1
00:00:49,680 --> 00:00:53,976
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:01:15,497 --> 00:01:17,040
During the Japanese invasion,
3
00:01:18,083 --> 00:01:21,211
I ran endlessly after losing my baby.
4
00:01:24,047 --> 00:01:25,424
After running for a long time,
5
00:01:26,550 --> 00:01:29,553
I ended up focused solely on my breathing.
6
00:01:39,479 --> 00:01:43,358
And I thought of something as I stood
at a white buckwheat flower field.
7
00:01:45,694 --> 00:01:48,071
"These hard times are bound to pass."
8
00:01:49,156 --> 00:01:50,157
"And…
9
00:01:52,117 --> 00:01:53,660
I will eventually arrive somewhere
10
00:01:54,953 --> 00:01:59,583
and be able to continue living again."
11
00:02:03,420 --> 00:02:09,551
{\an8}CASTING ONE'S FATE UNTO THE DICE
12
00:02:44,586 --> 00:02:46,254
{\an8}You must find the relationships
13
00:02:46,338 --> 00:02:49,049
{\an8}you remember from your first life.
14
00:02:51,343 --> 00:02:52,928
{\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES
SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY
15
00:05:50,230 --> 00:05:51,356
Director Mun.
16
00:06:47,245 --> 00:06:48,079
Sir.
17
00:06:48,997 --> 00:06:49,873
What is it?
18
00:06:50,457 --> 00:06:52,000
They'll be concluding it as suicide.
19
00:06:58,798 --> 00:07:02,302
Chairman Mun still owes a lot
to Chan-hyeok and me.
20
00:07:05,430 --> 00:07:07,474
Just know that you're the only one
21
00:07:08,600 --> 00:07:10,226
that I go easy on.
22
00:07:20,236 --> 00:07:21,446
CHAIRMAN MUN
23
00:07:24,240 --> 00:07:25,200
Hello, sir.
24
00:07:25,909 --> 00:07:27,619
I didn't expect you to call at this hour.
25
00:07:30,622 --> 00:07:32,123
Yes, sir.
26
00:07:33,917 --> 00:07:36,044
He's asking for you. Is your phone dead?
27
00:07:37,712 --> 00:07:38,713
Here, talk to him.
28
00:07:41,257 --> 00:07:42,175
Hello, sir.
29
00:07:44,886 --> 00:07:45,971
Understood, sir.
30
00:07:49,015 --> 00:07:50,308
What did he say?
31
00:07:51,518 --> 00:07:53,061
He wants to have
a breakfast meeting tomorrow.
32
00:07:53,144 --> 00:07:55,689
What is it about
that he even had to call me to find you?
33
00:07:55,772 --> 00:07:58,024
He probably knew that you called me in
34
00:07:58,984 --> 00:08:00,860
since things with Seo-ha got complicated.
35
00:08:05,198 --> 00:08:06,282
Whatever.
36
00:08:07,742 --> 00:08:08,576
I'm leaving.
37
00:08:09,160 --> 00:08:10,412
You want me to drink alone?
38
00:08:42,068 --> 00:08:43,445
You must know
39
00:08:44,154 --> 00:08:45,613
why I suddenly called you over.
40
00:08:46,197 --> 00:08:47,490
I heard you were with Seo-ha
41
00:08:48,366 --> 00:08:49,576
during the incident.
42
00:08:50,368 --> 00:08:51,619
Yes, sir.
43
00:08:52,495 --> 00:08:53,955
If you truly cared about Seo-ha,
44
00:08:54,539 --> 00:08:58,293
you should've stopped him
from putting himself in danger.
45
00:09:08,595 --> 00:09:10,388
Are you hiding something?
46
00:09:12,223 --> 00:09:14,392
-What?
-Your son almost died when he was little,
47
00:09:14,476 --> 00:09:15,810
and he got hurt today.
48
00:09:17,562 --> 00:09:19,147
Of all people,
49
00:09:19,230 --> 00:09:22,317
I thought you as his father
would be most eager to catch the culprit.
50
00:09:23,443 --> 00:09:24,819
I'll leave that to the police.
51
00:09:31,409 --> 00:09:33,369
I am protecting him as his father.
52
00:09:33,870 --> 00:09:35,872
I just need you to be quiet.
53
00:09:37,165 --> 00:09:40,335
Keeping my mouth shut
is your way of protecting your son?
54
00:09:42,253 --> 00:09:45,131
Do you perhaps know who the culprit is?
55
00:09:45,215 --> 00:09:47,175
I can't talk any sense into you.
56
00:09:49,302 --> 00:09:51,096
Don't say I didn't warn you.
57
00:09:52,597 --> 00:09:53,431
You may go.
58
00:10:44,649 --> 00:10:46,401
That hit-and-run driver?
59
00:10:46,901 --> 00:10:48,570
I recruited him.
60
00:10:52,407 --> 00:10:54,033
-Hey, something's wrong.
-What?
61
00:10:54,117 --> 00:10:54,951
Take this
62
00:10:55,034 --> 00:10:57,036
-and run.
-I'm not leaving you behind.
63
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
It's okay. Just go.
64
00:10:59,372 --> 00:11:00,206
Hurry.
65
00:11:05,920 --> 00:11:07,297
-Cheers.
-Cheers.
66
00:11:13,094 --> 00:11:14,554
Gosh, that's nice.
67
00:11:15,305 --> 00:11:16,472
All right.
68
00:11:16,556 --> 00:11:17,932
Let me feed you first.
69
00:11:18,516 --> 00:11:19,350
Okay.
70
00:11:20,351 --> 00:11:21,936
Look at you eating so well.
71
00:11:22,520 --> 00:11:23,521
-It's good.
-Is it?
72
00:11:23,605 --> 00:11:24,606
Yes.
73
00:11:29,569 --> 00:11:30,403
Min-gi.
74
00:11:32,739 --> 00:11:35,575
I don't know
why you're always out and busy.
75
00:11:37,911 --> 00:11:39,704
But make sure you don't skip any meals.
76
00:11:40,288 --> 00:11:41,122
Okay?
77
00:11:43,249 --> 00:11:45,877
-Okay.
-And let me know if you crave anything.
78
00:11:46,544 --> 00:11:47,378
I will.
79
00:11:49,214 --> 00:11:52,467
Let me feed you once more.
80
00:11:52,550 --> 00:11:53,885
-Here.
-I'm still chewing.
81
00:11:53,968 --> 00:11:55,511
-Are you?
-Please eat.
82
00:11:55,595 --> 00:11:57,847
-Is it too much? Here.
-Yes.
83
00:11:58,598 --> 00:12:01,768
Is he your long-lost son or something?
84
00:12:01,851 --> 00:12:04,229
You came just in time.
Come eat while it's still hot.
85
00:12:04,312 --> 00:12:05,230
Sit down.
86
00:12:05,313 --> 00:12:06,773
It's okay. I'm too tired.
87
00:12:06,856 --> 00:12:07,982
You're tired?
88
00:12:08,066 --> 00:12:09,817
You should still eat.
89
00:12:12,487 --> 00:12:13,321
Here.
90
00:12:14,697 --> 00:12:15,698
What is this?
91
00:12:15,782 --> 00:12:18,201
I was just passing by
and thought it'd suit you.
92
00:12:18,284 --> 00:12:19,118
Goodness.
93
00:12:19,869 --> 00:12:20,870
Is this for me?
94
00:12:21,579 --> 00:12:23,289
My goodness. Let me see.
95
00:12:27,710 --> 00:12:29,587
Goodness, gracious.
96
00:12:30,463 --> 00:12:31,547
I love mustard.
97
00:12:32,507 --> 00:12:34,300
My, it's so pretty.
98
00:12:35,176 --> 00:12:37,303
You're always in my heart.
99
00:12:38,680 --> 00:12:39,973
And you're in mine.
100
00:12:41,140 --> 00:12:42,767
-Goodness.
-It suits you.
101
00:12:42,850 --> 00:12:43,851
-Really?
-Yes.
102
00:12:43,935 --> 00:12:45,061
-It suits me?
-It does.
103
00:12:45,770 --> 00:12:47,021
Unbelievable.
104
00:12:47,105 --> 00:12:49,565
-Min-gi, can I have a word with you?
-It's so pretty.
105
00:12:50,400 --> 00:12:51,818
Let me borrow him for a minute.
106
00:12:52,986 --> 00:12:54,112
You should eat first.
107
00:12:59,993 --> 00:13:01,286
They've gotten closer.
108
00:13:02,870 --> 00:13:04,747
Gosh, this is gorgeous.
109
00:13:06,624 --> 00:13:08,459
I remembered my first life.
110
00:13:09,377 --> 00:13:11,796
Actually, I saw it.
111
00:13:12,755 --> 00:13:14,048
Was it because of the shaman bells?
112
00:13:16,592 --> 00:13:17,427
Please elaborate.
113
00:13:18,928 --> 00:13:20,471
I was in an unfamiliar place.
114
00:13:21,055 --> 00:13:23,057
I was looking at someone from behind.
115
00:13:23,975 --> 00:13:25,893
And my memory overlapped with him.
116
00:13:30,106 --> 00:13:31,607
There were many people.
117
00:13:34,027 --> 00:13:35,778
And I recognized one of them.
118
00:13:37,405 --> 00:13:38,239
Who was it?
119
00:13:40,074 --> 00:13:41,868
Someone very dear to me in this life.
120
00:13:46,998 --> 00:13:47,832
Mr. Kang.
121
00:13:49,667 --> 00:13:51,794
Was it really a coincidence
122
00:13:52,754 --> 00:13:54,130
that you came here to work?
123
00:13:56,924 --> 00:13:58,676
Were you a part of
124
00:14:00,011 --> 00:14:01,179
my first life?
125
00:14:05,308 --> 00:14:06,684
Why aren't you answering me?
126
00:14:07,643 --> 00:14:08,478
Were we…
127
00:14:12,982 --> 00:14:15,193
lovers a thousand years ago?
128
00:14:19,906 --> 00:14:20,740
Of course not.
129
00:14:21,949 --> 00:14:22,784
Is that so?
130
00:14:23,910 --> 00:14:25,953
I thought we were each other's
first love or something.
131
00:14:26,537 --> 00:14:27,372
Wait.
132
00:14:29,040 --> 00:14:30,708
Try touching the bells again.
133
00:14:31,292 --> 00:14:32,877
Then maybe you'll remember.
134
00:15:47,034 --> 00:15:50,830
Could it be that Seo-ha and I met
in my first life?
135
00:15:52,623 --> 00:15:53,458
Grab them again.
136
00:15:53,541 --> 00:15:55,001
It's okay. That was enough.
137
00:15:56,752 --> 00:15:58,004
I should get going.
138
00:16:26,532 --> 00:16:27,992
Hello, Master Cheon-un.
139
00:17:28,970 --> 00:17:30,429
Our boss didn't commit suicide.
140
00:17:30,972 --> 00:17:33,057
He said the evidence is in this bag.
141
00:18:00,418 --> 00:18:02,169
CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT
142
00:18:02,753 --> 00:18:04,589
"Dump truck operation"?
143
00:18:04,672 --> 00:18:06,674
"April 23, 1998."
144
00:18:23,232 --> 00:18:25,568
{\an8}DEBTOR
NAME: BAN HAK-SU
145
00:18:25,651 --> 00:18:26,819
"Ban Hak-su."
146
00:18:32,033 --> 00:18:34,076
DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM
147
00:18:35,703 --> 00:18:38,080
{\an8}DEBTOR: BAN HAK-SU
JOINT SURETY: BAN DONG-U
148
00:18:39,749 --> 00:18:40,625
"Ban Dong-u."
149
00:18:40,708 --> 00:18:43,919
I definitely heard him say
that it wasn't just an accident.
150
00:18:59,685 --> 00:19:03,189
FATHER: BAN HAK-SU
BROTHER: BAN DONG-U
151
00:19:04,774 --> 00:19:07,526
DEBTOR: BAN HAK-SU
JOINT SURETY: BAN DONG-U
152
00:19:10,696 --> 00:19:14,700
At times, an enemy from your past life
becomes your family in the present.
153
00:19:15,284 --> 00:19:18,120
In that case,
it's best to just cut ties with them.
154
00:19:19,664 --> 00:19:20,873
That's so heartless.
155
00:19:22,667 --> 00:19:23,918
It's not heartless.
156
00:19:24,794 --> 00:19:25,920
It's serious.
157
00:19:26,420 --> 00:19:27,672
Life is serious.
158
00:19:48,693 --> 00:19:55,449
RÉSUMÉ
NAME: BAN JI-EUM
159
00:20:15,845 --> 00:20:17,430
-"Ban Ji-eum."
-Give that to me.
160
00:20:17,513 --> 00:20:18,597
Who is this?
161
00:20:18,681 --> 00:20:21,600
-Give me my phone.
-"MI Hotel Director Mun Seo-ha."
162
00:20:21,684 --> 00:20:22,852
What's it to you?
163
00:20:22,935 --> 00:20:24,395
-MI…
-Come on!
164
00:20:24,478 --> 00:20:26,147
Give it to me!
165
00:20:26,230 --> 00:20:28,190
How dare you?
166
00:20:52,965 --> 00:20:53,799
Hello?
167
00:20:54,425 --> 00:20:55,384
Where are you?
168
00:20:58,137 --> 00:20:59,180
I'm about to go to bed.
169
00:20:59,764 --> 00:21:02,683
Come on. I can hear the crickets.
170
00:21:03,392 --> 00:21:04,518
Are you outside?
171
00:21:06,145 --> 00:21:08,314
I couldn't sleep,
so I'm out for some fresh air.
172
00:21:08,898 --> 00:21:10,691
I should've tucked you in.
173
00:21:10,775 --> 00:21:11,817
What a shame.
174
00:21:14,445 --> 00:21:18,157
Do that thing you're good at.
175
00:21:20,785 --> 00:21:21,702
Director Mun.
176
00:21:21,786 --> 00:21:23,120
If we
177
00:21:24,038 --> 00:21:26,415
ever met in our past lives,
178
00:21:26,499 --> 00:21:28,167
what relationship
do you think we would have had?
179
00:21:29,543 --> 00:21:30,377
I'm not sure.
180
00:21:31,670 --> 00:21:33,005
Try to imagine it.
181
00:21:33,589 --> 00:21:36,592
What do you think we would have been
182
00:21:36,675 --> 00:21:38,302
if we had met a thousand years ago?
183
00:21:42,598 --> 00:21:43,933
A general and his pony.
184
00:21:44,016 --> 00:21:46,560
"Pony"?
185
00:21:47,353 --> 00:21:50,523
You'd be the general,
and I would be the pony.
186
00:21:50,606 --> 00:21:53,567
You really don't know
how to be romantic, do you?
187
00:21:55,653 --> 00:21:57,071
Okay, hear me out.
188
00:21:58,447 --> 00:22:00,908
A man and a woman
are standing face to face on a bridge
189
00:22:01,492 --> 00:22:03,452
while fireworks surround them.
190
00:22:05,079 --> 00:22:07,665
The man is as handsome as the bright moon.
191
00:22:08,332 --> 00:22:10,668
While the woman is as beautiful
as a lotus in full bloom.
192
00:22:11,293 --> 00:22:13,045
That's when we meet for the first time
193
00:22:14,088 --> 00:22:15,923
and fall in love.
194
00:22:19,176 --> 00:22:20,010
What do you think?
195
00:22:23,013 --> 00:22:24,139
Keep going.
196
00:22:25,266 --> 00:22:27,393
We loved each other passionately.
197
00:22:27,935 --> 00:22:30,896
But we were sadly killed
after we were framed for being traitors.
198
00:22:31,897 --> 00:22:35,693
So we've met again in this life
199
00:22:37,278 --> 00:22:39,822
to fulfill our love that was cut short.
200
00:22:42,324 --> 00:22:43,284
That's intriguing.
201
00:22:45,536 --> 00:22:47,162
I wonder if past lives
202
00:22:48,247 --> 00:22:49,665
really do exist.
203
00:22:53,210 --> 00:22:54,253
I bet they do.
204
00:22:55,254 --> 00:22:58,299
I bet lovers like us are only destined
to meet every thousand years.
205
00:22:59,425 --> 00:23:00,259
In that case,
206
00:23:01,135 --> 00:23:03,012
what'll happen to us now?
207
00:23:05,806 --> 00:23:08,058
There must be a reason
why we crossed paths again.
208
00:23:10,185 --> 00:23:12,313
What do you think it is?
209
00:23:19,028 --> 00:23:20,112
I'd rather there…
210
00:23:22,865 --> 00:23:24,199
not be a reason.
211
00:23:25,200 --> 00:23:26,035
Why not?
212
00:23:30,497 --> 00:23:32,041
I just don't want there to be one.
213
00:23:35,336 --> 00:23:36,503
All right then.
214
00:23:37,296 --> 00:23:38,464
Let's just say
215
00:23:39,048 --> 00:23:41,425
that we're destined
to love each other for no reason.
216
00:23:43,010 --> 00:23:45,054
We'll be in love like everyone else,
217
00:23:45,971 --> 00:23:47,973
then break free
from the reincarnation cycle.
218
00:23:49,767 --> 00:23:51,852
Our souls will then become one,
219
00:23:51,936 --> 00:23:53,604
and we'll find peace.
220
00:23:55,856 --> 00:23:57,024
Can you repeat…
221
00:23:59,485 --> 00:24:00,778
the last part again?
222
00:24:05,616 --> 00:24:07,534
Our souls will become one,
223
00:24:09,536 --> 00:24:11,413
and we'll find peace.
224
00:25:00,963 --> 00:25:02,089
Dad is back.
225
00:25:02,172 --> 00:25:04,258
Looks like he wants to ask you for money.
226
00:25:05,634 --> 00:25:07,428
They're just unbelievable.
227
00:25:28,699 --> 00:25:31,827
{\an8}RÉSUMÉ
NAME: BAN JI-EUM
228
00:25:45,340 --> 00:25:46,175
Hello, sir.
229
00:25:48,552 --> 00:25:49,470
Good morning.
230
00:25:55,976 --> 00:25:56,977
What's wrong with him?
231
00:25:59,229 --> 00:26:00,773
Director Mun is acting strange.
232
00:26:01,815 --> 00:26:04,151
What do you mean? He seems fine.
233
00:26:04,735 --> 00:26:06,862
He looks too clean-cut today.
234
00:26:06,945 --> 00:26:09,281
Isn't he always clean-cut?
235
00:26:09,364 --> 00:26:11,700
No, he's way too clean-cut.
236
00:26:12,534 --> 00:26:14,703
Mr. Ha, did something happen
on your way here?
237
00:26:15,579 --> 00:26:16,413
No.
238
00:26:16,997 --> 00:26:19,124
Director Mun is always clean-cut.
239
00:26:19,208 --> 00:26:20,626
There's nothing to worry about.
240
00:26:35,766 --> 00:26:37,810
This is Ban Ji-eum
from the Strategic Planning Team.
241
00:26:37,893 --> 00:26:38,852
I'm in the hotel lobby.
242
00:26:39,478 --> 00:26:40,813
Why aren't you answering my--
243
00:27:00,207 --> 00:27:01,834
Your father is over there.
244
00:27:03,877 --> 00:27:06,588
Ji-eum! Over here!
245
00:27:09,007 --> 00:27:09,967
I'm sorry.
246
00:27:15,681 --> 00:27:17,766
Mr. Ban Hak-su, what are you doing here?
247
00:27:17,850 --> 00:27:20,394
What? "Ban Hak-su"?
248
00:27:20,477 --> 00:27:22,938
How dare you address me like that?
249
00:27:23,021 --> 00:27:24,064
You brat.
250
00:27:24,148 --> 00:27:27,985
What kind of daughter
calls her father by his full name?
251
00:27:28,068 --> 00:27:28,902
How dare you?
252
00:27:30,612 --> 00:27:33,157
Lower your voice and talk straight.
253
00:27:33,240 --> 00:27:34,074
You know very well
254
00:27:34,992 --> 00:27:36,952
that your brother is living by himself.
255
00:27:37,035 --> 00:27:40,789
You should clean his house
and cook for him.
256
00:27:40,873 --> 00:27:42,916
His place is a complete mess!
257
00:27:43,000 --> 00:27:45,377
How are you so selfish?
258
00:27:45,460 --> 00:27:47,588
Just get to the point and leave.
259
00:27:47,671 --> 00:27:51,383
His place was so tiny.
260
00:27:53,177 --> 00:27:54,928
Get your father a room here.
261
00:27:56,680 --> 00:27:59,850
Cut the nonsense and leave
before I kick you out.
262
00:27:59,933 --> 00:28:01,852
What? Kick me out?
263
00:28:01,935 --> 00:28:03,187
You brazen little…
264
00:28:03,270 --> 00:28:07,733
I heard that you're dating
the hotel director!
265
00:28:07,816 --> 00:28:09,568
Yet you can't get me a room?
266
00:28:09,651 --> 00:28:11,236
Why you little--
267
00:28:19,411 --> 00:28:22,372
Goodness! Look at her, everyone!
268
00:28:28,045 --> 00:28:29,546
Let me go! I'm not leaving!
269
00:28:49,775 --> 00:28:51,985
Are you walking down a runway?
270
00:28:52,069 --> 00:28:53,111
You look like a model.
271
00:28:59,534 --> 00:29:00,619
That must have been tough.
272
00:29:04,248 --> 00:29:05,082
What do you mean?
273
00:29:07,000 --> 00:29:09,544
Whatever happened, you did well.
274
00:29:11,880 --> 00:29:13,632
Is something wrong, Director Mun?
275
00:29:14,758 --> 00:29:16,468
You're being odd today.
276
00:29:18,512 --> 00:29:19,471
So much…
277
00:29:21,223 --> 00:29:23,141
has happened to us.
278
00:29:24,351 --> 00:29:26,103
I'm also trying to change.
279
00:29:29,815 --> 00:29:31,191
That's good then.
280
00:29:31,775 --> 00:29:33,151
I'll cook you dinner tonight.
281
00:29:33,235 --> 00:29:34,444
Let's leave work together.
282
00:29:35,529 --> 00:29:36,363
Okay.
283
00:29:50,335 --> 00:29:52,713
It's so nice to be out
working with you, Mr. Ha.
284
00:29:56,675 --> 00:29:58,010
They look so lovely together.
285
00:30:05,475 --> 00:30:06,310
Mr. Ha.
286
00:30:07,227 --> 00:30:08,937
I've been thinking,
287
00:30:10,188 --> 00:30:13,775
and I'm going to keep liking you
even if we don't date.
288
00:30:13,859 --> 00:30:14,776
Ms. Yoon.
289
00:30:15,610 --> 00:30:17,904
I just want you to know
how I feel about you.
290
00:30:24,077 --> 00:30:25,620
I know those trees.
291
00:30:31,126 --> 00:30:32,127
Do you know the story?
292
00:30:33,045 --> 00:30:35,589
You see how those two trees are entwined?
293
00:30:35,672 --> 00:30:38,008
They say if you promise love
under those trees,
294
00:30:38,091 --> 00:30:40,260
you'll meet each other in your next life.
295
00:30:43,096 --> 00:30:45,974
I really wanted to see them with you.
296
00:31:01,990 --> 00:31:04,201
I wasn't trying to punch you. It's a ring.
297
00:31:06,661 --> 00:31:07,662
I mean, it's a flower.
298
00:31:12,751 --> 00:31:14,503
Why are you giving it to me?
299
00:31:14,586 --> 00:31:16,797
I'm expressing my love.
300
00:31:20,092 --> 00:31:23,929
I made it with the prettiest flower
I could find in the garden this morning.
301
00:31:24,846 --> 00:31:26,556
This is my love for the day.
302
00:31:44,908 --> 00:31:45,742
Come in.
303
00:31:52,374 --> 00:31:53,917
Are you Ms. Jang Yeon-ok?
304
00:31:54,000 --> 00:31:54,835
I am.
305
00:31:59,798 --> 00:32:00,841
Flower delivery.
306
00:32:01,466 --> 00:32:02,759
Who are they from?
307
00:32:03,343 --> 00:32:04,886
I'm only delivering them.
308
00:32:18,275 --> 00:32:21,528
These were my favorite flowers.
Do you remember?
309
00:32:28,285 --> 00:32:29,327
These again?
310
00:32:30,370 --> 00:32:32,205
I think these are the prettiest.
311
00:32:32,289 --> 00:32:33,373
Gladiolas.
312
00:32:34,124 --> 00:32:36,126
-Aren't they pretty?
-They are.
313
00:32:37,961 --> 00:32:39,004
Yeon-ok.
314
00:32:41,631 --> 00:32:43,341
Do you know what these flowers mean?
315
00:32:44,634 --> 00:32:45,469
No, I don't.
316
00:33:21,171 --> 00:33:23,882
That man you saw earlier today was my dad.
317
00:33:29,346 --> 00:33:31,515
They say you can endure anyone
318
00:33:31,598 --> 00:33:35,185
if you have at least
one good memory of that person.
319
00:33:37,479 --> 00:33:38,730
But I have
320
00:33:39,940 --> 00:33:42,025
no good memories of that man.
321
00:33:42,108 --> 00:33:43,109
Where's the money?
322
00:33:44,986 --> 00:33:47,113
-Get me money!
-I never went to bed in peace.
323
00:33:47,197 --> 00:33:48,448
Please, just…
324
00:33:48,532 --> 00:33:50,700
And I woke up feeling sad every morning.
325
00:33:52,327 --> 00:33:53,870
GIRL-OF-ALL-TRADES FROM TV
STARQUEEN BAN JI-EUM
326
00:33:53,954 --> 00:33:55,914
GIRL-OF-ALL-TRADES BAN JI-EUM
LET'S GO!
327
00:33:56,498 --> 00:33:58,416
I tried to endure it
despite being miserable.
328
00:33:59,543 --> 00:34:01,211
But I eventually ran away from home.
329
00:34:05,882 --> 00:34:09,052
My aunt whom I'm living with right now
330
00:34:09,135 --> 00:34:10,804
took me in when I had nowhere to go.
331
00:34:10,887 --> 00:34:11,721
Open up.
332
00:34:13,473 --> 00:34:14,849
-We're not related.
-Gosh.
333
00:34:15,433 --> 00:34:17,978
But she always asks me if I slept well,
334
00:34:18,895 --> 00:34:20,897
and takes care of me when I'm sick.
335
00:34:20,981 --> 00:34:22,440
CONGRATULATIONS
336
00:34:22,524 --> 00:34:24,192
She's more ecstatic than I am
337
00:34:24,276 --> 00:34:26,278
when I have good news.
338
00:34:26,778 --> 00:34:28,947
Goodness, she's all grown up now.
339
00:34:30,615 --> 00:34:33,493
That's what you call a true family.
340
00:34:37,581 --> 00:34:39,207
I'm just saying.
341
00:34:40,667 --> 00:34:41,626
I just…
342
00:34:43,461 --> 00:34:45,130
felt like telling you that.
343
00:34:50,176 --> 00:34:51,219
Don't worry.
344
00:34:52,637 --> 00:34:54,764
I don't have
that great of a father either.
345
00:34:57,976 --> 00:34:58,810
Let's just
346
00:34:59,561 --> 00:35:02,230
put our families aside.
347
00:35:04,357 --> 00:35:05,817
I decided…
348
00:35:07,360 --> 00:35:09,404
to only think about us two.
349
00:35:22,626 --> 00:35:24,294
Thank you so much.
350
00:35:31,426 --> 00:35:32,260
What is it?
351
00:35:33,094 --> 00:35:34,596
Is it that tasty?
352
00:35:35,513 --> 00:35:36,723
Why is it not good?
353
00:35:37,432 --> 00:35:39,517
Why isn't it tasty when it looks so good?
354
00:35:41,978 --> 00:35:43,855
You're awfully blatant.
355
00:35:43,938 --> 00:35:47,817
Aren't you supposed to
pretend like it's good?
356
00:35:49,611 --> 00:35:51,404
I'm just kidding. It's good.
357
00:36:06,670 --> 00:36:07,754
That was delicious.
358
00:36:09,089 --> 00:36:11,299
Go upstairs first.
I'll bring some fruit and tea.
359
00:36:12,384 --> 00:36:13,218
Okay.
360
00:36:13,301 --> 00:36:16,137
Then I'll wait upstairs.
361
00:36:16,221 --> 00:36:17,138
Okay.
362
00:36:25,563 --> 00:36:27,399
The general and his pony.
363
00:37:10,650 --> 00:37:13,737
{\an8}RÉSUMÉ
364
00:37:20,160 --> 00:37:21,703
CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT
365
00:37:21,786 --> 00:37:24,748
DEBTOR
NAME: BAN HAK-SU
366
00:37:28,793 --> 00:37:29,794
Let's just
367
00:37:30,754 --> 00:37:33,131
put our families aside.
368
00:37:35,341 --> 00:37:36,760
I decided
369
00:37:38,303 --> 00:37:40,346
to only think about us two.
370
00:38:11,085 --> 00:38:12,086
That was random.
371
00:38:12,170 --> 00:38:13,171
Let me stay like this…
372
00:38:14,714 --> 00:38:16,341
just for a while.
373
00:38:48,289 --> 00:38:49,123
Where's Father?
374
00:38:50,124 --> 00:38:51,417
He's here with me.
375
00:38:52,043 --> 00:38:54,128
He's driving me crazy.
376
00:38:54,212 --> 00:38:55,922
Make sure he stays there.
377
00:39:42,176 --> 00:39:43,511
Wait outside for a minute.
378
00:40:00,320 --> 00:40:01,195
What the…
379
00:40:02,155 --> 00:40:03,615
Sit up.
380
00:40:03,698 --> 00:40:05,491
You impudent little…
381
00:40:06,200 --> 00:40:07,201
Shut it.
382
00:40:09,746 --> 00:40:10,830
And sit up.
383
00:40:18,963 --> 00:40:20,006
Mr. Ban Hak-su.
384
00:40:21,424 --> 00:40:23,092
Have you ever committed murder?
385
00:40:25,970 --> 00:40:28,056
I asked if you have ever killed anyone.
386
00:40:29,349 --> 00:40:30,600
Answer me.
387
00:40:32,518 --> 00:40:35,396
The dump truck accident on April 23, 1998.
388
00:40:37,273 --> 00:40:38,441
Does it ring a bell?
389
00:40:45,406 --> 00:40:46,574
Tell me everything.
390
00:40:48,826 --> 00:40:51,621
And don't even bother
coming up with excuses.
391
00:41:06,427 --> 00:41:08,054
CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT
392
00:41:16,521 --> 00:41:17,855
WORK REQUEST FORM
393
00:41:17,939 --> 00:41:18,940
So all I need to do
394
00:41:19,649 --> 00:41:23,444
is be on standby and then hit the car?
395
00:41:23,528 --> 00:41:25,321
What's with all the questions?
You don't want it?
396
00:41:25,405 --> 00:41:27,949
-Should I ask someone else?
-No, sir.
397
00:41:28,741 --> 00:41:31,619
I just can't believe
that you're letting go of all my debt
398
00:41:31,703 --> 00:41:32,912
for such a simple task.
399
00:41:34,789 --> 00:41:35,623
Goodness.
400
00:41:36,332 --> 00:41:37,834
That was just
401
00:41:39,002 --> 00:41:41,796
a side job I took to support the family.
402
00:41:41,879 --> 00:41:42,714
"A side job"?
403
00:41:45,299 --> 00:41:46,968
A side job killing someone?
404
00:41:47,051 --> 00:41:49,554
I don't know what you heard,
405
00:41:49,637 --> 00:41:51,681
but I wasn't meaning to kill anyone.
406
00:41:51,764 --> 00:41:53,933
It was a minor collision.
That's what it was.
407
00:41:54,017 --> 00:41:57,311
Two people were killed,
and a young boy was severely injured!
408
00:41:58,479 --> 00:41:59,689
It's all in the past.
409
00:42:01,024 --> 00:42:03,568
Aren't you dating
the MI Group chairman's son?
410
00:42:03,651 --> 00:42:06,070
You should keep this covered up
for your sake as well.
411
00:42:06,154 --> 00:42:08,156
Bringing this up won't do you any good.
412
00:42:08,239 --> 00:42:09,741
They were the ones
413
00:42:09,824 --> 00:42:11,534
-who were unlucky!
-Father!
414
00:42:13,703 --> 00:42:14,662
Let me say
415
00:42:15,913 --> 00:42:17,957
just one thing for your own good.
416
00:42:18,708 --> 00:42:20,710
It's best that you turn a blind eye to it.
417
00:42:20,793 --> 00:42:22,086
Shut your mouth.
418
00:42:27,675 --> 00:42:28,843
You're not human.
419
00:42:30,470 --> 00:42:31,512
Ban Hak-su.
420
00:42:32,764 --> 00:42:34,015
This is the last time
421
00:42:35,058 --> 00:42:36,934
we'll see each other in this lifetime.
422
00:42:40,605 --> 00:42:42,231
I hope I won't see you
in the afterlife either.
423
00:42:46,736 --> 00:42:49,072
The brakes were malfunctioning!
424
00:42:51,991 --> 00:42:53,367
What's wrong with this?
425
00:43:17,850 --> 00:43:19,477
Help.
426
00:43:23,439 --> 00:43:25,066
Help.
427
00:43:27,902 --> 00:43:29,403
Help.
428
00:43:31,989 --> 00:43:35,326
CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT
429
00:43:42,291 --> 00:43:43,501
{\an8}DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM
430
00:44:01,853 --> 00:44:02,687
Ban Ji-eum.
431
00:44:06,732 --> 00:44:07,567
You should go.
432
00:44:37,346 --> 00:44:39,473
The number you have dialed
cannot be reached--
433
00:45:08,002 --> 00:45:11,172
APRIL 8,1998
434
00:45:13,007 --> 00:45:15,218
I heard someone from MI Group
made the order.
435
00:45:16,010 --> 00:45:17,428
Does anyone come to mind?
436
00:45:18,930 --> 00:45:20,223
From within the group?
437
00:45:25,519 --> 00:45:26,479
Yes, one person.
438
00:45:27,939 --> 00:45:31,400
Someone who would've considered Seo-ha
an eyesore after I died.
439
00:45:32,777 --> 00:45:36,697
Someone who could
easily take everything with him gone.
440
00:45:39,492 --> 00:45:40,701
Ms. Jang Yeon-ok?
441
00:45:43,079 --> 00:45:44,830
Let's check if it's her.
442
00:45:44,914 --> 00:45:46,165
I know where she is.
443
00:45:56,842 --> 00:45:59,220
Ma'am, your swing has improved a lot.
444
00:45:59,303 --> 00:46:00,888
The lessons paid off.
445
00:46:14,694 --> 00:46:16,153
You startled me.
446
00:46:16,862 --> 00:46:18,447
What brings you here?
447
00:46:19,198 --> 00:46:20,700
I wanted to ask you something.
448
00:46:21,909 --> 00:46:23,369
And what could that be?
449
00:46:24,328 --> 00:46:26,622
It's about the accident
Director Mun was in when he was young.
450
00:46:29,125 --> 00:46:30,042
What about it?
451
00:46:57,778 --> 00:46:58,779
I thought…
452
00:46:59,488 --> 00:47:02,825
that you might be
behind the accident, Ms. Jang.
453
00:47:04,035 --> 00:47:05,244
Not too long ago,
454
00:47:05,328 --> 00:47:08,414
Chairman Mun even offered me money
to keep my mouth shut.
455
00:47:10,666 --> 00:47:11,792
Are you sure about that?
456
00:47:12,543 --> 00:47:14,378
Chairman Mun offered you money?
457
00:47:14,462 --> 00:47:17,423
You must be happy that he has your back.
458
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
His son almost died,
459
00:47:20,968 --> 00:47:23,346
yet he shut your mouth just to protect me?
460
00:47:31,354 --> 00:47:32,980
He's unbelievable.
461
00:47:33,064 --> 00:47:34,148
How touching.
462
00:47:34,648 --> 00:47:36,442
Quite romantic, don't you think?
463
00:47:46,035 --> 00:47:48,496
Cho Yeong-cheol, 7.5 million.
464
00:47:48,579 --> 00:47:50,414
Due March 21.
465
00:47:53,667 --> 00:47:56,337
Kim Chang-sik, five million.
466
00:47:56,420 --> 00:47:58,547
Due March 12.
467
00:48:02,134 --> 00:48:03,594
Oh Il-yong, nine million.
468
00:48:04,095 --> 00:48:06,263
Due March 15.
469
00:48:10,017 --> 00:48:12,186
Ban Hak-su, seven million.
470
00:48:12,269 --> 00:48:14,230
Due March 25.
471
00:48:18,567 --> 00:48:20,027
You see,
472
00:48:20,111 --> 00:48:23,322
I don't do anything
that would displease the chairman.
473
00:48:25,116 --> 00:48:25,950
Why?
474
00:48:26,992 --> 00:48:28,994
Because I need to live.
475
00:48:35,251 --> 00:48:37,044
So it wasn't you.
476
00:48:40,172 --> 00:48:41,966
Then who could it be?
477
00:48:55,146 --> 00:48:56,647
Who are you?
478
00:49:03,028 --> 00:49:04,071
Are any of your debtors
479
00:49:05,114 --> 00:49:06,323
truck drivers?
480
00:49:07,658 --> 00:49:10,161
Why do you ask?
481
00:49:11,704 --> 00:49:13,456
I need a driver.
482
00:49:17,251 --> 00:49:18,419
This voice…
483
00:49:26,302 --> 00:49:27,803
I need a driver.
484
00:49:29,513 --> 00:49:31,015
A lowlife would be best.
485
00:49:35,394 --> 00:49:36,395
Uncle?
486
00:49:46,530 --> 00:49:48,574
Someone the chairman
wants to keep covered up.
487
00:49:51,577 --> 00:49:53,829
Someone that Seo-ha
should never find out about.
488
00:50:00,628 --> 00:50:02,796
His name is Ban Hak-su.
489
00:50:02,880 --> 00:50:04,006
He drives a dump truck.
490
00:50:05,341 --> 00:50:06,550
How much does he owe you?
491
00:50:06,634 --> 00:50:09,929
He owes me about 14 million.
That's 7 million plus interest.
492
00:50:14,058 --> 00:50:15,351
I'll pay you 40 million.
493
00:50:17,353 --> 00:50:20,523
In return for letting go of his debt,
494
00:50:21,857 --> 00:50:24,401
I need him to cause a minor collision.
495
00:50:39,959 --> 00:50:41,585
Don't you work for Director Mun?
496
00:50:42,336 --> 00:50:43,587
What brings you here?
497
00:51:02,147 --> 00:51:03,107
What's going on?
498
00:51:03,691 --> 00:51:05,067
This is getting complicated.
499
00:51:11,991 --> 00:51:14,743
What kind of minor collision
might you be referring to?
500
00:51:17,705 --> 00:51:18,872
Why would Uncle…
501
00:51:28,132 --> 00:51:29,341
It can't be.
502
00:51:32,886 --> 00:51:34,430
Why would he…
503
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
In return for letting go of his debt,
504
00:51:44,940 --> 00:51:47,067
I need him to cause a minor collision.
505
00:51:48,611 --> 00:51:50,487
In return for letting go of his debt,
506
00:51:51,071 --> 00:51:53,282
I need him to cause a minor collision.
507
00:51:58,495 --> 00:51:59,496
How…
508
00:52:05,210 --> 00:52:06,462
How could he?
509
00:52:09,173 --> 00:52:10,549
Are any of your debtors
510
00:52:11,842 --> 00:52:12,968
truck drivers?
511
00:52:14,303 --> 00:52:15,554
I'll pay you 40 million.
512
00:52:15,638 --> 00:52:18,223
I need him to cause a minor collision.
513
00:52:22,269 --> 00:52:23,646
Why did you do it?
514
00:52:24,730 --> 00:52:26,023
Why would you do that to me?
515
00:52:27,858 --> 00:52:29,068
Why?
516
00:52:29,777 --> 00:52:32,029
Why?
517
00:52:39,078 --> 00:52:41,705
Ju-won died while she was with Seo-ha.
518
00:52:44,333 --> 00:52:48,170
-Ju-won.
-I'm not going to die.
519
00:52:53,008 --> 00:52:54,343
My father simply passed away…
520
00:52:55,803 --> 00:52:57,763
while working like any other day.
521
00:53:05,062 --> 00:53:05,896
Seo-ha.
522
00:55:13,023 --> 00:55:15,359
Look what happened to your handsome face.
523
00:55:15,943 --> 00:55:16,944
Please go.
524
00:55:19,780 --> 00:55:21,573
I don't want you to see me like this.
525
00:55:28,622 --> 00:55:29,456
Back then…
526
00:55:32,000 --> 00:55:33,502
I should've been the one to die.
527
00:55:35,671 --> 00:55:36,672
But because of me…
528
00:55:41,426 --> 00:55:43,595
people who were supposed to be loved…
529
00:55:47,099 --> 00:55:48,308
died instead.
530
00:55:53,313 --> 00:55:54,398
So…
531
00:56:00,028 --> 00:56:02,447
I'm not allowed to be happy.
532
00:56:14,751 --> 00:56:16,753
Director Mun, it's all right.
533
00:56:21,842 --> 00:56:24,219
But I'm overwhelmed
by the thought of those
534
00:56:25,137 --> 00:56:26,638
who were hurt by the accident.
535
00:56:57,836 --> 00:56:58,921
Seo-ha.
536
00:57:01,715 --> 00:57:05,052
Would this help alleviate your guilt?
537
00:57:15,228 --> 00:57:17,147
I have something to tell you.
538
00:58:17,416 --> 00:58:20,377
This piece was composed
during the Japanese occupation period.
539
00:58:20,460 --> 00:58:23,630
It's about someone yearning
for their loved one.
540
00:58:24,131 --> 00:58:26,758
But no one knows
the identity of the composer.
541
00:58:28,301 --> 00:58:30,971
Then how do you know this piece?
542
00:58:43,567 --> 00:58:46,278
How do you know that piece?
543
00:58:50,073 --> 00:58:51,783
Because I'm the one…
544
00:58:53,785 --> 00:58:54,786
who composed it.
545
00:58:55,579 --> 00:58:57,581
Because I'm the one who composed it.
546
00:59:01,793 --> 00:59:03,253
Play it when you miss someone.
547
00:59:04,504 --> 00:59:05,964
Play it when you miss someone.
548
00:59:06,048 --> 00:59:08,175
-You'll feel much better.
-You'll feel much better.
549
00:59:09,176 --> 00:59:11,053
Ju-won said that, right?
550
00:59:13,555 --> 00:59:15,849
How do you know that?
551
00:59:20,771 --> 00:59:22,522
Because I was Yoon Ju-won.
552
01:00:09,486 --> 01:00:13,448
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
553
01:00:13,532 --> 01:00:16,785
{\an8}I revealed to Seo-ha that I was Ju-won.
554
01:00:17,285 --> 01:00:18,370
{\an8}Past lives?
555
01:00:18,453 --> 01:00:20,497
{\an8}What are you talking about?
556
01:00:20,580 --> 01:00:24,918
{\an8}You and I see eye to eye on these matters.
557
01:00:25,001 --> 01:00:27,420
{\an8}I have something I want to say to Seo-ha.
558
01:00:27,504 --> 01:00:30,382
{\an8}Not as Ban Ji-eum, but as Yoon Ju-won.
559
01:00:31,675 --> 01:00:34,010
{\an8}You have to let those relationships go.
560
01:00:35,095 --> 01:00:37,055
{\an8}Hey you! Let go of him!
561
01:00:37,139 --> 01:00:38,181
{\an8}Stop.
562
01:00:38,265 --> 01:00:41,351
{\an8}Would that person
who remembers their 18 lives
563
01:00:41,434 --> 01:00:43,728
{\an8}be able to enjoy life
together with the kid?
564
01:00:44,479 --> 01:00:49,484
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim