1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 2 00:00:58,981 --> 00:01:01,024 {\an8}Miło jest zostawić wszystko za sobą. 3 00:01:01,733 --> 00:01:03,860 {\an8}Gdy chcesz odejść, powinieneś to zrobić. 4 00:01:03,944 --> 00:01:06,029 {\an8}Bo zostaniesz na zawsze. I będziesz żałował. 5 00:01:08,323 --> 00:01:10,242 {\an8}Czuję się, jakbym opuszczał pole bitwy. 6 00:01:11,159 --> 00:01:12,703 {\an8}Dobrze znam to uczucie. 7 00:01:12,786 --> 00:01:13,954 {\an8}Z czasów japońskiej inwazji, 8 00:01:14,037 --> 00:01:16,540 {\an8}wojen w Hiszpanii i królestwa Goryeo. 9 00:01:16,623 --> 00:01:19,251 {\an8}Zawsze wszystko łączysz z poprzednimi życiami. 10 00:01:20,210 --> 00:01:21,336 {\an8}Jestem staroświecka? 11 00:01:23,589 --> 00:01:24,756 {\an8}Starożytna. 12 00:01:32,848 --> 00:01:33,974 {\an8}To chyba tam. 13 00:01:37,561 --> 00:01:38,895 {\an8}Chcesz powiedzieć, 14 00:01:38,979 --> 00:01:42,816 {\an8}że znasz to miejsce z poprzedniego życia tysiąc lat temu? 15 00:01:42,899 --> 00:01:44,526 {\an8}Wiem o tym od niedawna. 16 00:01:44,610 --> 00:01:47,279 {\an8}Pamiętam tylko fragmenty swojego pierwszego życia. 17 00:01:47,362 --> 00:01:49,197 Głównie ze snów. 18 00:01:50,824 --> 00:01:52,409 Mogę spytać, co widziałaś? 19 00:01:53,076 --> 00:01:56,705 Mężczyznę idącego w moją stronę wśród fajerwerków. 20 00:01:57,205 --> 00:01:58,040 Mężczyznę? 21 00:02:00,375 --> 00:02:01,668 Jakiego mężczyznę? 22 00:02:03,211 --> 00:02:05,714 Jesteś zazdrosny o faceta sprzed tysiąca lat? 23 00:02:07,841 --> 00:02:09,092 Nie. 24 00:02:09,176 --> 00:02:10,177 Tylko… 25 00:02:10,677 --> 00:02:12,471 pytam z ciekawości. 26 00:02:13,013 --> 00:02:14,556 Też jeszcze nie wiem, kim on jest. 27 00:02:15,057 --> 00:02:18,518 Ale skoro wciąż go pamiętam, musiał być dla mnie kimś wyjątkowym. 28 00:02:21,146 --> 00:02:24,066 Czy to jakiś banał w stylu „miłość, która przetrwała tysiąc lat”? 29 00:02:24,858 --> 00:02:26,985 Brzmi świetnie. 30 00:02:27,069 --> 00:02:30,739 Jeśli go kiedyś spotkam, chyba oszaleję z radości. 31 00:02:32,449 --> 00:02:33,492 No weź. 32 00:02:40,457 --> 00:02:41,375 Ji-eum. 33 00:02:49,925 --> 00:02:51,134 Czytałem je w kółko. 34 00:02:52,427 --> 00:02:54,012 Opowiadanie ze szkatułki. 35 00:02:56,473 --> 00:02:58,809 Pisałaś, że jestem dla ciebie kimś wyjątkowym 36 00:02:58,892 --> 00:03:02,062 i że zdejmuję ciężar z twojego serca. 37 00:03:04,106 --> 00:03:06,608 Czułem, że po takim wyznaniu muszę się odwdzięczyć. 38 00:03:11,613 --> 00:03:12,614 Będziesz ze mną? 39 00:03:17,452 --> 00:03:18,286 Nie. 40 00:03:19,746 --> 00:03:20,580 Co? 41 00:03:21,373 --> 00:03:22,207 Dlaczego? 42 00:03:22,290 --> 00:03:25,627 Skoro dwukrotnie mnie odrzuciłeś, odwdzięczę ci się tym samym. 43 00:03:26,628 --> 00:03:29,256 Ale pozwolę ci zapytać trzy razy z rzędu. 44 00:03:36,805 --> 00:03:37,639 Będziesz ze mną? 45 00:03:38,849 --> 00:03:39,683 Nie. 46 00:03:43,353 --> 00:03:44,312 Pani Ban. 47 00:03:46,314 --> 00:03:47,524 Czy będzie pani ze mną? 48 00:03:51,486 --> 00:03:52,320 Tak. 49 00:03:57,325 --> 00:03:58,785 Chcę być z Mun Seo-hą. 50 00:04:06,168 --> 00:04:07,210 Chwila. 51 00:04:08,837 --> 00:04:10,922 Nigdy tego nie robiłem, więc… 52 00:04:13,300 --> 00:04:15,177 Daj mi chwilę. Już prawie. 53 00:04:17,554 --> 00:04:19,097 Gotowe. 54 00:04:21,808 --> 00:04:22,642 Jak wyglądam? 55 00:04:24,519 --> 00:04:25,729 Pięknie. 56 00:04:26,354 --> 00:04:28,648 - Jeszcze jedno. - Co? 57 00:04:30,650 --> 00:04:31,818 Tadam. 58 00:04:31,902 --> 00:04:33,445 - To komplet? - Tak. 59 00:04:34,738 --> 00:04:35,655 Przymierzę. 60 00:04:43,538 --> 00:04:44,706 Jak wyglądam? 61 00:04:44,790 --> 00:04:46,082 Oszałamiająco. 62 00:04:49,503 --> 00:04:50,378 Tym razem 63 00:04:51,171 --> 00:04:52,881 bądź przy mnie jak najdłużej. 64 00:04:52,964 --> 00:04:53,799 Nie. 65 00:04:55,592 --> 00:04:56,635 To ja będę przy tobie. 66 00:04:59,346 --> 00:05:00,430 Dobrze. 67 00:05:01,223 --> 00:05:03,141 Liczę, że w tym życiu też się dogadamy. 68 00:05:08,396 --> 00:05:09,231 Tak, proszę pani. 69 00:05:11,233 --> 00:05:12,067 Chodźmy. 70 00:05:37,801 --> 00:05:39,135 STAW MUJINJEONG FAJERWERKI 71 00:06:09,499 --> 00:06:11,668 To było gdzieś tutaj. 72 00:07:28,578 --> 00:07:30,330 Co się stało? 73 00:07:35,543 --> 00:07:36,920 Źle się czujesz? 74 00:07:37,003 --> 00:07:38,880 Nie mogłam złapać oddechu. 75 00:07:38,964 --> 00:07:40,256 Ale już w porządku. 76 00:07:40,340 --> 00:07:41,174 Dobrze. 77 00:08:24,718 --> 00:08:31,725 WSZYSTKO MA SWÓJ POCZĄTEK I KONIEC 78 00:08:45,947 --> 00:08:47,741 Chodźmy do lekarza. 79 00:08:47,824 --> 00:08:50,160 Jeszcze przed chwilą nic ci nie było. 80 00:08:50,243 --> 00:08:52,662 Przebada cię i… 81 00:08:53,663 --> 00:08:55,123 Nie umieram. 82 00:08:56,624 --> 00:08:58,501 Czemu tak mówisz? 83 00:08:58,585 --> 00:08:59,836 Oczywiście, że nie. 84 00:09:00,420 --> 00:09:02,464 Przepraszam, że cię zmartwiłam. 85 00:09:02,547 --> 00:09:04,257 Ale naprawdę nic mi nie jest. 86 00:09:04,340 --> 00:09:06,593 Chyba się czymś zakrztusiłam. 87 00:09:12,265 --> 00:09:15,018 Naprawdę wszystko gra. 88 00:09:16,186 --> 00:09:18,188 To dobrze, ale to było takie nagłe. 89 00:09:19,856 --> 00:09:20,690 Dyrektorze Mun. 90 00:09:21,399 --> 00:09:23,359 Jedziemy do naszej kwatery? 91 00:09:25,403 --> 00:09:26,404 Najpierw to wypij. 92 00:09:30,200 --> 00:09:31,785 Ale mnie przestraszyłaś. 93 00:09:43,838 --> 00:09:44,672 Ładnie tu. 94 00:09:56,559 --> 00:09:57,393 Dyrektorze Mun. 95 00:09:59,270 --> 00:10:00,313 Co tam robisz? 96 00:10:01,815 --> 00:10:02,941 No tak. 97 00:10:04,651 --> 00:10:06,820 Jest większy niż na zdjęciach. 98 00:10:09,948 --> 00:10:11,116 Kran… 99 00:10:11,825 --> 00:10:12,826 działa. 100 00:10:15,453 --> 00:10:16,538 A lodówka… 101 00:10:18,373 --> 00:10:19,207 jest pusta. 102 00:10:21,251 --> 00:10:22,085 Dyrektorze Mun. 103 00:10:22,627 --> 00:10:23,795 Umyjemy się? 104 00:10:23,878 --> 00:10:24,712 Co? 105 00:10:25,296 --> 00:10:26,131 Już? 106 00:10:27,549 --> 00:10:28,383 Dlaczego? 107 00:10:28,967 --> 00:10:31,970 Zjedliśmy kolację, więc napiłabym się wina. 108 00:10:32,053 --> 00:10:33,680 Odświeżeni poczujemy się lepiej. 109 00:10:36,224 --> 00:10:37,934 - Racja. - Chcesz iść pierwszy? 110 00:10:40,103 --> 00:10:40,937 Ja? 111 00:10:41,437 --> 00:10:43,106 - Czy razem? - Dobrze. 112 00:10:44,023 --> 00:10:45,191 Co? 113 00:10:45,733 --> 00:10:46,860 Mam iść pierwsza? 114 00:10:49,654 --> 00:10:52,949 Zagrajmy w papier, kamień, nożyce. Gotowy? Papier, kamień, nożyce. 115 00:10:53,032 --> 00:10:54,617 Tak! Wygrałam. 116 00:10:59,998 --> 00:11:00,832 Słodki jesteś. 117 00:11:01,749 --> 00:11:03,293 Gdzie sypialnia? 118 00:11:03,877 --> 00:11:06,212 Sypialnia? Tutaj. 119 00:11:09,174 --> 00:11:11,342 Umyj się i prześpij tutaj. 120 00:11:15,013 --> 00:11:16,097 Dokąd idziesz? 121 00:11:17,223 --> 00:11:18,057 Do swojego pokoju. 122 00:11:20,476 --> 00:11:21,853 Dlaczego są dwa pokoje? 123 00:11:22,437 --> 00:11:24,772 To chyba oczywiste. Jest nas dwoje. 124 00:11:24,856 --> 00:11:27,192 Skąd. Jeden plus jeden to jeden. 125 00:11:27,901 --> 00:11:30,153 Spaliśmy już razem w dzieciństwie. 126 00:11:30,695 --> 00:11:32,488 Możesz spać ze mną w moim pokoju. 127 00:11:33,031 --> 00:11:34,240 Ja też. 128 00:11:36,409 --> 00:11:38,244 Cho-won też tam była. 129 00:11:38,328 --> 00:11:40,705 Powspominajmy stare, dobre czasy 130 00:11:40,788 --> 00:11:42,081 i śpijmy razem. 131 00:11:58,223 --> 00:11:59,265 Idź się umyć. 132 00:12:02,936 --> 00:12:03,978 Dobrze. 133 00:12:22,789 --> 00:12:24,415 Wszędzie o tym piszą, co? 134 00:12:24,999 --> 00:12:27,710 Jest sporo artykułów i komentarzy, więc… 135 00:12:27,794 --> 00:12:29,796 {\an8}WYZNANIE DYREKTORA LEE UJAWNIA SKALĘ ZBRODNI… 136 00:12:29,879 --> 00:12:31,089 {\an8}Sprawa wkrótce ucichnie. 137 00:12:32,298 --> 00:12:36,594 Ludzie w końcu tracą zainteresowanie nieszczęściami innych. 138 00:12:37,178 --> 00:12:40,181 Problem w tym, że to nie jedyne, co ich interesuje. 139 00:12:43,768 --> 00:12:47,021 Piszą tylko o twoim wyglądzie. Nie obchodzi ich artykuł. 140 00:12:47,897 --> 00:12:49,399 „Mun Seo-ha to przystojniak”. 141 00:12:49,482 --> 00:12:51,651 „W poprzednim życiu musiał być bohaterem”. 142 00:12:52,485 --> 00:12:54,821 Błagam. W poprzednim życiu to ja byłam bohaterką. 143 00:12:56,864 --> 00:12:59,075 Co ich to obchodzi, czy jesteś kawalerem? 144 00:12:59,951 --> 00:13:03,204 Twój ojciec będzie miał niezliczoną ilość potencjalnych synowych. 145 00:13:09,210 --> 00:13:10,044 Przepraszam. 146 00:13:11,921 --> 00:13:13,798 Nie ma za co. 147 00:13:15,341 --> 00:13:17,677 To Ju-won najbardziej potrzebowała sprawiedliwości, 148 00:13:18,678 --> 00:13:20,179 a ja nie mogę jej pomóc. 149 00:13:22,890 --> 00:13:24,183 Ujawniłeś prawdę. 150 00:13:26,311 --> 00:13:29,605 Ju-won nie żyje. Przeprosiny nie mają dla niej znaczenia. 151 00:13:31,024 --> 00:13:31,858 Poza tym… 152 00:13:32,734 --> 00:13:34,152 okazałeś wielkie wsparcie mnie. 153 00:13:35,903 --> 00:13:36,738 Kiedy? 154 00:13:37,905 --> 00:13:38,740 Ban Hak-su. 155 00:13:39,282 --> 00:13:41,409 POTWIERDZENIE SPŁATY DŁUGU 156 00:13:41,492 --> 00:13:42,493 Jak to się mogło stać? 157 00:13:42,577 --> 00:13:45,246 W poprzednim życiu zabił mnie mój obecny ojciec. 158 00:13:45,830 --> 00:13:47,665 Wiem, że dlatego spaliłeś te papiery. 159 00:13:48,833 --> 00:13:50,960 Nie chciałem, żebyś wiedziała. 160 00:13:51,544 --> 00:13:53,379 Nieważne, jak bardzo jest ci obcy. 161 00:13:54,589 --> 00:13:57,216 To by cię zraniło. 162 00:14:01,179 --> 00:14:02,013 Seo-ha. 163 00:14:03,097 --> 00:14:04,557 Wydoroślałeś. 164 00:14:09,437 --> 00:14:11,939 Jestem od ciebie starszy, Ji-eum. 165 00:14:17,362 --> 00:14:18,196 Zdrowie. 166 00:15:39,652 --> 00:15:40,653 Su. 167 00:15:48,619 --> 00:15:50,663 To panicz Han-ya ze świątyni. 168 00:16:26,991 --> 00:16:32,497 SU, HAN-YA… 169 00:16:35,958 --> 00:16:37,460 Ja byłam Su. 170 00:16:38,544 --> 00:16:41,714 Był tam też Han-ya ze świątyni, który wyglądał jak Seo-ha. 171 00:16:46,761 --> 00:16:49,430 Ale kto mnie wołał? 172 00:16:59,815 --> 00:17:03,486 SU, HAN-YA… 173 00:17:18,000 --> 00:17:20,962 Naprawdę jesteś tym mężczyzną sprzed tysiąca lat? 174 00:17:29,095 --> 00:17:30,888 Tak bardzo chcesz ze mną spać? 175 00:17:37,436 --> 00:17:39,021 Niech ci będzie. 176 00:18:56,766 --> 00:18:58,184 Zostało tylko jedno miejsce. 177 00:19:05,316 --> 00:19:08,986 DOBRZE, JA TO DOKOŃCZĘ 178 00:19:32,843 --> 00:19:33,678 Do-yun. 179 00:19:34,970 --> 00:19:36,305 Wyglądasz na zmęczonego. 180 00:19:36,389 --> 00:19:38,808 Oszczędzałem kieszonkowe i kupiłem to. 181 00:19:40,267 --> 00:19:41,602 To dobre na stawy. 182 00:19:42,520 --> 00:19:44,772 I na złamane serce. 183 00:19:47,024 --> 00:19:47,942 Weź. 184 00:19:48,734 --> 00:19:50,903 No otwórz buzię. 185 00:19:59,412 --> 00:20:00,830 Zjemy dziś na mieście? 186 00:20:02,623 --> 00:20:03,708 Pozmywaj. 187 00:20:04,583 --> 00:20:05,418 Lecę. 188 00:20:06,711 --> 00:20:07,753 Miłego dnia. 189 00:20:07,837 --> 00:20:08,671 Dzięki. 190 00:20:11,632 --> 00:20:13,134 Chyba nic mu nie jest. 191 00:20:24,979 --> 00:20:25,855 Ale słone. 192 00:20:28,441 --> 00:20:29,900 Zdecydowanie coś z nim nie tak. 193 00:20:40,870 --> 00:20:43,122 To miejsce pokaże mi moje poprzednie życie? 194 00:20:49,086 --> 00:20:49,920 Proszę. 195 00:20:53,257 --> 00:20:55,885 Twoja twarz jest we wszystkich mediach. 196 00:20:58,304 --> 00:21:01,015 No dobrze. Obejrzyjmy twoje przeszłe życie. 197 00:21:01,098 --> 00:21:04,143 Twoje wspaniałe przeszłe życie. 198 00:21:14,069 --> 00:21:15,321 Co to… 199 00:21:16,071 --> 00:21:18,574 Podobno w poprzednim życiu byłeś żółwiem. 200 00:21:20,326 --> 00:21:22,995 To magiczny kamień, który wygląda jak żółw. 201 00:21:23,537 --> 00:21:25,289 Od razu skojarzył mi się z tobą. 202 00:21:25,372 --> 00:21:28,542 Upierałeś się, że byłeś żółwiem. 203 00:21:30,169 --> 00:21:31,420 Pamiętasz to? 204 00:21:32,004 --> 00:21:34,882 Większość wspomnień z poprzedniego życia jest wyraźna. 205 00:21:35,633 --> 00:21:37,176 Zwłaszcza gdy były wyjątkowe. 206 00:21:37,259 --> 00:21:38,886 Czyli na przykład jakie? 207 00:21:40,721 --> 00:21:42,723 Kiedy podczas wojny ścięłam dowódcę wroga. 208 00:21:45,684 --> 00:21:48,229 Kiedy napisałam świetny utwór. 209 00:21:49,271 --> 00:21:50,397 Znasz go. 210 00:21:52,399 --> 00:21:54,151 Dokonałam też kilku wyczynów w pałacu. 211 00:21:54,235 --> 00:21:55,152 W pałacu? 212 00:21:57,363 --> 00:22:01,075 W jednym z poprzednich żyć byłaś królem? 213 00:22:01,951 --> 00:22:04,537 Nie tylko król przebywa w pałacu. 214 00:22:06,539 --> 00:22:08,749 Nagle poczułem przed tobą większy respekt. 215 00:22:10,292 --> 00:22:13,087 Ale jedno wspomnienie bije je wszystkie na głowę. 216 00:22:15,965 --> 00:22:17,925 Ty jesteś tym wspomnieniem. 217 00:22:21,554 --> 00:22:22,388 Rumienisz się. 218 00:22:24,306 --> 00:22:25,140 Wcale nie. 219 00:22:26,600 --> 00:22:28,394 Po prostu jest gorąco. 220 00:22:28,477 --> 00:22:31,856 Nie sądzę. Chyba się zawstydziłeś. 221 00:22:35,609 --> 00:22:36,443 Nie. 222 00:22:50,708 --> 00:22:52,001 Boisz się? 223 00:22:52,084 --> 00:22:53,544 - Nie. - Masz spocone dłonie. 224 00:22:53,627 --> 00:22:55,546 - Z natury. - Czemu są takie spocone? 225 00:22:55,629 --> 00:22:56,547 Naprawdę? 226 00:23:07,808 --> 00:23:09,268 Czy tu nie jest pięknie? 227 00:23:10,853 --> 00:23:12,104 Dziękuję, 228 00:23:12,688 --> 00:23:13,772 że mnie tu zabrałaś. 229 00:23:16,358 --> 00:23:17,735 Wszyscy ludzie 230 00:23:18,235 --> 00:23:20,779 z poprzednich żyć, których poznałam w tym życiu, 231 00:23:21,363 --> 00:23:22,615 są tacy wyjątkowi. 232 00:23:23,657 --> 00:23:25,326 Trudno im musiało być mi uwierzyć. 233 00:23:25,993 --> 00:23:28,746 Ale wy uwierzyliście. Więcej. Wspieraliście mnie. 234 00:23:30,915 --> 00:23:33,250 Czuję, że cały mój ból 235 00:23:34,627 --> 00:23:36,420 z przeszłych wcieleń 236 00:23:37,671 --> 00:23:38,631 został wynagrodzony. 237 00:23:47,014 --> 00:23:50,184 Musiało być ci ciężko. 238 00:23:55,397 --> 00:23:56,523 Jesteś taki ciepły. 239 00:24:11,330 --> 00:24:12,998 LEE JI-SEOK 240 00:24:18,337 --> 00:24:19,546 Czemu nie odbierasz? 241 00:24:21,715 --> 00:24:23,384 Bo wiem, po co dzwoni. 242 00:24:24,426 --> 00:24:26,053 Wiem, dlaczego chcą się spotkać. 243 00:24:27,513 --> 00:24:30,099 Mogą ominąć cię jakieś rozmowy o interesach. 244 00:24:30,808 --> 00:24:33,310 Nie powinieneś iść dla dobra hotelu? 245 00:24:34,812 --> 00:24:36,397 Kilka razy się z nimi spotkałem. 246 00:24:37,481 --> 00:24:39,191 I się z nimi ściąłem. 247 00:24:40,609 --> 00:24:42,486 Ściąłeś? Dlaczego? 248 00:24:44,571 --> 00:24:47,825 Wkurza mnie, jak traktują Do-yuna. 249 00:24:53,580 --> 00:24:55,916 Jest więcej niż kompetentny. 250 00:24:57,167 --> 00:25:00,045 Ludzie bez pojęcia mówią, że Do-yun się mnie uczepił. 251 00:25:01,005 --> 00:25:01,839 A tak naprawdę 252 00:25:03,298 --> 00:25:05,134 to ja uczepiłem się jego. 253 00:25:09,972 --> 00:25:12,224 Jesteście razem, bo obaj tego chcecie. 254 00:25:12,808 --> 00:25:15,602 Związki trwają tylko wtedy, gdy uczucia są odwzajemnione. 255 00:25:18,313 --> 00:25:19,273 Widzisz? 256 00:25:19,356 --> 00:25:22,568 Pomyślałam o Ae-gyeong. I proszę, kto dzwoni. 257 00:25:25,612 --> 00:25:26,947 Cześć, Ae-gyeong. 258 00:25:27,031 --> 00:25:28,157 Tu Min-gi. 259 00:25:31,201 --> 00:25:32,036 Cześć. 260 00:25:32,619 --> 00:25:34,329 Czemu dzwonisz od niej? 261 00:25:35,330 --> 00:25:37,041 Pani Kim jest w szpitalu. 262 00:25:38,000 --> 00:25:38,834 Co powiedziałeś? 263 00:25:57,269 --> 00:25:59,146 - Co? - Jakie „co”? 264 00:25:59,229 --> 00:26:00,147 Daleko jesteś? 265 00:26:00,731 --> 00:26:01,565 Daleko skąd? 266 00:26:01,648 --> 00:26:04,109 Mówiłem, że Ga-hui rozdaje dziś zaproszenia na ślub. 267 00:26:04,193 --> 00:26:05,903 Ponoć rozmawiałyście tydzień temu. 268 00:26:06,987 --> 00:26:07,821 Faktycznie. 269 00:26:08,614 --> 00:26:10,574 Czeka na ciebie. Przyjdziesz, prawda? 270 00:26:13,994 --> 00:26:14,995 Dobra. 271 00:26:15,079 --> 00:26:16,872 Zrób swoje i chodź szybko. 272 00:26:18,707 --> 00:26:19,750 Co powiedziała? 273 00:26:19,833 --> 00:26:21,543 Cho-won będzie. 274 00:26:21,627 --> 00:26:22,961 To oczywiste. 275 00:26:23,045 --> 00:26:25,130 Seo-ha nie odbiera. 276 00:26:25,214 --> 00:26:26,048 Może jest zajęty. 277 00:26:26,131 --> 00:26:27,841 Jego sekretarz będzie wiedział. 278 00:26:29,927 --> 00:26:30,969 Oby mu się udało wpaść. 279 00:26:33,889 --> 00:26:35,015 LEE JI-SEOK Z DAEHWAN 280 00:26:41,480 --> 00:26:42,981 LEE JI-SEOK Z DAEHWAN 281 00:26:52,699 --> 00:26:54,451 Szukam Kim Ae-gyeong. 282 00:26:56,620 --> 00:26:57,538 Tam. 283 00:26:58,205 --> 00:26:59,123 Dziękuję. 284 00:27:00,958 --> 00:27:03,877 ODDZIAŁ RATUNKOWY 285 00:27:09,007 --> 00:27:09,842 Jesteś. 286 00:27:14,596 --> 00:27:15,430 Ae-gyeong. 287 00:27:21,395 --> 00:27:22,855 Od dawna choruje? 288 00:27:23,480 --> 00:27:24,398 Trochę. 289 00:27:26,859 --> 00:27:28,485 Wiedziałeś o tym? 290 00:27:28,569 --> 00:27:31,905 Nalegała, żebym nic nie mówił. 291 00:27:31,989 --> 00:27:33,907 Mimo wszystko, jak mogłeś… 292 00:27:40,289 --> 00:27:41,707 Pomówię z jej lekarzem. 293 00:28:04,104 --> 00:28:05,772 - Cho-won! - Cho-won! 294 00:28:05,856 --> 00:28:08,483 - Hej. - Co tak długo? 295 00:28:11,737 --> 00:28:12,571 Co to było? 296 00:28:14,448 --> 00:28:15,908 Jesteś na każdym spotkaniu. 297 00:28:15,991 --> 00:28:18,327 Gdzie ty, tam i ja. 298 00:28:20,537 --> 00:28:22,372 - Ładna byłaby z nich para. - Co to było? 299 00:28:22,873 --> 00:28:25,209 Możesz zostać synową prezesa Daehwan Group. 300 00:28:25,292 --> 00:28:27,544 - Rzucę ci bukiet. - Przestań. 301 00:28:28,045 --> 00:28:31,506 Chcemy kupić wasze akcje. 302 00:28:31,590 --> 00:28:33,634 Jeśli nasze firmy rozpoczną współpracę, 303 00:28:33,717 --> 00:28:35,719 będziemy się częściej widywać. 304 00:28:36,261 --> 00:28:37,429 Byłoby miło, co? 305 00:28:38,013 --> 00:28:38,972 Chyba śnisz. 306 00:28:39,056 --> 00:28:41,350 Nie interesują mnie takie znajomości. 307 00:28:42,184 --> 00:28:43,769 - Znowu zaczynasz. - Kto to? 308 00:28:44,394 --> 00:28:45,354 W moim stylu. 309 00:28:51,610 --> 00:28:52,569 Pan Ha. 310 00:28:54,071 --> 00:28:55,239 Cześć, Do-yun. 311 00:28:55,864 --> 00:28:56,907 Przyszedłeś. 312 00:28:57,532 --> 00:29:00,452 Ale powinieneś był przysłać Seo-hę. 313 00:29:00,953 --> 00:29:02,037 To znaczy? 314 00:29:02,120 --> 00:29:03,789 Mówił, że Seo-ha nie może przyjść, 315 00:29:03,872 --> 00:29:05,540 i prosił o wysłanie zaproszenia. 316 00:29:05,624 --> 00:29:08,085 Więc przypomniałem mu, jak ważne jest to spotkanie. 317 00:29:08,168 --> 00:29:10,712 Rodzina Ga-hui ma linie lotnicze, kurorty, restauracje 318 00:29:10,796 --> 00:29:12,256 i firmę dystrybucyjną. 319 00:29:12,339 --> 00:29:14,591 Mówiłem, że nie może rozczarować szefa Yuhan Group 320 00:29:14,675 --> 00:29:16,760 i ma wykazać się zaangażowaniem. 321 00:29:17,594 --> 00:29:19,680 A on przysyła sekretarza. 322 00:29:19,763 --> 00:29:21,807 - Ji-seok. - Co? 323 00:29:26,812 --> 00:29:29,523 Ja odbiorę zaproszenie w imieniu dyrektora Muna. 324 00:29:29,606 --> 00:29:32,734 Proszę zrozumieć, że wyjechał z miasta w interesach. 325 00:29:32,818 --> 00:29:35,070 Poproszę, żeby do pani zadzwonił. 326 00:29:36,571 --> 00:29:37,406 Dobrze. 327 00:29:42,494 --> 00:29:44,288 Skoro już pan jest, proszę siadać. 328 00:29:44,997 --> 00:29:45,831 Nie, dziękuję. 329 00:29:46,957 --> 00:29:48,625 No zjedz coś. 330 00:29:48,709 --> 00:29:50,127 Wielu rzeczy nie ruszyliśmy. 331 00:29:50,669 --> 00:29:51,878 To jest dobre. 332 00:29:52,713 --> 00:29:53,714 Albo się napij. 333 00:29:54,548 --> 00:29:56,091 Pij. Naleję ci. 334 00:29:56,883 --> 00:29:58,552 Uważaj, ile pijesz. 335 00:29:59,761 --> 00:30:00,929 Robisz z siebie widowisko. 336 00:30:02,723 --> 00:30:03,724 Co? 337 00:30:09,104 --> 00:30:10,856 O co mu chodzi? 338 00:30:10,939 --> 00:30:12,649 Wystarczy. Jesteś pijany. 339 00:30:13,275 --> 00:30:14,526 Ona ma rację. Siadaj. 340 00:30:15,027 --> 00:30:16,361 - Siadaj. - Dobra. 341 00:30:20,240 --> 00:30:23,827 Jak będziesz taka naiwna, będziesz przyciągać samych frajerów. 342 00:30:24,911 --> 00:30:27,080 Skończ. Nawet go dobrze nie znasz. 343 00:30:27,706 --> 00:30:28,957 - Co jest? - Co się dzieje? 344 00:30:29,041 --> 00:30:30,542 - Co? - Skąd go znasz? 345 00:30:30,625 --> 00:30:34,212 Ma nosa do nadzianych. 346 00:30:34,296 --> 00:30:36,423 - Chce się dobrać do Cho-won. - Wystarczy. 347 00:30:36,506 --> 00:30:38,759 A ona jest zbyt naiwna. 348 00:30:39,343 --> 00:30:40,302 Jak on śmie? 349 00:30:41,762 --> 00:30:43,472 Co ty o nim wiesz? 350 00:30:45,557 --> 00:30:46,475 Powiedz. 351 00:30:47,392 --> 00:30:49,353 Ma nosa do nadzianych? 352 00:30:49,436 --> 00:30:52,022 Trzyma się z Seo-hą i ze mną, ale z tobą jakoś nie, 353 00:30:52,105 --> 00:30:54,191 więc chyba nawet bogaczem jesteś marnym. 354 00:30:54,274 --> 00:30:56,401 Hej, to było trochę… 355 00:30:56,485 --> 00:30:57,944 Myślisz, że jesteś lepszy? 356 00:30:58,028 --> 00:31:00,530 Co ty masz poza bogatymi rodzicami? 357 00:31:00,614 --> 00:31:02,991 Czemu go upokarzasz? Sprawiasz mu przykrość. 358 00:31:04,534 --> 00:31:07,037 Hej, mnie też jest trochę przykro. 359 00:31:07,996 --> 00:31:09,539 Po prostu się o ciebie martwię. 360 00:31:10,374 --> 00:31:13,335 - Jak my wszyscy. - Daj spokój, bawmy się. 361 00:31:15,128 --> 00:31:15,962 Przepraszam. 362 00:31:16,546 --> 00:31:18,507 Możesz dać mi zaproszenie następnym razem? 363 00:31:19,341 --> 00:31:20,717 - Czekaj. Cho-won. - Cho-won. 364 00:31:20,801 --> 00:31:21,968 - Cho-won. - Już idziesz? 365 00:31:39,569 --> 00:31:42,948 Wie pani, o kim ludzie plotkują, gdy jestem z Seo-hą? 366 00:31:44,074 --> 00:31:44,908 O mnie. 367 00:31:44,991 --> 00:31:48,203 O tym, ile mają w porównaniu ze mną. 368 00:31:48,286 --> 00:31:49,913 Przywykłem do tego. 369 00:31:51,039 --> 00:31:53,542 Ale to nie znaczy, że mnie to nie rani. 370 00:31:53,625 --> 00:31:55,710 Wytrzymuję to, bo tak wybrałem. 371 00:31:58,004 --> 00:32:00,465 Przykro było nawet tego słuchać. 372 00:32:04,052 --> 00:32:05,887 Wolę nie myśleć, jak się poczuł. 373 00:32:40,672 --> 00:32:44,759 TRUPA CYRKOWA DONGBAEK 374 00:33:04,196 --> 00:33:05,906 - Wujku! - O nie! 375 00:33:07,240 --> 00:33:08,325 Obiecaj mi. 376 00:33:09,618 --> 00:33:11,411 Obiecaj, że się odrodzisz 377 00:33:11,495 --> 00:33:13,455 i wrócisz, by mnie chronić. 378 00:33:16,041 --> 00:33:16,875 Obiecuję. 379 00:33:18,376 --> 00:33:19,586 Chodź tu. 380 00:33:23,089 --> 00:33:26,510 Lubiłam toczyć piłeczkę 381 00:33:28,887 --> 00:33:32,724 Śpiew dawał mi szczęście 382 00:33:37,145 --> 00:33:40,649 Z białą twarzą i czerwonym nosem 383 00:33:43,318 --> 00:33:46,780 Śpiewałam o miłości 384 00:33:50,033 --> 00:33:51,034 O rety. 385 00:33:52,035 --> 00:33:53,870 Czas tak szybko zleciał. 386 00:33:59,501 --> 00:34:03,129 Gdzie się podziały twoje pulchne policzki? 387 00:34:04,005 --> 00:34:05,840 Nigdzie sobie nie poszły. 388 00:34:05,924 --> 00:34:08,260 Po prostu zniknęły z czasem. 389 00:34:09,844 --> 00:34:11,763 Obudziłaś się. 390 00:34:12,472 --> 00:34:14,349 Czyli już wiesz. 391 00:34:17,644 --> 00:34:19,020 Spójrz na siebie. 392 00:34:20,605 --> 00:34:23,400 Nic mi nie jest. To nic poważnego. 393 00:34:24,568 --> 00:34:26,778 Przepraszam, że nie zauważyłam. 394 00:34:28,113 --> 00:34:30,156 Byłam zbyt rozkojarzona. 395 00:34:30,240 --> 00:34:31,783 Nie przepraszaj. 396 00:34:32,284 --> 00:34:34,244 W twoim wieku powinno się randkować. 397 00:34:34,327 --> 00:34:35,787 Ładnie razem wyglądacie. 398 00:34:37,789 --> 00:34:39,207 To nie jest teraz ważne. 399 00:34:41,167 --> 00:34:43,878 Jak długo chciałaś to ukrywać? Powinnaś była mi powiedzieć. 400 00:34:43,962 --> 00:34:48,258 Nie było o czym. Nawet lekarz nie wiedział, co mi dolega. 401 00:34:49,467 --> 00:34:52,387 Po zastrzyku mi się poprawia. 402 00:34:54,222 --> 00:34:55,974 Każda choroba ma przyczynę. 403 00:34:56,057 --> 00:34:58,184 Przenosimy cię do większego szpitala. 404 00:34:59,853 --> 00:35:01,563 O nic się nie martw. 405 00:35:01,646 --> 00:35:03,898 Tylko mnie słuchaj, dobrze? 406 00:35:06,359 --> 00:35:07,527 Chyba 407 00:35:08,945 --> 00:35:10,530 się przestraszyłeś, co, wujku? 408 00:35:14,075 --> 00:35:16,286 Jak mam się nie bać, gdy jesteś chora? 409 00:35:19,205 --> 00:35:21,625 Przeżyłeś tyle żywotów. 410 00:35:23,126 --> 00:35:25,086 Na pewno widziałeś wielu chorych. 411 00:35:26,755 --> 00:35:28,965 I wiele śmierci. 412 00:35:30,800 --> 00:35:32,761 A ja sprawiłam, że się martwisz. 413 00:35:34,596 --> 00:35:36,139 Przepraszam, wujku. 414 00:35:37,849 --> 00:35:39,392 Nie gadaj bzdur. 415 00:35:39,893 --> 00:35:42,354 Skup się na wyzdrowieniu, dobrze? 416 00:35:42,937 --> 00:35:45,106 Dobrze. Tak zrobię. 417 00:35:45,899 --> 00:35:47,567 Więc się nie martw. 418 00:35:49,235 --> 00:35:52,280 Jak się jest starym, to czasem się choruje. 419 00:35:52,364 --> 00:35:53,740 To naturalne. 420 00:35:55,116 --> 00:35:57,285 Ludzie przychodzą i odchodzą. 421 00:35:58,578 --> 00:36:01,289 Być może wrócę tak jak ty. 422 00:36:03,875 --> 00:36:04,709 Nie. 423 00:36:05,251 --> 00:36:06,503 Nie odchodź. 424 00:36:09,464 --> 00:36:11,424 Zostań tu jeszcze. 425 00:36:13,635 --> 00:36:15,512 Nigdzie nie odchodź. 426 00:36:16,179 --> 00:36:17,013 Zostań. 427 00:36:19,557 --> 00:36:20,809 Zostań ze mną… 428 00:36:22,477 --> 00:36:24,104 jak najdłużej, Ae-gyeong. 429 00:36:48,878 --> 00:36:49,713 Spóźniłaś się. 430 00:36:52,424 --> 00:36:53,591 Dawałam komuś prezent. 431 00:36:54,718 --> 00:36:56,511 Choć nie wiem, czy to mu pomoże. 432 00:36:57,220 --> 00:36:58,263 Pani Kim… 433 00:37:00,223 --> 00:37:01,099 jest w szpitalu. 434 00:37:02,016 --> 00:37:03,935 - Co? - Spodziewałem się tego. 435 00:37:04,477 --> 00:37:05,562 Być może… 436 00:37:06,521 --> 00:37:08,398 dzięki temu łatwiej będzie ją przekonać. 437 00:37:08,481 --> 00:37:10,817 Powinnam była powiedzieć Ju-won prawdę. 438 00:37:15,488 --> 00:37:16,906 To coś, co musimy zrobić 439 00:37:17,699 --> 00:37:19,409 ja i pani Ban. 440 00:37:21,202 --> 00:37:23,913 Seo-ha też wyjdzie z tego cały, jeśli wszystko się uda. 441 00:37:25,623 --> 00:37:27,041 To ją zszokuje. 442 00:37:28,084 --> 00:37:30,628 Ruszaj w swoją drogę. 443 00:37:31,671 --> 00:37:32,505 Nie musisz już… 444 00:37:34,299 --> 00:37:36,050 pamiętać poprzednich wcieleń. 445 00:37:36,885 --> 00:37:39,345 Życie, którego chciałaś, czeka. Nie oglądaj się. 446 00:37:41,598 --> 00:37:42,766 Nie martw się. 447 00:38:01,868 --> 00:38:03,620 Zobaczyłam swoje pierwsze życie. 448 00:38:04,621 --> 00:38:05,997 Co teraz? 449 00:38:09,167 --> 00:38:10,335 Powiem ci, co zrobić. 450 00:38:12,253 --> 00:38:13,087 I… 451 00:38:13,880 --> 00:38:15,131 co będzie później. 452 00:38:16,174 --> 00:38:17,467 A coś będzie? 453 00:38:19,302 --> 00:38:20,136 Tak. 454 00:39:05,807 --> 00:39:07,559 Właśnie wróciłem do domu. 455 00:39:07,642 --> 00:39:09,519 Nawet się nie pożegnałam. 456 00:39:09,602 --> 00:39:10,603 Przepraszam. 457 00:39:11,688 --> 00:39:12,856 Musi być ci ciężko. 458 00:39:13,565 --> 00:39:15,108 Może powinienem był zostać. 459 00:39:16,568 --> 00:39:19,237 Tyle jestem w stanie wytrzymać. 460 00:39:23,825 --> 00:39:24,742 Ji-eum. 461 00:39:24,826 --> 00:39:26,494 Tak, Seo-ha? 462 00:39:27,287 --> 00:39:28,121 Gdy… 463 00:39:30,582 --> 00:39:32,876 poczujesz potrzebę liczenia liści, 464 00:39:33,835 --> 00:39:34,961 zadzwoń do mnie. 465 00:39:37,297 --> 00:39:40,091 Nie wiem, co powiedzieć, żeby cię pocieszyć, 466 00:39:40,717 --> 00:39:41,885 ale wiem jedno. 467 00:39:43,261 --> 00:39:44,262 Co? 468 00:39:46,347 --> 00:39:48,224 Jakie to przerażające… 469 00:39:50,059 --> 00:39:51,603 gdy choruje ktoś, kogo kochasz. 470 00:39:55,189 --> 00:39:56,024 Dlatego… 471 00:39:56,608 --> 00:39:57,859 dzwoń, kiedy chcesz. 472 00:39:59,736 --> 00:40:01,195 Przytulę cię 473 00:40:01,988 --> 00:40:03,072 i będę przy tobie. 474 00:40:07,327 --> 00:40:08,411 Dobrze. 475 00:40:09,495 --> 00:40:11,414 Nie pomijaj posiłków. Zadzwonię później. 476 00:40:41,861 --> 00:40:42,987 Następnym razem nie idź. 477 00:40:44,030 --> 00:40:45,490 Hotel potrzebuje Yuhan Group. 478 00:40:46,908 --> 00:40:48,660 Cheon Ga-hui też jest w porządku. 479 00:40:49,285 --> 00:40:50,370 Poszedłem tam służbowo. 480 00:40:51,746 --> 00:40:54,040 Ale to ja powinienem tam być. 481 00:40:56,334 --> 00:40:57,543 Zatem w porządku. 482 00:40:59,921 --> 00:41:01,798 Tak od razu przytakujesz? 483 00:41:03,466 --> 00:41:06,719 Nagle fakt, że tam byłem, zaczął mnie drażnić. 484 00:41:10,765 --> 00:41:11,599 To dobrze. 485 00:41:12,350 --> 00:41:13,184 Jest pani Jang? 486 00:41:14,477 --> 00:41:15,353 Idziesz do niej? 487 00:41:16,813 --> 00:41:18,064 Muszę coś dokończyć. 488 00:41:23,778 --> 00:41:24,988 SPRAWOZDANIA FINANSOWE 489 00:41:28,282 --> 00:41:29,367 I co? 490 00:41:30,159 --> 00:41:31,619 Jesteś odważna jak na kogoś, 491 00:41:32,161 --> 00:41:34,789 kto dopuścił się tylu przekrętów. 492 00:41:34,872 --> 00:41:37,125 Tak samo jak wszystkie inne czebole. 493 00:41:37,208 --> 00:41:39,836 Założę się, że twój ojciec ma za uszami o wiele więcej. 494 00:41:39,919 --> 00:41:41,337 To mój hotel. 495 00:41:43,006 --> 00:41:45,591 Wiesz, ile mnie kosztowało dbanie o niego? 496 00:41:46,175 --> 00:41:47,427 Wiedziałem, że to powiesz. 497 00:41:50,388 --> 00:41:52,140 Zrobiłem je mojego pierwszego dnia. 498 00:41:54,767 --> 00:41:56,227 Obawiam się, 499 00:41:56,936 --> 00:41:59,230 że te zdjęcia jasno pokazują, 500 00:41:59,313 --> 00:42:01,315 jak bardzo o niego nie dbałaś. 501 00:42:02,275 --> 00:42:06,029 Firma zaniedbywała ten hotel, a ja chroniłam go przez ponad 20 lat. 502 00:42:07,947 --> 00:42:08,781 Tak. 503 00:42:09,991 --> 00:42:10,992 To… 504 00:42:12,577 --> 00:42:13,870 notatnik mojej mamy. 505 00:42:23,129 --> 00:42:25,465 WNIOSKI PORZĄDEK OBRAD 506 00:42:30,344 --> 00:42:31,596 {\an8}BANK DAEHAN BANK SINSEONG 507 00:42:31,679 --> 00:42:35,058 {\an8}To twój fundusz łapówkowy. 508 00:42:35,558 --> 00:42:37,393 Moja matka wiedziała, 509 00:42:38,102 --> 00:42:39,437 że w końcu 510 00:42:40,188 --> 00:42:41,773 zniszczysz ten hotel. 511 00:42:46,319 --> 00:42:48,279 Przyznaję, że źle zarządzałam hotelem. 512 00:42:48,362 --> 00:42:53,117 Ale doszłam tu, gdzie jestem, krok po kroku po jego schodach. 513 00:42:53,951 --> 00:42:57,371 Już dawno by go nie było, ale ja go ochroniłam. 514 00:42:59,207 --> 00:43:00,708 Chroniłaś tylko swoją pozycję. 515 00:43:01,209 --> 00:43:04,670 Pozycję, którą ukradłaś chorej kobiecie, wykorzystując jej słabości. 516 00:43:09,008 --> 00:43:11,302 Myślisz, że kto się nią zajmował, gdy była chora? 517 00:43:12,178 --> 00:43:14,889 Jej syn był za mały, a męża nie obchodziła. 518 00:43:15,681 --> 00:43:17,141 Wolała umrzeć, 519 00:43:17,683 --> 00:43:21,187 niż okazać słabość. I kto się nią opiekował? 520 00:43:27,318 --> 00:43:29,237 Nigdy nie wykorzystałam twojej matki. 521 00:43:30,488 --> 00:43:32,323 Zazdrościłam jej tego, co miała. 522 00:43:33,241 --> 00:43:35,493 I ciężko pracowałam, by to zdobyć. 523 00:43:39,080 --> 00:43:40,998 Pragnęłaś tego i jej to ukradłaś. 524 00:43:41,874 --> 00:43:43,000 Jesteś tchórzem, 525 00:43:43,835 --> 00:43:45,253 który okradł chorego człowieka. 526 00:43:46,003 --> 00:43:47,713 Wykorzystałaś mojego wuja 527 00:43:47,797 --> 00:43:51,134 i zagroziłaś mojemu ojcu, by osiągnąć swój cel. 528 00:43:52,135 --> 00:43:54,762 Podejmę kroki prawne w tej sprawie. 529 00:43:54,846 --> 00:43:55,847 Oszczędzaj siły 530 00:43:57,515 --> 00:43:58,891 na proces. 531 00:44:14,115 --> 00:44:14,949 Załatwione? 532 00:44:18,619 --> 00:44:21,205 Skąd wziąłeś dokumenty sprzed ponad 20 lat? 533 00:44:21,998 --> 00:44:22,957 Dostałem w prezencie. 534 00:44:23,541 --> 00:44:24,458 W prezencie? 535 00:44:30,882 --> 00:44:33,426 PREZENT 536 00:44:37,346 --> 00:44:38,848 To na pewno nie ty? 537 00:44:38,931 --> 00:44:41,058 Ja znalazłem tylko dokumenty z ostatnich lat. 538 00:44:41,142 --> 00:44:42,768 Myślałem, że są od ciebie. 539 00:44:42,852 --> 00:44:44,812 Wtedy bym ci powiedział i dostał premię. 540 00:44:45,855 --> 00:44:47,440 Czy możliwe, że to prezes Mun… 541 00:44:50,026 --> 00:44:51,027 - Nie… - Nie… 542 00:44:52,445 --> 00:44:55,072 Jang będzie próbowała przekonać zarząd za wszelką cenę. 543 00:44:56,574 --> 00:44:58,993 Prędzej zginie, niż pozwoli mi zarządzać hotelem. 544 00:45:15,092 --> 00:45:16,677 Już z nim rozmawiałeś, prawda? 545 00:45:18,304 --> 00:45:19,513 Chodźmy. 546 00:45:30,107 --> 00:45:31,734 Po tym wszystkim, co przeszłam… 547 00:45:32,944 --> 00:45:34,320 Nie będę siedzieć bezczynnie. 548 00:45:35,821 --> 00:45:37,198 Zarząd jednogłośnie postanowił 549 00:45:38,908 --> 00:45:41,452 usunąć cię ze stanowiska. 550 00:45:42,078 --> 00:45:43,037 Prezesie. 551 00:45:43,120 --> 00:45:44,830 Policja czeka na dole. 552 00:45:45,915 --> 00:45:48,876 Windy są w naprawie. 553 00:45:49,585 --> 00:45:52,129 Dotarłaś aż tutaj po hotelowych schodach? 554 00:45:54,715 --> 00:45:56,175 Więc i nimi zejdź. 555 00:46:01,597 --> 00:46:02,431 Prezesie… 556 00:46:03,432 --> 00:46:04,850 Proszę mi pomóc. 557 00:46:05,685 --> 00:46:06,727 Prezesie… 558 00:46:32,795 --> 00:46:33,629 Yeon-ok. 559 00:46:34,213 --> 00:46:36,007 Te są najładniejsze. 560 00:46:36,090 --> 00:46:37,133 Gladiole. 561 00:46:41,178 --> 00:46:42,847 Wiesz, co oznaczają te kwiaty? 562 00:47:09,373 --> 00:47:11,334 - Proszę. - Dziękuję. 563 00:47:11,417 --> 00:47:12,501 Do widzenia. 564 00:47:59,006 --> 00:48:00,508 Żegnaj, Seo-ha. 565 00:48:10,976 --> 00:48:11,811 Kim… 566 00:48:16,982 --> 00:48:18,067 To prezent. 567 00:49:03,279 --> 00:49:06,532 Seo-ha, w poprzednim życiu musiałeś być żółwiem. 568 00:49:55,998 --> 00:49:57,416 Przestań. 569 00:49:57,500 --> 00:49:58,709 Co mam przestać? 570 00:49:58,792 --> 00:50:00,586 Miałaś się nie ruszać. 571 00:50:00,669 --> 00:50:03,005 Niby czemu, na litość boską? 572 00:50:03,088 --> 00:50:05,132 Nigdy mnie nie słuchasz. 573 00:50:05,216 --> 00:50:08,302 Daj spokój. Jak nie boli, to jest w porządku. 574 00:50:08,385 --> 00:50:09,845 Nie traktuj mnie jak dziecko. 575 00:50:10,513 --> 00:50:12,431 Od dziś jesteś dzieckiem. 576 00:50:12,515 --> 00:50:15,351 Zaopiekuję się tobą jak wujek Jung-ho. 577 00:50:15,434 --> 00:50:16,685 I kropka. 578 00:50:16,769 --> 00:50:18,646 Niewiarygodne. 579 00:50:18,729 --> 00:50:20,523 Znowu zdjęłaś chustę. 580 00:50:20,606 --> 00:50:23,442 Duszę się w niej. 581 00:50:23,526 --> 00:50:26,946 Mówiłam, żebyś ogrzewała szyję, żeby się nie przeziębić. 582 00:50:27,029 --> 00:50:29,990 Kiedyś ciągle się przeziębiałaś i miałaś katar. 583 00:50:30,908 --> 00:50:33,953 Boże. Nigdy mnie nie słuchałaś. 584 00:50:34,036 --> 00:50:37,289 DUSZONE KIMCHI AE-GYEONG 585 00:50:46,131 --> 00:50:47,049 Kang Min-gi. 586 00:50:50,553 --> 00:50:53,138 Ae-gyeong jeszcze kilka dni musi zostać w szpitalu. 587 00:50:54,473 --> 00:50:56,350 Restauracja na razie będzie zamknięta. 588 00:50:56,976 --> 00:50:58,435 Być może w ogóle ją zamkniemy. 589 00:50:59,144 --> 00:51:01,772 Powinieneś poszukać sobie innego lokum. 590 00:51:03,899 --> 00:51:05,192 Przykro mi, że tak nagle. 591 00:51:05,276 --> 00:51:06,402 To nie ma znaczenia. 592 00:51:07,069 --> 00:51:10,197 I tak nie planowałem tu zostać. 593 00:51:15,077 --> 00:51:16,537 Co powiedział lekarz? 594 00:51:17,246 --> 00:51:19,790 Nie znali przyczyny bólu w klatce piersiowej, 595 00:51:19,873 --> 00:51:21,458 więc nie mogli jej zdiagnozować. 596 00:51:22,209 --> 00:51:24,795 Ale tym razem znaleźli guzek. 597 00:51:26,046 --> 00:51:28,340 Zrobią badania. Być może konieczna będzie operacja. 598 00:51:29,258 --> 00:51:30,092 I? 599 00:51:32,386 --> 00:51:33,804 Czy dzięki temu przeżyje? 600 00:51:37,433 --> 00:51:39,101 Zobaczymy, ale… 601 00:51:44,064 --> 00:51:45,524 Czemu się tak zachowujesz? 602 00:51:45,608 --> 00:51:46,525 Pani Kim 603 00:51:47,109 --> 00:51:48,527 nie pomoże operacja. 604 00:51:54,658 --> 00:51:56,577 Co ty sobie wyobrażasz? 605 00:51:58,078 --> 00:51:59,830 Czemu mówisz takie rzeczy? 606 00:51:59,913 --> 00:52:00,998 Bo to widziałem. 607 00:52:03,167 --> 00:52:07,421 Ja też poniosłem konsekwencje nawiązania więzi z ludźmi… 608 00:52:09,423 --> 00:52:11,008 z poprzednich żyć. 609 00:52:13,552 --> 00:52:14,678 Do rzeczy. 610 00:52:14,762 --> 00:52:16,597 Gdybyś była zwykłym człowiekiem, 611 00:52:17,848 --> 00:52:19,808 nie szukałabyś pani Kim jako dziecko. 612 00:52:21,018 --> 00:52:23,646 Nie wiedziałaby, że byłaś jej wujem. 613 00:52:23,729 --> 00:52:25,147 To byłoby naturalne. 614 00:52:25,648 --> 00:52:27,733 Związki z ludźmi z przeszłości 615 00:52:28,859 --> 00:52:30,861 są źródłem problemów. 616 00:52:30,944 --> 00:52:32,488 A ich konsekwencje 617 00:52:32,571 --> 00:52:34,406 ponosimy nie my, którzy ich pamiętamy, 618 00:52:36,283 --> 00:52:37,868 tylko oni. 619 00:52:39,620 --> 00:52:40,537 Chcesz powiedzieć… 620 00:52:42,623 --> 00:52:45,459 że Ae-gyeong jest chora, bo nawiązałam z nią więź? 621 00:52:47,461 --> 00:52:48,420 O to chodzi? 622 00:52:50,005 --> 00:52:52,841 Nie byłoby tak źle, gdybyście w przeszłości były wrogami. 623 00:52:54,301 --> 00:52:56,553 Bo mogłabyś rozwiązać przeszły konflikt. 624 00:52:57,596 --> 00:52:59,682 Ale dobre relacje to co innego. 625 00:52:59,765 --> 00:53:02,393 Musisz pozwolić im odejść. 626 00:53:05,562 --> 00:53:07,898 Mam uwierzyć w te bzdury? 627 00:53:07,981 --> 00:53:10,776 Mam gdzieś, czy mi wierzysz! Mówię z doświadczenia! 628 00:53:12,236 --> 00:53:13,821 Nie widzisz? 629 00:53:14,738 --> 00:53:15,989 Jeśli nie przestaniesz, 630 00:53:17,658 --> 00:53:20,119 pani Kim może umrzeć. 631 00:53:22,204 --> 00:53:23,831 „Wrogowie”? „Dobre relacje”? 632 00:53:23,914 --> 00:53:25,165 To moje 19. życie. 633 00:53:26,166 --> 00:53:28,711 Myślisz, że to pierwsza osoba z mojej przeszłości? 634 00:53:28,794 --> 00:53:31,046 A byłaś kiedyś z kimś tak długo? 635 00:53:31,130 --> 00:53:33,048 I żyłaś z nim jak rodzina? 636 00:53:36,427 --> 00:53:37,553 Możesz powiedzieć… 637 00:53:39,263 --> 00:53:40,973 że to dla ciebie nowe życie? 638 00:53:42,349 --> 00:53:44,977 Czy nie trzymasz się kurczowo relacji z przeszłości? 639 00:53:55,320 --> 00:53:56,947 Pani Kim nie jest jedyna, prawda? 640 00:53:58,907 --> 00:54:00,826 Ludzie z przeszłości, z którymi nawiązałaś więź. 641 00:54:04,163 --> 00:54:05,581 Czeka ich… 642 00:54:07,666 --> 00:54:09,543 ten sam los, co panią Kim. 643 00:54:16,592 --> 00:54:18,218 Kim ty jesteś? 644 00:54:22,139 --> 00:54:23,515 Kim ty, do licha, jesteś? 645 00:54:24,516 --> 00:54:26,435 Chcę, byś odnalazła spokój. 646 00:54:31,440 --> 00:54:32,524 Chcę ci pomóc. 647 00:54:34,735 --> 00:54:36,779 Wciąż masz szansę. 648 00:54:37,571 --> 00:54:40,240 Możesz przestać pamiętać dawne życia. 649 00:54:42,743 --> 00:54:44,119 Możesz. 650 00:54:47,289 --> 00:54:48,791 Odpowiedź jest w pierwszym życiu. 651 00:54:51,835 --> 00:54:53,378 Musisz wszystko sobie przypomnieć. 652 00:54:54,630 --> 00:54:56,215 Jeśli to zrobisz, 653 00:54:56,924 --> 00:54:58,217 wszystko się ułoży. 654 00:54:59,676 --> 00:55:02,471 DUSZONE KIMCHI AE-GYEONG 655 00:55:16,276 --> 00:55:18,779 Jest jeden sposób, by przestać pamiętać dawne życia 656 00:55:19,613 --> 00:55:21,573 i uratować panią Kim. 657 00:56:32,144 --> 00:56:32,978 Su. 658 00:56:35,397 --> 00:56:36,231 Su. 659 00:56:54,750 --> 00:56:56,043 To Cho-won. 660 00:56:58,962 --> 00:57:00,380 Ona mnie wołała. 661 00:57:28,116 --> 00:57:29,910 Jest tu Ji-eum? 662 00:57:33,121 --> 00:57:34,498 Znowu się spotykamy. 663 00:57:36,166 --> 00:57:39,294 Spotkaliśmy się wcześniej? 664 00:57:39,920 --> 00:57:41,672 W szpitalu też miałem takie wrażenie. 665 00:57:42,297 --> 00:57:44,007 I tak nie będziesz wiedział. 666 00:57:45,842 --> 00:57:47,219 Ale możesz mi powiedzieć. 667 00:57:51,098 --> 00:57:53,350 Jest u siebie. 668 00:57:54,393 --> 00:57:55,227 Dobrze. 669 00:58:21,336 --> 00:58:22,170 Seol. 670 00:58:51,783 --> 00:58:52,659 Muszę ją uratować. 671 00:58:53,744 --> 00:58:56,163 Muszę ją uratować. 672 00:59:26,777 --> 00:59:27,611 Ji-eum. 673 00:59:33,742 --> 00:59:34,576 Nic ci nie jest? 674 00:59:41,833 --> 00:59:44,127 Przed tobą umiera człowiek! 675 00:59:44,628 --> 00:59:47,672 Jak niebiosa i rytuały mogą być ważniejsze? 676 00:59:51,760 --> 00:59:52,594 Ji-eum. 677 00:59:53,303 --> 00:59:54,471 Po co komu niebiosa… 678 00:59:56,014 --> 00:59:58,600 jeśli nie będzie ludzi, którzy mogą się do nich modlić? 679 01:00:16,701 --> 01:00:17,536 Seol… 680 01:00:29,005 --> 01:00:30,549 Seol… 681 01:00:33,135 --> 01:00:36,596 - Co mam robić… - Już dobrze. 682 01:00:36,680 --> 01:00:39,683 - Nic ci nie jest, Ji-eum. - Nie… 683 01:00:42,102 --> 01:00:44,771 Seol! 684 01:00:48,066 --> 01:00:48,900 Już dobrze. 685 01:00:53,446 --> 01:00:54,698 Zabiję cię. 686 01:00:55,740 --> 01:00:56,992 Zabiję cię. 687 01:00:58,076 --> 01:00:59,411 Zabiję cię. 688 01:00:59,494 --> 01:01:01,163 Zabiję cię. 689 01:01:01,246 --> 01:01:02,539 Ji-eum. 690 01:01:02,622 --> 01:01:03,957 Zabiję cię. 691 01:01:04,040 --> 01:01:05,834 - Ji-eum. - Zabiję cię. 692 01:01:05,917 --> 01:01:07,377 Zabiję cię! 693 01:01:08,378 --> 01:01:09,504 Zabiję cię! 694 01:02:11,066 --> 01:02:15,028 DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 695 01:02:15,111 --> 01:02:17,405 {\an8}Ty też pamiętasz przeszłe życia? 696 01:02:17,489 --> 01:02:20,742 {\an8}Byłem w pierwszym życiu, które zobaczyła pani Ban. 697 01:02:21,826 --> 01:02:22,702 {\an8}Ty też. 698 01:02:23,912 --> 01:02:26,248 {\an8}Jeszcze trudniej będzie mi się do niego zbliżyć. 699 01:02:26,331 --> 01:02:27,958 {\an8}Co mam teraz zrobić? 700 01:02:28,041 --> 01:02:29,876 {\an8}Przestań nad tym rozmyślać. 701 01:02:29,960 --> 01:02:32,003 {\an8}Nie bój się i po prostu to zrób. 702 01:02:32,087 --> 01:02:35,632 {\an8}Jeśli Cho-won da ci odejść po raz ostatni, 703 01:02:35,715 --> 01:02:38,218 {\an8}to ty nie będziesz w stanie o niej zapomnieć. 704 01:02:38,301 --> 01:02:40,303 {\an8}Pomóż pani Ban stać się 705 01:02:41,304 --> 01:02:42,264 {\an8}zwykłym człowiekiem. 706 01:02:42,347 --> 01:02:45,934 {\an8}Nieważne, co wybierzesz, zawsze będę przy tobie. 707 01:02:47,936 --> 01:02:52,941 {\an8}Napisy: Agnieszka Żurek