1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
2
00:00:56,222 --> 00:01:03,229
NO HAY MARCHA ATRÁS
3
00:01:23,291 --> 00:01:27,045
{\an8}MI 1.ª VIDA
4
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Hola, maestro Cheon-un.
5
00:01:46,564 --> 00:01:48,441
¿Cómo va todo?
6
00:01:48,525 --> 00:01:52,320
Hice la tintura con los materiales
que traje de una montaña espiritual,
7
00:01:52,403 --> 00:01:53,738
así que no se preocupe.
8
00:01:54,697 --> 00:01:57,742
Esas telas se usarán para hacer los nudos
de las campanas sagradas.
9
00:01:57,826 --> 00:02:01,621
Asegúrate de que estén perfectas
para el ritual.
10
00:02:01,704 --> 00:02:04,165
Estoy haciendo mi mejor esfuerzo.
11
00:02:05,166 --> 00:02:07,043
Estarán listas en 15 días.
12
00:02:10,505 --> 00:02:11,339
Vamos.
13
00:02:36,447 --> 00:02:37,657
Qué fastidio.
14
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
Es de esperarse. Es un evento importante.
15
00:02:41,286 --> 00:02:42,620
Calma tu temperamento.
16
00:02:42,704 --> 00:02:44,539
Al menos necesito tener carácter,
17
00:02:44,622 --> 00:02:46,166
ya que tú eres muy amable y buena.
18
00:02:47,876 --> 00:02:49,002
Oye.
19
00:02:50,211 --> 00:02:51,963
Te dije que descansaras. ¿Estás bien?
20
00:02:52,547 --> 00:02:53,506
Estoy bien.
21
00:02:56,134 --> 00:02:58,469
No, no lo estás. Vamos adentro.
22
00:02:59,596 --> 00:03:00,597
¡Seol!
23
00:03:02,557 --> 00:03:04,058
Seol, entremos.
24
00:03:04,809 --> 00:03:05,852
Vamos.
25
00:03:06,853 --> 00:03:07,687
¡Seol!
26
00:03:14,068 --> 00:03:16,362
Seol está muy frágil.
27
00:03:17,322 --> 00:03:20,658
Es mi último recurso para ella.
28
00:03:40,011 --> 00:03:40,845
¡Su!
29
00:03:42,722 --> 00:03:43,556
¡Su!
30
00:03:44,766 --> 00:03:45,600
¿Señor?
31
00:03:46,809 --> 00:03:47,644
Su.
32
00:03:49,270 --> 00:03:52,565
Hay un remedio que solo está permitido
a los reyes del palacio Seorabeol.
33
00:03:53,107 --> 00:03:54,984
Eso podrá salvar a Seol.
34
00:03:55,777 --> 00:03:56,945
¿Está seguro?
35
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Gracias.
36
00:03:59,197 --> 00:04:00,281
Gracias, señor.
37
00:04:00,990 --> 00:04:02,116
Pero…
38
00:04:02,200 --> 00:04:04,160
no será fácil de conseguir.
39
00:04:04,244 --> 00:04:06,037
El dinero no es problema.
40
00:04:06,120 --> 00:04:07,580
No es una cuestión de dinero.
41
00:04:10,917 --> 00:04:12,210
¿Cuál es el problema?
42
00:04:13,628 --> 00:04:14,712
Tengo que salvarla.
43
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
Debo salvarla.
44
00:04:37,902 --> 00:04:38,736
Sígueme.
45
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Traje las telas que serán el nudo
de las campanas.
46
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
¿Por qué no las entregas?
47
00:05:05,763 --> 00:05:06,973
Aquí tiene, señor.
48
00:05:18,943 --> 00:05:20,570
Los colores son hermosos.
49
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
Bien hecho.
50
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
Rezaré antes de atar
estas telas a las campanas.
51
00:05:40,840 --> 00:05:42,008
Debo estar solo.
52
00:05:42,633 --> 00:05:44,010
Váyanse del santuario
53
00:05:44,093 --> 00:05:45,303
y no dejen entrar a nadie.
54
00:07:49,969 --> 00:07:52,805
¿Las campanas de chamán del santuario?
55
00:07:53,306 --> 00:07:57,685
Seorabeol está sufriendo una sequía grave.
56
00:07:57,768 --> 00:08:01,564
Así que el palacio está reuniendo objetos
espirituales que podrían atraer la lluvia.
57
00:08:02,356 --> 00:08:03,941
Con esas campanas de chamán
58
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
podrás conseguir el remedio.
59
00:08:08,738 --> 00:08:09,739
¿Está seguro de que…
60
00:08:10,573 --> 00:08:11,824
ese remedio salvará a Seol?
61
00:08:12,366 --> 00:08:14,535
Pero, Su…
62
00:08:15,578 --> 00:08:16,746
Es muy peligroso.
63
00:08:17,538 --> 00:08:20,124
Si robas algo del santuario,
64
00:08:20,208 --> 00:08:21,959
los dioses se enojarán.
65
00:08:47,610 --> 00:08:50,988
Su, ¿adónde vamos?
66
00:08:51,489 --> 00:08:54,575
Resiste un poco más.
Tienes que confiar en mí.
67
00:09:03,042 --> 00:09:04,043
¡Alto ahí!
68
00:09:05,503 --> 00:09:06,754
¡Corre, Seol!
69
00:09:46,043 --> 00:09:47,295
¿Qué sucede, señor?
70
00:09:48,254 --> 00:09:49,338
Entrega las campanas.
71
00:09:50,214 --> 00:09:51,048
¿Qué campanas?
72
00:09:51,132 --> 00:09:52,550
¿A qué se refiere, señor?
73
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
¡Su!
74
00:10:05,479 --> 00:10:06,647
Cometí un grave pecado.
75
00:10:07,732 --> 00:10:09,400
Pero mi hermana se está muriendo.
76
00:10:09,483 --> 00:10:11,819
Debo salvarla.
Es lo más importante para mí ahora.
77
00:10:12,403 --> 00:10:13,362
Maestro Cheon-un.
78
00:10:13,446 --> 00:10:16,032
Puedo salvarla si llevo
estas campanas a Seorabeol.
79
00:10:16,949 --> 00:10:19,827
Por favor, concédanos piedad
y déjenos seguir nuestro camino.
80
00:10:19,910 --> 00:10:22,538
Soy de origen humilde,
81
00:10:22,622 --> 00:10:25,499
pero dedicaré el resto
de mi vida a servir a los cielos.
82
00:10:25,583 --> 00:10:28,044
Una persona vive 100 años como mucho,
83
00:10:28,628 --> 00:10:31,047
mientras que el cielo no se acaba nunca.
84
00:10:31,130 --> 00:10:32,798
¿Crees que tu vida es suficiente?
85
00:10:37,261 --> 00:10:38,095
¡Seol!
86
00:10:38,929 --> 00:10:40,723
¡Por favor, se lo ruego!
87
00:10:42,308 --> 00:10:43,184
Estas campanas…
88
00:10:44,101 --> 00:10:46,937
Estas campanas pueden volver
a hacerse fácilmente.
89
00:10:47,021 --> 00:10:50,149
Pero mi hermana morirá si no la atienden
en el momento adecuado.
90
00:10:51,567 --> 00:10:53,152
Así que se lo ruego, señor.
91
00:10:53,235 --> 00:10:55,404
Con gusto me entregaré
a la ira de los cielos...
92
00:10:55,488 --> 00:10:57,573
¡También hay un momento adecuado
para los rituales!
93
00:10:59,492 --> 00:11:01,827
¡Se está muriendo una persona!
94
00:11:02,328 --> 00:11:05,081
¡Los cielos y los rituales
no significan nada ahora!
95
00:11:06,290 --> 00:11:08,876
¿A qué clase de dioses sirve?
96
00:11:09,752 --> 00:11:13,589
¿No pueden tener piedad de nosotros,
unos simples humanos indefensos?
97
00:11:15,549 --> 00:11:16,842
¿Cómo existirían los cielos
98
00:11:17,927 --> 00:11:20,971
si no hay nadie que los adore?
99
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
Ji-eum.
100
00:11:27,269 --> 00:11:28,396
¿Estás bien?
101
00:11:45,329 --> 00:11:46,163
Seol…
102
00:11:48,833 --> 00:11:51,377
Seol, mírame.
103
00:11:51,460 --> 00:11:53,671
Por favor, resiste.
104
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
Todo estará bien.
105
00:11:58,467 --> 00:11:59,343
Está bien.
106
00:11:59,427 --> 00:12:01,637
Por favor, aguanta.
107
00:12:01,720 --> 00:12:02,721
Por favor.
108
00:12:03,305 --> 00:12:04,140
Su.
109
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
Gracias por todo.
110
00:12:21,574 --> 00:12:23,784
¡Seol!
111
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
¡Seol!
112
00:12:26,328 --> 00:12:28,581
- Seol.
- Seol.
113
00:12:28,664 --> 00:12:29,665
¡Seol!
114
00:12:29,748 --> 00:12:31,625
No… ¡Seol!
115
00:12:36,714 --> 00:12:38,424
¡Seol!
116
00:12:54,607 --> 00:12:56,650
¡Seol!
117
00:12:57,234 --> 00:13:01,280
- ¿Qué hago?
- Está bien.
118
00:13:01,780 --> 00:13:03,449
- Está bien, Ji-eum.
- No…
119
00:13:05,534 --> 00:13:06,368
¡Seol!
120
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
¡Seol!
121
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
Te mataré.
122
00:13:25,846 --> 00:13:27,515
Te mataré.
123
00:13:28,098 --> 00:13:29,266
Te mataré.
124
00:13:31,268 --> 00:13:32,603
Te mataré.
125
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
Te mataré.
126
00:13:36,607 --> 00:13:37,900
Te mataré.
127
00:13:42,905 --> 00:13:44,365
Te mataré.
128
00:13:45,824 --> 00:13:47,284
¡Te mataré!
129
00:13:48,160 --> 00:13:49,745
¡Te mataré!
130
00:13:50,329 --> 00:13:51,497
¡Te mataré!
131
00:13:52,748 --> 00:13:54,458
¡Te mataré!
132
00:13:56,460 --> 00:13:59,338
¡Te mataré!
133
00:14:35,332 --> 00:14:36,917
¡Te mataré!
134
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
- Te mataré.
- Por favor.
135
00:14:39,587 --> 00:14:41,130
- Te mataré.
- ¡Ji-eum!
136
00:14:42,006 --> 00:14:43,591
Te mataré.
137
00:14:43,674 --> 00:14:44,508
¡Ji-eum!
138
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Soy yo, Ji-eum.
139
00:14:49,388 --> 00:14:50,431
Soy Seo-ha.
140
00:14:58,522 --> 00:15:00,399
Seo…
141
00:15:02,860 --> 00:15:03,986
¡Seo-ha!
142
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
¿Qué pasó?
143
00:15:12,536 --> 00:15:13,495
Ji-eum.
144
00:15:13,579 --> 00:15:14,872
¿Qué pasó?
145
00:15:16,874 --> 00:15:19,001
Vi mi primera vida.
146
00:15:20,502 --> 00:15:22,421
Mi hermana murió.
147
00:15:25,299 --> 00:15:28,385
Mi hermana murió.
148
00:15:29,762 --> 00:15:31,722
Mi hermana murió.
149
00:15:34,058 --> 00:15:36,226
Mi hermana murió.
150
00:15:36,769 --> 00:15:38,312
Él la mató.
151
00:15:38,854 --> 00:15:40,814
Mi hermana murió.
152
00:15:40,898 --> 00:15:43,317
- Está bien.
- Seol…
153
00:15:43,400 --> 00:15:44,234
Ji-eum.
154
00:15:51,158 --> 00:15:52,242
Han-ya.
155
00:15:54,078 --> 00:15:54,954
Han-ya.
156
00:15:56,163 --> 00:15:57,623
Tú la mataste.
157
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
Mataste a mi hermana.
158
00:16:02,378 --> 00:16:03,212
¡Ji-eum!
159
00:16:04,630 --> 00:16:05,673
Soy Seo-ha.
160
00:16:07,383 --> 00:16:08,676
Soy Seo-ha.
161
00:16:08,759 --> 00:16:09,927
Mírame.
162
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Soy Seo-ha.
163
00:16:17,559 --> 00:16:18,560
Dios mío.
164
00:16:23,565 --> 00:16:24,817
Te ataqué…
165
00:16:25,693 --> 00:16:27,486
¿Cómo pude…?
166
00:16:27,569 --> 00:16:28,445
No, está bien.
167
00:16:30,990 --> 00:16:31,949
Está bien.
168
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Está bien.
169
00:16:45,170 --> 00:16:47,214
Todo está bien.
170
00:16:49,216 --> 00:16:50,342
Está bien.
171
00:17:00,686 --> 00:17:01,729
Lo siento mucho.
172
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Yo…
173
00:17:06,817 --> 00:17:08,527
Creo que necesito estar sola.
174
00:17:11,155 --> 00:17:12,281
No te me acerques.
175
00:17:14,158 --> 00:17:16,076
No puedo dejarte así.
176
00:17:16,160 --> 00:17:17,327
Por favor.
177
00:17:17,411 --> 00:17:19,288
Necesito estar sola.
178
00:17:22,666 --> 00:17:23,625
Ji-eum.
179
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
Lo siento.
180
00:17:28,380 --> 00:17:29,798
Por favor, vete.
181
00:17:45,147 --> 00:17:46,106
Llámame.
182
00:17:47,775 --> 00:17:48,776
Estaré esperando.
183
00:18:25,270 --> 00:18:26,105
{\an8}¿Hola?
184
00:18:51,547 --> 00:18:53,090
{\an8}BASADA EN EL WEBTOON
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA DE LEE HEY
185
00:18:58,095 --> 00:18:59,847
{\an8}Pensé que no vendrías.
186
00:19:00,722 --> 00:19:02,808
¿También sabes de vidas pasadas?
187
00:19:03,308 --> 00:19:04,935
También recuerdo mis vidas pasadas…
188
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
como Ji-eum.
189
00:19:10,774 --> 00:19:12,985
Estoy en su primera vida…
190
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
que acaba de ver.
191
00:19:19,116 --> 00:19:20,450
Y tú también.
192
00:19:24,371 --> 00:19:26,123
Ji-eum está muy mal.
193
00:19:26,915 --> 00:19:27,958
Haría lo que fuera…
194
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
No puedes hacer nada.
195
00:19:30,711 --> 00:19:31,795
No tienes idea…
196
00:19:33,922 --> 00:19:36,258
de lo que es recordar las vidas pasadas.
197
00:19:40,387 --> 00:19:44,766
Sé que es mucho más
que tener recuerdos del pasado.
198
00:19:44,850 --> 00:19:45,809
¿Tienes…
199
00:19:47,561 --> 00:19:51,607
algún recuerdo que solo te trae dolor?
200
00:19:53,483 --> 00:19:54,318
Sí.
201
00:19:54,401 --> 00:19:55,652
Ella tiene 19 recuerdos
202
00:19:57,154 --> 00:19:58,488
como ese.
203
00:20:00,365 --> 00:20:02,326
No se olvidan con el tiempo
204
00:20:02,826 --> 00:20:04,286
ni puede compartirlos con nadie.
205
00:20:05,746 --> 00:20:07,581
Va más allá de tu imaginación.
206
00:20:08,373 --> 00:20:10,042
Con más razón, debo hacer algo.
207
00:20:11,877 --> 00:20:13,170
Ji-eum hizo lo mismo por mí.
208
00:20:14,296 --> 00:20:15,631
Cuando yo tenía problemas,
209
00:20:15,714 --> 00:20:17,466
estuvo conmigo.
210
00:20:19,259 --> 00:20:21,136
Haré lo que hizo ella.
211
00:20:22,387 --> 00:20:24,389
Iba a pedirte un consejo,
212
00:20:24,473 --> 00:20:26,725
pero veo que no tienes ninguno.
Lo haré a mi manera.
213
00:20:27,476 --> 00:20:29,061
Tengo un consejo.
214
00:20:37,861 --> 00:20:39,863
Por favor, ayuda a Ji-eum
215
00:20:40,822 --> 00:20:42,407
a que pueda vivir como los demás.
216
00:20:44,243 --> 00:20:45,619
Solo tú
217
00:20:46,662 --> 00:20:48,163
puedes convencerla.
218
00:21:01,134 --> 00:21:05,264
En los momentos malos,
recuerda los momentos felices.
219
00:21:06,515 --> 00:21:07,766
Estoy a tu lado.
220
00:21:10,143 --> 00:21:12,437
Cuando la sombra del pasado lo persigue
221
00:21:12,521 --> 00:21:14,022
y siente que se hunde,
222
00:21:14,523 --> 00:21:16,566
piense en estas flores.
223
00:21:17,567 --> 00:21:19,861
Entonces, las emociones que siente ahora
224
00:21:20,696 --> 00:21:22,864
lo motivarán a seguir adelante.
225
00:21:26,576 --> 00:21:28,537
Piense en estas flores.
226
00:21:49,391 --> 00:21:50,434
Soy Seo-ha.
227
00:21:51,268 --> 00:21:52,477
Para ti,
228
00:21:53,061 --> 00:21:54,688
¿esta vida es realmente una nueva?
229
00:21:56,106 --> 00:21:58,525
¿No te estás aferrando
a tus relaciones del pasado?
230
00:21:59,026 --> 00:21:59,901
Está bien.
231
00:21:59,985 --> 00:22:02,446
Reconectarse con los del pasado
solo causará problemas.
232
00:22:02,529 --> 00:22:05,073
Y, normalmente, los que sufren
no somos nosotros,
233
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
sino ellos.
234
00:22:18,128 --> 00:22:20,339
Te dije que mantuvieras el cuello abrigado
para que no te resfriaras.
235
00:22:20,422 --> 00:22:22,674
- Es muy sofocante.
- No lo es.
236
00:22:22,758 --> 00:22:25,844
Solías resfriarte todo el tiempo
y tenías mocos.
237
00:22:26,428 --> 00:22:28,972
- Dios mío. Eras rebelde desde pequeña.
- Ji-eum.
238
00:22:32,476 --> 00:22:35,062
¿Cómo una chica tan buena como tú…
239
00:22:37,522 --> 00:22:39,149
vino a mí?
240
00:22:41,443 --> 00:22:43,278
No tienes idea
241
00:22:43,779 --> 00:22:46,740
de lo feliz que me hizo criarte.
242
00:22:48,867 --> 00:22:51,995
Gracias por venir a mí, Ji-eum.
243
00:23:12,349 --> 00:23:14,017
La señora Kim no es la única, ¿no?
244
00:23:14,101 --> 00:23:16,394
Gente de tu pasado
con la que te conectaste.
245
00:23:20,982 --> 00:23:22,359
Esa gente…
246
00:23:23,318 --> 00:23:25,112
correrá el mismo destino.
247
00:23:32,953 --> 00:23:35,413
El resto de las macetas
tardarán dos días más.
248
00:23:35,497 --> 00:23:36,957
Me encantan.
249
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Gracias.
250
00:23:38,792 --> 00:23:40,418
Me alegro. Adiós.
251
00:23:41,670 --> 00:23:42,587
Tu bolso.
252
00:23:43,713 --> 00:23:45,173
Gracias. Me voy.
253
00:23:48,718 --> 00:23:49,678
El del helado.
254
00:23:51,263 --> 00:23:53,265
Hola. Soy Ha Do-jin.
255
00:24:01,022 --> 00:24:01,857
Para ser sincero,
256
00:24:02,607 --> 00:24:04,693
los escuché sin querer esa noche.
257
00:24:06,653 --> 00:24:08,363
Ustedes dos se quieren,
258
00:24:08,446 --> 00:24:11,283
pero Do-yun te rechazó
por las diferencias entre las familias.
259
00:24:11,366 --> 00:24:12,284
¿Tengo razón?
260
00:24:14,619 --> 00:24:15,453
Sí.
261
00:24:18,832 --> 00:24:19,666
Mi hermano
262
00:24:20,667 --> 00:24:23,420
tuvo que madurar rápido
cuando nuestro padre falleció.
263
00:24:24,546 --> 00:24:25,922
Tuvo que criarme solo.
264
00:24:27,924 --> 00:24:29,634
Mintió su edad desde la secundaria
265
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
para poder conseguir trabajo y estudiar.
266
00:24:32,637 --> 00:24:34,472
Dormía apenas dos horas al día.
267
00:24:35,307 --> 00:24:37,225
Pero yo era muy pequeño para saberlo.
268
00:24:37,309 --> 00:24:40,562
Le preguntaba cuándo se iba a trabajar
para que me comprara bocadillos.
269
00:24:42,272 --> 00:24:43,982
Veo que realmente no sabía nada
270
00:24:44,065 --> 00:24:46,109
del señor Ha.
271
00:24:51,364 --> 00:24:53,158
Después de que te fuiste esa noche…
272
00:24:56,995 --> 00:24:58,413
Do-yun lloró.
273
00:24:59,623 --> 00:25:01,416
Se quedó mirándote…
274
00:25:02,042 --> 00:25:03,210
inmóvil.
275
00:25:28,109 --> 00:25:29,027
Ahí supe que…
276
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
te quiere mucho.
277
00:25:33,657 --> 00:25:36,284
No sabía que me quería tanto.
278
00:25:40,163 --> 00:25:41,623
¿Por qué estoy tan triste?
279
00:25:42,958 --> 00:25:46,544
Saber que le gustaba, pero se lo guardó…
280
00:25:49,005 --> 00:25:51,174
Será aún más difícil
para mí acercarme a él.
281
00:25:53,051 --> 00:25:54,970
Creí que no sentíamos lo mismo.
282
00:25:58,848 --> 00:26:00,684
Que yo lo quería más que él a mí.
283
00:26:02,727 --> 00:26:04,562
Y que era la única que sufría.
284
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
Pero si no es así,
285
00:26:12,237 --> 00:26:14,072
¿qué hago ahora?
286
00:26:26,376 --> 00:26:28,086
{\an8}CADA VEZ QUE MORÍA Y RENACÍA,
287
00:26:28,169 --> 00:26:30,672
{\an8}SENTÍA CÓMO LAS ROCAS SE IBAN
ACUMULANDO EN SU CORAZÓN
288
00:26:38,805 --> 00:26:39,973
Eso no es todo.
289
00:26:40,473 --> 00:26:43,184
Fui un excelente guerrero
en la dinastía Goryeo.
290
00:26:43,768 --> 00:26:46,438
Sobreviví a la guerra de España
y a la invasión japonesa.
291
00:26:47,981 --> 00:26:52,485
También fui parte de un grupo circense
y era increíble en el trapecio volador.
292
00:26:52,569 --> 00:26:54,404
La gente hacía fila para verme.
293
00:26:56,281 --> 00:26:59,326
Era el tío de Ae-gyeong
cuando estaba en el circo.
294
00:27:01,870 --> 00:27:03,705
Gracias a que Ae-gyeong me creyó,
295
00:27:03,788 --> 00:27:06,124
pude conocerte cuando estabas
en la secundaria.
296
00:27:10,712 --> 00:27:14,299
Pensé que estaba bien
porque siempre sonreía.
297
00:27:16,009 --> 00:27:18,261
Estoy en su primera vida…
298
00:27:20,680 --> 00:27:21,806
que acaba de ver.
299
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
Y tú también.
300
00:27:25,769 --> 00:27:26,603
Han-ya,
301
00:27:28,146 --> 00:27:29,564
tú la mataste.
302
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
Mataste a mi hermana.
303
00:27:59,511 --> 00:28:01,846
{\an8}EL DIRECTOR LEE DEL GRUPO MI
ENVIADO A LA FISCALÍA
304
00:28:01,930 --> 00:28:04,182
{\an8}DESPUÉS DE CONFESAR
SUS CRÍMENES A LA POLICÍA
305
00:28:23,993 --> 00:28:25,703
- ¡Es el director Mun!
- ¡Está aquí!
306
00:28:26,287 --> 00:28:29,290
- Con respecto al motivo...
- ¿El director Lee confesó solo?
307
00:28:29,374 --> 00:28:31,584
¿Cree que está ocultando otros crímenes?
308
00:28:31,668 --> 00:28:33,461
¿Qué piensa de la transferencia?
309
00:28:33,545 --> 00:28:35,797
¿Está al tanto
de la transferencia a la fiscalía?
310
00:28:54,733 --> 00:28:56,025
¿Estás feliz ahora?
311
00:28:57,068 --> 00:28:57,902
No.
312
00:28:59,362 --> 00:29:00,572
Me pesa el corazón.
313
00:29:00,655 --> 00:29:02,949
Todo esto podría haber sido evitado.
314
00:29:04,284 --> 00:29:05,994
¿Por qué lo sacaste a la luz?
315
00:29:06,703 --> 00:29:07,996
Una simple disculpa
316
00:29:08,913 --> 00:29:10,373
no puede tapar todo lo que hizo.
317
00:29:13,460 --> 00:29:14,294
Ju-won…
318
00:29:15,420 --> 00:29:17,130
y el padre de Do-yun fallecieron.
319
00:29:21,676 --> 00:29:23,052
Si hubieras sabido la verdad,
320
00:29:24,721 --> 00:29:26,264
¿lo habrías soportado?
321
00:29:30,977 --> 00:29:32,228
Lo habría soportado.
322
00:29:34,314 --> 00:29:35,440
Aunque significara
323
00:29:37,066 --> 00:29:38,985
arrodillarme contigo.
324
00:29:43,865 --> 00:29:44,699
Seo-ha.
325
00:29:59,047 --> 00:30:00,256
Seo-ha.
326
00:30:02,258 --> 00:30:03,092
Lo siento.
327
00:30:04,552 --> 00:30:06,304
Eres igual a tu padre.
328
00:30:07,764 --> 00:30:10,600
Él hizo lo mismo entonces.
329
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
¿Qué?
330
00:30:14,604 --> 00:30:18,900
Sé la verdad sobre el accidente de Ju-won
desde hace muchos años.
331
00:30:20,151 --> 00:30:21,486
Y quién estaba detrás de eso.
332
00:30:23,738 --> 00:30:25,365
Tu padre me contó todo
333
00:30:26,241 --> 00:30:28,576
antes de que te fueras a Alemania.
334
00:30:31,996 --> 00:30:34,332
No pude proteger a Ju-won…
335
00:30:37,669 --> 00:30:40,171
pero quería protegerte a ti.
336
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Porque…
337
00:30:52,308 --> 00:30:54,602
eres el hijo de mi querida amiga.
338
00:30:58,022 --> 00:30:58,857
Lo siento.
339
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
Lo siento mucho.
340
00:31:07,198 --> 00:31:08,032
Lo siento.
341
00:31:19,669 --> 00:31:21,254
Hacer eso fue mejor
342
00:31:22,255 --> 00:31:23,840
que revelar la verdad.
343
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Hice todo esto…
344
00:31:28,094 --> 00:31:29,554
para protegerte.
345
00:31:37,061 --> 00:31:39,981
Entiendo que intentabas protegerme.
346
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
Pero estuvo mal.
347
00:31:44,277 --> 00:31:45,445
Porque a ti y a mí…
348
00:31:47,363 --> 00:31:48,615
solo nos quedaron heridas.
349
00:32:05,548 --> 00:32:07,091
Basta de tonterías.
350
00:32:07,175 --> 00:32:09,719
No sabes nada
de lo que pasó hace diez años.
351
00:32:09,802 --> 00:32:12,847
El director Lee, el tío de Seo-ha…
352
00:32:14,015 --> 00:32:16,059
Me lo dijo él.
353
00:32:16,142 --> 00:32:18,311
Es todo una tontería.
354
00:32:18,394 --> 00:32:19,604
Pareces sorprendido.
355
00:32:20,313 --> 00:32:23,024
Sabes que el director Lee
confía mucho en mí.
356
00:32:24,525 --> 00:32:26,069
¿Por qué Sang-hyuck…
357
00:32:28,029 --> 00:32:28,947
te contaría eso?
358
00:32:30,114 --> 00:32:31,699
Deberías preguntárselo tú mismo.
359
00:32:36,329 --> 00:32:37,163
Ahora…
360
00:32:39,999 --> 00:32:42,961
Me pregunto a quién debería contarle esto.
361
00:32:44,754 --> 00:32:45,922
Perdóname.
362
00:32:46,839 --> 00:32:48,508
- Fue mi error.
- ¿Error?
363
00:32:49,050 --> 00:32:52,053
¡Mi hijo perdió la audición por tu error!
364
00:32:52,136 --> 00:32:54,681
- Y murió una niña inocente.
- No fue mi intención.
365
00:32:56,474 --> 00:32:57,600
Me arrepiento cada día.
366
00:32:57,684 --> 00:32:59,852
¡Debiste mantenerlo
en secreto hasta el final!
367
00:33:00,520 --> 00:33:03,356
Pero le contaste todo a Yeon-ok.
368
00:33:08,695 --> 00:33:10,530
Actúa como si no hubiera pasado nada.
369
00:33:11,406 --> 00:33:14,158
Las cosas solo se complicarán
si la gente se enterara.
370
00:33:14,242 --> 00:33:15,493
Pero asegúrate…
371
00:33:17,578 --> 00:33:18,955
de que Seo-ha nunca se entere.
372
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Nunca.
373
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
¿Entiendes?
374
00:33:34,512 --> 00:33:35,346
Lo siento.
375
00:34:59,555 --> 00:35:00,890
¿Qué haces aquí?
376
00:35:03,184 --> 00:35:04,519
Vine a ver a la señora Kim.
377
00:35:04,602 --> 00:35:06,104
¿Por qué?
378
00:35:07,438 --> 00:35:08,397
Estás irritable.
379
00:35:09,065 --> 00:35:10,775
Tengo todas las razones para estarlo.
380
00:35:15,571 --> 00:35:16,405
Cheon-un,
381
00:35:19,826 --> 00:35:21,744
tú también estuviste en mi primera vida.
382
00:35:31,671 --> 00:35:32,922
Hacía mucho…
383
00:35:34,882 --> 00:35:36,342
que no me llamabas así.
384
00:35:38,010 --> 00:35:40,096
Te acercaste a mí porque lo sabías, ¿no?
385
00:35:40,972 --> 00:35:42,765
Sabías de nuestras vidas pasadas.
386
00:35:43,474 --> 00:35:44,684
¿Por qué me lo ocultaste?
387
00:35:47,186 --> 00:35:49,480
Porque no recuerdas esa vida.
388
00:35:50,815 --> 00:35:52,733
¿Qué tan interesante podría ser?
389
00:35:53,401 --> 00:35:54,485
Dímelo y ya.
390
00:35:54,569 --> 00:35:56,237
Tienes que recordarlo sola.
391
00:35:57,697 --> 00:35:59,073
Sobre todo tu primera vida.
392
00:36:00,533 --> 00:36:02,577
Las campanas solo sirven de guía.
393
00:36:03,077 --> 00:36:04,370
Recordarlo depende de ti.
394
00:36:11,252 --> 00:36:12,628
Ji-eum.
395
00:36:14,046 --> 00:36:14,881
¿Estás bien?
396
00:36:18,509 --> 00:36:20,344
Seol…
397
00:36:21,679 --> 00:36:22,555
Seol…
398
00:36:27,560 --> 00:36:28,394
¿Qué…
399
00:36:30,605 --> 00:36:31,480
estaba haciendo?
400
00:36:32,440 --> 00:36:33,608
Estabas en el santuario.
401
00:36:35,610 --> 00:36:38,196
Y estabas junto a Han-ya
en el campo de juncos.
402
00:36:41,949 --> 00:36:43,576
Así que no viste todo.
403
00:36:47,371 --> 00:36:48,915
Si quieres salvar a la señora Kim,
404
00:36:50,208 --> 00:36:52,210
recuerda todo sobre tu primera vida.
405
00:36:53,419 --> 00:36:55,129
- ¿Y después?
- Ya te lo dije.
406
00:36:55,796 --> 00:36:56,797
En tu primera vida,
407
00:36:58,174 --> 00:37:00,927
verás a la persona
que te hizo recordar tus vidas pasadas.
408
00:37:01,761 --> 00:37:03,346
Averigua quién es.
409
00:37:09,644 --> 00:37:11,437
¿Seguro que puedo salvar a Ae-gyeong?
410
00:37:13,064 --> 00:37:14,190
¿Puedo confiar en ti?
411
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Inténtalo.
412
00:37:20,780 --> 00:37:21,739
Ji-eum,
413
00:37:22,740 --> 00:37:24,700
es muy inusual reencontrarse
414
00:37:25,618 --> 00:37:28,162
con la gente de la primera vida
con la misma apariencia.
415
00:37:29,288 --> 00:37:30,831
Te llevó mil años.
416
00:37:32,708 --> 00:37:33,542
Y lamentablemente…
417
00:37:36,921 --> 00:37:38,673
aún no he tenido la oportunidad.
418
00:37:40,508 --> 00:37:43,052
Por eso no puedo terminar
con esta vida aunque quisiera.
419
00:37:48,516 --> 00:37:49,433
Las campanas.
420
00:37:51,435 --> 00:37:52,436
Te las dejaré.
421
00:38:10,997 --> 00:38:12,790
Cuando termines de ver tu primera vida,
422
00:38:15,418 --> 00:38:16,419
ven a buscarme.
423
00:38:26,721 --> 00:38:28,889
No tendrás más opción que buscarme.
424
00:39:25,780 --> 00:39:27,281
Aquí vamos.
425
00:39:27,865 --> 00:39:30,326
El sol está muy lindo hoy.
426
00:39:32,745 --> 00:39:33,746
¿Qué es esto?
427
00:39:34,830 --> 00:39:37,416
Con esto, hasta un fantasma lucirá bien.
428
00:39:37,500 --> 00:39:39,126
Es crema de avena con pollo.
429
00:39:42,213 --> 00:39:46,300
Tu memoria es excepcional.
430
00:39:46,884 --> 00:39:49,345
Coincido. Mi maldita memoria…
431
00:39:49,929 --> 00:39:51,347
Parece deliciosa.
432
00:39:51,430 --> 00:39:52,848
Gracias.
433
00:39:53,432 --> 00:39:55,434
Yo la hice, así que tiene que estar buena.
434
00:39:59,480 --> 00:40:00,731
Sabe increíble.
435
00:40:01,524 --> 00:40:02,358
Por supuesto.
436
00:40:08,030 --> 00:40:08,989
Ae-gyeong,
437
00:40:09,824 --> 00:40:11,534
te salvaré pase lo que pase.
438
00:40:12,952 --> 00:40:13,911
Esta vez lo haré.
439
00:40:15,496 --> 00:40:17,790
Es mi determinación desde hace mil años.
440
00:40:19,792 --> 00:40:23,337
Ahora veo que tú eres
la que tiene miedo, no yo.
441
00:40:26,173 --> 00:40:28,175
Te daré un bocado.
442
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Dios mío.
443
00:40:30,052 --> 00:40:31,095
Abre.
444
00:40:32,638 --> 00:40:34,348
Muy bien, así se hace.
445
00:40:35,182 --> 00:40:37,184
Está delicioso.
446
00:40:38,310 --> 00:40:39,145
- Ae-gyeong.
- ¿Sí?
447
00:40:39,228 --> 00:40:40,354
¿Hacemos el avioncito?
448
00:40:40,438 --> 00:40:42,815
Dios mío.
No puedo hacer esas cosas a mi edad.
449
00:40:42,898 --> 00:40:45,109
Aquí viene el avión.
450
00:40:47,778 --> 00:40:49,572
¡Qué buena chica!
451
00:40:56,412 --> 00:40:57,621
Ji-eum.
452
00:41:00,916 --> 00:41:01,959
Resiste.
453
00:41:02,042 --> 00:41:04,837
Está bien. Por favor, resiste.
454
00:41:04,920 --> 00:41:05,754
Por favor.
455
00:41:07,673 --> 00:41:08,507
Su…
456
00:41:09,758 --> 00:41:10,593
Su…
457
00:41:13,304 --> 00:41:14,513
Gracias por todo.
458
00:41:22,646 --> 00:41:23,481
¿Qué pasa?
459
00:41:25,399 --> 00:41:27,234
Me alegra verte.
460
00:41:30,112 --> 00:41:31,363
Te extrañé mucho.
461
00:41:32,740 --> 00:41:33,949
Yo también.
462
00:41:34,033 --> 00:41:36,160
Es lindo venir
a una galería de arte juntas.
463
00:41:36,243 --> 00:41:37,495
Quería venir contigo.
464
00:41:37,995 --> 00:41:38,829
Entremos.
465
00:41:43,667 --> 00:41:44,502
Cho-won,
466
00:41:45,836 --> 00:41:48,005
gracias por mantenerte saludable y bien.
467
00:41:48,088 --> 00:41:51,592
Creo que lo que le pasó a la señora Kim
te asustó mucho.
468
00:41:52,927 --> 00:41:55,095
Se va a mejorar
después de la cirugía, ¿no?
469
00:41:56,013 --> 00:41:57,640
Así es.
470
00:41:58,474 --> 00:42:00,684
Los deseos se cumplen si lo pides
con el corazón.
471
00:42:03,062 --> 00:42:05,272
Probablemente por eso nos volvimos a ver.
472
00:42:05,856 --> 00:42:09,193
Nos volvimos
a ver porque viniste a buscarme.
473
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
Y no sabes cuánto te lo agradezco.
474
00:42:16,992 --> 00:42:19,954
Puede que tú y yo estemos conectadas
desde hace mucho tiempo.
475
00:42:22,498 --> 00:42:24,083
Están conectados.
476
00:42:25,459 --> 00:42:26,961
Como tú y yo.
477
00:42:28,879 --> 00:42:30,047
Se siente cálido.
478
00:42:31,215 --> 00:42:33,008
Creo que las relaciones profundas,
479
00:42:33,092 --> 00:42:37,054
ya sea de amor u odio,
480
00:42:37,680 --> 00:42:39,765
están destinadas a entrelazarse de nuevo
481
00:42:40,891 --> 00:42:43,852
como familia o como amantes.
482
00:42:46,355 --> 00:42:47,439
¿Eso crees?
483
00:42:49,316 --> 00:42:53,237
Entonces, si una relación no se da,
es porque no están destinados, ¿no?
484
00:42:55,823 --> 00:42:57,992
Ahora que lo pienso,
las plantas son iguales.
485
00:42:58,075 --> 00:42:59,910
No importa cuánto lo intente,
486
00:42:59,994 --> 00:43:01,829
algunos árboles no crecen.
487
00:43:01,912 --> 00:43:04,832
Y algunas flores no florecen
cuando deberían.
488
00:43:05,833 --> 00:43:07,167
Puede llevar mucho tiempo,
489
00:43:07,251 --> 00:43:09,128
pero los que están destinados
a conocerse se conocerán.
490
00:43:10,546 --> 00:43:11,380
No lo creo.
491
00:43:13,090 --> 00:43:14,967
Creo que es hora de dejarlo ir.
492
00:43:16,427 --> 00:43:17,678
Es lo correcto.
493
00:43:22,349 --> 00:43:24,810
Podemos usar esto para la promoción.
494
00:43:24,893 --> 00:43:26,687
- Bien hecho.
- Gracias.
495
00:43:26,770 --> 00:43:29,356
Discutiremos los detalles entre nosotros.
496
00:43:29,440 --> 00:43:30,816
- Buen trabajo.
- Gracias.
497
00:43:34,570 --> 00:43:36,280
¿Cómo está la señorita Ban?
498
00:43:37,156 --> 00:43:39,074
¿Dijiste que internaron a su tía?
499
00:43:39,658 --> 00:43:40,534
Sí.
500
00:43:40,618 --> 00:43:42,036
No es su tía de verdad,
501
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
pero es más que familia para ella.
502
00:43:45,456 --> 00:43:46,582
Me voy.
503
00:43:47,166 --> 00:43:48,000
Muy bien.
504
00:43:48,959 --> 00:43:50,586
Oye, es la señorita Ban.
505
00:43:56,050 --> 00:43:57,092
Soy yo, señor Ha.
506
00:43:58,218 --> 00:43:59,178
¿Sí, señorita Ban?
507
00:44:00,721 --> 00:44:01,847
Seré breve.
508
00:44:03,307 --> 00:44:06,310
Si Cho-won se resigna a usted una vez más,
509
00:44:06,977 --> 00:44:09,730
será usted quien no podrá dejarla ir.
510
00:44:12,232 --> 00:44:13,525
¿Qué quiere decir?
511
00:44:13,609 --> 00:44:14,818
Espero que…
512
00:44:15,444 --> 00:44:18,155
estas palabras se graben en su corazón.
513
00:44:22,451 --> 00:44:23,285
Y…
514
00:44:24,787 --> 00:44:25,829
sobre el director Mun…
515
00:44:25,913 --> 00:44:27,289
¿Qué pasa?
516
00:44:32,753 --> 00:44:34,380
Cuídelo bien, por favor.
517
00:44:35,297 --> 00:44:37,049
No sea irresponsable porque no estoy.
518
00:44:43,055 --> 00:44:45,140
Y dígale que me espere un poco más.
519
00:44:45,724 --> 00:44:47,476
¿Por qué no se lo dice usted?
520
00:44:48,811 --> 00:44:51,563
Tengo que ocuparme de unos asuntos.
521
00:44:52,690 --> 00:44:53,524
Y…
522
00:44:55,109 --> 00:44:57,736
si lo llamo o le escribo,
me darán ganas de ir a verlo.
523
00:44:59,405 --> 00:45:02,116
Pero no sé qué podría hacerle de nuevo.
524
00:45:03,242 --> 00:45:04,701
Me estoy conteniendo.
525
00:45:07,955 --> 00:45:08,956
Muy bien.
526
00:45:09,039 --> 00:45:09,873
Adiós.
527
00:45:12,251 --> 00:45:13,544
¿Cómo pudiste…?
528
00:45:13,627 --> 00:45:15,921
Ella me llamó. Llámala tú si la extrañas.
529
00:45:17,840 --> 00:45:19,591
No voy a llamarla.
530
00:45:19,675 --> 00:45:20,717
Iré junto a ella.
531
00:45:22,803 --> 00:45:23,637
Oye.
532
00:45:24,221 --> 00:45:25,722
Deja de meditar tanto en todo.
533
00:45:25,806 --> 00:45:27,808
No tengas miedo y hazlo.
534
00:45:28,559 --> 00:45:29,810
Me voy.
535
00:45:34,398 --> 00:45:36,275
Cada vez se parece más a la señorita Ban.
536
00:45:39,653 --> 00:45:41,447
Extraño a Seo-ha.
537
00:45:43,323 --> 00:45:44,158
Ji-eum.
538
00:45:45,284 --> 00:45:46,243
Por favor.
539
00:46:01,508 --> 00:46:03,218
- Señor Heo.
- ¿Sí?
540
00:46:03,302 --> 00:46:05,012
¿La señorita Yoon trabaja afuera hoy?
541
00:46:06,263 --> 00:46:09,183
Dijo que volvería del jardín
después de revisar el inventario.
542
00:46:24,114 --> 00:46:25,908
Usted piensa demasiado.
543
00:46:25,991 --> 00:46:29,077
A veces, puede ser directo.
544
00:46:30,662 --> 00:46:31,497
Me siento muy mal.
545
00:46:35,250 --> 00:46:37,586
Parece que este es el lugar para usted.
546
00:46:38,754 --> 00:46:41,131
Muy pocas veces en la vida uno necesita…
547
00:46:41,882 --> 00:46:43,509
desesperadamente a alguien.
548
00:47:55,747 --> 00:47:57,833
Vine porque no quería esperar.
549
00:47:59,251 --> 00:48:00,669
¿Cuánto más debo hacerlo?
550
00:48:04,214 --> 00:48:05,299
Lo siento.
551
00:48:05,882 --> 00:48:07,050
¿Puedo ir hacia ti?
552
00:48:21,315 --> 00:48:22,190
Lo siento.
553
00:48:24,067 --> 00:48:25,819
¿Por qué lo sientes?
554
00:48:25,902 --> 00:48:28,030
Sé que estoy en tu vida pasada.
555
00:48:29,573 --> 00:48:31,491
Y sé que te lastimé mucho.
556
00:48:37,497 --> 00:48:39,416
Pensé toda la noche…
557
00:48:40,500 --> 00:48:43,045
en lo que pude haber hecho mal
en mi vida pasada
558
00:48:44,671 --> 00:48:46,882
y cómo podía hacerte sentir mejor.
559
00:48:48,925 --> 00:48:50,510
Pero no importa cuánto lo pensara,
560
00:48:51,970 --> 00:48:53,388
no se me ocurría nada.
561
00:48:56,391 --> 00:48:57,684
Así que quiero disculparme.
562
00:48:58,894 --> 00:49:00,562
Lamento no poder hacer nada por ti.
563
00:49:02,773 --> 00:49:05,651
Me había olvidado por completo
de esa vida.
564
00:49:05,734 --> 00:49:08,278
Y han pasado mil años desde entonces.
565
00:49:08,362 --> 00:49:11,865
No voy a flaquear
por algo que sucedió en el pasado.
566
00:49:13,033 --> 00:49:14,409
Entonces, ¿por qué huiste?
567
00:49:20,499 --> 00:49:22,584
Porque te puse en peligro.
568
00:49:24,586 --> 00:49:25,962
Lo lamento tanto…
569
00:49:27,047 --> 00:49:28,882
que no tenía el valor de verte.
570
00:49:34,763 --> 00:49:36,682
Pero no estoy muerto.
571
00:49:39,476 --> 00:49:42,187
Asumí que pasaría algo así
cuando decidí amar a una mujer
572
00:49:42,270 --> 00:49:44,106
que recuerda sus vidas pasadas.
573
00:49:45,899 --> 00:49:47,401
Lo único que me preocupaba
574
00:49:48,151 --> 00:49:49,820
eras tú.
575
00:49:53,824 --> 00:49:57,244
Solías saltar al peligro
a la primera oportunidad.
576
00:49:57,327 --> 00:49:58,620
¿Y eso te estremeció?
577
00:49:59,496 --> 00:50:01,832
Eres una persona muy extraña.
578
00:50:04,626 --> 00:50:05,752
Por eso decidí
579
00:50:06,294 --> 00:50:08,213
dejar de ser tan extraña.
580
00:50:10,882 --> 00:50:12,634
Hay una forma de vivir como los demás.
581
00:50:13,218 --> 00:50:14,886
Si dejo de recordar mis pasados…
582
00:50:17,222 --> 00:50:18,390
todo estará bien.
583
00:50:21,393 --> 00:50:24,354
Por favor, ayuda a Ji-eum
a que pueda vivir como los demás.
584
00:50:27,733 --> 00:50:29,568
Sea cual sea tu decisión
585
00:50:30,569 --> 00:50:31,778
y seas quien seas,
586
00:50:33,280 --> 00:50:34,489
estaré a tu lado.
587
00:50:43,457 --> 00:50:44,666
Te diré qué hacer.
588
00:50:45,792 --> 00:50:46,626
Y…
589
00:50:47,294 --> 00:50:48,253
lo que viene después.
590
00:50:50,505 --> 00:50:51,798
¿Hay algo más después?
591
00:50:57,012 --> 00:50:57,846
Sí.
592
00:51:04,186 --> 00:51:05,479
¿Cómo podría olvidarte?
593
00:51:19,785 --> 00:51:21,536
No tienes que estar aquí.
594
00:51:22,537 --> 00:51:23,955
No te preocupes.
595
00:51:25,207 --> 00:51:26,166
¿Y si…
596
00:51:27,417 --> 00:51:29,044
te ataco de nuevo?
597
00:51:29,628 --> 00:51:30,712
No caeré dos veces.
598
00:51:31,630 --> 00:51:34,174
Dejé que me atacaras
porque me tomaste por sorpresa.
599
00:51:37,219 --> 00:51:38,762
Llegaste hasta aquí,
600
00:51:39,679 --> 00:51:41,556
así que asegúrate de mirar todo.
601
00:51:41,640 --> 00:51:43,517
No te pierdas nada.
602
00:51:45,727 --> 00:51:46,853
Aquí estaré.
603
00:53:17,235 --> 00:53:18,069
Quítate.
604
00:53:18,695 --> 00:53:19,905
Lo voy a matar.
605
00:53:21,990 --> 00:53:23,241
¿Tu hermana sería feliz
606
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
si lo mataras?
607
00:53:27,162 --> 00:53:28,747
No pagues sangre…
608
00:53:30,999 --> 00:53:32,167
con sangre.
609
00:53:32,876 --> 00:53:33,710
Por favor…
610
00:53:36,046 --> 00:53:37,380
protégete.
611
00:53:53,521 --> 00:53:56,316
Por favor, protégete.
612
00:53:58,485 --> 00:53:59,903
Hay algo raro.
613
00:53:59,986 --> 00:54:01,446
¿Qué me perdí?
614
00:54:34,187 --> 00:54:36,398
Es el maestro Han-ya, del santuario.
615
00:54:40,485 --> 00:54:42,278
El cielo no se acaba nunca.
616
00:54:42,362 --> 00:54:44,572
¿Crees que tu vida es suficiente?
617
00:54:47,075 --> 00:54:48,034
Seol.
618
00:54:52,539 --> 00:54:53,373
¡Seol!
619
00:54:54,207 --> 00:54:55,792
¡Por favor, se lo ruego!
620
00:54:56,876 --> 00:54:58,169
Ella ya no tiene salvación.
621
00:55:00,046 --> 00:55:00,880
¡Su!
622
00:55:02,799 --> 00:55:04,342
Déjala morir.
623
00:55:06,720 --> 00:55:09,347
Ningún humano puede desafiar
la voluntad de los cielos.
624
00:55:10,724 --> 00:55:12,225
¡No!
625
00:55:14,811 --> 00:55:17,105
¡Se está muriendo una persona!
626
00:55:17,689 --> 00:55:20,442
¡Los cielos y los rituales
no significan nada ahora!
627
00:55:21,651 --> 00:55:24,279
¿A qué clase de dioses sirve?
628
00:55:25,321 --> 00:55:28,908
¿No pueden tener piedad de nosotros,
unos simples humanos indefensos?
629
00:55:32,537 --> 00:55:33,788
¿Cómo existirían los cielos
630
00:55:35,290 --> 00:55:37,834
si no hay nadie que los adore?
631
00:55:43,089 --> 00:55:45,091
Si sigues resistiendo,
enfrentarás la muerte.
632
00:55:46,426 --> 00:55:48,011
Suéltalo. Te daré una oportunidad.
633
00:55:49,679 --> 00:55:51,514
Por favor, se lo ruego.
634
00:55:52,182 --> 00:55:55,560
No hay tiempo que perder.
635
00:56:15,163 --> 00:56:17,248
Seol… No.
636
00:56:17,332 --> 00:56:19,918
¡Seol!
637
00:56:21,377 --> 00:56:23,588
Resiste.
638
00:56:23,671 --> 00:56:25,173
Por favor, resiste.
639
00:56:25,757 --> 00:56:27,842
¡Seol!
640
00:56:31,137 --> 00:56:32,639
Seol…
641
00:56:32,722 --> 00:56:34,682
- Esto es lo que querías.
- Seol…
642
00:56:35,934 --> 00:56:38,478
- No hay nada como la muerte...
- ¡Seol!
643
00:56:38,561 --> 00:56:40,105
...que podría darle paz a alguien.
644
00:56:44,984 --> 00:56:46,861
Queda poco tiempo para el ritual.
645
00:56:47,445 --> 00:56:48,947
No debemos retrasarnos.
646
00:56:51,199 --> 00:56:52,367
Seol…
647
00:56:55,495 --> 00:56:56,830
Seol…
648
00:56:57,413 --> 00:56:58,414
Seol…
649
00:56:59,874 --> 00:57:02,544
Seol…
650
00:57:02,627 --> 00:57:03,461
Seol…
651
00:57:06,589 --> 00:57:08,883
Seol…
652
00:57:09,384 --> 00:57:10,468
Seol…
653
00:57:15,890 --> 00:57:18,351
Seol…
654
00:57:22,730 --> 00:57:23,690
Fue Cheon-un.
655
00:57:24,566 --> 00:57:27,110
Él mató a Seol
e incluso intentó matarme a mí…
656
00:57:28,236 --> 00:57:29,195
No fue Seo-ha.
657
00:57:40,957 --> 00:57:42,292
Ya nada de eso importa.
658
00:57:43,751 --> 00:57:44,586
Quítate.
659
00:57:47,672 --> 00:57:48,840
¡Fuera de mi camino!
660
00:58:20,538 --> 00:58:21,789
¡Basta!
661
00:58:28,171 --> 00:58:29,005
Solo quería…
662
00:58:30,215 --> 00:58:33,009
salvar una vida.
663
00:58:54,781 --> 00:58:56,991
Nunca olvidaré este día.
664
00:58:59,285 --> 00:59:01,412
Siempre…
665
00:59:02,789 --> 00:59:04,415
recordaré esta ira.
666
00:59:09,712 --> 00:59:13,216
Así pasen cientos o miles de años,
recordaré esto y volveré a nacer.
667
00:59:14,926 --> 00:59:15,927
Y me vengaré…
668
00:59:18,596 --> 00:59:20,515
como sea.
669
00:59:51,588 --> 00:59:55,550
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
670
00:59:56,134 --> 00:59:57,927
{\an8}Tengo que ver a alguien.
671
00:59:58,011 --> 00:59:58,928
{\an8}Señor Ha.
672
00:59:59,012 --> 01:00:02,515
{\an8}Lo siento por todo y gracias por quererme.
673
01:00:02,599 --> 01:00:04,726
{\an8}Vine a ver a usted.
674
01:00:04,809 --> 01:00:06,311
{\an8}La estaba esperando.
675
01:00:06,394 --> 01:00:08,730
{\an8}Nunca te perdonaré.
676
01:00:08,813 --> 01:00:12,358
{\an8}Si mi rareza es un problema,
dejaré de serlo.
677
01:00:12,942 --> 01:00:16,571
{\an8}Seré feliz en esta vida
con la gente que amo.
678
01:00:16,654 --> 01:00:18,573
{\an8}Si dejas de recordar tus vidas pasadas,
679
01:00:18,656 --> 01:00:21,784
{\an8}perderás los recuerdos
con la gente de esas vidas.
680
01:00:22,410 --> 01:00:23,328
{\an8}No quiero olvidar.
681
01:00:24,287 --> 01:00:25,997
{\an8}Quiero recordarlos.
682
01:00:29,667 --> 01:00:34,672
{\an8}Subtítulos: Helena Lee