1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:55,555 --> 00:00:58,683 {\an8}KEHIDUPAN KE-6 3 00:00:58,767 --> 00:01:03,396 {\an8}Ada momen ketika aku hidup di tempat yang hening dan indah. 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,780 "Akankah aku bertemu mereka yang dapat mengingat kehidupan lampau mereka?" 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,739 Atau… 6 00:01:13,615 --> 00:01:17,702 "Akankah aku bertemu orang yang akan memercayaiku?" 7 00:01:19,913 --> 00:01:22,207 Aku kerap memikirkannya saat menatap langit malam. 8 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 Bagaimana kau bisa tahu… 9 00:02:02,455 --> 00:02:03,498 lagu itu? 10 00:02:07,001 --> 00:02:08,753 Karena orang yang membuat lagu ini… 11 00:02:10,421 --> 00:02:11,339 adalah aku. 12 00:02:14,592 --> 00:02:16,219 Ingat baik-baik, dan mainkan saat merindukan seseorang. 13 00:02:17,345 --> 00:02:19,139 Perasaanmu akan lebih baik. 14 00:02:20,098 --> 00:02:22,058 Yoon Ju-won berkata begitu padamu, kan? 15 00:02:23,268 --> 00:02:25,395 Bagaimana kau bisa tahu itu? 16 00:02:28,982 --> 00:02:30,650 Karena dahulu aku adalah Yoon Ju-won. 17 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 Aku tahu sulit dipercaya. 18 00:02:41,452 --> 00:02:43,746 Namun, kenyataannya, aku memang Yoon Ju-won. 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,419 Aku tahu kau berniat menghiburku. 20 00:02:52,589 --> 00:02:54,632 Namun, akan kuanggap aku tak pernah mendengarnya. 21 00:02:55,425 --> 00:02:56,509 Jadi, sebaiknya kau pulang. 22 00:02:57,677 --> 00:02:58,511 Pak Mun. 23 00:02:59,846 --> 00:03:01,848 Aku hanya ingin memberitahumu 24 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 tentang sebuah keajaiban. 25 00:03:07,145 --> 00:03:09,355 Yoon Ju-won yang ada di masa lalu, 26 00:03:09,439 --> 00:03:10,857 ada di masa kini, 27 00:03:12,066 --> 00:03:14,068 dan akan ada di masa depan. 28 00:03:20,491 --> 00:03:23,578 Kau ingat Bulan dan Hutan Penyihir Barat? 29 00:03:32,045 --> 00:03:34,756 Itu buku kesukaan Yoon Ju-won yang berumur 12 tahun. 30 00:03:38,343 --> 00:03:40,011 Bacaan apa yang seseru itu? 31 00:03:41,721 --> 00:03:43,181 Bulan dan Hutan Penyihir Barat. 32 00:03:45,266 --> 00:03:46,684 Ceritanya tentang apa? 33 00:03:46,768 --> 00:03:51,356 Tentang seorang penyihir abadi yang menemukan cinta sejati. Begitulah. 34 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 Kenapa dia tak bisa mati? 35 00:03:53,316 --> 00:03:54,734 Dia juga tak tahu alasannya. 36 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 Makanya, dia merasa tersiksa. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,446 Kenapa dia tersiksa? 38 00:03:58,988 --> 00:04:00,490 Bukankah malah menyenangkan? 39 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 Tidak selalu begitu. 40 00:04:08,623 --> 00:04:10,917 Rupanya penyihir itu bukan hidup abadi. 41 00:04:11,584 --> 00:04:12,543 Dia ternyata 42 00:04:13,378 --> 00:04:16,047 hanya selalu ingat kehidupan lampaunya saat terlahir lagi. 43 00:04:16,130 --> 00:04:17,006 Kehidupan lampau? 44 00:04:18,007 --> 00:04:20,093 Apa yang kau bicarakan? 45 00:04:20,677 --> 00:04:22,095 Kau akan segera tahu. 46 00:04:23,096 --> 00:04:27,058 Kunci dari kotak yang Ju-won berikan kepada Seo-ha sebagai hadiah ulang tahun 47 00:04:27,642 --> 00:04:29,060 ada di dalam buku itu. 48 00:04:34,107 --> 00:04:36,442 Jika sudah menemukan kunci itu dan melihat isinya, 49 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 bacalah pesan ini. 50 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 Jangan sampai urutannya salah. 51 00:04:48,413 --> 00:04:50,039 Buka kotaknya dahulu, 52 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 lalu baca pesan ini terakhir. 53 00:04:53,376 --> 00:04:54,294 Paham, kan? 54 00:05:15,773 --> 00:05:18,276 Aku akan menunggu, Seo-ha. 55 00:05:45,720 --> 00:05:46,721 Bagaimana cara membukanya? 56 00:05:46,804 --> 00:05:48,222 Kuncinya kusembunyikan. 57 00:05:49,223 --> 00:05:50,308 Di taman hiburan? 58 00:05:50,391 --> 00:05:52,518 Aku tak seniat itu. 59 00:05:53,102 --> 00:05:56,606 Aku akan beri tahu di mana asalkan kau menurutiku hari ini. 60 00:05:57,106 --> 00:05:58,941 Kau selalu saja begini. 61 00:06:05,782 --> 00:06:07,075 Jangan sampai urutannya salah. 62 00:06:08,493 --> 00:06:10,328 Buka kotaknya dahulu, 63 00:06:10,411 --> 00:06:11,954 lalu baca pesan ini terakhir. 64 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 Tuk, tuk. 65 00:06:48,825 --> 00:06:51,035 Kakak! Cepat sekali sampai di sini. 66 00:06:51,119 --> 00:06:52,078 Masih belum selesai? 67 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 {\an8}Sudah. 68 00:06:54,122 --> 00:06:55,206 {\an8}Kak, ayo duduk di sini. 69 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 {\an8}- Duduklah. - Ya. 70 00:07:00,837 --> 00:07:02,004 {\an8}Ada masalah apa? 71 00:07:04,924 --> 00:07:06,884 {\an8}Aku mengaku pada Seo-ha 72 00:07:06,968 --> 00:07:08,302 {\an8}bahwa aku adalah Ju-won. 73 00:07:09,428 --> 00:07:10,346 {\an8}Sungguh? 74 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 {\an8}Apa dia percaya? 75 00:07:14,350 --> 00:07:15,768 {\an8}Dia pasti butuh waktu. 76 00:07:17,770 --> 00:07:19,355 {\an8}Kalau dia tak pernah percaya? 77 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 {\an8}Mungkin aku harus pergi. 78 00:07:27,447 --> 00:07:29,240 {\an8}Kuharap dia bisa paham dan menerimanya, 79 00:07:30,533 --> 00:07:32,118 {\an8}tetapi aku siap untuk yang terburuk. 80 00:07:32,201 --> 00:07:33,536 {\an8}Namun, kenapa tiba-tiba mengatakannya? 81 00:07:33,619 --> 00:07:34,996 {\an8}Kau selalu ingin menyembunyikannya. 82 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 {\an8}Ada yang ingin kukatakan kepada Seo-ha. 83 00:07:38,749 --> 00:07:40,001 {\an8}Bukan sebagai Ban Ji-eum, 84 00:07:40,543 --> 00:07:41,627 {\an8}tetapi sebagai Yoon Ju-won. 85 00:07:43,629 --> 00:07:46,132 Padahal aku sangat senang kau kembali. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,429 Namun, apa rasanya bisa mengingat kehidupan lampaumu? 87 00:07:57,143 --> 00:07:59,020 Selama lahir dan meninggal berkali-kali, 88 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 aku sudah bertemu dengan banyak orang. 89 00:08:02,982 --> 00:08:06,861 Ibu! Ini aku, Hae-wol! 90 00:08:06,944 --> 00:08:08,029 Ibu! 91 00:08:11,365 --> 00:08:13,618 Makin banyak juga orang yang meninggalkanku. 92 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 Seo-ha. 93 00:08:17,038 --> 00:08:18,873 Bagiku, 94 00:08:19,457 --> 00:08:22,251 setiap hari adalah ulang tahun dan peringatan kematian 95 00:08:22,960 --> 00:08:24,629 orang tersayangku di kehidupan lampauku. 96 00:08:28,049 --> 00:08:29,383 Pasti begitu, ya. 97 00:08:31,302 --> 00:08:32,845 Kau pasti amat tersiksa, Kak. 98 00:08:37,350 --> 00:08:40,061 Namun, perasaan itu hilang setelah sering mengalaminya. 99 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 Entah sejak kapan, 100 00:08:42,396 --> 00:08:44,357 aku jadi tidak berharap apa pun. 101 00:08:46,609 --> 00:08:48,611 Aku akan berpikir, "Rupanya begini kehidupanku kali ini." 102 00:08:50,613 --> 00:08:52,281 "Ternyata aku mati dan terlahir lagi." 103 00:08:53,282 --> 00:08:54,408 Menjadi begitu saja. 104 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 Namun, ada yang disayangkan. 105 00:09:07,380 --> 00:09:09,590 Aku tak bisa berbagi ingatan bahagia dan sedihku 106 00:09:10,675 --> 00:09:12,510 kepada siapa pun. 107 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 Orang-orang akan meninggal dan hilang, 108 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 atau tak bisa mengenaliku. 109 00:09:23,646 --> 00:09:24,814 Namun, hari ini… 110 00:09:25,731 --> 00:09:27,400 aku jadi bersemangat berkat adikku. 111 00:09:32,697 --> 00:09:33,531 Dasar cengeng. 112 00:09:34,615 --> 00:09:35,700 Aku tidak menangis. 113 00:11:02,370 --> 00:11:09,377 {\an8}ORANG YANG BERPISAH AKAN BERTEMU LAGI 114 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 Rupanya penyihir itu bukan hidup abadi. 115 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Dia ternyata 116 00:11:18,636 --> 00:11:21,389 hanya selalu ingat kehidupan lampaunya saat terlahir lagi. 117 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 Kehidupan ini bukan kehidupan pertamaku. 118 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Karena dahulu aku adalah Yoon Ju-won. 119 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 Nona Ban. 120 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 Seo-ha. 121 00:11:44,912 --> 00:11:45,830 Maafkan aku. 122 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Seo-ha… 123 00:11:49,417 --> 00:11:51,877 Di antara para pengutangmu, apa ada sopir truk? 124 00:11:53,462 --> 00:11:55,172 Seo-ha… 125 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 Kak. 126 00:12:04,432 --> 00:12:05,724 Apa yang dia katakan saat itu? 127 00:12:31,041 --> 00:12:32,334 Seseorang meninggal, 128 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 dan Seo-ha ada di lokasi kejadian itu. 129 00:12:35,171 --> 00:12:38,007 Jika sekali salah langkah di sini, 130 00:12:38,799 --> 00:12:41,385 kecelakaan waktu itu mungkin akan diperbincangkan lagi. 131 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 Hentikan saja pembicaraan ini. 132 00:12:43,471 --> 00:12:45,973 Seo-ha terus membuat masalah, 133 00:12:46,056 --> 00:12:49,393 dan Pak Lee terus merasa gelisah karena itu. 134 00:12:49,894 --> 00:12:51,770 Dia mungkin akan dikuasai rasa bersalah 135 00:12:51,854 --> 00:12:53,898 dan mengakui perbuatannya kepada Seo-ha. 136 00:12:54,857 --> 00:12:58,068 Jika sudah begitu, kau akan berada dalam bahaya, Pak Mun. 137 00:12:58,152 --> 00:12:59,737 Itu pun kesempatan bagus bagiku. 138 00:13:02,323 --> 00:13:03,574 Biar aku yang mengurusnya 139 00:13:04,867 --> 00:13:06,660 seperti selama ini. 140 00:13:14,585 --> 00:13:15,836 Kau dan aku… 141 00:13:18,797 --> 00:13:20,925 harus berpandangan sama soal ini. 142 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 Mengagetkan saja. 143 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 Kenapa itu ada di sini? 144 00:13:48,369 --> 00:13:50,746 Yang benar saja, Pak Kang. 145 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Kau tinggalkan sesuatu di kamarku. 146 00:14:34,164 --> 00:14:35,749 Itu, ya? 147 00:14:35,833 --> 00:14:38,085 "Itu, ya?" 148 00:14:38,168 --> 00:14:41,255 Jantungku hampir copot karena benda itu. 149 00:14:43,132 --> 00:14:44,133 Sudah kau pegang lagi? 150 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 Hampir saja kupegang lagi. 151 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Padahal awalnya kau yang minta izin untuk memegangnya. 152 00:15:06,030 --> 00:15:07,239 Kau tidak penasaran 153 00:15:08,657 --> 00:15:09,700 soal kehidupan pertamamu? 154 00:15:09,783 --> 00:15:10,910 Ya… 155 00:15:10,993 --> 00:15:12,244 Aku sempat penasaran. 156 00:15:12,995 --> 00:15:14,204 Sekarang tidak lagi. 157 00:15:18,292 --> 00:15:19,126 Apa ada 158 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 yang lebih mendesak dari itu? 159 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 Ada yang lebih berharga. 160 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Aku hanya mau fokus ke situ. 161 00:15:25,841 --> 00:15:29,762 Kehidupan pertama sudah tidak ada artinya bagiku. 162 00:15:31,347 --> 00:15:32,681 Tidak penting sama sekali. 163 00:15:37,686 --> 00:15:38,729 Rupanya begitu. 164 00:15:39,563 --> 00:15:41,523 Kalau begitu, Pak Kang Min-gi, 165 00:15:42,232 --> 00:15:43,317 selamat tidur. 166 00:15:50,908 --> 00:15:52,284 Rupanya tak penting baginya. 167 00:16:39,123 --> 00:16:41,709 Apa kau tahu apa itu kehidupan lampau? 168 00:16:41,792 --> 00:16:43,627 Kehidupan ini bukan kehidupan pertamaku. 169 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 {\an8}"Bulan dan Hutan Penyihir Barat." 170 00:18:12,257 --> 00:18:13,300 "Bulan…" 171 00:18:14,843 --> 00:18:17,012 Sepertinya buku yang kubaca waktu kecil 172 00:18:17,846 --> 00:18:20,182 sudah dipindahkan ke rak sebelah atas. 173 00:18:25,938 --> 00:18:27,356 BULAN DAN HUTAN PENYIHIR BARAT 174 00:18:27,940 --> 00:18:28,899 Tertemu. 175 00:18:52,548 --> 00:18:53,632 Sungguh ada kuncinya. 176 00:19:00,055 --> 00:19:04,601 Kunci dari kotak yang Ju-won berikan kepada Seo-ha sebagai hadiah ulang tahun 177 00:19:04,685 --> 00:19:05,936 ada di dalam buku itu. 178 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Selamat datang, Pak. 179 00:19:13,110 --> 00:19:14,820 Pak Mun menunggumu. 180 00:19:14,903 --> 00:19:16,613 Terima kasih. Apa dia di lantai dua? 181 00:19:16,697 --> 00:19:18,448 Ya, sebelah sini. 182 00:19:18,532 --> 00:19:20,075 Tidak perlu. Aku bisa sendiri. 183 00:19:29,251 --> 00:19:30,085 Seo-ha. 184 00:19:42,181 --> 00:19:44,474 Tumben sekali kau datang ke rumah ini. 185 00:19:45,184 --> 00:19:47,060 Apa kau dipanggil ayahmu? 186 00:19:47,561 --> 00:19:48,395 Tidak. 187 00:19:49,354 --> 00:19:50,814 Hanya ada yang mau aku lihat. 188 00:19:52,357 --> 00:19:54,401 Kau tak angkat telepon paman kemarin. 189 00:19:54,943 --> 00:19:56,361 Paman pikir kau sibuk. 190 00:19:56,862 --> 00:19:57,696 Dasar kau ini. 191 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Sudah bertemu ayahmu? 192 00:20:01,033 --> 00:20:03,368 Ayo kita makan bertiga. 193 00:20:04,411 --> 00:20:05,662 Aku harus ke kantor. 194 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Baiklah. 195 00:20:10,584 --> 00:20:12,002 Namun, wajahmu terlihat pucat. 196 00:20:12,794 --> 00:20:14,004 Kau tidak sakit, kan? 197 00:20:16,381 --> 00:20:18,091 Jika tidak enak badan, 198 00:20:18,175 --> 00:20:19,509 katakan saja kepada paman. 199 00:20:20,594 --> 00:20:22,471 Paman telah lama menjaga ibumu, 200 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 jadi, paman sudah hampir mirip dengan dokter. 201 00:20:42,032 --> 00:20:43,492 Kenapa kau malah berada di sini? 202 00:20:44,826 --> 00:20:46,453 Ada Seo-ha. 203 00:20:46,536 --> 00:20:48,705 Aku sedang mengajaknya makan bersama. 204 00:20:55,462 --> 00:20:57,506 Tidak ada yang mau kalian katakan padaku? 205 00:21:08,016 --> 00:21:09,226 Soal perusahaan? 206 00:21:12,354 --> 00:21:13,188 Tentu bukan. 207 00:21:15,482 --> 00:21:16,775 - Kalau begitu, pergilah. - Ayah. 208 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 - Seo-ha. - Paman diam saja. 209 00:21:51,476 --> 00:21:52,769 Bicaralah denganku. 210 00:22:39,858 --> 00:22:40,734 Nona Ban! 211 00:22:44,738 --> 00:22:45,572 Nona Yoon. 212 00:22:47,699 --> 00:22:49,326 Kau sudah mempersiapkan banyak hal. 213 00:22:49,910 --> 00:22:51,411 Pasti kau bergadang semalam. 214 00:22:52,287 --> 00:22:53,121 Terlihat jelas? 215 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Sedikit. 216 00:22:56,374 --> 00:22:57,834 Bagaimana dengan Kak Seo-ha? 217 00:22:59,127 --> 00:22:59,961 Belum ada kabar. 218 00:23:00,879 --> 00:23:02,422 Dia juga tak bekerja hari ini. 219 00:23:03,465 --> 00:23:05,342 Pasti sulit baginya untuk menerima ini. 220 00:23:08,386 --> 00:23:09,262 Apa kau gugup? 221 00:23:10,889 --> 00:23:12,140 Terlihat jelas? 222 00:23:12,224 --> 00:23:13,266 Sedikit. 223 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 Hei, Ha Do-jin. 224 00:23:40,585 --> 00:23:42,003 - Ha Do-jin! - Apa? 225 00:23:44,923 --> 00:23:47,008 - Semua temanmu kabur? - Entahlah. 226 00:23:49,177 --> 00:23:50,011 Cepat berdiri. 227 00:23:53,431 --> 00:23:54,307 Astaga. 228 00:23:55,517 --> 00:23:56,476 Hei, cepat berdiri. 229 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 Berdirilah dengan benar. 230 00:24:00,647 --> 00:24:03,817 Kak, kakiku tak bisa bergerak. Kakiku enggan diatur. 231 00:24:04,568 --> 00:24:06,111 Kenapa kau harus sebesar gapura? 232 00:24:07,112 --> 00:24:08,363 Hei, sadarlah. 233 00:24:14,619 --> 00:24:16,413 Sadarlah, Do-jin. 234 00:24:21,668 --> 00:24:24,004 Kak, kenapa kau menjadi kecil begini? 235 00:24:24,629 --> 00:24:26,798 Tubuhku menjadi bungkuk karena membesarkanmu. 236 00:24:33,054 --> 00:24:34,264 Kak. 237 00:24:35,223 --> 00:24:36,641 Aku mau es krim! 238 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 - Hei… - Aku mau es krim. Belikan aku es krim! 239 00:24:38,852 --> 00:24:40,812 - Hei, jangan berisik. - Belikan es krim. 240 00:24:40,896 --> 00:24:42,105 Ya, nanti kubelikan. 241 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 - Cepat belikan es krim! - Hei. 242 00:24:45,275 --> 00:24:47,027 - Belikan es krim! - Hei, lepaskan aku. 243 00:24:47,110 --> 00:24:49,029 - Cepat belikan! - Lepas atau kubunuh kau. 244 00:24:49,112 --> 00:24:51,615 - Aku mau es krim! - Hei! 245 00:24:52,490 --> 00:24:54,451 - Belikan aku es krim! - Kau… 246 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 - Hentikan. Hei. - Belikan! 247 00:24:56,036 --> 00:24:57,996 - Belikan aku es krim! - Awas, ya! 248 00:24:58,079 --> 00:24:59,748 - Tolong belikan aku es krim! - Kau… 249 00:24:59,831 --> 00:25:01,124 - Lepas dahulu. - Cepat! 250 00:25:01,208 --> 00:25:02,459 Lepaskan dia! 251 00:25:02,542 --> 00:25:03,835 Hei! 252 00:25:03,919 --> 00:25:05,295 Lepaskan dia! 253 00:25:05,378 --> 00:25:06,963 Cepat lepaskan dia! 254 00:25:08,131 --> 00:25:09,174 Tunggu. 255 00:25:10,217 --> 00:25:11,343 Kau baik-baik saja? 256 00:25:11,426 --> 00:25:12,636 Siapa orang ini? 257 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 - Dia adikku. - Apa? 258 00:25:17,432 --> 00:25:19,517 Astaga. Dia adikmu? 259 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Ya ampun. 260 00:25:21,436 --> 00:25:22,520 Maafkan aku. 261 00:25:22,604 --> 00:25:24,814 Sakit, ya? Kupikir ada orang mabuk mengganggumu. 262 00:25:24,898 --> 00:25:25,815 Tidak apa-apa. 263 00:25:25,899 --> 00:25:28,568 Jika bukan kau, pasti aku yang sudah memukulnya. 264 00:25:43,541 --> 00:25:44,542 Namun, kau siapa? 265 00:25:46,336 --> 00:25:47,921 Aku bersama Pak Ha… 266 00:25:48,004 --> 00:25:48,964 Hei, cepat bangun. 267 00:25:50,131 --> 00:25:51,049 Tidak mau! 268 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Kalau mau, gendong saja aku! 269 00:25:56,054 --> 00:25:59,140 Namun, dia tidak mirip sama sekali denganmu, Pak Ha. 270 00:26:01,726 --> 00:26:03,311 Apa mata kalian agak mirip, ya? 271 00:26:09,150 --> 00:26:11,653 Bagaimana jika dia sungguh orang mabuk yang menggangguku? 272 00:26:12,487 --> 00:26:13,738 Apa baiknya aku sampai membelaku? 273 00:26:13,822 --> 00:26:15,782 Bagaimana lagi? Aku tidak bisa membencimu. 274 00:26:17,033 --> 00:26:18,201 Kau dibutakan oleh cinta. 275 00:26:18,285 --> 00:26:19,119 Aku tahu itu. 276 00:26:21,413 --> 00:26:24,791 Katanya kau ada minum-minum hari ini. Tampaknya kau tak banyak minum. 277 00:26:24,874 --> 00:26:26,293 Aku mengontrol diriku hari ini. 278 00:26:27,669 --> 00:26:29,754 Apa kau sedang mengkhawatirkan aku? 279 00:26:37,220 --> 00:26:38,138 Nona Yoon. 280 00:26:39,556 --> 00:26:41,599 Mari hentikan pembicaraan seperti ini. 281 00:26:43,435 --> 00:26:45,770 - Pak Ha… - Seperti yang pernah kubilang, 282 00:26:46,354 --> 00:26:50,483 aku sama sekali tidak ada niatan untuk berkomitmen denganmu. 283 00:26:50,567 --> 00:26:52,444 Namun, kau menyukaiku. 284 00:26:52,527 --> 00:26:54,362 Tak semua yang suka harus berpacaran. 285 00:26:56,448 --> 00:26:57,907 Namun, aku mau meminta maaf. 286 00:26:59,159 --> 00:27:01,161 Aku membuatmu bingung 287 00:27:01,244 --> 00:27:02,787 dengan perbuatanku kepadamu. 288 00:27:03,705 --> 00:27:04,831 Aku sungguh minta maaf. 289 00:27:04,914 --> 00:27:06,666 Aku tahu apa yang kau takutkan. 290 00:27:07,250 --> 00:27:08,543 Aku tahu, 291 00:27:08,626 --> 00:27:10,003 tetapi kita bisa melaluinya. 292 00:27:14,758 --> 00:27:17,761 Kau tahu siapa yang lebih sering dibahas saat aku bersama Seo-ha? 293 00:27:19,179 --> 00:27:20,013 Itu aku. 294 00:27:21,097 --> 00:27:23,808 Mereka membicarakanku, katanya aku mengincar harta mereka. 295 00:27:23,892 --> 00:27:26,019 Mereka menginjak-injakku. 296 00:27:27,103 --> 00:27:28,146 Aku sudah terbiasa. 297 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 Namun, bukan berarti aku baik-baik saja. 298 00:27:31,983 --> 00:27:33,985 Aku bertahan karena ini jalan pilihanku. 299 00:27:36,905 --> 00:27:38,281 Katamu kita bisa melaluinya, ya? 300 00:27:38,865 --> 00:27:41,910 Aku tahu kau memang mandiri dan tak memandangku sebelah mata. 301 00:27:43,078 --> 00:27:44,662 Namun, aku tak mau menjalani itu. 302 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Aku bahkan tak punya hati yang luang untuk memikirkan itu. 303 00:28:02,097 --> 00:28:03,848 Pembicaraan inilah yang kutakutkan. 304 00:28:05,642 --> 00:28:06,893 Ini hanya akan menjadi luka 305 00:28:08,436 --> 00:28:09,771 bagi kau dan aku. 306 00:28:13,691 --> 00:28:14,526 Oleh karena itu, 307 00:28:15,318 --> 00:28:16,653 mari kita hentikan semua ini. 308 00:28:18,863 --> 00:28:19,948 Aku mohon. 309 00:30:52,725 --> 00:30:56,312 Mau pergi ke taman hiburan bersamaku di hari ulang tahunmu? 310 00:31:00,191 --> 00:31:01,359 Aku juga mengajak ibuku. 311 00:31:04,737 --> 00:31:06,990 Ayo bergembira bertiga hari ini. 312 00:31:07,073 --> 00:31:07,907 Ya. 313 00:31:08,783 --> 00:31:10,410 Kau mau naik apa dahulu? 314 00:31:11,703 --> 00:31:12,745 Komidi putar. 315 00:31:12,829 --> 00:31:13,663 Kalau Kakak? 316 00:31:17,208 --> 00:31:18,084 Rumah hantu? 317 00:31:57,916 --> 00:31:58,750 Maaf. 318 00:32:33,326 --> 00:32:35,078 Hari ini sampai di sini saja. 319 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Selamat tidur, Mun Seo-ha. 320 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Seo-ha. 321 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Mun Seo-ha. 322 00:33:01,270 --> 00:33:02,355 Mun Seo-ha. 323 00:34:15,553 --> 00:34:16,763 Mun Seo-ha. 324 00:34:16,846 --> 00:34:18,514 Katamu aku penyihir, kan? 325 00:34:19,432 --> 00:34:21,809 Ini dongeng penyihir yang ingin kuceritakan kepadamu. 326 00:34:21,893 --> 00:34:24,687 Bukan. Maksudku, dongeng tentang seseorang. 327 00:34:26,022 --> 00:34:27,273 Apa Kak Ju-won menulis ini? 328 00:34:30,276 --> 00:34:34,739 Ada orang yang hidup dengan mengingat semua ingatan di kehidupan lampaunya. 329 00:34:36,699 --> 00:34:38,618 Ingatan pertama adalah suara. 330 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Suara ombak, 331 00:34:41,746 --> 00:34:42,830 suara angin, 332 00:34:43,539 --> 00:34:44,582 dan suara lonceng. 333 00:34:45,833 --> 00:34:48,044 Ingatan kedua adalah ibu. 334 00:34:49,337 --> 00:34:50,797 Aroma yang wangi, 335 00:34:50,880 --> 00:34:52,256 sentuhan yang halus, 336 00:34:53,883 --> 00:34:55,218 dan pelukan yang nyaman. 337 00:34:57,261 --> 00:34:58,679 Meski orang itu terlahir kembali, 338 00:34:58,763 --> 00:35:01,099 lalu mencari ibu yang ada di ingatannya, 339 00:35:02,141 --> 00:35:03,851 tetapi tidak ada yang memahami itu. 340 00:35:05,603 --> 00:35:06,979 Saat itu, dia sadar 341 00:35:07,522 --> 00:35:11,651 bahwa dirinya adalah orang yang tak bisa diterima oleh siapa pun. 342 00:35:16,989 --> 00:35:19,909 Dalam salah satu kehidupannya, dia menari dan membuat lagu. 343 00:35:24,789 --> 00:35:26,666 Dalam salah satu kehidupannya, dia kehilangan kekasihnya, 344 00:35:27,750 --> 00:35:29,502 dan kehilangan anak di kehidupan lainnya. 345 00:35:32,130 --> 00:35:36,092 {\an8}Dia ingat segalanya tanpa bisa memberi tahu siapa pun. 346 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 {\an8}Begitulah beberapa kehidupannya berlalu. 347 00:35:41,764 --> 00:35:45,017 Orang-orang yang dikenal di tiap hidupnya takut kepada orang itu, 348 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 dan orang itu sudah muak terluka. 349 00:35:51,482 --> 00:35:53,067 Setiap kehidupan selanjutnya 350 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 dan kehidupan selanjutnya lagi datang, 351 00:35:57,822 --> 00:36:00,992 {\an8}dia merasa lebih banyak batu tertumpuk di hatinya. 352 00:36:07,039 --> 00:36:08,166 "Kehidupan selanjutnya"? 353 00:36:11,169 --> 00:36:12,128 Seo-ha… 354 00:36:13,129 --> 00:36:14,130 Kak. 355 00:36:15,089 --> 00:36:16,757 - Di kehidupan selanjutnya. - "Di kehidupan selanjutnya." 356 00:36:18,843 --> 00:36:20,178 Di kehidupan selanjutnya, 357 00:36:21,262 --> 00:36:23,097 aku ingin terus mengingatmu. 358 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 Aku… 359 00:36:28,936 --> 00:36:30,313 akan menemuimu lagi. 360 00:36:44,327 --> 00:36:46,287 Tokoh utama buku ini adalah Yoon Ju-won, 361 00:36:46,829 --> 00:36:48,372 yang sekarang menjadi Ban Ji-eum. 362 00:36:49,707 --> 00:36:50,708 Yoon Ju-won? 363 00:36:52,960 --> 00:36:53,961 Ban Ji-eum? 364 00:36:54,754 --> 00:36:56,756 Jika kau percaya perkataan ini, 365 00:36:56,839 --> 00:37:00,176 pergilah ke tempat yang kita gagal datangi pada hari aku memberikan kotak ini. 366 00:37:01,177 --> 00:37:02,970 Aku akan menunggumu di sana. 367 00:37:36,712 --> 00:37:39,507 DIREKTUR MUN SEO-HA 368 00:37:40,883 --> 00:37:42,969 Datang dan pastikan sendiri, Seo-ha. 369 00:37:47,181 --> 00:37:48,474 Nomor yang Anda tuju… 370 00:37:59,193 --> 00:38:00,778 Bukankah dia juga datang kemarin? 371 00:38:00,861 --> 00:38:01,988 Benar. 372 00:38:02,071 --> 00:38:03,489 Apa dia menunggu seseorang? 373 00:38:07,535 --> 00:38:10,204 Aku bertemu seorang anak 374 00:38:10,288 --> 00:38:11,872 saat kehidupan ke-18-ku dimulai. 375 00:38:12,832 --> 00:38:13,874 Ada yang aneh. 376 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 Saat bersama anak itu, 377 00:38:18,129 --> 00:38:21,799 rasanya batu-batu yang tertumpuk di hatiku menghilang satu per satu. 378 00:38:23,384 --> 00:38:25,553 Tiada yang istimewa dari anak itu, 379 00:38:25,636 --> 00:38:28,180 tetapi kenapa hatiku terasa lebih ringan? 380 00:38:29,307 --> 00:38:31,058 Tolong! 381 00:38:35,521 --> 00:38:39,692 Orang itu melupakan ingatan di kehidupan lampaunya sementara, 382 00:38:40,401 --> 00:38:42,445 dan tertawa seperti anak umur 12 tahun. 383 00:38:44,947 --> 00:38:47,783 Apa orang yang mengingat 18 kehidupannya 384 00:38:48,951 --> 00:38:51,037 bisa menikmati hidup bersama anak itu? 385 00:40:16,789 --> 00:40:18,999 Apa kau menyukaiku? 386 00:40:23,671 --> 00:40:26,173 Aku akan jawab saat ulang tahunmu nanti. 387 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 Kita sulit melupakan 388 00:40:29,969 --> 00:40:32,555 pernyataan cinta yang didapat saat ulang tahun. 389 00:40:33,222 --> 00:40:34,140 Aku menyukaimu. 390 00:40:34,723 --> 00:40:36,892 Saat kau memerlukan bantuan, 391 00:40:37,476 --> 00:40:38,894 aku akan selalu berada di sisimu. 392 00:40:41,730 --> 00:40:43,190 Kau tidak apa-apa. 393 00:40:51,782 --> 00:40:53,576 Aku akan tetap di sisimu. 394 00:40:55,077 --> 00:40:56,996 Aku lahir di kehidupan kali ini untuk itu. 395 00:40:57,496 --> 00:41:00,583 Apa aku sangat aneh? 396 00:41:01,083 --> 00:41:03,377 Apa yang membuatmu begitu menyukainya? 397 00:41:04,670 --> 00:41:06,589 Kau adalah cinta pertamaku. 398 00:41:06,672 --> 00:41:09,550 Ini perasaan tulus dari hatiku yang sudah melalui waktu lama 399 00:41:10,384 --> 00:41:11,552 dan penuh kesulitan. 400 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 Aku hanya ingin memberitahumu 401 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 tentang sebuah keajaiban. 402 00:41:18,559 --> 00:41:20,686 Yoon Ju-won yang ada di masa lalu, 403 00:41:20,769 --> 00:41:22,188 ada di masa kini, 404 00:41:22,271 --> 00:41:24,231 dan akan ada di masa depan. 405 00:41:27,109 --> 00:41:28,110 Akhirnya kau datang. 406 00:41:33,616 --> 00:41:36,202 Kenapa kau di sini, tetapi tidak mengangkat teleponku? 407 00:41:36,285 --> 00:41:37,119 Aku tak tahu, malah… 408 00:41:37,203 --> 00:41:38,662 Kau ke rumah hantu, ya? 409 00:41:42,500 --> 00:41:45,503 Mun Seo-ha ingin naik ini. Tentu aku harus ke sini. 410 00:41:48,923 --> 00:41:51,550 Bagaimana jika aku tak membaca pesanmu? 411 00:41:53,344 --> 00:41:54,762 Jika bukan hari ini, artinya besok. 412 00:41:55,638 --> 00:41:58,140 Jika bukan juga, artinya keesokannya lagi. Aku bisa terus menunggu. 413 00:41:59,391 --> 00:42:01,060 Bisa saja aku membuang surat itu. 414 00:42:03,395 --> 00:42:04,563 Tapi tak kau buang, kan? 415 00:42:09,068 --> 00:42:10,319 Apa kau sungguh Kak Ju-won? 416 00:42:21,664 --> 00:42:23,332 Aku ingin menemuimu lagi. 417 00:42:28,045 --> 00:42:30,589 Aku selalu mendoakan hal yang sama setiap meninggal. 418 00:42:31,966 --> 00:42:34,677 Aku berdoa agar tak ingat apa pun di kehidupan selanjutnya. 419 00:42:37,596 --> 00:42:38,889 Namun, kali itu… 420 00:42:41,350 --> 00:42:42,851 aku tidak ingin seperti itu. 421 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 Maafkan aku. 422 00:42:56,407 --> 00:42:57,366 Maafkan aku. 423 00:42:59,618 --> 00:43:01,036 Maaf, itu semua karena aku. 424 00:43:01,829 --> 00:43:03,122 Jangan menangis. 425 00:43:04,623 --> 00:43:07,126 Aku ingin kau bahagia, Seo-ha. 426 00:43:11,505 --> 00:43:13,173 Ada yang harus kukatakan kepadamu. 427 00:43:16,510 --> 00:43:18,304 Yoon Ju-won dan Ban Ji-eum… 428 00:43:21,056 --> 00:43:23,767 berharap agar Mun Seo-ha bisa sangat bahagia. 429 00:43:26,103 --> 00:43:26,937 Bisa, kan? 430 00:44:22,868 --> 00:44:23,994 Sepertinya perasaan Seo-ha dan Ju-won 431 00:44:24,662 --> 00:44:26,622 lebih dalam dari yang kita pikirkan. 432 00:44:35,005 --> 00:44:35,964 Jika terus begini, 433 00:44:37,091 --> 00:44:38,842 Seo-ha akan berada dalam masalah. 434 00:44:40,969 --> 00:44:44,014 Kau pun tahu kita harus hidup seperti biasa agar masalah selesai. 435 00:44:45,641 --> 00:44:47,476 Kita harus memberitahunya sebelum terlambat. 436 00:44:49,353 --> 00:44:50,813 Ayo lakukan hal yang kita bisa… 437 00:44:52,731 --> 00:44:54,066 selagi masih ada kesempatan. 438 00:45:02,491 --> 00:45:03,450 Namun… 439 00:45:04,743 --> 00:45:06,120 kau harus kupanggil apa? 440 00:45:07,079 --> 00:45:09,081 Aku akan terus memanggilmu Pak Mun. 441 00:45:10,332 --> 00:45:12,543 Namun, kau bicara santai kepadaku. 442 00:45:13,627 --> 00:45:14,670 Benar juga. 443 00:45:15,587 --> 00:45:16,422 Sekarang pun begitu. 444 00:45:18,132 --> 00:45:21,051 Kita bicara sesuka kita saja tanpa perlu terlalu dipikirkan. 445 00:45:22,302 --> 00:45:23,595 Baiklah. Aku setuju. 446 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 Indah sekali. 447 00:45:33,313 --> 00:45:35,107 Aku takut untuk berkata jujur. 448 00:45:35,983 --> 00:45:37,401 Aku takut tak bisa bertemu denganmu lagi. 449 00:45:41,905 --> 00:45:43,073 Kau sendiri yang bilang 450 00:45:43,657 --> 00:45:46,118 tak mau bertemu Ju-won lagi meski dia muncul. 451 00:45:47,828 --> 00:45:50,164 Karena dia celaka saat bersamaku. 452 00:45:52,958 --> 00:45:53,876 Itu membuatku gelisah. 453 00:45:56,712 --> 00:45:57,588 Sekarang pun begitu? 454 00:46:03,010 --> 00:46:04,219 Tidak apa-apa. 455 00:46:04,845 --> 00:46:06,305 Aku ada di masa lalu, 456 00:46:06,388 --> 00:46:08,807 masa sekarang, juga masa depan. 457 00:46:09,308 --> 00:46:10,142 Ya? 458 00:46:31,330 --> 00:46:34,166 Kapan Kakak memasak doenjang jjigae itu? 459 00:46:34,750 --> 00:46:36,376 Kakak memang cekatan. 460 00:46:36,877 --> 00:46:38,128 Selamat makan. 461 00:46:44,009 --> 00:46:44,843 Kau suka ini? 462 00:46:45,761 --> 00:46:46,637 Kenapa? Hambar? 463 00:46:46,720 --> 00:46:47,679 Terlalu asin! 464 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 Indra pengecapmu tidak terganggu, kan? 465 00:46:54,394 --> 00:46:55,229 Kau benar. 466 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Tunggu. Biar aku masak lagi. 467 00:47:24,758 --> 00:47:25,676 Halo. 468 00:47:25,759 --> 00:47:27,261 Kenapa kau tak pernah angkat teleponku? 469 00:47:27,344 --> 00:47:28,679 Kenapa lagi? 470 00:47:28,762 --> 00:47:30,514 Kau akan datang ke kumpul-kumpul kali ini, kan? 471 00:47:31,014 --> 00:47:33,058 Teman-teman sedih kau tak pernah datang. 472 00:47:33,141 --> 00:47:35,269 Aku ada urusan hari ini. 473 00:47:35,352 --> 00:47:37,396 Ga-hui mau memberikan undangan pernikahan. 474 00:47:37,479 --> 00:47:38,313 Datang, ya. 475 00:47:41,483 --> 00:47:42,526 Undangan pernikahan? 476 00:47:46,029 --> 00:47:48,365 Ae-gyeong, aku berangkat, ya! 477 00:47:48,448 --> 00:47:49,491 Paman! 478 00:47:49,575 --> 00:47:51,118 Kemari sebentar sebelum berangkat. 479 00:47:51,702 --> 00:47:53,245 - Kenapa? - Cepat ke sini. 480 00:47:57,291 --> 00:47:58,375 Lihat ini! 481 00:47:58,875 --> 00:47:59,918 Astaga, apa ini? 482 00:48:00,711 --> 00:48:03,297 Aku suka baju yang kau belikan waktu itu, 483 00:48:03,380 --> 00:48:04,631 jadi, kubeli satu lagi. 484 00:48:04,715 --> 00:48:06,508 - Untukmu? - Untukmu! 485 00:48:06,592 --> 00:48:07,926 - Untukku? - Ya! 486 00:48:08,677 --> 00:48:10,137 Kau baik sekali, Ae-gyeong. 487 00:48:10,220 --> 00:48:11,972 Hubunganmu dengan Seo-ha lancar, kan? 488 00:48:12,806 --> 00:48:14,850 Aku membeli ini sekalian untuk merayakannya. 489 00:48:15,726 --> 00:48:17,102 - Aku buka, ya. - Ya. 490 00:48:22,816 --> 00:48:24,151 Warnanya elegan sekali. 491 00:48:24,234 --> 00:48:25,861 Benarkah? Cepat coba. 492 00:48:26,528 --> 00:48:28,488 - Astaga, lembut sekali. - Ya. 493 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 Kucoba, ya. 494 00:48:30,198 --> 00:48:31,783 Ya, cobalah. 495 00:48:31,867 --> 00:48:33,827 Cepat pakai. 496 00:48:35,746 --> 00:48:38,540 Ya ampun. Kau lebih cantik daripada maneken. 497 00:48:39,041 --> 00:48:40,334 Pakai ini, 498 00:48:40,417 --> 00:48:42,085 dan semoga hanya ada hal indah di hidupmu. 499 00:48:42,711 --> 00:48:43,587 Ya. 500 00:48:43,670 --> 00:48:45,130 Aku akan hidup bahagia memakai ini. 501 00:48:45,213 --> 00:48:46,840 Bersama Seo-ha, Cho-won, 502 00:48:47,633 --> 00:48:48,508 juga Ae-gyeong-ku. 503 00:48:50,385 --> 00:48:51,428 Ya ampun. 504 00:48:51,511 --> 00:48:53,138 Membayangkannya saja membuatku bahagia. 505 00:48:54,348 --> 00:48:55,557 Terima kasih, Ae-gyeong. 506 00:48:57,059 --> 00:48:58,101 Tunggu sebentar. 507 00:49:02,356 --> 00:49:03,357 Ya, Bibi. 508 00:49:07,653 --> 00:49:08,737 Baiklah. 509 00:49:18,372 --> 00:49:21,416 Berkeringat membuatku haus. Berikan minuman segar. 510 00:49:30,133 --> 00:49:31,468 Ada apa lagi hari ini? 511 00:49:32,052 --> 00:49:33,845 Saat itu, kau menuduhku membunuh, 512 00:49:34,513 --> 00:49:36,014 kali ini apa lagi? 513 00:49:36,848 --> 00:49:38,934 Apa kau bisa bayar pengacara, jika aku tuntut? 514 00:49:39,017 --> 00:49:42,020 Kau akan kuberi minuman segar, jadi, minum dan cepatlah pergi. 515 00:49:42,104 --> 00:49:43,021 Beri dia yang sama. 516 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Jang Yeon-ok. 517 00:49:49,236 --> 00:49:51,613 Kau sudah tua, Kak. 518 00:49:53,448 --> 00:49:54,324 "Kak"? 519 00:49:56,243 --> 00:49:57,536 Rupanya kau sudah gila. 520 00:49:58,745 --> 00:50:01,289 Padahal kau masih amat muda saat jadi guru privatku. 521 00:50:04,876 --> 00:50:06,378 Kau senang hidup dengan suamiku? 522 00:50:07,462 --> 00:50:08,547 Apa kau juga suka 523 00:50:09,297 --> 00:50:10,173 dengan hotelku? 524 00:50:11,633 --> 00:50:13,218 Padahal kau 525 00:50:14,136 --> 00:50:16,221 yang mengikuti Sang-hyuck dahulu 526 00:50:16,304 --> 00:50:17,931 sangat bersinar dan ceria. 527 00:50:22,060 --> 00:50:25,397 Seharusnya kau merebut semuanya, jika memang mau. 528 00:50:26,022 --> 00:50:28,108 Lihatlah diri Kakak sekarang. 529 00:50:28,191 --> 00:50:30,861 Tidak ada yang kau kuasai dengan sempurna, 530 00:50:31,862 --> 00:50:34,406 baik posisi di samping suamiku, ataupun perusahaan. 531 00:50:34,489 --> 00:50:35,365 Apa-apaan kau? 532 00:50:36,324 --> 00:50:39,286 Setidaknya seharusnya kau tidak mengancam putraku. 533 00:50:40,245 --> 00:50:41,538 Kau sendiri pun seorang ibu. 534 00:50:43,790 --> 00:50:45,000 Siapa kau? 535 00:50:46,168 --> 00:50:48,420 Nyonya Lee Sang-a memintaku untuk menyampaikan itu. 536 00:50:52,591 --> 00:50:54,718 Dia berkeliaran di alam baka karena kesal kepadamu, 537 00:50:55,510 --> 00:50:57,429 lalu kehilangan kesempatan untuk pergi. 538 00:50:58,597 --> 00:51:00,307 Katanya dia terus memperhatikanmu sampai sekarang. 539 00:51:02,559 --> 00:51:04,227 Sekarang pun pasti begitu. 540 00:51:06,855 --> 00:51:08,148 Bu Jang, 541 00:51:08,231 --> 00:51:09,983 minta maaflah dengan tulus pada Pak Mun. 542 00:51:10,567 --> 00:51:13,069 Setelah itu, akan kucoba membujuk Nyonya Lee. 543 00:51:14,112 --> 00:51:15,405 Jika tidak, 544 00:51:15,989 --> 00:51:17,032 katanya dia 545 00:51:17,657 --> 00:51:19,534 akan terus berkeliaran di sekelilingmu. 546 00:51:20,160 --> 00:51:20,994 Paham? 547 00:51:24,790 --> 00:51:25,832 Kasihan kau. 548 00:51:56,988 --> 00:51:58,281 Apa kau sudah lebih lega? 549 00:51:58,865 --> 00:51:59,699 Ya, sedikit. 550 00:52:00,826 --> 00:52:02,452 Seo-ha akan mengurus sisanya. 551 00:52:03,453 --> 00:52:04,538 Ya, pasti begitu. 552 00:52:04,621 --> 00:52:06,331 Kalau begitu, aku pergi, ya. 553 00:52:07,123 --> 00:52:08,333 Aku hubungi nanti, Bi. 554 00:52:08,917 --> 00:52:09,876 Jangan. 555 00:52:09,960 --> 00:52:11,127 Aku akan sibuk. 556 00:52:11,711 --> 00:52:13,463 Ada hal sangat penting yang harus kulakukan. 557 00:52:16,842 --> 00:52:17,676 Ju-won. 558 00:52:18,969 --> 00:52:21,763 Kuharap kau bisa pergi dengan sendirinya, 559 00:52:23,098 --> 00:52:25,308 dari sini ke sana. 560 00:52:28,353 --> 00:52:30,105 Apa maksudmu? 561 00:52:30,605 --> 00:52:32,107 Orang seperti kita beruntung 562 00:52:32,190 --> 00:52:34,943 bisa hidup bersama lagi dengan kenalan kita di masa lampau. 563 00:52:35,026 --> 00:52:35,861 Namun… 564 00:52:37,237 --> 00:52:38,989 jika sudah terlahir kembali, 565 00:52:39,948 --> 00:52:42,325 seharusnya kita bertemu orang-orang baru. 566 00:52:47,998 --> 00:52:49,291 Kau akan segera paham. 567 00:52:51,626 --> 00:52:54,629 Aku yakin kau akan membuat keputusan bijak jika sudah waktunya. 568 00:53:17,777 --> 00:53:18,904 KANG MIN-GI 569 00:53:18,987 --> 00:53:20,280 {\an8}Apa ini 570 00:53:20,363 --> 00:53:22,699 {\an8}kolam dan kembang api yang kau katakan waktu itu? 571 00:53:24,117 --> 00:53:27,746 KEMBANG API AIR KOLAM MUJINJEONG 572 00:53:32,125 --> 00:53:33,418 Rupanya sungguh ada. 573 00:53:43,219 --> 00:53:45,096 Kenapa aku tak tahu soal tempat ini? 574 00:53:46,932 --> 00:53:48,016 Kau datang pagi hari ini. 575 00:53:49,684 --> 00:53:51,603 Kenapa kau sendiri? Di mana Pak Mun? 576 00:53:51,686 --> 00:53:54,147 Dia pergi bertemu Pemimpin Mun. 577 00:54:18,755 --> 00:54:19,589 Seo-ha. 578 00:54:22,175 --> 00:54:23,343 Rupanya Paman di sini. 579 00:54:24,427 --> 00:54:26,179 Aku memang berniat menemui Paman. 580 00:54:27,222 --> 00:54:28,056 Di mana Ayah? 581 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Ayahmu? Dia sudah berangkat sejak tadi 582 00:54:35,271 --> 00:54:36,231 karena ada rapat pagi. 583 00:54:39,150 --> 00:54:40,318 Apa alasannya? 584 00:54:42,320 --> 00:54:44,489 Aku tetap tak tahu meski sudah kupikirkan. 585 00:54:51,121 --> 00:54:53,123 Apa alasanmu ingin membunuhku? 586 00:54:56,042 --> 00:54:57,836 Entah kau akan percaya atau tidak… 587 00:54:59,129 --> 00:55:01,589 tapi paman tak berniat membunuhmu. Itu kesalahan. 588 00:55:02,841 --> 00:55:05,176 Paman tak tahu kau ada di mobil hari itu. 589 00:55:05,260 --> 00:55:06,094 Lantas… 590 00:55:08,013 --> 00:55:09,848 Paman berniat membunuh Ayah? 591 00:55:15,562 --> 00:55:16,604 Kenapa begitu? 592 00:55:31,286 --> 00:55:32,454 Paman gila waktu itu. 593 00:55:34,456 --> 00:55:35,415 Apa maksud Paman? 594 00:55:38,710 --> 00:55:40,336 Jelaskan apa maksud Paman! 595 00:55:43,548 --> 00:55:44,591 Paman sangat benci… 596 00:55:47,927 --> 00:55:50,597 Yeon-ok berada dekat di samping ayahmu. 597 00:55:54,809 --> 00:55:56,561 Paman juga benci ayahmu 598 00:55:58,063 --> 00:56:00,815 yang mengabaikan ibumu, dan hanya memedulikan perusahaan. 599 00:56:00,899 --> 00:56:02,692 Paman pun tak sanggup melihat Yeon-ok… 600 00:56:05,987 --> 00:56:08,156 yang mengikuti ayahmu demi mendapatkannya. 601 00:56:15,914 --> 00:56:18,041 Namun, paman sungguh tak berniat membunuhmu, Seo-ha. 602 00:56:18,124 --> 00:56:19,167 Percayalah. 603 00:56:19,250 --> 00:56:20,168 Itu hanya kesalahan. 604 00:56:22,170 --> 00:56:23,463 Sebuah kecelakaan semata. 605 00:56:36,142 --> 00:56:38,061 Serahkan diri Paman ke polisi atas kecelakaan 24 tahun lalu… 606 00:56:39,187 --> 00:56:41,356 dan kasus kematian Pak Bang… 607 00:56:44,109 --> 00:56:45,360 dari Kapital Wonjo. 608 00:56:48,571 --> 00:56:49,864 Tidak ada banyak waktu. 609 00:56:51,199 --> 00:56:52,367 Jika Paman tidak bergerak… 610 00:56:56,371 --> 00:56:57,497 aku yang akan melaporkannya. 611 00:57:36,578 --> 00:57:39,497 Direktur Lee Sang-hyuck dari Grup MI menyerahkan diri ke polisi. 612 00:57:39,581 --> 00:57:43,042 Setelah itu, perbuatan kriminalnya di masa lalu menjadi terungkap. 613 00:57:43,126 --> 00:57:44,836 Pada tahun 1998, 614 00:57:44,919 --> 00:57:47,255 Direktur Lee memerintahkan Direktur Bang dari Kapital Wonjo 615 00:57:47,338 --> 00:57:50,592 untuk menabrak salah satu mobil milik Pemimpin Mun. 616 00:57:50,675 --> 00:57:54,387 Karena kecelakaan ini, putra tunggal Pemimpin Mun yang merupakan keponakannya, 617 00:57:54,471 --> 00:57:57,724 direktur Hotel MI saat ini, Pak Mun Seo-ha, terluka parah, 618 00:57:57,807 --> 00:57:59,809 dan Nona Yoon yang berumur 12 tahun, 619 00:57:59,893 --> 00:58:01,936 juga Pak Ha, sang sopir, meninggal. 620 00:58:02,020 --> 00:58:05,398 Selain itu, yang lebih mengejutkan, mayat yang ditemukan terjun dari atas gedung, 621 00:58:05,482 --> 00:58:07,692 rupanya dibunuh atas perintah Direktur Lee 622 00:58:07,775 --> 00:58:11,779 karena dia takut perbuatan kriminal di masa lalunya terungkap. 623 00:58:11,863 --> 00:58:14,657 Motif kriminalnya belum diketahui pasti, 624 00:58:14,741 --> 00:58:18,536 dan Grup MI memilih menutup mulut soal kasus ini. 625 00:58:18,620 --> 00:58:20,371 Karena kasus ini, citra Grup MI, 626 00:58:20,455 --> 00:58:24,125 yang merupakan perusahaan terdepan di negara kita, harus rusak parah. 627 00:58:41,434 --> 00:58:43,436 Kau pasti meneleponku karena cemas. 628 00:58:44,187 --> 00:58:46,231 Kau salah. Kenapa aku harus cemas? 629 00:58:46,314 --> 00:58:48,983 Kau berhasil melakukannya dengan baik. 630 00:58:50,193 --> 00:58:52,820 Aku menunggumu. Aku mau memelukmu. 631 00:58:53,613 --> 00:58:55,365 Aku mau bilang, "Kerja yang bagus, Seo-ha." 632 00:58:55,448 --> 00:58:57,408 "Terima kasih, Seo-ha." 633 00:59:00,828 --> 00:59:01,663 Halo? 634 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Pak Mun? 635 00:59:04,499 --> 00:59:05,792 Seo-ha? 636 00:59:05,875 --> 00:59:07,377 Aku baik-baik saja, 637 00:59:07,460 --> 00:59:09,003 jadi, jangan cemaskan aku. 638 00:59:10,171 --> 00:59:11,256 Sampai jumpa di kantor. 639 00:59:14,133 --> 00:59:16,553 Suaranya terdengar lemas. 640 00:59:17,971 --> 00:59:19,722 Aku harus membuat Seo-ha tertawa. 641 00:59:19,806 --> 00:59:21,099 Dengan cara apa? 642 00:59:23,518 --> 00:59:25,228 Kau mengagetkan aku. 643 00:59:26,062 --> 00:59:27,647 Mau menggenggam tanganku dan lari lagi? 644 00:59:27,730 --> 00:59:28,731 Tidak. 645 00:59:32,527 --> 00:59:34,696 Aku penari flamenco di kehidupan lampauku. 646 00:59:36,906 --> 00:59:39,325 Rupanya di kehidupan lampaumu yang lain, ya? 647 00:59:40,118 --> 00:59:42,161 Semua orang punya kehidupan lampau. 648 00:59:42,245 --> 00:59:43,454 Mereka tak ingat saja. 649 00:59:44,706 --> 00:59:46,291 Kau juga punya kehidupan lampau. 650 00:59:47,417 --> 00:59:48,626 Bagaimana kau tahu itu? 651 00:59:49,294 --> 00:59:50,253 Aku sudah lihat. 652 00:59:50,336 --> 00:59:51,296 Kehidupan lampauku? 653 00:59:52,338 --> 00:59:53,590 Omong kosong. 654 00:59:53,673 --> 00:59:55,174 Kau bercanda, kan? 655 00:59:55,258 --> 00:59:56,175 Mau memastikannya? 656 00:59:56,759 --> 00:59:58,469 Aku harus pergi ke suatu tempat. 657 00:59:58,553 --> 01:00:01,097 Maukah kau pergi denganku? Dua hari, satu malam. 658 01:00:04,058 --> 01:00:05,018 Baiklah. 659 01:00:25,121 --> 01:00:26,331 Sepertinya di sana. 660 01:00:30,335 --> 01:00:31,669 Rupanya sekarang 661 01:00:31,753 --> 01:00:35,590 aku sedang melihat tempatmu di masa lampau, yaitu 1.000 tahun lalu? 662 01:00:35,673 --> 01:00:36,883 Aku juga baru-baru ini tahu. 663 01:00:37,467 --> 01:00:40,053 Aku tak tahu apa pun karena ingatan kehidupan pertamaku berupa potongan. 664 01:00:40,136 --> 01:00:41,971 Terkadang aku hanya memimpikan itu. 665 01:00:43,681 --> 01:00:45,266 Boleh aku tahu mimpinya apa? 666 01:00:46,059 --> 01:00:48,186 Ada seorang pria yang berjalan 667 01:00:48,269 --> 01:00:49,562 di tengah banyaknya kembang api. 668 01:00:50,396 --> 01:00:51,230 Seorang pria? 669 01:00:53,650 --> 01:00:54,942 Pria seperti apa? 670 01:00:56,944 --> 01:00:59,405 Apa kau sedang cemburu pada pria 1.000 tahun lalu? 671 01:01:01,532 --> 01:01:02,784 Tidak. 672 01:01:02,867 --> 01:01:03,868 Aku… 673 01:01:04,369 --> 01:01:06,162 hanya bertanya karena penasaran. 674 01:01:06,704 --> 01:01:08,247 Aku juga belum tahu. 675 01:01:08,748 --> 01:01:10,375 Namun, karena aku masih ingat, 676 01:01:10,458 --> 01:01:12,210 pasti hubungannya istimewa denganku. 677 01:01:14,671 --> 01:01:17,757 Tak mungkin segombal "cinta 1.000 tahun," kan? 678 01:01:18,591 --> 01:01:20,677 Cinta 1.000 tahun? Aku suka itu. 679 01:01:21,177 --> 01:01:24,806 Aku harus menyambut pria itu jika suatu saat bertemu dengannya. 680 01:01:26,516 --> 01:01:27,433 Yang benar saja. 681 01:01:54,210 --> 01:01:55,628 KEMBANG API AIR KOLAM MUJINJEONG 682 01:02:26,534 --> 01:02:28,578 Sepertinya di sekitar sini. 683 01:04:13,307 --> 01:04:17,270 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 684 01:04:17,854 --> 01:04:19,313 {\an8}Aku lebih tua darimu. 685 01:04:19,897 --> 01:04:23,025 {\an8}Benarkah kau pria dari 1.000 tahun lalu? 686 01:04:23,818 --> 01:04:25,987 {\an8}Jadi, tempat ini bisa menunjukkan kehidupan lampauku? 687 01:04:26,070 --> 01:04:28,656 {\an8}Baiklah. Ayo lihat kehidupan lampaumu. 688 01:04:28,739 --> 01:04:30,032 {\an8}Aku mendadak membenci fakta… 689 01:04:30,616 --> 01:04:31,993 {\an8}Pak Ha. 690 01:04:32,076 --> 01:04:33,202 {\an8}…aku sempat di sana. 691 01:04:33,286 --> 01:04:35,413 {\an8}Aku tidak pernah menginjak ibumu. 692 01:04:35,496 --> 01:04:37,373 {\an8}Bukankah kau mencurinya dari ibuku? 693 01:04:37,456 --> 01:04:39,667 {\an8}Kaulah pengecut yang mencuri dari orang sakit. 694 01:04:40,501 --> 01:04:42,503 {\an8}Orang-orang dari kehidupan lampau yang berhubungan denganmu lagi. 695 01:04:43,504 --> 01:04:44,672 {\an8}Orang-orang itu 696 01:04:45,631 --> 01:04:47,216 {\an8}akan bernasib sama dengan Bibi. 697 01:04:47,300 --> 01:04:49,218 {\an8}Sebenarnya kau siapa? 698 01:04:51,178 --> 01:04:56,183 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri