1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,840 --> 00:00:26,490 - Moeder, het is Vincent. 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,320 Ik moet misschien een tijdje 5 00:00:31,080 --> 00:00:34,950 in de hut blijven. 6 00:00:34,950 --> 00:00:36,183 Er is iets gebeurd. 7 00:00:37,350 --> 00:00:38,210 Uh... 8 00:00:39,840 --> 00:00:41,280 I... 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,053 Doe vader de groeten van me. 10 00:00:46,710 --> 00:00:47,763 Ik heb de sleutel. 11 00:00:49,244 --> 00:00:50,077 Dag. 12 00:01:19,356 --> 00:01:20,983 - Weet je wat? Ik sta hier gewoon. 13 00:01:20,983 --> 00:01:22,110 - Ik ga niet eens proberen. .. En jij komt... 14 00:01:22,110 --> 00:01:24,741 - Ik ben niet in de stemming om te spelen. - Zie je, het wordt een gevecht. 15 00:01:24,741 --> 00:01:26,460 - Ik heb een rotdag gehad. - Het wordt een gevecht. 16 00:01:26,460 --> 00:01:28,800 Ik sta hier, ik drink wat en... 17 00:01:28,800 --> 00:01:32,300 - Nou, dat is het probleem, toch? 18 00:01:40,904 --> 00:01:42,880 Weet je wat je gisteravond tegen me zei? 19 00:01:42,880 --> 00:01:47,430 - Nou, niet specifiek elk woord, elk woord. 20 00:01:47,430 --> 00:01:48,510 Ik kan het me niet herinneren. 21 00:01:48,510 --> 00:01:51,130 - Je zei dat je niet zou drinken, Vincent. 22 00:01:51,130 --> 00:01:53,640 Luister, geef gewoon antwoord. Geef antwoord. 23 00:01:53,640 --> 00:01:55,558 - Natuurlijk wil je niets met me drinken. 24 00:01:55,558 --> 00:01:57,083 Je drinkt alleen met je vrienden. 25 00:01:57,930 --> 00:01:59,940 - Ik drink om plezier te hebben. 26 00:01:59,940 --> 00:02:01,357 Niet om dronken te worden. 27 00:02:04,770 --> 00:02:06,420 Je hebt geen vrienden. 28 00:02:06,420 --> 00:02:08,705 - Omdat ik niet wil... Je werkt niet! 29 00:02:08,705 --> 00:02:09,604 - Ik wil geen vrienden! 30 00:02:09,604 --> 00:02:11,506 - Je zit de hele dag op je kont te drinken! 31 00:02:11,506 --> 00:02:13,173 - Ik zit niet de hele dag op mijn kont! 32 00:02:13,173 --> 00:02:14,006 - Dat doe je wel! 33 00:02:14,006 --> 00:02:16,589 - Ik breng mezelf in een zone! 34 00:02:30,870 --> 00:02:32,787 - Wat ben je geworden? 35 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Ik wil je uit mijn leven en uit mijn huis. 36 00:02:42,870 --> 00:02:44,370 Want ik heb geen man. 37 00:02:45,210 --> 00:02:47,310 Wat ik heb is een alcoholist. 38 00:02:47,310 --> 00:02:48,900 Een alcoholische man met waanideeën die denkt 39 00:02:48,900 --> 00:02:52,067 dat hij ooit een boek zal schrijven. 40 00:03:01,570 --> 00:03:02,403 Sorry. 41 00:04:03,416 --> 00:04:04,357 Wat zou jij weten? 42 00:04:07,865 --> 00:04:08,698 Ja. 43 00:04:10,116 --> 00:04:11,366 Zoals ik al dacht. 44 00:04:12,762 --> 00:04:14,679 Precies zoals ik dacht. 45 00:04:17,916 --> 00:04:18,749 Niets. 46 00:04:32,847 --> 00:04:34,764 Wat was dat verdomme? 47 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 - De aanval liet Vincent achter met een diepe snee 48 00:05:22,440 --> 00:05:23,703 in zijn linker bovendij. 49 00:05:24,990 --> 00:05:27,540 Maar het had veel erger kunnen zijn. 50 00:05:27,540 --> 00:05:29,670 Het toeval wilde dat Vincent had overgegeven 51 00:05:29,670 --> 00:05:33,030 op het cruciale moment van de aanval, 52 00:05:33,030 --> 00:05:34,830 waardoor het beest weggleed en Vincent de kans 53 00:05:34,830 --> 00:05:38,130 kreeg om zich snel een weg te banen... 54 00:05:38,130 --> 00:05:41,070 terug naar de schuilplaats van de hut. 55 00:05:41,070 --> 00:05:45,820 De volgende dag begon Vincent wat veranderingen aan te brengen. 56 00:07:47,693 --> 00:07:49,743 - Vincent zou de hut missen. 57 00:07:50,700 --> 00:07:51,810 Deze oude plek, 58 00:07:51,810 --> 00:07:54,790 bijeengehouden door roestige spijkers en moe hout 59 00:07:55,680 --> 00:07:57,453 hem een tweede kans had gegeven. 60 00:07:59,580 --> 00:08:00,873 Een voltooide roman. 61 00:08:03,270 --> 00:08:05,403 En geen druppel in meer dan vier maanden. 62 00:08:07,380 --> 00:08:08,683 Maar het was tijd. 63 00:08:10,814 --> 00:08:11,981 Tijd om te vertrekken. 64 00:09:24,750 --> 00:09:26,917 Kom op, klootzak. 65 00:09:30,420 --> 00:09:32,340 - Vincent's dronkenschap had 66 00:09:32,340 --> 00:09:34,833 deze keer niet geholpen. 67 00:09:35,820 --> 00:09:37,920 Op het hoogtepunt van de aanval was Vincent gestruikeld 68 00:09:37,920 --> 00:09:41,550 en het scherpe lemmet van de bijl 69 00:09:41,550 --> 00:09:44,220 zijn rechteroog had doorboord. 70 00:09:44,220 --> 00:09:47,100 En hoewel hij erin slaagde om snel op te krabbelen 71 00:09:47,100 --> 00:09:49,203 terug naar de veiligheid van de hut, 72 00:09:50,940 --> 00:09:54,773 zou hij het zicht in het oog nooit meer terugkrijgen. 73 00:10:01,890 --> 00:10:04,410 Ondanks deze laatste tegenslag was Vincent 74 00:10:04,410 --> 00:10:07,230 niet van plan om te gaan kniezen, 75 00:10:07,230 --> 00:10:08,943 medelijden met zichzelf. 76 00:10:10,320 --> 00:10:13,953 Hij had maar één ding aan zijn hoofd. 77 00:10:15,120 --> 00:10:15,963 Om het te doden. 78 00:10:18,870 --> 00:10:21,243 Om dat te doen, moest hij in vorm komen. 79 00:10:22,380 --> 00:10:24,033 Vincent had ruzie. 80 00:10:25,320 --> 00:10:28,143 In de veilige uren overdag trainde hij hard. 81 00:10:29,460 --> 00:10:33,723 En 's nachts schakelde hij over op stealth. 82 00:10:35,220 --> 00:10:37,887 Lange uren op uitkijk staan. 83 00:10:41,850 --> 00:10:44,523 In een poging een glimp van het beest op te vangen. 84 00:10:48,600 --> 00:10:50,193 Om zijn bewegingen te leren. 85 00:10:52,770 --> 00:10:53,913 Zijn gewoonten. 86 00:10:56,550 --> 00:10:57,693 Zijn zwakte. 87 00:11:03,450 --> 00:11:05,943 Helaas mochten al zijn inspanningen niet baten. 88 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Het beest viel Vincent aan, 89 00:11:09,000 --> 00:11:12,003 terwijl de zon op zijn hoogste punt aan de hemel stond. 90 00:11:13,530 --> 00:11:16,110 Alsof het al zijn pogingen om weerstand 91 00:11:16,110 --> 00:11:18,527 te bieden wreed bespotte. 92 00:11:28,770 --> 00:11:31,920 Vincent zou meer dan 60% van zijn tong verliezen 93 00:11:31,920 --> 00:11:34,740 in die eerste aanval bij daglicht. 94 00:11:34,740 --> 00:11:38,253 En ondanks de beste inspanningen van het aanwezige ambulancepersoneel, 95 00:11:39,300 --> 00:11:41,853 het vermiste aanhangsel nooit gevonden zou worden. 96 00:11:43,590 --> 00:11:47,410 Daarom kon alleen worden aangenomen dat Vincent 97 00:11:48,600 --> 00:11:50,517 het in zijn geheel had opgeslokt. 98 00:12:40,680 --> 00:12:41,513 - Vincent? 99 00:12:47,320 --> 00:12:48,653 - Hallo, vader. 100 00:12:52,320 --> 00:12:53,487 Hallo, moeder. 101 00:13:28,133 --> 00:13:29,623 - Ja, ja, ja! 102 00:13:29,623 --> 00:13:31,860 Nee, ik had precies dezelfde Zephyr. 103 00:13:31,860 --> 00:13:33,766 - Oh, nee. Geweldige auto. 104 00:13:33,766 --> 00:13:34,800 - Ja, ja. 105 00:13:34,800 --> 00:13:36,903 Dreef over de weg als een boot. 106 00:13:38,820 --> 00:13:40,980 Ja, echt een soort cruisewagen. 107 00:13:40,980 --> 00:13:44,017 - Wat was je eerste auto? - Oh, dat was een XP-GT. 108 00:13:51,079 --> 00:13:51,934 - Hé, maat. 109 00:13:51,934 --> 00:13:56,267 Waarom rot je niet op, terug naar waar je vandaan komt? 110 00:14:25,230 --> 00:14:26,063 - Weet je, niemand 111 00:14:27,390 --> 00:14:29,220 van jullie... 112 00:14:29,220 --> 00:14:33,637 Niemand van jullie zou lachen als jullie dit beest zouden ontmoeten. 113 00:15:38,315 --> 00:15:39,148 - Niet doen! 114 00:15:42,450 --> 00:15:43,700 - Het is een shiraz cabernet. 115 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 Dat hoeft niet. Ik kan het voor je opdrinken, als je wilt. 116 00:15:47,610 --> 00:15:48,480 - Ja, zou je dat willen? 117 00:15:48,480 --> 00:15:50,340 - Ja, giet alles er maar in. 118 00:15:50,340 --> 00:15:51,390 - Oké. 119 00:15:51,390 --> 00:15:52,740 - Ga gewoon naar de top. 120 00:15:53,609 --> 00:15:55,159 - Weet je het zeker? - Ja, vul maar bij. 121 00:15:56,610 --> 00:15:57,540 Ga door. - Ik ga een beetje door. 122 00:15:57,540 --> 00:15:58,800 Ik hou een klein beetje. Is dat goed? 123 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 - Ja, je mag zoveel hebben als je wilt. 124 00:16:00,300 --> 00:16:01,740 - Nee, ik neem een slokje. 125 00:16:01,740 --> 00:16:03,987 Maar je drinkt het toch niet altijd? 126 00:16:03,987 --> 00:16:07,530 Je drinkt er niet veel van, zo te zien? 127 00:16:07,530 --> 00:16:08,640 - Oh, ik drink een... 128 00:16:08,640 --> 00:16:09,843 Ik drink soms. 129 00:16:12,570 --> 00:16:14,270 Dus jij rookt kauwgombladeren? - Ja. 130 00:16:16,289 --> 00:16:17,622 - Echt waar? - Ja. 131 00:16:18,630 --> 00:16:20,970 Ze zijn makkelijk te krijgen. - Moet je ze drogen? 132 00:16:20,970 --> 00:16:23,760 - Ja, maar niet alleen kauwgombladeren. 133 00:16:23,760 --> 00:16:26,430 Alles wat een beetje rondslingert. 134 00:16:26,430 --> 00:16:29,343 - En ontbrandt het als je het aansteekt? 135 00:16:29,343 --> 00:16:30,724 - Ja. 136 00:16:30,724 --> 00:16:31,610 Shit ja. 137 00:16:31,610 --> 00:16:35,703 - En hoe noemen ze dat struikgewas? 138 00:16:35,703 --> 00:16:39,132 - Gewoon bushman's weed. 139 00:16:39,132 --> 00:16:40,786 - Dus ik heb een vraag voor je. 140 00:16:40,786 --> 00:16:42,006 - Uh -huh. 141 00:16:42,006 --> 00:16:44,887 - Eh, en ik hoop dat je het niet erg vindt om te antwoorden. 142 00:16:44,887 --> 00:16:45,720 - Helemaal niet. 143 00:16:45,720 --> 00:16:49,800 - Maar ik vroeg me af hoe je kunt zien in het donker, 144 00:16:49,800 --> 00:16:52,530 zonder een hoofd -toorts op, 145 00:16:52,530 --> 00:16:54,900 want als ik daar zou lopen zonder hoofd -toorts, 146 00:16:54,900 --> 00:16:58,260 Ik zou een ledemaat breken, binnen 100 meter. 147 00:16:58,260 --> 00:17:01,375 - Ah, ik ben net geacclimatiseerd. 148 00:17:01,375 --> 00:17:04,615 Ik ben overzee geweest. Ik ben jaren geleden naar Vietnam geweest. 149 00:17:04,615 --> 00:17:05,550 - Ja? 150 00:17:05,550 --> 00:17:06,987 - We waren vaak donker. 151 00:17:06,987 --> 00:17:09,640 Je mocht 's nachts geen sigaretten opsteken. 152 00:17:09,640 --> 00:17:11,171 - Is dat omdat de vijand je kan zien? 153 00:17:11,171 --> 00:17:13,050 - Ja, maar je raakte gewend aan het donker. 154 00:17:13,050 --> 00:17:15,043 - En het spijt me dat ik niet... 155 00:17:15,043 --> 00:17:17,993 Ik wilde alleen maar zeggen dat het me spijt. Ik wilde je niet laten schrikken. 156 00:17:19,510 --> 00:17:21,780 - Maat, ik schrok me dood daar. 157 00:17:21,780 --> 00:17:23,473 - Ja, dat was niet mijn bedoeling, maar ik 158 00:17:23,473 --> 00:17:25,450 was het eigenlijk wel, om eerlijk te zijn, 159 00:17:25,450 --> 00:17:28,230 Ik was ook een beetje bang voor jou, 160 00:17:28,230 --> 00:17:29,830 dus misschien waren we allebei een beetje bang. 161 00:17:32,520 --> 00:17:33,903 Oh, dat is best goed. 162 00:17:35,940 --> 00:17:37,940 Doe er nog zo een. 163 00:17:42,000 --> 00:17:42,833 Dat is geweldig. 164 00:17:43,830 --> 00:17:45,977 Maar het is leuk dat je er bent, en ik hoop het, 165 00:17:45,977 --> 00:17:47,970 Ik hoop dat je geniet van je wijn. 166 00:17:47,970 --> 00:17:50,550 - Nou, dit is de eerste keer dat ik erin zit. 167 00:17:50,550 --> 00:17:53,219 Dit is een prachtig plekje dat je hier hebt. 168 00:17:53,219 --> 00:17:54,696 - Ja, het is van mijn ouders. 169 00:17:54,696 --> 00:17:55,896 - Ik vind het leuk. 170 00:17:55,896 --> 00:17:56,970 Het is zo leuk. 171 00:17:56,970 --> 00:18:00,240 - Oh, mijn moeder Delphine en mijn vader William, 172 00:18:00,240 --> 00:18:02,580 kwamen op een dagje uit voor een picknick, 173 00:18:02,580 --> 00:18:04,140 en ze besloten dat ze gewoon, 174 00:18:04,140 --> 00:18:06,960 ze waren gewoon onder de indruk van de charme van de plek, 175 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 en ze besloten dat ze het wilden kopen. 176 00:18:09,000 --> 00:18:12,360 Dus kochten ze hem voor $800 van een lokale boer, 177 00:18:12,360 --> 00:18:16,017 in, op 12 maart 1973, en sindsdien 178 00:18:16,017 --> 00:18:17,967 is het in de familie gebleven. 179 00:18:18,990 --> 00:18:20,280 - Oh, je bent eigenlijk een geluksvogel. 180 00:18:20,280 --> 00:18:21,990 Je wilt deze joint bij je houden. 181 00:18:21,990 --> 00:18:24,930 - Nou, ze willen hier niet echt komen, 182 00:18:24,930 --> 00:18:27,780 en niemand anders in mijn familie komt hier graag, dus.., 183 00:18:27,780 --> 00:18:29,580 het is een leuke plek voor mij om er even tussenuit te gaan, 184 00:18:29,580 --> 00:18:32,645 want ik breng niet graag zoveel tijd door... 185 00:18:32,645 --> 00:18:34,590 met de meeste mensen in deze stad. 186 00:18:34,590 --> 00:18:35,440 - Dat is me opgevallen. 187 00:18:37,980 --> 00:18:40,620 Ik denk dat de lokale bevolking... 188 00:18:40,620 --> 00:18:42,990 Ze zijn, ze zijn een stelletje... 189 00:18:42,990 --> 00:18:44,250 Zo te horen zijn het aardige mensen. 190 00:18:44,250 --> 00:18:46,358 - Nou, ze lijken me niet erg aardig. 191 00:18:46,358 --> 00:18:48,180 - Ze zijn niet aardig tegen vreemden. 192 00:18:48,180 --> 00:18:50,280 - Nou, dan zijn het niet echt aardige mensen, of wel? 193 00:18:50,280 --> 00:18:53,775 - In dat geval niet, denk ik, maar ze blijven op zichzelf. 194 00:18:53,775 --> 00:18:56,010 Ze lijken niet veel problemen met elkaar te hebben. 195 00:18:56,010 --> 00:18:58,021 - Ze zijn dus aardig onder elkaar. 196 00:18:58,021 --> 00:19:00,338 - Dat klopt. - Maar niet aardig tegen anderen? 197 00:19:00,338 --> 00:19:02,160 - Ja, en dat is, weet je, we zijn aliens. 198 00:19:02,160 --> 00:19:03,827 - Het zijn klootzakken. 199 00:19:10,440 --> 00:19:13,720 Misschien neem ik toch een slokje. Gewoon om te zien hoe het smaakt. 200 00:19:13,720 --> 00:19:15,137 - Het is goede wijn. 201 00:19:17,714 --> 00:19:19,797 Het is in orde, toch? 202 00:19:20,984 --> 00:19:23,752 - Ja, daar kan ik wel een beetje van drinken, denk ik. 203 00:19:23,752 --> 00:19:25,222 Ik heb een spel kaarten. 204 00:19:25,222 --> 00:19:26,574 - Ik heb ook een deck. 205 00:19:26,574 --> 00:19:28,927 - Terug in het kamp. - Ik heb net een deck gekocht. 206 00:19:28,927 --> 00:19:30,933 "Queens Slipper", worden ze genoemd. 207 00:19:31,860 --> 00:19:33,480 - Welke kleur hebben ze? 208 00:19:33,480 --> 00:19:34,860 - Rood. 209 00:19:34,860 --> 00:19:38,089 - Ik heb kaartspellen gespeeld die veel gemakkelijker te spelen zijn. 210 00:19:38,089 --> 00:19:39,543 Zoals, zoals, Vis. 211 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 - Oh, ja, Fish is... 212 00:19:42,090 --> 00:19:43,590 Ja, Fish een goed spel. 213 00:19:43,590 --> 00:19:45,762 En Snap. Ik speelde altijd Snap. 214 00:19:45,762 --> 00:19:46,595 - Uh -huh, en uh- ik heb mijn hand een 215 00:19:46,595 --> 00:19:49,345 keer bezeerd toen ik Snap speelde. 216 00:19:52,199 --> 00:19:53,299 - Vandaar het spel Snap! 217 00:19:54,168 --> 00:19:55,650 - Mm. - Dus je houdt van winnen? 218 00:19:55,650 --> 00:19:56,970 Ja. - Wie niet? 219 00:19:56,970 --> 00:19:57,803 - Nee, dat is het. 220 00:19:57,803 --> 00:20:00,330 - Iemand zei ooit tegen me: "Alles in het leven is competitief". 221 00:20:00,330 --> 00:20:03,330 en ik denk dat dat waarschijnlijk een vrij accurate verklaring was. 222 00:20:03,330 --> 00:20:04,163 - Ja, goed - Hij was een 223 00:20:04,163 --> 00:20:05,190 beetje een klootzak, 224 00:20:05,190 --> 00:20:08,023 maar ik denk dat hij die goed heeft. 225 00:20:20,730 --> 00:20:21,993 Waar gaat dit heen, Gunther? 226 00:20:24,780 --> 00:20:26,430 - Leg de mijne neer. 227 00:20:26,430 --> 00:20:27,980 - Gewoon doorlopen? 228 00:20:29,103 --> 00:20:29,936 - Hier. 229 00:20:30,990 --> 00:20:31,823 Waar is de jouwe? 230 00:20:34,470 --> 00:20:35,983 Oh, ja, je hebt gelijk. 231 00:20:35,983 --> 00:20:37,260 Dus wat je moet doen. 232 00:20:37,260 --> 00:20:38,820 En dus zal dat een beetje dalen. 233 00:20:38,820 --> 00:20:41,010 En dan doe je weer hetzelfde. 234 00:20:41,010 --> 00:20:42,000 Houd het hier vast. 235 00:20:42,000 --> 00:20:42,870 - Hier stoppen? - Stop hier. 236 00:20:42,870 --> 00:20:43,767 Stop. Nee, een beetje hoger. 237 00:20:43,767 --> 00:20:45,660 En gewoon oefenen. - Yep. 238 00:20:45,660 --> 00:20:47,727 - Zwaai dat uit. Laat los. 239 00:20:47,727 --> 00:20:48,560 - Uh -huh. 240 00:20:48,560 --> 00:20:49,620 - Oké? - En dan flikkeren? 241 00:20:49,620 --> 00:20:50,453 - Yep. 242 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 Nou, helaas - - Deed 243 00:20:53,880 --> 00:20:54,840 ik iets verkeerd? 244 00:20:54,840 --> 00:20:56,550 - Je hebt niets verkeerd gedaan. 245 00:20:56,550 --> 00:20:57,990 Je hebt het gewoon niet allemaal goed gedaan. 246 00:20:57,990 --> 00:21:00,753 Dus als je naar buiten gaat, laat het los en flikker op. 247 00:21:02,417 --> 00:21:04,800 - Oh, het is verdomme weer gelukt. 248 00:21:04,800 --> 00:21:05,823 Oké, achteruit. 249 00:21:06,840 --> 00:21:07,673 Hier ga ik. 250 00:21:15,240 --> 00:21:16,620 - Goed schot! 251 00:21:16,620 --> 00:21:19,260 Hoe dan ook, het is verbazingwekkend dat je dat kunt. 252 00:21:19,260 --> 00:21:20,643 Oké, daar gaan we. 253 00:21:21,570 --> 00:21:25,080 Ik ga voor een grote. Ik ga voor een verdomd grote. 254 00:21:25,080 --> 00:21:26,850 - Je staat er alleen voor, maat. Vergeet niet om... 255 00:21:26,850 --> 00:21:28,183 Ja, dat is het. 256 00:21:34,309 --> 00:21:35,389 Ik vind het geweldig! 257 00:21:35,389 --> 00:21:36,784 Dat was briljant! 258 00:21:43,410 --> 00:21:44,643 - Het is erg ontspannend. 259 00:21:45,480 --> 00:21:47,030 - Ja, ik denk... 260 00:21:48,420 --> 00:21:50,102 Nou, je hebt iets geleerd, nietwaar? 261 00:21:50,102 --> 00:21:52,320 Heb je nog nooit gevist? - Nooit. 262 00:21:52,320 --> 00:21:56,130 En ik heb het gevoel dat ik er misschien een beetje een natuurtalent in ben. 263 00:21:56,130 --> 00:21:58,590 - Dus je weet wat je moet doen. Oh, man, kijk daar eens! 264 00:21:58,590 --> 00:22:02,370 - Ja, het voelt alsof... 265 00:22:02,370 --> 00:22:05,370 Ik heb echt het gevoel dat als ik dit doe... 266 00:22:09,019 --> 00:22:10,286 Het voelt gewoon, ja. 267 00:22:10,286 --> 00:22:12,897 - Dit wordt steeds beter. 268 00:22:12,897 --> 00:22:13,860 - Zoals, weet je wat? 269 00:22:13,860 --> 00:22:16,380 Het maakt me niet uit of er hier geen vis in zit. 270 00:22:16,380 --> 00:22:18,720 - Oké. - Want ik hou gewoon van casting. 271 00:22:18,720 --> 00:22:20,430 Ik vind de casting leuk. 272 00:22:21,870 --> 00:22:23,700 Gewoon op zichzelf. 273 00:22:23,700 --> 00:22:25,680 Vind je dat logisch? - Nee. 274 00:22:25,680 --> 00:22:27,330 Mensen doen dat voor een... 275 00:22:27,330 --> 00:22:30,330 Soms hebben ze van die plaatsen waar ze gewoon 276 00:22:30,330 --> 00:22:33,570 vliegvissen in dit soort vijvers waar niets in zit, 277 00:22:33,570 --> 00:22:36,900 en ze hebben wedstrijden om te zien wat ze kunnen doen, weet je? 278 00:22:36,900 --> 00:22:39,060 Nou, je bent er beter in dan ik. 279 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 - Bedankt, Gunther. 280 00:22:40,860 --> 00:22:42,990 - Het kan het enige oog zijn dat helpt. 281 00:22:42,990 --> 00:22:44,910 Het is positief. - Het is positief. 282 00:22:44,910 --> 00:22:48,330 - Je verliest je oog en je hebt betere kansen. 283 00:22:48,330 --> 00:22:49,530 - Het is positief. 284 00:22:49,530 --> 00:22:52,800 - Maar niet allemaal, weet je, ik zou niet... 285 00:22:52,800 --> 00:22:55,020 Maar ik zou niet willen dat mij dat overkwam, 286 00:22:55,020 --> 00:22:56,490 Ik ben bang. 287 00:22:56,490 --> 00:22:57,663 Maar het is jammer. 288 00:22:59,010 --> 00:23:02,310 Maar je kunt nog steeds... 289 00:23:04,710 --> 00:23:06,690 - Ik zou binnenkort aan zo'n wedstrijd mee kunnen doen, 290 00:23:06,690 --> 00:23:08,318 als ik blijf oefenen. 291 00:23:08,318 --> 00:23:09,514 - Oh, nou, je hebt... 292 00:23:09,514 --> 00:23:10,981 Je hebt een kans. 293 00:23:10,981 --> 00:23:12,600 - Misschien doe ik wel mee. 294 00:23:12,600 --> 00:23:14,767 Ik blijf gewoon oefenen. 295 00:23:17,520 --> 00:23:20,037 Oh ja. Ik ga meedoen aan zo'n wedstrijd. 296 00:23:27,778 --> 00:23:29,195 - Het is prachtig. 297 00:23:50,815 --> 00:23:52,305 Oh, God. 298 00:23:52,305 --> 00:23:53,865 Dat is prachtig. 299 00:23:53,865 --> 00:23:55,590 Deze rots... 300 00:23:55,590 --> 00:23:56,940 - Gunther] Is stollend. 301 00:23:56,940 --> 00:23:58,170 - Oké. 302 00:23:58,170 --> 00:24:00,053 Dit heet dus Word. 303 00:24:01,154 --> 00:24:01,987 - Een woord? 304 00:24:01,987 --> 00:24:03,720 - Het is hetzelfde als een typemachine. 305 00:24:03,720 --> 00:24:07,230 - Het meeste goud dat in Victoria is gevonden, 306 00:24:07,230 --> 00:24:09,660 werd hier gevonden, in dit gebied. 307 00:24:09,660 --> 00:24:11,550 - Echt waar? - Serieus. 308 00:24:11,550 --> 00:24:13,650 - Ja, houd het scherm op jezelf gericht. 309 00:24:13,650 --> 00:24:14,783 - Ja. 310 00:24:14,783 --> 00:24:15,616 En ze verpletteren dit, 311 00:24:15,616 --> 00:24:16,920 en die kleine stukjes daar zijn goud. 312 00:24:16,920 --> 00:24:18,552 - Ik ga hier een beetje pletten? - Verzamel ze allemaal. 313 00:24:18,552 --> 00:24:19,952 Ja! 314 00:24:22,770 --> 00:24:24,152 - Het brak deze. 315 00:24:24,152 --> 00:24:25,990 - Zie je hoe sterk het is? 316 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 Wacht even. Stop het gewoon in je zak. 317 00:24:29,160 --> 00:24:31,520 Je hebt iets anders nodig om dat mee te verpletteren. 318 00:24:31,520 --> 00:24:33,819 - Ik bewaar dit en sla het later kapot. 319 00:24:33,819 --> 00:24:36,090 En je drukt op Opslaan. Gunthers bestand. 320 00:24:36,090 --> 00:24:37,860 - Het wordt allemaal opgeslagen op de computer. 321 00:24:37,860 --> 00:24:40,230 - Je bewaart je spullen hier, ja? 322 00:24:40,230 --> 00:24:42,137 - Nou, dat doet het. Het leeft hier. 323 00:24:42,137 --> 00:24:43,785 - Ja, cool. 324 00:24:43,785 --> 00:24:47,100 En het haalt stukjes rots tevoorschijn die je nog nooit hebt gezien, 325 00:24:47,100 --> 00:24:49,737 waarvan je niet wist dat hij eronder zat. 326 00:24:49,737 --> 00:24:51,827 En deze boom stort in. 327 00:24:51,827 --> 00:24:52,660 - Oh, shit. 328 00:24:52,660 --> 00:24:55,080 - Nou, het dwingt alle rotsen naar de oppervlakte. 329 00:24:55,080 --> 00:24:57,450 Ik heb geen boeken of zo nodig. Ik heb het allemaal daar. 330 00:24:57,450 --> 00:24:59,280 - Je kunt nog steeds boeken lezen. 331 00:24:59,280 --> 00:25:02,280 - De wortels van de boom hebben hen omhoog gebracht. 332 00:25:02,280 --> 00:25:03,810 Veel klompjes worden zo gevonden. 333 00:25:03,810 --> 00:25:05,700 - Eerlijk? - Absoluut. 334 00:25:05,700 --> 00:25:08,520 Ik stuurde altijd een telegram naar iemand en... 335 00:25:08,520 --> 00:25:11,107 - Gebruik je die nog steeds? - Gebruiken jullie die? 336 00:25:11,107 --> 00:25:12,027 - Is dat zo? 337 00:25:12,027 --> 00:25:15,660 - Nee, ik gebruik er al jaren geen meer, ik stuur niet... 338 00:25:15,660 --> 00:25:18,570 Ik heb al heel lang met niemand meer gecommuniceerd. 339 00:25:18,570 --> 00:25:20,190 - Wil je nu teruggaan om wat te eten? 340 00:25:20,190 --> 00:25:21,360 - Graag. - Ja. 341 00:25:21,360 --> 00:25:23,614 Ik ga waarschijnlijk gewoon een stoofpotje maken. 342 00:25:23,614 --> 00:25:28,051 Er komen gewoon kleine stukjes lamsvlees in. 343 00:25:28,051 --> 00:25:28,884 - Oh, maat. - Is dat goed? 344 00:25:28,884 --> 00:25:31,333 - Ik heb al zo lang geen stoofpot meer gegeten. Ja. 345 00:25:31,333 --> 00:25:33,090 - Ik snij misschien wat wortels fijn, 346 00:25:33,090 --> 00:25:34,680 en meng het met wat rijst. 347 00:25:34,680 --> 00:25:36,420 - Ja, oké. - Oké. 348 00:25:36,420 --> 00:25:38,520 - Klinkt goed. - Laten we gaan. 349 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 - Hartelijk dank. 350 00:25:45,223 --> 00:25:47,389 - Ik weet het eigenlijk niet. 351 00:25:47,389 --> 00:25:51,360 Ik heb geen aboriginals als zodanig in mijn bloed, 352 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 maar ik heb les gehad van... 353 00:25:53,400 --> 00:25:55,173 Ik ken veel aboriginals. 354 00:25:56,138 --> 00:25:57,960 - Oké. - Ja. 355 00:25:57,960 --> 00:25:58,793 - Denk je dat dat helpt 356 00:25:58,793 --> 00:26:00,690 met je nachtzicht? 357 00:26:00,690 --> 00:26:02,520 - Nee, het geeft je een soort perceptie... 358 00:26:02,520 --> 00:26:03,747 en bewustzijn. 359 00:27:16,590 --> 00:27:20,490 - Vincent's debuutroman, getiteld "Falcon's Dive", 360 00:27:20,490 --> 00:27:23,700 was een fictieve verkenning van de littekens van de oorlog, 361 00:27:23,700 --> 00:27:26,250 verteld door de ogen van kapitein Willard 362 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 Cornell van het RAAF -bommenwerpercommando. 363 00:27:29,250 --> 00:27:31,650 Vincent was "Falcon's Dive" binnengegaan. 364 00:27:31,650 --> 00:27:34,290 in de prestigieuze nationale literaire competitie 365 00:27:34,290 --> 00:27:38,340 voor ongepubliceerde werken, de Wynn Williams Medaille. 366 00:27:38,340 --> 00:27:41,430 En na het verrassingsnieuws, laat die avond, 367 00:27:41,430 --> 00:27:44,100 dat zijn boek de eerste prijs had gewonnen, 368 00:27:44,100 --> 00:27:47,490 stond Vincent plotseling in de schijnwerpers. 369 00:27:47,490 --> 00:27:48,660 Hij werd al snel aangenomen door de prominente 370 00:27:48,660 --> 00:27:51,570 literaire agent Eloise Bergman. 371 00:27:51,570 --> 00:27:54,750 die vervolgens een nationale boektournee organiseerde voor Vincent 372 00:27:54,750 --> 00:27:56,910 om "Falcon's Dive" te promoten. 373 00:27:56,910 --> 00:27:59,850 Het moest een luxe gelegenheid worden met zwarte stropdas 374 00:27:59,850 --> 00:28:02,403 met de who's -who van de samenleving aanwezig. 375 00:28:04,470 --> 00:28:05,853 - Dames en heren, 376 00:28:08,220 --> 00:28:11,523 ik dank u voor uw aanwezigheid hier vanavond, 377 00:28:13,044 --> 00:28:13,877 voor de eerste lezing van mijn 378 00:28:15,540 --> 00:28:20,517 debuutroman "Falcon's Dive". 379 00:28:23,970 --> 00:28:26,193 Het is een lange reis geweest, 380 00:28:27,650 --> 00:28:28,983 maar wel een reis, 381 00:28:29,940 --> 00:28:32,377 Desalniettemin de moeite waard. 382 00:28:40,242 --> 00:28:41,325 De moeite waard. 383 00:28:42,803 --> 00:28:43,886 De moeite waard. 384 00:28:46,170 --> 00:28:47,253 De moeite waard. 385 00:28:55,470 --> 00:28:57,240 - Vincent's besef van tijd raakte 386 00:28:57,240 --> 00:29:00,030 snel uitgehold tijdens de tour, 387 00:29:00,030 --> 00:29:03,993 terwijl zijn bestaan vervaagde van de ene hotelkamer naar de andere. 388 00:29:04,890 --> 00:29:07,927 Maar toen de verkoop van de veelgeprezen 389 00:29:07,927 --> 00:29:10,830 "Falcon's Dive" begon omhoog te schieten, 390 00:29:10,830 --> 00:29:13,533 zijn roem begon ook te bloeien. 391 00:29:24,120 --> 00:29:27,510 Er werd echter wel gefluisterd, 392 00:29:27,510 --> 00:29:30,093 met betrekking tot Vincent's mentale kwetsbaarheid. 393 00:29:30,930 --> 00:29:34,740 Eloise besloot daarom tot de beveiligingsaannemer van het bedrijf, 394 00:29:34,740 --> 00:29:37,890 Kim Yu Jin, ook wel bekend als "Kleine Kim", zou 395 00:29:37,890 --> 00:29:41,040 de klok rond aan Vincent worden toegewezen, 396 00:29:41,040 --> 00:29:43,150 om ervoor te zorgen dat 397 00:29:44,430 --> 00:29:45,393 alles soepel verliep. 398 00:29:56,970 --> 00:29:59,730 - Misschien was het een poging om uitstel te krijgen... 399 00:29:59,730 --> 00:30:03,120 vanuit de beslotenheid van alweer een hotelkamer. 400 00:30:03,120 --> 00:30:05,610 Maar Vincent zwierf 's nachts 401 00:30:05,610 --> 00:30:09,393 vaak urenlang door de straten. 402 00:30:10,530 --> 00:30:12,573 Alsof hij iets zocht. 403 00:30:13,770 --> 00:30:14,733 Zoeken. 404 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Bereiken. 405 00:30:18,450 --> 00:30:21,660 Maar hoe vaak hij het ook probeerde, 406 00:30:21,660 --> 00:30:23,890 hij kon er nooit achter komen wat het was... 407 00:30:25,350 --> 00:30:26,933 waar hij naar op zoek was. 408 00:30:45,090 --> 00:30:46,710 - Gastheer] De handgreep maakt stofzuigen leuk. 409 00:30:46,710 --> 00:30:48,390 Lichtgewicht, weegt slechts acht pond, 410 00:30:48,390 --> 00:30:50,843 een handige voedingsschakelaar met twee snelheden van Auric! 411 00:30:51,777 --> 00:30:54,060 En een ander conflict was of we de roestige oude fiets 412 00:30:54,060 --> 00:30:56,553 zouden gebruiken om rond de boerderij te rijden, 413 00:30:58,620 --> 00:31:01,703 of om een glimmende en schone golfkar te gebruiken! 414 00:31:05,356 --> 00:31:08,040 De elektrische golfauto Easy Golf Freedom TXP! 415 00:31:08,040 --> 00:31:11,068 Ontspan en geniet van de rit tussen birdies en bogies. 416 00:31:11,068 --> 00:31:13,050 Hij accelereert soepel en de accu is gemakkelijk te onderhouden. 417 00:31:13,050 --> 00:31:15,780 Inclusief wieldoppen en zonnekap. 418 00:31:15,780 --> 00:31:17,490 Maar het grootste meningsverschil ontstond toen 419 00:31:17,490 --> 00:31:20,610 meneer Dobless het varken Arnie in huis haalde. 420 00:31:20,610 --> 00:31:23,440 Lisa kreeg altijd een woedeaanval en stormde weg 421 00:31:24,534 --> 00:31:26,956 in een mooie, schone trailer! 422 00:31:34,694 --> 00:31:35,611 - Oh, shit. 423 00:31:41,640 --> 00:31:45,000 - Jacob Van Der Beek was een biologische maïsboer 424 00:31:45,000 --> 00:31:48,690 die in de stad was voor de Sustainable Living Expo. 425 00:31:48,690 --> 00:31:50,760 Hij had Vincent die avond ontmoet in de 426 00:31:50,760 --> 00:31:53,700 pianobar van het Continental Hotel, 427 00:31:53,700 --> 00:31:55,773 waar beide heren verbleven. 428 00:31:56,880 --> 00:31:59,763 Het zou een ontmoeting worden die Jacob nooit zou vergeten. 429 00:32:01,050 --> 00:32:02,913 Om de verkeerde redenen. 430 00:32:04,020 --> 00:32:08,400 De aanval was snel geweest, maar niet minder wreed, 431 00:32:08,400 --> 00:32:12,003 Jacob kreeg het zwaar te verduren van de woede van het beest. 432 00:32:13,020 --> 00:32:15,150 Hij zou zijn rechteroor verliezen en 433 00:32:15,150 --> 00:32:17,520 een groot deel van zijn bovenlip, 434 00:32:17,520 --> 00:32:19,593 en zijn linker middelvinger. 435 00:32:20,460 --> 00:32:23,790 Voordat Vincent het televisietoestel naar het beest slingerde, 436 00:32:23,790 --> 00:32:25,923 waardoor het snel wegvluchtte. 437 00:32:27,660 --> 00:32:30,990 Ondanks Vincents heldendaden was er veel 438 00:32:30,990 --> 00:32:33,300 van verwarring onder de autoriteiten 439 00:32:33,300 --> 00:32:35,553 over zijn rol in de hele zaak, 440 00:32:36,450 --> 00:32:40,563 en velen wezen met een beschuldigende vinger naar de beroemde auteur. 441 00:32:42,570 --> 00:32:45,420 Vincent's duurbetaalde team van advocaten 442 00:32:45,420 --> 00:32:48,150 had betoogd dat hun stercliënt 443 00:32:48,150 --> 00:32:52,383 een korte en onvoorspelbare episode had doorgemaakt. 444 00:32:54,060 --> 00:32:57,363 Waarschijnlijk veroorzaakt door de ontberingen en stress van zijn tournee. 445 00:32:58,260 --> 00:33:01,950 Daarom werd besloten dat het beste voor iedereen 446 00:33:01,950 --> 00:33:04,770 zou zijn als Vincent een paar maanden zou rusten 447 00:33:04,770 --> 00:33:09,770 en herstellen in de May -View gezondheidszorg. 448 00:33:12,150 --> 00:33:13,680 Vincent wist natuurlijk dat er geen woord 449 00:33:13,680 --> 00:33:17,250 waar was van wat zijn advocaten zeiden, 450 00:33:17,250 --> 00:33:20,340 maar hij vond dat er genoeg problemen waren geweest, 451 00:33:20,340 --> 00:33:21,663 Dus hij ging mee en speelde 452 00:33:23,340 --> 00:33:25,257 hun spelletjes. 453 00:33:34,903 --> 00:33:36,612 - Lokaal 1] Waarom zou je dat doen? 454 00:33:36,612 --> 00:33:39,151 Het slaat helemaal nergens op. 455 00:33:39,151 --> 00:33:40,829 Complete verspilling van... 456 00:33:40,829 --> 00:33:42,006 O jee. 457 00:33:42,006 --> 00:33:44,028 - Lokaal 2] Denk er eens over na. 458 00:33:44,028 --> 00:33:46,875 - Hoe dan ook, ik heb het hierover en... 459 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 - Oh. 460 00:33:51,467 --> 00:33:52,300 - Vincent? 461 00:34:09,168 --> 00:34:12,001 Mag ik je handtekening, maat? 462 00:34:13,567 --> 00:34:16,900 - Wat, vind je me niet meer grappig? 463 00:34:23,685 --> 00:34:24,518 - Nee. 464 00:34:25,555 --> 00:34:26,388 Nee, vriend. 465 00:34:32,016 --> 00:34:35,320 - Sorry. - Neem een biertje, maat. 466 00:34:35,320 --> 00:34:40,320 - Ja, neem een biertje. 467 00:35:13,950 --> 00:35:16,080 - Vincent ontdekte dat hij nu omsingeld was. 468 00:35:16,080 --> 00:35:18,993 door veel nieuwe vrienden. 469 00:35:20,160 --> 00:35:25,160 Waarvan er nogal wat graag zijn handtekening wilden hebben. 470 00:35:25,470 --> 00:35:29,970 Maar sinds kort stond het niet meer op een exemplaar van zijn boek. 471 00:35:29,970 --> 00:35:33,090 Een verontrustende nieuwe trend had zich snel verspreid, 472 00:35:33,090 --> 00:35:36,990 na het incident in het Hotel Continental. 473 00:35:36,990 --> 00:35:40,500 Eén waarbij een morbide of afschrikwekkend voorwerp 474 00:35:40,500 --> 00:35:42,120 die zijn handtekening droegen, 475 00:35:42,120 --> 00:35:45,150 begon erg gewild te worden, 476 00:35:45,150 --> 00:35:48,390 onder vele verzamelaars van over de hele wereld. 477 00:35:48,390 --> 00:35:53,220 En naarmate de vraag groeide, stegen ook de prijzen. 478 00:35:53,220 --> 00:35:54,850 Het leek erop dat het beest nu 479 00:35:56,310 --> 00:35:58,593 een bloeiende industrie was. 480 00:36:00,210 --> 00:36:02,190 Mensen kwamen overal vandaan om Vincent op te 481 00:36:02,190 --> 00:36:06,570 zoeken in zijn stille hoekje van de wereld. 482 00:36:06,570 --> 00:36:08,790 En om eerlijk te zijn begon de 483 00:36:08,790 --> 00:36:11,400 aandacht allemaal een beetje 484 00:36:11,400 --> 00:36:14,373 ongemakkelijk voor hem, na een tijdje. 485 00:36:15,300 --> 00:36:19,773 Vincent wilde nu gewoon het rustige, vredige plattelandsleven, 486 00:36:21,120 --> 00:36:25,453 ver verwijderd van al het gedoe en de dwaasheid van roem. 487 00:39:05,820 --> 00:39:07,770 Wat drieënhalf jaar eerder 488 00:39:07,770 --> 00:39:10,110 voor Vincent was begonnen, 489 00:39:10,110 --> 00:39:13,320 als een gezellig avondje uit met een paar van zijn vrienden, 490 00:39:13,320 --> 00:39:16,740 was plotseling veranderd in een all -you-can-eat smorgasbord 491 00:39:16,740 --> 00:39:18,780 voor het vraatzuchtige beest. 492 00:39:18,780 --> 00:39:22,117 In de populaire cultuur bekend geworden als 493 00:39:22,117 --> 00:39:24,930 "The Slaughter at the Shack", 494 00:39:24,930 --> 00:39:29,010 drie onschuldige zielen zouden die nacht tragisch omkomen. 495 00:39:29,010 --> 00:39:32,190 Het waren 24 -jarige universiteitsstudenten 496 00:39:32,190 --> 00:39:33,663 Dok Ban Yen Nok Noi. 497 00:39:35,700 --> 00:39:37,860 De veelgeprezen modefotograaf, 498 00:39:37,860 --> 00:39:39,993 de 53 -jarige Bridget Lambert. 499 00:39:46,170 --> 00:39:50,130 En 31 -jarige social influencer, muzikant, 500 00:39:50,130 --> 00:39:54,513 en veganistische activist, Rainstream Beautiful Rush. 501 00:39:56,250 --> 00:39:59,400 Anderen raakten zwaar gewond, waaronder Vincent, 502 00:39:59,400 --> 00:40:02,943 die een lelijke klap op zijn achterhoofd kreeg. 503 00:40:04,050 --> 00:40:06,840 Vincent's team van advocaten had dat betoogd, 504 00:40:06,840 --> 00:40:09,360 vanwege de grote hoeveelheid alcohol, 505 00:40:09,360 --> 00:40:13,140 verdovende middelen en stroboscooplichten die op de avond aanwezig waren, 506 00:40:13,140 --> 00:40:16,350 een massahysterie had plaatsgevonden, 507 00:40:16,350 --> 00:40:20,070 en de volledige verantwoordelijkheid niet eerlijk kon worden afgewogen 508 00:40:20,070 --> 00:40:23,310 op de schouders van één individu. 509 00:40:23,310 --> 00:40:26,190 Vincent werd daarom uiteindelijk aangeklaagd 510 00:40:26,190 --> 00:40:30,150 met een aanklacht voor verminderde toevallige tegenslag, 511 00:40:30,150 --> 00:40:32,523 door een psychotisch intermezzo. 512 00:40:33,480 --> 00:40:37,950 Dit leidde tot nog een verblijf in de May -View gezondheidszorg, 513 00:40:37,950 --> 00:40:41,130 waar Vincent zelfs zijn oude kamer terugkreeg. 514 00:40:41,130 --> 00:40:43,383 Deze keer voor drieënhalf jaar. 515 00:40:45,120 --> 00:40:46,470 Vincent wist natuurlijk dat er geen woord 516 00:40:46,470 --> 00:40:49,980 waar was van wat zijn advocaten zeiden, 517 00:40:49,980 --> 00:40:52,680 maar hij vond dat er genoeg problemen waren geweest, 518 00:40:52,680 --> 00:40:56,223 dus hij ging mee en speelde hun spelletjes. 519 00:40:57,420 --> 00:41:02,100 De verkoop van "Falcon's Dive" verdubbelde natuurlijk in die tijd. 520 00:41:02,100 --> 00:41:05,040 En de bandenlichter die hij net voor Katya had getekend 521 00:41:05,040 --> 00:41:07,950 bracht meer dan $6. 522 00:41:07,950 --> 00:41:12,540 000 op en hielp de Uber -chauffeur aan een welverdiende winterpauze, 523 00:41:12,540 --> 00:41:14,957 met haar vriendin, op Bali. 524 00:41:25,080 --> 00:41:27,240 Aanpassen aan het leven buiten, 525 00:41:27,240 --> 00:41:30,690 na zo'n lange periode van opsluiting, 526 00:41:30,690 --> 00:41:34,590 zou een nieuwe uitdaging zijn voor Vincent. 527 00:41:34,590 --> 00:41:37,743 Het zou van vitaal belang zijn om weer gezonde gewoonten aan te nemen. 528 00:41:39,600 --> 00:41:41,670 Hij probeerde te schrijven, 529 00:41:41,670 --> 00:41:43,400 maar het probleem was... 530 00:41:47,580 --> 00:41:49,383 Hij had niets te zeggen. 531 00:41:53,640 --> 00:41:58,203 Vincent wist echter dat hij niet te lang stil kon blijven zitten. 532 00:41:59,580 --> 00:42:02,020 Want er is niets gevaarlijker 533 00:42:02,970 --> 00:42:04,653 dan een inactieve geest. 534 00:42:09,240 --> 00:42:10,113 Maar dan, als uit de 535 00:42:11,100 --> 00:42:13,950 hemel daarboven, 536 00:42:13,950 --> 00:42:15,200 kwam er een wonder. 537 00:42:21,781 --> 00:42:23,714 - Ed! Charlie! 538 00:42:23,714 --> 00:42:24,964 Dat is mijn vrouw! 539 00:42:27,542 --> 00:42:29,070 - Mary! - Nee, dat doe je niet! 540 00:42:29,070 --> 00:42:31,153 Laat iemand de politie bellen! 541 00:42:38,377 --> 00:42:40,319 - Clarence! - Maak dat je wegkomt! 542 00:42:40,319 --> 00:42:41,956 - De Hawaï stoel is niet ontworpen... 543 00:42:41,956 --> 00:42:43,164 alleen voor thuis. 544 00:42:43,164 --> 00:42:45,050 Ik bedoel, voor sommigen van ons is 545 00:42:45,050 --> 00:42:48,042 ten minste 40 uur van de week... 546 00:42:48,042 --> 00:42:52,457 ♪ Huisdieren, het is een kussen huisdier ♪ 547 00:42:52,457 --> 00:42:54,660 - Pillow Pets zijn schattige, knuffelbare huisdieren 548 00:42:54,660 --> 00:42:57,000 die openklappen tot volwaardige kussens! 549 00:42:57,000 --> 00:42:58,970 Ze zijn zacht, ze zijn... 550 00:42:58,970 --> 00:43:00,630 - Maak je klaar voor God om je aan te raken 551 00:43:00,630 --> 00:43:02,763 met zijn wonderbaarlijke kracht. 552 00:43:06,237 --> 00:43:09,480 - God raakt pijnlijke mensen over de hele wereld aan, 553 00:43:09,480 --> 00:43:11,910 en nu wil hij je aanraken met 554 00:43:11,910 --> 00:43:14,280 zijn wonderbaarlijke kracht. 555 00:43:14,280 --> 00:43:15,630 Ik ben dominee Peter Popoff. 556 00:43:15,630 --> 00:43:18,030 Ik heb over de hele wereld gereisd om te bidden 557 00:43:18,030 --> 00:43:20,820 en het goede nieuws van het evangelie te delen. 558 00:43:20,820 --> 00:43:23,580 met massa's en de meest wonderbaarlijke dingen gezien 559 00:43:23,580 --> 00:43:25,470 wonderen plaatsvinden. 560 00:43:25,470 --> 00:43:28,620 Ik weet dat je geloof op de proef zal worden gesteld als je ziet 561 00:43:28,620 --> 00:43:31,050 Wat de levende Jezus Christus doet in de levens van mannen en vrouwen, 562 00:43:31,050 --> 00:43:33,750 mensen bevrijden. 563 00:43:33,750 --> 00:43:37,020 En ik denk voordat dit programma ten einde loopt, 564 00:43:37,020 --> 00:43:42,020 zul je geraakt worden door de wonderbaarlijke kracht van God. 565 00:43:42,304 --> 00:43:46,693 Woo! 566 00:43:46,693 --> 00:43:47,883 Loof God! 567 00:43:47,883 --> 00:43:48,716 Amen! 568 00:43:50,083 --> 00:43:51,333 Oh, halleluja. 569 00:43:52,971 --> 00:43:54,571 Weet je, ik bad voor haar. 570 00:43:55,980 --> 00:43:58,470 Ze draagt een zuurstoftank. 571 00:43:58,470 --> 00:44:00,393 Jij hebt ook longproblemen. 572 00:44:01,650 --> 00:44:03,660 Geloof je niet dat toen God haar aanraakte, 573 00:44:03,660 --> 00:44:05,253 heeft hij je ook aangeraakt? 574 00:44:06,444 --> 00:44:08,010 Ja! 575 00:44:08,010 --> 00:44:09,243 Sta op je voeten. 576 00:44:11,040 --> 00:44:12,003 Glorie aan God! 577 00:44:13,020 --> 00:44:17,220 Ik zal je vertellen dat je bediening en je getuigenis nog niet voorbij zijn. 578 00:44:17,220 --> 00:44:20,070 God gaat een grote zegen van je maken! 579 00:44:20,070 --> 00:44:22,770 Je zult een geweldige getuigenis hebben! 580 00:44:22,770 --> 00:44:25,501 God gaat je longen herstellen! Amen! 581 00:44:25,501 --> 00:44:28,270 Maak ze nieuw! 582 00:44:28,270 --> 00:44:30,211 Halleluja. Laten we gewoon samen wandelen. 583 00:44:30,211 --> 00:44:35,211 Weet je, we kunnen met God langs de begrafenisondernemer lopen! 584 00:44:44,561 --> 00:44:49,561 ♪ Ik liep naar huis door de bossen van Wompus ♪ 585 00:44:49,572 --> 00:44:53,994 ♪ Op het spookpad ♪ 586 00:44:53,994 --> 00:44:57,882 ♪ Net vrijgelaten na het doen van een spreuk ♪ 587 00:44:57,882 --> 00:45:02,533 ♪ Over de gevangenis van Graterton County ♪ 588 00:45:02,533 --> 00:45:07,102 ♪ Toen ik de bocht in het pad omging, kreeg ik ♪ 589 00:45:07,102 --> 00:45:11,125 ♪ De ergste schrik van mijn leven ♪ 590 00:45:11,125 --> 00:45:15,813 ♪ Het meest afschuwelijke dat ik ooit heb gezien ♪ 591 00:45:15,813 --> 00:45:20,813 ♪ Het ontbindende lijk van mijn vrouw ♪ 592 00:45:28,564 --> 00:45:32,804 ♪ In haar wormstekige hand hield ze een foto ♪ 593 00:45:32,804 --> 00:45:37,505 ♪ Van de kinderen waar ik zo van hield ♪ 594 00:45:37,505 --> 00:45:41,922 ♪ Ze heeft ze verdronken in de badkuip, 20 jaar geleden ♪ 595 00:45:41,922 --> 00:45:46,922 ♪ En stortte me in de hel ♪ 596 00:45:54,428 --> 00:45:58,740 ♪ Ze was aan de pillen en alcohol ♪ 597 00:45:58,740 --> 00:46:03,180 ♪ Proberen de stemmen in haar hoofd stil te krijgen ♪ 598 00:46:03,180 --> 00:46:07,881 ♪ Maar de stemmen vertelden haar precies wat ze moest doen ♪ 599 00:46:07,881 --> 00:46:12,881 ♪ En toen waren onze kinderen dood ♪ 600 00:46:20,569 --> 00:46:25,081 ♪ Met een dood ratelende stem sprak ze tegen me ♪ 601 00:46:25,081 --> 00:46:29,060 ♪ En ze vertelde me dat mijn ziel niet goed is ♪ 602 00:46:29,060 --> 00:46:34,060 ♪ Ze heeft gezworen me naar mijn zonen te sturen ♪ 603 00:46:34,398 --> 00:46:39,065 ♪ Op die avond ♪ 604 00:46:46,280 --> 00:46:49,255 ♪ Toen ze naar me reikte, werd ik wakker met een ♪ 605 00:47:54,520 --> 00:47:55,353 - Oh. 606 00:47:58,927 --> 00:48:00,057 Bedankt voor de geschenken die je me elke dag geeft. 607 00:48:00,057 --> 00:48:02,057 De maaltijd, het eten, het water, de wijn. 608 00:48:02,922 --> 00:48:04,493 Dank U, Jezus. Dank U, Jezus. 609 00:48:04,493 --> 00:48:06,082 Dank U, Jezus. Dank U, Jezus. 610 00:48:06,082 --> 00:48:07,370 Dank u. Dank u, dank u. 611 00:48:07,370 --> 00:48:08,203 Godzijdank. 612 00:48:09,551 --> 00:48:11,911 Alle lof voor Popoff. Alle lof voor Jezus. 613 00:48:11,911 --> 00:48:13,161 Dank U, God. 614 00:48:31,472 --> 00:48:32,305 Hoo! 615 00:48:49,344 --> 00:48:51,215 ♪ Dank je, Jezus ♪ 616 00:48:51,215 --> 00:48:53,363 ♪ Dank U, God ♪ 617 00:48:53,363 --> 00:48:54,963 ♪ Dominee Popoff ♪ 618 00:48:54,963 --> 00:48:56,370 ♪ Dank U, God ♪ 619 00:48:56,370 --> 00:48:58,710 - Verdieping drie. ♪ Dank je, Jezus ♪ 620 00:48:58,710 --> 00:49:00,360 ♪ Dank U, God ♪ 621 00:49:00,360 --> 00:49:01,770 - Toen bekend werd dat Vincent eindelijk 622 00:49:01,770 --> 00:49:04,290 weer aan het schrijven was, 623 00:49:04,290 --> 00:49:06,990 na zo'n lange periode van reces, 624 00:49:06,990 --> 00:49:09,330 na "Falcon's Dive", 625 00:49:09,330 --> 00:49:12,480 iedereen in de uitgeverswereld wanhopig was geweest 626 00:49:12,480 --> 00:49:16,320 om een voorproefje te krijgen van waar hij aan werkte. 627 00:49:16,320 --> 00:49:20,490 En niemand meer dan zijn agent, Eloise Bergman. 628 00:49:20,490 --> 00:49:22,953 Maar Vincent had hen allemaal laten wachten. 629 00:49:23,850 --> 00:49:27,423 En waar hij al die tijd aan had gewerkt? 630 00:49:28,440 --> 00:49:30,633 Nou, dat was een compleet mysterie. 631 00:49:31,950 --> 00:49:33,603 Voor iedereen behalve Vincent. 632 00:49:35,439 --> 00:49:37,739 - Wonderbaarlijk bronwater? - Wonderbaarlijk bronwater. 633 00:49:38,820 --> 00:49:41,193 - En, wat... 634 00:49:41,193 --> 00:49:42,443 Oh, oh. - Sorry. 635 00:49:43,950 --> 00:49:45,058 Het is mijn oog. 636 00:49:45,058 --> 00:49:47,777 Nee, dat hoeft niet. Het beïnvloedt je beoordelingsvermogen een beetje. 637 00:49:47,777 --> 00:49:49,126 - Juist. Oh, oh. 638 00:49:49,126 --> 00:49:50,638 Oh, oh. - Sorry. 639 00:49:50,638 --> 00:49:52,620 Nu, als je het beweegt... Ja, daar gaan we. 640 00:49:52,620 --> 00:49:54,687 - Als je het beweegt, wordt het gewoon... 641 00:49:54,687 --> 00:49:58,375 Je geeft me een bewegend doelwit, dus dat maakt het eigenlijk moeilijker. 642 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 - Oké. 643 00:49:59,208 --> 00:50:01,110 - Alsjeblieft. - Dank je, Vincenzo. 644 00:50:02,970 --> 00:50:04,593 - Het is behoorlijk goed spul. 645 00:50:05,940 --> 00:50:07,240 Ik scheur er een stukje doorheen. 646 00:50:08,310 --> 00:50:09,450 - Proost. - Proost. 647 00:50:09,450 --> 00:50:11,403 - Op jou, mijn schat. - Ook op jou. 648 00:50:12,510 --> 00:50:15,173 God zegene en loof jullie. 649 00:50:15,173 --> 00:50:16,173 - Hartelijk dank. 650 00:50:18,024 --> 00:50:21,123 Woo! 651 00:50:21,123 --> 00:50:21,956 Oh! 652 00:50:24,840 --> 00:50:25,683 Hoeveel? 653 00:50:27,150 --> 00:50:29,880 - Er zijn er 12 in totaal. 12 boeken. 654 00:50:29,880 --> 00:50:31,200 - Dit kan zo 655 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 doorgaan 656 00:50:33,120 --> 00:50:34,503 al jaren. 657 00:50:38,130 --> 00:50:39,390 Mag ik? 658 00:50:39,390 --> 00:50:40,973 - Alsjeblieft. 659 00:50:52,410 --> 00:50:53,243 - Daar gaan we. 660 00:51:00,337 --> 00:51:02,160 - "Mr. Cotton Bud" was een fictieve 661 00:51:02,160 --> 00:51:04,023 avonturenserie voor kinderen. 662 00:51:05,340 --> 00:51:08,310 Niet alleen promootten de boeken een goede mondhygiëne 663 00:51:08,310 --> 00:51:09,753 en persoonlijke huidverzorging, 664 00:51:11,070 --> 00:51:14,553 maar ook veel plezier en avonturen. 665 00:51:15,660 --> 00:51:19,113 Vincent overtuigde Eloise om een nationale tournee op te zetten. 666 00:51:21,120 --> 00:51:23,910 Een kans om "Mr. Cotton Bud" voor te stellen 667 00:51:23,910 --> 00:51:25,923 aan kinderen in het hele land. 668 00:51:27,240 --> 00:51:31,110 Helaas gingen de dingen niet van een leien dakje 669 00:51:31,110 --> 00:51:33,720 toen slechts enkele minuten voor zijn gastoptreden 670 00:51:33,720 --> 00:51:36,990 in het kinderprogramma "Bubble and Squeak", 671 00:51:36,990 --> 00:51:39,630 Eloise gooide zichzelf op onverklaarbare wijze van 672 00:51:39,630 --> 00:51:42,750 de 21e verdieping van het Children's Network 673 00:51:42,750 --> 00:51:46,417 uitzendgebouw aan de oostkant van de stad. 674 00:51:58,440 --> 00:52:02,490 Vincent had alles kunnen inpakken, daar en toen. 675 00:52:02,490 --> 00:52:04,773 Maar dit was groter dan alleen hij. 676 00:52:05,970 --> 00:52:06,803 Deze was voor 677 00:52:07,800 --> 00:52:09,003 de kinderen. 678 00:52:11,130 --> 00:52:13,650 Ondanks de eerste tragedie voelde Vincent 679 00:52:13,650 --> 00:52:16,320 een sterk gevoel van optimisme 680 00:52:16,320 --> 00:52:20,103 en hoop voor de "Cotton Bud" tour en alles wat daarna kwam. 681 00:52:21,150 --> 00:52:23,850 Want met Jezus aan zijn zijde wist hij 682 00:52:23,850 --> 00:52:26,600 dat de toekomst er rooskleurig uitzag. 683 00:52:49,890 --> 00:52:52,470 - Je hebt hier een prachtige salon, Rosa. 684 00:52:52,470 --> 00:52:53,614 - Hartelijk dank. 685 00:52:53,614 --> 00:52:56,760 - Haardrogers en tondeuses en wat... 686 00:52:56,760 --> 00:52:58,020 Oh, dat is als een lade. 687 00:52:58,020 --> 00:53:00,283 Dat is een set lades om spullen in te doen. 688 00:53:00,283 --> 00:53:03,390 En ik hou van de natuurlijke lichtinval. 689 00:53:03,390 --> 00:53:05,010 Het vult echt de ruimte. 690 00:53:05,010 --> 00:53:07,380 - Bedankt. - Komt vast door dat zonnedak. 691 00:53:07,380 --> 00:53:09,027 - Mm. - Ja, het is prachtig. 692 00:53:09,027 --> 00:53:10,260 - Mm. - Ja. 693 00:53:10,260 --> 00:53:11,820 Het is erg mooi. - Dank je wel. 694 00:53:11,820 --> 00:53:13,320 Wat kan ik vandaag voor je doen? 695 00:53:13,320 --> 00:53:15,900 - Nou, ik ben op zoek naar iets dat... 696 00:53:15,900 --> 00:53:19,920 een beetje anders, om eerlijk te zijn, want ik ben, ik ben... 697 00:53:19,920 --> 00:53:23,640 Mijn haar is gewoon plat geworden! Het is een beetje uit zichzelf afgestorven. 698 00:53:23,640 --> 00:53:25,980 Het is gewoon plat! 699 00:53:25,980 --> 00:53:28,800 Dus ik denk dat als we het een beetje inkorten, 700 00:53:28,800 --> 00:53:31,513 kunnen we er misschien weer wat pit in krijgen, 701 00:53:31,513 --> 00:53:32,640 Want weet je, 702 00:53:32,640 --> 00:53:34,492 met kapsels moet je individualistisch zijn. 703 00:53:34,492 --> 00:53:36,060 Je kunt het gewone je niet laten 704 00:53:36,060 --> 00:53:37,410 vertellen wat je ermee moet doen. 705 00:53:37,410 --> 00:53:39,393 - Tuurlijk. Klinkt goed. - Bedankt, Rosa. 706 00:53:40,260 --> 00:53:41,757 Hoe is het weer bij jou geweest? 707 00:53:41,757 --> 00:53:43,530 - Niet slecht, niet slecht. 708 00:53:43,530 --> 00:53:44,363 - Ja. 709 00:53:45,310 --> 00:53:46,607 Heb je... 710 00:53:46,607 --> 00:53:48,870 Heb je koffie? - Ja. 711 00:53:48,870 --> 00:53:50,575 - Kan ik er alsjeblieft een krijgen? 712 00:53:50,575 --> 00:53:51,408 - Zeker. 713 00:53:51,408 --> 00:53:54,030 Hoe wil je het hebben? - Oh, ik neem wit en twee. 714 00:53:54,030 --> 00:53:56,080 - Geen zorgen. - Is het... 715 00:53:56,080 --> 00:53:58,050 Is het een cappuccinomachine? 716 00:53:58,050 --> 00:53:59,488 - Flat white. 717 00:53:59,488 --> 00:54:00,567 - Oh, echt? 718 00:54:00,567 --> 00:54:01,893 Oh, maak je geen zorgen. 719 00:54:02,730 --> 00:54:03,720 - Oké. Cool. 720 00:54:03,720 --> 00:54:05,220 - Oh, eigenlijk wil ik er wel een. 721 00:54:05,220 --> 00:54:06,053 - Ja? - Ja. 722 00:54:06,053 --> 00:54:07,203 Een flat white en twee, bedankt. 723 00:54:07,203 --> 00:54:09,930 - Dame, luister! Beweeg je niet. 724 00:54:09,930 --> 00:54:11,370 Ik wil je geen pijn doen. 725 00:54:11,370 --> 00:54:12,870 Ik wil alleen het geld in de kassa. 726 00:54:12,870 --> 00:54:14,520 Geef me dat en ik loop gewoon weg, 727 00:54:14,520 --> 00:54:16,770 en niemand hoeft gewond te raken. 728 00:54:16,770 --> 00:54:17,603 Oké? 729 00:54:17,603 --> 00:54:19,163 - Ik heb mijn deel nog niet gehad! 730 00:54:22,470 --> 00:54:24,620 - Oh, mijn God, kerel! Wat... 731 00:54:25,740 --> 00:54:27,090 Ik bedoel, wat krijgen we nou? 732 00:54:27,090 --> 00:54:30,900 Welke goedkope klootzak houdt $11 in de prak, man? 733 00:54:30,900 --> 00:54:32,730 11 verdomde dollars! 734 00:54:32,730 --> 00:54:33,813 Shit! 735 00:54:34,680 --> 00:54:37,533 Dat is verdomme geen manier om een klein bedrijf te beginnen. 736 00:54:42,990 --> 00:54:44,940 Ze hebben elke agent aan deze kant van de rivier. 737 00:54:44,940 --> 00:54:45,823 op zoek naar ons. 738 00:54:46,739 --> 00:54:47,857 God! 739 00:54:47,857 --> 00:54:49,275 Shit! 740 00:54:49,275 --> 00:54:53,205 Dat is verdomme geen manier om een klein bedrijf te runnen! 741 00:54:55,680 --> 00:54:56,780 Naar de gevangenis. 742 00:54:58,716 --> 00:55:00,023 We worden opgesloten. 743 00:55:01,230 --> 00:55:03,803 Opgesloten, man. Weet je wat... 744 00:55:03,803 --> 00:55:04,886 Opgesloten! 745 00:55:07,890 --> 00:55:09,813 Hoor je me, man? Huh? 746 00:55:10,740 --> 00:55:12,090 Hoor je me verdomme wel? 747 00:55:15,512 --> 00:55:18,861 ♪ Dominee Popoff en mijn God ♪ 748 00:55:18,861 --> 00:55:20,413 ♪ Dank je, Jezus ♪ 749 00:55:20,413 --> 00:55:22,333 ♪ Dank U, God ♪ 750 00:55:22,333 --> 00:55:25,744 ♪ Dominee Popoff en mijn God ♪ 751 00:55:25,744 --> 00:55:27,862 ♪ En mijn Jezus ♪ 752 00:55:27,862 --> 00:55:30,102 ♪ Dank U, God ♪ 753 00:55:30,102 --> 00:55:33,450 ♪ Dominee Popoff en mijn God ♪ 754 00:55:33,450 --> 00:55:34,283 - Een man van geloof! 755 00:55:35,490 --> 00:55:36,323 Nou... 756 00:55:38,190 --> 00:55:39,940 Het is nogal moeilijk om in God te geloven 757 00:55:40,860 --> 00:55:42,690 als je hier buiten je ballen eraf vriest, 758 00:55:42,690 --> 00:55:44,190 nacht na nacht. 759 00:55:46,800 --> 00:55:48,633 - God heeft een plan voor ons allemaal. 760 00:55:49,950 --> 00:55:51,960 - Klopt dat? 761 00:55:51,960 --> 00:55:53,710 Welk plan heeft hij voor jou? 762 00:55:55,800 --> 00:55:57,967 - Er wordt aan gewerkt. 763 00:56:06,424 --> 00:56:07,893 - Dat is, dat is een goede. 764 00:56:08,735 --> 00:56:10,986 "Een werk in uitvoering." 765 00:56:12,300 --> 00:56:13,812 Dat is grappig. 766 00:56:14,940 --> 00:56:16,807 Oh, je bent zeker grappig. 767 00:56:16,807 --> 00:56:18,300 "Een werk in uitvoering." 768 00:56:18,300 --> 00:56:21,091 - Niemand heeft gezegd dat de reis gemakkelijk zou zijn. 769 00:56:21,091 --> 00:56:22,680 - Oh, het is... 770 00:56:22,680 --> 00:56:24,150 Let maar niet op mij. 771 00:56:24,150 --> 00:56:27,153 Ik bedoel, het klonk gewoon grappig, weet je? 772 00:56:28,200 --> 00:56:30,690 Sommige dingen klinken grappig. 773 00:56:30,690 --> 00:56:33,793 Sommige dingen klinken gewoon grappig. 774 00:56:36,523 --> 00:56:37,356 Mm! 775 00:56:38,670 --> 00:56:40,451 Oké. 776 00:56:42,990 --> 00:56:44,520 Oof! 777 00:56:44,520 --> 00:56:45,423 Mijn honden. 778 00:56:46,680 --> 00:56:47,763 Ze blaffen. 779 00:56:50,490 --> 00:56:54,393 Je moet uitkijken met wie je hier omgaat. 780 00:56:57,354 --> 00:56:59,354 Als je begrijpt wat ik bedoel. 781 00:57:01,387 --> 00:57:03,360 Ooh -hoo-hoo. 782 00:57:03,360 --> 00:57:04,950 Uh! 783 00:57:04,950 --> 00:57:05,783 Mm. 784 00:57:13,260 --> 00:57:14,163 Mijn naam is Jesse. 785 00:57:15,862 --> 00:57:17,460 - Ik ben, ik ben Vincent. 786 00:57:17,460 --> 00:57:19,023 - Oké, Vincent. 787 00:57:19,860 --> 00:57:20,693 Vertel het me. 788 00:57:21,834 --> 00:57:24,873 Hoe ben je hier terechtgekomen, onder deze brug? 789 00:57:27,005 --> 00:57:29,946 - "Mr. Cotton Bud". 790 00:57:29,946 --> 00:57:31,350 - Mr. Cotton Bud? 791 00:57:31,350 --> 00:57:32,453 Waar komt hij vandaan? 792 00:57:33,990 --> 00:57:34,823 - Nou, Mr... Kijk. 793 00:57:34,823 --> 00:57:36,551 Het maakt niet, nee, laat maar. 794 00:57:36,551 --> 00:57:39,151 Het zijn toch allemaal bloedzuigende klootzakken! 795 00:57:42,240 --> 00:57:45,570 - Mr. Cotton Bud was de hoofdpersoon... 796 00:57:45,570 --> 00:57:47,043 in een kinderboek dat ik heb geschreven. 797 00:57:48,150 --> 00:57:48,983 - Oh. 798 00:57:50,643 --> 00:57:51,476 Oh. 799 00:57:52,403 --> 00:57:53,971 Oh. 800 00:57:53,971 --> 00:57:55,020 Oh, oké. Nou, kijk. 801 00:57:55,020 --> 00:57:58,130 Ik heb nog nooit gehoord van die Cotton Bud klootzak, dus... 802 00:57:59,700 --> 00:58:00,533 Ooh. 803 00:58:00,533 --> 00:58:02,820 - Nou, dat komt omdat de meeste boeken 804 00:58:02,820 --> 00:58:04,203 belandde op de stortplaats. 805 00:58:05,370 --> 00:58:06,810 - Stortplaats? 806 00:58:06,810 --> 00:58:08,010 De hel. 807 00:58:08,010 --> 00:58:11,010 Shit, jongen. Ik heb nog nooit gehoord dat dat gebeurde met een boek. 808 00:58:12,900 --> 00:58:14,650 Moet niet zo goed geschreven zijn. 809 00:58:15,930 --> 00:58:17,180 - Nou, er is... 810 00:58:18,060 --> 00:58:21,037 Er zijn andere elementen bij betrokken, Jesse. 811 00:58:21,037 --> 00:58:22,563 Het is niet alleen het schrijven. 812 00:58:24,480 --> 00:58:25,580 - Welke andere elementen? 813 00:58:29,790 --> 00:58:31,110 - Nou, er is... 814 00:58:31,110 --> 00:58:32,710 Nou, daar zijn de illustraties. 815 00:58:37,800 --> 00:58:38,913 - Ah. 816 00:58:39,750 --> 00:58:41,680 Aw, man. Kijk, het is al goed, het is al goed, man. 817 00:58:41,680 --> 00:58:45,993 Luister, misschien is schrijven niet je sterkste kant. (grinnikt) 818 00:58:47,850 --> 00:58:49,647 - Oh, nou, ik ben... 819 00:58:49,647 --> 00:58:51,590 Dat weet ik niet zeker. Mijn... 820 00:58:52,425 --> 00:58:54,450 Mijn eerste boek werd heel goed ontvangen. 821 00:58:54,450 --> 00:58:55,287 - Oh, was het nu? 822 00:58:55,287 --> 00:58:59,287 En hoe heette die? "Mevrouw Cotton Bud"? 823 00:59:08,160 --> 00:59:10,255 - Heb je, um... Oh, shit. 824 00:59:10,255 --> 00:59:13,650 - Heb je gehoord van het boek "Falcon's Dive"? 825 00:59:13,650 --> 00:59:14,700 - Wat was dat? 826 00:59:18,051 --> 00:59:19,551 - Falcon's Dive'. 827 00:59:21,060 --> 00:59:22,110 Heb je ervan gehoord? 828 00:59:23,340 --> 00:59:24,240 - Hoe laat is het? 829 00:59:26,070 --> 00:59:28,980 Tijd, tijd. Je hebt een, hebt een stuk, een klok, een stop... 830 00:59:28,980 --> 00:59:30,570 Hoe laat is het? 831 00:59:30,570 --> 00:59:31,860 - Het is... 832 00:59:31,860 --> 00:59:33,933 Het is 21:37 uur. 833 00:59:36,870 --> 00:59:38,580 - Zeven jaar, 834 00:59:38,580 --> 00:59:39,633 vijf maanden, 835 00:59:40,800 --> 00:59:42,280 twee weken, drie dagen 836 00:59:45,150 --> 00:59:46,503 en 27 minuten geleden. 837 00:59:48,450 --> 00:59:50,130 Precies waar je voeten nu zitten, 838 00:59:50,130 --> 00:59:51,903 Ik, ik, ik heb dit gevonden. 839 00:59:53,677 --> 00:59:54,867 "Falcon's Dive'. 840 00:59:56,746 --> 00:59:58,170 Het riep me. 841 00:59:58,170 --> 01:00:02,670 Het was als een voorbestemde verbinding. Een botsing. 842 01:00:04,887 --> 01:00:07,887 Precies zoals het universum het wilde. 843 01:00:11,700 --> 01:00:13,230 Dit. 844 01:00:13,230 --> 01:00:14,063 Dit hier. 845 01:00:15,212 --> 01:00:17,310 Dit is mijn bijbel, man. 846 01:00:17,310 --> 01:00:18,143 Mijn bijbel. 847 01:00:22,320 --> 01:00:23,153 - Nou... 848 01:00:26,850 --> 01:00:28,800 Ik ben erg blij dat je mijn boek leuk vindt. 849 01:00:28,800 --> 01:00:30,390 - Krijg de klere, man! 850 01:00:30,390 --> 01:00:32,220 Kijk, laster niet! 851 01:00:32,220 --> 01:00:34,650 Ik wil je dat nooit meer horen zeggen! 852 01:00:34,650 --> 01:00:36,550 Spot niet met mij. 853 01:00:40,860 --> 01:00:41,970 - Wel, wat denk je dat de man 854 01:00:41,970 --> 01:00:43,950 wie schreef dat boek lijkt? 855 01:00:43,950 --> 01:00:46,560 - Ik heb verdomme geen idee. 856 01:00:46,560 --> 01:00:50,430 Denk je dat ik hier een tv of internet heb rondlopen? 857 01:00:50,430 --> 01:00:52,020 - Waarom kijk je niet in je boek? 858 01:00:52,020 --> 01:00:54,390 - Er staan geen foto's in dit boek! 859 01:00:54,390 --> 01:00:56,880 - Welke, welke editie is dat? 860 01:00:56,880 --> 01:00:58,780 - Het is... 861 01:00:58,780 --> 01:01:00,197 Het is de derde. 862 01:01:00,197 --> 01:01:02,670 - Ah, dat, dat is logisch. 863 01:01:02,670 --> 01:01:05,313 Ik heb mijn foto laten verwijderen door die editie. 864 01:01:06,570 --> 01:01:09,240 Weet je, Jesse, um, anonimiteit is, het is... 865 01:01:09,240 --> 01:01:12,423 Het wordt erg onderschat, totdat het wordt weggehaald. 866 01:01:13,920 --> 01:01:15,960 Er zijn heel veel dagen dat ik wou dat ik dat had gedaan, 867 01:01:15,960 --> 01:01:18,539 Ik had dat boek nooit geschreven. 868 01:01:18,539 --> 01:01:20,850 - Godverdomme! Ik heb het je toch gezegd? 869 01:01:20,850 --> 01:01:22,020 Wat heb ik gezegd? 870 01:01:22,020 --> 01:01:24,303 Ik zei toch dat je nu niet moest lasteren? 871 01:01:25,531 --> 01:01:27,514 Deed ik dat niet? Huh? 872 01:01:27,514 --> 01:01:28,347 Toch? 873 01:01:28,347 --> 01:01:30,060 - Nou, nou, Jesse, ik... 874 01:01:30,060 --> 01:01:32,130 Ik heb iets voor je. 875 01:01:32,130 --> 01:01:33,033 - Ah! 876 01:01:33,990 --> 01:01:35,550 Nu kom je bij. 877 01:01:35,550 --> 01:01:37,800 Daar gaan we. Nu komen we bij het onderwerp, hè? 878 01:01:37,800 --> 01:01:39,360 We komen nu bij het onderwerp. 879 01:01:39,360 --> 01:01:41,820 Oké, kom op. Geef me dat snoep, geef me dat snoep. 880 01:01:41,820 --> 01:01:43,489 Ah, ga langzaam, ga langzaam. 881 01:01:43,489 --> 01:01:45,060 Ga langzaam. 882 01:01:45,060 --> 01:01:46,497 Ja. Nu praten we. 883 01:01:47,502 --> 01:01:48,335 Nu... 884 01:01:50,460 --> 01:01:52,053 Wat is dit in godsnaam? 885 01:01:53,100 --> 01:01:54,447 - Dat is "Falcon's Dive". 886 01:01:55,350 --> 01:01:57,630 - Breng maar wat snoep mee, jongen, 887 01:01:57,630 --> 01:02:00,210 of ik doe een beetje stabby stabby. 888 01:02:00,210 --> 01:02:02,730 - Dat, dat, dat is de eerste editie. 889 01:02:02,730 --> 01:02:04,863 Kijk maar eens aan de binnenkant van de achtermouw. 890 01:02:11,790 --> 01:02:13,830 Ik heb dat trouwens ondertekend. 891 01:02:13,830 --> 01:02:15,430 Je kunt die kopie houden. 892 01:02:20,940 --> 01:02:22,673 - Wat doet jouw foto hier? 893 01:02:23,610 --> 01:02:24,443 - Oh, ik, ik... 894 01:02:25,350 --> 01:02:27,963 Ik denk dat we allebei het antwoord daarop weten, Jesse. 895 01:02:29,370 --> 01:02:31,940 - Je bent aangekomen! 896 01:02:36,090 --> 01:02:37,923 - Ik ben er nu. Ik ben aangekomen. 897 01:02:39,437 --> 01:02:42,209 - Je bent aangekomen! 898 01:02:44,308 --> 01:02:49,308 ♪ Zij plaatsten hun kroon ♪ 899 01:02:49,936 --> 01:02:54,936 ♪ Van doornen op zijn hoofd ♪ 900 01:02:56,716 --> 01:03:01,716 ♪ Binnenkort ♪ 901 01:03:02,846 --> 01:03:07,346 ♪ Hij zou dood zijn ♪ 902 01:03:13,006 --> 01:03:15,897 - Is alles in orde, Jesse? 903 01:03:15,897 --> 01:03:17,463 Je lijkt stil de laatste tijd. 904 01:03:18,450 --> 01:03:20,700 - Ja, ik ben... 905 01:03:20,700 --> 01:03:21,700 Ik ben in orde, mijn schrijver. 906 01:03:24,450 --> 01:03:26,050 - Ben je blij met dit werk? 907 01:03:28,290 --> 01:03:30,210 - Jou dienen maakt me de 908 01:03:30,210 --> 01:03:32,913 gelukkigste man op aarde. 909 01:03:36,120 --> 01:03:37,610 - En toch kan ik... 910 01:03:38,820 --> 01:03:41,643 Ik zie dat je ergens mee zit, mijn lieve Jesse. 911 01:03:46,590 --> 01:03:47,450 - Het is... 912 01:03:48,808 --> 01:03:50,800 Het is... 913 01:03:50,800 --> 01:03:55,531 Oh, kijk. Het is niet zo belangrijk. 914 01:03:55,531 --> 01:03:56,840 - Alstublieft. 915 01:03:56,840 --> 01:03:57,673 Ga verder. 916 01:03:59,701 --> 01:04:03,034 - Het is... 917 01:04:03,034 --> 01:04:03,867 Het is... 918 01:04:07,350 --> 01:04:08,683 Het is Cotton Bud. 919 01:04:12,690 --> 01:04:13,523 - Heb je hem gelezen? 920 01:04:15,930 --> 01:04:16,803 - Vorige week. 921 01:04:18,420 --> 01:04:19,803 In de openbare bibliotheek. 922 01:04:21,960 --> 01:04:23,060 Kijk, ik ben, ik ben, ik ben... 923 01:04:24,398 --> 01:04:26,540 Ik ben in de war, mijn schrijver. Eh... 924 01:04:28,620 --> 01:04:30,900 Oké, dus Cotton Bud en zijn crew hangen 925 01:04:30,900 --> 01:04:35,900 de hele dag rond in het badkamermeubel? 926 01:04:36,090 --> 01:04:36,923 - Ja. 927 01:04:37,830 --> 01:04:41,460 - Ze gaan nooit ergens heen, ze doen nooit iets. 928 01:04:41,460 --> 01:04:44,460 Ik bedoel, er gebeurt nooit iets. 929 01:04:44,460 --> 01:04:45,393 Niets. 930 01:04:47,040 --> 01:04:47,873 - Nou... 931 01:04:49,050 --> 01:04:53,350 Misschien is het badkamermeubel wel een microkosmos van onze samenleving. 932 01:04:54,314 --> 01:04:55,590 A... 933 01:04:55,590 --> 01:04:57,450 Een reflectie. A... 934 01:04:57,450 --> 01:04:59,280 Een verklaring. 935 01:04:59,280 --> 01:05:00,690 Een ironie. 936 01:05:00,690 --> 01:05:01,980 - Hm. 937 01:05:01,980 --> 01:05:04,140 Maar je moet de elementen hebben, man. 938 01:05:04,140 --> 01:05:06,000 De drie elementen van een verhaal. 939 01:05:06,000 --> 01:05:08,853 Plot, conflict, oplossing. 940 01:05:09,720 --> 01:05:13,350 En "Mr. Cotton Bud"? Nou, hij heeft niets van dat alles. 941 01:05:13,350 --> 01:05:15,571 Kijk, kijk, kijk, zie je het niet? 942 01:05:15,571 --> 01:05:18,300 Dit is een hedendaagse tragedie. 943 01:05:18,300 --> 01:05:22,053 Ik bedoel, hoe kun je van het schrijven van "Falcon's Dive"... 944 01:05:23,220 --> 01:05:24,507 naar "Mr. Cotton Bud"? 945 01:05:26,730 --> 01:05:27,563 Ik bedoel... 946 01:05:29,259 --> 01:05:30,092 Snap je? Kijk, kijk. 947 01:05:30,092 --> 01:05:33,000 Je moet al die dominee Popoff en, en laten vallen, 948 01:05:33,000 --> 01:05:36,480 en "Mr. Cotton Bud" onzin nu, en ga daarmee aan de slag, 949 01:05:36,480 --> 01:05:38,760 dat, die pure, ongefilterde, onvervalste 950 01:05:38,760 --> 01:05:41,730 Vincent weer stroomt! 951 01:05:41,730 --> 01:05:44,073 Die "Falcon's Dive" Vincent! 952 01:05:46,110 --> 01:05:48,213 - Oh, dat wil je niet Vincent. 953 01:05:50,100 --> 01:05:51,000 Dat is een... 954 01:05:51,000 --> 01:05:52,773 Dat is een heel slechte Vincent. 955 01:05:54,900 --> 01:05:56,580 - Oh, onzin, man! 956 01:05:56,580 --> 01:05:58,110 Kom op! 957 01:05:58,110 --> 01:06:00,420 Nee! Dat is... 958 01:06:00,420 --> 01:06:02,040 Dat is de grote Vincent. 959 01:06:02,040 --> 01:06:07,040 Dat is de beste Vincent. 960 01:06:07,330 --> 01:06:08,991 Ja. 961 01:06:08,991 --> 01:06:10,239 Ja. 962 01:06:10,239 --> 01:06:11,586 Ja. 963 01:06:13,320 --> 01:06:14,910 Ja, man. Ik zeg het je, man. 964 01:06:14,910 --> 01:06:17,040 Je hebt geen idee wat dat boek voor mensen betekent. 965 01:06:17,040 --> 01:06:18,457 Je hebt geen idee. 966 01:06:20,400 --> 01:06:23,033 Weet je, er is gewoon iets mee. 967 01:06:23,033 --> 01:06:25,350 Er is gewoon iets mee. Het is gewoon essentie, man. 968 01:06:25,350 --> 01:06:26,780 Het is gewoon een essentie van... 969 01:06:27,750 --> 01:06:29,167 Wacht even, wacht even. 970 01:06:37,830 --> 01:06:38,730 En weet je wat? 971 01:06:40,250 --> 01:06:41,513 Als je daar naar terug kunt keren, 972 01:06:42,960 --> 01:06:45,043 zijn we iets op het spoor. 973 01:06:46,740 --> 01:06:47,573 Yep. 974 01:06:48,870 --> 01:06:49,703 Laten we gaan. 975 01:07:02,010 --> 01:07:03,760 - Misschien had Jesse gelijk. 976 01:07:06,533 --> 01:07:09,513 Misschien was Cotton Bud wel een moderne tragedie, 977 01:07:10,830 --> 01:07:14,220 en "Falcon's Dive" was pure essentie. 978 01:07:14,220 --> 01:07:17,340 Dus, na een korte overweging, nam Vincent het 979 01:07:17,340 --> 01:07:20,400 besluit om te proberen de man te vinden 980 01:07:20,400 --> 01:07:21,753 die dat boek heeft geschreven. 981 01:07:22,650 --> 01:07:26,133 Maar daarvoor moest hij ook het beest vinden, 982 01:07:27,240 --> 01:07:29,447 want de twee waren één en dezelfde. 983 01:07:30,740 --> 01:07:34,203 - Man, dat is verdomme geen manier om een klein bedrijf te runnen! 984 01:07:37,530 --> 01:07:38,363 Shit! 985 01:07:41,040 --> 01:07:42,720 We krijgen elk varken aan deze kant van de rivier 986 01:07:42,720 --> 01:07:43,563 op zoek naar ons. 987 01:07:44,490 --> 01:07:47,093 Kijk, man. Wat moeten we doen om dit ding te lokken? 988 01:07:48,270 --> 01:07:49,670 Ik bedoel, wat moeten we doen? 989 01:07:51,030 --> 01:07:52,880 - Dat wat we zoeken is vaak 990 01:07:53,940 --> 01:07:55,927 moeilijker te vinden 991 01:07:57,213 --> 01:07:59,793 dan dat wat gewoon naar ons toekomt. 992 01:08:01,560 --> 01:08:05,613 En dit bleek het geval te zijn bij het vinden van het beest. 993 01:08:06,780 --> 01:08:08,940 Zelfs met Jesse's onwrikbare en 994 01:08:08,940 --> 01:08:11,493 toegewijde inzet voor de zaak, 995 01:08:12,630 --> 01:08:16,680 Gewoon kattenkwaad uithalen, tot nu toe, 996 01:08:16,680 --> 01:08:18,310 bleek niet succesvol om het ongrijpbare 997 01:08:19,350 --> 01:08:22,413 dier uit zijn sluimer te lokken. 998 01:08:25,050 --> 01:08:26,214 - Kijk, man. 999 01:08:26,214 --> 01:08:29,161 Wat moeten we doen om dit ding te verleiden? 1000 01:08:29,161 --> 01:08:31,328 Ik bedoel, wat moet ik doen? 1001 01:08:40,800 --> 01:08:43,680 - Micky St. Peters was een plaatselijke drugsdealer, 1002 01:08:43,680 --> 01:08:45,753 pooier, pedofiel. 1003 01:08:46,620 --> 01:08:48,573 Een allround klootzak van een man. 1004 01:08:51,990 --> 01:08:53,220 Het gerucht ging dat zijn moeder hem als 1005 01:08:53,220 --> 01:08:55,670 baby op zijn hoofd had laten vallen. 1006 01:08:57,750 --> 01:09:01,380 Hoe dan ook, toen Vincent de suggestie deed aan Jesse 1007 01:09:01,380 --> 01:09:03,630 ze gebruiken een menselijk lokaas als burley, 1008 01:09:03,630 --> 01:09:06,723 om te proberen het ongrijpbare beest uit zijn schuilplaats te lokken, 1009 01:09:07,560 --> 01:09:11,220 Jesse dacht meteen aan zijn oude vriend Micky 1010 01:09:11,220 --> 01:09:14,715 als een uitstekende kandidaat voor de functie. 1011 01:09:14,715 --> 01:09:16,460 ♪ Wat hebben we voor lunch? ♪ 1012 01:09:16,460 --> 01:09:20,319 ♪ Het is een leuk stel cockney jongens ♪ 1013 01:09:20,319 --> 01:09:21,619 ♪ Oi, oi, oi ♪ 1014 01:09:21,619 --> 01:09:24,699 ♪ Kijk ze eens allemaal op een rij staan ♪ 1015 01:09:24,699 --> 01:09:25,779 ♪ Oi ♪ 1016 01:09:25,779 --> 01:09:29,450 ♪ Grote, korte, zelfs rolly polly's ♪ 1017 01:09:29,450 --> 01:09:31,173 ♪ Kleine gemberharige ♪ 1018 01:09:31,173 --> 01:09:33,330 ♪ Het was precies wat de showman zei ♪ 1019 01:09:33,330 --> 01:09:36,502 ♪ Ik heb een mooi stel go -go noten, ah ♪ 1020 01:09:36,502 --> 01:09:39,490 ♪ We slingeren ons rond van stad naar stad ♪ 1021 01:09:39,490 --> 01:09:43,364 ♪ We genieten allemaal van het leven, zelfs als er strijd is ♪ 1022 01:09:43,364 --> 01:09:47,011 ♪ Een kneepje, een po, een cent een kneepje ♪ 1023 01:09:47,011 --> 01:09:50,130 ♪ Ja, pinch a punch, a po, a penny a pinch ♪ 1024 01:09:50,130 --> 01:09:52,860 - Hou je kop, toilet. 1025 01:09:52,860 --> 01:09:53,903 Oi! 1026 01:09:55,231 --> 01:09:56,814 Jij verdomd toilet. 1027 01:09:59,163 --> 01:10:00,496 Oh, hallo, jongens! 1028 01:10:15,793 --> 01:10:17,613 Ik heb dit shirt net gekocht! 1029 01:10:20,033 --> 01:10:23,823 Oh. 1030 01:10:56,762 --> 01:10:57,818 - Wat krijgen we nou? 1031 01:10:57,818 --> 01:10:59,753 Wat krijgen we nou? Wie heeft deze wegen gemaakt? 1032 01:11:01,219 --> 01:11:03,127 - Het zijn landwegen, Jesse. 1033 01:11:03,127 --> 01:11:06,574 - Wat krijgen we nou? - Zo zijn ze gebouwd. 1034 01:11:06,574 --> 01:11:08,157 - Godverdomme. 1035 01:11:11,616 --> 01:11:15,699 - Wel mooi hier. Heel mooi bushland. 1036 01:11:19,362 --> 01:11:23,640 - Het is leuk, maar het was ver weg. Init? 1037 01:11:23,640 --> 01:11:26,761 - De afzondering is een van de grootste attracties van deze plek. 1038 01:11:26,761 --> 01:11:27,713 Het is geïsoleerd. Het is leuk. 1039 01:11:30,151 --> 01:11:33,170 Let op deze dip hier beneden. Dit wordt heel, heel onstabiel. 1040 01:11:33,170 --> 01:11:35,253 - Oké. Oh, oké. 1041 01:11:36,124 --> 01:11:37,380 - Ja, het water loopt vol, deze tijd van het jaar. 1042 01:11:37,380 --> 01:11:38,940 - Wat, hebben ze daar een brug voor? 1043 01:11:38,940 --> 01:11:40,233 Wat, dat water? 1044 01:11:41,190 --> 01:11:42,113 Kon je er niet gewoon overheen lopen? 1045 01:11:42,113 --> 01:11:45,705 - Nee, maar het water loopt vol. Je hebt een brug nodig. 1046 01:11:45,705 --> 01:11:46,871 - Oh. Dat maakt... 1047 01:11:46,871 --> 01:11:47,970 Oké. 1048 01:11:47,970 --> 01:11:50,640 - Dit is goudland. Er zit goud in die heuvels. 1049 01:11:50,640 --> 01:11:53,457 - Dus als ik daarheen ga, kan ik goud krijgen? 1050 01:11:53,457 --> 01:11:55,170 - Je zou goud kunnen vinden als 1051 01:11:55,170 --> 01:11:56,570 je wist hoe je het moest vinden. 1052 01:11:56,570 --> 01:11:59,021 Ik weet hoe ik het kan vinden. 1053 01:11:59,021 --> 01:12:00,030 - Wat, moet je goud zoeken? 1054 01:12:00,030 --> 01:12:00,863 Zit goud niet gewoon in de grond? 1055 01:12:00,863 --> 01:12:02,907 - Het komt niet zomaar uit de grond, Jesse. 1056 01:12:02,907 --> 01:12:06,900 Je moet het vinden. Ik kan je laten zien hoe je het vindt. 1057 01:12:06,900 --> 01:12:10,778 Ik kies er niet voor om het te vinden. Ik kies ervoor om andere dingen te doen. 1058 01:12:10,778 --> 01:12:12,558 - Oh, omdat jij de goudzoeker bent? 1059 01:12:12,558 --> 01:12:13,920 - Nou, ik ben. 1060 01:12:13,920 --> 01:12:15,577 .. Vergeet het maar. Vergeet het maar. 1061 01:12:15,577 --> 01:12:17,137 Vergeet maar dat ik het vermeld heb. 1062 01:12:17,137 --> 01:12:18,510 Hij heeft zichzelf ondergescheten. 1063 01:12:18,510 --> 01:12:19,343 - Oh! 1064 01:12:19,343 --> 01:12:22,010 - Nee, hij schijt zichzelf nu. 1065 01:12:22,846 --> 01:12:24,900 - Ja. - Hij heeft zichzelf uitgepoept. 1066 01:12:24,900 --> 01:12:26,433 Herhaaldelijk. 1067 01:12:27,480 --> 01:12:29,403 Dat is eigenlijk heel bijzonder. 1068 01:12:29,403 --> 01:12:30,757 - Oh! 1069 01:12:30,757 --> 01:12:33,060 Godverdomme. Maar dat is meer dan shit. 1070 01:12:33,060 --> 01:12:35,640 - Ja, het is iets anders, nietwaar? 1071 01:12:35,640 --> 01:12:37,392 - Mijn hemel. - Ik weet niet zeker wat dat is. 1072 01:12:37,392 --> 01:12:39,210 - Dat moet het ergste zijn wat ik ooit geroken heb, 1073 01:12:39,210 --> 01:12:40,230 en ik ben dakloos. 1074 01:12:40,230 --> 01:12:42,475 Deze auto is geruïneerd. - Hij is... 1075 01:12:42,475 --> 01:12:46,050 Het is een gestolen auto, Jesse. Het is niet jouw auto. 1076 01:12:46,050 --> 01:12:47,550 Ik weet altijd dat ik hier rechtsaf moet, 1077 01:12:47,550 --> 01:12:51,450 vanwege deze prachtige boom, die erg... 1078 01:12:51,450 --> 01:12:52,680 Het is heel onderscheidend. 1079 01:12:52,680 --> 01:12:54,600 - Hoe rij je dan 's nachts? 1080 01:12:54,600 --> 01:12:56,808 - Nou, je hebt koplampen en het licht... 1081 01:12:56,808 --> 01:12:58,500 - Ja, maar kun je dat vanaf de weg zien? 1082 01:12:58,500 --> 01:12:59,910 - Ja. 1083 01:12:59,910 --> 01:13:01,680 - Dus, als ik het goed begrijp, jij, jij... 1084 01:13:01,680 --> 01:13:03,600 Laat maar. Dat is, dat is prima. 1085 01:13:03,600 --> 01:13:04,500 - Wat? Wat is je vraag? 1086 01:13:04,500 --> 01:13:06,120 - Nou, mijn vraag is, als je naar huis 1087 01:13:06,120 --> 01:13:08,820 gaat, is het toevallig 's nachts, 1088 01:13:08,820 --> 01:13:11,430 schieten je koplampen niet de lucht in... 1089 01:13:11,430 --> 01:13:12,930 - Oh, in godsnaam. - Ik zeg het alleen maar. 1090 01:13:12,930 --> 01:13:14,730 Hoe vind je de weg naar huis? 1091 01:13:14,730 --> 01:13:17,820 - Je koplampen verlichten de boom! 1092 01:13:17,820 --> 01:13:19,539 - Dat begrijp ik, 1093 01:13:19,539 --> 01:13:21,750 maar die boom stond bovenop een heuvel. 1094 01:13:21,750 --> 01:13:23,550 - Oh, mijn God. 1095 01:13:23,550 --> 01:13:25,451 - Het is niet alsof je auto omhoog wijst. 1096 01:13:25,451 --> 01:13:27,090 Snap je wat ik bedoel? - Ja, maar koplampen... 1097 01:13:27,090 --> 01:13:29,790 Jesse, heb je ooit 's nachts gereden? 1098 01:13:29,790 --> 01:13:31,429 - Ik rijd nu. Natuurlijk heb ik 's nachts gereden. 1099 01:13:31,429 --> 01:13:33,328 - Koplampen gaan niet rechtdoor. 1100 01:13:33,328 --> 01:13:35,070 Ze steken ook naar buiten uit. 1101 01:13:35,070 --> 01:13:38,883 Ze hebben ook wat licht dat naar buiten schijnt. 1102 01:13:41,501 --> 01:13:43,560 Heb je dat niet gezien als je 's nachts rijdt? 1103 01:13:43,560 --> 01:13:45,900 Het is geen rechte lijn. 1104 01:13:45,900 --> 01:13:49,023 Er is een buitenwaartse projectie van licht dat lijkt op een bol! 1105 01:13:50,297 --> 01:13:51,360 - Mm. Ja. 1106 01:13:51,360 --> 01:13:53,730 - Dus de lichtbol vangt de boom! 1107 01:13:53,730 --> 01:13:54,563 - Mm -hm. 1108 01:13:57,180 --> 01:13:59,100 Ik denk dat je te gespannen bent. 1109 01:13:59,100 --> 01:14:01,027 Ik zou het meer waarderen als je zei, 1110 01:14:01,027 --> 01:14:02,460 "Jesse, hou je bek." 1111 01:14:02,460 --> 01:14:04,710 In plaats van in cirkels rond te draaien en het te laten klinken als, 1112 01:14:04,710 --> 01:14:07,080 "Oh, nou, weet je wat? 1113 01:14:07,080 --> 01:14:08,340 Ik sta boven alles." 1114 01:14:08,340 --> 01:14:09,690 - Ik ben niet grof, Jesse. 1115 01:14:09,690 --> 01:14:11,073 Zo praat ik niet tegen mensen. 1116 01:14:11,073 --> 01:14:12,830 - Je bent niet grof. 1117 01:14:12,830 --> 01:14:15,590 - Als je je daardoor beter voelt, heb jij gelijk en ik ongelijk. 1118 01:14:15,590 --> 01:14:17,220 - Laten we niet neerbuigend doen. 1119 01:14:17,220 --> 01:14:19,110 - Dit moet wel de langste autorit zijn... 1120 01:14:19,110 --> 01:14:20,370 die ik ooit in deze hut heb gehad. 1121 01:14:20,370 --> 01:14:21,900 Bewonder het landschap, 1122 01:14:21,900 --> 01:14:24,747 en laten we proberen een mooie rest van de reis te hebben, oké? 1123 01:14:24,747 --> 01:14:26,106 - Juist, dus eigenlijk... Omdat ik ga... 1124 01:14:38,340 --> 01:14:40,383 De sterren zijn hier zo helder. 1125 01:14:41,730 --> 01:14:45,693 Het is bijna alsof iemand ze op de lucht heeft geschilderd. 1126 01:14:48,570 --> 01:14:50,640 - Deze klootzak stinkt net zo 1127 01:14:50,640 --> 01:14:52,680 erg buiten als in de auto. 1128 01:14:52,680 --> 01:14:53,980 Hoe is dat mogelijk? 1129 01:14:54,900 --> 01:14:57,870 Ik bedoel, de buitenlucht zou moeten helpen ventileren. 1130 01:14:57,870 --> 01:15:01,050 Verdomme, man. Kom op, gewoon... 1131 01:15:01,050 --> 01:15:03,153 Ventileren, man. Ventileren! 1132 01:15:05,070 --> 01:15:06,930 - Het is vreemd hoe sommige van 1133 01:15:06,930 --> 01:15:09,453 deze sterren niet eens bestaan. 1134 01:15:10,410 --> 01:15:11,853 Toch zien we ze. 1135 01:15:13,440 --> 01:15:16,050 Het is ironisch, nietwaar, dat we verbaasd opkijken, 1136 01:15:16,050 --> 01:15:19,860 naar dingen die niet bestaan, maar tegelijkertijd, 1137 01:15:19,860 --> 01:15:22,770 we negeren de dingen hier op de grond, 1138 01:15:22,770 --> 01:15:24,393 recht voor ons, dat doen? 1139 01:15:25,800 --> 01:15:29,058 - Ja. Dat heb je goed. 1140 01:15:35,970 --> 01:15:37,323 - Wat heb je gedaan, Jesse? 1141 01:15:40,470 --> 01:15:42,993 - Ik stak een mes recht in zijn borst. 1142 01:15:44,550 --> 01:15:46,133 Recht door zijn hart. 1143 01:15:49,260 --> 01:15:50,220 - Oh, dat weet ik, maar ik bedoel, 1144 01:15:50,220 --> 01:15:51,920 wat deed je lang daarvoor? 1145 01:15:54,465 --> 01:15:56,310 - Ik weet niet wat je bedoelt. 1146 01:15:56,310 --> 01:15:57,740 - Wat heb je gedaan? 1147 01:16:02,097 --> 01:16:03,890 - Oh, oké. Um... 1148 01:16:06,900 --> 01:16:08,200 Ik heb land in kaart gebracht voor wegen. 1149 01:16:12,844 --> 01:16:14,344 Het was goed werk. 1150 01:16:17,910 --> 01:16:19,360 Werkte voornamelijk op het platteland. 1151 01:16:21,210 --> 01:16:24,660 Heb veel verschillende plaatsen gezien. 1152 01:16:24,660 --> 01:16:26,250 Verschillende dingen. 1153 01:16:26,250 --> 01:16:27,303 Mensen, steden. 1154 01:16:28,470 --> 01:16:29,303 Natuur. 1155 01:16:31,974 --> 01:16:32,807 Het was prachtig. 1156 01:16:35,460 --> 01:16:38,763 Ik bedoel, het was hard werken maar ik genoot ervan. 1157 01:16:41,643 --> 01:16:42,930 Ja. 1158 01:16:42,930 --> 01:16:45,480 En het hield eten op tafel voor mijn vrouw en mijn... 1159 01:16:50,300 --> 01:16:51,133 Mijn jongens. 1160 01:16:55,710 --> 01:16:56,710 Mijn twee jongens. 1161 01:17:05,160 --> 01:17:07,353 Ik denk dat ze nu bijna volwassen zijn. 1162 01:17:10,290 --> 01:17:11,790 Waar ze ook zijn. 1163 01:17:24,510 --> 01:17:25,660 Weet je, je hebt gelijk. 1164 01:17:28,661 --> 01:17:29,861 Ze zien er wel geschilderd uit. 1165 01:17:36,781 --> 01:17:38,273 Wat was dat? 1166 01:17:41,970 --> 01:17:43,263 - Oh, dat is niets. 1167 01:17:44,340 --> 01:17:45,390 Dat is gewoon een konijn. 1168 01:17:49,110 --> 01:17:51,240 - Hé, klootzak! 1169 01:17:51,240 --> 01:17:52,860 Waar ben je? 1170 01:17:52,860 --> 01:17:54,240 We zijn er! 1171 01:17:54,240 --> 01:17:56,070 We wachten op je! 1172 01:17:56,070 --> 01:17:57,900 We zijn niet bang. 1173 01:17:57,900 --> 01:17:58,923 We zijn niet bang! 1174 01:18:00,199 --> 01:18:01,690 Kijk! 1175 01:18:01,690 --> 01:18:03,107 Ik heb het voor jou gedaan! 1176 01:18:03,107 --> 01:18:04,228 Kijk! 1177 01:18:04,228 --> 01:18:05,484 Kijk wat ik heb gedaan! 1178 01:18:05,484 --> 01:18:06,524 Ik heb een... 1179 01:18:06,524 --> 01:18:07,357 Oh, sh... 1180 01:18:07,357 --> 01:18:08,842 Oh, shit, shit. 1181 01:18:08,842 --> 01:18:10,259 Shit, shit, shit. 1182 01:18:11,199 --> 01:18:12,032 Omhoog, omhoog. 1183 01:18:12,032 --> 01:18:13,893 Ik heb een man vermoord. Ik heb een man vermoord. 1184 01:18:15,450 --> 01:18:17,100 Ik heb een man gedood. 1185 01:18:17,100 --> 01:18:18,757 Voor jou heb ik een man gedood. 1186 01:18:20,845 --> 01:18:21,678 Voor jou. 1187 01:18:23,424 --> 01:18:25,424 Ik heb een man gedood. 1188 01:18:25,424 --> 01:18:26,674 Ik heb een man gedood. 1189 01:18:28,851 --> 01:18:31,768 Oh, Jezus Christus. Wat heb ik gedaan? 1190 01:18:43,563 --> 01:18:45,420 Geef me de autosleutels. 1191 01:18:45,420 --> 01:18:46,980 Geef me de autosleutels! 1192 01:18:46,980 --> 01:18:48,944 - Ik heb geprobeerd je te waarschuwen. 1193 01:18:50,400 --> 01:18:51,450 - Ik wil eruit. 1194 01:18:53,190 --> 01:18:54,423 - Maar je stond erop. 1195 01:18:56,470 --> 01:18:58,503 - Ik wil eruit! 1196 01:18:58,503 --> 01:19:01,570 Ik wil eruit! Ik wil hier niets meer mee te maken hebben! 1197 01:19:01,570 --> 01:19:02,403 - Oh, ja! 1198 01:19:04,020 --> 01:19:05,103 Je stond erop. 1199 01:19:07,940 --> 01:19:08,857 - Ik ben klaar. 1200 01:19:11,490 --> 01:19:12,323 Ik ben klaar. 1201 01:19:14,940 --> 01:19:16,023 - Weet je... 1202 01:19:18,228 --> 01:19:20,678 Hadden mensen hem maar gewoon in hun leven toegelaten. 1203 01:19:22,290 --> 01:19:24,290 Laat hem hun vriend zijn. 1204 01:19:34,140 --> 01:19:35,693 - Waar heb je het verdomme over? 1205 01:19:40,290 --> 01:19:43,023 - Hij verdiende het niet om zo in de grond te sterven. 1206 01:19:47,748 --> 01:19:48,943 Het was onwaardig. 1207 01:19:54,660 --> 01:19:56,703 - Dit gaat over Cotton Bud, toch? 1208 01:20:04,140 --> 01:20:07,413 Oh, Jezus Christus. Wil je het loslaten? 1209 01:20:08,790 --> 01:20:10,173 - Hij heeft nooit iemand pijn gedaan. 1210 01:20:11,850 --> 01:20:13,110 Hij wilde alleen maar geliefd zijn. 1211 01:20:13,110 --> 01:20:16,320 Hij wilde gewoon hun vriend zijn, maar ik denk, Jesse, 1212 01:20:16,320 --> 01:20:19,230 hij maakte gewoon geen deel uit van een bepaalde groep. 1213 01:20:19,230 --> 01:20:22,143 Hij kreeg de uitnodiging niet. Die heeft hij gemist. 1214 01:20:23,550 --> 01:20:25,200 Misschien was hij niet... 1215 01:20:25,200 --> 01:20:28,383 Welk woord gebruiken jullie? Misschien was hij niet hip genoeg. 1216 01:20:29,280 --> 01:20:30,243 Misschien is dat het. 1217 01:20:31,380 --> 01:20:33,840 Of misschien was hij gewoon niet stout genoeg, 1218 01:20:33,840 --> 01:20:37,053 want uiteindelijk houdt iedereen van de slechteriken. 1219 01:20:40,020 --> 01:20:41,013 - Nee, man. 1220 01:20:42,330 --> 01:20:44,853 Hij was verdomd saai. 1221 01:20:47,964 --> 01:20:48,797 Saai. 1222 01:20:52,560 --> 01:20:54,010 - Weet je wat, Jesse? 1223 01:20:55,980 --> 01:20:57,693 Ik heb tenminste iets gedaan. 1224 01:20:59,280 --> 01:21:02,010 Ik heb het tenminste geprobeerd. Wat heb je ooit gedaan? 1225 01:21:02,010 --> 01:21:03,600 Je hebt nooit iets gedaan. 1226 01:21:03,600 --> 01:21:05,190 Oh, je hebt iets gedaan. 1227 01:21:05,190 --> 01:21:06,990 Je reed op de ruggen van alle anderen, 1228 01:21:06,990 --> 01:21:09,120 in de hoop dat je zielige kontje gered zou worden, 1229 01:21:09,120 --> 01:21:11,910 omdat je nooit verantwoordelijkheid hebt genomen voor iets. 1230 01:21:11,910 --> 01:21:13,920 En als er dan iets misgaat, 1231 01:21:13,920 --> 01:21:16,203 ga je huilen als een kleine baby. 1232 01:21:19,650 --> 01:21:21,557 - Ik wil gewoon een warm bad, man. 1233 01:21:23,397 --> 01:21:24,453 En een bed. 1234 01:21:25,740 --> 01:21:27,693 Warme, schone lakens op mijn eigen bed, 1235 01:21:28,920 --> 01:21:32,043 in mijn eigen huis met een tuin. 1236 01:21:34,020 --> 01:21:35,733 En ik zou kunnen tuinieren. 1237 01:21:36,840 --> 01:21:39,210 En ik kon naar de crèche gaan en oppakken, 1238 01:21:39,210 --> 01:21:41,550 Ik zou wat verschillende bloemen en planten kunnen plukken 1239 01:21:41,550 --> 01:21:43,320 die ik erin kan stoppen, afhankelijk van het seizoen, 1240 01:21:43,320 --> 01:21:47,700 en op zondag kon ik de auto wassen. 1241 01:21:47,700 --> 01:21:49,623 Zilvermetallic Mustang. 1242 01:21:50,640 --> 01:21:51,873 Volledig lederen interieur. 1243 01:21:54,240 --> 01:21:55,240 En ik kon hem wassen 1244 01:21:57,410 --> 01:21:58,993 op mijn eigen oprit. 1245 01:22:10,680 --> 01:22:12,930 - Waarom ga je dan niet weg? 1246 01:22:16,860 --> 01:22:18,150 - Oh. 1247 01:22:18,150 --> 01:22:20,130 Dus dit gaat over persoonlijke 1248 01:22:20,130 --> 01:22:24,060 verantwoordelijkheid? 1249 01:22:24,060 --> 01:22:25,010 - Ja, Jesse. - Ja, Jesse. 1250 01:22:25,010 --> 01:22:28,080 - Ja, dat is zo. - Nou, dat is rijk. 1251 01:22:28,080 --> 01:22:28,953 Komt van jou. 1252 01:22:30,060 --> 01:22:34,890 Dus, van iemand die dacht dat dominee Popoff's 1253 01:22:34,890 --> 01:22:36,610 Miracle Springwater zou 1254 01:22:38,190 --> 01:22:40,080 zijn leven redden, 1255 01:22:40,080 --> 01:22:43,470 ook al komt het uit de kraan. 1256 01:22:43,470 --> 01:22:44,920 En hoe zijn boeken niet verkochten 1257 01:22:46,410 --> 01:22:50,613 vanwege de illustraties. 1258 01:22:52,980 --> 01:22:54,280 Laat me je iets vertellen. 1259 01:22:55,890 --> 01:22:57,370 Als Rembrandt zelf elk van die boeken 1260 01:22:58,290 --> 01:23:00,340 met de hand had geschilderd, 1261 01:23:02,280 --> 01:23:04,683 zouden ze nog steeds stinken als hondenpoep. 1262 01:23:07,170 --> 01:23:12,170 En ik hoop dat ze "Mr. Cotton Bud" diep begraven op die vuilnisbelt. 1263 01:23:12,780 --> 01:23:13,980 Want ik kan je garanderen dat als je 1264 01:23:13,980 --> 01:23:17,490 ooit weer over die klootzak schrijft, 1265 01:23:17,490 --> 01:23:19,893 dat is precies waar ze zullen eindigen. 1266 01:23:22,230 --> 01:23:24,810 Diep in de grond, 1267 01:23:24,810 --> 01:23:27,423 waar ze verdomme thuishoren! 1268 01:23:37,800 --> 01:23:39,467 Met al de rest. 1269 01:23:50,350 --> 01:23:52,510 - Dat neem je terug. 1270 01:23:52,510 --> 01:23:54,760 - Ik neem niets terug. 1271 01:24:37,694 --> 01:24:39,611 - Ik zei, neem het terug. 1272 01:25:22,323 --> 01:25:23,573 - Goedemorgen. 1273 01:25:30,513 --> 01:25:31,763 - Goedemorgen. 1274 01:25:32,793 --> 01:25:34,376 Heb je goed geslapen? 1275 01:25:35,273 --> 01:25:36,106 - Niet slecht. 1276 01:25:40,737 --> 01:25:42,753 Wil je met me dansen, schrijver? 1277 01:25:45,450 --> 01:25:46,833 Ik ken veel stappen. 1278 01:25:49,818 --> 01:25:51,363 Ik kan boogaloo. 1279 01:25:52,470 --> 01:25:54,420 Ik kan discoën. 1280 01:25:54,420 --> 01:25:55,863 Ik kan tapdansen. 1281 01:25:57,180 --> 01:25:59,970 Ik kan de bushalte doen, de eikel. 1282 01:25:59,970 --> 01:26:02,130 Ik kan doen wat je maar wilt! 1283 01:26:02,130 --> 01:26:02,963 Kom op, doc. 1284 01:26:03,870 --> 01:26:04,980 Kom op. 1285 01:26:04,980 --> 01:26:06,370 Kom maar op. 1286 01:26:06,370 --> 01:26:07,950 Kom op. 1287 01:26:07,950 --> 01:26:09,640 Kom op, kom op. 1288 01:26:09,640 --> 01:26:11,010 Oh! Oh! 1289 01:26:11,010 --> 01:26:12,840 Oh, we zijn een beetje sneller geworden, nietwaar? Huh? 1290 01:26:12,840 --> 01:26:14,845 Oh, kom op nou! 1291 01:26:14,845 --> 01:26:16,470 Oh! 1292 01:26:16,470 --> 01:26:17,670 Oké, je wordt een beetje... 1293 01:26:17,670 --> 01:26:18,990 Je gaat er een beetje diep in, hè? 1294 01:26:18,990 --> 01:26:20,135 Oh! 1295 01:26:20,135 --> 01:26:22,098 Kom op. Ooh! 1296 01:26:22,098 --> 01:26:23,710 Kom op nou. Oh! 1297 01:26:23,710 --> 01:26:24,990 Oh, kom op nou. Je moet beter doen dan dat. 1298 01:26:24,990 --> 01:26:27,678 Ik ben Baryshnikov met deze shit. 1299 01:26:27,678 --> 01:26:28,953 Ik heb een pot koffie gezet. 1300 01:26:30,990 --> 01:26:32,490 Ik dacht dat je wel wat zou lusten. 1301 01:26:34,200 --> 01:26:35,283 - Dat klinkt heerlijk. 1302 01:26:36,180 --> 01:26:38,280 - Kom op. Kom op, wat ga je doen? 1303 01:26:38,280 --> 01:26:39,750 Wat ga je doen? Je bent nu een grote man, hè? 1304 01:26:39,750 --> 01:26:40,890 Ben je een grote man? Oh! 1305 01:26:40,890 --> 01:26:42,750 Krijg de klere. Kom op, geef me die troep. 1306 01:26:42,750 --> 01:26:44,103 Verdomd ding, jij kind. 1307 01:26:51,090 --> 01:26:52,380 Krijg de klere. 1308 01:26:52,380 --> 01:26:53,680 Dat heb ik ook niet nodig. 1309 01:26:55,547 --> 01:26:58,418 Fuck ga je? 1310 01:26:58,418 --> 01:26:59,251 Ja. 1311 01:27:02,127 --> 01:27:03,338 Waar ga je verdomme heen? 1312 01:27:03,338 --> 01:27:05,130 Alsof je van me afkomt, hè? 1313 01:27:05,130 --> 01:27:06,090 Alsof je verdomme bij me weggaat. 1314 01:27:06,090 --> 01:27:08,268 Waar ga je heen, zoon? Huh? 1315 01:27:08,268 --> 01:27:10,586 Kom hierheen. Kom verdomme hier. 1316 01:27:10,586 --> 01:27:11,489 Huh? 1317 01:27:11,489 --> 01:27:13,150 Waar ben je verdomme? Huh? 1318 01:27:13,150 --> 01:27:16,317 Kom hierheen. Kom verdomme hier. 1319 01:27:17,498 --> 01:27:19,081 - Oké dan, Jesse. 1320 01:27:20,789 --> 01:27:21,622 Nou... 1321 01:27:23,114 --> 01:27:27,281 Laten we een heerlijk kopje koffie gaan drinken. 1322 01:27:46,761 --> 01:27:48,011 - Micky is weg. 1323 01:27:53,308 --> 01:27:54,141 - Ja. 1324 01:27:57,900 --> 01:27:59,733 - Het is hier prachtig. 1325 01:28:02,049 --> 01:28:03,382 - Ja. 1326 01:28:06,930 --> 01:28:10,383 - Ik dacht eraan om later deze ochtend een wandeling te maken. 1327 01:28:12,600 --> 01:28:14,143 Als je met me mee wilt doen. 1328 01:28:21,088 --> 01:28:22,921 - Ik dacht dat ik misschien... 1329 01:28:24,309 --> 01:28:25,142 Schrijven. 1330 01:28:28,157 --> 01:28:29,157 - Goed idee. 1331 01:28:30,146 --> 01:28:32,260 Waar ben je verdomme? Daar, huh? 1332 01:28:32,260 --> 01:28:34,350 Luister naar me. 1333 01:28:34,350 --> 01:28:38,337 Ik wil dat je zegt "Mr. Cotton Bud is slecht geschreven!". 1334 01:28:39,844 --> 01:28:41,284 - Nee! 1335 01:28:51,569 --> 01:28:54,510 Nu, zeg het en ik laat je gaan! 1336 01:28:55,741 --> 01:28:58,872 "Mr. Cotton Bud is slecht geschreven!" 1337 01:28:58,872 --> 01:29:00,989 - Nee. - Krijg de klere, man. 1338 01:29:06,138 --> 01:29:10,928 Zou je het erg vinden als 1339 01:29:10,928 --> 01:29:12,261 ik erbij kom zitten? 1340 01:29:16,944 --> 01:29:19,344 Ik neem je niet in de zeik, man! Hoor je me? 1341 01:29:20,280 --> 01:29:21,543 Ik wil dat je zegt: "Mr. 1342 01:29:22,387 --> 01:29:26,430 Cotton Bud is slecht geschreven!" 1343 01:29:26,430 --> 01:29:29,793 - Mr. Cotton Bud is mijn kind! 1344 01:29:30,810 --> 01:29:34,093 En in tegenstelling tot sommige mensen... 1345 01:29:35,610 --> 01:29:38,343 Ik laat mijn kinderen niet in de steek. 1346 01:29:39,900 --> 01:29:40,850 - Nou, wat denk je? 1347 01:29:41,897 --> 01:29:43,770 Je gaat je klaarmaken om ze in het hiernamaals te zien, 1348 01:29:43,770 --> 01:29:46,770 mijn schrijver. 1349 01:29:50,700 --> 01:29:54,120 Wat was dat? 1350 01:29:54,120 --> 01:29:55,787 - Het is geen konijn. 1351 01:30:03,330 --> 01:30:04,653 Een samenwerking. 1352 01:30:16,740 --> 01:30:17,573 Waarom niet? 1353 01:30:27,240 --> 01:30:30,150 - Vincent zou de hut missen. 1354 01:30:30,150 --> 01:30:32,100 Deze oude plek, 1355 01:30:32,100 --> 01:30:34,240 bijeengehouden door roestige spijkers en moe hout 1356 01:30:35,160 --> 01:30:36,917 hem een tweede kans had gegeven. 1357 01:30:39,244 --> 01:30:40,577 Maar het was tijd. 1358 01:30:42,004 --> 01:30:43,961 Tijd om te vertrekken.