1
00:00:49,680 --> 00:00:53,976
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:00:55,561 --> 00:00:58,689
{\an8}MY 6TH LIFE
3
00:00:58,772 --> 00:01:03,402
{\an8}There was a time when I lived
in a serene and beautiful place.
4
00:01:08,073 --> 00:01:11,785
"Would I ever meet others
who can remember their past lives?"
5
00:01:11,868 --> 00:01:12,744
Rather…
6
00:01:13,620 --> 00:01:17,708
"Would I ever meet anyone
who would believe me?"
7
00:01:19,918 --> 00:01:22,212
I often thought
as I stared into the night sky.
8
00:01:59,958 --> 00:02:01,293
How do you
9
00:02:02,461 --> 00:02:03,503
know that piece?
10
00:02:07,007 --> 00:02:08,759
Because I'm the one…
11
00:02:10,427 --> 00:02:11,345
who composed it.
12
00:02:14,598 --> 00:02:16,224
Play it when you miss someone.
13
00:02:17,351 --> 00:02:19,144
You'll feel much better.
14
00:02:20,103 --> 00:02:22,064
Ju-won said that, right?
15
00:02:23,273 --> 00:02:25,400
How do you know that?
16
00:02:28,987 --> 00:02:30,656
Because I was Yoon Ju-won.
17
00:02:38,789 --> 00:02:40,582
I know it's hard to believe.
18
00:02:41,458 --> 00:02:43,752
But that's just the truth.
19
00:02:47,673 --> 00:02:49,424
I get that you want to comfort me.
20
00:02:52,594 --> 00:02:54,638
But I'll pretend you never said that.
21
00:02:55,430 --> 00:02:56,515
So please leave.
22
00:02:57,683 --> 00:02:58,517
Director Mun.
23
00:02:59,851 --> 00:03:01,853
What I'm trying to say
24
00:03:01,937 --> 00:03:03,647
has to do with a miracle.
25
00:03:07,150 --> 00:03:09,361
The miracle that
the Yoon Ju-won of the past
26
00:03:09,444 --> 00:03:10,862
still exists
27
00:03:12,072 --> 00:03:14,074
and will exist in the future as well.
28
00:03:20,497 --> 00:03:23,583
Do you remember
The Moon and the West Witch's Forest?
29
00:03:32,050 --> 00:03:34,761
It was 12-year-old Ju-won's favorite book.
30
00:03:38,348 --> 00:03:40,016
What are you reading?
31
00:03:41,727 --> 00:03:43,186
The Moon and the West Witch's Forest.
32
00:03:45,272 --> 00:03:46,690
What's it about?
33
00:03:46,773 --> 00:03:51,361
It's a story about an immortal witch
who finds true love.
34
00:03:51,862 --> 00:03:53,238
Why is she immortal?
35
00:03:53,321 --> 00:03:54,740
She doesn't know either.
36
00:03:55,365 --> 00:03:56,825
And that pains her.
37
00:03:56,908 --> 00:03:58,452
Why would that be painful?
38
00:03:58,994 --> 00:04:00,495
Wouldn't being immortal be great?
39
00:04:04,708 --> 00:04:06,042
Not necessarily.
40
00:04:08,628 --> 00:04:10,922
It wasn't that the witch was immortal.
41
00:04:11,590 --> 00:04:12,549
She just
42
00:04:13,383 --> 00:04:16,052
remembered her past lives
whenever she was born again.
43
00:04:16,136 --> 00:04:17,012
Past lives?
44
00:04:18,013 --> 00:04:20,098
What are you talking about?
45
00:04:20,682 --> 00:04:22,100
You'll know soon enough.
46
00:04:23,101 --> 00:04:27,063
The key to the jewelry box
that Ju-won gave Seo-ha for his birthday
47
00:04:27,647 --> 00:04:29,065
is in that book.
48
00:04:34,112 --> 00:04:36,448
When you find the key and open the box,
49
00:04:37,657 --> 00:04:39,409
read this note.
50
00:04:46,208 --> 00:04:47,793
Don't get the order wrong.
51
00:04:48,418 --> 00:04:50,045
Open the jewelry box first,
52
00:04:50,128 --> 00:04:51,713
then read the note last.
53
00:04:53,381 --> 00:04:54,299
Okay?
54
00:05:15,779 --> 00:05:18,281
I'll be waiting, Seo-ha.
55
00:05:45,725 --> 00:05:46,726
How do I open this?
56
00:05:46,810 --> 00:05:48,228
I hid the key.
57
00:05:49,229 --> 00:05:50,313
At the amusement park?
58
00:05:50,397 --> 00:05:52,524
I didn't put in that much work.
59
00:05:53,108 --> 00:05:56,611
I'll tell you where it is
if you're a good boy today.
60
00:05:57,112 --> 00:05:58,947
You always do this.
61
00:06:05,787 --> 00:06:07,080
Don't get the order wrong.
62
00:06:08,498 --> 00:06:10,333
Open the jewelry box first,
63
00:06:10,417 --> 00:06:11,960
then read the note last.
64
00:06:47,162 --> 00:06:48,163
Knock, knock.
65
00:06:48,830 --> 00:06:51,041
Oh, you got here quick.
66
00:06:51,124 --> 00:06:52,083
You're not done yet?
67
00:06:52,167 --> 00:06:53,543
{\an8}No, I'm done.
68
00:06:54,127 --> 00:06:55,211
{\an8}Let's sit here.
69
00:06:55,921 --> 00:06:57,339
{\an8}-Have a seat.
-Okay.
70
00:07:00,842 --> 00:07:02,010
{\an8}So what's the matter?
71
00:07:04,930 --> 00:07:06,890
{\an8}I revealed to Seo-ha
72
00:07:06,973 --> 00:07:08,308
{\an8}that I was Ju-won.
73
00:07:09,434 --> 00:07:10,352
{\an8}Really?
74
00:07:11,353 --> 00:07:12,228
{\an8}Did he believe you?
75
00:07:14,356 --> 00:07:15,774
{\an8}He'll need some time.
76
00:07:17,776 --> 00:07:19,361
{\an8}What if he never believes you?
77
00:07:23,823 --> 00:07:25,241
{\an8}Then perhaps he might leave me.
78
00:07:27,452 --> 00:07:29,245
{\an8}I hope he comes around to the truth.
79
00:07:30,538 --> 00:07:32,123
{\an8}But I'm prepared for the worst.
80
00:07:32,207 --> 00:07:33,541
{\an8}But why all of a sudden?
81
00:07:33,625 --> 00:07:35,001
{\an8}Didn't you want to hide it?
82
00:07:35,585 --> 00:07:37,545
{\an8}I have something I want to say to Seo-ha.
83
00:07:38,755 --> 00:07:40,006
{\an8}Not as Ban Ji-eum
84
00:07:40,548 --> 00:07:41,633
{\an8}but as Yoon Ju-won.
85
00:07:43,635 --> 00:07:46,137
Well, I'm glad you came back.
86
00:07:48,515 --> 00:07:51,434
But how does it feel
to remember your past lives?
87
00:07:57,148 --> 00:07:59,025
Across my many lives,
88
00:07:59,776 --> 00:08:02,404
I've experienced many things
and met a lot of people.
89
00:08:02,988 --> 00:08:06,866
Mom! It's me, Hae-wol!
90
00:08:06,950 --> 00:08:08,034
Mom!
91
00:08:11,371 --> 00:08:13,623
I've lost a lot of people as well.
92
00:08:15,834 --> 00:08:16,960
Seo-ha.
93
00:08:17,043 --> 00:08:18,878
For me,
94
00:08:19,462 --> 00:08:22,257
every day is a birthday
or a death anniversary
95
00:08:22,966 --> 00:08:24,634
of someone I loved in the past.
96
00:08:28,054 --> 00:08:29,389
I can see that.
97
00:08:31,307 --> 00:08:32,851
It must've been tough for you.
98
00:08:37,355 --> 00:08:40,066
You get numb to it
when it happens often enough.
99
00:08:40,900 --> 00:08:42,318
At some point,
100
00:08:42,402 --> 00:08:44,362
I stopped hoping for things.
101
00:08:46,614 --> 00:08:48,616
I would think,
"This life will pass as well."
102
00:08:50,618 --> 00:08:52,287
"I guess I died and was born again."
103
00:08:53,288 --> 00:08:54,414
That's how I'd feel.
104
00:09:03,506 --> 00:09:05,216
One thing saddened me though.
105
00:09:07,385 --> 00:09:09,596
It was that I had no one to share
106
00:09:10,680 --> 00:09:12,515
my good or bad memories with.
107
00:09:14,434 --> 00:09:16,102
Everyone either died or disappeared,
108
00:09:16,644 --> 00:09:18,438
and no one recognized me.
109
00:09:23,651 --> 00:09:24,819
But today,
110
00:09:25,737 --> 00:09:27,405
I feel better because of you.
111
00:09:32,702 --> 00:09:33,536
You crybaby.
112
00:09:34,621 --> 00:09:35,705
No, I'm not.
113
00:11:02,375 --> 00:11:09,382
{\an8}YOU'RE BOUND TO MEET
SOMEONE YOU'VE PARTED WITH
114
00:11:13,887 --> 00:11:16,431
It wasn't that the witch was immortal.
115
00:11:16,514 --> 00:11:17,515
She just
116
00:11:18,641 --> 00:11:21,394
remembered her past lives
whenever she was born again.
117
00:11:23,646 --> 00:11:25,398
This isn't my first go at life.
118
00:11:30,069 --> 00:11:31,738
Because I was Yoon Ju-won.
119
00:11:31,821 --> 00:11:32,655
Ms. Ban.
120
00:11:34,657 --> 00:11:35,533
Seo-ha.
121
00:11:44,918 --> 00:11:45,835
I'm sorry.
122
00:11:47,253 --> 00:11:48,296
Seo-ha.
123
00:11:49,422 --> 00:11:51,883
Are any of your debtors truck drivers?
124
00:11:53,468 --> 00:11:55,178
Seo-ha.
125
00:11:55,261 --> 00:11:56,429
Ju-won.
126
00:12:04,437 --> 00:12:05,730
What did she say?
127
00:12:31,047 --> 00:12:32,340
Someone died
128
00:12:32,423 --> 00:12:34,467
and Director Mun was present at the scene.
129
00:12:35,176 --> 00:12:38,012
A slight misstep here,
130
00:12:38,805 --> 00:12:41,391
and news of that accident will come out.
131
00:12:41,975 --> 00:12:43,393
That's enough of this from you.
132
00:12:43,476 --> 00:12:45,979
Seo-ha's been asking around everywhere,
133
00:12:46,062 --> 00:12:49,399
leaving Director Lee quite anxious.
134
00:12:49,899 --> 00:12:51,776
He might be overtaken with guilt
135
00:12:51,859 --> 00:12:53,903
and confess to Seo-ha that it was him.
136
00:12:54,862 --> 00:12:58,074
This is a crisis for you, Chairman Mun.
137
00:12:58,157 --> 00:12:59,742
Which makes it an opportunity for me.
138
00:13:02,328 --> 00:13:03,579
As always,
139
00:13:04,872 --> 00:13:06,666
I'll take care of it.
140
00:13:14,590 --> 00:13:15,842
You and I…
141
00:13:18,803 --> 00:13:20,930
see eye to eye on these matters.
142
00:13:39,907 --> 00:13:41,075
My goodness.
143
00:13:43,661 --> 00:13:44,912
Why is that here?
144
00:13:48,374 --> 00:13:50,752
Are you serious, Mr. Kang?
145
00:14:32,460 --> 00:14:34,087
You left something in my room.
146
00:14:34,170 --> 00:14:35,755
Oh, that.
147
00:14:35,838 --> 00:14:38,091
"Oh, that"?
148
00:14:38,174 --> 00:14:41,260
I almost had a heart attack because of it.
149
00:14:43,137 --> 00:14:44,138
Did you touch it?
150
00:14:51,229 --> 00:14:53,272
I almost did.
151
00:14:59,946 --> 00:15:02,115
You were so desperate to touch it before.
152
00:15:06,035 --> 00:15:07,245
Aren't you curious
153
00:15:08,663 --> 00:15:09,705
about your first life?
154
00:15:09,789 --> 00:15:10,915
Well…
155
00:15:10,998 --> 00:15:12,250
I was curious.
156
00:15:13,000 --> 00:15:14,210
Not so much now.
157
00:15:18,297 --> 00:15:19,132
What's the matter?
158
00:15:19,966 --> 00:15:21,426
Is something more pressing?
159
00:15:21,509 --> 00:15:23,428
No, there's something more precious.
160
00:15:23,511 --> 00:15:24,971
I'm going to focus on that.
161
00:15:25,847 --> 00:15:29,767
My first life
means nothing to me right now.
162
00:15:31,352 --> 00:15:32,687
It's not important at all.
163
00:15:37,692 --> 00:15:38,734
I see.
164
00:15:39,569 --> 00:15:41,529
Then Mr. Kang Min-gi,
165
00:15:42,238 --> 00:15:43,322
good night.
166
00:15:50,913 --> 00:15:52,290
So it means nothing.
167
00:16:39,128 --> 00:16:41,714
Do you know what past lives are?
168
00:16:41,797 --> 00:16:43,633
This isn't my first go at life.
169
00:18:09,385 --> 00:18:10,970
{\an8}"The Moon and the West Witch's Forest."
170
00:18:12,263 --> 00:18:13,306
"The Moon…"
171
00:18:14,849 --> 00:18:17,018
My childhood books
172
00:18:17,852 --> 00:18:20,187
were probably moved up there.
173
00:18:25,943 --> 00:18:27,361
THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST
174
00:18:27,945 --> 00:18:28,904
There it is.
175
00:18:52,553 --> 00:18:53,638
There really is a key.
176
00:19:00,061 --> 00:19:04,607
The key to the jewelry box
that Ju-won gave Seo-ha for his birthday
177
00:19:04,690 --> 00:19:05,941
is in that book.
178
00:19:11,989 --> 00:19:13,032
Welcome, sir.
179
00:19:13,115 --> 00:19:14,825
The chairman is waiting for you.
180
00:19:14,909 --> 00:19:16,619
Thank you. Is he on the second floor?
181
00:19:16,702 --> 00:19:18,454
Yes, this way.
182
00:19:18,537 --> 00:19:20,081
It's okay. I'll be fine on my own.
183
00:19:29,256 --> 00:19:30,091
Seo-ha.
184
00:19:42,186 --> 00:19:44,480
What brings you back home?
185
00:19:45,189 --> 00:19:47,066
Did your father call for you?
186
00:19:47,566 --> 00:19:48,401
No.
187
00:19:49,360 --> 00:19:50,820
I had to check on something.
188
00:19:52,363 --> 00:19:54,407
You didn't answer my call yesterday.
189
00:19:54,949 --> 00:19:56,367
So I assumed you were busy.
190
00:19:56,867 --> 00:19:57,743
You punk.
191
00:19:58,744 --> 00:19:59,995
Did you meet your father?
192
00:20:01,038 --> 00:20:03,374
Why don't we all have a meal together?
193
00:20:04,417 --> 00:20:05,668
I have to go to work.
194
00:20:08,129 --> 00:20:08,963
I see.
195
00:20:10,589 --> 00:20:12,007
Your face doesn't look so good.
196
00:20:12,800 --> 00:20:14,009
You're not sick, are you?
197
00:20:16,387 --> 00:20:18,097
Let me know right away
198
00:20:18,180 --> 00:20:19,515
when you're not feeling well.
199
00:20:20,599 --> 00:20:22,476
I've cared for your mother for so long
200
00:20:23,310 --> 00:20:25,521
that I'm basically a doctor.
201
00:20:42,037 --> 00:20:43,497
Why are you just standing there?
202
00:20:44,832 --> 00:20:46,459
Well, I saw that Seo-ha was here.
203
00:20:46,542 --> 00:20:48,711
So I was about to
invite him to eat with us.
204
00:20:55,468 --> 00:20:57,511
Do you guys have anything
you need to tell me?
205
00:21:08,022 --> 00:21:09,231
Is this about the company?
206
00:21:12,359 --> 00:21:13,194
I don't think so.
207
00:21:15,488 --> 00:21:16,781
-Then leave.
-Father.
208
00:21:17,448 --> 00:21:19,533
-Seo-ha.
-Stay out of this.
209
00:21:51,482 --> 00:21:52,775
We need to talk.
210
00:22:39,864 --> 00:22:40,739
Ms. Ban.
211
00:22:44,743 --> 00:22:45,578
Ms. Yoon.
212
00:22:47,705 --> 00:22:49,331
You've prepared so much.
213
00:22:49,915 --> 00:22:51,417
Were you up all night doing this?
214
00:22:52,293 --> 00:22:53,127
Can you tell?
215
00:22:53,794 --> 00:22:54,628
Just a bit.
216
00:22:56,380 --> 00:22:57,840
Where's Seo-ha?
217
00:22:59,133 --> 00:22:59,967
He's not here yet.
218
00:23:00,885 --> 00:23:02,428
He didn't even come to work today.
219
00:23:03,470 --> 00:23:05,347
It'll take him some time to accept it.
220
00:23:08,392 --> 00:23:09,268
Are you nervous?
221
00:23:10,895 --> 00:23:12,146
Can you tell?
222
00:23:12,229 --> 00:23:13,272
Just a bit.
223
00:23:38,547 --> 00:23:39,381
Hey, Do-jin.
224
00:23:40,591 --> 00:23:42,009
-Do-jin!
-What?
225
00:23:44,929 --> 00:23:47,014
-Did they all leave without you?
-I don't know.
226
00:23:49,183 --> 00:23:50,017
Get up.
227
00:23:53,437 --> 00:23:54,313
Oh, come on.
228
00:23:55,522 --> 00:23:56,482
Hurry and get up.
229
00:23:57,983 --> 00:23:59,652
Stand up straight.
230
00:24:00,653 --> 00:24:03,822
My legs won't cooperate.
They're moving on their own.
231
00:24:04,573 --> 00:24:06,116
Why do you have to be so big?
232
00:24:07,117 --> 00:24:08,369
Get it together.
233
00:24:14,625 --> 00:24:16,418
Get it together, Do-jin.
234
00:24:21,674 --> 00:24:24,009
When did you become so small?
235
00:24:24,635 --> 00:24:26,804
When I worked my butt off
taking care of you.
236
00:24:33,060 --> 00:24:34,269
Do-yun.
237
00:24:35,229 --> 00:24:36,647
I want ice cream!
238
00:24:36,730 --> 00:24:38,774
-Hey.
-Buy me ice cream!
239
00:24:38,857 --> 00:24:40,818
-Be quiet.
-Buy me some.
240
00:24:40,901 --> 00:24:42,111
I will if you quiet down.
241
00:24:42,194 --> 00:24:45,197
-Come on, buy me some.
-Hey.
242
00:24:45,280 --> 00:24:47,032
-Buy me ice cream!
-Let go.
243
00:24:47,116 --> 00:24:49,034
-Come on.
-You're dead if you don't let go.
244
00:24:49,118 --> 00:24:51,620
-I want some.
-Hey.
245
00:24:52,496 --> 00:24:54,456
-Buy me some!
-Why you…
246
00:24:54,540 --> 00:24:55,958
-Stop it. Hey.
-I want some.
247
00:24:56,041 --> 00:24:58,002
-Buy me some!
-I'm warning you.
248
00:24:58,085 --> 00:24:59,753
-Please buy me ice cream.
-You…
249
00:24:59,837 --> 00:25:01,130
-Let go first.
-Come on!
250
00:25:01,213 --> 00:25:02,464
Let go of him!
251
00:25:02,548 --> 00:25:03,841
Hey you!
252
00:25:03,924 --> 00:25:05,300
Let go of him!
253
00:25:05,384 --> 00:25:06,969
I said let go!
254
00:25:08,137 --> 00:25:09,179
Hold on for a minute.
255
00:25:10,222 --> 00:25:11,348
Are you okay?
256
00:25:11,432 --> 00:25:12,641
Who is this guy?
257
00:25:14,810 --> 00:25:16,645
-He's my brother.
-What?
258
00:25:17,438 --> 00:25:19,523
Oh, my. Your brother?
259
00:25:20,190 --> 00:25:21,358
Oh, my goodness.
260
00:25:21,442 --> 00:25:22,526
I'm so sorry.
261
00:25:22,609 --> 00:25:24,820
That must have hurt.
I thought he was a drunkard.
262
00:25:24,903 --> 00:25:25,821
It's all right.
263
00:25:25,904 --> 00:25:28,574
I would have hit him anyway.
264
00:25:43,547 --> 00:25:44,548
Who are you anyway?
265
00:25:46,341 --> 00:25:47,926
I work with Mr. Ha at--
266
00:25:48,010 --> 00:25:48,969
Hey, get up.
267
00:25:50,137 --> 00:25:51,055
I don't want to!
268
00:25:51,138 --> 00:25:52,848
Give me a piggyback ride then!
269
00:25:56,060 --> 00:25:59,146
You two are nothing alike.
270
00:26:01,732 --> 00:26:03,317
I guess you have similar eyes.
271
00:26:09,156 --> 00:26:11,658
What if he really was a drunkard?
272
00:26:12,493 --> 00:26:13,744
Why would you do that for me?
273
00:26:13,827 --> 00:26:15,788
I just can't help myself.
274
00:26:17,039 --> 00:26:18,207
You're blinded by love.
275
00:26:18,290 --> 00:26:19,124
I know.
276
00:26:21,418 --> 00:26:24,797
I guess you didn't drink a lot
at that work dinner you mentioned earlier.
277
00:26:24,880 --> 00:26:26,298
I held back today.
278
00:26:27,674 --> 00:26:29,760
Did you just worry about me?
279
00:26:37,226 --> 00:26:38,143
Ms. Yoon.
280
00:26:39,561 --> 00:26:41,605
We have to stop talking about that.
281
00:26:43,440 --> 00:26:45,776
-But Mr. Ha…
-As I've told you before,
282
00:26:46,360 --> 00:26:50,489
I have absolutely no intention
of being in a relationship with you.
283
00:26:50,572 --> 00:26:52,449
But you like me, don't you?
284
00:26:52,533 --> 00:26:54,368
Not everyone who likes each other dates.
285
00:26:56,453 --> 00:26:57,913
But I will apologize.
286
00:26:59,164 --> 00:27:01,166
I acted in a way that confused you
287
00:27:01,250 --> 00:27:02,793
and kept your hopes up.
288
00:27:03,710 --> 00:27:04,837
I sincerely apologize.
289
00:27:04,920 --> 00:27:06,672
I know what you're worried about.
290
00:27:07,256 --> 00:27:08,549
I really do.
291
00:27:08,632 --> 00:27:10,008
But we can overcome it.
292
00:27:14,763 --> 00:27:17,766
Do you know who people gossip about more
whenever I'm with Seo-ha?
293
00:27:19,184 --> 00:27:20,018
Me.
294
00:27:21,103 --> 00:27:23,814
They gossip about
how much they have compared to me
295
00:27:23,897 --> 00:27:26,024
and drag me down like I'm nothing.
296
00:27:27,109 --> 00:27:28,152
I'm used to it.
297
00:27:29,444 --> 00:27:31,905
But that doesn't mean I'm fine with it.
298
00:27:31,989 --> 00:27:33,991
I endure it because I chose this.
299
00:27:36,910 --> 00:27:38,287
You said we could overcome it.
300
00:27:38,871 --> 00:27:41,915
I know you're an independent
and open-minded person.
301
00:27:43,083 --> 00:27:44,668
But I don't want to do that.
302
00:27:46,628 --> 00:27:49,381
I don't have the leisure
to even think about that.
303
00:28:02,102 --> 00:28:03,854
This is why I didn't want to tell you.
304
00:28:05,647 --> 00:28:06,899
I was afraid
305
00:28:08,442 --> 00:28:09,776
we would both be hurt.
306
00:28:13,697 --> 00:28:14,531
So…
307
00:28:15,324 --> 00:28:16,658
let's stop doing this.
308
00:28:18,869 --> 00:28:19,953
Please.
309
00:30:52,731 --> 00:30:56,318
Do you want to go to the amusement park
with me on your birthday?
310
00:31:00,197 --> 00:31:01,365
I brought Mom too.
311
00:31:04,743 --> 00:31:06,995
Let's have fun together, the three of us.
312
00:31:07,079 --> 00:31:07,913
Okay.
313
00:31:08,789 --> 00:31:10,415
What do you want to ride first?
314
00:31:11,708 --> 00:31:12,751
The merry-go-round.
315
00:31:12,834 --> 00:31:13,668
What about you?
316
00:31:17,214 --> 00:31:18,090
The haunted house?
317
00:31:57,921 --> 00:31:58,755
Sorry.
318
00:32:33,331 --> 00:32:35,083
I should call it a day.
319
00:32:36,460 --> 00:32:37,878
Good night, Seo-ha.
320
00:32:52,184 --> 00:32:53,101
Seo-ha.
321
00:32:56,062 --> 00:32:57,147
Seo-ha.
322
00:33:01,276 --> 00:33:02,360
Seo-ha.
323
00:34:15,559 --> 00:34:16,768
Seo-ha.
324
00:34:16,851 --> 00:34:18,520
You called me a witch.
325
00:34:19,437 --> 00:34:21,815
Well, this is a story about a witch…
326
00:34:21,898 --> 00:34:24,693
No, a story about a person.
327
00:34:26,027 --> 00:34:27,279
Did Ju-won write this?
328
00:34:30,282 --> 00:34:34,744
There is a person who vividly remembers
all their past lives.
329
00:34:36,705 --> 00:34:38,623
Their first memory was of sounds.
330
00:34:39,958 --> 00:34:41,042
The sound of the waves,
331
00:34:41,751 --> 00:34:42,836
the sound of the wind,
332
00:34:43,545 --> 00:34:44,588
and the sound of bells.
333
00:34:45,839 --> 00:34:48,049
Their second memory was of their mother.
334
00:34:49,342 --> 00:34:50,802
Her fragrant smell,
335
00:34:50,885 --> 00:34:52,262
her soft touch,
336
00:34:53,888 --> 00:34:55,223
and her warm embrace.
337
00:34:57,267 --> 00:34:58,685
The person was born again
338
00:34:58,768 --> 00:35:01,104
and went back to their mother
from their memory,
339
00:35:02,147 --> 00:35:03,857
but no one understood them.
340
00:35:05,609 --> 00:35:06,985
They realized then.
341
00:35:07,527 --> 00:35:11,656
That they would never be welcome anywhere.
342
00:35:16,995 --> 00:35:19,914
In one life, they were a dancer
and wrote songs.
343
00:35:24,794 --> 00:35:26,671
In one life, they lost a lover.
344
00:35:27,756 --> 00:35:29,507
In another, they lost a child.
345
00:35:32,135 --> 00:35:36,097
{\an8}They remembered everything
but had no one to confide in.
346
00:35:36,681 --> 00:35:38,308
{\an8}Several lives passed that way.
347
00:35:41,770 --> 00:35:45,023
Countless people from past relationships
were afraid of the person.
348
00:35:45,815 --> 00:35:48,276
And that person was tired of being hurt.
349
00:35:51,488 --> 00:35:53,073
Every time the next life came,
350
00:35:53,156 --> 00:35:55,116
then the next,
351
00:35:57,827 --> 00:36:00,997
{\an8}it felt like more and more rocks
weighed her heart down.
352
00:36:07,045 --> 00:36:08,171
"Next life"?
353
00:36:11,174 --> 00:36:12,133
Seo-ha.
354
00:36:13,134 --> 00:36:14,135
Ju-won.
355
00:36:15,095 --> 00:36:16,763
-In my next life.
-"In my next life."
356
00:36:18,848 --> 00:36:20,183
I want to remember you
357
00:36:21,267 --> 00:36:23,103
in my next life.
358
00:36:25,480 --> 00:36:26,481
I'll…
359
00:36:28,942 --> 00:36:30,318
come back to see you.
360
00:36:44,332 --> 00:36:46,292
The protagonist of this book
is Yoon Ju-won,
361
00:36:46,835 --> 00:36:48,378
now known as Ban Ji-eum.
362
00:36:49,713 --> 00:36:50,714
Yoon Ju-won?
363
00:36:52,966 --> 00:36:53,967
Ban Ji-eum?
364
00:36:54,759 --> 00:36:56,761
If you believe what you've read,
365
00:36:56,845 --> 00:37:00,181
come to the place we couldn't go
on the day I gave you the jewelry box.
366
00:37:01,182 --> 00:37:02,976
I'll be waiting for you there.
367
00:37:36,718 --> 00:37:39,512
DIRECTOR MUN SEO-HA
368
00:37:40,889 --> 00:37:42,974
Come check for yourself, Seo-ha.
369
00:37:47,187 --> 00:37:48,480
The number you have dialed--
370
00:37:59,199 --> 00:38:00,784
Wasn't she here yesterday too?
371
00:38:00,867 --> 00:38:01,993
She was.
372
00:38:02,076 --> 00:38:03,495
Is she waiting for someone?
373
00:38:07,540 --> 00:38:10,210
When their 18th life began,
374
00:38:10,293 --> 00:38:11,878
the person met a kid.
375
00:38:12,837 --> 00:38:13,880
It was strange.
376
00:38:16,216 --> 00:38:18,051
When they were with him,
377
00:38:18,134 --> 00:38:21,805
it felt as if the rocks weighing
on their heart were lifted.
378
00:38:23,389 --> 00:38:25,558
There was nothing special about him.
379
00:38:25,642 --> 00:38:28,186
So how did he lighten their heart so much?
380
00:38:29,312 --> 00:38:31,064
Help!
381
00:38:35,527 --> 00:38:39,697
The person forgot
their past lives for a moment
382
00:38:40,406 --> 00:38:42,450
and enjoyed life like a 12-year-old.
383
00:38:44,953 --> 00:38:47,789
Would that person
who remembers their 18 lives
384
00:38:48,957 --> 00:38:51,042
be able to enjoy life
together with the kid?
385
00:40:16,794 --> 00:40:19,005
Do you like me?
386
00:40:23,676 --> 00:40:26,179
I'll answer that on your birthday.
387
00:40:28,973 --> 00:40:29,891
You see,
388
00:40:29,974 --> 00:40:32,560
being confessed to on one's birthday
is a memorable event.
389
00:40:33,227 --> 00:40:34,145
I like you.
390
00:40:34,729 --> 00:40:36,898
I'll be by your side
391
00:40:37,482 --> 00:40:38,900
whenever you need help.
392
00:40:41,736 --> 00:40:43,196
Everything's all right.
393
00:40:51,788 --> 00:40:53,581
I'll stay by your side.
394
00:40:55,083 --> 00:40:57,001
Because that's why I was reborn this time.
395
00:40:57,502 --> 00:41:00,588
Am I really that strange?
396
00:41:01,089 --> 00:41:03,383
What part of that person
did you like so much?
397
00:41:04,676 --> 00:41:06,594
You're my first love.
398
00:41:06,678 --> 00:41:09,555
This is something that I've decided
399
00:41:10,390 --> 00:41:11,557
after years of pondering.
400
00:41:13,726 --> 00:41:15,186
What I'm trying to say
401
00:41:15,895 --> 00:41:17,271
has to do with a miracle.
402
00:41:18,564 --> 00:41:20,692
The miracle that
the Yoon Ju-won of the past
403
00:41:20,775 --> 00:41:22,193
still exists
404
00:41:22,276 --> 00:41:24,237
and will exist in the future as well.
405
00:41:27,115 --> 00:41:28,116
You're here.
406
00:41:33,621 --> 00:41:36,207
You should have picked up
if you were here.
407
00:41:36,290 --> 00:41:37,125
I didn't know that…
408
00:41:37,208 --> 00:41:38,668
You went to the haunted house, didn't you?
409
00:41:42,505 --> 00:41:45,508
This is what Seo-ha wanted to ride,
so you should have come straight here.
410
00:41:48,928 --> 00:41:51,556
What if I hadn't seen your note?
411
00:41:53,349 --> 00:41:54,767
If not today, then tomorrow.
412
00:41:55,643 --> 00:41:58,146
And even if not tomorrow,
I would have kept waiting.
413
00:41:59,397 --> 00:42:01,065
I could've thrown your note away.
414
00:42:03,401 --> 00:42:04,569
But you didn't.
415
00:42:09,073 --> 00:42:10,324
Are you really Ju-won?
416
00:42:21,669 --> 00:42:23,337
I wanted to see you again.
417
00:42:28,051 --> 00:42:30,595
Every time I died
I used to say the same prayer.
418
00:42:31,971 --> 00:42:34,682
I prayed that I wouldn't remember anything
in the next life.
419
00:42:37,602 --> 00:42:38,895
But that time,
420
00:42:41,355 --> 00:42:42,857
I didn't want that.
421
00:42:50,948 --> 00:42:51,783
I'm sorry.
422
00:42:56,412 --> 00:42:57,371
I'm sorry.
423
00:42:59,624 --> 00:43:01,042
It was all because of me.
424
00:43:01,834 --> 00:43:03,127
Don't cry.
425
00:43:04,629 --> 00:43:07,131
I wish you would be happy, Seo-ha.
426
00:43:11,511 --> 00:43:13,179
I have to tell you this.
427
00:43:16,516 --> 00:43:18,309
Yoon Ju-won and Ban Ji-eum…
428
00:43:21,062 --> 00:43:23,773
both wish that you would be very happy.
429
00:43:26,109 --> 00:43:26,943
Okay?
430
00:44:22,874 --> 00:44:24,000
Seo-ha and Ju-won…
431
00:44:24,667 --> 00:44:26,627
They're more deeply in love
than we thought.
432
00:44:35,011 --> 00:44:35,970
At this rate,
433
00:44:37,096 --> 00:44:38,848
Seo-ha will also have problems.
434
00:44:40,975 --> 00:44:44,020
You know that the problem will only end
if we become normal.
435
00:44:45,646 --> 00:44:47,481
They should know before it's too late.
436
00:44:49,358 --> 00:44:50,818
Let's each do what we can…
437
00:44:52,737 --> 00:44:54,071
while there's still a chance.
438
00:45:02,496 --> 00:45:03,456
So…
439
00:45:04,749 --> 00:45:06,125
what do I call you now?
440
00:45:07,084 --> 00:45:09,086
I'll keep calling you Director Mun.
441
00:45:10,338 --> 00:45:12,548
And yet you're speaking casually to me.
442
00:45:13,633 --> 00:45:14,675
You're right.
443
00:45:15,593 --> 00:45:16,427
Even just now.
444
00:45:18,137 --> 00:45:21,057
Let's just speak to each other naturally
without overthinking it.
445
00:45:22,308 --> 00:45:23,601
Sure, sounds good.
446
00:45:26,437 --> 00:45:27,396
It's so pretty.
447
00:45:33,319 --> 00:45:35,112
I was afraid that if I told you,
448
00:45:35,988 --> 00:45:37,406
I wouldn't be able to see you again.
449
00:45:41,911 --> 00:45:43,079
You said it yourself.
450
00:45:43,663 --> 00:45:46,123
That you wouldn't see Ju-won
if she came back.
451
00:45:47,833 --> 00:45:50,169
She met an unfortunate end while with me.
452
00:45:52,964 --> 00:45:53,881
So I was anxious.
453
00:45:56,717 --> 00:45:57,593
Even now?
454
00:46:03,015 --> 00:46:04,225
It's all right.
455
00:46:04,850 --> 00:46:06,310
I was in the past,
456
00:46:06,394 --> 00:46:08,813
I'm in the present,
and I'll be in the future as well.
457
00:46:09,313 --> 00:46:10,147
Okay?
458
00:46:31,335 --> 00:46:34,171
When did you have the time
to make bean paste stew?
459
00:46:34,755 --> 00:46:36,382
You're such a great brother.
460
00:46:36,882 --> 00:46:38,134
Thank you for the food.
461
00:46:44,015 --> 00:46:44,849
Are you okay?
462
00:46:45,766 --> 00:46:46,642
Is it bland?
463
00:46:46,726 --> 00:46:47,685
It's too salty.
464
00:46:47,768 --> 00:46:50,479
You haven't lost your sense of taste
or something, have you?
465
00:46:54,400 --> 00:46:55,234
You're right.
466
00:46:57,528 --> 00:46:59,030
Hold on. I'll pour some water in.
467
00:47:24,764 --> 00:47:25,681
Hello?
468
00:47:25,765 --> 00:47:27,266
Why won't you answer your phone?
469
00:47:27,350 --> 00:47:28,684
What is it now?
470
00:47:28,768 --> 00:47:30,519
You're coming to the gathering, right?
471
00:47:31,020 --> 00:47:33,064
They're disappointed you keep bailing.
472
00:47:33,147 --> 00:47:35,274
Well, I'm a bit busy.
473
00:47:35,358 --> 00:47:37,401
Ga-hui's handing out wedding invitations.
474
00:47:37,485 --> 00:47:38,319
Make sure to come.
475
00:47:41,489 --> 00:47:42,531
Wedding invitations?
476
00:47:46,035 --> 00:47:48,371
Ae-gyeong, I'm off to work.
477
00:47:48,454 --> 00:47:49,497
Uncle.
478
00:47:49,580 --> 00:47:51,123
Come here before you leave.
479
00:47:51,707 --> 00:47:53,250
-Why?
-Just come.
480
00:47:57,296 --> 00:47:58,381
Ta-da!
481
00:47:58,881 --> 00:47:59,924
Goodness, what's this?
482
00:48:00,716 --> 00:48:03,302
I was so happy
with the clothes you bought me,
483
00:48:03,386 --> 00:48:04,637
so I got one too.
484
00:48:04,720 --> 00:48:06,514
-Yours?
-No, yours.
485
00:48:06,597 --> 00:48:07,932
-Mine?
-Yes.
486
00:48:08,682 --> 00:48:10,142
Look at you, Ae-gyeong.
487
00:48:10,226 --> 00:48:11,977
Everything's good with Seo-ha, right?
488
00:48:12,812 --> 00:48:14,855
I bought this to celebrate that too.
489
00:48:15,731 --> 00:48:17,108
-Shall I open it?
-Yes.
490
00:48:22,822 --> 00:48:24,156
The color's so beautiful.
491
00:48:24,240 --> 00:48:25,866
Is it? Try it on.
492
00:48:26,534 --> 00:48:28,494
-Oh, it's so soft.
-Gosh.
493
00:48:29,036 --> 00:48:30,121
Let me try it on.
494
00:48:30,204 --> 00:48:31,789
Go on.
495
00:48:31,872 --> 00:48:33,833
Here we go.
496
00:48:35,751 --> 00:48:38,546
My goodness, it looks better on you
than on the mannequin.
497
00:48:39,046 --> 00:48:40,339
With this on,
498
00:48:40,423 --> 00:48:42,091
only good things will happen to you.
499
00:48:42,716 --> 00:48:43,592
Right.
500
00:48:43,676 --> 00:48:45,136
Everything will come up roses
501
00:48:45,219 --> 00:48:46,846
with Seo-ha, Cho-won,
502
00:48:47,638 --> 00:48:48,514
and you.
503
00:48:50,391 --> 00:48:51,434
Oh, my goodness.
504
00:48:51,517 --> 00:48:53,144
I'm happy just imagining it.
505
00:48:54,353 --> 00:48:55,563
Thank you, Ae-gyeong.
506
00:48:57,064 --> 00:48:58,107
Just a moment.
507
00:49:02,361 --> 00:49:03,362
Yes, ma'am?
508
00:49:07,658 --> 00:49:08,742
Sure.
509
00:49:18,377 --> 00:49:21,422
Working up a sweat has made me thirsty.
I'd like a cold drink.
510
00:49:30,139 --> 00:49:31,474
What is it today?
511
00:49:32,057 --> 00:49:33,851
After accusing the innocent of murder,
512
00:49:34,518 --> 00:49:36,020
what nonsense will you spout now?
513
00:49:36,854 --> 00:49:38,939
Can you even afford a lawyer if I sue you?
514
00:49:39,023 --> 00:49:42,026
Have a cold drink on me.
Drink it and get lost.
515
00:49:42,109 --> 00:49:43,027
Give her one too.
516
00:49:46,530 --> 00:49:47,364
Yeon-ok.
517
00:49:49,241 --> 00:49:51,619
You've aged so much.
518
00:49:53,454 --> 00:49:54,330
"Yeon-ok"?
519
00:49:56,248 --> 00:49:57,541
You've gone mad.
520
00:49:58,751 --> 00:50:01,295
You were so youthful
when you were my tutor.
521
00:50:04,882 --> 00:50:06,383
Did you have fun with my husband?
522
00:50:07,468 --> 00:50:08,552
Do you enjoy
523
00:50:09,303 --> 00:50:10,179
running my hotel?
524
00:50:11,639 --> 00:50:13,224
When Sang-hyuck brought you in
525
00:50:14,141 --> 00:50:16,227
and I first saw you,
526
00:50:16,310 --> 00:50:17,937
you were so bright and intelligent.
527
00:50:22,066 --> 00:50:25,402
You really should have done better
with what you stole from me.
528
00:50:26,028 --> 00:50:28,113
Look what happened to you.
529
00:50:28,197 --> 00:50:30,866
You've got nothing to your name,
530
00:50:31,867 --> 00:50:34,411
neither my husband nor the company.
531
00:50:34,495 --> 00:50:35,371
What are you doing?
532
00:50:36,288 --> 00:50:39,416
You shouldn't have used my son
in your blackmailing at the very least.
533
00:50:40,251 --> 00:50:41,544
You're a mom too.
534
00:50:43,796 --> 00:50:45,005
Who are you?
535
00:50:46,173 --> 00:50:48,425
Ms. Lee Sang-a asked me
to deliver this message.
536
00:50:52,596 --> 00:50:54,723
She wandered the netherworld angry at you
537
00:50:55,516 --> 00:50:57,434
and missed her time to leave.
538
00:50:58,602 --> 00:51:00,312
She's been watching you all along.
539
00:51:02,565 --> 00:51:04,233
She's probably watching now as well.
540
00:51:06,860 --> 00:51:08,153
Ms. Jang,
541
00:51:08,237 --> 00:51:09,989
apologize to Director Mun sincerely.
542
00:51:10,573 --> 00:51:13,075
Then I'll try to change Ms. Lee's mind.
543
00:51:14,118 --> 00:51:15,411
If you don't,
544
00:51:15,995 --> 00:51:17,037
she said she would
545
00:51:17,663 --> 00:51:19,540
haunt you forever.
546
00:51:20,165 --> 00:51:21,000
All right?
547
00:51:24,795 --> 00:51:25,838
How pitiful.
548
00:51:56,994 --> 00:51:58,287
Was that satisfying enough?
549
00:51:58,871 --> 00:51:59,705
A bit.
550
00:52:00,831 --> 00:52:02,458
Seo-ha will do the rest.
551
00:52:03,459 --> 00:52:04,543
That's right.
552
00:52:04,627 --> 00:52:06,337
It's time for me to go now.
553
00:52:07,129 --> 00:52:08,339
I'll keep in touch, ma'am.
554
00:52:08,922 --> 00:52:09,882
No.
555
00:52:09,965 --> 00:52:11,133
I'll be busy.
556
00:52:11,717 --> 00:52:13,469
I have a very important thing to do.
557
00:52:16,847 --> 00:52:17,681
Ju-won.
558
00:52:18,974 --> 00:52:21,769
I hope you can cross over
safely on your own,
559
00:52:23,103 --> 00:52:25,314
from here to there.
560
00:52:28,359 --> 00:52:30,110
What do you mean?
561
00:52:30,611 --> 00:52:32,112
People like us are fortunate
562
00:52:32,196 --> 00:52:34,948
to have been able to get along
with people from past lives.
563
00:52:35,032 --> 00:52:35,866
But still…
564
00:52:37,242 --> 00:52:38,994
when you're born again,
565
00:52:39,953 --> 00:52:42,331
you should forge new relationships.
566
00:52:48,003 --> 00:52:49,296
You'll come to understand.
567
00:52:51,632 --> 00:52:54,635
I trust you'll make a wise choice then.
568
00:53:17,783 --> 00:53:18,909
KANG MIN-GI
569
00:53:18,992 --> 00:53:20,285
{\an8}Is this the place
570
00:53:20,369 --> 00:53:22,705
{\an8}with the pond and fireworks
you were talking about?
571
00:53:24,123 --> 00:53:27,751
MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS
572
00:53:32,131 --> 00:53:33,424
It really exists.
573
00:53:43,225 --> 00:53:45,102
Why didn't I know about this place?
574
00:53:46,937 --> 00:53:48,021
You're here early.
575
00:53:49,690 --> 00:53:51,608
Why are you alone? Where's Director Mun?
576
00:53:51,692 --> 00:53:54,153
He's stopping by his family house
to see the chairman.
577
00:54:18,761 --> 00:54:19,595
Seo-ha.
578
00:54:22,181 --> 00:54:23,348
You were here.
579
00:54:24,433 --> 00:54:26,185
I was about to go and see you.
580
00:54:27,227 --> 00:54:28,061
Where's Father?
581
00:54:31,857 --> 00:54:34,359
He said he had an early meeting,
582
00:54:35,277 --> 00:54:36,236
so he left.
583
00:54:39,156 --> 00:54:40,324
Why did you do it?
584
00:54:42,326 --> 00:54:44,495
I just can't fathom why.
585
00:54:51,126 --> 00:54:53,128
Why did you try to kill me?
586
00:54:56,048 --> 00:54:57,841
I don't know if you'll ever believe me,
587
00:54:59,134 --> 00:55:01,595
but I was never trying to kill you.
It was a mistake.
588
00:55:02,846 --> 00:55:05,182
I had no idea
you would be in that car that day.
589
00:55:05,265 --> 00:55:06,099
Then…
590
00:55:08,018 --> 00:55:09,853
were you trying to kill Father?
591
00:55:15,567 --> 00:55:16,610
But why?
592
00:55:31,291 --> 00:55:32,459
I had gone mad.
593
00:55:34,461 --> 00:55:35,420
What do you mean?
594
00:55:38,715 --> 00:55:40,342
What are you talking about?
595
00:55:43,554 --> 00:55:44,596
I hated…
596
00:55:47,933 --> 00:55:50,602
seeing Yeon-ok so close to your father.
597
00:55:54,815 --> 00:55:56,567
I hated your father
598
00:55:58,068 --> 00:56:00,821
for neglecting your mother
and only caring about the company.
599
00:56:00,904 --> 00:56:02,698
I also couldn't bear to see…
600
00:56:05,993 --> 00:56:08,161
Yeon-ok still wanting
to stick with your father.
601
00:56:15,919 --> 00:56:18,046
But I never wanted to kill him, Seo-ha.
602
00:56:18,130 --> 00:56:19,172
Please believe me.
603
00:56:19,256 --> 00:56:20,173
It was a mistake.
604
00:56:22,175 --> 00:56:23,468
It was an accident.
605
00:56:36,148 --> 00:56:38,066
The car accident from 24 years ago
606
00:56:39,192 --> 00:56:41,361
and the incident
with Mr. Bang of Wonjo Capital…
607
00:56:44,114 --> 00:56:45,449
Turn yourself in and confess to it all.
608
00:56:48,577 --> 00:56:49,870
I won't allow you much time.
609
00:56:51,204 --> 00:56:52,372
If you don't act…
610
00:56:56,376 --> 00:56:57,502
I will.
611
00:57:36,583 --> 00:57:39,503
Director Lee of MI Group
has turned himself in to the police.
612
00:57:39,586 --> 00:57:43,048
His past criminal activities
have caused significant impacts.
613
00:57:43,131 --> 00:57:44,841
In 1998,
614
00:57:44,925 --> 00:57:47,260
Director Lee had instigated
Wonjo Capital's Mr. Bang
615
00:57:47,344 --> 00:57:50,597
and ordered a hit-and-run
on one of Chairman Mun's vehicles.
616
00:57:50,681 --> 00:57:54,393
Chairman Mun's only son
and Director Lee's nephew,
617
00:57:54,476 --> 00:57:57,729
Managing Director Mun of MI Hotel,
was heavily injured in the accident.
618
00:57:57,813 --> 00:57:59,815
Meanwhile, Ms. Yoon,
a 12-year-old passenger,
619
00:57:59,898 --> 00:58:01,942
and the driver, Mr. Ha, had passed away.
620
00:58:02,025 --> 00:58:05,404
In a shocking turn of events,
the recently discovered body in Hasan-ri
621
00:58:05,487 --> 00:58:07,698
was found to be a victim
of Director Lee's attempt
622
00:58:07,781 --> 00:58:11,785
to cover up his past criminal activities.
623
00:58:11,868 --> 00:58:14,663
With the criminal motives
still in question,
624
00:58:14,746 --> 00:58:18,542
MI Group has put a gag order
regarding the case.
625
00:58:18,625 --> 00:58:20,377
As a prominent company in the country,
626
00:58:20,460 --> 00:58:24,131
it seems that MI Group will be stunned
by this hit to its reputation.
627
00:58:41,440 --> 00:58:43,442
You were worried about me again,
weren't you?
628
00:58:44,192 --> 00:58:46,236
No, why would I be?
629
00:58:46,319 --> 00:58:48,989
You got your head in the game
and finished the race.
630
00:58:50,198 --> 00:58:52,826
I'm waiting so I can hug you
631
00:58:53,618 --> 00:58:55,370
and tell you, "Well done, Seo-ha."
632
00:58:55,454 --> 00:58:57,414
"Thank you, Seo-ha."
633
00:59:00,834 --> 00:59:01,668
Hello?
634
00:59:01,752 --> 00:59:02,669
Director Mun?
635
00:59:04,504 --> 00:59:05,797
Seo-ha?
636
00:59:05,881 --> 00:59:07,382
I'm all right.
637
00:59:07,466 --> 00:59:09,009
You don't have to worry about me.
638
00:59:10,177 --> 00:59:11,261
See you at the office.
639
00:59:14,139 --> 00:59:16,558
He sounds a bit down.
640
00:59:17,976 --> 00:59:19,728
I'll have to cheer him up.
641
00:59:19,811 --> 00:59:21,104
How will you do that?
642
00:59:23,523 --> 00:59:25,233
You startled me.
643
00:59:26,068 --> 00:59:27,652
Are you going to
hold my hand and run again?
644
00:59:27,736 --> 00:59:28,737
No.
645
00:59:32,532 --> 00:59:34,701
I was a flamenco dancer
in one of my past lives.
646
00:59:36,912 --> 00:59:39,331
So that was a different past life?
647
00:59:40,123 --> 00:59:42,167
Everyone has past lives.
648
00:59:42,250 --> 00:59:43,460
They just don't remember.
649
00:59:44,711 --> 00:59:46,296
You have a past life too.
650
00:59:47,422 --> 00:59:48,632
How would you know that?
651
00:59:49,299 --> 00:59:50,258
I saw it.
652
00:59:50,342 --> 00:59:51,301
My past life?
653
00:59:52,344 --> 00:59:53,595
No way.
654
00:59:53,678 --> 00:59:55,180
Are you trying to be funny?
655
00:59:55,263 --> 00:59:56,181
Do you want to check?
656
00:59:56,765 --> 00:59:58,475
I was about to head somewhere.
657
00:59:58,558 --> 01:00:01,103
Do you want to come with me
on an overnight trip?
658
01:00:04,064 --> 01:00:05,023
Sure.
659
01:00:25,127 --> 01:00:26,336
I think that's the place.
660
01:00:30,340 --> 01:00:31,675
So what you're saying is,
661
01:00:31,758 --> 01:00:35,595
this was a place from your past life
a thousand years ago?
662
01:00:35,679 --> 01:00:36,888
I only found out recently.
663
01:00:37,472 --> 01:00:40,058
I only remember
bits and pieces of my first life,
664
01:00:40,142 --> 01:00:41,977
mostly from seeing visions in my dreams.
665
01:00:43,687 --> 01:00:45,272
Could I ask what you saw?
666
01:00:46,064 --> 01:00:48,191
I saw a man walking toward me
667
01:00:48,275 --> 01:00:49,568
through exploding fireworks.
668
01:00:50,402 --> 01:00:51,236
A man?
669
01:00:53,655 --> 01:00:54,948
What kind of man?
670
01:00:56,950 --> 01:00:59,411
Are you jealous of a man
from a thousand years ago?
671
01:01:01,538 --> 01:01:02,789
No, I'm not.
672
01:01:02,873 --> 01:01:03,874
I was just…
673
01:01:04,374 --> 01:01:06,168
asking about him because I was curious.
674
01:01:06,710 --> 01:01:08,253
I don't know who he is yet either.
675
01:01:08,753 --> 01:01:10,380
But since I still remember him,
676
01:01:10,463 --> 01:01:12,215
he must have been quite special to me.
677
01:01:14,676 --> 01:01:17,762
It's not something cheesy like
"love that lasts a thousand years," is it?
678
01:01:18,597 --> 01:01:20,682
That sounds so good.
679
01:01:21,183 --> 01:01:24,811
I'm going to be so excited
if I ever see him.
680
01:01:26,521 --> 01:01:27,439
Come on.
681
01:01:54,216 --> 01:01:55,634
MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS
682
01:02:26,539 --> 01:02:28,583
It was somewhere around here.
683
01:04:13,313 --> 01:04:17,275
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
684
01:04:17,859 --> 01:04:19,319
{\an8}I'm older than you.
685
01:04:19,861 --> 01:04:23,031
{\an8}Are you really the man
from a thousand years ago?
686
01:04:23,823 --> 01:04:25,992
{\an8}So this place can show me my past life?
687
01:04:26,076 --> 01:04:28,661
{\an8}All right then.
Let's go see your past life.
688
01:04:28,745 --> 01:04:30,038
{\an8}I suddenly didn't like the fact…
689
01:04:30,622 --> 01:04:31,998
{\an8}Mr. Ha.
690
01:04:32,082 --> 01:04:33,208
{\an8}…that I was there.
691
01:04:33,291 --> 01:04:35,418
{\an8}I never trampled on your mom.
692
01:04:35,502 --> 01:04:37,379
{\an8}You just coveted
what she had and stole it.
693
01:04:37,462 --> 01:04:39,672
{\an8}You were a coward
who stole from someone who was sick.
694
01:04:40,507 --> 01:04:42,509
{\an8}People from your past
whom you've reconnected with.
695
01:04:43,510 --> 01:04:44,677
{\an8}Those people
696
01:04:45,637 --> 01:04:47,222
{\an8}will meet the same fate as Ms. Kim.
697
01:04:47,305 --> 01:04:49,224
{\an8}Who are you?
698
01:04:51,184 --> 01:04:56,189
{\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee