1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
3
00:00:15,500 --> 00:00:20,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
4
00:00:25,915 --> 00:00:26,749
Κάνε πέρα.
5
00:00:27,375 --> 00:00:28,626
Θα τον σκοτώσω.
6
00:00:30,711 --> 00:00:31,963
Θα χαιρόταν η αδελφή σου
7
00:00:33,214 --> 00:00:34,382
αν τον σκότωνες;
8
00:00:35,883 --> 00:00:37,468
Μην ξεπληρώνεις το αίμα…
9
00:00:39,679 --> 00:00:40,930
με αίμα.
10
00:00:41,555 --> 00:00:42,390
Σε παρακαλώ…
11
00:00:44,684 --> 00:00:46,060
πρόσεχε τον εαυτό σου.
12
00:00:48,562 --> 00:00:49,897
Δεν έχουν σημασία αυτά πια.
13
00:00:51,399 --> 00:00:52,233
Κάνε πέρα.
14
00:00:55,319 --> 00:00:56,237
Κάνε πέρα!
15
00:01:15,506 --> 00:01:16,841
Σταμάτα!
16
00:01:21,512 --> 00:01:22,346
Το μόνο που ήθελα
17
00:01:23,389 --> 00:01:26,267
ήταν να σώσω μια ζωή.
18
00:01:44,702 --> 00:01:46,662
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη μέρα.
19
00:01:47,997 --> 00:01:50,041
Για πάντα θα θυμάμαι
20
00:01:51,459 --> 00:01:53,127
αυτήν την οργή.
21
00:01:54,628 --> 00:01:58,132
Σε εκατοντάδες ή χιλιάδες χρόνια,
θα το θυμάμαι και θα ξαναγεννηθώ.
22
00:01:59,967 --> 00:02:00,968
Και θα πάρω εκδίκηση…
23
00:02:03,596 --> 00:02:05,556
ό,τι και να γίνει.
24
00:04:02,965 --> 00:04:09,972
ΕΚΕΙΝΟΣ ΠΟΥ ΕΔΕΣΕ ΤΟΝ ΚΟΜΠΟ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΝ ΛΥΣΕΙ
25
00:04:30,576 --> 00:04:31,869
Εγώ ήμουν.
26
00:04:37,333 --> 00:04:40,419
Εγώ καταράστηκα τον εαυτό μου
να θυμάμαι τις προηγούμενες ζωές μου.
27
00:04:42,546 --> 00:04:44,340
Δεσμεύτηκα.
28
00:04:47,092 --> 00:04:48,344
Επειδή ήμουν συντετριμμένη.
29
00:04:49,845 --> 00:04:51,013
Επειδή εξοργίστηκα!
30
00:04:51,722 --> 00:04:52,932
Ήμουν ανόητη!
31
00:05:24,964 --> 00:05:25,798
Σ' ευχαριστώ.
32
00:05:27,549 --> 00:05:28,926
Πάντα νοιαζόσουν για μένα.
33
00:05:29,760 --> 00:05:30,970
Και τότε και τώρα.
34
00:05:32,846 --> 00:05:34,890
Ήσουν πάντα καλός άνθρωπος.
35
00:05:39,103 --> 00:05:39,937
Συγγνώμη.
36
00:05:40,020 --> 00:05:41,981
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SEE YOU IN MY 19TH LIFE
ΤΟΥ ΛΙ ΧΙΕ
37
00:05:44,775 --> 00:05:45,609
Έκανα κάτι
38
00:05:46,652 --> 00:05:47,861
σ' εκείνη τη ζωή;
39
00:05:53,450 --> 00:05:54,868
Πρέπει να πόνεσες.
40
00:05:57,955 --> 00:05:58,789
Μήπως
41
00:05:59,832 --> 00:06:03,127
με μαχαίρωσαν ή με χτύπησαν με βέλος εδώ;
42
00:06:08,549 --> 00:06:09,383
Το ήξερα.
43
00:06:10,801 --> 00:06:12,302
Χρειάζομαι
44
00:06:12,803 --> 00:06:15,723
τουλάχιστον αυτό το επίπεδο φαντασίας
για να είμαι μαζί σου.
45
00:06:17,725 --> 00:06:18,892
Δεν πείνασες;
46
00:06:18,976 --> 00:06:20,811
Θα σου φτιάξω ράμεν, περίμενε εδώ.
47
00:06:22,688 --> 00:06:23,939
Δεν έχεις περιέργεια;
48
00:06:24,648 --> 00:06:26,108
Ποιος σε μαχαίρωσε και γιατί;
49
00:06:28,819 --> 00:06:29,653
Καθόλου.
50
00:06:51,925 --> 00:06:53,552
Πρέπει να συναντήσω κάποιον.
51
00:07:13,822 --> 00:07:16,158
Δεν το πιστεύω!
52
00:07:16,241 --> 00:07:18,160
Μου αρέσετε!
53
00:07:18,869 --> 00:07:20,245
-Ορίστε;
-Τι;
54
00:07:29,129 --> 00:07:32,341
Αν σ' αφήσει τελικά η Τσο-γουόν,
55
00:07:32,925 --> 00:07:36,095
μετά δεν θα μπορείς να την αφήσεις εσύ.
56
00:07:38,430 --> 00:07:39,681
Σας παρακαλώ, δεχτείτε το.
57
00:07:40,808 --> 00:07:42,393
Αυτή είναι η σημερινή μου αγάπη.
58
00:07:44,520 --> 00:07:46,063
Ας μην το κάνουμε αυτό.
59
00:07:47,356 --> 00:07:48,440
Σας παρακαλώ.
60
00:08:06,208 --> 00:08:10,003
ΚΥΡΙΕ ΧΑ, ΑΣ ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΜΕ…
61
00:08:15,092 --> 00:08:18,345
ΚΥΡΙΕ ΧΑ, ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ…
62
00:08:18,429 --> 00:08:19,888
ΓΙΑ ΦΟΛΑ
63
00:08:21,056 --> 00:08:24,560
ΓΙΑ ΟΛΑ
64
00:08:29,148 --> 00:08:34,194
ΚΥΡΙΕ ΧΑ, ΣΑΣ ΠΕΙΡΑΖΕΙ ΑΝ ΣΥΝΕΧΙΣΩ
ΝΑ ΣΑΣ ΣΥΜΠΑΡΑΣΤΑΘΩ
65
00:08:35,279 --> 00:08:40,742
…ΝΑ ΣΑΣ ΣΥΜΠΑΘΩ
66
00:08:49,418 --> 00:08:52,129
Άκουσα ότι θα βρέξει απόψε.
Δεν έχετε, σωστά;
67
00:08:53,505 --> 00:08:54,339
Κύριε Χα.
68
00:08:59,928 --> 00:09:00,762
Μην το διαβάσετε!
69
00:09:00,846 --> 00:09:03,265
Το έστειλα κατά λάθος, μην το διαβάσετε!
70
00:09:04,808 --> 00:09:06,393
Σβήστε το, τότε.
71
00:09:09,605 --> 00:09:10,606
Εντάξει.
72
00:09:15,736 --> 00:09:17,779
ΚΥΡΙΕ ΧΑΑ ΜΟΥ ΑΡΕΣΚΕΤΕ ΠΟΛΗ
73
00:09:17,863 --> 00:09:18,739
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ
74
00:09:20,491 --> 00:09:21,325
Ορίστε.
75
00:09:37,216 --> 00:09:38,050
Πάρε αυτή.
76
00:09:48,352 --> 00:09:49,353
Συγγνώμη!
77
00:10:00,364 --> 00:10:02,908
Αυτό μου θυμίζει τη μέρα που γνωριστήκαμε.
78
00:10:06,453 --> 00:10:08,580
Θα κλείσουν σύντομα εδώ.
79
00:10:20,759 --> 00:10:22,344
Το τελευταίο μου δώρο για εσάς.
80
00:10:25,013 --> 00:10:28,809
Λυπάμαι για όλα
κι ευχαριστώ που σας αρέσω.
81
00:10:30,519 --> 00:10:32,312
Θα πάψω να είμαι τόσο άπληστη.
82
00:10:33,689 --> 00:10:35,107
Αυτό είναι αρκετό,
83
00:10:36,400 --> 00:10:39,027
γιατί θέλω να χαμογελάτε συχνά.
84
00:10:41,822 --> 00:10:44,283
Ας χαιρετηθούμε με χαμόγελο
την επόμενη φορά.
85
00:11:14,062 --> 00:11:16,273
Εσάς ήρθα να δω, κυρία Γιουν.
86
00:11:17,566 --> 00:11:18,859
Σας περίμενα.
87
00:11:25,324 --> 00:11:26,491
Ούτε εγώ ξέρω.
88
00:11:27,826 --> 00:11:30,787
Ξέρω ότι δεν θα έπρεπε,
κι ότι σας πλήγωσα πολύ.
89
00:11:32,247 --> 00:11:34,249
Γιατί θέλω να σας κρατήσω, λοιπόν;
90
00:11:34,333 --> 00:11:35,167
Με κρατάτε
91
00:11:36,918 --> 00:11:38,712
αυτήν τη στιγμή;
92
00:11:39,796 --> 00:11:41,340
Οι γλώσσες θα λένε.
93
00:11:42,924 --> 00:11:44,259
Το έχω συνηθίσει πια.
94
00:11:45,260 --> 00:11:46,303
Μα εσείς όχι.
95
00:11:51,933 --> 00:11:53,185
Θα το αντέξετε;
96
00:11:58,774 --> 00:12:00,317
Ας κρίνουν όσο θέλουν.
97
00:12:01,401 --> 00:12:03,028
Θα τους καταριέμαι δεκαπλάσια.
98
00:12:05,072 --> 00:12:08,241
Δεν με νοιάζει καθόλου τι λένε οι άλλοι.
99
00:12:27,844 --> 00:12:29,679
Άρα, δεν χρειάζεται να σε παρατήσω;
100
00:12:30,806 --> 00:12:32,182
Μην το πάρεις πίσω αυτό.
101
00:12:33,934 --> 00:12:35,102
Σ' το υπόσχομαι.
102
00:12:40,816 --> 00:12:43,777
Μου αρέσεις πολύ, κυρία Γιουν.
103
00:13:08,718 --> 00:13:09,928
Καθηγητή Κανγκ.
104
00:13:16,643 --> 00:13:18,603
Ώστε αυτό κάνεις σ' αυτήν τη ζωή.
105
00:13:19,271 --> 00:13:20,272
Όπως βλέπεις.
106
00:13:23,024 --> 00:13:24,151
Τσον-ουν.
107
00:13:24,776 --> 00:13:26,987
Σκότωσες την αδελφή μου, κι εμένα μετά.
108
00:13:30,699 --> 00:13:31,741
Άρα, τα είδες όλα.
109
00:13:33,368 --> 00:13:35,287
Ήξερα ότι μόλις τα μάθαινες όλα,
110
00:13:35,370 --> 00:13:39,374
θα ερχόσουν να με βρεις μ' αυτό το βλέμμα
για να πάρεις εκδίκηση.
111
00:13:41,001 --> 00:13:41,835
"Εκδίκηση";
112
00:13:49,634 --> 00:13:52,345
Έτσι ζεις την 23η ζωή σου;
113
00:13:54,765 --> 00:13:55,599
Έχεις δίκιο.
114
00:13:56,558 --> 00:13:58,810
Μισώ αυτά τα συναισθήματα που κουβαλάω.
115
00:14:01,480 --> 00:14:03,857
Μα και τι έγινε; Ανήκουν στο παρελθόν.
116
00:14:06,067 --> 00:14:08,487
Ακόμη κι αν κρατούσα κακία στον Σο-χα,
117
00:14:08,570 --> 00:14:09,821
δεν θα με ένοιαζε.
118
00:14:11,698 --> 00:14:13,450
Ναι, η ανάμνηση θα ήταν οδυνηρή.
119
00:14:13,992 --> 00:14:15,786
Μα αυτό έγινε πριν από χίλια χρόνια.
120
00:14:16,745 --> 00:14:19,372
Κάθε φορά που το σκεφτόμουν,
με βασάνιζε εκείνη η ζωή.
121
00:14:20,749 --> 00:14:23,168
Πέθαναν άνθρωποι από την ανοησία μου.
122
00:14:25,962 --> 00:14:27,839
Και ξεκίνησε η κατάρα σου.
123
00:14:35,555 --> 00:14:37,265
Ήθελα να ζητήσω συγχώρεση.
124
00:14:38,725 --> 00:14:41,937
Μετάνιωσα για ό,τι έκανα
και ήθελα να εξιλεωθώ.
125
00:14:42,729 --> 00:14:43,605
Δεν θα…
126
00:14:47,275 --> 00:14:48,610
σε συγχωρέσω ποτέ.
127
00:14:54,908 --> 00:14:56,368
Αυτό αν ήμουν η Σου.
128
00:15:00,413 --> 00:15:01,790
Μα δεν είμαι πια εκείνη.
129
00:15:02,457 --> 00:15:03,959
Σημασία έχει η τωρινή μας ζωή.
130
00:15:04,668 --> 00:15:05,877
Το ξέρουμε καλά αυτό.
131
00:15:06,837 --> 00:15:08,547
Δεν ζήσαμε τόσο καιρό για το τίποτα.
132
00:15:13,718 --> 00:15:15,387
Θυμάσαι που σου είπα
133
00:15:16,930 --> 00:15:18,348
ότι έχεις ακόμη μια ευκαιρία;
134
00:15:18,890 --> 00:15:21,309
Δηλαδή, μπορώ να ξεχάσω
τις προηγούμενες ζωές μου;
135
00:15:25,063 --> 00:15:25,897
Μιν-γκι.
136
00:15:27,732 --> 00:15:31,278
Θα είμαι ευτυχισμένη σ' αυτήν τη ζωή
με αυτούς που αγαπώ.
137
00:15:32,737 --> 00:15:34,447
Αυτός είναι ο σκοπός αυτής της ζωής.
138
00:15:36,992 --> 00:15:40,453
Αν ενοχλεί η παραξενιά μου,
θα γίνω φυσιολογική.
139
00:15:42,873 --> 00:15:43,707
Ορίστε.
140
00:15:44,416 --> 00:15:46,334
Μου είπες να βρω αυτόν που με έκανε έτσι.
141
00:15:51,339 --> 00:15:52,173
Εγώ ήμουν.
142
00:15:54,968 --> 00:15:56,720
Άρα, εγώ μπορώ να το διορθώσω αυτό;
143
00:15:58,179 --> 00:15:59,222
Τι πρέπει να κάνω;
144
00:16:06,813 --> 00:16:08,356
Πρέπει να μάθεις κάτι…
145
00:16:10,275 --> 00:16:11,610
πρώτα.
146
00:16:14,195 --> 00:16:16,281
Αν πάψεις να θυμάσαι προηγούμενες ζωές,
147
00:16:17,490 --> 00:16:20,076
θα χάσεις τις αναμνήσεις σου
με εκείνα τα πρόσωπα.
148
00:16:25,290 --> 00:16:26,583
Τι εννοείς;
149
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Για σένα,
150
00:16:28,919 --> 00:16:29,836
η Κιμ Ε-γκιονγκ,
151
00:16:30,420 --> 00:16:31,338
η Γιουν Τσο-γουόν
152
00:16:33,173 --> 00:16:34,466
κι ο Μουν Σο-χα
153
00:16:36,134 --> 00:16:37,510
θα σβηστούν από τη μνήμη σου.
154
00:16:58,448 --> 00:16:59,616
Τώρα πια,
155
00:17:00,951 --> 00:17:02,994
η Χαν-να θα έχει γίνει
ένα φυσιολογικό άτομο
156
00:17:03,078 --> 00:17:04,829
που δεν ξέρει για προηγούμενες ζωές.
157
00:17:11,711 --> 00:17:12,545
Με συγχωρείτε.
158
00:17:13,630 --> 00:17:14,547
Με ξέρετε;
159
00:17:17,676 --> 00:17:18,510
Όχι.
160
00:17:19,302 --> 00:17:20,637
Τότε, γιατί με κοιτάτε;
161
00:17:23,598 --> 00:17:24,808
Επειδή είσαι όμορφη.
162
00:17:26,184 --> 00:17:28,395
Κόβει το μάτι σας. Ευχαριστώ!
163
00:17:29,437 --> 00:17:30,772
-Πάμε.
-Εντάξει.
164
00:17:33,149 --> 00:17:34,901
-Πάμε.
-Ποια είναι αυτή;
165
00:17:34,985 --> 00:17:36,987
-Δεν ξέρω.
-Σε είπε όμορφη.
166
00:17:39,280 --> 00:17:41,992
-Την ξέρεις, δηλαδή;
-Όχι.
167
00:18:36,671 --> 00:18:37,714
Ήρθες.
168
00:18:42,135 --> 00:18:43,636
Είμαι μια χαρά.
169
00:18:45,930 --> 00:18:46,765
Αλήθεια,
170
00:18:47,766 --> 00:18:50,852
δεν προκλήθηκε αναστάτωση
με όλα αυτά στο ξενοδοχείο;
171
00:18:53,396 --> 00:18:54,773
Μην ανησυχείς για μένα.
172
00:18:57,067 --> 00:18:57,901
Εντάξει.
173
00:19:02,864 --> 00:19:03,698
Θείε.
174
00:19:05,408 --> 00:19:07,368
Όταν πέθανε η μαμά…
175
00:19:09,996 --> 00:19:13,917
έπρεπε να παρηγορήσεις τον πατέρα,
όχι εμένα.
176
00:19:22,008 --> 00:19:23,718
Μπορεί να μην το εξέφρασε όπως εσύ,
177
00:19:24,886 --> 00:19:26,846
αλλά κι εκείνος υπέφερε.
178
00:19:28,556 --> 00:19:30,934
Αν το είχατε συζητήσει εκείνη τη μέρα,
179
00:19:32,143 --> 00:19:33,561
δεν θα είχαν συμβεί όλα αυτά.
180
00:19:37,524 --> 00:19:38,358
Δεν είμαι
181
00:19:39,150 --> 00:19:40,568
δυστυχισμένος.
182
00:19:42,278 --> 00:19:44,989
Είμαι αρκετά αισιόδοξος
ώστε να θέλω να ευτυχήσω.
183
00:19:49,744 --> 00:19:50,745
Ελπίζω…
184
00:19:53,456 --> 00:19:54,999
να το ξέρεις αυτό.
185
00:20:02,715 --> 00:20:03,550
Σ' ευχαριστώ.
186
00:20:08,471 --> 00:20:09,305
Σο-χα…
187
00:20:12,600 --> 00:20:13,434
Συγγνώμη.
188
00:20:20,358 --> 00:20:21,985
Είναι κι ο Ντο-γιουν εδώ.
189
00:20:27,949 --> 00:20:28,783
Εντάξει.
190
00:20:29,659 --> 00:20:36,666
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ
191
00:20:43,423 --> 00:20:44,424
Μη με κοιτάς.
192
00:20:44,966 --> 00:20:46,342
Δεν έχω κάτι να σου πω.
193
00:20:46,426 --> 00:20:47,427
Είπα το αντίθετο;
194
00:20:47,969 --> 00:20:49,137
Απλώς κοιτούσα.
195
00:20:51,806 --> 00:20:52,682
Είσαι καλά;
196
00:20:53,892 --> 00:20:55,018
Απλώς έκλαψε.
197
00:20:58,980 --> 00:21:01,816
Να κάνουμε μαζί το μνημόσυνο
του πατέρα σου από δω και πέρα.
198
00:21:01,900 --> 00:21:03,735
Είπα ότι είναι μόνο για την οικογένεια.
199
00:21:03,818 --> 00:21:05,528
Αυτό ακριβώς λέω.
200
00:21:05,612 --> 00:21:07,488
Γνωριζόμαστε από το λύκειο.
201
00:21:08,198 --> 00:21:09,657
Είμαστε σχεδόν παντρεμένοι.
202
00:21:13,745 --> 00:21:15,371
Ευχαριστώ για όλα.
203
00:21:17,415 --> 00:21:18,499
Παλαβιάρη…
204
00:21:23,338 --> 00:21:24,839
Να οδηγήσω εγώ;
205
00:21:24,923 --> 00:21:26,090
Με τίποτα.
206
00:21:35,433 --> 00:21:37,018
Σίγουρα θα σώσω την Ε-γκιονγκ;
207
00:21:38,811 --> 00:21:40,063
Μπορώ να σ' εμπιστευτώ;
208
00:21:40,146 --> 00:21:41,356
Δοκίμασέ το.
209
00:21:41,439 --> 00:21:43,024
Έτσι, θα γίνεις φυσιολογική
210
00:21:44,025 --> 00:21:45,944
και θα σώσεις την κυρία Κιμ.
211
00:21:47,987 --> 00:21:50,031
Αν πάψεις να θυμάσαι προηγούμενες ζωές,
212
00:21:51,491 --> 00:21:53,868
θα χάσεις τις αναμνήσεις σου
με εκείνα τα πρόσωπα.
213
00:22:10,343 --> 00:22:11,177
Σέρχιο!
214
00:22:12,261 --> 00:22:15,181
Σέρχιο!
215
00:22:15,807 --> 00:22:16,808
Σέρχιο!
216
00:22:22,146 --> 00:22:23,439
Ροσάριο.
217
00:22:25,525 --> 00:22:26,651
Για τελευταία φορά,
218
00:22:27,652 --> 00:22:28,945
θέλω να σε δω να χορεύεις.
219
00:22:32,323 --> 00:22:33,491
Χόρεψε για μένα.
220
00:22:46,045 --> 00:22:48,923
Πώς είναι ένας χαρούμενος αποχαιρετισμός
με το οικείο σου άτομο;
221
00:22:57,473 --> 00:22:58,850
Δεν αφορά θλίψη
222
00:22:59,350 --> 00:23:00,768
ή φόβο.
223
00:23:04,814 --> 00:23:08,735
Απλώς μοιράζεσαι τις χαρούμενες
στιγμές σου για μία τελευταία φορά.
224
00:23:20,997 --> 00:23:21,831
Ήταν οδυνηρό,
225
00:23:23,249 --> 00:23:25,918
αλλά ήταν ένας όμορφος,
χαρούμενος αποχαιρετισμός.
226
00:23:30,131 --> 00:23:32,341
Μα αν χαθούν οι αναμνήσεις μου,
227
00:23:33,301 --> 00:23:35,178
τι θα μπορούσα να μοιραστώ;
228
00:23:36,596 --> 00:23:38,973
Πώς θα βρω την ευτυχία;
229
00:24:27,814 --> 00:24:29,440
Θεέ μου, Σο-χα.
230
00:24:30,066 --> 00:24:32,944
Δεν χρειαζόταν να με βάλεις
σε τόσο ωραίο δωμάτιο.
231
00:24:33,027 --> 00:24:35,238
Ανοησίες. Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
232
00:24:37,115 --> 00:24:38,491
Πώς πάει το εστιατόριο;
233
00:24:39,951 --> 00:24:41,953
Σου είπα να μην ανησυχείς
για το εστιατόριο.
234
00:24:42,453 --> 00:24:44,664
Κοίτα την υγεία σου, εντάξει;
235
00:24:44,747 --> 00:24:45,998
Θεέ μου.
236
00:24:46,082 --> 00:24:49,210
Δεν το πιστεύω ότι με περιποιούνται έτσι.
237
00:24:53,256 --> 00:24:54,340
Κυρία Κιμ!
238
00:24:54,966 --> 00:24:56,050
-Γεια.
-Θεέ μου.
239
00:24:56,134 --> 00:24:57,635
Ήρθες, Τσο-γουόν.
240
00:24:57,718 --> 00:24:59,303
Θεέ μου.
241
00:24:59,387 --> 00:25:01,764
Δεν έπρεπε να έρθεις
αφού έχεις τόση δουλειά.
242
00:25:01,848 --> 00:25:03,558
Και βέβαια έπρεπε.
243
00:25:03,641 --> 00:25:05,518
Δεν ήξερα ότι ήσασταν τόσο δεμένες.
244
00:25:05,601 --> 00:25:07,103
Είμαστε πολύ κοντά.
245
00:25:07,186 --> 00:25:09,313
Τα πίνουμε παρέα.
246
00:25:10,481 --> 00:25:11,315
Γεια.
247
00:25:11,399 --> 00:25:12,608
-Γεια.
-Γρήγορα ήρθες.
248
00:25:12,692 --> 00:25:13,609
Σχετικά μ' αυτό…
249
00:25:15,444 --> 00:25:16,279
Τι συμβαίνει;
250
00:25:18,072 --> 00:25:19,115
Τίποτα.
251
00:25:26,414 --> 00:25:28,207
Ποιος είναι ο κηδεμόνας της κυρίας Κιμ;
252
00:25:28,291 --> 00:25:29,167
Εγώ.
253
00:25:29,250 --> 00:25:30,877
Μια στιγμή. Με συγχωρείτε.
254
00:25:34,964 --> 00:25:36,966
Θα σας μαγειρέψω κάτι ωραίο μόλις βγείτε.
255
00:25:37,633 --> 00:25:38,843
Βασικά, εσείς σ' εμένα.
256
00:25:38,926 --> 00:25:41,179
Θα φάμε το μπρεζέ κίμτσι σας.
257
00:25:41,804 --> 00:25:43,222
-Σοβαρά;
-Ας φάμε
258
00:25:43,306 --> 00:25:44,640
ως εταιρεία στο εστιατόριο.
259
00:25:44,724 --> 00:25:46,100
Μέσα. Να πιούμε και σότζου!
260
00:25:46,184 --> 00:25:47,977
Τέλεια ιδέα.
261
00:25:48,060 --> 00:25:48,895
Θα τα πιούμε.
262
00:25:50,146 --> 00:25:51,272
Εντάξει.
263
00:25:52,523 --> 00:25:53,858
Θεέ μου.
264
00:26:04,869 --> 00:26:07,121
ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ
265
00:26:08,539 --> 00:26:09,457
Ε-γκιονγκ.
266
00:26:13,085 --> 00:26:15,087
Μην ανησυχείς για τίποτα. Εμπιστέψου με.
267
00:26:17,006 --> 00:26:18,049
Θείε.
268
00:26:20,218 --> 00:26:22,220
Δεν ξέρω τι σε απασχολεί.
269
00:26:24,430 --> 00:26:26,432
Αλλά κάνε το καλύτερο για σένα,
270
00:26:27,600 --> 00:26:29,268
όχι για τους άλλους.
271
00:26:32,188 --> 00:26:33,898
Κάνε αυτό που θέλεις.
272
00:26:34,732 --> 00:26:35,566
Εντάξει;
273
00:26:37,526 --> 00:26:39,028
Μην ανησυχείς για μένα.
274
00:26:41,447 --> 00:26:44,408
Ξέρεις ότι πάντα
κρατάω τον λόγο μου, έτσι;
275
00:26:44,492 --> 00:26:45,910
Φυσικά.
276
00:26:47,245 --> 00:26:48,829
Δεν θα αργήσω.
277
00:26:50,122 --> 00:26:50,957
Εντάξει.
278
00:26:51,457 --> 00:26:52,792
Τα λέμε σύντομα.
279
00:27:52,435 --> 00:27:54,520
ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΚΑΝΓΚ ΜΙΝ-ΓΚΙ
280
00:28:23,883 --> 00:28:25,301
Τι φοβάται τόσο πολύ
281
00:28:26,636 --> 00:28:27,720
η Τζι-ουμ;
282
00:28:28,596 --> 00:28:30,765
Δεν έχεις αλλάξει
τα τελευταία χίλια χρόνια.
283
00:28:31,265 --> 00:28:32,808
Πάντα ενδιαφέρεσαι…
284
00:28:35,353 --> 00:28:36,646
για τους ανθρώπους.
285
00:28:40,316 --> 00:28:43,110
ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ
286
00:28:43,194 --> 00:28:45,154
ΚΙΜ Ε-ΓΚΙΟΝΓΚ, ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΤΑΙ
287
00:28:55,122 --> 00:28:55,998
Τζου-γουόν!
288
00:29:01,128 --> 00:29:02,421
Μου έλειψες,
289
00:29:03,964 --> 00:29:04,799
Τζου-γουόν.
290
00:29:09,053 --> 00:29:09,887
Τσο-γουόν.
291
00:29:11,597 --> 00:29:13,057
Λατρεμένη μου αδερφή.
292
00:29:16,644 --> 00:29:18,437
Σε ποιον θα πηγαίνω όταν δυσκολεύομαι,
293
00:29:20,648 --> 00:29:22,525
αν σε ξεχάσω;
294
00:29:25,319 --> 00:29:26,153
Θείε,
295
00:29:27,613 --> 00:29:28,447
άνοιξε.
296
00:29:29,156 --> 00:29:30,366
Ε-γκιονγκ.
297
00:29:31,617 --> 00:29:33,327
Μονάκριβή μου ανιψιά.
298
00:29:35,162 --> 00:29:36,997
Ήσουν η μαμά μου σ' αυτήν τη ζωή.
299
00:29:41,919 --> 00:29:44,296
Θα μπορέσω να ζήσω χωρίς εσένα;
300
00:29:49,802 --> 00:29:52,888
Αυτήν τη φορά,
μείνε στο πλευρό μου για πολύ καιρό.
301
00:29:52,972 --> 00:29:53,806
Όχι.
302
00:29:55,641 --> 00:29:56,684
Εγώ θα το κάνω.
303
00:29:58,060 --> 00:29:59,979
Ελπίζω να τα πάμε καλά
και σ' αυτήν τη ζωή.
304
00:30:00,688 --> 00:30:01,897
Σο-χα…
305
00:30:03,816 --> 00:30:04,650
Σο-χα…
306
00:30:06,777 --> 00:30:09,071
Αν ήξερα ότι θα τελείωνε
τόσο σύντομα ο χρόνος μας,
307
00:30:10,156 --> 00:30:13,117
θα εξέφραζα την ευγνωμοσύνη
και την αγάπη μου
308
00:30:14,493 --> 00:30:15,703
πιο συχνά.
309
00:30:49,487 --> 00:30:52,072
Μια ανέμελη καρδιά,
έτοιμη να ξεχάσει τα πάντα
310
00:30:53,991 --> 00:30:55,201
και τέσσερις λέξεις;
311
00:31:53,050 --> 00:31:54,385
Δεν θέλω να ξεχάσω.
312
00:31:59,473 --> 00:32:01,058
Θέλω να τους θυμάμαι.
313
00:32:48,063 --> 00:32:49,356
Τι κάνεις…
314
00:33:00,784 --> 00:33:01,660
Πάμε.
315
00:33:14,965 --> 00:33:15,799
Δύο, τρία.
316
00:33:37,446 --> 00:33:38,656
Στην υγειά σου.
317
00:34:06,016 --> 00:34:06,976
Σούταρε.
318
00:34:13,482 --> 00:34:14,566
Δώσ' τη μου!
319
00:34:22,908 --> 00:34:24,785
Ποτέ δεν μου άρεσε η σκέψη.
320
00:34:26,787 --> 00:34:28,497
Να με θυμάσαι
321
00:34:29,039 --> 00:34:30,958
σε μια ζωή όπου είμαι ήδη νεκρός.
322
00:34:35,129 --> 00:34:37,297
Θα αναρωτιόσουν αν μετενσαρκώθηκα
323
00:34:38,382 --> 00:34:41,301
και θα ενδιαφερόσουν για αγνώστους
που δεν θυμούνται τίποτα.
324
00:34:41,969 --> 00:34:42,803
Δεν μου αρέσει.
325
00:34:47,433 --> 00:34:48,475
Δεν θα είσαι μόνη.
326
00:34:52,646 --> 00:34:54,231
Ο κύριος Κανγκ μού τα είπε όλα.
327
00:34:55,941 --> 00:34:58,777
Είπε ότι θα έχανες κάθε ανάμνηση
με τον Τσο-γουόν, την κα Κιμ
328
00:35:00,029 --> 00:35:01,155
κι εμένα.
329
00:35:04,783 --> 00:35:08,287
Νόμιζες ότι θα σε άφηνα μόνη
μόλις ξεχνούσες τα πάντα;
330
00:35:12,458 --> 00:35:13,625
Θα έρθω να σε βρω.
331
00:35:15,502 --> 00:35:17,755
Ακριβώς όπως γύρισε
η Τζου-γουόν στον Σο-χα.
332
00:35:18,255 --> 00:35:20,299
Τώρα θα έρθω εγώ σ' εσένα.
333
00:35:22,134 --> 00:35:24,219
Μαζί με την Τσο-γουόν και την κα Κιμ.
334
00:35:27,890 --> 00:35:29,391
Το μόνο που πρέπει να κάνεις
335
00:35:30,142 --> 00:35:31,685
είναι να μείνεις εκεί που είσαι.
336
00:35:32,603 --> 00:35:33,562
Έχε μου εμπιστοσύνη.
337
00:35:36,607 --> 00:35:37,900
Κι αν δεν σε προσέξω;
338
00:35:39,777 --> 00:35:41,612
Κι αν σε προσπεράσω;
339
00:35:43,030 --> 00:35:44,531
Κάποιον σαν εμένα;
340
00:35:45,115 --> 00:35:47,743
Η Τζι-ουμ που ξέρω εγώ
διαλέγει ωραίους άντρες.
341
00:35:48,660 --> 00:35:49,995
Σου το εγγυώμαι.
342
00:35:50,662 --> 00:35:51,580
Μία μέρα θα πάρει.
343
00:35:54,625 --> 00:35:56,460
Από αυτοπεποίθηση σκίζεις!
344
00:35:57,753 --> 00:36:00,422
Εμπιστεύομαι εσένα, όχι εμένα.
345
00:36:02,966 --> 00:36:04,760
Πιστεύω ότι η Τζι-ουμ που ξέρω εγώ
346
00:36:04,843 --> 00:36:07,012
θα μ' αγαπά κι ας μη με αναγνωρίζει.
347
00:36:09,640 --> 00:36:12,267
Θα είμαι απλώς ο αγαπημένος σου
και στην επόμενη ζωή.
348
00:36:13,227 --> 00:36:14,228
Είμαι σίγουρος
349
00:36:14,728 --> 00:36:16,647
ότι μπορώ να σε κρατήσω κοντά μου.
350
00:36:42,381 --> 00:36:44,424
Τα έχω επάνω μου εδώ και καιρό.
351
00:37:17,374 --> 00:37:18,709
Μην ανησυχείς και πήγαινε.
352
00:37:20,252 --> 00:37:22,254
Στο εξής, θα θυμάμαι εγώ τα πάντα.
353
00:37:51,910 --> 00:37:53,704
-Τσο-γουόν.
-Γεια.
354
00:37:54,288 --> 00:37:56,457
Ήρθα μόλις τηλεφώνησες. Περίμενες πολύ;
355
00:37:56,540 --> 00:37:58,292
Δεν πειράζει. Σε πήρα πολύ ξαφνικά.
356
00:38:00,169 --> 00:38:01,170
Συμβαίνει κάτι;
357
00:38:02,921 --> 00:38:05,090
Απλώς ήθελα να σε δω.
358
00:38:05,174 --> 00:38:06,508
Και σου έχω κάτι.
359
00:38:06,592 --> 00:38:07,426
Για μένα;
360
00:38:10,179 --> 00:38:12,389
-Τι είναι αυτό;
-Ασορτί κοσμήματα για μας.
361
00:38:14,683 --> 00:38:15,851
Σίγουρα είναι για μένα;
362
00:38:15,934 --> 00:38:17,686
Δεν προορίζεται για κάποιον άλλο;
363
00:38:17,770 --> 00:38:20,731
Σκεφτόμουν να τα πάρω
από τη μέρα που ξαναβρεθήκαμε.
364
00:38:24,151 --> 00:38:25,944
Η υπόσχεσή μας να μη χωριστούμε ξανά.
365
00:38:34,745 --> 00:38:35,913
Είναι υπέροχα.
366
00:38:38,248 --> 00:38:39,541
Κι αυτά είναι δικά μου.
367
00:38:40,834 --> 00:38:41,669
Ας τα δοκιμάσουμε.
368
00:38:50,469 --> 00:38:52,262
-Θα δοκιμάσω και το κολιέ.
-Εντάξει.
369
00:38:56,183 --> 00:38:57,059
Έτοιμο.
370
00:38:58,018 --> 00:38:59,019
Πώς είμαι;
371
00:38:59,103 --> 00:39:00,979
Είσαι εκθαμβωτική. Σου πάει πολύ!
372
00:39:02,064 --> 00:39:03,023
Ευχαριστώ, Τσο-γουόν.
373
00:39:06,026 --> 00:39:07,903
-Έφαγες βραδινό;
-Όχι ακόμη.
374
00:39:14,618 --> 00:39:16,453
-Υπέροχα είναι.
-Ευχαριστώ.
375
00:39:16,537 --> 00:39:17,955
Είναι το αγαπημένο μου.
376
00:39:19,957 --> 00:39:21,166
Πολύ νόστιμο. Πώς είναι;
377
00:39:21,250 --> 00:39:22,710
Πεντανόστιμο.
378
00:39:22,793 --> 00:39:24,795
Πολύ καλό. Ευχαριστώ, κυρία.
379
00:39:24,878 --> 00:39:25,796
Καλή όρεξη.
380
00:39:26,880 --> 00:39:28,215
Θέλω κι εγώ λίγο κρέας.
381
00:39:30,801 --> 00:39:32,511
-Είναι πολύ καλό.
-Για να δοκιμάσω.
382
00:39:32,594 --> 00:39:33,887
Πολύ καλό.
383
00:39:36,348 --> 00:39:37,182
Πολύ καλό.
384
00:39:38,517 --> 00:39:41,603
Αγαπώ το βραστό με πάστα φασολιών
και το μπουλγκόγκι.
385
00:39:41,687 --> 00:39:42,771
-Αλήθεια;
-Ναι.
386
00:39:42,855 --> 00:39:44,440
-Κι εμένα.
-Αλήθεια;
387
00:39:44,523 --> 00:39:46,483
-Έχουμε το ίδιο γούστο.
-Το ήξερα.
388
00:39:46,567 --> 00:39:47,693
Καλή όρεξη.
389
00:39:51,739 --> 00:39:53,115
Είναι πολύ καλό.
390
00:39:54,992 --> 00:39:56,285
Τρώγε, μαμά.
391
00:41:02,476 --> 00:41:04,728
Εδώ είσαι; Σε έψαχνα.
392
00:41:05,729 --> 00:41:07,940
Συγγνώμη. Έριχνα μια ματιά.
393
00:41:08,023 --> 00:41:09,066
Δεν πειράζει.
394
00:41:09,149 --> 00:41:10,901
Χαίρομαι που βλέπω κάποιον εδώ.
395
00:41:12,319 --> 00:41:14,363
Το δωμάτιο της μεγάλης μου,
της Τζου-γουόν.
396
00:41:15,447 --> 00:41:17,199
Δεν ξέρω αν σου έχει πει η Τσο-γουόν.
397
00:41:20,619 --> 00:41:21,995
Ναι, μου μίλησε.
398
00:41:26,124 --> 00:41:29,294
Μπορώ να σας ρωτήσω, όμως,
399
00:41:30,128 --> 00:41:31,630
γιατί κρατήσατε το δωμάτιο έτσι;
400
00:41:36,426 --> 00:41:38,095
Επειδή είπε ότι θα γυρίσει.
401
00:41:40,264 --> 00:41:41,849
Για κάποιον λόγο,
402
00:41:42,349 --> 00:41:44,226
πάντα πίστευα ό,τι έλεγε η Τζου-γουόν.
403
00:41:45,769 --> 00:41:48,146
Είχε αυτήν τη δύναμη.
404
00:41:52,067 --> 00:41:53,986
Ξέρω ότι ακούγεται παράλογο.
405
00:41:55,445 --> 00:41:58,574
Μα όποτε σκεφτόμουν να το αδειάσω,
θυμόμουν τα λόγια της.
406
00:41:59,950 --> 00:42:03,078
Δεν ήθελα να στενοχωρηθεί,
αν όντως επιστρέψει ποτέ.
407
00:42:10,127 --> 00:42:12,045
Μπορώ να σας κάνω μια αγκαλιά;
408
00:42:59,885 --> 00:43:03,138
ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ
409
00:44:26,722 --> 00:44:28,056
Πώς είσαι τώρα;
410
00:44:40,944 --> 00:44:41,778
Είμαι…
411
00:44:43,864 --> 00:44:45,198
ευτυχισμένη.
412
00:44:48,034 --> 00:44:49,536
Τότε, όλα είναι καλά τώρα.
413
00:44:52,914 --> 00:44:53,749
Ναι.
414
00:44:56,251 --> 00:44:57,252
Όλα είναι καλά τώρα.
415
00:45:03,800 --> 00:45:06,470
Μια ανέμελη καρδιά,
έτοιμη να ξεχάσει τα πάντα
416
00:45:07,888 --> 00:45:08,972
και τέσσερις λέξεις;
417
00:45:31,328 --> 00:45:33,580
Αντίο, Σο-χα.
418
00:45:36,583 --> 00:45:38,794
Αντίο, Ε-γκιονγκ.
419
00:45:42,964 --> 00:45:45,675
Αντίο, μαμά.
420
00:45:46,176 --> 00:45:47,677
Αντίο, Τσο-γουόν.
421
00:46:12,327 --> 00:46:13,328
Αντίο,
422
00:46:14,287 --> 00:46:15,330
Σο-χα.
423
00:46:31,054 --> 00:46:32,305
Όλα είναι καλά τώρα.
424
00:47:32,856 --> 00:47:33,690
Έλα, Ντο-γιουν.
425
00:47:35,483 --> 00:47:37,027
Μπορούμε να ξεκινήσουμε.
426
00:47:40,447 --> 00:47:41,489
Είναι όλα έτοιμα.
427
00:47:42,073 --> 00:47:42,907
Εντάξει.
428
00:47:42,991 --> 00:47:44,951
Πρέπει να γυρίσει στο ξενοδοχείο.
429
00:47:45,035 --> 00:47:45,869
Εντάξει.
430
00:48:08,308 --> 00:48:09,142
Κύριε Χα.
431
00:48:22,947 --> 00:48:24,574
Ξεχωρίζεις από οτιδήποτε άλλο.
432
00:48:25,367 --> 00:48:26,242
Ορίστε;
433
00:48:26,326 --> 00:48:28,953
Για να είμαι ειλικρινής,
έτσι είναι εδώ και καιρό.
434
00:48:51,893 --> 00:48:53,853
Ξέρεις πόσο χαριτωμένη είσαι;
435
00:48:56,147 --> 00:48:56,981
Πάμε;
436
00:49:13,540 --> 00:49:15,875
Θέλετε μια μηχανικό στο μάρκετινγκ;
437
00:49:16,376 --> 00:49:19,087
Αν συνεχίσετε έτσι,
θα μετατεθώ πάλι σε άλλη ομάδα.
438
00:49:20,755 --> 00:49:23,383
Θα συναντήσω την ομάδα μάρκετινγκ
μόνο μία φορά.
439
00:49:24,509 --> 00:49:25,885
Ευχαριστώ για τη δωροκάρτα.
440
00:49:25,969 --> 00:49:28,763
Έχω λίγο χρόνο,
οπότε θα ψωνίσω και θα φάω πριν πάω.
441
00:49:29,597 --> 00:49:30,598
Κατάλαβα.
442
00:49:38,106 --> 00:49:39,107
Τι λέτε γι' αυτή;
443
00:49:40,066 --> 00:49:41,276
Θα σας πηγαίνει.
444
00:49:42,527 --> 00:49:43,528
Σ' εμένα;
445
00:49:48,616 --> 00:49:49,451
Μ' αρέσει.
446
00:49:51,411 --> 00:49:52,245
Πώς είναι;
447
00:49:54,330 --> 00:49:55,165
Ωραία δείχνει.
448
00:49:55,874 --> 00:49:56,875
Αλλά
449
00:49:56,958 --> 00:49:59,335
νομίζω ότι φοριέται και χιαστί.
450
00:50:01,671 --> 00:50:02,797
Καλή είμαι;
451
00:50:02,881 --> 00:50:03,882
Σας πάει.
452
00:50:05,508 --> 00:50:06,509
Δεν σας ξέρω καν.
453
00:50:10,847 --> 00:50:13,141
Χτυπήσατε; Θ' αφήσει σημάδι.
454
00:50:13,224 --> 00:50:14,058
Αυτό;
455
00:50:14,642 --> 00:50:16,644
Γρατζουνίστηκα το πρωί
που δούλευα ένα αμάξι.
456
00:50:16,728 --> 00:50:17,687
Δεν είναι τίποτα.
457
00:50:19,063 --> 00:50:19,981
Είστε μηχανικός;
458
00:50:21,149 --> 00:50:22,400
Πώς το ξέρατε;
459
00:50:24,068 --> 00:50:25,487
Ίσως είναι μοιραία συνάντηση.
460
00:50:26,070 --> 00:50:27,280
Να σας δώσω την κάρτα μου.
461
00:50:28,031 --> 00:50:30,867
Κάνω έρευνα για ελαστικά
και κινητήρες στη MI Mobity.
462
00:50:31,701 --> 00:50:32,786
Η κυρία Μπαν Τζι-ουμ;
463
00:50:34,037 --> 00:50:34,871
Ορίστε;
464
00:50:37,248 --> 00:50:38,666
Έριξα μια ματιά.
465
00:50:40,543 --> 00:50:41,586
Κι η δική μου.
466
00:50:44,380 --> 00:50:47,091
Ο ΛΟΦΟΣ ΤΗΣ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ
467
00:50:47,175 --> 00:50:48,510
"Ο Λόφος της Τσο-γουόν".
468
00:50:50,136 --> 00:50:51,346
Υπέροχο όνομα.
469
00:50:53,681 --> 00:50:54,599
Τσο-γουόν.
470
00:50:57,977 --> 00:50:59,270
Τσο-γουόν…
471
00:51:02,649 --> 00:51:04,692
Αν ψάχνετε ένα καλό μέρος να φάτε,
472
00:51:04,776 --> 00:51:06,402
ξέρω ένα μαγαζί με τέλειο κίμτσι.
473
00:51:06,486 --> 00:51:08,238
Σίγουρα θα σας αρέσει.
474
00:51:09,364 --> 00:51:11,574
Το αγαπημένο μου φαγητό!
475
00:51:11,658 --> 00:51:12,617
Το ήξερα!
476
00:51:16,621 --> 00:51:18,164
Ελπίζω να τα ξαναπούμε.
477
00:51:19,249 --> 00:51:20,375
Εντάξει.
478
00:51:27,465 --> 00:51:28,299
Κυρία Τζι-ουμ.
479
00:51:31,094 --> 00:51:32,387
Να τα ξαναπούμε.
480
00:51:35,598 --> 00:51:37,851
Εντάξει, κυρία Τσο-γουόν.
481
00:52:17,056 --> 00:52:18,975
ΤΟ ΜΠΡΕΖΕ ΚΙΜΤΣΙ ΤΗΣ Ε-ΓΚΙΟΝΓΚ
482
00:52:19,058 --> 00:52:20,059
Αυτό πρέπει να είναι.
483
00:52:26,357 --> 00:52:27,859
Ευχαριστώ για το φαγητό, κυρία.
484
00:52:34,991 --> 00:52:37,785
Αυτό το μαγαζί φωνάζει "καλό φαγητό".
485
00:52:40,413 --> 00:52:41,998
Για να δοκιμάσω τα συνοδευτικά.
486
00:52:46,669 --> 00:52:47,754
Γιατί είναι τόσο καλό;
487
00:52:48,838 --> 00:52:49,672
Αποκλείεται.
488
00:52:55,136 --> 00:52:57,722
Κυρία, μου φέρνετε χαρτοπετσέτες;
489
00:53:04,312 --> 00:53:05,563
Πάρε αυτό.
490
00:53:07,690 --> 00:53:09,984
Ευχαριστώ.
491
00:53:11,194 --> 00:53:12,445
Εγώ σ' ευχαριστώ.
492
00:53:13,321 --> 00:53:15,615
Δεν περίμενα να σε συναντήσω εδώ.
493
00:53:17,367 --> 00:53:18,576
Ορίστε; Τι εννοείτε;
494
00:53:27,460 --> 00:53:28,628
Θεέ μου…
495
00:53:32,799 --> 00:53:35,051
Παραμένεις το ίδιο αδέξια.
496
00:53:38,513 --> 00:53:40,056
-Τα λέμε.
-Ορίστε;
497
00:53:40,932 --> 00:53:42,225
Φεύγω, κυρία Κιμ.
498
00:53:42,725 --> 00:53:43,935
Μισό λεπτό…
499
00:53:44,519 --> 00:53:47,855
Μην ξεχάσεις να πάρεις κίμτσι
το σαββατοκύριακο.
500
00:53:47,939 --> 00:53:48,856
Εντάξει.
501
00:53:52,193 --> 00:53:54,404
Ωραία. Ορίστε το κίμτσι σου.
502
00:53:56,364 --> 00:53:59,951
Φαίνεται τέλειο! Σας ευχαριστώ.
503
00:54:04,288 --> 00:54:05,123
Φοβερό!
504
00:54:05,206 --> 00:54:07,792
Είναι ακριβώς σαν αυτό που φτιάχνω εγώ!
505
00:54:09,627 --> 00:54:12,088
Απίστευτο! Είναι πολύ νόστιμο.
506
00:54:12,171 --> 00:54:15,008
Θα νομίζουν ότι μου έδωσες εσύ τη συνταγή.
507
00:54:15,591 --> 00:54:17,218
Έχετε πολλή πλάκα!
508
00:54:18,428 --> 00:54:19,595
Να έρχεσαι συχνά.
509
00:54:19,679 --> 00:54:22,432
Θα σε περιποιούμαι κάθε φορά.
510
00:54:22,515 --> 00:54:25,059
Και να έρχεσαι τα σαββατοκύριακα
να παίρνεις κίμτσι.
511
00:54:26,060 --> 00:54:27,520
Κερδίσατε μια τακτική πελάτισσα.
512
00:54:28,229 --> 00:54:29,063
Τέλεια!
513
00:54:30,106 --> 00:54:32,233
Ευχαριστώ για το γεύμα. Είναι πολύ καλό.
514
00:54:32,316 --> 00:54:34,527
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.
515
00:54:39,741 --> 00:54:40,575
Πολύ καλό.
516
00:54:44,620 --> 00:54:45,913
Είναι φοβερό.
517
00:54:59,010 --> 00:55:02,305
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΙ GRAND - ΣΕΟΥΛ
518
00:55:24,285 --> 00:55:25,912
Ευχαριστώ. Βγήκε ωραία;
519
00:55:25,995 --> 00:55:27,288
-Ναι.
-Βγάλε κι εμένα.
520
00:56:07,578 --> 00:56:08,871
Υπάρχει κάτι εκεί κάτω;
521
00:56:08,955 --> 00:56:10,498
Υπάρχει κάτι εκεί κάτω;
522
00:56:12,458 --> 00:56:14,836
Όχι, απλώς έτυχε να κοιτάξω.
523
00:56:18,548 --> 00:56:20,049
Δεν συναντηθήκαμε στο…
524
00:56:20,133 --> 00:56:21,968
Δεν είναι εξαιρετικό μαγαζί;
525
00:56:25,012 --> 00:56:26,347
Να συστηθώ.
526
00:56:26,931 --> 00:56:30,059
Μουν Σο-χα, CEO του ξενοδοχείου MI.
527
00:56:31,352 --> 00:56:33,855
Μπαν Τζι-ουμ,
ερευνήτρια μηχανικός της MI Mobity.
528
00:56:34,605 --> 00:56:36,649
Μου είπαν για μια αλλαγή στο προσωπικό…
529
00:56:37,233 --> 00:56:38,192
Το γνωρίζω.
530
00:56:38,276 --> 00:56:39,861
Εγώ το ζήτησα.
531
00:56:41,404 --> 00:56:42,238
Γιατί;
532
00:56:43,489 --> 00:56:44,991
Γιατί ήθελα να σε δω.
533
00:56:46,868 --> 00:56:49,579
Ήθελα να γνωριστούμε φυσικά,
αλλά καθυστερούσε.
534
00:56:52,832 --> 00:56:54,709
Μήπως έχουμε
535
00:56:56,127 --> 00:56:57,712
γνωριστεί πριν απ' το εστιατόριο;
536
00:56:58,671 --> 00:56:59,964
Νομίζω το 1997.
537
00:57:00,548 --> 00:57:02,258
Δεν είχα γεννηθεί τότε.
538
00:57:03,426 --> 00:57:05,344
Ένας μακρινός συγγενής μού έδειξε
539
00:57:05,428 --> 00:57:07,221
φωτογραφίες κάποιας που σου έμοιαζε.
540
00:57:09,557 --> 00:57:10,600
Μάλιστα…
541
00:57:10,683 --> 00:57:12,518
Καταλαβαίνω την περιέργειά σας.
542
00:57:12,602 --> 00:57:15,188
Μα δεν έχω καμία εμπειρία στο μάρκετινγκ.
543
00:57:15,271 --> 00:57:17,982
Θα το εκτιμούσα αν βρίσκατε κάποιον άλλο.
544
00:57:18,483 --> 00:57:19,984
Αν έχεις αμφιβολίες,
545
00:57:20,902 --> 00:57:22,570
γιατί δεν τα φτιάχνεις μαζί μου;
546
00:57:23,488 --> 00:57:24,322
Ορίστε;
547
00:57:31,496 --> 00:57:33,456
Συγγνώμη. Μάλλον δεν άκουσα καλά.
548
00:57:33,539 --> 00:57:35,583
Όχι, δεν άκουσες.
549
00:57:37,710 --> 00:57:41,380
Δες το σαν μια δοκιμή.
550
00:57:41,464 --> 00:57:42,298
Ακόμη κι έτσι…
551
00:57:43,382 --> 00:57:46,427
Πώς ζητάτε ραντεβού από μια άγνωστη;
552
00:57:47,345 --> 00:57:48,638
Κι αν δεν είμαστε άγνωστοι;
553
00:57:50,389 --> 00:57:51,390
Τότε
554
00:57:52,016 --> 00:57:53,309
θα το σκεφτείς;
555
00:57:56,437 --> 00:57:58,898
Σκόπευα να το πάμε αργά.
556
00:58:00,566 --> 00:58:02,985
Αλλά δεν θέλω να σ' αφήσω,
τώρα που σε είδα.
557
00:58:15,414 --> 00:58:17,041
Φοράμε ασορτί δαχτυλίδια;
558
00:58:18,709 --> 00:58:20,044
Έχεις δεσμό;
559
00:58:20,711 --> 00:58:21,546
Όχι.
560
00:58:22,421 --> 00:58:24,340
Είναι απλώς ένα δαχτυλίδι που έχω.
561
00:58:26,008 --> 00:58:27,218
Αυτό είναι για ζευγάρια.
562
00:58:30,096 --> 00:58:31,264
Εσείς έχετε δεσμό;
563
00:58:32,682 --> 00:58:33,683
Έτσι νομίζω.
564
00:58:35,560 --> 00:58:36,477
Απ' αυτήν τη στιγμή.
565
00:58:38,938 --> 00:58:39,772
Τι πράγμα;
566
00:58:41,649 --> 00:58:42,483
Κυρία Μπαν.
567
00:58:43,776 --> 00:58:47,321
Θα σου ζητήσω να βγούμε τρεις φορές,
ξεκινώντας από σήμερα.
568
00:58:48,906 --> 00:58:50,324
Αν πεις όχι και τις τρεις,
569
00:58:50,825 --> 00:58:52,451
θα τα παρατήσω.
570
00:58:56,664 --> 00:58:57,498
Καταλαβαίνετε
571
00:58:58,874 --> 00:59:01,669
ότι σήμερα γνωριστήκαμε, έτσι;
572
00:59:08,968 --> 00:59:10,386
Θα τα φτιάξεις μαζί μου;
573
00:59:14,307 --> 00:59:15,850
Αυτή ήταν η πρώτη φορά που ρωτάτε;
574
00:59:16,851 --> 00:59:17,685
Ναι.
575
00:59:18,519 --> 00:59:19,812
Ήταν η πρώτη φορά
576
00:59:21,063 --> 00:59:22,231
σ' αυτήν τη ζωή.
577
01:00:21,957 --> 01:00:25,920
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
578
01:00:59,036 --> 01:01:04,041
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου