1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:56,228 --> 00:01:03,235 NO SUCH THING AS RETREAT 3 00:01:23,046 --> 00:01:26,967 {\an8}MY 1ST LIFE 4 00:01:36,852 --> 00:01:38,020 Hello, Master Cheon-un. 5 00:01:46,570 --> 00:01:48,447 How are things coming along? 6 00:01:48,530 --> 00:01:52,326 Materials from the spiritual mountain were used to create this dye, 7 00:01:52,409 --> 00:01:53,744 so you may rest easy. 8 00:01:54,953 --> 00:01:57,748 These cloths will form the knot of the sacred shaman bells. 9 00:01:57,831 --> 00:02:01,627 Make sure they are flawless as they will be used for the ritual. 10 00:02:01,710 --> 00:02:04,171 I am putting my utmost care into them. 11 00:02:05,172 --> 00:02:07,049 They should be done in fifteen days. 12 00:02:10,510 --> 00:02:11,345 Let us go. 13 00:02:36,453 --> 00:02:37,663 Such nagging. 14 00:02:38,955 --> 00:02:41,249 It is to be expected since it is an important task. 15 00:02:41,333 --> 00:02:42,626 Calm your temper. 16 00:02:42,709 --> 00:02:44,544 I at least need to have a temper 17 00:02:44,628 --> 00:02:46,171 since you're too kind and gentle. 18 00:02:47,881 --> 00:02:49,007 Oh, you. 19 00:02:50,217 --> 00:02:51,968 I told you to rest. Are you all right? 20 00:02:52,552 --> 00:02:53,512 I'm fine. 21 00:02:56,139 --> 00:02:58,475 No, you're not. Let's get you inside. 22 00:02:59,601 --> 00:03:00,602 Seol. 23 00:03:02,562 --> 00:03:04,064 Seol, let's get inside. 24 00:03:04,815 --> 00:03:05,857 Come on. 25 00:03:06,858 --> 00:03:07,693 Seol. 26 00:03:14,074 --> 00:03:16,368 Seol is much too frail. 27 00:03:17,327 --> 00:03:20,664 This is the last resort I have for her. 28 00:03:40,016 --> 00:03:40,851 Su! 29 00:03:42,728 --> 00:03:43,562 Su! 30 00:03:44,771 --> 00:03:45,605 Sir? 31 00:03:46,815 --> 00:03:47,649 Su. 32 00:03:49,276 --> 00:03:52,487 Medicine reserved for the royals in Seorabeol Palace 33 00:03:53,113 --> 00:03:54,990 may save Seol's life. 34 00:03:55,782 --> 00:03:56,950 Is that true? 35 00:03:57,868 --> 00:03:59,119 Thank you. 36 00:03:59,202 --> 00:04:00,287 Thank you, sir. 37 00:04:00,996 --> 00:04:02,122 But… 38 00:04:02,205 --> 00:04:04,166 it will not be easy to obtain. 39 00:04:04,249 --> 00:04:06,042 Money is of no concern. 40 00:04:06,126 --> 00:04:07,586 It is not a matter of money. 41 00:04:10,922 --> 00:04:12,215 What's the matter, sir? 42 00:04:13,633 --> 00:04:14,718 I need to save her. 43 00:04:15,302 --> 00:04:17,429 I must save her. 44 00:04:37,908 --> 00:04:38,742 Follow me. 45 00:04:49,711 --> 00:04:52,380 I have brought the dyed cloths for the shaman bells' knot. 46 00:05:01,973 --> 00:05:04,518 Why are you not handing them over? 47 00:05:05,769 --> 00:05:06,978 Here they are, sir. 48 00:05:18,949 --> 00:05:20,575 The colors are beautiful. 49 00:05:24,162 --> 00:05:24,996 Well done. 50 00:05:35,966 --> 00:05:39,094 A prayer must be offered before I tie these cloths to the bells. 51 00:05:40,846 --> 00:05:42,013 I must be alone. 52 00:05:42,639 --> 00:05:44,099 Empty the shrine 53 00:05:44,182 --> 00:05:45,308 and let no one in. 54 00:07:49,975 --> 00:07:52,811 Did you say the shrine's shaman bells? 55 00:07:53,311 --> 00:07:57,691 Seorabeol is currently suffering through a severe drought. 56 00:07:57,774 --> 00:08:01,569 So the palace is gathering spiritual items that could bring about rain. 57 00:08:02,362 --> 00:08:03,947 Those shaman bells 58 00:08:04,030 --> 00:08:06,324 could be exchanged for the rare medicine. 59 00:08:08,743 --> 00:08:09,744 Are you certain 60 00:08:10,578 --> 00:08:11,830 that Seol can be saved? 61 00:08:12,372 --> 00:08:14,541 But, Su… 62 00:08:15,583 --> 00:08:16,751 It's too dangerous. 63 00:08:17,544 --> 00:08:20,130 If you dare to steal from the shrine, 64 00:08:20,213 --> 00:08:21,965 you may anger the gods. 65 00:08:47,615 --> 00:08:50,994 Su, where are we going? 66 00:08:51,494 --> 00:08:54,581 Just hold on for a bit. You have to trust me. 67 00:09:03,048 --> 00:09:04,049 Stop right there! 68 00:09:05,508 --> 00:09:06,760 Run, Seol! 69 00:09:46,049 --> 00:09:47,300 What's all this about, sir? 70 00:09:48,259 --> 00:09:49,344 Hand over the shaman bells. 71 00:09:50,220 --> 00:09:51,054 Shaman bells? 72 00:09:51,137 --> 00:09:52,555 What do you mean? 73 00:10:02,065 --> 00:10:02,899 Su! 74 00:10:05,485 --> 00:10:06,653 I've committed a grave sin. 75 00:10:07,737 --> 00:10:09,405 But my sister is dying. 76 00:10:09,489 --> 00:10:11,825 What could be more important to me than that? 77 00:10:12,408 --> 00:10:13,368 Master Cheon-un. 78 00:10:13,451 --> 00:10:16,037 I can save her if I take these bells to Seorabeol. 79 00:10:16,955 --> 00:10:19,833 Please grant us mercy and let us go on our way. 80 00:10:19,916 --> 00:10:22,544 I may be of lowly birth, 81 00:10:22,627 --> 00:10:25,505 but I shall dedicate the rest of my life to serve the heavens. 82 00:10:25,588 --> 00:10:28,049 A human life lasts 100 years at most, 83 00:10:28,633 --> 00:10:31,052 while the heavens span hundreds and thousands of years. 84 00:10:31,136 --> 00:10:32,804 How could you ever serve enough? 85 00:10:37,267 --> 00:10:38,101 Seol! 86 00:10:38,935 --> 00:10:40,728 Please, I beg you! 87 00:10:42,313 --> 00:10:43,189 These bells… 88 00:10:44,107 --> 00:10:46,943 These bells can easily be made again. 89 00:10:47,026 --> 00:10:50,155 But my sister will die if not treated at the right time. 90 00:10:51,573 --> 00:10:53,158 So I beg you, sir. 91 00:10:53,241 --> 00:10:55,410 I will gladly submit to the anger of the heavens-- 92 00:10:55,493 --> 00:10:57,412 There is also a right time for the rituals! 93 00:10:59,497 --> 00:11:01,833 A person is dying before you! 94 00:11:02,333 --> 00:11:05,086 So how could the heavens or rituals be more important? 95 00:11:06,296 --> 00:11:08,882 What kind of gods do you serve? 96 00:11:09,757 --> 00:11:13,595 Are they unable to have mercy on us helpless human beings? 97 00:11:15,555 --> 00:11:16,681 What use are the heavens 98 00:11:17,932 --> 00:11:20,977 if there are no people to worship them? 99 00:11:21,060 --> 00:11:22,061 Ji-eum. 100 00:11:27,275 --> 00:11:28,401 Are you okay? 101 00:11:45,335 --> 00:11:46,169 Seol… 102 00:11:48,838 --> 00:11:51,382 Seol, look at me. 103 00:11:51,466 --> 00:11:53,676 Please, just hold on. 104 00:11:56,512 --> 00:11:57,555 It'll be all right. 105 00:11:58,473 --> 00:11:59,349 It's okay. 106 00:11:59,432 --> 00:12:01,643 Please hold on. 107 00:12:01,726 --> 00:12:02,727 Please. 108 00:12:03,311 --> 00:12:04,145 Su… 109 00:12:08,524 --> 00:12:09,692 Thank you for everything. 110 00:12:21,579 --> 00:12:23,790 Seol. 111 00:12:24,540 --> 00:12:26,251 Seol. 112 00:12:26,334 --> 00:12:28,586 -Seol. -Seol. 113 00:12:28,670 --> 00:12:29,671 Seol. 114 00:12:29,754 --> 00:12:31,631 Oh, no. Seol! 115 00:12:36,719 --> 00:12:38,429 Seol! 116 00:12:54,612 --> 00:12:56,656 Seol. 117 00:12:57,240 --> 00:13:01,286 -What do I do… -You're okay. 118 00:13:01,786 --> 00:13:03,454 -You're okay, Ji-eum. -No… 119 00:13:05,540 --> 00:13:06,374 Seol! 120 00:13:06,874 --> 00:13:07,875 Seol! 121 00:13:22,682 --> 00:13:24,017 I'll kill you. 122 00:13:25,852 --> 00:13:27,520 I'll kill you. 123 00:13:28,104 --> 00:13:29,272 I'll kill you. 124 00:13:31,274 --> 00:13:32,608 I'll kill you. 125 00:13:33,776 --> 00:13:35,194 I'll kill you. 126 00:13:36,612 --> 00:13:37,905 I'll kill you. 127 00:13:42,910 --> 00:13:44,370 I'll kill you. 128 00:13:45,830 --> 00:13:47,290 I'll kill you! 129 00:13:48,166 --> 00:13:49,751 I'll kill you! 130 00:13:50,335 --> 00:13:51,502 I'll kill you! 131 00:13:52,754 --> 00:13:54,464 I'll kill you! 132 00:13:56,466 --> 00:13:59,344 I'll kill you! 133 00:14:35,338 --> 00:14:36,923 I'll kill you! 134 00:14:37,548 --> 00:14:38,966 -I'll kill you. -Please. 135 00:14:39,592 --> 00:14:41,135 -I'll kill you. -Ji-eum. 136 00:14:42,011 --> 00:14:43,596 I'll kill you. 137 00:14:43,679 --> 00:14:44,514 Ji-eum. 138 00:14:45,723 --> 00:14:46,974 It's me, Ji-eum. 139 00:14:49,394 --> 00:14:50,436 It's Seo-ha. 140 00:14:58,528 --> 00:15:00,405 Seo… 141 00:15:02,865 --> 00:15:03,991 Seo-ha. 142 00:15:10,623 --> 00:15:11,749 What happened? 143 00:15:12,542 --> 00:15:13,501 Ji-eum, 144 00:15:13,584 --> 00:15:14,877 what happened? 145 00:15:16,879 --> 00:15:19,006 I saw my first life. 146 00:15:20,508 --> 00:15:22,427 My sister died. 147 00:15:25,304 --> 00:15:28,391 My sister died. 148 00:15:29,767 --> 00:15:31,727 My sister died. 149 00:15:34,063 --> 00:15:36,232 My sister died. 150 00:15:36,774 --> 00:15:38,317 He killed her. 151 00:15:38,860 --> 00:15:40,820 My sister died. 152 00:15:40,903 --> 00:15:43,322 -It's okay. -Seol… 153 00:15:43,406 --> 00:15:44,240 Ji-eum. 154 00:15:51,164 --> 00:15:52,248 Han-ya. 155 00:15:54,083 --> 00:15:54,959 Han-ya. 156 00:15:56,169 --> 00:15:57,628 You killed her. 157 00:15:59,672 --> 00:16:01,674 You killed my sister. 158 00:16:02,383 --> 00:16:03,217 Ji-eum. 159 00:16:04,635 --> 00:16:05,678 I'm Seo-ha. 160 00:16:07,388 --> 00:16:08,681 I'm Seo-ha. 161 00:16:08,764 --> 00:16:09,932 Look at me. 162 00:16:11,142 --> 00:16:12,101 I'm Seo-ha. 163 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Oh, my goodness. 164 00:16:23,571 --> 00:16:24,822 I just choked you… 165 00:16:25,698 --> 00:16:27,492 How could I… 166 00:16:27,575 --> 00:16:28,451 No, it's all right. 167 00:16:30,995 --> 00:16:31,954 It's all right. 168 00:16:38,920 --> 00:16:40,129 It's all right. 169 00:16:45,176 --> 00:16:47,220 It's all right. 170 00:16:49,222 --> 00:16:50,348 It's all right. 171 00:17:00,691 --> 00:17:01,734 I'm so sorry. 172 00:17:05,154 --> 00:17:05,988 I… 173 00:17:06,822 --> 00:17:08,533 I think I need to be alone right now. 174 00:17:11,160 --> 00:17:12,286 Don't come near me. 175 00:17:14,163 --> 00:17:16,082 I can't leave you like this. 176 00:17:16,165 --> 00:17:17,333 Please. 177 00:17:17,416 --> 00:17:19,293 I need to be alone. 178 00:17:22,672 --> 00:17:23,631 Ji-eum. 179 00:17:26,342 --> 00:17:27,301 I'm sorry. 180 00:17:28,386 --> 00:17:29,804 Please just go. 181 00:17:45,152 --> 00:17:46,112 Give me a call. 182 00:17:47,780 --> 00:17:48,781 I'll be waiting. 183 00:18:25,276 --> 00:18:26,110 {\an8}Hello? 184 00:18:51,552 --> 00:18:53,095 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 185 00:18:58,100 --> 00:18:59,852 {\an8}I thought you might not come. 186 00:19:00,728 --> 00:19:02,813 Do you also know about past lives? 187 00:19:03,314 --> 00:19:04,940 I also remember my past lives 188 00:19:06,108 --> 00:19:07,485 just like Ms. Ban. 189 00:19:10,780 --> 00:19:12,990 I'm in Ms. Ban's first life… 190 00:19:15,284 --> 00:19:16,118 that she saw. 191 00:19:19,121 --> 00:19:20,456 And so are you. 192 00:19:24,377 --> 00:19:26,128 Ji-eum is in a bad state. 193 00:19:26,921 --> 00:19:27,963 I'd do anything-- 194 00:19:28,047 --> 00:19:29,799 There's nothing you can do. 195 00:19:30,716 --> 00:19:31,801 You have no idea… 196 00:19:33,928 --> 00:19:36,263 what it's like to remember past lives. 197 00:19:40,393 --> 00:19:44,772 I know it's more than simply having a lot of memories of the past. 198 00:19:44,855 --> 00:19:45,815 Do you have… 199 00:19:47,566 --> 00:19:51,612 any memories that are painful just to think about? 200 00:19:53,489 --> 00:19:54,323 I do. 201 00:19:54,407 --> 00:19:55,658 She has 19 memories 202 00:19:57,159 --> 00:19:58,494 just like that. 203 00:20:00,371 --> 00:20:02,331 She can never forget them 204 00:20:02,832 --> 00:20:04,208 or share them with anyone. 205 00:20:05,751 --> 00:20:07,586 It's beyond your imagination. 206 00:20:08,379 --> 00:20:10,047 That just means I should try harder. 207 00:20:11,882 --> 00:20:13,175 Ji-eum did the same for me. 208 00:20:14,301 --> 00:20:15,636 When I was struggling, 209 00:20:15,720 --> 00:20:17,471 she never left me alone. 210 00:20:19,265 --> 00:20:21,142 I'm going to do what she did. 211 00:20:22,393 --> 00:20:24,395 I was going to ask you for advice, 212 00:20:24,478 --> 00:20:26,731 but it seems you don't have any, so I'll just do it my way. 213 00:20:27,481 --> 00:20:29,066 I do have one piece of advice. 214 00:20:37,867 --> 00:20:39,869 Please help Ms. Ban 215 00:20:41,203 --> 00:20:42,413 become normal. 216 00:20:44,248 --> 00:20:45,624 Only you 217 00:20:46,667 --> 00:20:48,169 can convince Ms. Ban. 218 00:21:01,140 --> 00:21:05,269 In bad times, remember the happy moments. 219 00:21:06,520 --> 00:21:07,772 I'm by your side. 220 00:21:10,149 --> 00:21:12,443 When your past trauma haunts you 221 00:21:12,526 --> 00:21:14,028 and you feel like you're sinking, 222 00:21:14,528 --> 00:21:16,572 think of these flowers. 223 00:21:17,573 --> 00:21:19,867 Then the emotions you feel right now 224 00:21:20,701 --> 00:21:22,870 may motivate you to keep going. 225 00:21:26,582 --> 00:21:28,542 Think of these flowers. 226 00:21:49,396 --> 00:21:50,439 It's Seo-ha. 227 00:21:51,273 --> 00:21:52,483 Can you even say 228 00:21:53,067 --> 00:21:54,693 that this life is a new life for you? 229 00:21:56,111 --> 00:21:58,531 Aren't you just clinging onto your past relationships? 230 00:21:59,031 --> 00:21:59,907 It's all right. 231 00:21:59,990 --> 00:22:01,784 Reconnecting with those from the past will only cause problems. 232 00:22:01,867 --> 00:22:05,162 And normally, the ones who suffer are not us who remember our past lives, 233 00:22:06,580 --> 00:22:08,040 but them. 234 00:22:18,133 --> 00:22:20,094 I told you to keep your neck warm so you don't get a cold. 235 00:22:20,177 --> 00:22:22,680 -It's so suffocating. -It's not. 236 00:22:22,763 --> 00:22:25,850 You used to get colds all the time and have a runny nose. 237 00:22:26,433 --> 00:22:28,978 -Goodness. You never listened to me once. -Ji-eum. 238 00:22:32,481 --> 00:22:35,067 How did such a good kid like you… 239 00:22:37,528 --> 00:22:39,154 come to me? 240 00:22:41,448 --> 00:22:43,284 You have no idea 241 00:22:43,784 --> 00:22:46,745 how happy I was raising you. 242 00:22:48,873 --> 00:22:52,001 Thank you for coming to me, Ji-eum. 243 00:23:12,354 --> 00:23:14,023 Ms. Kim's not the only one, is she? 244 00:23:14,106 --> 00:23:16,400 People from your past whom you've reconnected with. 245 00:23:20,988 --> 00:23:22,364 Those people 246 00:23:23,324 --> 00:23:25,117 will meet the same fate as Ms. Kim. 247 00:23:32,958 --> 00:23:34,960 The rest of the pots will take two more days. 248 00:23:35,502 --> 00:23:36,962 I love them so much. 249 00:23:37,463 --> 00:23:38,297 Thank you. 250 00:23:38,797 --> 00:23:40,424 It was nothing. Goodbye. 251 00:23:41,675 --> 00:23:42,593 Your bag. 252 00:23:43,719 --> 00:23:45,179 Thank you. I'll be off. 253 00:23:48,724 --> 00:23:49,683 Ice cream. 254 00:23:51,268 --> 00:23:53,270 Hello, I'm Ha Do-jin. 255 00:24:01,028 --> 00:24:01,862 To be honest, 256 00:24:02,613 --> 00:24:04,698 I unintentionally overheard you two that night. 257 00:24:06,659 --> 00:24:08,369 You two like each other, 258 00:24:08,452 --> 00:24:11,288 but Do-yun turned you away because of family background issues. 259 00:24:11,372 --> 00:24:12,289 Am I right? 260 00:24:14,625 --> 00:24:15,459 Yes. 261 00:24:18,837 --> 00:24:19,672 My brother 262 00:24:20,673 --> 00:24:23,425 had to grow up quickly when our father passed. 263 00:24:24,551 --> 00:24:25,928 He had to raise me by himself. 264 00:24:27,930 --> 00:24:29,640 He faked his age since middle school 265 00:24:29,723 --> 00:24:31,976 to work part-time while studying. 266 00:24:32,643 --> 00:24:34,478 He barely slept two hours a day. 267 00:24:35,312 --> 00:24:36,814 But I was too young to know that. 268 00:24:37,314 --> 00:24:40,442 I'd ask him when he'd go to work so he could buy me snacks. 269 00:24:42,277 --> 00:24:43,988 I guess I really knew nothing 270 00:24:44,071 --> 00:24:46,115 about Mr. Ha. 271 00:24:51,370 --> 00:24:53,163 After you left that night… 272 00:24:57,001 --> 00:24:58,419 Do-yun cried. 273 00:24:59,628 --> 00:25:01,422 He was watching you leave, 274 00:25:02,047 --> 00:25:03,215 motionless. 275 00:25:28,115 --> 00:25:29,033 That's when I knew. 276 00:25:30,325 --> 00:25:32,036 That he must really like you. 277 00:25:33,662 --> 00:25:36,290 I didn't know Mr. Ha liked me that much. 278 00:25:40,169 --> 00:25:41,628 So why am I so sad? 279 00:25:42,963 --> 00:25:46,550 Knowing that he liked me but still kept it to himself… 280 00:25:49,011 --> 00:25:51,180 It'll be even harder for me to get close to him. 281 00:25:53,057 --> 00:25:54,975 I thought we felt differently. 282 00:25:58,854 --> 00:26:00,689 I assumed I liked him more. 283 00:26:02,733 --> 00:26:04,568 So I thought it was tougher for me. 284 00:26:08,197 --> 00:26:09,531 But if that's not the case, 285 00:26:12,242 --> 00:26:14,078 what do I do now? 286 00:26:26,381 --> 00:26:28,467 {\an8}EVERY TIME THE NEXT LIFE CAME, THEN THE NEXT, 287 00:26:28,550 --> 00:26:30,677 {\an8}IT FELT LIKE MORE AND MORE ROCKS WEIGHED HER HEART DOWN 288 00:26:38,811 --> 00:26:39,978 That's not all. 289 00:26:40,479 --> 00:26:43,190 I was an excellent warrior in the Goryeo Dynasty. 290 00:26:43,774 --> 00:26:46,443 I survived a war in Spain and the Japanese invasion. 291 00:26:47,986 --> 00:26:52,491 I was also part of a circus troupe and was amazing at the flying trapeze. 292 00:26:52,574 --> 00:26:54,409 People lined up to see me. 293 00:26:56,286 --> 00:26:59,331 I was Ae-gyeong's uncle when I was in the circus. 294 00:27:01,875 --> 00:27:03,710 It was thanks to Ae-gyeong's trust in me 295 00:27:03,794 --> 00:27:06,130 that I got to meet you when you were in high school. 296 00:27:10,717 --> 00:27:14,304 I thought she was fine because she was always smiling. 297 00:27:16,014 --> 00:27:18,267 I'm in Ms. Ban's first life… 298 00:27:20,686 --> 00:27:21,812 that she saw. 299 00:27:22,396 --> 00:27:23,230 And so are you. 300 00:27:25,774 --> 00:27:26,608 Han-ya. 301 00:27:28,152 --> 00:27:29,570 You killed her. 302 00:27:31,113 --> 00:27:33,198 You killed my sister. 303 00:27:59,516 --> 00:28:01,852 {\an8}DIRECTOR LEE OF MI GROUP WAS SENT TO THE PROSECUTION 304 00:28:01,935 --> 00:28:04,188 {\an8}AFTER HAVING CONFESSED TO HIS CRIMES TO THE POLICE 305 00:28:23,999 --> 00:28:25,709 -It's Director Mun! -He's here! 306 00:28:26,293 --> 00:28:29,296 -Regarding the criminal motive… -Did Director Lee confess on his own? 307 00:28:29,379 --> 00:28:31,590 Are you perhaps keeping quiet about his other criminal deeds? 308 00:28:31,673 --> 00:28:33,467 What are your thoughts on his prosecution? 309 00:28:33,550 --> 00:28:35,802 Are you aware that he will be prosecuted? 310 00:28:54,738 --> 00:28:56,031 Do you feel justified? 311 00:28:57,074 --> 00:28:57,908 No. 312 00:28:59,368 --> 00:29:00,577 My heart is heavy. 313 00:29:00,661 --> 00:29:02,955 This could have all been covered up. 314 00:29:04,289 --> 00:29:05,999 Why bring it to the surface? 315 00:29:06,708 --> 00:29:08,001 It wasn't something 316 00:29:08,919 --> 00:29:10,379 a simple apology could cover up. 317 00:29:13,465 --> 00:29:14,299 Ju-won… 318 00:29:15,425 --> 00:29:17,135 and Do-yun's father passed away. 319 00:29:21,682 --> 00:29:23,141 If you had known the truth then, 320 00:29:24,726 --> 00:29:26,270 could you have handled it? 321 00:29:30,983 --> 00:29:32,234 I would have. 322 00:29:34,319 --> 00:29:35,445 Even if it meant 323 00:29:37,072 --> 00:29:38,991 getting on my knees next to you. 324 00:29:43,870 --> 00:29:44,705 Seo-ha. 325 00:29:59,052 --> 00:30:00,262 Seo-ha. 326 00:30:02,264 --> 00:30:03,098 I'm sorry. 327 00:30:04,558 --> 00:30:06,310 You're just like your father. 328 00:30:07,769 --> 00:30:10,605 He did the same thing then. 329 00:30:13,692 --> 00:30:14,526 What? 330 00:30:14,609 --> 00:30:18,905 I knew all about Ju-won's accident since many years ago. 331 00:30:20,157 --> 00:30:21,491 And who was behind it. 332 00:30:23,744 --> 00:30:25,370 Your father told me everything 333 00:30:26,246 --> 00:30:28,582 before you went to Germany. 334 00:30:32,002 --> 00:30:34,338 I couldn't protect Ju-won… 335 00:30:37,674 --> 00:30:40,177 but I wanted to protect you. 336 00:30:49,770 --> 00:30:50,771 Because… 337 00:30:52,314 --> 00:30:54,608 you're the son of my precious friend. 338 00:30:58,028 --> 00:30:58,862 I'm sorry. 339 00:31:01,156 --> 00:31:02,574 I'm so sorry. 340 00:31:07,204 --> 00:31:08,038 I'm sorry. 341 00:31:19,674 --> 00:31:21,259 Doing that was better 342 00:31:22,260 --> 00:31:23,845 than revealing the truth. 343 00:31:24,429 --> 00:31:25,430 I did all this… 344 00:31:28,100 --> 00:31:29,559 to protect you. 345 00:31:37,067 --> 00:31:39,986 I understand that you were trying to protect me. 346 00:31:41,696 --> 00:31:42,989 But it was wrong. 347 00:31:44,282 --> 00:31:45,450 Because the two of us… 348 00:31:47,369 --> 00:31:48,620 are only left with scars. 349 00:32:05,554 --> 00:32:07,097 Cut the nonsense. 350 00:32:07,180 --> 00:32:09,724 You know nothing about what happened ten years ago. 351 00:32:09,808 --> 00:32:12,853 Director Lee, Seo-ha's uncle… 352 00:32:14,020 --> 00:32:16,064 I heard it straight from him. 353 00:32:16,148 --> 00:32:18,316 That's all nonsense. 354 00:32:18,400 --> 00:32:19,609 You seem rattled. 355 00:32:20,318 --> 00:32:23,029 You know that Director Lee trusts me a lot. 356 00:32:24,531 --> 00:32:26,074 Why in the world would Sang-hyuck… 357 00:32:28,034 --> 00:32:28,952 tell you everything? 358 00:32:30,120 --> 00:32:31,705 You should ask him yourself. 359 00:32:36,334 --> 00:32:37,169 Now… 360 00:32:40,005 --> 00:32:42,966 I wonder who I should tell about this. 361 00:32:44,759 --> 00:32:45,927 Please forgive me. 362 00:32:46,845 --> 00:32:48,513 -It was my mistake. -Mistake? 363 00:32:49,055 --> 00:32:52,058 My son lost his hearing because of your blunder! 364 00:32:52,142 --> 00:32:54,686 -And an innocent kid died. -That was never my intention. 365 00:32:56,480 --> 00:32:57,606 I regret it every day. 366 00:32:57,689 --> 00:32:59,858 Then you should've kept it secret until the end! 367 00:33:00,525 --> 00:33:03,361 But you've gone and told Yeon-ok all about it. 368 00:33:08,700 --> 00:33:09,910 Act like nothing happened. 369 00:33:11,411 --> 00:33:14,164 Things will only get complicated if people find out. 370 00:33:14,247 --> 00:33:15,499 But make sure… 371 00:33:17,751 --> 00:33:18,960 Seo-ha never finds out. 372 00:33:20,504 --> 00:33:21,505 Ever. 373 00:33:23,840 --> 00:33:24,674 You understand? 374 00:33:34,518 --> 00:33:35,352 I'm sorry. 375 00:34:59,561 --> 00:35:00,895 Why are you here? 376 00:35:03,189 --> 00:35:04,524 I'm here to see Ms. Kim. 377 00:35:04,608 --> 00:35:06,109 Why would you? 378 00:35:07,444 --> 00:35:08,403 You seem on edge. 379 00:35:09,195 --> 00:35:10,530 I have all the reasons to be. 380 00:35:15,577 --> 00:35:16,411 Cheon-un. 381 00:35:19,831 --> 00:35:21,750 You were also in my first life. 382 00:35:31,676 --> 00:35:32,927 It's been a while… 383 00:35:35,055 --> 00:35:36,348 since you called me that. 384 00:35:38,016 --> 00:35:40,101 You approached me because you knew, didn't you? 385 00:35:40,977 --> 00:35:42,771 You knew we had ties in our past lives. 386 00:35:43,647 --> 00:35:44,689 Why didn't you tell me? 387 00:35:47,192 --> 00:35:49,486 Because you don't remember that life. 388 00:35:50,820 --> 00:35:52,739 What's so great about what you remember? 389 00:35:53,406 --> 00:35:54,491 You could just tell me. 390 00:35:54,574 --> 00:35:56,242 You need to remember it on your own. 391 00:35:57,702 --> 00:35:59,079 Especially your first life. 392 00:36:00,538 --> 00:36:02,582 The shaman bells only act as a guide. 393 00:36:03,083 --> 00:36:04,376 Remembering it is up to you. 394 00:36:11,257 --> 00:36:12,634 Ji-eum. 395 00:36:14,052 --> 00:36:14,886 Are you okay? 396 00:36:18,515 --> 00:36:19,766 Seol… 397 00:36:21,685 --> 00:36:22,560 Seol… 398 00:36:27,565 --> 00:36:28,400 What… 399 00:36:30,610 --> 00:36:31,486 was I doing then? 400 00:36:32,612 --> 00:36:33,655 You were at the shrine. 401 00:36:35,615 --> 00:36:38,201 And you were next to Han-ya in the field of reeds. 402 00:36:41,955 --> 00:36:43,581 So you didn't see all of it. 403 00:36:47,377 --> 00:36:48,920 If you want to save Ms. Kim, 404 00:36:50,213 --> 00:36:52,215 find out about your first life until it ends. 405 00:36:53,425 --> 00:36:55,135 -And if I do? -I told you already. 406 00:36:55,802 --> 00:36:56,803 In your first life, 407 00:36:58,179 --> 00:37:00,932 you'll see the person who made you remember your past lives. 408 00:37:01,766 --> 00:37:03,351 Find out who it is. 409 00:37:09,649 --> 00:37:11,443 Are you sure I can save Ae-gyeong? 410 00:37:13,069 --> 00:37:14,195 Can I trust you? 411 00:37:15,947 --> 00:37:16,781 Just try it. 412 00:37:20,785 --> 00:37:21,745 Ms. Ban, 413 00:37:22,746 --> 00:37:24,706 it's very rare for you to meet 414 00:37:25,832 --> 00:37:28,168 people from your first life in the same form. 415 00:37:29,294 --> 00:37:30,837 It took you a thousand years. 416 00:37:32,714 --> 00:37:33,548 Sadly… 417 00:37:36,926 --> 00:37:38,678 I haven't had the chance myself. 418 00:37:40,597 --> 00:37:43,057 So I can't end this life even if I want to. 419 00:37:48,521 --> 00:37:49,439 The bells. 420 00:37:51,441 --> 00:37:52,442 I'll leave them with you. 421 00:38:11,002 --> 00:38:12,796 Once you finish seeing all of your first life, 422 00:38:15,423 --> 00:38:16,424 come find me. 423 00:38:26,726 --> 00:38:28,895 You'll have no choice but to look for me anyway. 424 00:39:25,785 --> 00:39:27,287 Here we go. 425 00:39:27,871 --> 00:39:30,331 The sunlight's so nice today. 426 00:39:32,750 --> 00:39:33,751 What's this? 427 00:39:34,836 --> 00:39:37,422 This stuff could make a ghost look good. 428 00:39:37,505 --> 00:39:38,715 It's chicken porridge. 429 00:39:42,218 --> 00:39:46,306 Your memory really is exceptional. 430 00:39:46,890 --> 00:39:49,350 It really is, my damn memory. 431 00:39:49,934 --> 00:39:51,352 It looks so good. 432 00:39:51,436 --> 00:39:52,854 Thank you. 433 00:39:53,438 --> 00:39:55,440 I made it, so it has to be good. 434 00:39:59,485 --> 00:40:00,737 It tastes amazing. 435 00:40:01,529 --> 00:40:02,363 Of course. 436 00:40:08,036 --> 00:40:08,995 Ae-gyeong. 437 00:40:09,829 --> 00:40:11,539 I'm going to save you no matter what. 438 00:40:12,957 --> 00:40:13,917 I will this time. 439 00:40:15,501 --> 00:40:17,795 It's my resolution that lasted a thousand years. 440 00:40:19,797 --> 00:40:23,343 I see now that you're the one who's scared, not me. 441 00:40:26,179 --> 00:40:28,181 I'll feed you a bite. 442 00:40:28,264 --> 00:40:29,974 My goodness. 443 00:40:30,058 --> 00:40:31,100 Open up. 444 00:40:32,644 --> 00:40:34,354 Look at you eating so well. 445 00:40:35,188 --> 00:40:37,190 It's so delicious. 446 00:40:38,274 --> 00:40:39,108 -Ae-gyeong. -Yes? 447 00:40:39,192 --> 00:40:40,360 Shall I fly the airplane? 448 00:40:40,443 --> 00:40:42,820 Goodness. I can't be doing that stuff at my age. 449 00:40:42,904 --> 00:40:45,114 Here comes the airplane. 450 00:40:47,784 --> 00:40:49,577 What a good girl! 451 00:40:56,417 --> 00:40:57,627 Hey. 452 00:41:00,922 --> 00:41:01,965 Just hold on. 453 00:41:02,048 --> 00:41:04,842 It's okay. Please hold on. 454 00:41:04,926 --> 00:41:05,760 Please. 455 00:41:07,679 --> 00:41:08,513 Su… 456 00:41:09,764 --> 00:41:10,598 Su… 457 00:41:13,309 --> 00:41:14,519 Thank you for everything. 458 00:41:22,652 --> 00:41:23,486 What's the matter? 459 00:41:25,405 --> 00:41:27,240 I'm just happy to see you. 460 00:41:30,118 --> 00:41:31,369 I missed you a lot. 461 00:41:32,745 --> 00:41:33,955 Me too. 462 00:41:34,038 --> 00:41:36,165 It's nice to come to an art gallery together. 463 00:41:36,249 --> 00:41:37,500 I wanted to come with you. 464 00:41:38,001 --> 00:41:38,835 Let's go in. 465 00:41:43,673 --> 00:41:44,507 Cho-won. 466 00:41:45,842 --> 00:41:48,011 Thank you for being healthy. 467 00:41:48,094 --> 00:41:51,597 I guess you must be quite scared because of Ms. Kim's condition. 468 00:41:52,932 --> 00:41:55,101 She should be okay after surgery, right? 469 00:41:56,019 --> 00:41:57,645 She will be. 470 00:41:58,604 --> 00:42:00,565 Wishes come true if you're desperate enough. 471 00:42:03,067 --> 00:42:05,278 That's probably why you and I met again. 472 00:42:05,862 --> 00:42:09,198 We met again because you came looking for me. 473 00:42:10,116 --> 00:42:12,827 You have no idea how grateful I am for that. 474 00:42:16,998 --> 00:42:19,959 You and I may have known each other for much longer. 475 00:42:22,503 --> 00:42:24,088 They're all connected. 476 00:42:25,465 --> 00:42:26,966 Sort of like you and me. 477 00:42:28,885 --> 00:42:30,053 It gives off a warm feeling. 478 00:42:31,220 --> 00:42:33,014 I think deep relationships, 479 00:42:33,097 --> 00:42:37,060 whether forged out of love or out of hate, 480 00:42:37,685 --> 00:42:39,771 are destined to intertwine again 481 00:42:40,897 --> 00:42:43,858 as family or as lovers. 482 00:42:46,360 --> 00:42:47,445 You think so? 483 00:42:49,322 --> 00:42:53,242 Then I guess it's also destined for certain relationships to not work out. 484 00:42:55,828 --> 00:42:57,997 Come to think of it, plants are just the same. 485 00:42:58,081 --> 00:42:59,916 No matter how hard I try, 486 00:42:59,999 --> 00:43:01,834 some trees just don't grow. 487 00:43:01,918 --> 00:43:04,837 And some flowers don't bloom even after they're meant to. 488 00:43:05,838 --> 00:43:07,298 It may take a long time, 489 00:43:07,381 --> 00:43:09,133 but destined relationships are bound to work out. 490 00:43:10,551 --> 00:43:11,385 I don't think so. 491 00:43:13,096 --> 00:43:14,972 I think it's time for me to let go. 492 00:43:16,432 --> 00:43:17,683 It's the right thing to do. 493 00:43:22,355 --> 00:43:24,816 We can go with this for the promotion. 494 00:43:24,899 --> 00:43:26,692 -Well done. -Thank you. 495 00:43:26,776 --> 00:43:29,362 We will discuss the specifics among ourselves. 496 00:43:29,445 --> 00:43:30,822 -Great work. -Thank you. 497 00:43:34,575 --> 00:43:36,285 How's Ms. Ban? 498 00:43:37,161 --> 00:43:39,080 Did you say that her aunt was hospitalized? 499 00:43:39,664 --> 00:43:40,540 Yeah. 500 00:43:40,623 --> 00:43:42,041 She's not her actual aunt, 501 00:43:42,125 --> 00:43:44,210 but she's closer to her than family. 502 00:43:45,461 --> 00:43:46,587 I'm clocking out. 503 00:43:47,171 --> 00:43:48,005 All right. 504 00:43:48,965 --> 00:43:50,591 Hey, it's Ms. Ban. 505 00:43:56,055 --> 00:43:57,098 It's me, Mr. Ha. 506 00:43:58,224 --> 00:43:59,183 Yes, Ms. Ban? 507 00:44:00,726 --> 00:44:01,853 I'll keep it short. 508 00:44:03,312 --> 00:44:06,315 If Cho-won really lets you go for the last time, 509 00:44:06,983 --> 00:44:09,735 it'll be you who won't be able to let her go. 510 00:44:12,238 --> 00:44:13,531 What do you mean? 511 00:44:13,614 --> 00:44:14,824 I really hope 512 00:44:15,449 --> 00:44:18,161 my words get stuck in your heart. 513 00:44:22,456 --> 00:44:23,291 Also… 514 00:44:24,792 --> 00:44:25,835 about Director Mun… 515 00:44:25,918 --> 00:44:27,295 What is it? 516 00:44:32,758 --> 00:44:34,385 Please take care of Director Mun. 517 00:44:35,303 --> 00:44:37,054 Don't get careless without me there. 518 00:44:43,060 --> 00:44:45,146 Please tell him to wait a little. 519 00:44:45,730 --> 00:44:47,481 Why don't you tell him yourself? 520 00:44:48,816 --> 00:44:51,569 I have some business to take care of. 521 00:44:52,695 --> 00:44:53,529 And… 522 00:44:55,114 --> 00:44:57,742 if I call or text, I'd want to go see him. 523 00:44:59,410 --> 00:45:02,121 But I don't know what I might do to him again. 524 00:45:03,247 --> 00:45:04,707 I'm just holding back for a bit. 525 00:45:07,960 --> 00:45:08,961 All right. 526 00:45:09,045 --> 00:45:09,879 Then goodbye. 527 00:45:12,256 --> 00:45:13,549 How could you just… 528 00:45:13,633 --> 00:45:15,927 She called me. Call her if you want to see her. 529 00:45:17,845 --> 00:45:19,597 I'm not going to call her. 530 00:45:19,680 --> 00:45:20,723 I'm going to go to her. 531 00:45:22,808 --> 00:45:23,643 Hey. 532 00:45:24,227 --> 00:45:25,728 Stop mulling things over. 533 00:45:25,811 --> 00:45:27,813 Don't be scared and just do it. 534 00:45:28,564 --> 00:45:29,815 I'm clocking out. 535 00:45:34,403 --> 00:45:36,280 He's becoming more and more like Ms. Ban. 536 00:45:39,659 --> 00:45:41,452 I miss Seo-ha. 537 00:45:43,329 --> 00:45:44,163 Ji-eum. 538 00:45:45,289 --> 00:45:46,249 Please. 539 00:46:01,514 --> 00:46:03,307 -Mr. Heo. -Yes? 540 00:46:03,391 --> 00:46:05,017 Does Ms. Yoon have work outside today? 541 00:46:06,435 --> 00:46:09,188 She said she'll be back from the garden after checking on the inventory. 542 00:46:24,120 --> 00:46:25,913 You think too much, Mr. Ha. 543 00:46:25,997 --> 00:46:29,083 You should just be straightforward sometimes. 544 00:46:30,668 --> 00:46:31,502 I feel so sick. 545 00:46:35,256 --> 00:46:37,591 It seems this is the place for you to be. 546 00:46:38,759 --> 00:46:41,137 It's not often in life 547 00:46:41,887 --> 00:46:43,514 that someone desperately needs you. 548 00:47:55,753 --> 00:47:57,838 I'm here because I didn't want to wait. 549 00:47:59,256 --> 00:48:00,674 How much longer do I have to? 550 00:48:04,220 --> 00:48:05,304 I'm sorry. 551 00:48:05,888 --> 00:48:07,056 Can I go over there? 552 00:48:21,320 --> 00:48:22,196 I'm sorry. 553 00:48:24,073 --> 00:48:25,825 Why would you be sorry? 554 00:48:25,908 --> 00:48:28,035 I know I'm in your past life. 555 00:48:29,578 --> 00:48:31,497 And I know I've hurt you a lot. 556 00:48:37,503 --> 00:48:39,422 I thought about it all night. 557 00:48:40,506 --> 00:48:43,050 About what I might have done wrong in my past life 558 00:48:44,677 --> 00:48:46,887 and how I could make you feel better. 559 00:48:48,931 --> 00:48:50,516 But no matter how hard I thought, 560 00:48:51,976 --> 00:48:53,394 nothing came to mind. 561 00:48:56,397 --> 00:48:57,690 So I just want to apologize. 562 00:48:58,816 --> 00:49:00,568 I'm sorry I can't do anything for you. 563 00:49:02,778 --> 00:49:05,656 It was a past life I'd completely forgotten about anyway. 564 00:49:05,739 --> 00:49:08,284 And a thousand years have passed since then. 565 00:49:08,367 --> 00:49:11,871 I'm not going to be shaken by something that happened in the past. 566 00:49:13,038 --> 00:49:14,415 Then why did you run away? 567 00:49:20,504 --> 00:49:22,590 I put you in danger. 568 00:49:24,592 --> 00:49:25,968 I was so sorry 569 00:49:27,052 --> 00:49:28,888 that I couldn't bring myself to see you. 570 00:49:34,768 --> 00:49:36,687 But I'm not dead, am I? 571 00:49:39,482 --> 00:49:42,234 I should've expected that much when I decided to like someone 572 00:49:42,318 --> 00:49:44,111 who remembers her past lives. 573 00:49:45,905 --> 00:49:47,406 Naturally, 574 00:49:48,157 --> 00:49:49,825 I was just worried about you. 575 00:49:53,829 --> 00:49:57,249 You used to jump into danger the first chance you got. 576 00:49:57,333 --> 00:49:58,626 And that shook you? 577 00:49:59,502 --> 00:50:01,837 You really are a strange person. 578 00:50:04,632 --> 00:50:05,758 So I've decided 579 00:50:06,300 --> 00:50:08,219 to stop being so strange. 580 00:50:10,888 --> 00:50:12,640 There's a way for me to become normal. 581 00:50:13,224 --> 00:50:14,892 If I stop remembering my past lives… 582 00:50:17,228 --> 00:50:18,395 everything will be okay. 583 00:50:21,398 --> 00:50:24,360 Please help Ms. Ban become normal. 584 00:50:27,738 --> 00:50:29,573 No matter what choice you make, 585 00:50:30,574 --> 00:50:31,784 and no matter who you are… 586 00:50:33,285 --> 00:50:34,495 I'll be by your side. 587 00:50:43,462 --> 00:50:44,672 I'll tell you what to do. 588 00:50:45,798 --> 00:50:46,632 And… 589 00:50:47,299 --> 00:50:48,259 what comes afterward. 590 00:50:50,511 --> 00:50:51,804 There's something afterward? 591 00:50:57,017 --> 00:50:57,851 Yes. 592 00:51:04,191 --> 00:51:05,484 How could I forget you? 593 00:51:19,790 --> 00:51:21,542 You don't have to be here. 594 00:51:22,543 --> 00:51:23,961 Don't worry. 595 00:51:25,212 --> 00:51:26,171 What if… 596 00:51:27,423 --> 00:51:29,049 I attack you again? 597 00:51:29,633 --> 00:51:30,718 You won't get me twice. 598 00:51:31,635 --> 00:51:34,179 I let you attack me then because you caught me off guard. 599 00:51:37,224 --> 00:51:38,767 You came this far. 600 00:51:39,685 --> 00:51:41,562 So make sure to look at everything. 601 00:51:41,645 --> 00:51:43,522 Don't miss anything. 602 00:51:45,733 --> 00:51:46,859 I'll be here. 603 00:53:17,241 --> 00:53:18,075 Get out of my way. 604 00:53:18,701 --> 00:53:19,910 I'm going to kill him. 605 00:53:21,995 --> 00:53:23,247 Would your sister be happy 606 00:53:24,540 --> 00:53:25,666 if you killed him? 607 00:53:27,167 --> 00:53:28,752 Do not repay blood… 608 00:53:31,004 --> 00:53:32,172 with blood. 609 00:53:32,881 --> 00:53:33,716 Please… 610 00:53:36,051 --> 00:53:37,386 take care of yourself. 611 00:53:53,527 --> 00:53:56,321 Please take care of yourself. 612 00:53:58,490 --> 00:53:59,908 Something's strange. 613 00:53:59,992 --> 00:54:01,452 What did I miss? 614 00:54:34,193 --> 00:54:36,403 He's Master Han-ya from the shrine. 615 00:54:40,491 --> 00:54:42,284 The heavens span hundreds and thousands of years. 616 00:54:42,367 --> 00:54:44,578 How could you ever serve enough? 617 00:54:47,080 --> 00:54:48,040 Seol. 618 00:54:52,544 --> 00:54:53,378 Seol! 619 00:54:54,213 --> 00:54:55,798 Please, I beg you! 620 00:54:56,965 --> 00:54:58,175 She's already past saving. 621 00:55:00,052 --> 00:55:00,886 Su! 622 00:55:02,805 --> 00:55:04,348 Let her pass away. 623 00:55:06,850 --> 00:55:09,186 No human can defy the will of the heavens. 624 00:55:10,729 --> 00:55:12,231 No! 625 00:55:14,817 --> 00:55:17,110 A person is dying before you! 626 00:55:17,694 --> 00:55:20,447 So how could the heavens or rituals be more important? 627 00:55:21,657 --> 00:55:24,284 What kind of gods do you serve? 628 00:55:25,327 --> 00:55:28,914 Are they unable to have mercy on us helpless human beings? 629 00:55:32,543 --> 00:55:33,710 What use are the heavens 630 00:55:35,295 --> 00:55:37,840 if there are no people to worship them? 631 00:55:43,095 --> 00:55:45,097 Keep resisting and you will face death. 632 00:55:46,515 --> 00:55:48,016 Let go when you have the chance. 633 00:55:49,685 --> 00:55:51,520 Please, I beg you. 634 00:55:52,187 --> 00:55:55,566 We have no time to delay. 635 00:56:15,168 --> 00:56:17,254 Seol… Oh, no. 636 00:56:17,337 --> 00:56:19,923 Seol. 637 00:56:21,383 --> 00:56:23,594 Just hold on. 638 00:56:23,677 --> 00:56:25,178 Please hold on. 639 00:56:25,762 --> 00:56:27,848 Seol. 640 00:56:31,143 --> 00:56:32,644 Seol… 641 00:56:32,728 --> 00:56:34,688 -This is what you wanted. -Seol. 642 00:56:35,939 --> 00:56:38,483 -There is nothing like death -Seol. 643 00:56:38,567 --> 00:56:40,110 to bring someone peace. 644 00:56:44,990 --> 00:56:46,867 The time for the ritual is near. 645 00:56:47,451 --> 00:56:48,952 We must not delay. 646 00:56:51,204 --> 00:56:52,372 Seol… 647 00:56:55,500 --> 00:56:56,835 Seol… 648 00:56:57,419 --> 00:56:58,420 Seol… 649 00:56:59,880 --> 00:57:02,549 Seol… 650 00:57:02,633 --> 00:57:03,467 Seol… 651 00:57:06,595 --> 00:57:08,889 Seol… 652 00:57:09,389 --> 00:57:10,474 Seol… 653 00:57:15,896 --> 00:57:18,357 Seol… 654 00:57:22,736 --> 00:57:23,695 It was Cheon-un. 655 00:57:24,571 --> 00:57:27,115 He was the one who killed Seol and even tried to kill me. 656 00:57:28,241 --> 00:57:29,201 It wasn't Seo-ha. 657 00:57:40,963 --> 00:57:42,297 None of that matters anymore. 658 00:57:43,757 --> 00:57:44,591 Get out of my way. 659 00:57:47,678 --> 00:57:48,845 Get out of my way! 660 00:58:20,544 --> 00:58:21,795 Stop! 661 00:58:28,176 --> 00:58:29,011 All I wanted… 662 00:58:30,220 --> 00:58:33,015 was to save a life. 663 00:58:54,786 --> 00:58:56,997 I will never forget this day. 664 00:58:59,291 --> 00:59:01,418 I shall forever 665 00:59:02,794 --> 00:59:04,421 remember this rage. 666 00:59:09,718 --> 00:59:13,221 Be it hundreds or thousands of years, I shall remember this and be born again. 667 00:59:14,848 --> 00:59:16,058 And I will get my revenge… 668 00:59:18,602 --> 00:59:20,520 no matter what. 669 00:59:51,593 --> 00:59:55,555 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 670 00:59:56,139 --> 00:59:57,933 {\an8}There's someone I need to meet. 671 00:59:58,016 --> 00:59:58,934 {\an8}Mr. Ha. 672 00:59:59,017 --> 01:00:02,521 {\an8}I'm sorry for everything, and thank you for liking me. 673 01:00:02,604 --> 01:00:04,731 {\an8}I came here to see you, Ms. Yoon. 674 01:00:04,815 --> 01:00:06,316 {\an8}I was waiting for you. 675 01:00:06,399 --> 01:00:08,735 {\an8}I will never forgive you. 676 01:00:08,819 --> 01:00:12,364 {\an8}If my being strange is an issue, then I'll become normal. 677 01:00:12,948 --> 01:00:16,576 {\an8}I'm going to be happy in this life with the people I love. 678 01:00:16,660 --> 01:00:18,578 {\an8}Putting an end to remembering your past lives 679 01:00:18,662 --> 01:00:21,790 {\an8}means you'll lose the memories of the people from them. 680 01:00:22,415 --> 01:00:23,333 {\an8}I don't want to forget. 681 01:00:24,292 --> 01:00:26,002 {\an8}I want to remember them. 682 01:00:29,673 --> 01:00:34,678 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee