1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:15,500 --> 00:00:20,500 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 4 00:00:25,915 --> 00:00:26,749 Κάνε πέρα. 5 00:00:27,375 --> 00:00:28,626 Θα τον σκοτώσω. 6 00:00:30,711 --> 00:00:31,963 Θα χαιρόταν η αδελφή σου 7 00:00:33,214 --> 00:00:34,382 αν τον σκότωνες; 8 00:00:35,883 --> 00:00:37,468 Μην ξεπληρώνεις το αίμα… 9 00:00:39,679 --> 00:00:40,930 με αίμα. 10 00:00:41,555 --> 00:00:42,390 Σε παρακαλώ… 11 00:00:44,684 --> 00:00:46,060 πρόσεχε τον εαυτό σου. 12 00:00:48,562 --> 00:00:49,897 Δεν έχουν σημασία αυτά πια. 13 00:00:51,399 --> 00:00:52,233 Κάνε πέρα. 14 00:00:55,319 --> 00:00:56,237 Κάνε πέρα! 15 00:01:15,506 --> 00:01:16,841 Σταμάτα! 16 00:01:21,512 --> 00:01:22,346 Το μόνο που ήθελα 17 00:01:23,389 --> 00:01:26,267 ήταν να σώσω μια ζωή. 18 00:01:44,702 --> 00:01:46,662 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη μέρα. 19 00:01:47,997 --> 00:01:50,041 Για πάντα θα θυμάμαι 20 00:01:51,459 --> 00:01:53,127 αυτήν την οργή. 21 00:01:54,628 --> 00:01:58,132 Σε εκατοντάδες ή χιλιάδες χρόνια, θα το θυμάμαι και θα ξαναγεννηθώ. 22 00:01:59,967 --> 00:02:00,968 Και θα πάρω εκδίκηση… 23 00:02:03,596 --> 00:02:05,556 ό,τι και να γίνει. 24 00:04:02,965 --> 00:04:09,972 ΕΚΕΙΝΟΣ ΠΟΥ ΕΔΕΣΕ ΤΟΝ ΚΟΜΠΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΝ ΛΥΣΕΙ 25 00:04:30,576 --> 00:04:31,869 Εγώ ήμουν. 26 00:04:37,333 --> 00:04:40,419 Εγώ καταράστηκα τον εαυτό μου να θυμάμαι τις προηγούμενες ζωές μου. 27 00:04:42,546 --> 00:04:44,340 Δεσμεύτηκα. 28 00:04:47,092 --> 00:04:48,344 Επειδή ήμουν συντετριμμένη. 29 00:04:49,845 --> 00:04:51,013 Επειδή εξοργίστηκα! 30 00:04:51,722 --> 00:04:52,932 Ήμουν ανόητη! 31 00:05:24,964 --> 00:05:25,798 Σ' ευχαριστώ. 32 00:05:27,549 --> 00:05:28,926 Πάντα νοιαζόσουν για μένα. 33 00:05:29,760 --> 00:05:30,970 Και τότε και τώρα. 34 00:05:32,846 --> 00:05:34,890 Ήσουν πάντα καλός άνθρωπος. 35 00:05:39,103 --> 00:05:39,937 Συγγνώμη. 36 00:05:40,020 --> 00:05:41,981 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SEE YOU IN MY 19TH LIFE ΤΟΥ ΛΙ ΧΙΕ 37 00:05:44,775 --> 00:05:45,609 Έκανα κάτι 38 00:05:46,652 --> 00:05:47,861 σ' εκείνη τη ζωή; 39 00:05:53,450 --> 00:05:54,868 Πρέπει να πόνεσες. 40 00:05:57,955 --> 00:05:58,789 Μήπως 41 00:05:59,832 --> 00:06:03,127 με μαχαίρωσαν ή με χτύπησαν με βέλος εδώ; 42 00:06:08,549 --> 00:06:09,383 Το ήξερα. 43 00:06:10,801 --> 00:06:12,302 Χρειάζομαι 44 00:06:12,803 --> 00:06:15,723 τουλάχιστον αυτό το επίπεδο φαντασίας για να είμαι μαζί σου. 45 00:06:17,725 --> 00:06:18,892 Δεν πείνασες; 46 00:06:18,976 --> 00:06:20,811 Θα σου φτιάξω ράμεν, περίμενε εδώ. 47 00:06:22,688 --> 00:06:23,939 Δεν έχεις περιέργεια; 48 00:06:24,648 --> 00:06:26,108 Ποιος σε μαχαίρωσε και γιατί; 49 00:06:28,819 --> 00:06:29,653 Καθόλου. 50 00:06:51,925 --> 00:06:53,552 Πρέπει να συναντήσω κάποιον. 51 00:07:13,822 --> 00:07:16,158 Δεν το πιστεύω! 52 00:07:16,241 --> 00:07:18,160 Μου αρέσετε! 53 00:07:18,869 --> 00:07:20,245 -Ορίστε; -Τι; 54 00:07:29,129 --> 00:07:32,341 Αν σ' αφήσει τελικά η Τσο-γουόν, 55 00:07:32,925 --> 00:07:36,095 μετά δεν θα μπορείς να την αφήσεις εσύ. 56 00:07:38,430 --> 00:07:39,681 Σας παρακαλώ, δεχτείτε το. 57 00:07:40,808 --> 00:07:42,393 Αυτή είναι η σημερινή μου αγάπη. 58 00:07:44,520 --> 00:07:46,063 Ας μην το κάνουμε αυτό. 59 00:07:47,356 --> 00:07:48,440 Σας παρακαλώ. 60 00:08:06,208 --> 00:08:10,003 ΚΥΡΙΕ ΧΑ, ΑΣ ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΜΕ… 61 00:08:15,092 --> 00:08:18,345 ΚΥΡΙΕ ΧΑ, ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ… 62 00:08:18,429 --> 00:08:19,888 ΓΙΑ ΦΟΛΑ 63 00:08:21,056 --> 00:08:24,560 ΓΙΑ ΟΛΑ 64 00:08:29,148 --> 00:08:34,194 ΚΥΡΙΕ ΧΑ, ΣΑΣ ΠΕΙΡΑΖΕΙ ΑΝ ΣΥΝΕΧΙΣΩ ΝΑ ΣΑΣ ΣΥΜΠΑΡΑΣΤΑΘΩ 65 00:08:35,279 --> 00:08:40,742 …ΝΑ ΣΑΣ ΣΥΜΠΑΘΩ 66 00:08:49,418 --> 00:08:52,129 Άκουσα ότι θα βρέξει απόψε. Δεν έχετε, σωστά; 67 00:08:53,505 --> 00:08:54,339 Κύριε Χα. 68 00:08:59,928 --> 00:09:00,762 Μην το διαβάσετε! 69 00:09:00,846 --> 00:09:03,265 Το έστειλα κατά λάθος, μην το διαβάσετε! 70 00:09:04,808 --> 00:09:06,393 Σβήστε το, τότε. 71 00:09:09,605 --> 00:09:10,606 Εντάξει. 72 00:09:15,736 --> 00:09:17,779 ΚΥΡΙΕ ΧΑΑ ΜΟΥ ΑΡΕΣΚΕΤΕ ΠΟΛΗ 73 00:09:17,863 --> 00:09:18,739 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ 74 00:09:20,491 --> 00:09:21,325 Ορίστε. 75 00:09:37,216 --> 00:09:38,050 Πάρε αυτή. 76 00:09:48,352 --> 00:09:49,353 Συγγνώμη! 77 00:10:00,364 --> 00:10:02,908 Αυτό μου θυμίζει τη μέρα που γνωριστήκαμε. 78 00:10:06,453 --> 00:10:08,580 Θα κλείσουν σύντομα εδώ. 79 00:10:20,759 --> 00:10:22,344 Το τελευταίο μου δώρο για εσάς. 80 00:10:25,013 --> 00:10:28,809 Λυπάμαι για όλα κι ευχαριστώ που σας αρέσω. 81 00:10:30,519 --> 00:10:32,312 Θα πάψω να είμαι τόσο άπληστη. 82 00:10:33,689 --> 00:10:35,107 Αυτό είναι αρκετό, 83 00:10:36,400 --> 00:10:39,027 γιατί θέλω να χαμογελάτε συχνά. 84 00:10:41,822 --> 00:10:44,283 Ας χαιρετηθούμε με χαμόγελο την επόμενη φορά. 85 00:11:14,062 --> 00:11:16,273 Εσάς ήρθα να δω, κυρία Γιουν. 86 00:11:17,566 --> 00:11:18,859 Σας περίμενα. 87 00:11:25,324 --> 00:11:26,491 Ούτε εγώ ξέρω. 88 00:11:27,826 --> 00:11:30,787 Ξέρω ότι δεν θα έπρεπε, κι ότι σας πλήγωσα πολύ. 89 00:11:32,247 --> 00:11:34,249 Γιατί θέλω να σας κρατήσω, λοιπόν; 90 00:11:34,333 --> 00:11:35,167 Με κρατάτε 91 00:11:36,918 --> 00:11:38,712 αυτήν τη στιγμή; 92 00:11:39,796 --> 00:11:41,340 Οι γλώσσες θα λένε. 93 00:11:42,924 --> 00:11:44,259 Το έχω συνηθίσει πια. 94 00:11:45,260 --> 00:11:46,303 Μα εσείς όχι. 95 00:11:51,933 --> 00:11:53,185 Θα το αντέξετε; 96 00:11:58,774 --> 00:12:00,317 Ας κρίνουν όσο θέλουν. 97 00:12:01,401 --> 00:12:03,028 Θα τους καταριέμαι δεκαπλάσια. 98 00:12:05,072 --> 00:12:08,241 Δεν με νοιάζει καθόλου τι λένε οι άλλοι. 99 00:12:27,844 --> 00:12:29,679 Άρα, δεν χρειάζεται να σε παρατήσω; 100 00:12:30,806 --> 00:12:32,182 Μην το πάρεις πίσω αυτό. 101 00:12:33,934 --> 00:12:35,102 Σ' το υπόσχομαι. 102 00:12:40,816 --> 00:12:43,777 Μου αρέσεις πολύ, κυρία Γιουν. 103 00:13:08,718 --> 00:13:09,928 Καθηγητή Κανγκ. 104 00:13:16,643 --> 00:13:18,603 Ώστε αυτό κάνεις σ' αυτήν τη ζωή. 105 00:13:19,271 --> 00:13:20,272 Όπως βλέπεις. 106 00:13:23,024 --> 00:13:24,151 Τσον-ουν. 107 00:13:24,776 --> 00:13:26,987 Σκότωσες την αδελφή μου, κι εμένα μετά. 108 00:13:30,699 --> 00:13:31,741 Άρα, τα είδες όλα. 109 00:13:33,368 --> 00:13:35,287 Ήξερα ότι μόλις τα μάθαινες όλα, 110 00:13:35,370 --> 00:13:39,374 θα ερχόσουν να με βρεις μ' αυτό το βλέμμα για να πάρεις εκδίκηση. 111 00:13:41,001 --> 00:13:41,835 "Εκδίκηση"; 112 00:13:49,634 --> 00:13:52,345 Έτσι ζεις την 23η ζωή σου; 113 00:13:54,765 --> 00:13:55,599 Έχεις δίκιο. 114 00:13:56,558 --> 00:13:58,810 Μισώ αυτά τα συναισθήματα που κουβαλάω. 115 00:14:01,480 --> 00:14:03,857 Μα και τι έγινε; Ανήκουν στο παρελθόν. 116 00:14:06,067 --> 00:14:08,487 Ακόμη κι αν κρατούσα κακία στον Σο-χα, 117 00:14:08,570 --> 00:14:09,821 δεν θα με ένοιαζε. 118 00:14:11,698 --> 00:14:13,450 Ναι, η ανάμνηση θα ήταν οδυνηρή. 119 00:14:13,992 --> 00:14:15,786 Μα αυτό έγινε πριν από χίλια χρόνια. 120 00:14:16,745 --> 00:14:19,372 Κάθε φορά που το σκεφτόμουν, με βασάνιζε εκείνη η ζωή. 121 00:14:20,749 --> 00:14:23,168 Πέθαναν άνθρωποι από την ανοησία μου. 122 00:14:25,962 --> 00:14:27,839 Και ξεκίνησε η κατάρα σου. 123 00:14:35,555 --> 00:14:37,265 Ήθελα να ζητήσω συγχώρεση. 124 00:14:38,725 --> 00:14:41,937 Μετάνιωσα για ό,τι έκανα και ήθελα να εξιλεωθώ. 125 00:14:42,729 --> 00:14:43,605 Δεν θα… 126 00:14:47,275 --> 00:14:48,610 σε συγχωρέσω ποτέ. 127 00:14:54,908 --> 00:14:56,368 Αυτό αν ήμουν η Σου. 128 00:15:00,413 --> 00:15:01,790 Μα δεν είμαι πια εκείνη. 129 00:15:02,457 --> 00:15:03,959 Σημασία έχει η τωρινή μας ζωή. 130 00:15:04,668 --> 00:15:05,877 Το ξέρουμε καλά αυτό. 131 00:15:06,837 --> 00:15:08,547 Δεν ζήσαμε τόσο καιρό για το τίποτα. 132 00:15:13,718 --> 00:15:15,387 Θυμάσαι που σου είπα 133 00:15:16,930 --> 00:15:18,348 ότι έχεις ακόμη μια ευκαιρία; 134 00:15:18,890 --> 00:15:21,309 Δηλαδή, μπορώ να ξεχάσω τις προηγούμενες ζωές μου; 135 00:15:25,063 --> 00:15:25,897 Μιν-γκι. 136 00:15:27,732 --> 00:15:31,278 Θα είμαι ευτυχισμένη σ' αυτήν τη ζωή με αυτούς που αγαπώ. 137 00:15:32,737 --> 00:15:34,447 Αυτός είναι ο σκοπός αυτής της ζωής. 138 00:15:36,992 --> 00:15:40,453 Αν ενοχλεί η παραξενιά μου, θα γίνω φυσιολογική. 139 00:15:42,873 --> 00:15:43,707 Ορίστε. 140 00:15:44,416 --> 00:15:46,334 Μου είπες να βρω αυτόν που με έκανε έτσι. 141 00:15:51,339 --> 00:15:52,173 Εγώ ήμουν. 142 00:15:54,968 --> 00:15:56,720 Άρα, εγώ μπορώ να το διορθώσω αυτό; 143 00:15:58,179 --> 00:15:59,222 Τι πρέπει να κάνω; 144 00:16:06,813 --> 00:16:08,356 Πρέπει να μάθεις κάτι… 145 00:16:10,275 --> 00:16:11,610 πρώτα. 146 00:16:14,195 --> 00:16:16,281 Αν πάψεις να θυμάσαι προηγούμενες ζωές, 147 00:16:17,490 --> 00:16:20,076 θα χάσεις τις αναμνήσεις σου με εκείνα τα πρόσωπα. 148 00:16:25,290 --> 00:16:26,583 Τι εννοείς; 149 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 Για σένα, 150 00:16:28,919 --> 00:16:29,836 η Κιμ Ε-γκιονγκ, 151 00:16:30,420 --> 00:16:31,338 η Γιουν Τσο-γουόν 152 00:16:33,173 --> 00:16:34,466 κι ο Μουν Σο-χα 153 00:16:36,134 --> 00:16:37,510 θα σβηστούν από τη μνήμη σου. 154 00:16:58,448 --> 00:16:59,616 Τώρα πια, 155 00:17:00,951 --> 00:17:02,994 η Χαν-να θα έχει γίνει ένα φυσιολογικό άτομο 156 00:17:03,078 --> 00:17:04,829 που δεν ξέρει για προηγούμενες ζωές. 157 00:17:11,711 --> 00:17:12,545 Με συγχωρείτε. 158 00:17:13,630 --> 00:17:14,547 Με ξέρετε; 159 00:17:17,676 --> 00:17:18,510 Όχι. 160 00:17:19,302 --> 00:17:20,637 Τότε, γιατί με κοιτάτε; 161 00:17:23,598 --> 00:17:24,808 Επειδή είσαι όμορφη. 162 00:17:26,184 --> 00:17:28,395 Κόβει το μάτι σας. Ευχαριστώ! 163 00:17:29,437 --> 00:17:30,772 -Πάμε. -Εντάξει. 164 00:17:33,149 --> 00:17:34,901 -Πάμε. -Ποια είναι αυτή; 165 00:17:34,985 --> 00:17:36,987 -Δεν ξέρω. -Σε είπε όμορφη. 166 00:17:39,280 --> 00:17:41,992 -Την ξέρεις, δηλαδή; -Όχι. 167 00:18:36,671 --> 00:18:37,714 Ήρθες. 168 00:18:42,135 --> 00:18:43,636 Είμαι μια χαρά. 169 00:18:45,930 --> 00:18:46,765 Αλήθεια, 170 00:18:47,766 --> 00:18:50,852 δεν προκλήθηκε αναστάτωση με όλα αυτά στο ξενοδοχείο; 171 00:18:53,396 --> 00:18:54,773 Μην ανησυχείς για μένα. 172 00:18:57,067 --> 00:18:57,901 Εντάξει. 173 00:19:02,864 --> 00:19:03,698 Θείε. 174 00:19:05,408 --> 00:19:07,368 Όταν πέθανε η μαμά… 175 00:19:09,996 --> 00:19:13,917 έπρεπε να παρηγορήσεις τον πατέρα, όχι εμένα. 176 00:19:22,008 --> 00:19:23,718 Μπορεί να μην το εξέφρασε όπως εσύ, 177 00:19:24,886 --> 00:19:26,846 αλλά κι εκείνος υπέφερε. 178 00:19:28,556 --> 00:19:30,934 Αν το είχατε συζητήσει εκείνη τη μέρα, 179 00:19:32,143 --> 00:19:33,561 δεν θα είχαν συμβεί όλα αυτά. 180 00:19:37,524 --> 00:19:38,358 Δεν είμαι 181 00:19:39,150 --> 00:19:40,568 δυστυχισμένος. 182 00:19:42,278 --> 00:19:44,989 Είμαι αρκετά αισιόδοξος ώστε να θέλω να ευτυχήσω. 183 00:19:49,744 --> 00:19:50,745 Ελπίζω… 184 00:19:53,456 --> 00:19:54,999 να το ξέρεις αυτό. 185 00:20:02,715 --> 00:20:03,550 Σ' ευχαριστώ. 186 00:20:08,471 --> 00:20:09,305 Σο-χα… 187 00:20:12,600 --> 00:20:13,434 Συγγνώμη. 188 00:20:20,358 --> 00:20:21,985 Είναι κι ο Ντο-γιουν εδώ. 189 00:20:27,949 --> 00:20:28,783 Εντάξει. 190 00:20:29,659 --> 00:20:36,666 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ 191 00:20:43,423 --> 00:20:44,424 Μη με κοιτάς. 192 00:20:44,966 --> 00:20:46,342 Δεν έχω κάτι να σου πω. 193 00:20:46,426 --> 00:20:47,427 Είπα το αντίθετο; 194 00:20:47,969 --> 00:20:49,137 Απλώς κοιτούσα. 195 00:20:51,806 --> 00:20:52,682 Είσαι καλά; 196 00:20:53,892 --> 00:20:55,018 Απλώς έκλαψε. 197 00:20:58,980 --> 00:21:01,816 Να κάνουμε μαζί το μνημόσυνο του πατέρα σου από δω και πέρα. 198 00:21:01,900 --> 00:21:03,735 Είπα ότι είναι μόνο για την οικογένεια. 199 00:21:03,818 --> 00:21:05,528 Αυτό ακριβώς λέω. 200 00:21:05,612 --> 00:21:07,488 Γνωριζόμαστε από το λύκειο. 201 00:21:08,198 --> 00:21:09,657 Είμαστε σχεδόν παντρεμένοι. 202 00:21:13,745 --> 00:21:15,371 Ευχαριστώ για όλα. 203 00:21:17,415 --> 00:21:18,499 Παλαβιάρη… 204 00:21:23,338 --> 00:21:24,839 Να οδηγήσω εγώ; 205 00:21:24,923 --> 00:21:26,090 Με τίποτα. 206 00:21:35,433 --> 00:21:37,018 Σίγουρα θα σώσω την Ε-γκιονγκ; 207 00:21:38,811 --> 00:21:40,063 Μπορώ να σ' εμπιστευτώ; 208 00:21:40,146 --> 00:21:41,356 Δοκίμασέ το. 209 00:21:41,439 --> 00:21:43,024 Έτσι, θα γίνεις φυσιολογική 210 00:21:44,025 --> 00:21:45,944 και θα σώσεις την κυρία Κιμ. 211 00:21:47,987 --> 00:21:50,031 Αν πάψεις να θυμάσαι προηγούμενες ζωές, 212 00:21:51,491 --> 00:21:53,868 θα χάσεις τις αναμνήσεις σου με εκείνα τα πρόσωπα. 213 00:22:10,343 --> 00:22:11,177 Σέρχιο! 214 00:22:12,261 --> 00:22:15,181 Σέρχιο! 215 00:22:15,807 --> 00:22:16,808 Σέρχιο! 216 00:22:22,146 --> 00:22:23,439 Ροσάριο. 217 00:22:25,525 --> 00:22:26,651 Για τελευταία φορά, 218 00:22:27,652 --> 00:22:28,945 θέλω να σε δω να χορεύεις. 219 00:22:32,323 --> 00:22:33,491 Χόρεψε για μένα. 220 00:22:46,045 --> 00:22:48,923 Πώς είναι ένας χαρούμενος αποχαιρετισμός με το οικείο σου άτομο; 221 00:22:57,473 --> 00:22:58,850 Δεν αφορά θλίψη 222 00:22:59,350 --> 00:23:00,768 ή φόβο. 223 00:23:04,814 --> 00:23:08,735 Απλώς μοιράζεσαι τις χαρούμενες στιγμές σου για μία τελευταία φορά. 224 00:23:20,997 --> 00:23:21,831 Ήταν οδυνηρό, 225 00:23:23,249 --> 00:23:25,918 αλλά ήταν ένας όμορφος, χαρούμενος αποχαιρετισμός. 226 00:23:30,131 --> 00:23:32,341 Μα αν χαθούν οι αναμνήσεις μου, 227 00:23:33,301 --> 00:23:35,178 τι θα μπορούσα να μοιραστώ; 228 00:23:36,596 --> 00:23:38,973 Πώς θα βρω την ευτυχία; 229 00:24:27,814 --> 00:24:29,440 Θεέ μου, Σο-χα. 230 00:24:30,066 --> 00:24:32,944 Δεν χρειαζόταν να με βάλεις σε τόσο ωραίο δωμάτιο. 231 00:24:33,027 --> 00:24:35,238 Ανοησίες. Μην ανησυχείτε γι' αυτό. 232 00:24:37,115 --> 00:24:38,491 Πώς πάει το εστιατόριο; 233 00:24:39,951 --> 00:24:41,953 Σου είπα να μην ανησυχείς για το εστιατόριο. 234 00:24:42,453 --> 00:24:44,664 Κοίτα την υγεία σου, εντάξει; 235 00:24:44,747 --> 00:24:45,998 Θεέ μου. 236 00:24:46,082 --> 00:24:49,210 Δεν το πιστεύω ότι με περιποιούνται έτσι. 237 00:24:53,256 --> 00:24:54,340 Κυρία Κιμ! 238 00:24:54,966 --> 00:24:56,050 -Γεια. -Θεέ μου. 239 00:24:56,134 --> 00:24:57,635 Ήρθες, Τσο-γουόν. 240 00:24:57,718 --> 00:24:59,303 Θεέ μου. 241 00:24:59,387 --> 00:25:01,764 Δεν έπρεπε να έρθεις αφού έχεις τόση δουλειά. 242 00:25:01,848 --> 00:25:03,558 Και βέβαια έπρεπε. 243 00:25:03,641 --> 00:25:05,518 Δεν ήξερα ότι ήσασταν τόσο δεμένες. 244 00:25:05,601 --> 00:25:07,103 Είμαστε πολύ κοντά. 245 00:25:07,186 --> 00:25:09,313 Τα πίνουμε παρέα. 246 00:25:10,481 --> 00:25:11,315 Γεια. 247 00:25:11,399 --> 00:25:12,608 -Γεια. -Γρήγορα ήρθες. 248 00:25:12,692 --> 00:25:13,609 Σχετικά μ' αυτό… 249 00:25:15,444 --> 00:25:16,279 Τι συμβαίνει; 250 00:25:18,072 --> 00:25:19,115 Τίποτα. 251 00:25:26,414 --> 00:25:28,207 Ποιος είναι ο κηδεμόνας της κυρίας Κιμ; 252 00:25:28,291 --> 00:25:29,167 Εγώ. 253 00:25:29,250 --> 00:25:30,877 Μια στιγμή. Με συγχωρείτε. 254 00:25:34,964 --> 00:25:36,966 Θα σας μαγειρέψω κάτι ωραίο μόλις βγείτε. 255 00:25:37,633 --> 00:25:38,843 Βασικά, εσείς σ' εμένα. 256 00:25:38,926 --> 00:25:41,179 Θα φάμε το μπρεζέ κίμτσι σας. 257 00:25:41,804 --> 00:25:43,222 -Σοβαρά; -Ας φάμε 258 00:25:43,306 --> 00:25:44,640 ως εταιρεία στο εστιατόριο. 259 00:25:44,724 --> 00:25:46,100 Μέσα. Να πιούμε και σότζου! 260 00:25:46,184 --> 00:25:47,977 Τέλεια ιδέα. 261 00:25:48,060 --> 00:25:48,895 Θα τα πιούμε. 262 00:25:50,146 --> 00:25:51,272 Εντάξει. 263 00:25:52,523 --> 00:25:53,858 Θεέ μου. 264 00:26:04,869 --> 00:26:07,121 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ 265 00:26:08,539 --> 00:26:09,457 Ε-γκιονγκ. 266 00:26:13,085 --> 00:26:15,087 Μην ανησυχείς για τίποτα. Εμπιστέψου με. 267 00:26:17,006 --> 00:26:18,049 Θείε. 268 00:26:20,218 --> 00:26:22,220 Δεν ξέρω τι σε απασχολεί. 269 00:26:24,430 --> 00:26:26,432 Αλλά κάνε το καλύτερο για σένα, 270 00:26:27,600 --> 00:26:29,268 όχι για τους άλλους. 271 00:26:32,188 --> 00:26:33,898 Κάνε αυτό που θέλεις. 272 00:26:34,732 --> 00:26:35,566 Εντάξει; 273 00:26:37,526 --> 00:26:39,028 Μην ανησυχείς για μένα. 274 00:26:41,447 --> 00:26:44,408 Ξέρεις ότι πάντα κρατάω τον λόγο μου, έτσι; 275 00:26:44,492 --> 00:26:45,910 Φυσικά. 276 00:26:47,245 --> 00:26:48,829 Δεν θα αργήσω. 277 00:26:50,122 --> 00:26:50,957 Εντάξει. 278 00:26:51,457 --> 00:26:52,792 Τα λέμε σύντομα. 279 00:27:52,435 --> 00:27:54,520 ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΚΑΝΓΚ ΜΙΝ-ΓΚΙ 280 00:28:23,883 --> 00:28:25,301 Τι φοβάται τόσο πολύ 281 00:28:26,636 --> 00:28:27,720 η Τζι-ουμ; 282 00:28:28,596 --> 00:28:30,765 Δεν έχεις αλλάξει τα τελευταία χίλια χρόνια. 283 00:28:31,265 --> 00:28:32,808 Πάντα ενδιαφέρεσαι… 284 00:28:35,353 --> 00:28:36,646 για τους ανθρώπους. 285 00:28:40,316 --> 00:28:43,110 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ 286 00:28:43,194 --> 00:28:45,154 ΚΙΜ Ε-ΓΚΙΟΝΓΚ, ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΤΑΙ 287 00:28:55,122 --> 00:28:55,998 Τζου-γουόν! 288 00:29:01,128 --> 00:29:02,421 Μου έλειψες, 289 00:29:03,964 --> 00:29:04,799 Τζου-γουόν. 290 00:29:09,053 --> 00:29:09,887 Τσο-γουόν. 291 00:29:11,597 --> 00:29:13,057 Λατρεμένη μου αδερφή. 292 00:29:16,644 --> 00:29:18,437 Σε ποιον θα πηγαίνω όταν δυσκολεύομαι, 293 00:29:20,648 --> 00:29:22,525 αν σε ξεχάσω; 294 00:29:25,319 --> 00:29:26,153 Θείε, 295 00:29:27,613 --> 00:29:28,447 άνοιξε. 296 00:29:29,156 --> 00:29:30,366 Ε-γκιονγκ. 297 00:29:31,617 --> 00:29:33,327 Μονάκριβή μου ανιψιά. 298 00:29:35,162 --> 00:29:36,997 Ήσουν η μαμά μου σ' αυτήν τη ζωή. 299 00:29:41,919 --> 00:29:44,296 Θα μπορέσω να ζήσω χωρίς εσένα; 300 00:29:49,802 --> 00:29:52,888 Αυτήν τη φορά, μείνε στο πλευρό μου για πολύ καιρό. 301 00:29:52,972 --> 00:29:53,806 Όχι. 302 00:29:55,641 --> 00:29:56,684 Εγώ θα το κάνω. 303 00:29:58,060 --> 00:29:59,979 Ελπίζω να τα πάμε καλά και σ' αυτήν τη ζωή. 304 00:30:00,688 --> 00:30:01,897 Σο-χα… 305 00:30:03,816 --> 00:30:04,650 Σο-χα… 306 00:30:06,777 --> 00:30:09,071 Αν ήξερα ότι θα τελείωνε τόσο σύντομα ο χρόνος μας, 307 00:30:10,156 --> 00:30:13,117 θα εξέφραζα την ευγνωμοσύνη και την αγάπη μου 308 00:30:14,493 --> 00:30:15,703 πιο συχνά. 309 00:30:49,487 --> 00:30:52,072 Μια ανέμελη καρδιά, έτοιμη να ξεχάσει τα πάντα 310 00:30:53,991 --> 00:30:55,201 και τέσσερις λέξεις; 311 00:31:53,050 --> 00:31:54,385 Δεν θέλω να ξεχάσω. 312 00:31:59,473 --> 00:32:01,058 Θέλω να τους θυμάμαι. 313 00:32:48,063 --> 00:32:49,356 Τι κάνεις… 314 00:33:00,784 --> 00:33:01,660 Πάμε. 315 00:33:14,965 --> 00:33:15,799 Δύο, τρία. 316 00:33:37,446 --> 00:33:38,656 Στην υγειά σου. 317 00:34:06,016 --> 00:34:06,976 Σούταρε. 318 00:34:13,482 --> 00:34:14,566 Δώσ' τη μου! 319 00:34:22,908 --> 00:34:24,785 Ποτέ δεν μου άρεσε η σκέψη. 320 00:34:26,787 --> 00:34:28,497 Να με θυμάσαι 321 00:34:29,039 --> 00:34:30,958 σε μια ζωή όπου είμαι ήδη νεκρός. 322 00:34:35,129 --> 00:34:37,297 Θα αναρωτιόσουν αν μετενσαρκώθηκα 323 00:34:38,382 --> 00:34:41,301 και θα ενδιαφερόσουν για αγνώστους που δεν θυμούνται τίποτα. 324 00:34:41,969 --> 00:34:42,803 Δεν μου αρέσει. 325 00:34:47,433 --> 00:34:48,475 Δεν θα είσαι μόνη. 326 00:34:52,646 --> 00:34:54,231 Ο κύριος Κανγκ μού τα είπε όλα. 327 00:34:55,941 --> 00:34:58,777 Είπε ότι θα έχανες κάθε ανάμνηση με τον Τσο-γουόν, την κα Κιμ 328 00:35:00,029 --> 00:35:01,155 κι εμένα. 329 00:35:04,783 --> 00:35:08,287 Νόμιζες ότι θα σε άφηνα μόνη μόλις ξεχνούσες τα πάντα; 330 00:35:12,458 --> 00:35:13,625 Θα έρθω να σε βρω. 331 00:35:15,502 --> 00:35:17,755 Ακριβώς όπως γύρισε η Τζου-γουόν στον Σο-χα. 332 00:35:18,255 --> 00:35:20,299 Τώρα θα έρθω εγώ σ' εσένα. 333 00:35:22,134 --> 00:35:24,219 Μαζί με την Τσο-γουόν και την κα Κιμ. 334 00:35:27,890 --> 00:35:29,391 Το μόνο που πρέπει να κάνεις 335 00:35:30,142 --> 00:35:31,685 είναι να μείνεις εκεί που είσαι. 336 00:35:32,603 --> 00:35:33,562 Έχε μου εμπιστοσύνη. 337 00:35:36,607 --> 00:35:37,900 Κι αν δεν σε προσέξω; 338 00:35:39,777 --> 00:35:41,612 Κι αν σε προσπεράσω; 339 00:35:43,030 --> 00:35:44,531 Κάποιον σαν εμένα; 340 00:35:45,115 --> 00:35:47,743 Η Τζι-ουμ που ξέρω εγώ διαλέγει ωραίους άντρες. 341 00:35:48,660 --> 00:35:49,995 Σου το εγγυώμαι. 342 00:35:50,662 --> 00:35:51,580 Μία μέρα θα πάρει. 343 00:35:54,625 --> 00:35:56,460 Από αυτοπεποίθηση σκίζεις! 344 00:35:57,753 --> 00:36:00,422 Εμπιστεύομαι εσένα, όχι εμένα. 345 00:36:02,966 --> 00:36:04,760 Πιστεύω ότι η Τζι-ουμ που ξέρω εγώ 346 00:36:04,843 --> 00:36:07,012 θα μ' αγαπά κι ας μη με αναγνωρίζει. 347 00:36:09,640 --> 00:36:12,267 Θα είμαι απλώς ο αγαπημένος σου και στην επόμενη ζωή. 348 00:36:13,227 --> 00:36:14,228 Είμαι σίγουρος 349 00:36:14,728 --> 00:36:16,647 ότι μπορώ να σε κρατήσω κοντά μου. 350 00:36:42,381 --> 00:36:44,424 Τα έχω επάνω μου εδώ και καιρό. 351 00:37:17,374 --> 00:37:18,709 Μην ανησυχείς και πήγαινε. 352 00:37:20,252 --> 00:37:22,254 Στο εξής, θα θυμάμαι εγώ τα πάντα. 353 00:37:51,910 --> 00:37:53,704 -Τσο-γουόν. -Γεια. 354 00:37:54,288 --> 00:37:56,457 Ήρθα μόλις τηλεφώνησες. Περίμενες πολύ; 355 00:37:56,540 --> 00:37:58,292 Δεν πειράζει. Σε πήρα πολύ ξαφνικά. 356 00:38:00,169 --> 00:38:01,170 Συμβαίνει κάτι; 357 00:38:02,921 --> 00:38:05,090 Απλώς ήθελα να σε δω. 358 00:38:05,174 --> 00:38:06,508 Και σου έχω κάτι. 359 00:38:06,592 --> 00:38:07,426 Για μένα; 360 00:38:10,179 --> 00:38:12,389 -Τι είναι αυτό; -Ασορτί κοσμήματα για μας. 361 00:38:14,683 --> 00:38:15,851 Σίγουρα είναι για μένα; 362 00:38:15,934 --> 00:38:17,686 Δεν προορίζεται για κάποιον άλλο; 363 00:38:17,770 --> 00:38:20,731 Σκεφτόμουν να τα πάρω από τη μέρα που ξαναβρεθήκαμε. 364 00:38:24,151 --> 00:38:25,944 Η υπόσχεσή μας να μη χωριστούμε ξανά. 365 00:38:34,745 --> 00:38:35,913 Είναι υπέροχα. 366 00:38:38,248 --> 00:38:39,541 Κι αυτά είναι δικά μου. 367 00:38:40,834 --> 00:38:41,669 Ας τα δοκιμάσουμε. 368 00:38:50,469 --> 00:38:52,262 -Θα δοκιμάσω και το κολιέ. -Εντάξει. 369 00:38:56,183 --> 00:38:57,059 Έτοιμο. 370 00:38:58,018 --> 00:38:59,019 Πώς είμαι; 371 00:38:59,103 --> 00:39:00,979 Είσαι εκθαμβωτική. Σου πάει πολύ! 372 00:39:02,064 --> 00:39:03,023 Ευχαριστώ, Τσο-γουόν. 373 00:39:06,026 --> 00:39:07,903 -Έφαγες βραδινό; -Όχι ακόμη. 374 00:39:14,618 --> 00:39:16,453 -Υπέροχα είναι. -Ευχαριστώ. 375 00:39:16,537 --> 00:39:17,955 Είναι το αγαπημένο μου. 376 00:39:19,957 --> 00:39:21,166 Πολύ νόστιμο. Πώς είναι; 377 00:39:21,250 --> 00:39:22,710 Πεντανόστιμο. 378 00:39:22,793 --> 00:39:24,795 Πολύ καλό. Ευχαριστώ, κυρία. 379 00:39:24,878 --> 00:39:25,796 Καλή όρεξη. 380 00:39:26,880 --> 00:39:28,215 Θέλω κι εγώ λίγο κρέας. 381 00:39:30,801 --> 00:39:32,511 -Είναι πολύ καλό. -Για να δοκιμάσω. 382 00:39:32,594 --> 00:39:33,887 Πολύ καλό. 383 00:39:36,348 --> 00:39:37,182 Πολύ καλό. 384 00:39:38,517 --> 00:39:41,603 Αγαπώ το βραστό με πάστα φασολιών και το μπουλγκόγκι. 385 00:39:41,687 --> 00:39:42,771 -Αλήθεια; -Ναι. 386 00:39:42,855 --> 00:39:44,440 -Κι εμένα. -Αλήθεια; 387 00:39:44,523 --> 00:39:46,483 -Έχουμε το ίδιο γούστο. -Το ήξερα. 388 00:39:46,567 --> 00:39:47,693 Καλή όρεξη. 389 00:39:51,739 --> 00:39:53,115 Είναι πολύ καλό. 390 00:39:54,992 --> 00:39:56,285 Τρώγε, μαμά. 391 00:41:02,476 --> 00:41:04,728 Εδώ είσαι; Σε έψαχνα. 392 00:41:05,729 --> 00:41:07,940 Συγγνώμη. Έριχνα μια ματιά. 393 00:41:08,023 --> 00:41:09,066 Δεν πειράζει. 394 00:41:09,149 --> 00:41:10,901 Χαίρομαι που βλέπω κάποιον εδώ. 395 00:41:12,319 --> 00:41:14,363 Το δωμάτιο της μεγάλης μου, της Τζου-γουόν. 396 00:41:15,447 --> 00:41:17,199 Δεν ξέρω αν σου έχει πει η Τσο-γουόν. 397 00:41:20,619 --> 00:41:21,995 Ναι, μου μίλησε. 398 00:41:26,124 --> 00:41:29,294 Μπορώ να σας ρωτήσω, όμως, 399 00:41:30,128 --> 00:41:31,630 γιατί κρατήσατε το δωμάτιο έτσι; 400 00:41:36,426 --> 00:41:38,095 Επειδή είπε ότι θα γυρίσει. 401 00:41:40,264 --> 00:41:41,849 Για κάποιον λόγο, 402 00:41:42,349 --> 00:41:44,226 πάντα πίστευα ό,τι έλεγε η Τζου-γουόν. 403 00:41:45,769 --> 00:41:48,146 Είχε αυτήν τη δύναμη. 404 00:41:52,067 --> 00:41:53,986 Ξέρω ότι ακούγεται παράλογο. 405 00:41:55,445 --> 00:41:58,574 Μα όποτε σκεφτόμουν να το αδειάσω, θυμόμουν τα λόγια της. 406 00:41:59,950 --> 00:42:03,078 Δεν ήθελα να στενοχωρηθεί, αν όντως επιστρέψει ποτέ. 407 00:42:10,127 --> 00:42:12,045 Μπορώ να σας κάνω μια αγκαλιά; 408 00:42:59,885 --> 00:43:03,138 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 409 00:44:26,722 --> 00:44:28,056 Πώς είσαι τώρα; 410 00:44:40,944 --> 00:44:41,778 Είμαι… 411 00:44:43,864 --> 00:44:45,198 ευτυχισμένη. 412 00:44:48,034 --> 00:44:49,536 Τότε, όλα είναι καλά τώρα. 413 00:44:52,914 --> 00:44:53,749 Ναι. 414 00:44:56,251 --> 00:44:57,252 Όλα είναι καλά τώρα. 415 00:45:03,800 --> 00:45:06,470 Μια ανέμελη καρδιά, έτοιμη να ξεχάσει τα πάντα 416 00:45:07,888 --> 00:45:08,972 και τέσσερις λέξεις; 417 00:45:31,328 --> 00:45:33,580 Αντίο, Σο-χα. 418 00:45:36,583 --> 00:45:38,794 Αντίο, Ε-γκιονγκ. 419 00:45:42,964 --> 00:45:45,675 Αντίο, μαμά. 420 00:45:46,176 --> 00:45:47,677 Αντίο, Τσο-γουόν. 421 00:46:12,327 --> 00:46:13,328 Αντίο, 422 00:46:14,287 --> 00:46:15,330 Σο-χα. 423 00:46:31,054 --> 00:46:32,305 Όλα είναι καλά τώρα. 424 00:47:32,856 --> 00:47:33,690 Έλα, Ντο-γιουν. 425 00:47:35,483 --> 00:47:37,027 Μπορούμε να ξεκινήσουμε. 426 00:47:40,447 --> 00:47:41,489 Είναι όλα έτοιμα. 427 00:47:42,073 --> 00:47:42,907 Εντάξει. 428 00:47:42,991 --> 00:47:44,951 Πρέπει να γυρίσει στο ξενοδοχείο. 429 00:47:45,035 --> 00:47:45,869 Εντάξει. 430 00:48:08,308 --> 00:48:09,142 Κύριε Χα. 431 00:48:22,947 --> 00:48:24,574 Ξεχωρίζεις από οτιδήποτε άλλο. 432 00:48:25,367 --> 00:48:26,242 Ορίστε; 433 00:48:26,326 --> 00:48:28,953 Για να είμαι ειλικρινής, έτσι είναι εδώ και καιρό. 434 00:48:51,893 --> 00:48:53,853 Ξέρεις πόσο χαριτωμένη είσαι; 435 00:48:56,147 --> 00:48:56,981 Πάμε; 436 00:49:13,540 --> 00:49:15,875 Θέλετε μια μηχανικό στο μάρκετινγκ; 437 00:49:16,376 --> 00:49:19,087 Αν συνεχίσετε έτσι, θα μετατεθώ πάλι σε άλλη ομάδα. 438 00:49:20,755 --> 00:49:23,383 Θα συναντήσω την ομάδα μάρκετινγκ μόνο μία φορά. 439 00:49:24,509 --> 00:49:25,885 Ευχαριστώ για τη δωροκάρτα. 440 00:49:25,969 --> 00:49:28,763 Έχω λίγο χρόνο, οπότε θα ψωνίσω και θα φάω πριν πάω. 441 00:49:29,597 --> 00:49:30,598 Κατάλαβα. 442 00:49:38,106 --> 00:49:39,107 Τι λέτε γι' αυτή; 443 00:49:40,066 --> 00:49:41,276 Θα σας πηγαίνει. 444 00:49:42,527 --> 00:49:43,528 Σ' εμένα; 445 00:49:48,616 --> 00:49:49,451 Μ' αρέσει. 446 00:49:51,411 --> 00:49:52,245 Πώς είναι; 447 00:49:54,330 --> 00:49:55,165 Ωραία δείχνει. 448 00:49:55,874 --> 00:49:56,875 Αλλά 449 00:49:56,958 --> 00:49:59,335 νομίζω ότι φοριέται και χιαστί. 450 00:50:01,671 --> 00:50:02,797 Καλή είμαι; 451 00:50:02,881 --> 00:50:03,882 Σας πάει. 452 00:50:05,508 --> 00:50:06,509 Δεν σας ξέρω καν. 453 00:50:10,847 --> 00:50:13,141 Χτυπήσατε; Θ' αφήσει σημάδι. 454 00:50:13,224 --> 00:50:14,058 Αυτό; 455 00:50:14,642 --> 00:50:16,644 Γρατζουνίστηκα το πρωί που δούλευα ένα αμάξι. 456 00:50:16,728 --> 00:50:17,687 Δεν είναι τίποτα. 457 00:50:19,063 --> 00:50:19,981 Είστε μηχανικός; 458 00:50:21,149 --> 00:50:22,400 Πώς το ξέρατε; 459 00:50:24,068 --> 00:50:25,487 Ίσως είναι μοιραία συνάντηση. 460 00:50:26,070 --> 00:50:27,280 Να σας δώσω την κάρτα μου. 461 00:50:28,031 --> 00:50:30,867 Κάνω έρευνα για ελαστικά και κινητήρες στη MI Mobity. 462 00:50:31,701 --> 00:50:32,786 Η κυρία Μπαν Τζι-ουμ; 463 00:50:34,037 --> 00:50:34,871 Ορίστε; 464 00:50:37,248 --> 00:50:38,666 Έριξα μια ματιά. 465 00:50:40,543 --> 00:50:41,586 Κι η δική μου. 466 00:50:44,380 --> 00:50:47,091 Ο ΛΟΦΟΣ ΤΗΣ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ 467 00:50:47,175 --> 00:50:48,510 "Ο Λόφος της Τσο-γουόν". 468 00:50:50,136 --> 00:50:51,346 Υπέροχο όνομα. 469 00:50:53,681 --> 00:50:54,599 Τσο-γουόν. 470 00:50:57,977 --> 00:50:59,270 Τσο-γουόν… 471 00:51:02,649 --> 00:51:04,692 Αν ψάχνετε ένα καλό μέρος να φάτε, 472 00:51:04,776 --> 00:51:06,402 ξέρω ένα μαγαζί με τέλειο κίμτσι. 473 00:51:06,486 --> 00:51:08,238 Σίγουρα θα σας αρέσει. 474 00:51:09,364 --> 00:51:11,574 Το αγαπημένο μου φαγητό! 475 00:51:11,658 --> 00:51:12,617 Το ήξερα! 476 00:51:16,621 --> 00:51:18,164 Ελπίζω να τα ξαναπούμε. 477 00:51:19,249 --> 00:51:20,375 Εντάξει. 478 00:51:27,465 --> 00:51:28,299 Κυρία Τζι-ουμ. 479 00:51:31,094 --> 00:51:32,387 Να τα ξαναπούμε. 480 00:51:35,598 --> 00:51:37,851 Εντάξει, κυρία Τσο-γουόν. 481 00:52:17,056 --> 00:52:18,975 ΤΟ ΜΠΡΕΖΕ ΚΙΜΤΣΙ ΤΗΣ Ε-ΓΚΙΟΝΓΚ 482 00:52:19,058 --> 00:52:20,059 Αυτό πρέπει να είναι. 483 00:52:26,357 --> 00:52:27,859 Ευχαριστώ για το φαγητό, κυρία. 484 00:52:34,991 --> 00:52:37,785 Αυτό το μαγαζί φωνάζει "καλό φαγητό". 485 00:52:40,413 --> 00:52:41,998 Για να δοκιμάσω τα συνοδευτικά. 486 00:52:46,669 --> 00:52:47,754 Γιατί είναι τόσο καλό; 487 00:52:48,838 --> 00:52:49,672 Αποκλείεται. 488 00:52:55,136 --> 00:52:57,722 Κυρία, μου φέρνετε χαρτοπετσέτες; 489 00:53:04,312 --> 00:53:05,563 Πάρε αυτό. 490 00:53:07,690 --> 00:53:09,984 Ευχαριστώ. 491 00:53:11,194 --> 00:53:12,445 Εγώ σ' ευχαριστώ. 492 00:53:13,321 --> 00:53:15,615 Δεν περίμενα να σε συναντήσω εδώ. 493 00:53:17,367 --> 00:53:18,576 Ορίστε; Τι εννοείτε; 494 00:53:27,460 --> 00:53:28,628 Θεέ μου… 495 00:53:32,799 --> 00:53:35,051 Παραμένεις το ίδιο αδέξια. 496 00:53:38,513 --> 00:53:40,056 -Τα λέμε. -Ορίστε; 497 00:53:40,932 --> 00:53:42,225 Φεύγω, κυρία Κιμ. 498 00:53:42,725 --> 00:53:43,935 Μισό λεπτό… 499 00:53:44,519 --> 00:53:47,855 Μην ξεχάσεις να πάρεις κίμτσι το σαββατοκύριακο. 500 00:53:47,939 --> 00:53:48,856 Εντάξει. 501 00:53:52,193 --> 00:53:54,404 Ωραία. Ορίστε το κίμτσι σου. 502 00:53:56,364 --> 00:53:59,951 Φαίνεται τέλειο! Σας ευχαριστώ. 503 00:54:04,288 --> 00:54:05,123 Φοβερό! 504 00:54:05,206 --> 00:54:07,792 Είναι ακριβώς σαν αυτό που φτιάχνω εγώ! 505 00:54:09,627 --> 00:54:12,088 Απίστευτο! Είναι πολύ νόστιμο. 506 00:54:12,171 --> 00:54:15,008 Θα νομίζουν ότι μου έδωσες εσύ τη συνταγή. 507 00:54:15,591 --> 00:54:17,218 Έχετε πολλή πλάκα! 508 00:54:18,428 --> 00:54:19,595 Να έρχεσαι συχνά. 509 00:54:19,679 --> 00:54:22,432 Θα σε περιποιούμαι κάθε φορά. 510 00:54:22,515 --> 00:54:25,059 Και να έρχεσαι τα σαββατοκύριακα να παίρνεις κίμτσι. 511 00:54:26,060 --> 00:54:27,520 Κερδίσατε μια τακτική πελάτισσα. 512 00:54:28,229 --> 00:54:29,063 Τέλεια! 513 00:54:30,106 --> 00:54:32,233 Ευχαριστώ για το γεύμα. Είναι πολύ καλό. 514 00:54:32,316 --> 00:54:34,527 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 515 00:54:39,741 --> 00:54:40,575 Πολύ καλό. 516 00:54:44,620 --> 00:54:45,913 Είναι φοβερό. 517 00:54:59,010 --> 00:55:02,305 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΙ GRAND - ΣΕΟΥΛ 518 00:55:24,285 --> 00:55:25,912 Ευχαριστώ. Βγήκε ωραία; 519 00:55:25,995 --> 00:55:27,288 -Ναι. -Βγάλε κι εμένα. 520 00:56:07,578 --> 00:56:08,871 Υπάρχει κάτι εκεί κάτω; 521 00:56:08,955 --> 00:56:10,498 Υπάρχει κάτι εκεί κάτω; 522 00:56:12,458 --> 00:56:14,836 Όχι, απλώς έτυχε να κοιτάξω. 523 00:56:18,548 --> 00:56:20,049 Δεν συναντηθήκαμε στο… 524 00:56:20,133 --> 00:56:21,968 Δεν είναι εξαιρετικό μαγαζί; 525 00:56:25,012 --> 00:56:26,347 Να συστηθώ. 526 00:56:26,931 --> 00:56:30,059 Μουν Σο-χα, CEO του ξενοδοχείου MI. 527 00:56:31,352 --> 00:56:33,855 Μπαν Τζι-ουμ, ερευνήτρια μηχανικός της MI Mobity. 528 00:56:34,605 --> 00:56:36,649 Μου είπαν για μια αλλαγή στο προσωπικό… 529 00:56:37,233 --> 00:56:38,192 Το γνωρίζω. 530 00:56:38,276 --> 00:56:39,861 Εγώ το ζήτησα. 531 00:56:41,404 --> 00:56:42,238 Γιατί; 532 00:56:43,489 --> 00:56:44,991 Γιατί ήθελα να σε δω. 533 00:56:46,868 --> 00:56:49,579 Ήθελα να γνωριστούμε φυσικά, αλλά καθυστερούσε. 534 00:56:52,832 --> 00:56:54,709 Μήπως έχουμε 535 00:56:56,127 --> 00:56:57,712 γνωριστεί πριν απ' το εστιατόριο; 536 00:56:58,671 --> 00:56:59,964 Νομίζω το 1997. 537 00:57:00,548 --> 00:57:02,258 Δεν είχα γεννηθεί τότε. 538 00:57:03,426 --> 00:57:05,344 Ένας μακρινός συγγενής μού έδειξε 539 00:57:05,428 --> 00:57:07,221 φωτογραφίες κάποιας που σου έμοιαζε. 540 00:57:09,557 --> 00:57:10,600 Μάλιστα… 541 00:57:10,683 --> 00:57:12,518 Καταλαβαίνω την περιέργειά σας. 542 00:57:12,602 --> 00:57:15,188 Μα δεν έχω καμία εμπειρία στο μάρκετινγκ. 543 00:57:15,271 --> 00:57:17,982 Θα το εκτιμούσα αν βρίσκατε κάποιον άλλο. 544 00:57:18,483 --> 00:57:19,984 Αν έχεις αμφιβολίες, 545 00:57:20,902 --> 00:57:22,570 γιατί δεν τα φτιάχνεις μαζί μου; 546 00:57:23,488 --> 00:57:24,322 Ορίστε; 547 00:57:31,496 --> 00:57:33,456 Συγγνώμη. Μάλλον δεν άκουσα καλά. 548 00:57:33,539 --> 00:57:35,583 Όχι, δεν άκουσες. 549 00:57:37,710 --> 00:57:41,380 Δες το σαν μια δοκιμή. 550 00:57:41,464 --> 00:57:42,298 Ακόμη κι έτσι… 551 00:57:43,382 --> 00:57:46,427 Πώς ζητάτε ραντεβού από μια άγνωστη; 552 00:57:47,345 --> 00:57:48,638 Κι αν δεν είμαστε άγνωστοι; 553 00:57:50,389 --> 00:57:51,390 Τότε 554 00:57:52,016 --> 00:57:53,309 θα το σκεφτείς; 555 00:57:56,437 --> 00:57:58,898 Σκόπευα να το πάμε αργά. 556 00:58:00,566 --> 00:58:02,985 Αλλά δεν θέλω να σ' αφήσω, τώρα που σε είδα. 557 00:58:15,414 --> 00:58:17,041 Φοράμε ασορτί δαχτυλίδια; 558 00:58:18,709 --> 00:58:20,044 Έχεις δεσμό; 559 00:58:20,711 --> 00:58:21,546 Όχι. 560 00:58:22,421 --> 00:58:24,340 Είναι απλώς ένα δαχτυλίδι που έχω. 561 00:58:26,008 --> 00:58:27,218 Αυτό είναι για ζευγάρια. 562 00:58:30,096 --> 00:58:31,264 Εσείς έχετε δεσμό; 563 00:58:32,682 --> 00:58:33,683 Έτσι νομίζω. 564 00:58:35,560 --> 00:58:36,477 Απ' αυτήν τη στιγμή. 565 00:58:38,938 --> 00:58:39,772 Τι πράγμα; 566 00:58:41,649 --> 00:58:42,483 Κυρία Μπαν. 567 00:58:43,776 --> 00:58:47,321 Θα σου ζητήσω να βγούμε τρεις φορές, ξεκινώντας από σήμερα. 568 00:58:48,906 --> 00:58:50,324 Αν πεις όχι και τις τρεις, 569 00:58:50,825 --> 00:58:52,451 θα τα παρατήσω. 570 00:58:56,664 --> 00:58:57,498 Καταλαβαίνετε 571 00:58:58,874 --> 00:59:01,669 ότι σήμερα γνωριστήκαμε, έτσι; 572 00:59:08,968 --> 00:59:10,386 Θα τα φτιάξεις μαζί μου; 573 00:59:14,307 --> 00:59:15,850 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που ρωτάτε; 574 00:59:16,851 --> 00:59:17,685 Ναι. 575 00:59:18,519 --> 00:59:19,812 Ήταν η πρώτη φορά 576 00:59:21,063 --> 00:59:22,231 σ' αυτήν τη ζωή. 577 01:00:21,957 --> 01:00:25,920 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 578 01:00:59,036 --> 01:01:04,041 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου