1
00:00:49,680 --> 00:00:53,976
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:00:56,228 --> 00:01:03,235
NO SUCH THING AS RETREAT
3
00:01:23,046 --> 00:01:26,967
{\an8}MY 1ST LIFE
4
00:01:36,852 --> 00:01:38,020
Hello, Master Cheon-un.
5
00:01:46,570 --> 00:01:48,447
How are things coming along?
6
00:01:48,530 --> 00:01:52,326
Materials from the spiritual mountain
were used to create this dye,
7
00:01:52,409 --> 00:01:53,744
so you may rest easy.
8
00:01:54,953 --> 00:01:57,748
These cloths will form the knot
of the sacred shaman bells.
9
00:01:57,831 --> 00:02:01,627
Make sure they are flawless
as they will be used for the ritual.
10
00:02:01,710 --> 00:02:04,171
I am putting my utmost care into them.
11
00:02:05,172 --> 00:02:07,049
They should be done in fifteen days.
12
00:02:10,510 --> 00:02:11,345
Let us go.
13
00:02:36,453 --> 00:02:37,663
Such nagging.
14
00:02:38,955 --> 00:02:41,249
It is to be expected
since it is an important task.
15
00:02:41,333 --> 00:02:42,626
Calm your temper.
16
00:02:42,709 --> 00:02:44,544
I at least need to have a temper
17
00:02:44,628 --> 00:02:46,171
since you're too kind and gentle.
18
00:02:47,881 --> 00:02:49,007
Oh, you.
19
00:02:50,217 --> 00:02:51,968
I told you to rest. Are you all right?
20
00:02:52,552 --> 00:02:53,512
I'm fine.
21
00:02:56,139 --> 00:02:58,475
No, you're not. Let's get you inside.
22
00:02:59,601 --> 00:03:00,602
Seol.
23
00:03:02,562 --> 00:03:04,064
Seol, let's get inside.
24
00:03:04,815 --> 00:03:05,857
Come on.
25
00:03:06,858 --> 00:03:07,693
Seol.
26
00:03:14,074 --> 00:03:16,368
Seol is much too frail.
27
00:03:17,327 --> 00:03:20,664
This is the last resort I have for her.
28
00:03:40,016 --> 00:03:40,851
Su!
29
00:03:42,728 --> 00:03:43,562
Su!
30
00:03:44,771 --> 00:03:45,605
Sir?
31
00:03:46,815 --> 00:03:47,649
Su.
32
00:03:49,276 --> 00:03:52,487
Medicine reserved for the royals
in Seorabeol Palace
33
00:03:53,113 --> 00:03:54,990
may save Seol's life.
34
00:03:55,782 --> 00:03:56,950
Is that true?
35
00:03:57,868 --> 00:03:59,119
Thank you.
36
00:03:59,202 --> 00:04:00,287
Thank you, sir.
37
00:04:00,996 --> 00:04:02,122
But…
38
00:04:02,205 --> 00:04:04,166
it will not be easy to obtain.
39
00:04:04,249 --> 00:04:06,042
Money is of no concern.
40
00:04:06,126 --> 00:04:07,586
It is not a matter of money.
41
00:04:10,922 --> 00:04:12,215
What's the matter, sir?
42
00:04:13,633 --> 00:04:14,718
I need to save her.
43
00:04:15,302 --> 00:04:17,429
I must save her.
44
00:04:37,908 --> 00:04:38,742
Follow me.
45
00:04:49,711 --> 00:04:52,380
I have brought the dyed cloths
for the shaman bells' knot.
46
00:05:01,973 --> 00:05:04,518
Why are you not handing them over?
47
00:05:05,769 --> 00:05:06,978
Here they are, sir.
48
00:05:18,949 --> 00:05:20,575
The colors are beautiful.
49
00:05:24,162 --> 00:05:24,996
Well done.
50
00:05:35,966 --> 00:05:39,094
A prayer must be offered
before I tie these cloths to the bells.
51
00:05:40,846 --> 00:05:42,013
I must be alone.
52
00:05:42,639 --> 00:05:44,099
Empty the shrine
53
00:05:44,182 --> 00:05:45,308
and let no one in.
54
00:07:49,975 --> 00:07:52,811
Did you say the shrine's shaman bells?
55
00:07:53,311 --> 00:07:57,691
Seorabeol is currently
suffering through a severe drought.
56
00:07:57,774 --> 00:08:01,569
So the palace is gathering spiritual items
that could bring about rain.
57
00:08:02,362 --> 00:08:03,947
Those shaman bells
58
00:08:04,030 --> 00:08:06,324
could be exchanged for the rare medicine.
59
00:08:08,743 --> 00:08:09,744
Are you certain
60
00:08:10,578 --> 00:08:11,830
that Seol can be saved?
61
00:08:12,372 --> 00:08:14,541
But, Su…
62
00:08:15,583 --> 00:08:16,751
It's too dangerous.
63
00:08:17,544 --> 00:08:20,130
If you dare to steal from the shrine,
64
00:08:20,213 --> 00:08:21,965
you may anger the gods.
65
00:08:47,615 --> 00:08:50,994
Su, where are we going?
66
00:08:51,494 --> 00:08:54,581
Just hold on for a bit.
You have to trust me.
67
00:09:03,048 --> 00:09:04,049
Stop right there!
68
00:09:05,508 --> 00:09:06,760
Run, Seol!
69
00:09:46,049 --> 00:09:47,300
What's all this about, sir?
70
00:09:48,259 --> 00:09:49,344
Hand over the shaman bells.
71
00:09:50,220 --> 00:09:51,054
Shaman bells?
72
00:09:51,137 --> 00:09:52,555
What do you mean?
73
00:10:02,065 --> 00:10:02,899
Su!
74
00:10:05,485 --> 00:10:06,653
I've committed a grave sin.
75
00:10:07,737 --> 00:10:09,405
But my sister is dying.
76
00:10:09,489 --> 00:10:11,825
What could be more important
to me than that?
77
00:10:12,408 --> 00:10:13,368
Master Cheon-un.
78
00:10:13,451 --> 00:10:16,037
I can save her
if I take these bells to Seorabeol.
79
00:10:16,955 --> 00:10:19,833
Please grant us mercy
and let us go on our way.
80
00:10:19,916 --> 00:10:22,544
I may be of lowly birth,
81
00:10:22,627 --> 00:10:25,505
but I shall dedicate the rest of my life
to serve the heavens.
82
00:10:25,588 --> 00:10:28,049
A human life lasts 100 years at most,
83
00:10:28,633 --> 00:10:31,052
while the heavens span
hundreds and thousands of years.
84
00:10:31,136 --> 00:10:32,804
How could you ever serve enough?
85
00:10:37,267 --> 00:10:38,101
Seol!
86
00:10:38,935 --> 00:10:40,728
Please, I beg you!
87
00:10:42,313 --> 00:10:43,189
These bells…
88
00:10:44,107 --> 00:10:46,943
These bells can easily be made again.
89
00:10:47,026 --> 00:10:50,155
But my sister will die
if not treated at the right time.
90
00:10:51,573 --> 00:10:53,158
So I beg you, sir.
91
00:10:53,241 --> 00:10:55,410
I will gladly submit
to the anger of the heavens--
92
00:10:55,493 --> 00:10:57,412
There is also a right time
for the rituals!
93
00:10:59,497 --> 00:11:01,833
A person is dying before you!
94
00:11:02,333 --> 00:11:05,086
So how could the heavens
or rituals be more important?
95
00:11:06,296 --> 00:11:08,882
What kind of gods do you serve?
96
00:11:09,757 --> 00:11:13,595
Are they unable to have mercy
on us helpless human beings?
97
00:11:15,555 --> 00:11:16,681
What use are the heavens
98
00:11:17,932 --> 00:11:20,977
if there are no people to worship them?
99
00:11:21,060 --> 00:11:22,061
Ji-eum.
100
00:11:27,275 --> 00:11:28,401
Are you okay?
101
00:11:45,335 --> 00:11:46,169
Seol…
102
00:11:48,838 --> 00:11:51,382
Seol, look at me.
103
00:11:51,466 --> 00:11:53,676
Please, just hold on.
104
00:11:56,512 --> 00:11:57,555
It'll be all right.
105
00:11:58,473 --> 00:11:59,349
It's okay.
106
00:11:59,432 --> 00:12:01,643
Please hold on.
107
00:12:01,726 --> 00:12:02,727
Please.
108
00:12:03,311 --> 00:12:04,145
Su…
109
00:12:08,524 --> 00:12:09,692
Thank you for everything.
110
00:12:21,579 --> 00:12:23,790
Seol.
111
00:12:24,540 --> 00:12:26,251
Seol.
112
00:12:26,334 --> 00:12:28,586
-Seol.
-Seol.
113
00:12:28,670 --> 00:12:29,671
Seol.
114
00:12:29,754 --> 00:12:31,631
Oh, no. Seol!
115
00:12:36,719 --> 00:12:38,429
Seol!
116
00:12:54,612 --> 00:12:56,656
Seol.
117
00:12:57,240 --> 00:13:01,286
-What do I do…
-You're okay.
118
00:13:01,786 --> 00:13:03,454
-You're okay, Ji-eum.
-No…
119
00:13:05,540 --> 00:13:06,374
Seol!
120
00:13:06,874 --> 00:13:07,875
Seol!
121
00:13:22,682 --> 00:13:24,017
I'll kill you.
122
00:13:25,852 --> 00:13:27,520
I'll kill you.
123
00:13:28,104 --> 00:13:29,272
I'll kill you.
124
00:13:31,274 --> 00:13:32,608
I'll kill you.
125
00:13:33,776 --> 00:13:35,194
I'll kill you.
126
00:13:36,612 --> 00:13:37,905
I'll kill you.
127
00:13:42,910 --> 00:13:44,370
I'll kill you.
128
00:13:45,830 --> 00:13:47,290
I'll kill you!
129
00:13:48,166 --> 00:13:49,751
I'll kill you!
130
00:13:50,335 --> 00:13:51,502
I'll kill you!
131
00:13:52,754 --> 00:13:54,464
I'll kill you!
132
00:13:56,466 --> 00:13:59,344
I'll kill you!
133
00:14:35,338 --> 00:14:36,923
I'll kill you!
134
00:14:37,548 --> 00:14:38,966
-I'll kill you.
-Please.
135
00:14:39,592 --> 00:14:41,135
-I'll kill you.
-Ji-eum.
136
00:14:42,011 --> 00:14:43,596
I'll kill you.
137
00:14:43,679 --> 00:14:44,514
Ji-eum.
138
00:14:45,723 --> 00:14:46,974
It's me, Ji-eum.
139
00:14:49,394 --> 00:14:50,436
It's Seo-ha.
140
00:14:58,528 --> 00:15:00,405
Seo…
141
00:15:02,865 --> 00:15:03,991
Seo-ha.
142
00:15:10,623 --> 00:15:11,749
What happened?
143
00:15:12,542 --> 00:15:13,501
Ji-eum,
144
00:15:13,584 --> 00:15:14,877
what happened?
145
00:15:16,879 --> 00:15:19,006
I saw my first life.
146
00:15:20,508 --> 00:15:22,427
My sister died.
147
00:15:25,304 --> 00:15:28,391
My sister died.
148
00:15:29,767 --> 00:15:31,727
My sister died.
149
00:15:34,063 --> 00:15:36,232
My sister died.
150
00:15:36,774 --> 00:15:38,317
He killed her.
151
00:15:38,860 --> 00:15:40,820
My sister died.
152
00:15:40,903 --> 00:15:43,322
-It's okay.
-Seol…
153
00:15:43,406 --> 00:15:44,240
Ji-eum.
154
00:15:51,164 --> 00:15:52,248
Han-ya.
155
00:15:54,083 --> 00:15:54,959
Han-ya.
156
00:15:56,169 --> 00:15:57,628
You killed her.
157
00:15:59,672 --> 00:16:01,674
You killed my sister.
158
00:16:02,383 --> 00:16:03,217
Ji-eum.
159
00:16:04,635 --> 00:16:05,678
I'm Seo-ha.
160
00:16:07,388 --> 00:16:08,681
I'm Seo-ha.
161
00:16:08,764 --> 00:16:09,932
Look at me.
162
00:16:11,142 --> 00:16:12,101
I'm Seo-ha.
163
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Oh, my goodness.
164
00:16:23,571 --> 00:16:24,822
I just choked you…
165
00:16:25,698 --> 00:16:27,492
How could I…
166
00:16:27,575 --> 00:16:28,451
No, it's all right.
167
00:16:30,995 --> 00:16:31,954
It's all right.
168
00:16:38,920 --> 00:16:40,129
It's all right.
169
00:16:45,176 --> 00:16:47,220
It's all right.
170
00:16:49,222 --> 00:16:50,348
It's all right.
171
00:17:00,691 --> 00:17:01,734
I'm so sorry.
172
00:17:05,154 --> 00:17:05,988
I…
173
00:17:06,822 --> 00:17:08,533
I think I need to be alone right now.
174
00:17:11,160 --> 00:17:12,286
Don't come near me.
175
00:17:14,163 --> 00:17:16,082
I can't leave you like this.
176
00:17:16,165 --> 00:17:17,333
Please.
177
00:17:17,416 --> 00:17:19,293
I need to be alone.
178
00:17:22,672 --> 00:17:23,631
Ji-eum.
179
00:17:26,342 --> 00:17:27,301
I'm sorry.
180
00:17:28,386 --> 00:17:29,804
Please just go.
181
00:17:45,152 --> 00:17:46,112
Give me a call.
182
00:17:47,780 --> 00:17:48,781
I'll be waiting.
183
00:18:25,276 --> 00:18:26,110
{\an8}Hello?
184
00:18:51,552 --> 00:18:53,095
{\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES
SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY
185
00:18:58,100 --> 00:18:59,852
{\an8}I thought you might not come.
186
00:19:00,728 --> 00:19:02,813
Do you also know about past lives?
187
00:19:03,314 --> 00:19:04,940
I also remember my past lives
188
00:19:06,108 --> 00:19:07,485
just like Ms. Ban.
189
00:19:10,780 --> 00:19:12,990
I'm in Ms. Ban's first life…
190
00:19:15,284 --> 00:19:16,118
that she saw.
191
00:19:19,121 --> 00:19:20,456
And so are you.
192
00:19:24,377 --> 00:19:26,128
Ji-eum is in a bad state.
193
00:19:26,921 --> 00:19:27,963
I'd do anything--
194
00:19:28,047 --> 00:19:29,799
There's nothing you can do.
195
00:19:30,716 --> 00:19:31,801
You have no idea…
196
00:19:33,928 --> 00:19:36,263
what it's like to remember past lives.
197
00:19:40,393 --> 00:19:44,772
I know it's more than simply having
a lot of memories of the past.
198
00:19:44,855 --> 00:19:45,815
Do you have…
199
00:19:47,566 --> 00:19:51,612
any memories that are painful
just to think about?
200
00:19:53,489 --> 00:19:54,323
I do.
201
00:19:54,407 --> 00:19:55,658
She has 19 memories
202
00:19:57,159 --> 00:19:58,494
just like that.
203
00:20:00,371 --> 00:20:02,331
She can never forget them
204
00:20:02,832 --> 00:20:04,208
or share them with anyone.
205
00:20:05,751 --> 00:20:07,586
It's beyond your imagination.
206
00:20:08,379 --> 00:20:10,047
That just means I should try harder.
207
00:20:11,882 --> 00:20:13,175
Ji-eum did the same for me.
208
00:20:14,301 --> 00:20:15,636
When I was struggling,
209
00:20:15,720 --> 00:20:17,471
she never left me alone.
210
00:20:19,265 --> 00:20:21,142
I'm going to do what she did.
211
00:20:22,393 --> 00:20:24,395
I was going to ask you for advice,
212
00:20:24,478 --> 00:20:26,731
but it seems you don't have any,
so I'll just do it my way.
213
00:20:27,481 --> 00:20:29,066
I do have one piece of advice.
214
00:20:37,867 --> 00:20:39,869
Please help Ms. Ban
215
00:20:41,203 --> 00:20:42,413
become normal.
216
00:20:44,248 --> 00:20:45,624
Only you
217
00:20:46,667 --> 00:20:48,169
can convince Ms. Ban.
218
00:21:01,140 --> 00:21:05,269
In bad times, remember the happy moments.
219
00:21:06,520 --> 00:21:07,772
I'm by your side.
220
00:21:10,149 --> 00:21:12,443
When your past trauma haunts you
221
00:21:12,526 --> 00:21:14,028
and you feel like you're sinking,
222
00:21:14,528 --> 00:21:16,572
think of these flowers.
223
00:21:17,573 --> 00:21:19,867
Then the emotions you feel right now
224
00:21:20,701 --> 00:21:22,870
may motivate you to keep going.
225
00:21:26,582 --> 00:21:28,542
Think of these flowers.
226
00:21:49,396 --> 00:21:50,439
It's Seo-ha.
227
00:21:51,273 --> 00:21:52,483
Can you even say
228
00:21:53,067 --> 00:21:54,693
that this life is a new life for you?
229
00:21:56,111 --> 00:21:58,531
Aren't you just clinging onto
your past relationships?
230
00:21:59,031 --> 00:21:59,907
It's all right.
231
00:21:59,990 --> 00:22:01,784
Reconnecting with those from the past
will only cause problems.
232
00:22:01,867 --> 00:22:05,162
And normally, the ones who suffer
are not us who remember our past lives,
233
00:22:06,580 --> 00:22:08,040
but them.
234
00:22:18,133 --> 00:22:20,094
I told you to keep your neck warm
so you don't get a cold.
235
00:22:20,177 --> 00:22:22,680
-It's so suffocating.
-It's not.
236
00:22:22,763 --> 00:22:25,850
You used to get colds all the time
and have a runny nose.
237
00:22:26,433 --> 00:22:28,978
-Goodness. You never listened to me once.
-Ji-eum.
238
00:22:32,481 --> 00:22:35,067
How did such a good kid like you…
239
00:22:37,528 --> 00:22:39,154
come to me?
240
00:22:41,448 --> 00:22:43,284
You have no idea
241
00:22:43,784 --> 00:22:46,745
how happy I was raising you.
242
00:22:48,873 --> 00:22:52,001
Thank you for coming to me, Ji-eum.
243
00:23:12,354 --> 00:23:14,023
Ms. Kim's not the only one, is she?
244
00:23:14,106 --> 00:23:16,400
People from your past
whom you've reconnected with.
245
00:23:20,988 --> 00:23:22,364
Those people
246
00:23:23,324 --> 00:23:25,117
will meet the same fate as Ms. Kim.
247
00:23:32,958 --> 00:23:34,960
The rest of the pots
will take two more days.
248
00:23:35,502 --> 00:23:36,962
I love them so much.
249
00:23:37,463 --> 00:23:38,297
Thank you.
250
00:23:38,797 --> 00:23:40,424
It was nothing. Goodbye.
251
00:23:41,675 --> 00:23:42,593
Your bag.
252
00:23:43,719 --> 00:23:45,179
Thank you. I'll be off.
253
00:23:48,724 --> 00:23:49,683
Ice cream.
254
00:23:51,268 --> 00:23:53,270
Hello, I'm Ha Do-jin.
255
00:24:01,028 --> 00:24:01,862
To be honest,
256
00:24:02,613 --> 00:24:04,698
I unintentionally
overheard you two that night.
257
00:24:06,659 --> 00:24:08,369
You two like each other,
258
00:24:08,452 --> 00:24:11,288
but Do-yun turned you away
because of family background issues.
259
00:24:11,372 --> 00:24:12,289
Am I right?
260
00:24:14,625 --> 00:24:15,459
Yes.
261
00:24:18,837 --> 00:24:19,672
My brother
262
00:24:20,673 --> 00:24:23,425
had to grow up quickly
when our father passed.
263
00:24:24,551 --> 00:24:25,928
He had to raise me by himself.
264
00:24:27,930 --> 00:24:29,640
He faked his age since middle school
265
00:24:29,723 --> 00:24:31,976
to work part-time while studying.
266
00:24:32,643 --> 00:24:34,478
He barely slept two hours a day.
267
00:24:35,312 --> 00:24:36,814
But I was too young to know that.
268
00:24:37,314 --> 00:24:40,442
I'd ask him when he'd go to work
so he could buy me snacks.
269
00:24:42,277 --> 00:24:43,988
I guess I really knew nothing
270
00:24:44,071 --> 00:24:46,115
about Mr. Ha.
271
00:24:51,370 --> 00:24:53,163
After you left that night…
272
00:24:57,001 --> 00:24:58,419
Do-yun cried.
273
00:24:59,628 --> 00:25:01,422
He was watching you leave,
274
00:25:02,047 --> 00:25:03,215
motionless.
275
00:25:28,115 --> 00:25:29,033
That's when I knew.
276
00:25:30,325 --> 00:25:32,036
That he must really like you.
277
00:25:33,662 --> 00:25:36,290
I didn't know Mr. Ha liked me that much.
278
00:25:40,169 --> 00:25:41,628
So why am I so sad?
279
00:25:42,963 --> 00:25:46,550
Knowing that he liked me
but still kept it to himself…
280
00:25:49,011 --> 00:25:51,180
It'll be even harder for me
to get close to him.
281
00:25:53,057 --> 00:25:54,975
I thought we felt differently.
282
00:25:58,854 --> 00:26:00,689
I assumed I liked him more.
283
00:26:02,733 --> 00:26:04,568
So I thought it was tougher for me.
284
00:26:08,197 --> 00:26:09,531
But if that's not the case,
285
00:26:12,242 --> 00:26:14,078
what do I do now?
286
00:26:26,381 --> 00:26:28,467
{\an8}EVERY TIME THE NEXT LIFE CAME,
THEN THE NEXT,
287
00:26:28,550 --> 00:26:30,677
{\an8}IT FELT LIKE MORE AND MORE ROCKS
WEIGHED HER HEART DOWN
288
00:26:38,811 --> 00:26:39,978
That's not all.
289
00:26:40,479 --> 00:26:43,190
I was an excellent warrior
in the Goryeo Dynasty.
290
00:26:43,774 --> 00:26:46,443
I survived a war in Spain
and the Japanese invasion.
291
00:26:47,986 --> 00:26:52,491
I was also part of a circus troupe
and was amazing at the flying trapeze.
292
00:26:52,574 --> 00:26:54,409
People lined up to see me.
293
00:26:56,286 --> 00:26:59,331
I was Ae-gyeong's uncle
when I was in the circus.
294
00:27:01,875 --> 00:27:03,710
It was thanks to Ae-gyeong's trust in me
295
00:27:03,794 --> 00:27:06,130
that I got to meet you
when you were in high school.
296
00:27:10,717 --> 00:27:14,304
I thought she was fine
because she was always smiling.
297
00:27:16,014 --> 00:27:18,267
I'm in Ms. Ban's first life…
298
00:27:20,686 --> 00:27:21,812
that she saw.
299
00:27:22,396 --> 00:27:23,230
And so are you.
300
00:27:25,774 --> 00:27:26,608
Han-ya.
301
00:27:28,152 --> 00:27:29,570
You killed her.
302
00:27:31,113 --> 00:27:33,198
You killed my sister.
303
00:27:59,516 --> 00:28:01,852
{\an8}DIRECTOR LEE OF MI GROUP
WAS SENT TO THE PROSECUTION
304
00:28:01,935 --> 00:28:04,188
{\an8}AFTER HAVING CONFESSED
TO HIS CRIMES TO THE POLICE
305
00:28:23,999 --> 00:28:25,709
-It's Director Mun!
-He's here!
306
00:28:26,293 --> 00:28:29,296
-Regarding the criminal motive…
-Did Director Lee confess on his own?
307
00:28:29,379 --> 00:28:31,590
Are you perhaps keeping quiet
about his other criminal deeds?
308
00:28:31,673 --> 00:28:33,467
What are your thoughts on his prosecution?
309
00:28:33,550 --> 00:28:35,802
Are you aware that he will be prosecuted?
310
00:28:54,738 --> 00:28:56,031
Do you feel justified?
311
00:28:57,074 --> 00:28:57,908
No.
312
00:28:59,368 --> 00:29:00,577
My heart is heavy.
313
00:29:00,661 --> 00:29:02,955
This could have all been covered up.
314
00:29:04,289 --> 00:29:05,999
Why bring it to the surface?
315
00:29:06,708 --> 00:29:08,001
It wasn't something
316
00:29:08,919 --> 00:29:10,379
a simple apology could cover up.
317
00:29:13,465 --> 00:29:14,299
Ju-won…
318
00:29:15,425 --> 00:29:17,135
and Do-yun's father passed away.
319
00:29:21,682 --> 00:29:23,141
If you had known the truth then,
320
00:29:24,726 --> 00:29:26,270
could you have handled it?
321
00:29:30,983 --> 00:29:32,234
I would have.
322
00:29:34,319 --> 00:29:35,445
Even if it meant
323
00:29:37,072 --> 00:29:38,991
getting on my knees next to you.
324
00:29:43,870 --> 00:29:44,705
Seo-ha.
325
00:29:59,052 --> 00:30:00,262
Seo-ha.
326
00:30:02,264 --> 00:30:03,098
I'm sorry.
327
00:30:04,558 --> 00:30:06,310
You're just like your father.
328
00:30:07,769 --> 00:30:10,605
He did the same thing then.
329
00:30:13,692 --> 00:30:14,526
What?
330
00:30:14,609 --> 00:30:18,905
I knew all about Ju-won's accident
since many years ago.
331
00:30:20,157 --> 00:30:21,491
And who was behind it.
332
00:30:23,744 --> 00:30:25,370
Your father told me everything
333
00:30:26,246 --> 00:30:28,582
before you went to Germany.
334
00:30:32,002 --> 00:30:34,338
I couldn't protect Ju-won…
335
00:30:37,674 --> 00:30:40,177
but I wanted to protect you.
336
00:30:49,770 --> 00:30:50,771
Because…
337
00:30:52,314 --> 00:30:54,608
you're the son of my precious friend.
338
00:30:58,028 --> 00:30:58,862
I'm sorry.
339
00:31:01,156 --> 00:31:02,574
I'm so sorry.
340
00:31:07,204 --> 00:31:08,038
I'm sorry.
341
00:31:19,674 --> 00:31:21,259
Doing that was better
342
00:31:22,260 --> 00:31:23,845
than revealing the truth.
343
00:31:24,429 --> 00:31:25,430
I did all this…
344
00:31:28,100 --> 00:31:29,559
to protect you.
345
00:31:37,067 --> 00:31:39,986
I understand that you were
trying to protect me.
346
00:31:41,696 --> 00:31:42,989
But it was wrong.
347
00:31:44,282 --> 00:31:45,450
Because the two of us…
348
00:31:47,369 --> 00:31:48,620
are only left with scars.
349
00:32:05,554 --> 00:32:07,097
Cut the nonsense.
350
00:32:07,180 --> 00:32:09,724
You know nothing
about what happened ten years ago.
351
00:32:09,808 --> 00:32:12,853
Director Lee, Seo-ha's uncle…
352
00:32:14,020 --> 00:32:16,064
I heard it straight from him.
353
00:32:16,148 --> 00:32:18,316
That's all nonsense.
354
00:32:18,400 --> 00:32:19,609
You seem rattled.
355
00:32:20,318 --> 00:32:23,029
You know that Director Lee
trusts me a lot.
356
00:32:24,531 --> 00:32:26,074
Why in the world would Sang-hyuck…
357
00:32:28,034 --> 00:32:28,952
tell you everything?
358
00:32:30,120 --> 00:32:31,705
You should ask him yourself.
359
00:32:36,334 --> 00:32:37,169
Now…
360
00:32:40,005 --> 00:32:42,966
I wonder who I should tell about this.
361
00:32:44,759 --> 00:32:45,927
Please forgive me.
362
00:32:46,845 --> 00:32:48,513
-It was my mistake.
-Mistake?
363
00:32:49,055 --> 00:32:52,058
My son lost his hearing
because of your blunder!
364
00:32:52,142 --> 00:32:54,686
-And an innocent kid died.
-That was never my intention.
365
00:32:56,480 --> 00:32:57,606
I regret it every day.
366
00:32:57,689 --> 00:32:59,858
Then you should've
kept it secret until the end!
367
00:33:00,525 --> 00:33:03,361
But you've gone
and told Yeon-ok all about it.
368
00:33:08,700 --> 00:33:09,910
Act like nothing happened.
369
00:33:11,411 --> 00:33:14,164
Things will only get complicated
if people find out.
370
00:33:14,247 --> 00:33:15,499
But make sure…
371
00:33:17,751 --> 00:33:18,960
Seo-ha never finds out.
372
00:33:20,504 --> 00:33:21,505
Ever.
373
00:33:23,840 --> 00:33:24,674
You understand?
374
00:33:34,518 --> 00:33:35,352
I'm sorry.
375
00:34:59,561 --> 00:35:00,895
Why are you here?
376
00:35:03,189 --> 00:35:04,524
I'm here to see Ms. Kim.
377
00:35:04,608 --> 00:35:06,109
Why would you?
378
00:35:07,444 --> 00:35:08,403
You seem on edge.
379
00:35:09,195 --> 00:35:10,530
I have all the reasons to be.
380
00:35:15,577 --> 00:35:16,411
Cheon-un.
381
00:35:19,831 --> 00:35:21,750
You were also in my first life.
382
00:35:31,676 --> 00:35:32,927
It's been a while…
383
00:35:35,055 --> 00:35:36,348
since you called me that.
384
00:35:38,016 --> 00:35:40,101
You approached me
because you knew, didn't you?
385
00:35:40,977 --> 00:35:42,771
You knew we had ties in our past lives.
386
00:35:43,647 --> 00:35:44,689
Why didn't you tell me?
387
00:35:47,192 --> 00:35:49,486
Because you don't remember that life.
388
00:35:50,820 --> 00:35:52,739
What's so great about what you remember?
389
00:35:53,406 --> 00:35:54,491
You could just tell me.
390
00:35:54,574 --> 00:35:56,242
You need to remember it on your own.
391
00:35:57,702 --> 00:35:59,079
Especially your first life.
392
00:36:00,538 --> 00:36:02,582
The shaman bells only act as a guide.
393
00:36:03,083 --> 00:36:04,376
Remembering it is up to you.
394
00:36:11,257 --> 00:36:12,634
Ji-eum.
395
00:36:14,052 --> 00:36:14,886
Are you okay?
396
00:36:18,515 --> 00:36:19,766
Seol…
397
00:36:21,685 --> 00:36:22,560
Seol…
398
00:36:27,565 --> 00:36:28,400
What…
399
00:36:30,610 --> 00:36:31,486
was I doing then?
400
00:36:32,612 --> 00:36:33,655
You were at the shrine.
401
00:36:35,615 --> 00:36:38,201
And you were next to Han-ya
in the field of reeds.
402
00:36:41,955 --> 00:36:43,581
So you didn't see all of it.
403
00:36:47,377 --> 00:36:48,920
If you want to save Ms. Kim,
404
00:36:50,213 --> 00:36:52,215
find out about your first life
until it ends.
405
00:36:53,425 --> 00:36:55,135
-And if I do?
-I told you already.
406
00:36:55,802 --> 00:36:56,803
In your first life,
407
00:36:58,179 --> 00:37:00,932
you'll see the person
who made you remember your past lives.
408
00:37:01,766 --> 00:37:03,351
Find out who it is.
409
00:37:09,649 --> 00:37:11,443
Are you sure I can save Ae-gyeong?
410
00:37:13,069 --> 00:37:14,195
Can I trust you?
411
00:37:15,947 --> 00:37:16,781
Just try it.
412
00:37:20,785 --> 00:37:21,745
Ms. Ban,
413
00:37:22,746 --> 00:37:24,706
it's very rare for you to meet
414
00:37:25,832 --> 00:37:28,168
people from your first life
in the same form.
415
00:37:29,294 --> 00:37:30,837
It took you a thousand years.
416
00:37:32,714 --> 00:37:33,548
Sadly…
417
00:37:36,926 --> 00:37:38,678
I haven't had the chance myself.
418
00:37:40,597 --> 00:37:43,057
So I can't end this life
even if I want to.
419
00:37:48,521 --> 00:37:49,439
The bells.
420
00:37:51,441 --> 00:37:52,442
I'll leave them with you.
421
00:38:11,002 --> 00:38:12,796
Once you finish seeing
all of your first life,
422
00:38:15,423 --> 00:38:16,424
come find me.
423
00:38:26,726 --> 00:38:28,895
You'll have no choice
but to look for me anyway.
424
00:39:25,785 --> 00:39:27,287
Here we go.
425
00:39:27,871 --> 00:39:30,331
The sunlight's so nice today.
426
00:39:32,750 --> 00:39:33,751
What's this?
427
00:39:34,836 --> 00:39:37,422
This stuff could make a ghost look good.
428
00:39:37,505 --> 00:39:38,715
It's chicken porridge.
429
00:39:42,218 --> 00:39:46,306
Your memory really is exceptional.
430
00:39:46,890 --> 00:39:49,350
It really is, my damn memory.
431
00:39:49,934 --> 00:39:51,352
It looks so good.
432
00:39:51,436 --> 00:39:52,854
Thank you.
433
00:39:53,438 --> 00:39:55,440
I made it, so it has to be good.
434
00:39:59,485 --> 00:40:00,737
It tastes amazing.
435
00:40:01,529 --> 00:40:02,363
Of course.
436
00:40:08,036 --> 00:40:08,995
Ae-gyeong.
437
00:40:09,829 --> 00:40:11,539
I'm going to save you no matter what.
438
00:40:12,957 --> 00:40:13,917
I will this time.
439
00:40:15,501 --> 00:40:17,795
It's my resolution
that lasted a thousand years.
440
00:40:19,797 --> 00:40:23,343
I see now that you're the one
who's scared, not me.
441
00:40:26,179 --> 00:40:28,181
I'll feed you a bite.
442
00:40:28,264 --> 00:40:29,974
My goodness.
443
00:40:30,058 --> 00:40:31,100
Open up.
444
00:40:32,644 --> 00:40:34,354
Look at you eating so well.
445
00:40:35,188 --> 00:40:37,190
It's so delicious.
446
00:40:38,274 --> 00:40:39,108
-Ae-gyeong.
-Yes?
447
00:40:39,192 --> 00:40:40,360
Shall I fly the airplane?
448
00:40:40,443 --> 00:40:42,820
Goodness.
I can't be doing that stuff at my age.
449
00:40:42,904 --> 00:40:45,114
Here comes the airplane.
450
00:40:47,784 --> 00:40:49,577
What a good girl!
451
00:40:56,417 --> 00:40:57,627
Hey.
452
00:41:00,922 --> 00:41:01,965
Just hold on.
453
00:41:02,048 --> 00:41:04,842
It's okay. Please hold on.
454
00:41:04,926 --> 00:41:05,760
Please.
455
00:41:07,679 --> 00:41:08,513
Su…
456
00:41:09,764 --> 00:41:10,598
Su…
457
00:41:13,309 --> 00:41:14,519
Thank you for everything.
458
00:41:22,652 --> 00:41:23,486
What's the matter?
459
00:41:25,405 --> 00:41:27,240
I'm just happy to see you.
460
00:41:30,118 --> 00:41:31,369
I missed you a lot.
461
00:41:32,745 --> 00:41:33,955
Me too.
462
00:41:34,038 --> 00:41:36,165
It's nice to come
to an art gallery together.
463
00:41:36,249 --> 00:41:37,500
I wanted to come with you.
464
00:41:38,001 --> 00:41:38,835
Let's go in.
465
00:41:43,673 --> 00:41:44,507
Cho-won.
466
00:41:45,842 --> 00:41:48,011
Thank you for being healthy.
467
00:41:48,094 --> 00:41:51,597
I guess you must be quite scared
because of Ms. Kim's condition.
468
00:41:52,932 --> 00:41:55,101
She should be okay after surgery, right?
469
00:41:56,019 --> 00:41:57,645
She will be.
470
00:41:58,604 --> 00:42:00,565
Wishes come true
if you're desperate enough.
471
00:42:03,067 --> 00:42:05,278
That's probably why you and I met again.
472
00:42:05,862 --> 00:42:09,198
We met again
because you came looking for me.
473
00:42:10,116 --> 00:42:12,827
You have no idea
how grateful I am for that.
474
00:42:16,998 --> 00:42:19,959
You and I may have
known each other for much longer.
475
00:42:22,503 --> 00:42:24,088
They're all connected.
476
00:42:25,465 --> 00:42:26,966
Sort of like you and me.
477
00:42:28,885 --> 00:42:30,053
It gives off a warm feeling.
478
00:42:31,220 --> 00:42:33,014
I think deep relationships,
479
00:42:33,097 --> 00:42:37,060
whether forged out of love or out of hate,
480
00:42:37,685 --> 00:42:39,771
are destined to intertwine again
481
00:42:40,897 --> 00:42:43,858
as family or as lovers.
482
00:42:46,360 --> 00:42:47,445
You think so?
483
00:42:49,322 --> 00:42:53,242
Then I guess it's also destined
for certain relationships to not work out.
484
00:42:55,828 --> 00:42:57,997
Come to think of it,
plants are just the same.
485
00:42:58,081 --> 00:42:59,916
No matter how hard I try,
486
00:42:59,999 --> 00:43:01,834
some trees just don't grow.
487
00:43:01,918 --> 00:43:04,837
And some flowers don't bloom
even after they're meant to.
488
00:43:05,838 --> 00:43:07,298
It may take a long time,
489
00:43:07,381 --> 00:43:09,133
but destined relationships
are bound to work out.
490
00:43:10,551 --> 00:43:11,385
I don't think so.
491
00:43:13,096 --> 00:43:14,972
I think it's time for me to let go.
492
00:43:16,432 --> 00:43:17,683
It's the right thing to do.
493
00:43:22,355 --> 00:43:24,816
We can go with this for the promotion.
494
00:43:24,899 --> 00:43:26,692
-Well done.
-Thank you.
495
00:43:26,776 --> 00:43:29,362
We will discuss
the specifics among ourselves.
496
00:43:29,445 --> 00:43:30,822
-Great work.
-Thank you.
497
00:43:34,575 --> 00:43:36,285
How's Ms. Ban?
498
00:43:37,161 --> 00:43:39,080
Did you say
that her aunt was hospitalized?
499
00:43:39,664 --> 00:43:40,540
Yeah.
500
00:43:40,623 --> 00:43:42,041
She's not her actual aunt,
501
00:43:42,125 --> 00:43:44,210
but she's closer to her than family.
502
00:43:45,461 --> 00:43:46,587
I'm clocking out.
503
00:43:47,171 --> 00:43:48,005
All right.
504
00:43:48,965 --> 00:43:50,591
Hey, it's Ms. Ban.
505
00:43:56,055 --> 00:43:57,098
It's me, Mr. Ha.
506
00:43:58,224 --> 00:43:59,183
Yes, Ms. Ban?
507
00:44:00,726 --> 00:44:01,853
I'll keep it short.
508
00:44:03,312 --> 00:44:06,315
If Cho-won really lets you go
for the last time,
509
00:44:06,983 --> 00:44:09,735
it'll be you
who won't be able to let her go.
510
00:44:12,238 --> 00:44:13,531
What do you mean?
511
00:44:13,614 --> 00:44:14,824
I really hope
512
00:44:15,449 --> 00:44:18,161
my words get stuck in your heart.
513
00:44:22,456 --> 00:44:23,291
Also…
514
00:44:24,792 --> 00:44:25,835
about Director Mun…
515
00:44:25,918 --> 00:44:27,295
What is it?
516
00:44:32,758 --> 00:44:34,385
Please take care of Director Mun.
517
00:44:35,303 --> 00:44:37,054
Don't get careless without me there.
518
00:44:43,060 --> 00:44:45,146
Please tell him to wait a little.
519
00:44:45,730 --> 00:44:47,481
Why don't you tell him yourself?
520
00:44:48,816 --> 00:44:51,569
I have some business to take care of.
521
00:44:52,695 --> 00:44:53,529
And…
522
00:44:55,114 --> 00:44:57,742
if I call or text, I'd want to go see him.
523
00:44:59,410 --> 00:45:02,121
But I don't know
what I might do to him again.
524
00:45:03,247 --> 00:45:04,707
I'm just holding back for a bit.
525
00:45:07,960 --> 00:45:08,961
All right.
526
00:45:09,045 --> 00:45:09,879
Then goodbye.
527
00:45:12,256 --> 00:45:13,549
How could you just…
528
00:45:13,633 --> 00:45:15,927
She called me.
Call her if you want to see her.
529
00:45:17,845 --> 00:45:19,597
I'm not going to call her.
530
00:45:19,680 --> 00:45:20,723
I'm going to go to her.
531
00:45:22,808 --> 00:45:23,643
Hey.
532
00:45:24,227 --> 00:45:25,728
Stop mulling things over.
533
00:45:25,811 --> 00:45:27,813
Don't be scared and just do it.
534
00:45:28,564 --> 00:45:29,815
I'm clocking out.
535
00:45:34,403 --> 00:45:36,280
He's becoming more and more like Ms. Ban.
536
00:45:39,659 --> 00:45:41,452
I miss Seo-ha.
537
00:45:43,329 --> 00:45:44,163
Ji-eum.
538
00:45:45,289 --> 00:45:46,249
Please.
539
00:46:01,514 --> 00:46:03,307
-Mr. Heo.
-Yes?
540
00:46:03,391 --> 00:46:05,017
Does Ms. Yoon have work outside today?
541
00:46:06,435 --> 00:46:09,188
She said she'll be back from the garden
after checking on the inventory.
542
00:46:24,120 --> 00:46:25,913
You think too much, Mr. Ha.
543
00:46:25,997 --> 00:46:29,083
You should just
be straightforward sometimes.
544
00:46:30,668 --> 00:46:31,502
I feel so sick.
545
00:46:35,256 --> 00:46:37,591
It seems this is the place for you to be.
546
00:46:38,759 --> 00:46:41,137
It's not often in life
547
00:46:41,887 --> 00:46:43,514
that someone desperately needs you.
548
00:47:55,753 --> 00:47:57,838
I'm here because I didn't want to wait.
549
00:47:59,256 --> 00:48:00,674
How much longer do I have to?
550
00:48:04,220 --> 00:48:05,304
I'm sorry.
551
00:48:05,888 --> 00:48:07,056
Can I go over there?
552
00:48:21,320 --> 00:48:22,196
I'm sorry.
553
00:48:24,073 --> 00:48:25,825
Why would you be sorry?
554
00:48:25,908 --> 00:48:28,035
I know I'm in your past life.
555
00:48:29,578 --> 00:48:31,497
And I know I've hurt you a lot.
556
00:48:37,503 --> 00:48:39,422
I thought about it all night.
557
00:48:40,506 --> 00:48:43,050
About what I might have
done wrong in my past life
558
00:48:44,677 --> 00:48:46,887
and how I could make you feel better.
559
00:48:48,931 --> 00:48:50,516
But no matter how hard I thought,
560
00:48:51,976 --> 00:48:53,394
nothing came to mind.
561
00:48:56,397 --> 00:48:57,690
So I just want to apologize.
562
00:48:58,816 --> 00:49:00,568
I'm sorry I can't do anything for you.
563
00:49:02,778 --> 00:49:05,656
It was a past life
I'd completely forgotten about anyway.
564
00:49:05,739 --> 00:49:08,284
And a thousand years
have passed since then.
565
00:49:08,367 --> 00:49:11,871
I'm not going to be shaken
by something that happened in the past.
566
00:49:13,038 --> 00:49:14,415
Then why did you run away?
567
00:49:20,504 --> 00:49:22,590
I put you in danger.
568
00:49:24,592 --> 00:49:25,968
I was so sorry
569
00:49:27,052 --> 00:49:28,888
that I couldn't bring myself to see you.
570
00:49:34,768 --> 00:49:36,687
But I'm not dead, am I?
571
00:49:39,482 --> 00:49:42,234
I should've expected that much
when I decided to like someone
572
00:49:42,318 --> 00:49:44,111
who remembers her past lives.
573
00:49:45,905 --> 00:49:47,406
Naturally,
574
00:49:48,157 --> 00:49:49,825
I was just worried about you.
575
00:49:53,829 --> 00:49:57,249
You used to jump into danger
the first chance you got.
576
00:49:57,333 --> 00:49:58,626
And that shook you?
577
00:49:59,502 --> 00:50:01,837
You really are a strange person.
578
00:50:04,632 --> 00:50:05,758
So I've decided
579
00:50:06,300 --> 00:50:08,219
to stop being so strange.
580
00:50:10,888 --> 00:50:12,640
There's a way for me to become normal.
581
00:50:13,224 --> 00:50:14,892
If I stop remembering my past lives…
582
00:50:17,228 --> 00:50:18,395
everything will be okay.
583
00:50:21,398 --> 00:50:24,360
Please help Ms. Ban become normal.
584
00:50:27,738 --> 00:50:29,573
No matter what choice you make,
585
00:50:30,574 --> 00:50:31,784
and no matter who you are…
586
00:50:33,285 --> 00:50:34,495
I'll be by your side.
587
00:50:43,462 --> 00:50:44,672
I'll tell you what to do.
588
00:50:45,798 --> 00:50:46,632
And…
589
00:50:47,299 --> 00:50:48,259
what comes afterward.
590
00:50:50,511 --> 00:50:51,804
There's something afterward?
591
00:50:57,017 --> 00:50:57,851
Yes.
592
00:51:04,191 --> 00:51:05,484
How could I forget you?
593
00:51:19,790 --> 00:51:21,542
You don't have to be here.
594
00:51:22,543 --> 00:51:23,961
Don't worry.
595
00:51:25,212 --> 00:51:26,171
What if…
596
00:51:27,423 --> 00:51:29,049
I attack you again?
597
00:51:29,633 --> 00:51:30,718
You won't get me twice.
598
00:51:31,635 --> 00:51:34,179
I let you attack me then
because you caught me off guard.
599
00:51:37,224 --> 00:51:38,767
You came this far.
600
00:51:39,685 --> 00:51:41,562
So make sure to look at everything.
601
00:51:41,645 --> 00:51:43,522
Don't miss anything.
602
00:51:45,733 --> 00:51:46,859
I'll be here.
603
00:53:17,241 --> 00:53:18,075
Get out of my way.
604
00:53:18,701 --> 00:53:19,910
I'm going to kill him.
605
00:53:21,995 --> 00:53:23,247
Would your sister be happy
606
00:53:24,540 --> 00:53:25,666
if you killed him?
607
00:53:27,167 --> 00:53:28,752
Do not repay blood…
608
00:53:31,004 --> 00:53:32,172
with blood.
609
00:53:32,881 --> 00:53:33,716
Please…
610
00:53:36,051 --> 00:53:37,386
take care of yourself.
611
00:53:53,527 --> 00:53:56,321
Please take care of yourself.
612
00:53:58,490 --> 00:53:59,908
Something's strange.
613
00:53:59,992 --> 00:54:01,452
What did I miss?
614
00:54:34,193 --> 00:54:36,403
He's Master Han-ya from the shrine.
615
00:54:40,491 --> 00:54:42,284
The heavens span
hundreds and thousands of years.
616
00:54:42,367 --> 00:54:44,578
How could you ever serve enough?
617
00:54:47,080 --> 00:54:48,040
Seol.
618
00:54:52,544 --> 00:54:53,378
Seol!
619
00:54:54,213 --> 00:54:55,798
Please, I beg you!
620
00:54:56,965 --> 00:54:58,175
She's already past saving.
621
00:55:00,052 --> 00:55:00,886
Su!
622
00:55:02,805 --> 00:55:04,348
Let her pass away.
623
00:55:06,850 --> 00:55:09,186
No human can defy the will of the heavens.
624
00:55:10,729 --> 00:55:12,231
No!
625
00:55:14,817 --> 00:55:17,110
A person is dying before you!
626
00:55:17,694 --> 00:55:20,447
So how could the heavens
or rituals be more important?
627
00:55:21,657 --> 00:55:24,284
What kind of gods do you serve?
628
00:55:25,327 --> 00:55:28,914
Are they unable to have mercy
on us helpless human beings?
629
00:55:32,543 --> 00:55:33,710
What use are the heavens
630
00:55:35,295 --> 00:55:37,840
if there are no people to worship them?
631
00:55:43,095 --> 00:55:45,097
Keep resisting and you will face death.
632
00:55:46,515 --> 00:55:48,016
Let go when you have the chance.
633
00:55:49,685 --> 00:55:51,520
Please, I beg you.
634
00:55:52,187 --> 00:55:55,566
We have no time to delay.
635
00:56:15,168 --> 00:56:17,254
Seol… Oh, no.
636
00:56:17,337 --> 00:56:19,923
Seol.
637
00:56:21,383 --> 00:56:23,594
Just hold on.
638
00:56:23,677 --> 00:56:25,178
Please hold on.
639
00:56:25,762 --> 00:56:27,848
Seol.
640
00:56:31,143 --> 00:56:32,644
Seol…
641
00:56:32,728 --> 00:56:34,688
-This is what you wanted.
-Seol.
642
00:56:35,939 --> 00:56:38,483
-There is nothing like death
-Seol.
643
00:56:38,567 --> 00:56:40,110
to bring someone peace.
644
00:56:44,990 --> 00:56:46,867
The time for the ritual is near.
645
00:56:47,451 --> 00:56:48,952
We must not delay.
646
00:56:51,204 --> 00:56:52,372
Seol…
647
00:56:55,500 --> 00:56:56,835
Seol…
648
00:56:57,419 --> 00:56:58,420
Seol…
649
00:56:59,880 --> 00:57:02,549
Seol…
650
00:57:02,633 --> 00:57:03,467
Seol…
651
00:57:06,595 --> 00:57:08,889
Seol…
652
00:57:09,389 --> 00:57:10,474
Seol…
653
00:57:15,896 --> 00:57:18,357
Seol…
654
00:57:22,736 --> 00:57:23,695
It was Cheon-un.
655
00:57:24,571 --> 00:57:27,115
He was the one who killed Seol
and even tried to kill me.
656
00:57:28,241 --> 00:57:29,201
It wasn't Seo-ha.
657
00:57:40,963 --> 00:57:42,297
None of that matters anymore.
658
00:57:43,757 --> 00:57:44,591
Get out of my way.
659
00:57:47,678 --> 00:57:48,845
Get out of my way!
660
00:58:20,544 --> 00:58:21,795
Stop!
661
00:58:28,176 --> 00:58:29,011
All I wanted…
662
00:58:30,220 --> 00:58:33,015
was to save a life.
663
00:58:54,786 --> 00:58:56,997
I will never forget this day.
664
00:58:59,291 --> 00:59:01,418
I shall forever
665
00:59:02,794 --> 00:59:04,421
remember this rage.
666
00:59:09,718 --> 00:59:13,221
Be it hundreds or thousands of years,
I shall remember this and be born again.
667
00:59:14,848 --> 00:59:16,058
And I will get my revenge…
668
00:59:18,602 --> 00:59:20,520
no matter what.
669
00:59:51,593 --> 00:59:55,555
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
670
00:59:56,139 --> 00:59:57,933
{\an8}There's someone I need to meet.
671
00:59:58,016 --> 00:59:58,934
{\an8}Mr. Ha.
672
00:59:59,017 --> 01:00:02,521
{\an8}I'm sorry for everything,
and thank you for liking me.
673
01:00:02,604 --> 01:00:04,731
{\an8}I came here to see you, Ms. Yoon.
674
01:00:04,815 --> 01:00:06,316
{\an8}I was waiting for you.
675
01:00:06,399 --> 01:00:08,735
{\an8}I will never forgive you.
676
01:00:08,819 --> 01:00:12,364
{\an8}If my being strange is an issue,
then I'll become normal.
677
01:00:12,948 --> 01:00:16,576
{\an8}I'm going to be happy in this life
with the people I love.
678
01:00:16,660 --> 01:00:18,578
{\an8}Putting an end
to remembering your past lives
679
01:00:18,662 --> 01:00:21,790
{\an8}means you'll lose the memories
of the people from them.
680
01:00:22,415 --> 01:00:23,333
{\an8}I don't want to forget.
681
01:00:24,292 --> 01:00:26,002
{\an8}I want to remember them.
682
01:00:29,673 --> 01:00:34,678
{\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee