1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:00:58,975 --> 00:01:01,019
{\an8}Aku jadi senang karena kita pergi.
3
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
{\an8}Kita harus langsung pergi
saat sedang ingin.
4
00:01:03,938 --> 00:01:06,232
{\an8}Kalau tidak, kita pasti akan menyesal.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,236
{\an8}Aku bak pergi meninggalkan medan perang.
6
00:01:11,154 --> 00:01:12,697
{\an8}Aku yang paling tahu perasaan itu.
7
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
{\an8}Ada hidup saat Invasi Jepang ke Korea,
8
00:01:14,032 --> 00:01:16,534
{\an8}perang di Spanyol, dan Dinasti Goryeo.
9
00:01:16,618 --> 00:01:19,245
{\an8}Kenapa kau selalu mengungkit
kehidupan lampaumu?
10
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
{\an8}Apa aku terlalu kuno?
11
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
{\an8}Dasar orang kuno.
12
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
{\an8}Sepertinya di sana.
13
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
{\an8}Rupanya sekarang
14
00:01:38,973 --> 00:01:42,811
{\an8}aku sedang melihat tempatmu
di masa lampau, yaitu 1.000 tahun lalu?
15
00:01:42,894 --> 00:01:44,521
{\an8}Aku juga baru-baru ini tahu.
16
00:01:44,604 --> 00:01:47,273
{\an8}Aku tak tahu apa pun karena ingatan
kehidupan pertamaku berupa potongan.
17
00:01:47,357 --> 00:01:49,192
Terkadang aku hanya memimpikan itu.
18
00:01:50,819 --> 00:01:52,403
Boleh aku tahu mimpinya apa?
19
00:01:53,071 --> 00:01:56,699
Ada seorang pria yang berjalan
di tengah banyaknya kembang api.
20
00:01:57,200 --> 00:01:58,034
Seorang pria?
21
00:02:00,370 --> 00:02:01,663
Pria seperti apa?
22
00:02:03,206 --> 00:02:05,708
Apa kau sedang cemburu
pada pria 1.000 tahun lalu?
23
00:02:07,836 --> 00:02:09,087
Tidak.
24
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Aku…
25
00:02:10,672 --> 00:02:12,465
hanya bertanya karena penasaran.
26
00:02:13,007 --> 00:02:14,551
Aku juga belum tahu.
27
00:02:15,051 --> 00:02:16,678
Namun, karena aku masih ingat,
28
00:02:16,761 --> 00:02:18,513
pasti hubungannya istimewa denganku.
29
00:02:21,141 --> 00:02:24,060
Tak mungkin segombal
"cinta 1.000 tahun," kan?
30
00:02:24,853 --> 00:02:26,980
Cinta 1.000 tahun? Aku suka itu.
31
00:02:27,063 --> 00:02:30,733
Aku harus menyambut pria itu
jika suatu saat bertemu dengannya.
32
00:02:32,443 --> 00:02:33,486
Yang benar saja.
33
00:02:40,451 --> 00:02:41,369
Ban Ji-eum.
34
00:02:49,919 --> 00:02:51,129
Aku berkali-kali membaca…
35
00:02:52,422 --> 00:02:54,007
buku dongeng dari kotak itu.
36
00:02:56,467 --> 00:02:58,803
Kau bilang aku adalah seseorang penting
37
00:02:58,887 --> 00:03:02,056
yang bisa menghilangkan
batu-batu berat yang membebanimu.
38
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
Aku mustahil diam saja
mendengar pernyataan cinta itu.
39
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Mau jadi pacarku?
40
00:03:17,447 --> 00:03:18,281
Tidak mau.
41
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
Apa?
42
00:03:21,367 --> 00:03:22,201
Kenapa?
43
00:03:22,285 --> 00:03:25,622
Kau menolakku dua kali.
Aku juga mau menolakmu dua kali.
44
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
Namun, kau boleh menyatakannya
beberapa kali sekaligus.
45
00:03:36,799 --> 00:03:37,634
Mau jadi pacarku?
46
00:03:38,843 --> 00:03:39,677
Tidak mau.
47
00:03:43,348 --> 00:03:44,307
Nona Ban Ji-eum.
48
00:03:46,309 --> 00:03:47,518
Mau jadi pacarku?
49
00:03:51,481 --> 00:03:52,315
Aku mau.
50
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
Aku mau memacari Mun Seo-ha.
51
00:04:06,162 --> 00:04:07,205
Tunggu sebentar.
52
00:04:08,831 --> 00:04:10,917
Aku belum pernah melakukannya, jadi…
53
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Sebentar. Hampir selesai.
54
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Sudah selesai.
55
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
Bagaimana?
56
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Cantik sekali.
57
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
- Ada satu lagi.
- Ada satu lagi, katamu?
58
00:04:30,645 --> 00:04:31,813
Ini.
59
00:04:31,896 --> 00:04:33,439
- Apa satu set?
- Ya.
60
00:04:34,732 --> 00:04:35,650
Aku mau coba.
61
00:04:43,533 --> 00:04:44,701
Bagaimana?
62
00:04:44,784 --> 00:04:46,077
Cantik. Sangat cantik.
63
00:04:49,497 --> 00:04:50,373
Kali ini…
64
00:04:51,165 --> 00:04:52,875
teruslah berada di sisiku.
65
00:04:52,959 --> 00:04:53,793
Tidak jadi.
66
00:04:55,586 --> 00:04:56,629
Aku yang di sisimu.
67
00:04:59,340 --> 00:05:00,425
Ya.
68
00:05:01,217 --> 00:05:03,136
Mohon bantuanmu lagi
di kehidupan kali ini.
69
00:05:08,391 --> 00:05:09,225
Baiklah.
70
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Ayo pergi.
71
00:05:37,795 --> 00:05:39,255
KEMBANG API AIR KOLAM MUJINJEONG
72
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
Sepertinya di sekitar sini.
73
00:07:28,573 --> 00:07:30,324
Ada apa tiba-tiba?
74
00:07:35,538 --> 00:07:36,914
Apa kau sakit?
75
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
Tidak. Tiba-tiba saja napasku…
76
00:07:38,958 --> 00:07:40,251
Aku baik-baik saja.
77
00:07:40,334 --> 00:07:41,169
Kau yakin?
78
00:08:24,712 --> 00:08:31,719
SEGALANYA MEMILIKI AWAL DAN AKHIR
79
00:08:45,942 --> 00:08:47,735
Ayo kita ke rumah sakit.
80
00:08:47,818 --> 00:08:50,154
Aneh kau tiba-tiba begini
padahal tadi tak apa-apa.
81
00:08:50,238 --> 00:08:52,657
Ayo ke rumah sakit untuk diperiksa…
82
00:08:53,658 --> 00:08:55,117
Aku tidak akan mati.
83
00:08:56,619 --> 00:08:58,496
Kenapa bicara begitu?
84
00:08:58,579 --> 00:08:59,830
Kau tak boleh mati.
85
00:09:00,414 --> 00:09:02,458
Maaf sudah membuatmu khawatir.
86
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Namun, aku sungguh baik-baik saja.
87
00:09:04,335 --> 00:09:06,587
Sepertinya aku hanya tersedak ludah tadi.
88
00:09:12,260 --> 00:09:15,012
Aku sungguh baik-baik saja.
89
00:09:16,180 --> 00:09:18,182
Baguslah kalau tak apa,
tetapi mendadak sekali.
90
00:09:19,850 --> 00:09:20,685
Pak Mun.
91
00:09:21,394 --> 00:09:23,354
Bagaimana kalau kita ke penginapan saja?
92
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
Minumlah dahulu.
93
00:09:30,194 --> 00:09:31,779
Kau membuatku terkejut tadi.
94
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Bagus, ya.
95
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Pak Mun.
96
00:09:59,265 --> 00:10:00,308
Kenapa tidak masuk?
97
00:10:01,809 --> 00:10:02,935
Tidak apa-apa.
98
00:10:04,645 --> 00:10:06,814
Kamarnya luas dan lebih bagus
daripada fotonya.
99
00:10:09,942 --> 00:10:11,110
Bagaimana airnya?
100
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Keluar dengan lancar.
101
00:10:15,448 --> 00:10:16,532
Lalu, kulkasnya…
102
00:10:18,367 --> 00:10:19,201
Kosong.
103
00:10:21,245 --> 00:10:22,079
Pak Mun.
104
00:10:22,622 --> 00:10:23,789
Mau mandi dahulu?
105
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
Apa?
106
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
Sudah mau mandi?
107
00:10:27,543 --> 00:10:28,377
Kenapa?
108
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
Kita sudah makan di jalan tadi,
sepertinya akan enak meminum anggur.
109
00:10:32,048 --> 00:10:33,674
Lebih baik minum setelah mandi.
110
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
- Benar.
- Kau mau mandi lebih dahulu?
111
00:10:40,097 --> 00:10:40,931
Aku?
112
00:10:41,432 --> 00:10:43,100
- Lantas, mau bersama?
- Ya.
113
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
Apa?
114
00:10:45,728 --> 00:10:46,854
Aku mandi lebih dahulu saja?
115
00:10:49,649 --> 00:10:52,943
Kita bersuten saja.
Siapa yang tidak bersuten, kalah.
116
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
Asyik, aku menang.
117
00:10:59,992 --> 00:11:00,826
Kau menggemaskan.
118
00:11:01,744 --> 00:11:03,287
Di mana kamarnya?
119
00:11:03,871 --> 00:11:06,207
Kamarnya di sebelah sini.
120
00:11:09,168 --> 00:11:11,337
Mandi dan tidurlah di sini.
121
00:11:15,007 --> 00:11:16,092
Kau mau ke mana?
122
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
Ke kamarku.
123
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
Kenapa kamarnya ada dua?
124
00:11:22,431 --> 00:11:24,767
Karena ada dua orang.
Bukankah kamarnya harus dua?
125
00:11:24,850 --> 00:11:27,186
Tidak. Satu tambah satu sama dengan satu.
126
00:11:27,895 --> 00:11:30,147
Kita pernah tidur sekamar
di rumahku waktu kecil.
127
00:11:30,689 --> 00:11:32,483
Kita bisa tidur di kamarku hari ini.
128
00:11:33,025 --> 00:11:34,235
Aku juga mau di sini!
129
00:11:36,404 --> 00:11:38,239
Waktu itu ada Cho-won.
130
00:11:38,322 --> 00:11:40,699
Pokoknya, ayo kita tidur bersama
131
00:11:40,783 --> 00:11:42,076
untuk mengenang masa lalu.
132
00:11:58,217 --> 00:11:59,260
Cepat mandi dahulu.
133
00:12:02,930 --> 00:12:03,973
Baik.
134
00:12:22,783 --> 00:12:24,410
Heboh sekali, ya?
135
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
Ya. Ada banyak artikel dan komentar
terkait masalah itu.
136
00:12:27,788 --> 00:12:29,665
{\an8}DAMPAK DARI PENGAKUAN DIREKTUR LEE…
137
00:12:29,748 --> 00:12:31,083
{\an8}Nanti juga akan mereda.
138
00:12:32,293 --> 00:12:36,589
Permasalahan menyedihkan keluarga lain
hanya sebatas hiburan bagi orang lain.
139
00:12:37,173 --> 00:12:40,176
Masalahnya, yang menjadi hiburan
bukan hanya permasalahan keluarga.
140
00:12:43,762 --> 00:12:47,016
Mereka tak peduli isi artikelnya,
dan hanya membicarakan wajahmu.
141
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
"Mun Seo-ha sangat tampan.
142
00:12:49,477 --> 00:12:51,645
Dia pasti penyelamat negara.
Wajahnya diberkati."
143
00:12:52,480 --> 00:12:54,815
Padahal aku yang pernah
menyelamatkan negara.
144
00:12:56,859 --> 00:12:59,069
Kenapa penasaran
kau sudah menikah atau belum?
145
00:12:59,945 --> 00:13:03,199
Pemimpin Mun pasti menjadi punya
banyak calon menantu sekarang.
146
00:13:09,205 --> 00:13:10,039
Maafkan aku.
147
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
Kau tak perlu minta maaf karena itu.
148
00:13:15,336 --> 00:13:17,671
Ini tidak adil bagi Yoon Ju-won,
149
00:13:18,672 --> 00:13:20,174
tetapi aku tak bisa berbuat apa pun.
150
00:13:22,885 --> 00:13:24,178
Kau sudah mengungkap kebenaran.
151
00:13:26,305 --> 00:13:29,600
Mendiang Ju-won pun tak akan menerima
permintaan maaf atau semacamnya.
152
00:13:31,018 --> 00:13:31,852
Selain itu…
153
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
kau sudah sangat menghiburmu.
154
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
Bagaimana bisa?
155
00:13:37,900 --> 00:13:38,734
Soal Ban Hak-su.
156
00:13:39,276 --> 00:13:41,403
SURAT PERNYATAAN LUNAS
157
00:13:41,487 --> 00:13:42,488
Ada-ada saja.
158
00:13:42,571 --> 00:13:45,241
Aku terlahir lagi sebagai putri
dari orang yang membunuhku.
159
00:13:45,824 --> 00:13:47,660
Aku tahu kau membakarnya
karena dia ayah Ban Ji-eum.
160
00:13:48,827 --> 00:13:50,955
Aku hanya tidak mau kau tahu.
161
00:13:51,539 --> 00:13:53,374
Mau hubungan kalian baik atau buruk,
162
00:13:54,583 --> 00:13:57,211
tetap saja sosok keluargamu
yang akan melukaimu.
163
00:14:01,173 --> 00:14:02,007
Mun Seo-ha.
164
00:14:03,092 --> 00:14:04,552
Kau sudah dewasa sekali.
165
00:14:09,431 --> 00:14:11,934
Aku lebih tua darimu, Ban Ji-eum.
166
00:14:17,356 --> 00:14:18,190
Mau bersulang?
167
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
Su.
168
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
Dia adalah Master Han-ya dari kuil.
169
00:16:26,986 --> 00:16:32,491
SU, HAN-YA…
170
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Su adalah aku.
171
00:16:38,539 --> 00:16:41,709
Ada seorang pria yang mirip dengan Seo-ha.
172
00:16:46,755 --> 00:16:49,425
Namun, suara siapa yang memanggilku itu?
173
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
SU, HAN-YA…
174
00:17:17,995 --> 00:17:20,956
Benarkah kau pria dari 1.000 tahun lalu?
175
00:17:29,089 --> 00:17:30,883
Kau begitu ingin tidur denganku?
176
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
Kalau begitu, boleh saja.
177
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Tersisa satu tempat.
178
00:19:05,310 --> 00:19:08,981
BAIKLAH, BIAR AKU YANG URUS SISANYA
179
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Kak.
180
00:19:34,965 --> 00:19:36,300
Belakangan kau terlihat lelah.
181
00:19:36,383 --> 00:19:38,802
Aku beli ini dengan uang saku darimu
yang kukumpulkan.
182
00:19:40,262 --> 00:19:41,597
Ini bagus untuk persendianmu.
183
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
Bagus juga untuk hati yang terluka.
184
00:19:47,019 --> 00:19:47,936
Minumlah ini.
185
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
Kau menolak lagi. Buka mulutmu.
186
00:19:59,406 --> 00:20:00,824
Mau makan di luar malam ini?
187
00:20:02,618 --> 00:20:03,702
Jangan lupa cuci piring.
188
00:20:04,578 --> 00:20:05,412
Aku berangkat.
189
00:20:06,705 --> 00:20:07,748
Hati-hati di jalan.
190
00:20:07,831 --> 00:20:08,665
Ya.
191
00:20:11,627 --> 00:20:13,128
Dia terlihat baik-baik saja.
192
00:20:24,973 --> 00:20:25,849
Asin sekali.
193
00:20:28,435 --> 00:20:29,895
Mentalnya pasti sudah hancur.
194
00:20:40,864 --> 00:20:43,116
Jadi, tempat ini
bisa menunjukkan kehidupan lampauku?
195
00:20:49,081 --> 00:20:49,915
Ini.
196
00:20:53,252 --> 00:20:55,879
Wajahmu terpampang di semua berita.
197
00:20:58,298 --> 00:21:01,009
Baiklah. Ayo lihat kehidupan lampaumu.
198
00:21:01,093 --> 00:21:04,137
Kehidupan lampaumu yang besar.
199
00:21:14,064 --> 00:21:15,315
Apa ini…
200
00:21:16,066 --> 00:21:18,568
Katamu sebelumnya kau kura-kura, kan?
201
00:21:20,320 --> 00:21:22,990
Ini batu misterius
yang mirip dengan kura-kura.
202
00:21:23,532 --> 00:21:25,284
Begitu melihat ini,
203
00:21:25,367 --> 00:21:28,537
aku langsung ingat Mun Seo-ha
yang bilang dia dahulu kura-kura.
204
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
Kau ingat hal seperti itu?
205
00:21:31,999 --> 00:21:34,876
Aku mengingat jelas sebagian besar
kejadian di hidup lampauku.
206
00:21:35,627 --> 00:21:37,170
Terlebih lagi, yang istimewa.
207
00:21:37,254 --> 00:21:38,880
Apa hal istimewa itu?
208
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
Memanah leher jenderal lawan saat perang.
209
00:21:45,679 --> 00:21:48,223
Aku juga menggubah lagu indah.
210
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
Kau tahu, kan?
211
00:21:52,394 --> 00:21:54,146
Ada juga beberapa kejadian di istana.
212
00:21:54,229 --> 00:21:55,147
Istana?
213
00:21:57,357 --> 00:22:01,069
Apa kau pernah menjadi raja
di kehidupan lampaumu?
214
00:22:01,945 --> 00:22:04,531
Bukan hanya raja yang ada di istana.
Banyak orang lain.
215
00:22:06,533 --> 00:22:08,744
Aku tiba-tiba merasa lebih hormat padamu.
216
00:22:10,287 --> 00:22:13,081
Namun, ada ingatan istimewa
yang mengalahkan itu semua.
217
00:22:15,959 --> 00:22:17,919
Mun Seo-ha yang paling istimewa.
218
00:22:21,548 --> 00:22:22,382
Wajahmu memerah.
219
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
Tidak.
220
00:22:26,595 --> 00:22:28,388
Ini karena cuacanya panas.
221
00:22:28,472 --> 00:22:31,850
Kurasa tidak. Wajahmu memerah karena malu.
222
00:22:35,604 --> 00:22:36,438
Tidak.
223
00:22:50,702 --> 00:22:51,995
Menakutkan, ya?
224
00:22:52,079 --> 00:22:53,538
- Tidak.
- Tanganmu berkeringat.
225
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
- Tubuhku memang begini.
- Kenapa amat berkeringat?
226
00:22:55,624 --> 00:22:56,541
Benarkah?
227
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Berkilauan dengan indah, kan?
228
00:23:10,847 --> 00:23:12,099
Terima kasih
229
00:23:12,682 --> 00:23:13,767
sudah mengajakku ke sini.
230
00:23:16,353 --> 00:23:17,729
Setelah kupikir-pikir,
231
00:23:18,230 --> 00:23:20,774
kenalanku dari kehidupan lampauku
yang kutemui di kehidupan kali ini
232
00:23:21,358 --> 00:23:22,609
sangatlah istimewa.
233
00:23:23,652 --> 00:23:25,320
Ini sulit dipercaya,
234
00:23:25,987 --> 00:23:28,740
tetapi kalian percaya dan menghiburku.
235
00:23:30,909 --> 00:23:33,245
Kehidupanku kali ini bagaikan hadiah
236
00:23:34,621 --> 00:23:36,414
untuk kehidupan lampauku
237
00:23:37,666 --> 00:23:38,625
yang agak melelahkan.
238
00:23:47,008 --> 00:23:50,178
Pasti berat bagimu, Nona Ban.
239
00:23:55,392 --> 00:23:56,518
Hangat sekali.
240
00:24:11,324 --> 00:24:12,993
LEE JI-SEOK
241
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
Kenapa tidak diangkat?
242
00:24:21,710 --> 00:24:23,378
Aku sudah tahu dia mau bicara apa.
243
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
Mereka pasti sedang berkumpul.
244
00:24:27,507 --> 00:24:30,093
Pasti ada pembicaraan bisnis
di antara mereka.
245
00:24:30,802 --> 00:24:33,305
Mungkin Mun Seo-ha tak butuh,
tetapi Pak Mun butuh.
246
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
Aku pernah ikut beberapa kali.
247
00:24:37,475 --> 00:24:39,186
Dia antaranya, aku berkelahi dua kali.
248
00:24:40,604 --> 00:24:42,480
Berkelahi? Kenapa?
249
00:24:44,566 --> 00:24:47,819
Aku tidak suka mereka bicara sembarangan
soal Do-yun.
250
00:24:53,575 --> 00:24:55,911
Dia tak pantas diinjak-injak begitu.
251
00:24:57,162 --> 00:25:00,040
Orang yang tak paham bilang
Do-yun bergantung kepadaku.
252
00:25:00,999 --> 00:25:01,833
Padahal sebenarnya…
253
00:25:03,293 --> 00:25:05,128
akulah yang bergantung kepadanya.
254
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
Kalian tetap bersama karena sama-sama mau.
255
00:25:12,802 --> 00:25:15,597
Tidak ada hubungan yang langgeng
jika hanya satu orang yang mau.
256
00:25:18,308 --> 00:25:19,267
Lihat itu.
257
00:25:19,351 --> 00:25:22,562
Aku memikirkan Ae-gyeong,
dan dia langsung meneleponku.
258
00:25:25,607 --> 00:25:26,942
Halo, Ae-gyeong.
259
00:25:27,025 --> 00:25:28,151
Aku Min-gi.
260
00:25:31,196 --> 00:25:32,030
Ya, halo.
261
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
Kenapa kau pakai ponsel Ae-gyeong?
262
00:25:35,325 --> 00:25:37,035
Bibi ada di rumah sakit sekarang.
263
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Apa katamu?
264
00:25:57,264 --> 00:25:59,140
- Kenapa?
- Kenapa tanya?
265
00:25:59,224 --> 00:26:00,141
Kau sudah di mana?
266
00:26:00,725 --> 00:26:01,559
Apa maksudnya?
267
00:26:01,643 --> 00:26:04,104
Ga-hui akan membagikan
undangan pernikahan hari ini.
268
00:26:04,187 --> 00:26:05,897
Katanya kalian bertelepon pekan lalu.
269
00:26:06,982 --> 00:26:07,816
Aku baru ingat.
270
00:26:08,608 --> 00:26:10,568
Ga-hui menunggumu. Kau akan datang, kan?
271
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Baiklah.
272
00:26:15,073 --> 00:26:16,866
Tak usah buru-buru dan cepat datang, ya.
273
00:26:18,702 --> 00:26:19,744
Apa katanya?
274
00:26:19,828 --> 00:26:21,538
Cho-won akan datang.
275
00:26:21,621 --> 00:26:22,956
Dia harus datang.
276
00:26:23,039 --> 00:26:25,125
Seo-ha tak angkat teleponnya.
277
00:26:25,208 --> 00:26:26,042
Apa dia sibuk?
278
00:26:26,126 --> 00:26:27,836
Biar aku tanyakan sekretarisnya.
279
00:26:29,921 --> 00:26:30,964
Kuharap dia datang.
280
00:26:33,883 --> 00:26:35,010
LEE JI-SEOK, DAEHWAN
281
00:26:41,474 --> 00:26:42,976
LEE JI-SEOK, DAEHWAN
282
00:26:52,694 --> 00:26:54,446
Di mana Bu Kim Ae-gyeong?
283
00:26:56,614 --> 00:26:57,532
Sebelah sana.
284
00:26:58,199 --> 00:26:59,117
Terima kasih.
285
00:27:00,952 --> 00:27:03,872
INSTALASI GAWAT DARURAT
286
00:27:09,002 --> 00:27:09,836
Kau datang.
287
00:27:14,591 --> 00:27:15,425
Ae-gyeong.
288
00:27:21,389 --> 00:27:22,849
Sejak kapan dia sakit begini?
289
00:27:23,475 --> 00:27:24,392
Sudah lumayan lama.
290
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
Kau tahu soal ini?
291
00:27:28,563 --> 00:27:31,900
Bibi melarangku memberitahumu.
292
00:27:31,983 --> 00:27:33,902
Tetap saja, seharusnya kau…
293
00:27:40,283 --> 00:27:41,701
Aku mau bertemu dokternya.
294
00:28:04,099 --> 00:28:05,767
- Cho-won!
- Cho-won!
295
00:28:05,850 --> 00:28:08,478
- Hei.
- Kenapa kau terlambat?
296
00:28:11,731 --> 00:28:12,565
Apa itu?
297
00:28:14,442 --> 00:28:15,902
Kau selalu ada di mana-mana.
298
00:28:15,985 --> 00:28:18,321
Aku akan selalu ada
di mana pun kau berada.
299
00:28:20,532 --> 00:28:22,367
- Kalian berdua serasi.
- Apa-apaan itu?
300
00:28:22,867 --> 00:28:25,203
Bisa-bisa kau jadi menantu Grup Daehwan.
301
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
- Kau tangkap buket bungaku, ya.
- Hei! Hentikan.
302
00:28:28,039 --> 00:28:31,501
Grup kami ingin membeli saham
perusahaan keluargamu.
303
00:28:31,584 --> 00:28:33,628
Jika urusan perusahaan kita lancar,
304
00:28:33,711 --> 00:28:35,713
kau dan aku juga akan menjadi lebih akrab.
305
00:28:36,256 --> 00:28:37,424
Itu bagus, kan?
306
00:28:38,007 --> 00:28:38,967
Tidak mau.
307
00:28:39,050 --> 00:28:41,344
Aku tidak mencari pacar
dengan cara seperti itu.
308
00:28:42,178 --> 00:28:43,763
- Kau begitu lagi.
- Siapa dia?
309
00:28:44,389 --> 00:28:45,348
Dia tipeku.
310
00:28:51,604 --> 00:28:52,564
Pak Ha.
311
00:28:54,065 --> 00:28:55,233
Hai, Ha Do-yun!
312
00:28:55,859 --> 00:28:56,901
Kau sungguh datang karena kusuruh?
313
00:28:57,527 --> 00:29:00,447
Namun, seharusnya Seo-ha yang datang,
bukan kau.
314
00:29:00,947 --> 00:29:02,031
Apa maksudnya?
315
00:29:02,115 --> 00:29:03,783
Dia bilang Seo-ha tak bisa datang,
316
00:29:03,867 --> 00:29:05,535
jadi, minta undangannya dikirim.
317
00:29:05,618 --> 00:29:08,079
Aku bilang saja
betapa pentingnya acara ini.
318
00:29:08,163 --> 00:29:10,707
Ga-hui, keluargamu punya
maskapai penerbangan, resor, restoran,
319
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
sampai perusahaan distribusi.
320
00:29:12,333 --> 00:29:14,586
Aku bilang, jangan mengecewakan
direktur Grup Yuhan,
321
00:29:14,669 --> 00:29:16,755
jadi, kusuruh dia tunjukkan ketulusannya.
322
00:29:17,589 --> 00:29:19,674
Malah hanya dia yang datang.
Apa gunanya sekretaris?
323
00:29:19,758 --> 00:29:21,801
- Kak!
- Kenapa?
324
00:29:26,806 --> 00:29:29,517
Aku yang mewakili Pak Mun
untuk menerima undangannya.
325
00:29:29,601 --> 00:29:32,729
Harap maklum karena dia
sedang ada dinas ke luar kota.
326
00:29:32,812 --> 00:29:35,064
Aku akan suruh dia menghubungimu.
327
00:29:36,566 --> 00:29:37,400
Baiklah.
328
00:29:42,489 --> 00:29:44,282
Mumpung sudah datang, makanlah dahulu.
329
00:29:44,991 --> 00:29:45,825
Tidak, terima kasih.
330
00:29:46,951 --> 00:29:48,620
Hei, makan saja dahulu.
331
00:29:48,703 --> 00:29:50,121
Banyak yang belum dimakan.
332
00:29:50,663 --> 00:29:51,873
Ini enak.
333
00:29:52,707 --> 00:29:53,708
Atau minum saja.
334
00:29:54,542 --> 00:29:56,085
Cepat minum. Biar kutuangkan.
335
00:29:56,878 --> 00:29:58,546
Kau harus kurangi minum alkohol.
336
00:29:59,756 --> 00:30:00,924
Wajahmu membuatku muak.
337
00:30:02,717 --> 00:30:03,718
Apa?
338
00:30:09,098 --> 00:30:10,850
Ada apa dengannya hari ini?
339
00:30:10,934 --> 00:30:12,644
Hentikan, Kak. Kau sudah mabuk.
340
00:30:13,269 --> 00:30:14,521
Ya. Duduklah.
341
00:30:15,021 --> 00:30:16,356
- Cepat duduk.
- Ya.
342
00:30:20,235 --> 00:30:23,822
Jika kau terlalu polos begini,
akan banyak benalu di sekitarmu.
343
00:30:24,906 --> 00:30:27,075
Kubilang hentikan. Kau tak tahu apa pun.
344
00:30:27,700 --> 00:30:28,952
- Kenapa?
- Ada apa?
345
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
- Ada apa?
- Apa hubungan kalian?
346
00:30:30,620 --> 00:30:34,207
Dia sungguh mata duitan.
347
00:30:34,290 --> 00:30:36,417
- Dia mendekati Cho-won.
- Hei, hentikan.
348
00:30:36,501 --> 00:30:38,753
Cho-won juga menerima saja
karena dia polos.
349
00:30:39,337 --> 00:30:40,296
Dasar lancang.
350
00:30:41,756 --> 00:30:43,466
Kakak tahu apa soal dia?
351
00:30:45,552 --> 00:30:46,469
Memang Kakak tahu apa?
352
00:30:47,387 --> 00:30:49,347
Kakak bilang dia mata duitan?
353
00:30:49,430 --> 00:30:52,016
Melihat dia mendekatiku dan Seo-ha,
tetapi tak mendekati Kakak,
354
00:30:52,100 --> 00:30:54,185
artinya Kakak tidak ada apa-apanya.
355
00:30:54,269 --> 00:30:56,396
Hei, kenapa kau bicara begitu…
356
00:30:56,479 --> 00:30:57,939
Kakak pikir dirimu hebat?
357
00:30:58,022 --> 00:31:00,525
Kenapa Kakak arogan hanya karena beruntung
dan punya orang tua kaya?
358
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
Kenapa merendahkan orang lain?
Itu membuatku kesal.
359
00:31:04,529 --> 00:31:07,031
Hei, aku merasa tidak adil.
360
00:31:07,991 --> 00:31:09,534
Aku begini karena mencemaskanmu.
361
00:31:10,368 --> 00:31:13,329
- Apa hanya aku?
- Jangan begitu. Ini hari yang baik.
362
00:31:15,123 --> 00:31:15,957
Maaf, ya.
363
00:31:16,541 --> 00:31:18,501
Bisa berikan undangannya di lain waktu?
364
00:31:19,335 --> 00:31:20,712
- Tunggu, Cho-won.
- Cho-won.
365
00:31:20,795 --> 00:31:21,963
- Cho-won!
- Kau pergi?
366
00:31:39,564 --> 00:31:42,942
Kau tahu siapa yang lebih sering dibahas
saat aku bersama Seo-ha?
367
00:31:44,068 --> 00:31:44,903
Itu aku.
368
00:31:44,986 --> 00:31:48,197
Mereka membicarakanku,
katanya aku mengincar harta mereka.
369
00:31:48,281 --> 00:31:49,908
Aku sudah terbiasa.
370
00:31:51,034 --> 00:31:53,536
Namun, bukan berarti aku baik-baik saja.
371
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
Aku bertahan karena ini jalan pilihanku.
372
00:31:57,999 --> 00:32:00,460
Aku hanya bisa mendengar mereka
mengolok-olok dia.
373
00:32:04,047 --> 00:32:05,882
Rupanya aku bicara tanpa tahu apa pun.
374
00:32:40,667 --> 00:32:44,754
ATRAKSI KELAS DUNIA
SIRKUS DONGBAEK
375
00:33:04,190 --> 00:33:05,900
- Paman!
- Astaga!
376
00:33:07,235 --> 00:33:08,319
Berjanjilah kepadaku.
377
00:33:09,612 --> 00:33:11,406
Paman sungguh akan terlahir lagi,
378
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
dan datang untuk melindungiku.
379
00:33:16,035 --> 00:33:16,869
Baiklah.
380
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
Peluklah aku.
381
00:33:23,084 --> 00:33:26,504
Aku suka menggelindingkan bola
382
00:33:28,881 --> 00:33:32,719
Aku senang bernyanyi
383
00:33:37,140 --> 00:33:40,643
Wajahku dicat putih
Dengan hidung berwarna merah
384
00:33:43,312 --> 00:33:46,774
Aku juga menceritakan kisah cinta
385
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Ya ampun.
386
00:33:52,030 --> 00:33:53,865
Waktu sudah banyak berlalu.
387
00:33:59,495 --> 00:34:03,124
Ke mana pipimu
yang menggemaskan itu pergi?
388
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Masa kau tak tahu?
389
00:34:05,918 --> 00:34:08,254
Tentu saja hilang dimakan waktu.
390
00:34:09,839 --> 00:34:11,758
Kau sudah sadar?
391
00:34:12,467 --> 00:34:14,343
Akhirnya aku ketahuan juga.
392
00:34:17,638 --> 00:34:19,015
Apa-apaan ini?
393
00:34:20,600 --> 00:34:23,394
Aku baik-baik saja. Ini bukan apa-apa.
394
00:34:24,562 --> 00:34:26,773
Maaf aku tidak tahu sama sekali.
395
00:34:28,107 --> 00:34:30,151
Aku terlalu sibuk dengan hal lain.
396
00:34:30,234 --> 00:34:31,778
Kenapa kau minta maaf?
397
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
Aku malah senang
398
00:34:34,322 --> 00:34:35,782
bisa melihatmu berpacaran.
399
00:34:37,784 --> 00:34:39,202
Bukan saatnya bicara begitu.
400
00:34:41,162 --> 00:34:43,873
Mau sembunyikan sampai kapan?
Seharusnya jujur saja.
401
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
Aku bisa bilang apa?
Dokter saja tidak tahu apa penyakitku.
402
00:34:49,462 --> 00:34:52,381
Setiap begini, aku akan merasa lebih baik
setelah disuntik.
403
00:34:54,217 --> 00:34:55,968
Tidak ada penyakit yang tak beralasan.
404
00:34:56,052 --> 00:34:58,179
Aku sudah bilang dokter.
Ayo ke rumah sakit besar.
405
00:34:59,847 --> 00:35:01,557
Jangan cemas soal apa pun.
406
00:35:01,641 --> 00:35:03,893
Ikuti saja perkataanku. Ya?
407
00:35:06,354 --> 00:35:07,522
Paman…
408
00:35:08,940 --> 00:35:10,525
pasti sangat terkejut, ya?
409
00:35:14,070 --> 00:35:16,280
Tentu saja aku cemas
karena kau sakit, Ae-gyeong.
410
00:35:19,200 --> 00:35:21,619
Kau sudah menjalani banyak kehidupan…
411
00:35:23,121 --> 00:35:25,081
jadi, pasti sudah melihat
banyak orang sakit,
412
00:35:26,749 --> 00:35:28,960
juga orang yang meninggal.
413
00:35:30,795 --> 00:35:32,755
Sekarang, kau pun harus melihatku begini.
414
00:35:34,590 --> 00:35:36,134
Maafkan aku, Paman.
415
00:35:37,844 --> 00:35:39,387
Jangan pikirkan yang aneh-aneh.
416
00:35:39,887 --> 00:35:42,348
Fokus pada kesehatanmu saja
agar segera pulih. Paham?
417
00:35:42,932 --> 00:35:45,101
Baiklah. Aku paham.
418
00:35:45,893 --> 00:35:47,562
Makanya, jangan cemas.
419
00:35:49,230 --> 00:35:52,275
Semua orang memang mudah sakit
jika sudah tua.
420
00:35:52,358 --> 00:35:53,734
Ini wajar.
421
00:35:55,111 --> 00:35:57,280
Aku akan meninggal kalau sudah waktunya,
422
00:35:58,573 --> 00:36:01,284
dan bisa saja kembali lagi sepertimu.
423
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Aku tidak mau.
424
00:36:05,246 --> 00:36:06,497
Kau tidak boleh pergi.
425
00:36:09,458 --> 00:36:11,419
Tetaplah berada di sini.
426
00:36:13,629 --> 00:36:15,506
Jangan pergi ke mana pun.
427
00:36:16,174 --> 00:36:17,008
Teruslah bersamaku…
428
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
selama mungkin.
429
00:36:22,471 --> 00:36:24,098
Teruslah di sisiku, Ae-gyeong.
430
00:36:48,873 --> 00:36:49,707
Kau terlambat.
431
00:36:52,418 --> 00:36:53,586
Tadi aku memberi hadiah dahulu.
432
00:36:54,712 --> 00:36:56,505
Namun, aku tak tahu apakah berguna.
433
00:36:57,215 --> 00:36:58,257
Bu Kim…
434
00:37:00,218 --> 00:37:01,093
ada di rumah sakit.
435
00:37:02,011 --> 00:37:03,930
- Apa?
- Sudah kuduga akan begini.
436
00:37:04,472 --> 00:37:05,556
Jika sudah begini…
437
00:37:06,515 --> 00:37:08,392
mungkin lebih mudah membujuk Nona Ban.
438
00:37:08,476 --> 00:37:10,811
Seharusnya kujelaskan kepada Ju-won.
439
00:37:15,483 --> 00:37:16,901
Pada akhirnya, itu memang tugasku,
440
00:37:17,693 --> 00:37:19,403
dan Nona Ban harus menyelesaikannya.
441
00:37:21,197 --> 00:37:23,908
Jika berhasil,
Mun Seo-ha pun akan baik-baik saja.
442
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
Dia pasti akan sangat terkejut.
443
00:37:28,079 --> 00:37:30,623
Kau pergi saja jalani hidupmu.
444
00:37:31,666 --> 00:37:32,500
Mulai sekarang…
445
00:37:34,293 --> 00:37:36,045
jangan ingat lagi kehidupan lampaumu.
446
00:37:36,879 --> 00:37:39,340
Hidup yang kau inginkan ada di depanmu.
Jangan lihat ke belakang lagi.
447
00:37:41,592 --> 00:37:42,760
Jangan cemas.
448
00:38:01,862 --> 00:38:03,614
Aku telah melihat kehidupan pertamaku.
449
00:38:04,615 --> 00:38:05,992
Harus bagaimana sekarang?
450
00:38:09,161 --> 00:38:10,329
Akan kuberi tahu caranya.
451
00:38:12,248 --> 00:38:13,082
Juga…
452
00:38:13,874 --> 00:38:15,126
bagaimana kelanjutannya.
453
00:38:16,168 --> 00:38:17,461
Ada kelanjutannya juga?
454
00:38:19,297 --> 00:38:20,131
Ada.
455
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
Aku baru saja sampai rumah.
456
00:39:07,636 --> 00:39:09,513
Aku tidak sempat mengantar kepergianmu.
457
00:39:09,597 --> 00:39:10,598
Maafkan aku.
458
00:39:11,682 --> 00:39:12,850
Kau pasti lelah.
459
00:39:13,559 --> 00:39:15,102
Apa tadi aku seharusnya bersamamu saja?
460
00:39:16,562 --> 00:39:19,231
Aku bisa bertahan sendiri
untuk hal seperti ini.
461
00:39:23,819 --> 00:39:24,737
Ji-eum.
462
00:39:24,820 --> 00:39:26,489
Ya, Seo-ha.
463
00:39:27,281 --> 00:39:28,115
Jika kau…
464
00:39:30,576 --> 00:39:32,870
ingin menghitung daun,
465
00:39:33,829 --> 00:39:34,955
telepon aku kapan saja.
466
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
Aku tidak tahu harus berkata apa
agar bisa menghiburmu,
467
00:39:40,711 --> 00:39:41,879
tetapi aku tahu satu hal.
468
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
Apa itu?
469
00:39:46,342 --> 00:39:48,219
Saat keluarga yang kau sayang sakit,
470
00:39:50,054 --> 00:39:51,597
kau pasti merasa amat ketakutan.
471
00:39:55,184 --> 00:39:56,018
Oleh karena itu,
472
00:39:56,602 --> 00:39:57,853
telepon aku kapan saja.
473
00:39:59,730 --> 00:40:01,190
Aku akan ke sana dan memelukmu,
474
00:40:01,982 --> 00:40:03,067
lalu berada di sampingmu.
475
00:40:07,321 --> 00:40:08,406
Baiklah.
476
00:40:09,490 --> 00:40:11,409
Jangan lupa makan. Nanti kutelepon lagi.
477
00:40:41,856 --> 00:40:42,982
Lain kali, jangan ke sana.
478
00:40:44,024 --> 00:40:45,484
Hotel kita butuh Grup Yuhan.
479
00:40:46,902 --> 00:40:48,654
Direktur Cheon Ga-hui juga baik.
480
00:40:49,280 --> 00:40:50,364
Itu sebatas pekerjaan.
481
00:40:51,740 --> 00:40:54,034
Meskipun begitu,
seharusnya aku yang ke sana.
482
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Terserah kau saja.
483
00:40:59,915 --> 00:41:01,792
Kenapa jawabanmu pasrah begitu?
484
00:41:03,461 --> 00:41:06,714
Aku mendadak membenci fakta
aku sempat di sana.
485
00:41:10,759 --> 00:41:11,594
Baguslah.
486
00:41:12,344 --> 00:41:13,179
Bu Jang di ruangan, kan?
487
00:41:14,472 --> 00:41:15,347
Kau mau ke sana?
488
00:41:16,807 --> 00:41:18,058
Aku harus mengakhirinya.
489
00:41:23,772 --> 00:41:24,982
LAPORAN FINANSIAL
490
00:41:28,277 --> 00:41:29,361
Apa ini?
491
00:41:30,154 --> 00:41:31,614
Reaksimu terlalu galak
492
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
untuk seseorang yang sudah
banyak berbuat ilegal dan korupsi.
493
00:41:34,867 --> 00:41:37,119
Ulik saja semua konglomerat di Korea.
494
00:41:37,203 --> 00:41:39,830
Tak usah jauh-jauh.
Korupsi ayahmu pasti lebih banyak.
495
00:41:39,914 --> 00:41:41,332
Hotel ini milikku.
496
00:41:43,000 --> 00:41:45,586
Aku membangun hotel ini
dengan segenap usahaku.
497
00:41:46,170 --> 00:41:47,421
Aku tahu kau akan begini.
498
00:41:50,382 --> 00:41:52,134
Aku foto waktu hari pertama bekerja.
499
00:41:54,762 --> 00:41:56,222
Lihat keadaannya.
500
00:41:56,931 --> 00:41:59,225
Aku tidak merasa kau melakukan apa pun
501
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
untuk hotel yang kau sayangi ini.
502
00:42:02,269 --> 00:42:06,023
Hotel ini hanya anak perusahaan telantar.
Aku menjaganya lebih dari 20 tahun.
503
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
Aku hampir lupa.
504
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Ini…
505
00:42:12,571 --> 00:42:13,864
buku catatan ibuku.
506
00:42:23,123 --> 00:42:25,459
KESIMPULAN
AGENDA RAPAT
507
00:42:30,339 --> 00:42:31,590
{\an8}BANK PUBLIK DAEHAN
BANK SINSEONG
508
00:42:31,674 --> 00:42:35,052
{\an8}Itu rekening tempatmu menyimpan
uang yang kau curi dari hotel ini.
509
00:42:35,553 --> 00:42:37,388
Ibuku tahu sejak awal
510
00:42:38,097 --> 00:42:39,431
bahwa pada akhirnya
511
00:42:40,182 --> 00:42:41,767
kau akan menghancurkan hotel ini.
512
00:42:46,313 --> 00:42:48,274
Kuakui hotel ini tak terawat.
513
00:42:48,357 --> 00:42:53,112
Tapi aku bisa di posisi ini dengan menaiki
tangga hotel ini satu per satu.
514
00:42:53,946 --> 00:42:57,366
Hotel ini bisa saja sudah hancur,
tetapi aku menjaganya.
515
00:42:59,201 --> 00:43:00,703
Kau hanya menyelamatkan posisimu.
516
00:43:01,203 --> 00:43:04,665
Kau sampai di posisi itu dengan menginjak
kelemahan orang yang sakit.
517
00:43:09,003 --> 00:43:11,297
Pikirmu siapa yang menjaga ibumu
saat sakit?
518
00:43:12,172 --> 00:43:14,883
Putranya masih kecil,
dan suaminya tak peduli.
519
00:43:15,676 --> 00:43:17,136
Kira-kira siapa yang mengurus
520
00:43:17,678 --> 00:43:21,181
ibumu yang tak suka memperlihatkan
kulitnya kepada orang lain?
521
00:43:27,313 --> 00:43:29,231
Aku tidak pernah menginjak ibumu.
522
00:43:30,482 --> 00:43:32,318
Aku iri dengan apa yang dimilikinya,
523
00:43:33,235 --> 00:43:35,487
jadi, aku berusaha sampai mendapatkannya.
524
00:43:39,074 --> 00:43:40,993
Bukankah kau mencurinya dari ibuku?
525
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
Kaulah pengecut
526
00:43:43,829 --> 00:43:45,247
yang mencuri dari orang sakit.
527
00:43:45,998 --> 00:43:47,708
Kau memanfaatkan pamanku,
528
00:43:47,791 --> 00:43:51,128
dan mengancam ayahku
demi mewujudkan keinginanmu.
529
00:43:52,129 --> 00:43:54,757
Aku akan menindaklanjuti tindak korupsimu
secara hukum.
530
00:43:54,840 --> 00:43:55,841
Untuk usaha selanjutnya,
531
00:43:57,509 --> 00:43:58,886
lakukanlah di pengadilan.
532
00:44:14,109 --> 00:44:14,943
Kau sudah katakan semuanya?
533
00:44:18,614 --> 00:44:21,200
Di mana kau temukan dokumen
yang sudah 20 tahun itu?
534
00:44:21,992 --> 00:44:22,951
Aku dapat hadiah.
535
00:44:23,535 --> 00:44:24,453
Hadiah?
536
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
INI HADIAH
537
00:44:37,341 --> 00:44:38,842
Sungguh bukan darimu?
538
00:44:38,926 --> 00:44:41,053
Justru yang kutemukan hanya dokumen baru.
539
00:44:41,136 --> 00:44:42,763
Kupikir itu dari kau.
540
00:44:42,846 --> 00:44:44,807
Jika begitu, aku pasti bilang
agar dapat bonus.
541
00:44:45,849 --> 00:44:47,434
Apa mungkin Pemimpin Mun…
542
00:44:50,020 --> 00:44:51,021
- Mustahil.
- Mustahil.
543
00:44:52,439 --> 00:44:55,067
Bu Jang pasti akan terus
menghasut para direksi.
544
00:44:56,568 --> 00:44:58,987
Dia pasti tak mau
aku menjadi pemimpin hotel ini.
545
00:45:15,087 --> 00:45:16,672
Kau sudah bilang ayahmu, ya?
546
00:45:18,298 --> 00:45:19,508
Ayo pergi.
547
00:45:30,102 --> 00:45:31,728
Aku mati-matian sampai di sini.
548
00:45:32,938 --> 00:45:34,314
Dia pikir aku akan diam saja?
549
00:45:35,816 --> 00:45:37,192
Para direksi sudah setuju.
550
00:45:38,902 --> 00:45:41,447
Kau dipecat dari jabatanmu
sebagai pemimpin hotel ini.
551
00:45:42,072 --> 00:45:43,031
Pak…
552
00:45:43,115 --> 00:45:44,825
Polisi sudah menunggu di lantai satu.
553
00:45:45,909 --> 00:45:48,871
Saat aku naik,
liftnya sedang dalam perbaikan.
554
00:45:49,580 --> 00:45:52,124
Katamu kau naik ke posisimu
dengan menaiki tangga satu per satu, kan?
555
00:45:54,710 --> 00:45:56,170
Turunilah juga saat kau pergi.
556
00:46:01,592 --> 00:46:02,426
Pak Mun.
557
00:46:03,427 --> 00:46:04,845
Tolonglah aku.
558
00:46:05,679 --> 00:46:06,722
Pak…
559
00:46:32,789 --> 00:46:33,624
Kak Yeon-ok.
560
00:46:34,208 --> 00:46:36,001
Menurutku bunga ini sangat cantik.
561
00:46:36,084 --> 00:46:37,127
Bunga gladiol.
562
00:46:41,173 --> 00:46:42,841
Tahu apa arti bunga ini?
563
00:47:09,368 --> 00:47:11,328
- Silakan.
- Terima kasih.
564
00:47:11,411 --> 00:47:12,496
Selamat jalan.
565
00:47:59,001 --> 00:48:00,502
Hiduplah dengan baik, Seo-ha.
566
00:48:10,971 --> 00:48:11,805
Kau siapa?
567
00:48:16,977 --> 00:48:18,061
Ini hadiah untukmu.
568
00:49:03,273 --> 00:49:06,526
Astaga, kau pasti kura-kura
di kehidupan lampaumu, Seo-ha.
569
00:49:55,992 --> 00:49:57,411
Berhenti!
570
00:49:57,494 --> 00:49:58,704
Ada apa?
571
00:49:58,787 --> 00:50:00,580
Kubilang diam saja, jangan bergerak!
572
00:50:00,664 --> 00:50:02,999
Kenapa aku tak boleh melakukan apa-apa?
573
00:50:03,083 --> 00:50:05,127
Astaga, kau pembangkang sekali
574
00:50:05,210 --> 00:50:08,296
Aku baik-baik saja
selama rasa sakitnya tak datang.
575
00:50:08,380 --> 00:50:09,840
Aku jadi seperti bayi saja.
576
00:50:10,507 --> 00:50:12,426
Kau memang bayi mulai kini.
577
00:50:12,509 --> 00:50:15,345
Aku akan mengurusmu
seperti Paman Jung-ho mengurus Ae-gyeong.
578
00:50:15,429 --> 00:50:16,680
Paham itu?
579
00:50:16,763 --> 00:50:18,640
Ya ampun, dasar kau ini.
580
00:50:18,724 --> 00:50:20,517
Kau melepaskan syalmu lagi.
581
00:50:20,600 --> 00:50:23,437
Aku merasa sesak memakai itu.
582
00:50:23,520 --> 00:50:26,940
Berapa kali harus kukatakan bahwa lehermu
harus hangat agar tak terkena flu?
583
00:50:27,023 --> 00:50:29,985
Sejak kecil kau sangat sering flu
sampai terus ingusan.
584
00:50:30,902 --> 00:50:33,947
Kau memang tidak pernah menurut
sejak kecil.
585
00:50:34,030 --> 00:50:37,284
KEDAI KIMCHIJJIM AE-GYEONG
586
00:50:46,126 --> 00:50:47,043
Pak Kang Min-gi.
587
00:50:50,547 --> 00:50:53,133
Ae-gyeong harus dirawat
di rumah sakit beberapa hari.
588
00:50:54,468 --> 00:50:56,344
Jadi, kedai akan tutup sementara.
589
00:50:56,970 --> 00:50:58,430
Atau mungkin selamanya.
590
00:50:59,139 --> 00:51:01,767
Menurutku lebih baik
kau cari tempat tinggal lain.
591
00:51:03,894 --> 00:51:05,187
Maaf karena tiba-tiba.
592
00:51:05,270 --> 00:51:06,396
Tidak apa-apa.
593
00:51:07,063 --> 00:51:10,192
Aku memang tak berniat
tinggal lama di sini.
594
00:51:15,071 --> 00:51:16,531
Apa kata dokter?
595
00:51:17,240 --> 00:51:19,785
Awalnya dokter tak menemukan
penyebab dadanya sakit.
596
00:51:19,868 --> 00:51:21,453
Jadi, dia tak bisa didiagnosis.
597
00:51:22,204 --> 00:51:24,790
Namun, kali ini,
mereka menemukan benjolan.
598
00:51:26,041 --> 00:51:28,335
Mereka akan memeriksanya dahulu,
lalu dioperasi jika bermasalah.
599
00:51:29,252 --> 00:51:30,086
Lantas, kalau sudah dioperasi?
600
00:51:32,380 --> 00:51:33,799
Bisakah dia terus hidup?
601
00:51:37,427 --> 00:51:39,095
Kita harus lihat hasilnya dahulu, tapi…
602
00:51:44,059 --> 00:51:45,519
Kenapa bicaramu begitu sejak tadi?
603
00:51:45,602 --> 00:51:46,520
Bibi…
604
00:51:47,103 --> 00:51:48,522
tetap sulit selamat meski dioperasi.
605
00:51:54,653 --> 00:51:56,571
Apa maumu, Pak Kang?
606
00:51:58,073 --> 00:51:59,825
Kenapa kau bicara sembarangan begitu?
607
00:51:59,908 --> 00:52:00,992
Aku sudah menyaksikan…
608
00:52:03,161 --> 00:52:07,415
yang terjadi jika kita berhubungan lagi
dengan kenalan kita di kehidupan lampau.
609
00:52:09,417 --> 00:52:11,002
Aku juga sering mengalaminya.
610
00:52:13,547 --> 00:52:14,673
Jelaskan dengan benar.
611
00:52:14,756 --> 00:52:16,591
Jika kau orang biasa,
612
00:52:17,843 --> 00:52:19,803
kau tidak akan menemui Bibi Kim
saat masih kecil.
613
00:52:21,012 --> 00:52:23,640
Dia tidak akan tahu kau pamannya
di kehidupan lampau,
614
00:52:23,723 --> 00:52:25,141
dan itulah yang seharusnya.
615
00:52:25,642 --> 00:52:27,727
Hal buruk terjadi
jika kau menemui kenalanmu,
616
00:52:28,854 --> 00:52:30,856
lalu mencoba melanjutkan hubungan kalian.
617
00:52:30,939 --> 00:52:32,482
Hal buruk itu biasanya terjadi
618
00:52:32,566 --> 00:52:34,401
bukan kepada kita yang ingat masa lalu…
619
00:52:36,278 --> 00:52:37,863
tetapi kepada kenalan kita.
620
00:52:39,614 --> 00:52:40,532
Jadi, maksudmu…
621
00:52:42,617 --> 00:52:45,453
Ae-gyeong sakit
karena aku menemuinya lagi?
622
00:52:47,455 --> 00:52:48,415
Apa begitu?
623
00:52:50,000 --> 00:52:52,836
Alangkah baiknya
jika kalian saling bermusuhan.
624
00:52:54,296 --> 00:52:56,548
Setidaknya kau bisa
balaskan dendammu sekarang.
625
00:52:57,591 --> 00:52:59,676
Namun, berbeda jika kalian
berhubungan baik.
626
00:52:59,759 --> 00:53:02,387
Kau harus melepaskan
hubungan-hubungan itu.
627
00:53:05,557 --> 00:53:07,893
Kau mau aku percaya
dengan omong kosongmu itu?
628
00:53:07,976 --> 00:53:10,770
Aku tak peduli kau percaya atau tidak.
Aku sudah mengalaminya!
629
00:53:12,230 --> 00:53:13,815
Ini sudah terjadi,
tetapi kau masih tak paham?
630
00:53:14,733 --> 00:53:15,984
Jika terus keras kepala,
631
00:53:17,652 --> 00:53:20,113
kemungkinan terburuknya, Bu Kim bisa mati.
632
00:53:22,198 --> 00:53:23,825
"Bermusuhan"? "Berhubungan baik"?
633
00:53:23,909 --> 00:53:25,160
Ini kehidupan ke-19-ku.
634
00:53:26,161 --> 00:53:28,705
Pikirmu aku tak pernah terlibat lagi
dengan kenalanku dahulu?
635
00:53:28,788 --> 00:53:31,041
Ada yang terlibat lama begini?
636
00:53:31,124 --> 00:53:33,043
Kalian sudah seperti keluarga.
637
00:53:36,421 --> 00:53:37,547
Apa bagimu…
638
00:53:39,257 --> 00:53:40,967
ini sungguh kehidupan yang baru?
639
00:53:42,344 --> 00:53:44,971
Kau memaksakan kenalan lama
untuk ada di hidupmu.
640
00:53:55,315 --> 00:53:56,942
Tidak hanya Bu Kim, kan?
641
00:53:58,902 --> 00:54:00,820
Orang-orang dari kehidupan lampau
yang berkaitan denganmu.
642
00:54:04,157 --> 00:54:05,575
Orang-orang itu…
643
00:54:07,661 --> 00:54:09,537
akan bernasib sama dengan Bu Kim.
644
00:54:16,586 --> 00:54:18,213
Sebenarnya kau siapa?
645
00:54:22,133 --> 00:54:23,510
Sebenarnya kau ini siapa?
646
00:54:24,511 --> 00:54:26,429
Aku mau hidupmu tenang.
647
00:54:31,434 --> 00:54:32,519
Aku mau membantumu.
648
00:54:34,729 --> 00:54:36,773
Kau masih punya kesempatan.
649
00:54:37,565 --> 00:54:40,235
Kau punya kesempatan
untuk tak bisa mengingat lagi…
650
00:54:42,737 --> 00:54:44,114
kehidupan lampaumu.
651
00:54:47,283 --> 00:54:48,785
Jawabannya ada di kehidupan pertamamu.
652
00:54:51,830 --> 00:54:53,373
Kau harus kembali mengingat semua.
653
00:54:54,624 --> 00:54:56,209
Semua masalah akan berakhir
654
00:54:56,918 --> 00:54:58,211
jika kau bisa melupakannya.
655
00:54:59,671 --> 00:55:02,465
KEDAI KIMCHIJJIM AE-GYEONG
656
00:55:16,271 --> 00:55:18,773
Hanya ada satu cara untuk berhenti
mengingat kehidupan lampaumu,
657
00:55:19,607 --> 00:55:21,568
dan menyelamatkan Bu Kim.
658
00:56:32,138 --> 00:56:32,972
Su.
659
00:56:35,391 --> 00:56:36,226
Su.
660
00:56:54,744 --> 00:56:56,037
Itu Cho-won.
661
00:56:58,957 --> 00:57:00,375
Rupanya dia yang memanggilku.
662
00:57:28,111 --> 00:57:29,904
Ji-eum ada di dalam?
663
00:57:33,116 --> 00:57:34,492
Akhirnya kita bertemu lagi.
664
00:57:36,161 --> 00:57:39,289
Apa kita pernah bertemu sebelumnya?
665
00:57:39,914 --> 00:57:41,666
Di rumah sakit pun kau begini.
666
00:57:42,292 --> 00:57:44,002
Kau tidak akan tahu meski diberi tahu.
667
00:57:45,837 --> 00:57:47,213
Coba beri tahu aku.
668
00:57:51,092 --> 00:57:53,344
Nona Ban ada di kamarnya.
669
00:57:54,387 --> 00:57:55,221
Baik.
670
00:58:21,331 --> 00:58:22,165
Seol.
671
00:58:51,778 --> 00:58:52,654
Aku harus menyelamatkannya.
672
00:58:53,738 --> 00:58:56,157
Aku harus menyelamatkannya.
673
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
Ji-eum.
674
00:59:33,736 --> 00:59:34,571
Kau baik-baik saja?
675
00:59:41,828 --> 00:59:44,122
Ada orang yang sekarat di depan matamu!
676
00:59:44,622 --> 00:59:47,667
Apa pentingnya awan, peringatan kematian,
atau apa pun itu?
677
00:59:51,754 --> 00:59:52,589
Ji-eum.
678
00:59:53,298 --> 00:59:54,465
Langit…
679
00:59:56,009 --> 00:59:58,595
Langit juga baru bisa disebut langit
jika ada manusia.
680
01:00:16,696 --> 01:00:17,530
Seol…
681
01:00:29,000 --> 01:00:30,543
Seol…
682
01:00:33,129 --> 01:00:36,591
- Apa yang telah kulakukan…
- Tenanglah.
683
01:00:36,674 --> 01:00:39,677
- Tidak apa-apa. Ji-eum.
- Tidak…
684
01:00:42,096 --> 01:00:44,766
Seol!
685
01:00:48,061 --> 01:00:48,895
Tidak apa-apa.
686
01:00:53,441 --> 01:00:54,692
Aku akan membunuhmu.
687
01:00:55,735 --> 01:00:56,986
Aku akan membunuhmu.
688
01:00:58,071 --> 01:00:59,405
Aku akan membunuhmu.
689
01:00:59,489 --> 01:01:01,157
Aku akan membunuhmu.
690
01:01:01,699 --> 01:01:02,533
Ji-eum.
691
01:01:02,617 --> 01:01:03,951
Aku akan membunuhmu.
692
01:01:04,035 --> 01:01:05,828
- Ji-eum.
- Aku akan membunuhmu!
693
01:01:05,912 --> 01:01:07,372
Aku akan membunuhmu!
694
01:01:08,373 --> 01:01:09,499
Aku akan membunuhmu!
695
01:02:11,060 --> 01:02:15,022
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
696
01:02:15,106 --> 01:02:17,400
{\an8}Apa kau juga tahu
tentang kehidupan lampau?
697
01:02:17,483 --> 01:02:20,737
{\an8}Aku ada di kehidupan pertama Nona Ban
yang dilihatnya.
698
01:02:21,821 --> 01:02:22,697
{\an8}Kau juga.
699
01:02:23,906 --> 01:02:26,242
{\an8}Kini akan lebih sulit bagiku
untuk mendekatinya.
700
01:02:26,325 --> 01:02:27,952
{\an8}Aku harus bagaimana?
701
01:02:28,035 --> 01:02:29,871
{\an8}Berhenti terus memikirkannya.
702
01:02:29,954 --> 01:02:31,998
{\an8}Jangan takut, lakukan saja.
703
01:02:32,081 --> 01:02:35,626
{\an8}Jika Cho-won benar-benar merelakanmu
untuk kali terakhir,
704
01:02:35,710 --> 01:02:38,212
{\an8}berarti tinggal kau
yang tidak bisa merelakannya.
705
01:02:38,296 --> 01:02:40,298
{\an8}Tolong bantu Nona Ban
706
01:02:41,299 --> 01:02:42,258
{\an8}menjadi normal.
707
01:02:42,341 --> 01:02:45,928
{\an8}Apa pun pilihanmu,
aku akan berada di sisimu.
708
01:02:47,930 --> 01:02:52,935
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri