1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 2 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 {\an8}Se siente bien dejar todo atrás. 3 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 {\an8}Cuando tienes ganas de irte, debes hacerlo y ya. 4 00:01:04,022 --> 00:01:06,024 {\an8}Si no, nunca podrás irte. Y te arrepentirás. 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 {\an8}Es como irse de un campo de batalla. 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,697 {\an8}Sé exactamente cómo se siente. 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 {\an8}Estuve en la invasión japonesa, 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 {\an8}las guerras en España y durante la dinastía Goryeo. 9 00:01:16,618 --> 00:01:19,245 {\an8}Siempre relacionas todo con tus vidas pasadas. 10 00:01:20,205 --> 00:01:21,414 {\an8}¿Hablé como una anticuada? 11 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 {\an8}Eres un alma vieja. 12 00:01:32,842 --> 00:01:33,968 {\an8}Creo que es por allá. 13 00:01:37,555 --> 00:01:38,890 {\an8}Entonces, ¿lo que dices es 14 00:01:38,973 --> 00:01:42,811 {\an8}que este lugar existió en tu vida pasada hace mil años? 15 00:01:42,894 --> 00:01:44,521 {\an8}Me enteré hace poco. 16 00:01:44,604 --> 00:01:47,273 {\an8}Solo recuerdo partes de mi primera vida, 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 y mayormente las veo en mis sueños. 18 00:01:50,819 --> 00:01:52,403 ¿Puedo preguntarte qué viste? 19 00:01:53,071 --> 00:01:56,699 Vi a un hombre caminando hacia mí rodeado de fuegos artificiales. 20 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 ¿Un hombre? 21 00:02:00,370 --> 00:02:01,663 ¿Qué clase de hombre? 22 00:02:03,206 --> 00:02:05,708 ¿Estás celoso de un hombre que existió hace mil años? 23 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 No. 24 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Solo tenía… 25 00:02:10,672 --> 00:02:12,465 curiosidad. 26 00:02:13,007 --> 00:02:14,551 Aún no sé quién es. 27 00:02:15,051 --> 00:02:18,513 Pero como aún lo recuerdo, debe haber sido muy especial para mí. 28 00:02:21,141 --> 00:02:24,060 No es tan cursi como "el amor que dura mil años" o algo así, ¿no? 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,980 Suena muy bien. 30 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 Me emocionaré mucho si lo veo. 31 00:02:32,443 --> 00:02:33,486 Vamos. 32 00:02:40,451 --> 00:02:41,369 Ji-eum. 33 00:02:49,919 --> 00:02:51,129 Lo leí una y otra vez. 34 00:02:52,422 --> 00:02:54,007 El libro de cuentos en el joyero. 35 00:02:56,467 --> 00:02:58,803 Dijiste que yo era muy especial para ti 36 00:02:58,887 --> 00:03:02,056 y que aligeraba las cargas que había en tu corazón. 37 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 Sentí la necesidad de devolverte esa tremenda confesión. 38 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 ¿Saldrías conmigo? 39 00:03:17,447 --> 00:03:18,281 No. 40 00:03:19,741 --> 00:03:20,575 ¿Qué? 41 00:03:21,367 --> 00:03:22,201 ¿Por qué no? 42 00:03:22,285 --> 00:03:25,622 Me rechazaste dos veces, y yo haré lo mismo. 43 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 Pero te daré la oportunidad de hacer una última confesión. 44 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 ¿Saldrías conmigo? 45 00:03:38,843 --> 00:03:39,677 No. 46 00:03:43,348 --> 00:03:44,307 Ji-eum. 47 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 ¿Saldrías conmigo? 48 00:03:51,481 --> 00:03:52,315 Sí, lo haré. 49 00:03:57,320 --> 00:03:58,780 Quiero salir con Mun Seo-ha. 50 00:04:06,162 --> 00:04:07,205 Espera. 51 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 Nunca he hecho esto, así que… 52 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Dame un minuto. Ya casi termino. 53 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Listo. 54 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 ¿Cómo me veo? 55 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Estás preciosa. 56 00:04:26,349 --> 00:04:28,643 - Tengo algo más. - ¿Algo más? 57 00:04:30,645 --> 00:04:31,813 Sorpresa. 58 00:04:31,896 --> 00:04:33,439 - ¿Son un conjunto? - Sí. 59 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Quiero probármelos. 60 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 ¿Cómo me veo? 61 00:04:44,784 --> 00:04:46,077 Estás deslumbrante. 62 00:04:49,497 --> 00:04:50,373 En esta vida, 63 00:04:51,165 --> 00:04:52,875 quédate a mi lado mucho tiempo. 64 00:04:52,959 --> 00:04:53,793 No. 65 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 Yo me quedaré a tu lado. 66 00:04:59,340 --> 00:05:00,425 De acuerdo. 67 00:05:01,217 --> 00:05:03,136 Espero que nos llevemos bien en esta vida. 68 00:05:08,391 --> 00:05:09,225 Por supuesto. 69 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Vamos. 70 00:05:37,795 --> 00:05:39,130 FUEGOS ARTIFICIALES ESTANQUE MUJINJEONG 71 00:06:09,494 --> 00:06:11,662 Estaba por aquí. 72 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 ¿Qué pasa? 73 00:07:35,538 --> 00:07:36,914 ¿No te sientes bien? 74 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 No, no podía respirar. 75 00:07:38,958 --> 00:07:40,251 Ya estoy bien. 76 00:07:40,334 --> 00:07:41,169 De acuerdo. 77 00:08:24,712 --> 00:08:31,719 TODO TIENE UN PRINCIPIO Y UN FIN 78 00:08:45,942 --> 00:08:47,735 Vamos al médico. 79 00:08:47,818 --> 00:08:50,154 Estabas bien hasta hace un momento. 80 00:08:50,238 --> 00:08:52,657 Haremos unos estudios y… 81 00:08:53,658 --> 00:08:55,117 No me estoy muriendo. 82 00:08:56,619 --> 00:08:58,329 ¿Por qué dices algo así? 83 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 Claro que no te estás muriendo. 84 00:09:00,414 --> 00:09:02,458 Lamento haberte preocupado. 85 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Pero de verdad estoy bien. 86 00:09:04,335 --> 00:09:06,587 Creo que me atraganté con algo. 87 00:09:12,260 --> 00:09:15,012 Estoy bien, en serio. 88 00:09:16,180 --> 00:09:18,182 Es un alivio que estés bien, pero… 89 00:09:19,850 --> 00:09:20,685 Seo-ha. 90 00:09:21,394 --> 00:09:23,354 ¿Vamos a nuestro alojamiento? 91 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Bebe esto primero. 92 00:09:30,194 --> 00:09:31,779 Me asustaste. 93 00:09:43,833 --> 00:09:44,750 El lugar es bonito. 94 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Seo-ha. 95 00:09:59,265 --> 00:10:00,308 ¿Por qué no entras? 96 00:10:01,809 --> 00:10:02,935 Cierto. 97 00:10:04,645 --> 00:10:06,814 Es más espacioso que en las fotos. 98 00:10:09,942 --> 00:10:11,110 El grifo... 99 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 Funciona. 100 00:10:15,448 --> 00:10:16,532 Y el refrigerador... 101 00:10:18,367 --> 00:10:19,201 Está vacío. 102 00:10:21,245 --> 00:10:22,079 Seo-ha, 103 00:10:22,622 --> 00:10:23,789 ¿nos bañamos? 104 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 ¿Qué? 105 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 ¿Ya? 106 00:10:27,543 --> 00:10:28,377 ¿Por qué? 107 00:10:28,961 --> 00:10:31,964 Ya cenamos, y un poco de vino nos vendría bien. 108 00:10:32,048 --> 00:10:33,674 Estaríamos más cómodos bañados. 109 00:10:36,218 --> 00:10:37,928 - Sí. - ¿Quieres ducharte primero? 110 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 ¿Yo? 111 00:10:41,432 --> 00:10:43,100 - ¿O juntos? - De acuerdo. 112 00:10:44,018 --> 00:10:45,186 ¿Qué? 113 00:10:45,728 --> 00:10:46,854 ¿Voy primero? 114 00:10:49,649 --> 00:10:52,943 Hagamos piedra, papel o tijera. Listos o no. Piedra, papel o tijera. 115 00:10:53,027 --> 00:10:54,612 ¡Sí! Gané. 116 00:10:59,992 --> 00:11:00,826 Eres tan adorable. 117 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 ¿Dónde está la habitación? 118 00:11:03,871 --> 00:11:06,207 ¿La habitación? Por aquí. 119 00:11:09,168 --> 00:11:11,337 Puedes ducharte y dormir aquí. 120 00:11:15,007 --> 00:11:16,092 ¿Adónde vas? 121 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 A mi habitación. 122 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 ¿Por qué hay dos cuartos? 123 00:11:22,431 --> 00:11:24,767 ¿No necesitamos dos cuartos, ya que somos dos? 124 00:11:24,850 --> 00:11:27,186 Claro que no. Uno más uno es uno. 125 00:11:27,895 --> 00:11:30,147 También dormimos juntos cuando éramos niños. 126 00:11:30,689 --> 00:11:32,483 Puedes dormir conmigo en mi cuarto. 127 00:11:33,025 --> 00:11:34,235 Yo también. 128 00:11:36,404 --> 00:11:38,239 Cho-won también estaba ahí. 129 00:11:38,322 --> 00:11:40,699 Como sea, recordemos los viejos tiempos 130 00:11:40,783 --> 00:11:42,076 y durmamos juntos. 131 00:11:58,217 --> 00:11:59,260 Ve a ducharte. 132 00:12:02,930 --> 00:12:03,973 De acuerdo. 133 00:12:22,783 --> 00:12:24,410 Hablan mucho, ¿no? 134 00:12:24,994 --> 00:12:27,705 Hay muchos artículos y comentarios… 135 00:12:27,788 --> 00:12:29,665 {\an8}EL IMPACTO QUE GENERÓ LA CONFESIÓN DEL DIRECTOR LEE… 136 00:12:29,748 --> 00:12:31,083 {\an8}Todo se calmará pronto. 137 00:12:32,293 --> 00:12:36,589 La gente pierde interés en las desgracias ajenas. 138 00:12:37,173 --> 00:12:40,176 El problema es que no es lo único que les interesa. 139 00:12:43,762 --> 00:12:47,016 Solo hablan de ti. No les importa el artículo. 140 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 "Mun Seo-ha es muy guapo. 141 00:12:49,477 --> 00:12:51,645 Debe haber sido un héroe en su vida pasada". 142 00:12:52,480 --> 00:12:54,815 Vamos. Yo fui el héroe en mi vida pasada. 143 00:12:56,859 --> 00:12:59,069 ¿Por qué quieren saber si eres soltero o no? 144 00:12:59,945 --> 00:13:03,199 Tu padre acaba de ganarse muchas nueras en todo el país. 145 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 Lo siento. 146 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 No hay nada que lamentar. 147 00:13:15,336 --> 00:13:17,671 Ju-won es la que más necesita justicia, 148 00:13:18,589 --> 00:13:20,174 pero no puedo hacer nada por ella. 149 00:13:22,885 --> 00:13:24,178 Revelaste la verdad. 150 00:13:26,305 --> 00:13:29,600 Ju-won ya no necesita las disculpas porque no está aquí. 151 00:13:31,018 --> 00:13:31,852 Además… 152 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 me consolaste mucho. 153 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 ¿Cuándo? 154 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Ban Hak-su. 155 00:13:39,276 --> 00:13:41,403 PAGO DE DEUDA 156 00:13:41,487 --> 00:13:42,488 ¿Cómo pudo pasar esto? 157 00:13:42,571 --> 00:13:45,241 Mi padre fue quien me mató en mi vida pasada. 158 00:13:45,824 --> 00:13:47,660 Sé que lo quemaste porque era mi padre. 159 00:13:48,827 --> 00:13:50,955 No quería que lo supieras. 160 00:13:51,539 --> 00:13:53,457 Por más distanciada que estuvieras de él, 161 00:13:54,583 --> 00:13:57,211 saber eso te habría lastimado. 162 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Seo-ha, 163 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 ya eres todo un adulto. 164 00:14:09,431 --> 00:14:11,934 Soy mayor que tú, Ji-eum. 165 00:14:17,356 --> 00:14:18,190 Salud. 166 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Su. 167 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 Es el maestro Han-ya, del santuario. 168 00:16:26,986 --> 00:16:32,491 SU, HAN-YA… 169 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Yo era Su. 170 00:16:38,539 --> 00:16:41,709 Estaba Han-ya, del santuario, que se parecía a Seo-ha. 171 00:16:46,755 --> 00:16:49,425 ¿Y quién decía mi nombre? 172 00:16:59,810 --> 00:17:03,480 SU, HAN-YA… 173 00:17:17,995 --> 00:17:20,956 ¿En serio eres el hombre de hace mil años? 174 00:17:29,089 --> 00:17:30,883 ¿Tanto quieres dormir conmigo? 175 00:17:37,431 --> 00:17:39,016 Ven aquí, entonces. 176 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Solo queda un lugar. 177 00:19:05,310 --> 00:19:08,981 BIEN, YO CERRARÉ EL ASUNTO 178 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Do-yun. 179 00:19:34,965 --> 00:19:36,300 Te ves cansado últimamente. 180 00:19:36,383 --> 00:19:38,802 Así que ahorré mi mesada y compré esto. 181 00:19:40,220 --> 00:19:41,763 Es bueno para las articulaciones. 182 00:19:42,514 --> 00:19:44,766 Y también para un corazón roto. 183 00:19:47,019 --> 00:19:47,936 Toma uno. 184 00:19:48,729 --> 00:19:50,898 Vamos, abre. 185 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 ¿Cenamos afuera esta noche? 186 00:20:02,618 --> 00:20:03,702 Lava los platos. 187 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 Me voy. 188 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 Que tengas un buen día. 189 00:20:07,831 --> 00:20:08,665 De acuerdo. 190 00:20:11,627 --> 00:20:13,128 Parece estar bien. 191 00:20:24,973 --> 00:20:25,849 Cielos, qué salado. 192 00:20:28,435 --> 00:20:29,895 No, no está nada bien. 193 00:20:40,864 --> 00:20:43,116 ¿Este lugar me mostrará mi vida pasada? 194 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 Ven. 195 00:20:53,252 --> 00:20:55,879 Tu cara está en las noticias. 196 00:20:58,298 --> 00:21:01,009 Muy bien. Vamos a ver tu vida pasada. 197 00:21:01,093 --> 00:21:04,137 Tu gran vida pasada. 198 00:21:14,064 --> 00:21:15,315 ¿Qué es…? 199 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 Dijiste que eras una tortuga en tu vida pasada. 200 00:21:20,320 --> 00:21:22,990 Esta es una roca mágica que parece una tortuga. 201 00:21:23,532 --> 00:21:25,284 Me recordó a ti cuando la vi. 202 00:21:25,367 --> 00:21:28,537 Insistías en que eras una tortuga en tu vida pasada. 203 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 ¿Recuerdas eso? 204 00:21:31,999 --> 00:21:34,876 La mayoría de los recuerdos son bien claros. 205 00:21:35,627 --> 00:21:37,170 Aún más si fueron especiales. 206 00:21:37,254 --> 00:21:38,880 ¿Como cuáles? 207 00:21:40,590 --> 00:21:42,718 Decapité al comandante de mi enemigo durante una guerra. 208 00:21:45,679 --> 00:21:48,223 Escribí una gran canción. 209 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 La conoces. 210 00:21:52,394 --> 00:21:54,146 Y tengo varias hazañas en el palacio. 211 00:21:54,229 --> 00:21:55,147 ¿El palacio? 212 00:21:57,357 --> 00:22:01,069 ¿Fuiste rey en alguna de tus vidas pasadas? 213 00:22:01,945 --> 00:22:04,531 Hay muchos trabajos en el palacio además de ser rey. 214 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 De repente siento más respeto por ti. 215 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Pero hay un recuerdo que supera a todos. 216 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 Tú eres mi recuerdo más especial. 217 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 Te sonrojaste. 218 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 No. 219 00:22:26,595 --> 00:22:28,388 Es que hace mucho calor. 220 00:22:28,472 --> 00:22:31,850 No lo creo. Creo que te dio vergüenza. 221 00:22:35,604 --> 00:22:36,438 No. 222 00:22:50,702 --> 00:22:51,995 ¿Tienes miedo? 223 00:22:52,079 --> 00:22:53,538 - No. - Te sudan las manos. 224 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 - Mi cuerpo es así. - ¿Por qué sudan tanto? 225 00:22:55,624 --> 00:22:56,541 ¿Sí? 226 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Es hermoso, ¿verdad? 227 00:23:10,847 --> 00:23:12,099 Gracias 228 00:23:12,682 --> 00:23:13,767 por traerme aquí. 229 00:23:16,353 --> 00:23:17,729 Ahora que lo pienso, 230 00:23:18,230 --> 00:23:21,274 todas las personas de mi vida pasada que conocí en esta vida 231 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 son muy especiales. 232 00:23:23,652 --> 00:23:25,320 Debe haber sido difícil creerme. 233 00:23:25,987 --> 00:23:28,740 Pero aun así lo hicieron y hasta me consolaron. 234 00:23:30,909 --> 00:23:33,245 Siento que es una recompensa 235 00:23:34,621 --> 00:23:36,414 por todo el dolor que padecí 236 00:23:37,666 --> 00:23:38,625 en mis vidas pasadas. 237 00:23:47,008 --> 00:23:50,178 Lo hiciste muy bien, Ji-eum. 238 00:23:55,392 --> 00:23:56,518 Qué abrazo cálido. 239 00:24:11,324 --> 00:24:12,993 LEE JI-SEOK 240 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 ¿Por qué no atiendes? 241 00:24:21,710 --> 00:24:23,378 Creo que sé por qué llama. 242 00:24:24,337 --> 00:24:26,047 El motivo de sus reuniones es obvio. 243 00:24:27,507 --> 00:24:30,093 Podría haber charlas de negocios. 244 00:24:30,802 --> 00:24:33,305 ¿No necesitarías eso para el hotel? 245 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 Fui algunas veces. 246 00:24:37,475 --> 00:24:39,186 Y me peleé con ellos dos veces. 247 00:24:40,604 --> 00:24:42,480 ¿Se pelearon? ¿Por qué? 248 00:24:44,566 --> 00:24:47,819 Me molestó cómo maltrataron a Do-yun. 249 00:24:53,575 --> 00:24:55,911 Él es más que competente. 250 00:24:57,162 --> 00:25:00,040 Los que no saben nada dicen que está conmigo porque me necesita. 251 00:25:00,999 --> 00:25:01,833 Pero la verdad es… 252 00:25:03,293 --> 00:25:05,128 que yo soy el que necesita a Do-yun. 253 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 Están juntos porque ambos quieren eso. 254 00:25:12,802 --> 00:25:15,597 Las relaciones se mantienen solo si el sentimiento es mutuo. 255 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 ¿Ves? 256 00:25:19,351 --> 00:25:22,562 Estaba pensando en Ae-gyeong y mira quién me llama. 257 00:25:25,607 --> 00:25:26,942 Hola, Ae-gyeong. 258 00:25:27,025 --> 00:25:28,151 Habla Min-gi. 259 00:25:31,196 --> 00:25:32,030 Hola. 260 00:25:32,614 --> 00:25:34,324 ¿Por qué tienes su teléfono? 261 00:25:35,325 --> 00:25:37,035 La señora Kim está en el hospital. 262 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 ¿Qué dijiste? 263 00:25:57,264 --> 00:25:59,140 - ¿Qué? - ¿Cómo que qué? 264 00:25:59,224 --> 00:26:00,141 ¿Cuánto te falta? 265 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 ¿Para qué? 266 00:26:01,643 --> 00:26:04,104 Te dije que Ga-hui entregará las invitaciones de boda hoy. 267 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 ¿No hablaron la semana pasada? 268 00:26:06,982 --> 00:26:07,816 Cierto. 269 00:26:08,608 --> 00:26:10,568 Te está esperando. Vienes, ¿no? 270 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Bueno. 271 00:26:15,073 --> 00:26:16,866 Tómate tu tiempo, pero ven rápido. 272 00:26:18,702 --> 00:26:19,744 ¿Qué dijo? 273 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Cho-won dijo que vendrá. 274 00:26:21,621 --> 00:26:22,956 Claro que sí. 275 00:26:23,039 --> 00:26:25,041 Seo-ha no atiende. 276 00:26:25,125 --> 00:26:26,042 Debe estar ocupado. 277 00:26:26,126 --> 00:26:27,836 Su secretario debe saberlo. 278 00:26:29,921 --> 00:26:30,964 Espero que pueda venir. 279 00:26:33,883 --> 00:26:35,010 DAEHWAN, LEE JI-SEOK 280 00:26:41,474 --> 00:26:42,976 DAEHWAN, LEE JI-SEOK 281 00:26:52,694 --> 00:26:54,446 Busco a Kim Ae-gyeong. 282 00:26:56,614 --> 00:26:57,532 Está por allá. 283 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Gracias. 284 00:27:00,952 --> 00:27:03,872 URGENCIAS 285 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Hola. 286 00:27:14,591 --> 00:27:15,425 Ae-gyeong. 287 00:27:21,389 --> 00:27:22,849 ¿Hace cuánto que está así? 288 00:27:23,475 --> 00:27:24,392 Hace un tiempo. 289 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 ¿Ya lo sabías? 290 00:27:28,563 --> 00:27:31,900 Insistió en que lo mantuviera en secreto. 291 00:27:31,983 --> 00:27:33,902 Pero ¿cómo pudiste…? 292 00:27:40,283 --> 00:27:41,701 Iré a hablar con su médico. 293 00:28:04,099 --> 00:28:05,767 - ¡Cho-won! - ¡Cho-won! 294 00:28:05,850 --> 00:28:08,478 - Hola. - ¿Por qué tardaste tanto? 295 00:28:11,731 --> 00:28:12,565 ¿Qué fue eso? 296 00:28:14,442 --> 00:28:15,902 Estás en todas las reuniones. 297 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 Donde sea que estés, yo también estaré ahí. 298 00:28:20,532 --> 00:28:22,367 - Se ven bien juntos. - ¿Qué dijiste? 299 00:28:22,867 --> 00:28:25,203 Podrías casarte con Ji-seok. 300 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 - Te lanzaré mi ramo. - Oye. Ya basta. 301 00:28:28,039 --> 00:28:31,501 Daehwan está considerando comprar las acciones de la empresa de tu padre. 302 00:28:31,584 --> 00:28:33,628 Si nuestras empresas trabajan juntas, 303 00:28:33,711 --> 00:28:35,713 tú y yo nos veremos más a menudo. 304 00:28:36,256 --> 00:28:37,424 ¿No sería lindo? 305 00:28:38,007 --> 00:28:38,967 Ni lo sueñes. 306 00:28:39,050 --> 00:28:41,344 No me gusta encontrarme con gente de esa forma. 307 00:28:42,178 --> 00:28:43,763 - Otra vez lo mismo. - ¿Quién es? 308 00:28:44,389 --> 00:28:45,348 Es de mi estilo. 309 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Señor Ha. 310 00:28:54,065 --> 00:28:55,233 Hola, Do-yun. 311 00:28:55,859 --> 00:28:56,901 En serio viniste. 312 00:28:57,527 --> 00:29:00,447 Debiste traer a Seo-ha aquí. 313 00:29:00,947 --> 00:29:02,031 ¿A qué te refieres? 314 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 Seo-ha dijo que no puede venir 315 00:29:03,867 --> 00:29:05,535 y me pidió que le enviara la invitación. 316 00:29:05,618 --> 00:29:08,079 Así que le recordé lo importante que era esta reunión. 317 00:29:08,163 --> 00:29:10,707 Ga-hui, tu familia tiene aerolínea, hoteles, restaurantes 318 00:29:10,790 --> 00:29:12,250 y una empresa de distribución. 319 00:29:12,333 --> 00:29:14,586 Le dije que no decepcionara a la directora del Grupo Yuhan 320 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 y que mostrara algo de interés. 321 00:29:17,589 --> 00:29:19,674 Pero mandó al secretario. 322 00:29:19,758 --> 00:29:21,801 - Ji-seok. - ¿Qué? 323 00:29:26,806 --> 00:29:29,517 Haré llegar al director Mun su invitación. 324 00:29:29,601 --> 00:29:32,729 Por favor, entienda que está fuera de la ciudad por negocios. 325 00:29:32,812 --> 00:29:35,064 Le pediré que la llame. 326 00:29:36,566 --> 00:29:37,400 Claro. 327 00:29:42,489 --> 00:29:44,282 Ya que viniste, quédate a comer. 328 00:29:44,991 --> 00:29:45,825 No, gracias. 329 00:29:46,951 --> 00:29:48,620 Oye, come. 330 00:29:48,703 --> 00:29:50,580 Hay mucha comida que no hemos tocado. 331 00:29:50,663 --> 00:29:51,873 Esto es rico. 332 00:29:52,707 --> 00:29:53,708 O bebe algo. 333 00:29:54,542 --> 00:29:56,085 Bebe. Te serviré. 334 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Deberías controlarte con la bebida. 335 00:29:59,672 --> 00:30:01,049 Eres un ridículo cuando bebes. 336 00:30:02,717 --> 00:30:03,718 ¿Qué? 337 00:30:09,098 --> 00:30:10,850 ¿Qué le pasa hoy? 338 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 Ya basta. Estás ebrio. 339 00:30:13,269 --> 00:30:14,521 Tiene razón. Siéntate. 340 00:30:15,021 --> 00:30:16,356 - Siéntate. - De acuerdo. 341 00:30:20,235 --> 00:30:23,822 Atraerás solo a hombres deplorables si eres tan ingenua. 342 00:30:24,906 --> 00:30:27,075 Dije que basta. Ni siquiera lo conoces bien. 343 00:30:27,700 --> 00:30:28,952 - ¿Qué pasa? - ¿Qué sucede? 344 00:30:29,035 --> 00:30:30,537 - ¿Qué? - ¿Cómo lo conoces? 345 00:30:30,620 --> 00:30:34,207 El tipo tiene un don para detectar a la gente rica. 346 00:30:34,290 --> 00:30:36,417 - Se le insinúa a Cho-won. - Ya basta. 347 00:30:36,501 --> 00:30:38,753 Y ella es muy ingenua. 348 00:30:39,337 --> 00:30:40,296 ¿Cómo se atreve? 349 00:30:41,756 --> 00:30:43,466 ¿Qué sabes tú de él? 350 00:30:45,552 --> 00:30:46,469 Dime. 351 00:30:47,387 --> 00:30:49,347 ¿Tiene el don de detectar a la gente rica? 352 00:30:49,430 --> 00:30:52,016 Se acerca a Seo-ha y a mí, pero no a ti. 353 00:30:52,100 --> 00:30:54,185 Debe ser porque tú eres un inservible. 354 00:30:54,269 --> 00:30:56,396 Oye, eso es un poco… 355 00:30:56,479 --> 00:30:57,939 ¿Qué te hace tan genial? 356 00:30:58,022 --> 00:31:00,525 ¿Qué tienes tú además de padres ricos? 357 00:31:00,608 --> 00:31:02,986 ¿Por qué lo humillas? ¡Eres un fastidio! 358 00:31:04,529 --> 00:31:07,031 Oye, estoy un poco molesto. 359 00:31:07,991 --> 00:31:09,534 Estaba preocupado por ti. 360 00:31:10,368 --> 00:31:13,329 - Todos lo estamos. - Vamos, disfrutemos. 361 00:31:15,123 --> 00:31:15,957 Lo siento. 362 00:31:16,541 --> 00:31:18,501 ¿Puedes darme la invitación otro día? 363 00:31:19,335 --> 00:31:20,712 - Espera. ¡Cho-won! - ¡Cho-won! 364 00:31:20,795 --> 00:31:21,963 - ¡Cho-won! - ¿Te vas? 365 00:31:39,564 --> 00:31:42,942 ¿Sabe de quién habla más la gente cuando me ve con Seo-ha? 366 00:31:44,068 --> 00:31:44,903 De mí. 367 00:31:44,986 --> 00:31:48,197 Hablan de todo lo que tienen en comparación conmigo. 368 00:31:48,281 --> 00:31:49,908 Ya estoy acostumbrado. 369 00:31:51,034 --> 00:31:53,536 No obstante, eso no significa que no sienta nada. 370 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 Lo soporto porque yo elegí estar aquí. 371 00:31:57,999 --> 00:32:00,460 Hasta a mí me enfureció escuchar eso. 372 00:32:04,047 --> 00:32:05,882 No puedo imaginar cómo se sintió. 373 00:32:40,667 --> 00:32:44,754 ACTOS DE CLASE MUNDIAL GRAN CIRCO AÉREO DONGBAEK 374 00:33:04,190 --> 00:33:05,900 - ¡Tío! - ¡No! 375 00:33:07,235 --> 00:33:08,319 Prométemelo. 376 00:33:09,612 --> 00:33:11,406 Prométeme que volverás a nacer 377 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 y vendrás a protegerme. 378 00:33:16,035 --> 00:33:16,869 Lo prometo. 379 00:33:18,371 --> 00:33:19,580 Ven aquí. 380 00:33:23,084 --> 00:33:26,504 Disfruté hacer rodar la pelota. 381 00:33:28,881 --> 00:33:32,719 Fui feliz cuando canté. 382 00:33:37,140 --> 00:33:40,643 Con maquillaje blanco y la nariz roja… 383 00:33:43,312 --> 00:33:46,774 cantaba sobre el amor. 384 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Dios mío. 385 00:33:52,030 --> 00:33:53,865 El tiempo pasó muy rápido. 386 00:33:59,495 --> 00:34:03,124 ¿Adónde se fueron tus mejillas regordetas? 387 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 No se fueron a ningún lado. 388 00:34:05,918 --> 00:34:08,254 Desaparecieron con el tiempo. 389 00:34:09,839 --> 00:34:11,758 Estás despierta. 390 00:34:12,467 --> 00:34:14,343 Me descubriste. 391 00:34:17,638 --> 00:34:19,015 ¿Por qué estás así? 392 00:34:20,600 --> 00:34:23,394 Estoy bien. No es nada grave. 393 00:34:24,562 --> 00:34:26,773 Lamento no haberlo sabido. 394 00:34:28,107 --> 00:34:30,151 He estado muy distraída. 395 00:34:30,234 --> 00:34:31,778 No lo lamentes. 396 00:34:32,278 --> 00:34:34,238 A tu edad, debes concentrarte en el amor. 397 00:34:34,322 --> 00:34:35,782 Me alegra verlos juntos. 398 00:34:37,784 --> 00:34:39,202 Eso no importa ahora. 399 00:34:41,162 --> 00:34:43,873 ¿Cuánto más ibas a ocultarme esto? Debiste decírmelo. 400 00:34:43,956 --> 00:34:48,252 No había nada que decirte. Ni el doctor sabe lo que tengo. 401 00:34:49,462 --> 00:34:52,381 Una inyección y ya estoy bien. 402 00:34:54,008 --> 00:34:55,802 Toda enfermedad tiene una causa. 403 00:34:55,885 --> 00:34:58,179 Le dije al doctor que te llevaré a un hospital más grande. 404 00:34:59,847 --> 00:35:01,557 No te preocupes por nada. 405 00:35:01,641 --> 00:35:03,893 Solo haz lo que te digo, ¿sí? 406 00:35:06,354 --> 00:35:07,522 Veo que… 407 00:35:08,940 --> 00:35:10,525 te asustaste mucho, tío. 408 00:35:14,070 --> 00:35:16,280 ¿Cómo no estarlo si estás enferma? 409 00:35:19,200 --> 00:35:21,619 Viviste muchas vidas. 410 00:35:23,121 --> 00:35:25,081 Debes haber visto mucha gente enferma. 411 00:35:26,749 --> 00:35:28,960 Y muchos deben haber muerto frente a ti. 412 00:35:30,795 --> 00:35:32,755 Ahora hice que te preocuparas. 413 00:35:34,590 --> 00:35:36,134 Lo siento, tío. 414 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 Déjate de tonterías. 415 00:35:39,887 --> 00:35:42,348 Concéntrate en mejorar, ¿sí? 416 00:35:42,932 --> 00:35:45,101 De acuerdo. Lo haré. 417 00:35:45,893 --> 00:35:47,562 Así que no te preocupes. 418 00:35:49,230 --> 00:35:52,275 La edad no viene sola. Trae achaques consigo. 419 00:35:52,358 --> 00:35:53,734 Es natural. 420 00:35:55,111 --> 00:35:57,280 La gente va y viene. 421 00:35:58,573 --> 00:36:01,284 Y si me voy, quizá regrese, como tú. 422 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 No. 423 00:36:05,246 --> 00:36:06,497 No te vayas. 424 00:36:09,458 --> 00:36:11,419 Quédate aquí por ahora. 425 00:36:13,629 --> 00:36:15,506 No te vayas. 426 00:36:16,174 --> 00:36:17,008 Quédate. 427 00:36:19,552 --> 00:36:20,803 Quédate a mi lado… 428 00:36:22,388 --> 00:36:24,098 todo el tiempo que puedas, Ae-gyeong. 429 00:36:48,873 --> 00:36:49,707 Llegas tarde. 430 00:36:52,335 --> 00:36:53,586 Tenía que darle el regalo. 431 00:36:54,712 --> 00:36:56,505 Aunque no sé de cuánta ayuda será. 432 00:36:57,215 --> 00:36:58,257 La señora Kim… 433 00:37:00,218 --> 00:37:01,093 está hospitalizada. 434 00:37:02,011 --> 00:37:03,930 - ¿Qué? - Lo vi venir. 435 00:37:04,472 --> 00:37:05,556 Tal vez… 436 00:37:06,515 --> 00:37:08,392 esto ayudará a convencerla. 437 00:37:08,476 --> 00:37:10,811 Debí decirle la verdad a Ju-won. 438 00:37:15,483 --> 00:37:16,901 Es algo que yo debo hacer, 439 00:37:17,693 --> 00:37:19,403 y Ji-eum debe resolverlo. 440 00:37:21,197 --> 00:37:23,908 Seo-ha no tendrá problemas si todo sale bien. 441 00:37:25,618 --> 00:37:27,036 Se sorprenderá mucho. 442 00:37:28,079 --> 00:37:30,623 Tú sigue tu camino. 443 00:37:31,666 --> 00:37:32,500 Ya no necesitas… 444 00:37:34,293 --> 00:37:36,045 recordar tus vidas pasadas. 445 00:37:36,879 --> 00:37:39,340 La vida que querías está delante de ti. No mires atrás. 446 00:37:41,592 --> 00:37:42,760 No te preocupes. 447 00:38:01,862 --> 00:38:03,614 Terminé de ver mi primera vida. 448 00:38:04,615 --> 00:38:05,992 ¿Qué tengo que hacer ahora? 449 00:38:09,161 --> 00:38:10,329 Te diré qué hacer. 450 00:38:12,248 --> 00:38:13,082 Y… 451 00:38:13,874 --> 00:38:15,126 lo que viene después. 452 00:38:16,168 --> 00:38:17,461 ¿Hay algo más después? 453 00:38:19,297 --> 00:38:20,131 Sí. 454 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 Acabo de llegar a casa. 455 00:39:07,636 --> 00:39:09,513 Ni siquiera pude despedirme de ti. 456 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Lo siento. 457 00:39:11,682 --> 00:39:12,850 Debes estar agotada. 458 00:39:13,559 --> 00:39:15,102 Tal vez debí acompañarte. 459 00:39:16,562 --> 00:39:19,231 Puedo soportarlo sola. 460 00:39:23,819 --> 00:39:24,737 Ji-eum. 461 00:39:24,820 --> 00:39:26,489 ¿Sí, Seo-ha? 462 00:39:27,281 --> 00:39:28,115 Cuando… 463 00:39:30,576 --> 00:39:32,870 tengas ganas de contar las hojas, 464 00:39:33,829 --> 00:39:34,955 llámame. 465 00:39:37,291 --> 00:39:40,086 No sé qué decir para consolarte, 466 00:39:40,711 --> 00:39:41,879 pero sé una cosa. 467 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 ¿Qué? 468 00:39:46,342 --> 00:39:48,219 Lo aterrador que es… 469 00:39:50,054 --> 00:39:51,597 cuando tu familia está enferma. 470 00:39:55,184 --> 00:39:56,018 Así que… 471 00:39:56,602 --> 00:39:57,853 llámame cuando quieras. 472 00:39:59,730 --> 00:40:01,190 Te daré un abrazo 473 00:40:01,982 --> 00:40:03,067 y te haré compañía. 474 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 De acuerdo. 475 00:40:09,490 --> 00:40:11,409 No te saltes comidas. Te volveré a llamar. 476 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 No vayas la próxima vez. 477 00:40:43,941 --> 00:40:45,484 El hotel necesita al Grupo Yuhan. 478 00:40:46,902 --> 00:40:48,779 Y la directora Cheon Ga-hui es buena socia. 479 00:40:49,280 --> 00:40:50,364 Fui por trabajo. 480 00:40:51,740 --> 00:40:54,034 Aun así, yo debería ir a esas reuniones. 481 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Está bien. 482 00:40:59,915 --> 00:41:01,792 No esperaba que reaccionaras así. 483 00:41:03,461 --> 00:41:06,714 No me gustó estar ahí. 484 00:41:10,759 --> 00:41:11,594 Está bien. 485 00:41:12,178 --> 00:41:13,179 ¿Está la señora Jang? 486 00:41:14,472 --> 00:41:15,347 ¿Vas a ir? 487 00:41:16,807 --> 00:41:18,058 Debo cerrar este asunto. 488 00:41:23,772 --> 00:41:24,982 ESTADOS FINANCIEROS 489 00:41:28,277 --> 00:41:29,361 ¿Y esto? 490 00:41:30,154 --> 00:41:31,614 Es muy audaz 491 00:41:32,156 --> 00:41:34,783 para ser que cometió tantos actos de corrupción. 492 00:41:34,867 --> 00:41:37,119 Esto sucede en todas las familias conglomeradas. 493 00:41:37,203 --> 00:41:39,830 Estoy segura de que tu padre es más corrupto que yo. 494 00:41:39,914 --> 00:41:41,332 Este hotel es mío. 495 00:41:43,000 --> 00:41:45,586 Lo cuidé y lo protegí con el alma. 496 00:41:46,170 --> 00:41:47,421 Sabía que diría eso. 497 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 Las tomé mi primer día aquí. 498 00:41:54,762 --> 00:41:56,222 Me temo que esas fotos 499 00:41:56,931 --> 00:41:59,225 muestran claramente 500 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 cuánto cuidó este hotel. 501 00:42:02,269 --> 00:42:06,023 El Grupo MI lo abandonó, pero yo lo protegí estos últimos 20 años. 502 00:42:07,942 --> 00:42:08,776 Claro. 503 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Y este es… 504 00:42:12,571 --> 00:42:13,864 el cuaderno de mi madre. 505 00:42:23,123 --> 00:42:25,459 CONCLUSIÓN AGENDA DE REUNIONES 506 00:42:30,339 --> 00:42:31,590 {\an8}BANCO DAEHAN BANCO SINSEONG 507 00:42:31,674 --> 00:42:35,052 {\an8}Son los fondos ilícitos que terminaron en su bolsillo. 508 00:42:35,553 --> 00:42:37,388 Mi madre sabía 509 00:42:38,097 --> 00:42:39,431 que al final 510 00:42:40,182 --> 00:42:41,767 usted destruiría este hotel. 511 00:42:46,313 --> 00:42:48,274 Admito la mala administración del hotel. 512 00:42:48,357 --> 00:42:53,112 Pero llegué a este lugar subiendo peldaño por peldaño de estas escaleras. 513 00:42:53,946 --> 00:42:57,366 Este hotel podría haber desaparecido hace mucho, pero lo protegí. 514 00:42:59,201 --> 00:43:00,703 Usted protegió solo su lugar. 515 00:43:01,203 --> 00:43:04,665 El lugar que robó pisoteando las heridas de una mujer enferma. 516 00:43:09,003 --> 00:43:11,297 ¿Quién crees que cuidó a tu mamá moribunda? 517 00:43:12,172 --> 00:43:14,883 Su hijo era un niño y con su esposo no se llevaban bien. 518 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Habría preferido morir 519 00:43:17,678 --> 00:43:21,181 a mostrar su debilidad ante los demás. Pero adivina quién la cuidó. 520 00:43:27,313 --> 00:43:29,231 Nunca pisoteé a tu mamá. 521 00:43:30,482 --> 00:43:32,318 Envidiaba lo que tenía. 522 00:43:33,235 --> 00:43:35,487 Y trabajé duro para conseguirlo. 523 00:43:39,074 --> 00:43:40,993 Codiciaba lo que tenía y se lo robó. 524 00:43:41,869 --> 00:43:43,120 Fue una cobarde al robarle 525 00:43:43,829 --> 00:43:45,247 a una persona enferma. 526 00:43:45,998 --> 00:43:47,708 Se aprovechó de mi tío 527 00:43:47,791 --> 00:43:51,128 y amenazó a mi padre para quitarle lo que quería. 528 00:43:52,129 --> 00:43:54,757 Tomaré acciones legales al respecto. 529 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Guarde su energía… 530 00:43:57,509 --> 00:43:58,886 para el juicio. 531 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 ¿Terminaste? 532 00:44:18,614 --> 00:44:21,200 ¿De dónde sacaste esos documentos de hace más de 20 años? 533 00:44:21,992 --> 00:44:22,951 Fue un regalo. 534 00:44:23,535 --> 00:44:24,453 ¿Un regalo? 535 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 ES UN REGALO 536 00:44:37,341 --> 00:44:38,676 ¿Seguro que no fuiste tú? 537 00:44:38,759 --> 00:44:41,053 Los papeles que encontré eran de los últimos años. 538 00:44:41,136 --> 00:44:42,763 Pensé que habías sido tú. 539 00:44:42,846 --> 00:44:44,890 Diré que fui yo, así me das un bonus. 540 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 ¿El presidente Mun…? 541 00:44:50,020 --> 00:44:51,230 - No lo creo. - No lo creo. 542 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 La señora Jang intentará convencer a la junta a toda costa. 543 00:44:56,568 --> 00:44:58,987 Preferiría morir a verme administrar este hotel. 544 00:45:15,087 --> 00:45:16,672 Ya hablaste con él, ¿no? 545 00:45:18,298 --> 00:45:19,508 Vamos. 546 00:45:30,102 --> 00:45:31,728 Después de todo lo que pasé… 547 00:45:32,771 --> 00:45:34,314 No me quedaré de brazos cruzados. 548 00:45:35,816 --> 00:45:37,192 Por decisión unánime, 549 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 quedas destituida de tu cargo. 550 00:45:42,072 --> 00:45:43,031 Señor. 551 00:45:43,115 --> 00:45:44,825 La policía te espera abajo. 552 00:45:45,909 --> 00:45:48,871 Los ascensores están en mantenimiento. 553 00:45:49,580 --> 00:45:52,124 ¿Así que subiste peldaño por peldaño hasta aquí? 554 00:45:54,710 --> 00:45:56,170 Úsalos para bajar también. 555 00:46:01,592 --> 00:46:02,426 Señor. 556 00:46:03,427 --> 00:46:04,845 Por favor, ayúdeme. 557 00:46:05,679 --> 00:46:06,722 Señor… 558 00:46:32,789 --> 00:46:33,624 Yeon-ok. 559 00:46:34,208 --> 00:46:36,001 Creo que son las más lindas. 560 00:46:36,084 --> 00:46:37,127 Las gladiolas. 561 00:46:41,173 --> 00:46:42,841 ¿Sabes qué significan estas flores? 562 00:47:09,368 --> 00:47:11,328 - Aquí tienes. - Gracias. 563 00:47:11,411 --> 00:47:12,496 Adiós. 564 00:47:59,001 --> 00:48:00,502 Adiós, Seo-ha. 565 00:48:10,971 --> 00:48:11,805 ¿Quién…? 566 00:48:16,977 --> 00:48:18,061 Es un regalo. 567 00:49:03,273 --> 00:49:06,526 Seo-ha, seguro fuiste tortuga en tu vida pasada. 568 00:49:55,992 --> 00:49:57,411 Basta. 569 00:49:57,494 --> 00:49:58,704 ¿Basta qué? 570 00:49:58,787 --> 00:50:00,580 Te dije que te quedaras quieta. 571 00:50:00,664 --> 00:50:02,999 Santo cielo. ¿Por qué dices eso? 572 00:50:03,083 --> 00:50:05,127 Eres una testaruda. 573 00:50:05,210 --> 00:50:08,296 Vamos. Estoy bien cuando no me duele. 574 00:50:08,380 --> 00:50:09,840 No me trates como a una niña. 575 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Eres una niña a partir de hoy, ¿sí? 576 00:50:12,509 --> 00:50:15,345 Te cuidaré como lo hizo el tío Jung-ho. 577 00:50:15,429 --> 00:50:16,680 Fin de la discusión. 578 00:50:16,763 --> 00:50:18,640 Increíble. 579 00:50:18,724 --> 00:50:20,517 Volviste a quitarte la bufanda. 580 00:50:20,600 --> 00:50:23,437 Es sofocante. 581 00:50:23,520 --> 00:50:26,940 Te dije que mantuvieras el cuello abrigado para que no te resfriaras. 582 00:50:27,023 --> 00:50:29,985 Solías resfriarte todo el tiempo y tenías mocos. 583 00:50:30,902 --> 00:50:33,947 Dios mío. Eras rebelde desde pequeña. 584 00:50:34,030 --> 00:50:37,284 KIMCHI ESTOFADO DE AE-GYEONG 585 00:50:46,126 --> 00:50:47,043 Min-gi. 586 00:50:50,547 --> 00:50:53,133 Ae-gyeong debe estar internada unos días más. 587 00:50:54,468 --> 00:50:56,344 Cerraremos el restaurante por ahora. 588 00:50:56,970 --> 00:50:58,430 Quizá lo cerremos para siempre. 589 00:50:59,139 --> 00:51:01,767 Creo que deberías buscar otro lugar para quedarte. 590 00:51:03,810 --> 00:51:05,187 Lamento que sea tan repentino. 591 00:51:05,270 --> 00:51:06,396 No importa. 592 00:51:07,063 --> 00:51:10,192 No planeaba quedarme mucho tiempo. 593 00:51:15,071 --> 00:51:16,531 ¿Qué dijo el médico? 594 00:51:17,240 --> 00:51:19,701 Antes no sabían la razón del dolor de pecho. 595 00:51:19,785 --> 00:51:21,453 Así que no pudieron diagnosticarla. 596 00:51:22,204 --> 00:51:24,790 Pero esta vez encontraron un bulto. 597 00:51:25,957 --> 00:51:28,335 Le harán unos análisis y verán si es necesario operarla. 598 00:51:29,252 --> 00:51:30,086 ¿Y? 599 00:51:32,380 --> 00:51:33,799 ¿Eso la mantendría viva? 600 00:51:37,427 --> 00:51:39,095 Ya veremos, pero… 601 00:51:44,059 --> 00:51:45,519 ¿Por qué tienes esa actitud? 602 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 La señora Kim… 603 00:51:47,103 --> 00:51:48,522 no mejorará con la cirugía. 604 00:51:54,653 --> 00:51:56,571 ¿Qué demonios estás diciendo? 605 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 ¿Por qué haces esto? 606 00:51:59,908 --> 00:52:00,992 Porque lo he visto. 607 00:52:03,161 --> 00:52:07,415 También he experimentado las consecuencias de encontrarme… 608 00:52:09,417 --> 00:52:11,002 con la gente de mis vidas pasadas. 609 00:52:13,547 --> 00:52:14,673 Ve al grano. 610 00:52:14,756 --> 00:52:16,591 Si fueras alguien común y corriente, 611 00:52:17,801 --> 00:52:19,803 no habrías buscado a la señora Kim cuando eras niña. 612 00:52:21,012 --> 00:52:23,640 Ella no habría sabido que eras su tío. 613 00:52:23,723 --> 00:52:25,141 Y así debió ser. 614 00:52:25,642 --> 00:52:27,727 Reconectarse con los del pasado 615 00:52:28,854 --> 00:52:30,856 solo causará problemas. 616 00:52:30,939 --> 00:52:32,482 Y, normalmente, los que sufren 617 00:52:32,566 --> 00:52:34,401 no somos nosotros, 618 00:52:36,278 --> 00:52:37,863 sino ellos. 619 00:52:39,614 --> 00:52:40,532 Entonces, ¿dices… 620 00:52:42,617 --> 00:52:45,453 que Ae-gyeong está enferma porque me reencontré con ella? 621 00:52:47,455 --> 00:52:48,415 ¿Es eso? 622 00:52:50,000 --> 00:52:52,836 No habría sido tan malo si hubieran sido enemigos en el pasado. 623 00:52:54,296 --> 00:52:56,548 Porque habrías tenido algo que resolver. 624 00:52:57,591 --> 00:52:59,676 Pero las relaciones afectuosas son diferentes. 625 00:52:59,759 --> 00:53:02,387 Debes olvidar esas relaciones. 626 00:53:05,557 --> 00:53:07,893 ¿Esperas que crea esta tontería? 627 00:53:07,976 --> 00:53:10,770 ¡No me importa si no me crees! ¡Te cuento lo que viví! 628 00:53:12,230 --> 00:53:13,815 ¿No lo ves? 629 00:53:14,733 --> 00:53:15,984 Si sigues así, 630 00:53:17,652 --> 00:53:20,113 la señora Kim podría morir. 631 00:53:22,198 --> 00:53:23,825 ¿Enemigos? ¿Conexiones afectuosas? 632 00:53:23,909 --> 00:53:25,160 Esta es mi vida número 19. 633 00:53:26,161 --> 00:53:28,705 Y me reconecté con mi pasado muchas veces. 634 00:53:28,788 --> 00:53:31,041 ¿Y alguna vez estuviste con alguien tanto tiempo? 635 00:53:31,124 --> 00:53:33,043 ¿Y vivieron como familia? 636 00:53:36,421 --> 00:53:37,547 Para ti, 637 00:53:39,257 --> 00:53:40,967 ¿esta vida es realmente nueva? 638 00:53:42,344 --> 00:53:44,971 ¿No te estás aferrando a tus relaciones del pasado? 639 00:53:55,315 --> 00:53:56,942 La señora Kim no es la única, ¿no? 640 00:53:58,902 --> 00:54:00,820 Gente de tu pasado con la que te conectaste. 641 00:54:04,157 --> 00:54:05,575 Esa gente… 642 00:54:07,661 --> 00:54:09,537 correrá el mismo destino. 643 00:54:16,586 --> 00:54:18,213 ¿Quién eres? 644 00:54:22,133 --> 00:54:23,510 ¿Quién diablos eres? 645 00:54:24,511 --> 00:54:26,429 Quiero que encuentres la paz. 646 00:54:31,434 --> 00:54:32,519 Quiero ayudarte. 647 00:54:34,729 --> 00:54:36,773 Aún tienes una oportunidad. 648 00:54:37,565 --> 00:54:40,235 Una oportunidad de dejar de recordar tus vidas pasadas. 649 00:54:42,737 --> 00:54:44,114 Aún la tienes. 650 00:54:47,283 --> 00:54:48,785 La clave está en tu primera vida. 651 00:54:51,830 --> 00:54:53,373 Así que debes recordar todo. 652 00:54:54,624 --> 00:54:56,209 Si logras hacer eso, 653 00:54:56,918 --> 00:54:58,211 todo se resolverá. 654 00:54:59,671 --> 00:55:02,465 KIMCHI ESTOFADO DE AE-GYEONG 655 00:55:16,271 --> 00:55:18,857 Solo hay una forma de dejar de recordar tus vidas pasadas 656 00:55:19,607 --> 00:55:21,568 y salvar a la señora Kim. 657 00:56:32,138 --> 00:56:32,972 Su. 658 00:56:35,391 --> 00:56:36,226 Su. 659 00:56:54,744 --> 00:56:56,037 Era Cho-won. 660 00:56:58,957 --> 00:57:00,375 Ella fue quien me llamó. 661 00:57:28,111 --> 00:57:29,904 ¿Ji-eum está aquí? 662 00:57:33,116 --> 00:57:34,492 Nos volvemos a ver. 663 00:57:36,161 --> 00:57:39,289 ¿Nos conocemos? 664 00:57:39,914 --> 00:57:41,666 Eso parecía en el hospital. 665 00:57:42,208 --> 00:57:44,002 No lo entenderías aunque te lo dijera. 666 00:57:45,837 --> 00:57:47,213 Igual podrías decírmelo. 667 00:57:51,092 --> 00:57:53,344 Está en su habitación. 668 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 De acuerdo. 669 00:58:21,331 --> 00:58:22,165 Seol. 670 00:58:51,778 --> 00:58:52,654 Tengo que salvarla. 671 00:58:53,738 --> 00:58:56,157 Debo salvarla. 672 00:59:26,771 --> 00:59:27,605 Ji-eum. 673 00:59:33,736 --> 00:59:34,571 ¿Estás bien? 674 00:59:41,828 --> 00:59:44,122 ¡Se está muriendo una persona! 675 00:59:44,622 --> 00:59:47,667 ¡Los cielos y los rituales no significan nada ahora! 676 00:59:51,754 --> 00:59:52,589 Ji-eum. 677 00:59:53,298 --> 00:59:54,465 ¿De qué sirven los cielos 678 00:59:56,009 --> 00:59:58,595 si no hay nadie que los adore? 679 01:00:16,696 --> 01:00:17,530 Seol… 680 01:00:29,000 --> 01:00:30,543 Seol… 681 01:00:33,129 --> 01:00:36,591 - ¿Qué hago? - Estás bien. 682 01:00:36,674 --> 01:00:39,677 - Estás bien, Ji-eum. - No… 683 01:00:42,096 --> 01:00:44,766 ¡Seol! 684 01:00:48,061 --> 01:00:48,895 Está bien. 685 01:00:53,441 --> 01:00:54,692 Te mataré. 686 01:00:55,735 --> 01:00:56,986 Te mataré. 687 01:00:58,071 --> 01:00:59,405 Te mataré. 688 01:00:59,489 --> 01:01:01,157 Te mataré. 689 01:01:01,699 --> 01:01:02,533 Ji-eum. 690 01:01:02,617 --> 01:01:03,951 Te mataré. 691 01:01:04,035 --> 01:01:05,828 - Ji-eum. - ¡Te mataré! 692 01:01:05,912 --> 01:01:07,372 ¡Te mataré! 693 01:01:08,373 --> 01:01:09,499 ¡Te mataré! 694 01:02:11,060 --> 01:02:15,022 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 695 01:02:15,106 --> 01:02:17,400 {\an8}¿También sabes de vidas pasadas? 696 01:02:17,483 --> 01:02:20,737 {\an8}Estoy en la primera vida de la señorita Ban. 697 01:02:21,821 --> 01:02:22,697 {\an8}Y tú también. 698 01:02:23,906 --> 01:02:26,242 {\an8}Será aún más difícil para mí acercarme a él. 699 01:02:26,325 --> 01:02:27,952 {\an8}¿Qué hago ahora? 700 01:02:28,035 --> 01:02:29,871 {\an8}Deja de meditar tanto en todo. 701 01:02:29,954 --> 01:02:31,998 {\an8}No tengas miedo y hazlo. 702 01:02:32,081 --> 01:02:35,626 {\an8}Si Cho-won se resigna a usted una vez más, 703 01:02:35,710 --> 01:02:38,212 {\an8}será usted quien no podrá dejarla ir. 704 01:02:38,296 --> 01:02:40,298 {\an8}Por favor, ayuda a la señorita Ban 705 01:02:41,299 --> 01:02:42,258 {\an8}a que pueda vivir como los demás. 706 01:02:42,341 --> 01:02:45,928 {\an8}Estaré a tu lado sin importar lo que decidas. 707 01:02:47,930 --> 01:02:52,935 {\an8}Subtítulos: Helena Lee