό το βιβλίο. 981 01:07:22,650 --> 01:07:26,133 Αλλά για να το κάνει αυτό, θα έπρεπε επίσης να βρει το θηρίο, 982 01:07:27,240 --> 01:07:29,447 καθώς τα δύο ήταν ένα και το αυτό. 983 01:07:30,740 --> 01:07:34,203 - Αυτός δεν είναι κανένας γαμημένος τρόπος για να διευθύνεις μια μικρή επιχείρηση! 984 01:07:37,530 --> 01:07:38,363 Γαμώτο! 985 01:07:41,040 --> 01:07:42,720 Θα έχουμε κάθε γουρούνι σ' αυτή την πλευρά του ποταμού 986 01:07:42,720 --> 01:07:43,563 μας ψάχνει. 987 01:07:44,490 --> 01:07:47,093 Κοίτα, φίλε. Τι πρέπει να κάνουμε για να δελεάσουμε αυτό το πράγμα, ε; 988 01:07:48,270 --> 01:07:49,670 Εννοώ, τι πρέπει να κάνουμε; 989 01:07:51,030 --> 01:07:52,880 - [Αφηγητής] Αυτό που ψάχνουμε μπορεί συχνά 990 01:07:53,940 --> 01:07:55,927 να είναι πιο δύσκολο να το βρούμε 991 01:07:57,213 --> 01:07:59,793 από αυτό που απλά μας έρχεται. 992 01:08:01,560 --> 01:08:05,613 Και αυτό αποδείχθηκε ότι συνέβη, όταν βρήκαμε το θηρίο. 993 01:08:06,780 --> 01:08:08,940 Ακόμα και με την ακλόνητη και αφοσιωμένη 994 01:08:08,940 --> 01:08:11,493 δέσμευση του Jesse στον σκοπό, 995 01:08:12,630 --> 01:08:16,680 απλά να κάνει κακό, μέχρι στιγμής, 996 01:08:16,680 --> 01:08:18,310 αποδείχθηκε ότι δεν κατάφεραν να προσελκύσουν 997 01:08:19,350 --> 01:08:22,413 το άπιαστο ζώο από τον ύπνο του. 998 01:08:25,050 --> 01:08:26,214 - Κοίτα, φίλε. 999 01:08:26,214 --> 01:08:29,161 Τι πρέπει να κάνουμε για να δελεάσουμε αυτό το πράγμα, ε; 1000 01:08:29,161 --> 01:08:31,328 Θέλω να πω, τι πρέπει να κάνω; 1001 01:08:40,800 --> 01:08:43,680 - Ο Μίκι Σεντ Πίτερς ήταν τοπικός έμπορος ναρκωτικών, 1002 01:08:43,680 --> 01:08:45,753 νταβατζής, παιδόφιλος. 1003 01:08:46,620 --> 01:08:48,573 Ένα καθίκι άνθρωπος. 1004 01:08:51,990 --> 01:08:53,220 Φήμες λένε ότι η μητέρα του τον είχε 1005 01:08:53,220 --> 01:08:55,670 ρίξει στο κεφάλι όταν ήταν μωρό. 1006 01:08:57,750 --> 01:09:01,380 Όπως και να 'χει, όταν ο Βίνσεντ έκανε την πρόταση στον Τζέσι... 1007 01:09:01,380 --> 01:09:03,630 χρησιμοποιούν ένα ανθρώπινο δόλωμα ως burley, για να προσπαθήσουν 1008 01:09:03,630 --> 01:09:06,723 να δελεάσουν το άπιαστο θηρίο να βγει από την κρυψώνα του, 1009 01:09:07,560 --> 01:09:11,220 Ο Τζέσι σκέφτηκε αμέσως τον παλιό του φίλο, τον Μίκι... 1010 01:09:11,220 --> 01:09:14,715 ως εξαιρετικός υποψήφιος για τη θέση. 1011 01:09:14,715 --> 01:09:16,460 <Τι έχουμε για μεσημεριανό; ♪ 1012 01:09:16,460 --> 01:09:20,319 ♪ Είναι μια υπέροχη παρέα από κοκney lads ♪ 1013 01:09:20,319 --> 01:09:21,619 ♪ Oi, oi, oi, oi ♪ 1014 01:09:21,619 --> 01:09:24,699 ♪ Κοιτάξτε τους όλους να στέκονται στη σειρά ♪ 1015 01:09:24,699 --> 01:09:25,779 ♪ Oi ♪ 1016 01:09:25,779 --> 01:09:29,450 ♪ Μεγάλες, κοντές, ακόμα και μικρές ♪ 1017 01:09:29,450 --> 01:09:31,173 ♪ Μικρά κοκκινομάλλια ♪ 1018 01:09:31,173 --> 01:09:33,330 ♪ Ήταν ακριβώς αυτό που είπε ο σόουμαν ♪ 1019 01:09:33,330 --> 01:09:36,502 ♪ Έχω ένα υπέροχο μάτσο go -go nuts, αχ ♪ 1020 01:09:36,502 --> 01:09:39,490 ♪ Πετάμε τους εαυτούς μας από πόλη σε πόλη ♪ 1021 01:09:39,490 --> 01:09:43,364 ♪ Όλοι απολαμβάνουμε τη ζωή, ακόμα και όταν υπάρχουν διαμάχες ♪ 1022 01:09:43,364 --> 01:09:47,011 ♪ Pinch a punch, a po, a penny a pinch ♪ 1023 01:09:47,011 --> 01:09:50,130 ♪ Ναι, τσίμπησε μια γροθιά, ένα πο, μια δεκάρα μια πρέζα ♪ 1024 01:09:50,130 --> 01:09:52,860 - Σκάσε, τουαλέτα. 1025 01:09:52,860 --> 01:09:53,903 Έι! 1026 01:09:55,231 --> 01:09:56,814 Γαμημένη τουαλέτα. 1027 01:09:59,163 --> 01:10:00,496 Ω, γεια σας, αγόρια! 1028 01:10:15,793 --> 01:10:17,613 Μόλις αγόρασα αυτό το πουκάμισο! 1029 01:10:20,033 --> 01:10:23,823 Αχ. 1030 01:10:56,762 --> 01:10:57,818 - Τι στο διάολο; 1031 01:10:57,818 --> 01:10:59,753 Τι στο διάολο; Ποιος στο διάολο έκανε αυτούς τους δρόμους; 1032 01:11:01,219 --> 01:11:03,127 - Είναι επαρχιακοί δρόμοι, Τζέσι. 1033 01:11:03,127 --> 01:11:06,574 - Τι στο διάολο; - Έτσι φτιάχνονται. 1034 01:11:06,574 --> 01:11:08,157 - Γαμώτο. 1035 01:11:11,616 --> 01:11:15,699 - Όμορφα εδώ έξω, όμως. Πολύ ωραίοι θάμνοι. 1036 01:11:19,362 --> 01:11:23,640 - Λοιπόν, είναι ωραία, αλλά ήταν πολύ μακριά. Init; 1037 01:11:23,640 --> 01:11:26,761 - Η απομόνωση είναι ένα από τα κύρια αξιοθέατα του τόπου. 1038 01:11:26,761 --> 01:11:27,713 Είναι απομονωμένο. Είναι ωραία. 1039 01:11:30,151 --> 01:11:33,170 Δείτε αυτή τη βουτιά εδώ κάτω. Αυτό γίνεται πολύ, πολύ ασταθές. 1040 01:11:33,170 --> 01:11:35,253 - Εντάξει. Εντάξει. 1041 01:11:36,124 --> 01:11:37,380 - Ναι, το νερό γεμίζει, αυτή την εποχή του χρόνου. 1042 01:11:37,380 --> 01:11:38,940 - Τι, έχουν μια γέφυρα γι' αυτό; 1043 01:11:38,940 --> 01:11:40,233 Τι, αυτό το νερό; 1044 01:11:41,190 --> 01:11:42,113 Δεν θα μπορούσες απλά να περπατήσεις από πάνω του; 1045 01:11:42,113 --> 01:11:45,705 - Όχι, αλλά το νερό γεμίζει. Χρειάζεται μια γέφυρα. 1046 01:11:45,705 --> 01:11:46,871 - [Jesse] Ω. Αυτό κάνει... 1047 01:11:46,871 --> 01:11:47,970 Εντάξει. Εντάξει. 1048 01:11:47,970 --> 01:11:50,640 - Αυτή είναι η χώρα του χρυσού. Υπάρχει χρυσός σε αυτούς τους λόφους. 1049 01:11:50,640 --> 01:11:53,457 - Δηλαδή, αν πάω εκεί κάτω, μπορώ να πάρω λίγο χρυσό; 1050 01:11:53,457 --> 01:11:55,170 - Θα μπορούσατε ενδεχομένως να πάρετε λίγο 1051 01:11:55,170 --> 01:11:56,570 χρυσό, αν ξέρατε πώς να τον βρείτε. 1052 01:11:56,570 --> 01:11:59,021 Ξέρω πώς να το βρω. 1053 01:11:59,021 --> 01:12:00,030 - Τι, πρέπει να βρεις χρυσό; 1054 01:12:00,030 --> 01:12:00,863 Ο χρυσός δεν είναι μόνο στο έδαφος; 1055 01:12:00,863 --> 01:12:02,907 - Δεν βγαίνει μόνο από το έδαφος, Τζέσι. 1056 01:12:02,907 --> 01:12:06,900 Πρέπει να το βρείτε. Μπορώ να σου δείξω πώς να το βρεις. 1057 01:12:06,900 --> 01:12:10,778 Δεν επιλέγω να το βρω. Επιλέγω να κάνω άλλα πράγματα. 1058 01:12:10,778 --> 01:12:12,558 - Ω, επειδή εσύ είσαι ο χρυσός που βρίσκει το χρυσάφι; 1059 01:12:12,558 --> 01:12:13,920 - Λοιπόν, 1060 01:12:13,920 --> 01:12:15,577 εγώ... Ω, ξέχνα το. Ξέχνα το. 1061 01:12:15,577 --> 01:12:17,137 Ξεχάστε ότι το ανέφερα. 1062 01:12:17,137 --> 01:12:18,510 Έχει χεστεί πάνω του. 1063 01:12:18,510 --> 01:12:19,343 - [Jesse] Ω! 1064 01:12:19,343 --> 01:12:22,010 - Όχι, χέστηκε πάνω του τώρα. 1065 01:12:22,846 --> 01:12:24,900 - Ναι. - Έχει αφοδεύσει τον εαυτό του. 1066 01:12:24,900 --> 01:12:26,433 Σε επανειλημμένες περιπτώσεις. 1067 01:12:27,480 --> 01:12:29,403 Αυτό είναι πραγματικά εξαιρετικό. 1068 01:12:29,403 --> 01:12:30,757 - [Jesse] Ω! 1069 01:12:30,757 --> 01:12:33,060 Γαμώτο. Αυτό είναι κάτι παραπάνω από σκατά, όμως. 1070 01:12:33,060 --> 01:12:35,640 - Ναι, είναι κάτι άλλο, έτσι δεν είναι; 1071 01:12:35,640 --> 01:12:37,392 - Θεέ μου. - Δεν είμαι σίγουρος τι είναι αυτό. 1072 01:12:37,392 --> 01:12:39,210 - Αυτό πρέπει να είναι το χειρότερο πράγμα που έχω μυρίσει ποτέ, 1073 01:12:39,210 --> 01:12:40,230 και είμαι άστεγος. 1074 01:12:40,230 --> 01:12:42,475 Αυτό το αυτοκίνητο καταστράφηκε. - Είναι... 1075 01:12:42,475 --> 01:12:46,050 Είναι κλεμμένο αυτοκίνητο, Τζέσι. Δεν είναι δικό σου. 1076 01:12:46,050 --> 01:12:47,550 Ξέρω πάντα να στρίβω δεξιά εδώ, 1077 01:12:47,550 --> 01:12:51,450 λόγω αυτού του όμορφου δέντρου, το οποίο είναι πολύ... 1078 01:12:51,450 --> 01:12:52,680 Είναι πολύ χαρακτηριστικό. 1079 01:12:52,680 --> 01:12:54,600 - Τότε πώς οδηγείς τη νύχτα; 1080 01:12:54,600 --> 01:12:56,808 - Έχεις προβολείς και ανάβει... 1081 01:12:56,808 --> 01:12:58,500 - Ναι, αλλά μπορείτε να το δείτε αυτό από το δρόμο; 1082 01:12:58,500 --> 01:12:59,910 - Ναι. 1083 01:12:59,910 --> 01:13:01,680 - Λοιπόν, για να καταλάβω, εσύ, εσύ... 1084 01:13:01,680 --> 01:13:03,600 Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. 1085 01:13:03,600 --> 01:13:04,500 - Τι; Ποια είναι η ερώτησή σου; 1086 01:13:04,500 --> 01:13:06,120 - Λοιπόν, 1087 01:13:06,120 --> 01:13:08,820 η ερώτησή μου είναι, αν πας σπίτι σου, τυχαίνει να είναι νύχτα, 1088 01:13:08,820 --> 01:13:11,430 οι προβολείς σας δεν θα εκτοξεύονται στον αέρα... 1089 01:13:11,430 --> 01:13:12,930 - Ω, για όνομα του Θεού. - Απλά λέω. 1090 01:13:12,930 --> 01:13:14,730 Πώς βρίσκεις το δρόμο για το σπίτι σου; 1091 01:13:14,730 --> 01:13:17,820 - Οι προβολείς σας φωτίζουν το δέντρο! 1092 01:13:17,820 --> 01:13:19,539 - [Jesse] Το καταλαβαίνω αυτό, 1093 01:13:19,539 --> 01:13:21,750 αλλά αυτό το δέντρο ήταν στην κορυφή ενός λόφου. 1094 01:13:21,750 --> 01:13:23,550 - Ω, Θεέ μου. 1095 01:13:23,550 --> 01:13:25,451 - Δεν είναι ότι το αυτοκίνητό σου δείχνει προς τα πάνω. 1096 01:13:25,451 --> 01:13:27,090 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; - Ναι, αλλά οι προβολείς... 1097 01:13:27,090 --> 01:13:29,790 Τζέσι, έχεις οδηγήσει ποτέ νύχτα; 1098 01:13:29,790 --> 01:13:31,429 - Οδηγώ τώρα. Φυσικά έχω οδηγήσει τη νύχτα. 1099 01:13:31,429 --> 01:13:33,328 - Οι προβολείς δεν πηγαίνουν κατευθείαν ευθείαν. 1100 01:13:33,328 --> 01:13:35,070 Προβάλλουν επίσης προς τα έξω. 1101 01:13:35,070 --> 01:13:38,883 Έχουν επίσης κάποιο φως που φωτίζει προς τα έξω. 1102 01:13:41,501 --> 01:13:43,560 Δεν το έχετε δει αυτό, όταν οδηγείτε τη νύχτα; 1103 01:13:43,560 --> 01:13:45,900 Δεν είναι σαν μια ευθεία γραμμή. 1104 01:13:45,900 --> 01:13:49,023 Υπάρχει μια προβολή του φωτός προς τα έξω που μοιάζει με σφαίρα! 1105 01:13:50,297 --> 01:13:51,360 - [Jesse] Mm. Ναι. 1106 01:13:51,360 --> 01:13:53,730 - Έτσι, η σφαίρα του φωτός πιάνει το δέντρο! 1107 01:13:53,730 --> 01:13:54,563 - [Jesse] Mm -hm. 1108 01:13:57,180 --> 01:13:59,100 Νομίζω ότι είσαι πολύ σφιγμένος. 1109 01:13:59,100 --> 01:14:01,027 Θα το εκτιμούσα περισσότερο, αν έλεγες, 1110 01:14:01,027 --> 01:14:02,460 "Τζέσι, βγάλε το σκασμό". 1111 01:14:02,460 --> 01:14:04,710 Αντί να κάνετε κύκλους, 1112 01:14:04,710 --> 01:14:07,080 να το κάνετε να ακούγεται σαν να λέτε: "Ω, καλά, ξέρετε κάτι; 1113 01:14:07,080 --> 01:14:08,340 Είμαι υπεράνω όλων αυτών". 1114 01:14:08,340 --> 01:14:09,690 - Δεν είμαι αγενής, Τζέσι. 1115 01:14:09,690 --> 01:14:11,073 Δεν μιλάω στους ανθρώπους με αυτόν τον τρόπο. 1116 01:14:11,073 --> 01:14:12,830 - Ω, δεν είσαι χοντροκομμένος. 1117 01:14:12,830 --> 01:14:15,590 - Αν αυτό σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, έχεις δίκιο και εγώ έχω άδικο. 1118 01:14:15,590 --> 01:14:17,220 - Ας μην είμαστε συγκαταβατικοί. 1119 01:14:17,220 --> 01:14:19,110 - Αυτό θα πρέπει να είναι το μεγαλύτερο ταξίδι με αυτοκίνητο... 1120 01:14:19,110 --> 01:14:20,370 που είχα ποτέ σε αυτή την καμπίνα. 1121 01:14:20,370 --> 01:14:21,900 Θαυμάστε την ύπαιθρο και ας προσπαθήσουμε να 1122 01:14:21,900 --> 01:14:24,747 έχουμε ένα ωραίο υπόλοιπο ταξίδι, εντάξει; 1123 01:14:24,747 --> 01:14:26,106 - Σωστά, οπότε βασικά. .. Επειδή θα πάω... 1124 01:14:38,340 --> 01:14:40,383 Τα αστέρια είναι τόσο φωτεινά εδώ έξω. 1125 01:14:41,730 --> 01:14:45,693 Είναι σχεδόν σαν κάποιος να τα ζωγράφισε πάνω στον ουρανό. 1126 01:14:48,570 --> 01:14:50,640 - Αυτός ο γαμιόλης βρωμάει τόσο έξω 1127 01:14:50,640 --> 01:14:52,680 όσο και μέσα στο αυτοκίνητο. 1128 01:14:52,680 --> 01:14:53,980 Πώς είναι αυτό δυνατόν; 1129 01:14:54,900 --> 01:14:57,870 Θέλω να πω, ο ανοιχτός αέρας υποτίθεται ότι βοηθάει στον αερισμό. 1130 01:14:57,870 --> 01:15:01,050 Γαμώτο, φίλε. Έλα τώρα, απλά... 1131 01:15:01,050 --> 01:15:03,153 Αέρωσε, ρε φίλε. Αερίστε! 1132 01:15:05,070 --> 01:15:06,930 - Είναι παράξενο πώς, 1133 01:15:06,930 --> 01:15:09,453 πώς μερικά από αυτά τα αστέρια δεν υπάρχουν καν. 1134 01:15:10,410 --> 01:15:11,853 Παρόλα αυτά, τα βλέπουμε. 1135 01:15:13,440 --> 01:15:16,050 Είναι ειρωνικό, έτσι δεν είναι, να κοιτάμε ψηλά με έκπληξη, 1136 01:15:16,050 --> 01:15:19,860 σε πράγματα που δεν υπάρχουν, αλλά ταυτόχρονα, 1137 01:15:19,860 --> 01:15:22,770 αγνοούμε τα πράγματα εδώ στο έδαφος, 1138 01:15:22,770 --> 01:15:24,393 ακριβώς μπροστά μας, που κάνουν; 1139 01:15:25,800 --> 01:15:29,058 - Ναι. Σωστά το είπες. 1140 01:15:35,970 --> 01:15:37,323 - Τι έκανες, Τζέσι; 1141 01:15:40,470 --> 01:15:42,993 - Του έριξα μια μαχαιριά στο στήθος. 1142 01:15:44,550 --> 01:15:46,133 Ακριβώς μέσα στην καρδιά του. 1143 01:15:49,260 --> 01:15:50,220 - Ω, το ξέρω αυτό, αλλά εννοώ, τι 1144 01:15:50,220 --> 01:15:51,920 έκανες, πολύ πριν από αυτό; 1145 01:15:54,465 --> 01:15:56,310 - Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε. 1146 01:15:56,310 --> 01:15:57,740 - Όπως, τι έκανες; 1147 01:16:02,097 --> 01:16:03,890 - Ω, εντάξει. Χμ... 1148 01:16:06,900 --> 01:16:08,200 Έκανα έρευνες γης για δρόμους. 1149 01:16:12,844 --> 01:16:14,344 Ήταν καλή δουλειά. 1150 01:16:17,910 --> 01:16:19,360 Εργάστηκε κυρίως στην ύπαιθρο. 1151 01:16:21,210 --> 01:16:24,660 Είδα πολλά διαφορετικά μέρη. 1152 01:16:24,660 --> 01:16:26,250 Διαφορετικά πράγματα. 1153 01:16:26,250 --> 01:16:27,303 Άνθρωποι, πόλεις. 1154 01:16:28,470 --> 01:16:29,303 Φύση. 1155 01:16:31,974 --> 01:16:32,807 Ήταν πανέμορφο. 1156 01:16:35,460 --> 01:16:38,763 Εννοώ, ήταν σκληρή δουλειά, αλλά μου άρεσε. 1157 01:16:41,643 --> 01:16:42,930 Ναι. 1158 01:16:42,930 --> 01:16:45,480 Και κρατούσε το φαγητό στο τραπέζι για τη γυναίκα μου και τον... 1159 01:16:50,300 --> 01:16:51,133 Τα αγόρια μου. 1160 01:16:55,710 --> 01:16:56,710 Τα δύο αγόρια μου. 1161 01:17:05,160 --> 01:17:07,353 Υποθέτω ότι τώρα θα είναι σχεδόν ενήλικες. 1162 01:17:10,290 --> 01:17:11,790 Όπου κι αν βρίσκονται. 1163 01:17:24,510 --> 01:17:25,660 Ξέρεις, έχεις δίκιο. 1164 01:17:28,661 --> 01:17:29,861 Φαίνονται βαμμένα. 1165 01:17:36,781 --> 01:17:38,273 Τι ήταν αυτό; 1166 01:17:41,970 --> 01:17:43,263 - Ω, αυτό δεν είναι τίποτα. 1167 01:17:44,340 --> 01:17:45,390 Αυτό είναι απλά ένα κουνέλι. 1168 01:17:49,110 --> 01:17:51,240 - Έι, καριόλη! 1169 01:17:51,240 --> 01:17:52,860 Πού είσαι; 1170 01:17:52,860 --> 01:17:54,240 Είμαστε εδώ! 1171 01:17:54,240 --> 01:17:56,070 Σας περιμένουμε! 1172 01:17:56,070 --> 01:17:57,900 Δεν φοβόμαστε. 1173 01:17:57,900 --> 01:17:58,923 Δεν φοβόμαστε! 1174 01:18:00,199 --> 01:18:01,690 Κοιτάξτε! 1175 01:18:01,690 --> 01:18:03,107 Το έκανα για σένα! 1176 01:18:03,107 --> 01:18:04,228 Κοιτάξτε! 1177 01:18:04,228 --> 01:18:05,484 Κοιτάξτε τι έκανα! 1178 01:18:05,484 --> 01:18:06,524 Έβαλα ένα... 1179 01:18:06,524 --> 01:18:07,357 Ω, σκατά... 1180 01:18:07,357 --> 01:18:08,842 Σκατά, σκατά. 1181 01:18:08,842 --> 01:18:10,259 Σκατά, σκατά, σκατά. 1182 01:18:11,199 --> 01:18:12,032 Πάνω, πάνω. 1183 01:18:12,032 --> 01:18:13,893 Σκότωσα έναν άνθρωπο. Σκότωσα έναν άνθρωπο. 1184 01:18:15,450 --> 01:18:17,100 Σκότωσα έναν άνθρωπο. 1185 01:18:17,100 --> 01:18:18,757 Για σένα, σκότωσα έναν άνθρωπο. 1186 01:18:20,845 --> 01:18:21,678 Για εσάς. 1187 01:18:23,424 --> 01:18:25,424 Σκότωσα έναν άνθρωπο. 1188 01:18:25,424 --> 01:18:26,674 Σκότωσα έναν άνθρωπο. 1189 01:18:28,851 --> 01:18:31,768 Χριστέ μου. Τι έκανα; 1190 01:18:43,563 --> 01:18:45,420 Δώσε μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου. 1191 01:18:45,420 --> 01:18:46,980 Δώσε μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου! 1192 01:18:46,980 --> 01:18:48,944 - Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω. 1193 01:18:50,400 --> 01:18:51,450 - Θέλω να φύγω. 1194 01:18:53,190 --> 01:18:54,423 - Αλλά εσύ επέμενες. 1195 01:18:56,470 --> 01:18:58,503 - Θέλω να φύγω! 1196 01:18:58,503 --> 01:19:01,570 Θέλω να φύγω! Δεν θέλω άλλο από αυτό! 1197 01:19:01,570 --> 01:19:02,403 - Ω, ναι! 1198 01:19:04,020 --> 01:19:05,103 Εσύ επέμενες. 1199 01:19:07,940 --> 01:19:08,857 - Τελείωσα. 1200 01:19:11,490 --> 01:19:12,323 Τελείωσα. 1201 01:19:14,940 --> 01:19:16,023 - Ξέρεις... 1202 01:19:18,228 --> 01:19:20,678 Μακάρι οι άνθρωποι να τον άφηναν να μπει στη ζωή τους. 1203 01:19:22,290 --> 01:19:24,290 Αφήστε τον να είναι φίλος τους. 1204 01:19:34,140 --> 01:19:35,693 - Τι στο διάολο είναι αυτά που λες; 1205 01:19:40,290 --> 01:19:43,023 - Δεν του άξιζε να πεθάνει έτσι στο χώμα. 1206 01:19:47,748 --> 01:19:48,943 Ήταν αναξιοπρεπές. 1207 01:19:54,660 --> 01:19:56,703 - Πρόκειται για το Cotton Bud, έτσι δεν είναι; 1208 01:20:04,140 --> 01:20:07,413 Χριστέ μου. Θα το αφήσεις να φύγει; 1209 01:20:08,790 --> 01:20:10,173 - Δεν πείραξε ποτέ κανέναν. 1210 01:20:11,850 --> 01:20:13,110 Ήθελε απλώς να τον αγαπούν. 1211 01:20:13,110 --> 01:20:16,320 Ήθελε απλά να είναι φίλος τους, αλλά υποθέτω, Τζέσι, 1212 01:20:16,320 --> 01:20:19,230 Απλά δεν ήταν μέλος της παρέας. 1213 01:20:19,230 --> 01:20:22,143 Δεν έλαβε πρόσκληση. Έχασε αυτή τη φορά. 1214 01:20:23,550 --> 01:20:25,200 Ίσως δεν ήταν... 1215 01:20:25,200 --> 01:20:28,383 Ποια είναι η λέξη που χρησιμοποιείτε; Ίσως δεν ήταν αρκετά γκρουβάτος. 1216 01:20:29,280 --> 01:20:30,243 Ίσως αυτό να είναι. 1217 01:20:31,380 --> 01:20:33,840 Ή ίσως απλά δεν ήταν αρκετά κακό αγόρι, 1218 01:20:33,840 --> 01:20:37,053 γιατί στο τέλος της ημέρας, όλοι αγαπούν τα κακά αγόρια. 1219 01:20:40,020 --> 01:20:41,013 - Όχι, φίλε. 1220 01:20:42,330 --> 01:20:44,853 Ήταν γαμημένα βαρετός. 1221 01:20:47,964 --> 01:20:48,797 Βαρετό. 1222 01:20:52,560 --> 01:20:54,010 - Ξέρεις κάτι, Τζέσι; 1223 01:20:55,980 --> 01:20:57,693 Τουλάχιστον έκανα κάτι. 1224 01:20:59,280 --> 01:21:02,010 Τουλάχιστον προσπάθησα. Τι έκανες ποτέ; 1225 01:21:02,010 --> 01:21:03,600 Δεν έκανες ποτέ τίποτα. 1226 01:21:03,600 --> 01:21:05,190 Κάτι έκανες. 1227 01:21:05,190 --> 01:21:06,990 Καβαλήσατε τις ουρές όλων των άλλων, 1228 01:21:06,990 --> 01:21:09,120 ελπίζοντας ότι ο αξιολύπητος κώλος σας θα σωζόταν, 1229 01:21:09,120 --> 01:21:11,910 γιατί ποτέ δεν ανέλαβες την ευθύνη για τίποτα. 1230 01:21:11,910 --> 01:21:13,920 Και μετά, 1231 01:21:13,920 --> 01:21:16,203 όταν κάτι πάει στραβά, κλαίτε σαν μικρό μωρό. 1232 01:21:19,650 --> 01:21:21,557 - Θέλω μόνο ένα ζεστό μπάνιο, φίλε. 1233 01:21:23,397 --> 01:21:24,453 Και ένα κρεβάτι. 1234 01:21:25,740 --> 01:21:27,693 Ζεστά, καθαρά σεντόνια στο δικό μου 1235 01:21:28,920 --> 01:21:32,043 κρεβάτι, στο δικό μου σπίτι με αυλή. 1236 01:21:34,020 --> 01:21:35,733 Και θα μπορούσα να ασχοληθώ με την κηπουρική. 1237 01:21:36,840 --> 01:21:39,210 Και μπορούσα να πάω στο νηπιαγωγείο και να πάρω τα παιδιά, 1238 01:21:39,210 --> 01:21:41,550 Θα μπορούσα να μαζέψω μερικά διαφορετικά λουλούδια και φυτά 1239 01:21:41,550 --> 01:21:43,320 που θα μπορούσα να βάλω σε αυτό, ανάλογα με την εποχή, 1240 01:21:43,320 --> 01:21:47,700 και τις Κυριακές, θα μπορούσα να πλένω το αυτοκίνητο. 1241 01:21:47,700 --> 01:21:49,623 Ασημί μεταλλικό Mustang. 1242 01:21:50,640 --> 01:21:51,873 Πλήρως δερμάτινο εσωτερικό. 1243 01:21:54,240 --> 01:21:55,240 Και θα μπορούσα να το πλύνω, 1244 01:21:57,410 --> 01:21:58,993 στο δικό μου δρόμο. 1245 01:22:10,680 --> 01:22:12,930 - Γιατί λοιπόν δεν φεύγεις; 1246 01:22:16,860 --> 01:22:18,150 - Αχ. 1247 01:22:18,150 --> 01:22:20,130 Δηλαδή, 1248 01:22:20,130 --> 01:22:24,060 πρόκειται για την προσωπική ευθύνη; 1249 01:22:24,060 --> 01:22:25,010 - Ναι, Τζέσι. - Ναι, Τζέσι. 1250 01:22:25,010 --> 01:22:28,080 - Ναι, είναι. - Λοιπόν, αυτό είναι πλούσιο. 1251 01:22:28,080 --> 01:22:28,953 Έρχεται από εσάς. 1252 01:22:30,060 --> 01:22:34,890 Λοιπόν, από κάποιον που πίστευε ότι ο αιδεσιμότατος Πόποφ... 1253 01:22:34,890 --> 01:22:36,610 Το Miracle Springwater επρόκειτο 1254 01:22:38,190 --> 01:22:40,080 να του σώσει τη ζωή, 1255 01:22:40,080 --> 01:22:43,470 ακόμα κι αν προέρχεται από τη γαμημένη βρύση. 1256 01:22:43,470 --> 01:22:44,920 Και πώς τα βιβλία του δεν πουλούσαν, 1257 01:22:46,410 --> 01:22:50,613 εξαιτίας των εικονογραφήσεων. 1258 01:22:52,980 --> 01:22:54,280 Θα σας πω κάτι. 1259 01:22:55,890 --> 01:22:57,370 Αν ο ίδιος ο Ρέμπραντ είχε ζωγραφίσει 1260 01:22:58,290 --> 01:23:00,340 με το χέρι κάθε ένα από αυτά τα βιβλία, 1261 01:23:02,280 --> 01:23:04,683 και πάλι θα βρωμούσαν σαν σκατά σκύλου. 1262 01:23:07,170 --> 01:23:12,170 Και ελπίζω να θάψουν το "Mr. Cotton Bud" βαθιά σε αυτή τη χωματερή. 1263 01:23:12,780 --> 01:23:13,980 Γιατί μπορώ να σου εγγυηθώ ότι αν ξαναγράψεις 1264 01:23:13,980 --> 01:23:17,490 γι' αυτόν τον καριόλη.., 1265 01:23:17,490 --> 01:23:19,893 εκεί ακριβώς θα καταλήξουν. 1266 01:23:22,230 --> 01:23:24,810 Βαθιά μέσα στο έδαφος, 1267 01:23:24,810 --> 01:23:27,423 εκεί που ανήκουν, γαμώτο! 1268 01:23:37,800 --> 01:23:39,467 Με όλους τους υπόλοιπους. 1269 01:23:50,350 --> 01:23:52,510 - Το παίρνεις πίσω αυτό. 1270 01:23:52,510 --> 01:23:54,760 - Δεν παίρνω τίποτα πίσω. 1271 01:24:37,694 --> 01:24:39,611 - Είπα, πάρτε το πίσω. 1272 01:25:22,323 --> 01:25:23,573 - Καλημέρα. 1273 01:25:30,513 --> 01:25:31,763 - Καλημέρα. 1274 01:25:32,793 --> 01:25:34,376 Κοιμηθήκατε καλά; 1275 01:25:35,273 --> 01:25:36,106 - Καθόλου άσχημα. 1276 01:25:40,737 --> 01:25:42,753 Θέλεις να χορέψεις μαζί μου, γραφιά; 1277 01:25:45,450 --> 01:25:46,833 Ξέρω πολλά βήματα. 1278 01:25:49,818 --> 01:25:51,363 Μπορώ να κάνω μπουγκαλόου. 1279 01:25:52,470 --> 01:25:54,420 Μπορώ να κάνω ντίσκο. 1280 01:25:54,420 --> 01:25:55,863 Μπορώ να χορέψω κλακέτες. 1281 01:25:57,180 --> 01:25:59,970 Μπορώ να κάνω τη στάση του λεωφορείου, τον κόπανο. 1282 01:25:59,970 --> 01:26:02,130 Θα μπορούσα να κάνω ό, τι θέλεις! 1283 01:26:02,130 --> 01:26:02,963 Έλα, γιατρέ. 1284 01:26:03,870 --> 01:26:04,980 Έλα τώρα. 1285 01:26:04,980 --> 01:26:06,370 Έλα τώρα. 1286 01:26:06,370 --> 01:26:07,950 Έλα τώρα. 1287 01:26:07,950 --> 01:26:09,640 Έλα, έλα. 1288 01:26:09,640 --> 01:26:11,010 Ω! Ω! 1289 01:26:11,010 --> 01:26:12,840 Ω, γίναμε λίγο πιο γρήγοροι, έτσι δεν είναι; Ε; 1290 01:26:12,840 --> 01:26:14,845 Έλα τώρα! 1291 01:26:14,845 --> 01:26:16,470 Ω! 1292 01:26:16,470 --> 01:26:17,670 Εντάξει, γίνεσαι λίγο... 1293 01:26:17,670 --> 01:26:18,990 Γίνεσαι λίγο βαθύς εδώ, ε; 1294 01:26:18,990 --> 01:26:20,135 Ω! 1295 01:26:20,135 --> 01:26:22,098 Έλα τώρα. Ooh! 1296 01:26:22,098 --> 01:26:23,710 Έλα τώρα. Ω! 1297 01:26:23,710 --> 01:26:24,990 Έλα τώρα. Πρέπει να κάνεις κάτι καλύτερο από αυτό. 1298 01:26:24,990 --> 01:26:27,678 Είμαι ο Μπαρίσνικοφ με αυτές τις μαλακίες. 1299 01:26:27,678 --> 01:26:28,953 Έφτιαξα μια κατσαρόλα καφέ. 1300 01:26:30,990 --> 01:26:32,490 Σκέφτηκα ότι ίσως σου αρέσουν μερικά. 1301 01:26:34,200 --> 01:26:35,283 - Αυτό ακούγεται υπέροχο. 1302 01:26:36,180 --> 01:26:38,280 - Έλα τώρα. Έλα, τι θα κάνεις, ε; 1303 01:26:38,280 --> 01:26:39,750 Τι θα κάνεις; Είσαι μεγάλος άντρας τώρα, ε; 1304 01:26:39,750 --> 01:26:40,890 Είσαι μεγάλος άντρας; Ω! 1305 01:26:40,890 --> 01:26:42,750 'ντε γαμήσου. Έλα, δώσε μου αυτή τη μαλακία. 1306 01:26:42,750 --> 01:26:44,103 Γαμημένο πράγμα, παιδί μου. 1307 01:26:51,090 --> 01:26:52,380 'ντε γαμήσου. 1308 01:26:52,380 --> 01:26:53,680 Ούτε αυτό θα το χρειαστώ. 1309 01:26:55,547 --> 01:26:58,418 Γαμώτο, θα πας; 1310 01:26:58,418 --> 01:26:59,251 Ναι. 1311 01:27:02,127 --> 01:27:03,338 Πού στο διάολο πας; 1312 01:27:03,338 --> 01:27:05,130 Λες και θα μου ξεφύγεις, ε; 1313 01:27:05,130 --> 01:27:06,090 Σαν να πρόκειται να φύγεις μακριά μου. 1314 01:27:06,090 --> 01:27:08,268 Πού πας, γιε μου; Τι; 1315 01:27:08,268 --> 01:27:10,586 Έλα εδώ. Έλα εδώ, γαμώτο. 1316 01:27:10,586 --> 01:27:11,489 Ε; 1317 01:27:11,489 --> 01:27:13,150 Πού στο διάολο είσαι; Τι; 1318 01:27:13,150 --> 01:27:16,317 Έλα εδώ. Έλα εδώ, γαμώτο. 1319 01:27:17,498 --> 01:27:19,081 - Εντάξει τότε, Τζέσι. 1320 01:27:20,789 --> 01:27:21,622 Λοιπόν... 1321 01:27:23,114 --> 01:27:27,281 Πάμε να πιούμε ένα υπέροχο φλιτζάνι από τον καφέ που έφτιαξες. 1322 01:27:46,761 --> 01:27:48,011 - Ο Μίκυ έφυγε. 1323 01:27:53,308 --> 01:27:54,141 - Ναι. 1324 01:27:57,900 --> 01:27:59,733 - Είναι όμορφα εδώ. 1325 01:28:02,049 --> 01:28:03,382 - Ναι. 1326 01:28:06,930 --> 01:28:10,383 - Σκεφτόμουν να πάω μια βόλτα αργότερα σήμερα το πρωί. 1327 01:28:12,600 --> 01:28:14,143 Αν θέλετε να έρθετε μαζί μου. 1328 01:28:21,088 --> 01:28:22,921 - Σκέφτηκα ότι ίσως... 1329 01:28:24,309 --> 01:28:25,142 Γράψτε. 1330 01:28:28,157 --> 01:28:29,157 - Καλή ιδέα. 1331 01:28:30,146 --> 01:28:32,260 Πού στο διάολο είσαι; Εκεί, ε; 1332 01:28:32,260 --> 01:28:34,350 Τώρα, ακούστε με. 1333 01:28:34,350 --> 01:28:38,337 Θέλω να πείτε "Ο κύριος Βαμβακοφόρος είναι κακογραμμένος!" 1334 01:28:39,844 --> 01:28:41,284 - Όχι! 1335 01:28:51,569 --> 01:28:54,510 Τώρα, πες το και θα σε αφήσω να φύγεις! 1336 01:28:55,741 --> 01:28:58,872 "Ο κύριος Βαμβακοφόρος είναι κακογραμμένος!" 1337 01:28:58,872 --> 01:29:00,989 - Όχι. - 'ντε γαμήσου, φίλε. 1338 01:29:06,138 --> 01:29:10,928 Θα σας πείραζε να 1339 01:29:10,928 --> 01:29:12,261 έρθω μαζί σας; 1340 01:29:16,944 --> 01:29:19,344 Τώρα, δεν σε δουλεύω, φίλε! Με ακούς; 1341 01:29:20,280 --> 01:29:21,543 Θέλω να πείτε: "Ο κύριος Βαμβακοφόρος 1342 01:29:22,387 --> 01:29:26,430 είναι κακογραμμένος!" 1343 01:29:26,430 --> 01:29:29,793 - Ο κύριος Cotton Bud είναι το παιδί μου! 1344 01:29:30,810 --> 01:29:34,093 Και σε αντίθεση με μερικούς ανθρώπους... 1345 01:29:35,610 --> 01:29:38,343 Δεν εγκαταλείπω τα παιδιά μου. 1346 01:29:39,900 --> 01:29:40,850 - Λοιπόν, μάντεψε τι; 1347 01:29:41,897 --> 01:29:43,770 Ετοιμάσου να τους δεις στη μεταθανάτια 1348 01:29:43,770 --> 01:29:46,770 ζωή, γραφέα μου. 1349 01:29:50,700 --> 01:29:54,120 Τι ήταν αυτό; 1350 01:29:54,120 --> 01:29:55,787 - Δεν είναι κουνέλι. 1351 01:30:03,330 --> 01:30:04,653 Μια συνεργασία. 1352 01:30:16,740 --> 01:30:17,573 Γιατί όχι; 1353 01:30:27,240 --> 01:30:30,150 - Στον Βίνσεντ θα έλειπε η καλύβα. 1354 01:30:30,150 --> 01:30:32,100 Αυτό το παλιό μέρος, 1355 01:30:32,100 --> 01:30:34,240 με σκουριασμένα καρφιά και κουρασμένο ξύλο... 1356 01:30:35,160 --> 01:30:36,917 του είχε δώσει μια δεύτερη ευκαιρία. 1357 01:30:39,244 --> 01:30:40,577 Αλλά ήταν η ώρα. 1358 01:30:42,004 --> 01:30:43,961 Ώρα να φύγουμε.