1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:01:15,492 --> 00:01:17,035 Selama invasi Jepang, 3 00:01:18,078 --> 00:01:21,206 aku berlari tanpa henti setelah kehilangan bayiku. 4 00:01:24,042 --> 00:01:25,418 Setelah lama berlari, 5 00:01:26,544 --> 00:01:29,547 akhirnya aku hanya fokus pada napasku. 6 00:01:39,474 --> 00:01:43,353 Lalu aku memikirkan sesuatu saat berdiri di ladang bunga gandum kuda putih. 7 00:01:45,688 --> 00:01:48,066 "Masa-masa sulit ini kemungkinan besar akan berlalu. 8 00:01:49,150 --> 00:01:50,151 Lalu… 9 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 akhirnya aku akan tiba di suatu tempat 10 00:01:54,948 --> 00:01:59,577 dan bisa meneruskan hidup lagi." 11 00:02:03,414 --> 00:02:09,546 {\an8}MENCOBA KEBERUNTUNGAN 12 00:02:44,581 --> 00:02:46,249 {\an8}Kau harus temukan seseorang di kehidupan pertamamu 13 00:02:46,332 --> 00:02:49,043 {\an8}yang ada di ingatanmu. 14 00:02:51,337 --> 00:02:52,922 {\an8}SERIAL ORISINAL WEBTUN SEE YOU IN MY 19TH LIFE OLEH LEE HEY 15 00:05:50,224 --> 00:05:51,350 Pak Mun. 16 00:06:47,240 --> 00:06:48,074 Pak. 17 00:06:48,991 --> 00:06:49,867 Kenapa? 18 00:06:50,451 --> 00:06:51,994 Dia dihabisi dengan dibuat seperti bunuh diri. 19 00:06:58,793 --> 00:07:02,296 Masih banyak yang harus aku dan Chan-hyeok terima dari Pak Mun. 20 00:07:05,424 --> 00:07:07,468 Ingatlah, aku hanya mengalah 21 00:07:08,594 --> 00:07:10,221 kepada dirimu, Yeon-ok. 22 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 DIREKTUR MUN 23 00:07:24,235 --> 00:07:25,194 Ya, Pak. 24 00:07:25,903 --> 00:07:27,613 Ada apa menelepon pukul segini? 25 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Ya, baik. 26 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 Katanya dia mau bicara denganmu. Ponselmu mati? 27 00:07:37,707 --> 00:07:38,708 Cepat terima teleponnya. 28 00:07:41,252 --> 00:07:42,170 Ya, Pak. 29 00:07:44,881 --> 00:07:45,965 Ya, baiklah. 30 00:07:49,010 --> 00:07:50,303 Kenapa? Apa katanya? 31 00:07:51,512 --> 00:07:53,055 Dia mengajak sarapan bersama besok. 32 00:07:53,139 --> 00:07:55,683 Kenapa dia meneleponku untuk bicara denganmu? 33 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 Mungkin dia tahu kau pasti memanggilku 34 00:07:58,978 --> 00:08:00,855 karena masalah Seo-ha makin rumit. 35 00:08:05,193 --> 00:08:06,277 Lupakan saja. 36 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 Aku pamit, ya. 37 00:08:09,155 --> 00:08:10,406 Aku minum sendirian? 38 00:08:42,063 --> 00:08:43,439 Kau pasti tahu 39 00:08:44,148 --> 00:08:45,608 alasanku memanggilmu, kan? 40 00:08:46,192 --> 00:08:47,485 Katanya kau ada di lokasi kejadian 41 00:08:48,361 --> 00:08:49,570 bersama Seo-ha. 42 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 Benar, Pak. 43 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 Jika sungguh peduli pada Seo-ha, 44 00:08:54,534 --> 00:08:58,287 kau seharusnya menghentikannya dari membahayakan dirinya. 45 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 Apa ada yang kau sembunyikan? 46 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 - Apa? - Waktu kecil, anakmu hampir mati, 47 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 dan kali ini dia terluka. 48 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Bukankah kau, ayahnya, 49 00:09:19,225 --> 00:09:22,311 yang seharusnya maju lebih dahulu dan menangkap pelakunya? 50 00:09:23,437 --> 00:09:24,814 Polisi akan menangkapnya. 51 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 Sebagai ayah, aku melindungi putraku. 52 00:09:33,864 --> 00:09:35,866 Kau hanya perlu tutup mulut. 53 00:09:37,159 --> 00:09:40,329 Jadi, menutup mulutku adalah caramu melindungi putramu? 54 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Apa jangan-jangan kau sudah tahu siapa pelakunya? 55 00:09:45,209 --> 00:09:47,169 Rupanya kau sulit diajak bicara. 56 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 Jangan bilang aku tak memperingatkanmu. 57 00:09:52,592 --> 00:09:53,426 Pergilah. 58 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Akulah yang mencarikan 59 00:10:46,896 --> 00:10:48,564 pelaku penabrakan itu untuknya. 60 00:10:52,401 --> 00:10:54,028 - Hei, ada yang tidak beres. - Apa? 61 00:10:54,111 --> 00:10:54,945 Bawa ini 62 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 - dan kaburlah. - Aku tak bisa meninggalkanmu. 63 00:10:57,114 --> 00:10:59,283 Tak apa. Pergilah. 64 00:10:59,367 --> 00:11:00,201 Cepat. 65 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 - Menyulang! - Menyulang! 66 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 Ya ampun, nikmat sekali. 67 00:11:15,299 --> 00:11:16,467 Baiklah. 68 00:11:16,550 --> 00:11:17,927 Biar kusuapi kau dahulu, Min-gi. 69 00:11:18,511 --> 00:11:19,345 Baik. 70 00:11:20,346 --> 00:11:21,931 Lihatlah, kau lahap sekali. 71 00:11:22,515 --> 00:11:23,516 - Ini enak. - Benarkah? 72 00:11:23,599 --> 00:11:24,600 Ya. 73 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Min-gi. 74 00:11:32,733 --> 00:11:35,569 Aku tidak tahu apa masalah yang ada dalam hidupmu, 75 00:11:37,905 --> 00:11:39,698 tetapi kau harus tetap makan. 76 00:11:40,282 --> 00:11:41,117 Ya? 77 00:11:43,244 --> 00:11:45,871 - Baik. - Bilang saja jika ada yang mau kau makan. 78 00:11:46,539 --> 00:11:47,373 Baik. 79 00:11:49,208 --> 00:11:52,461 Kalau begitu, biar kusuapi sekali lagi. 80 00:11:52,545 --> 00:11:53,879 - Ini. - Masih belum habis. 81 00:11:53,963 --> 00:11:55,506 - Masih belum? - Sekarang sudah. 82 00:11:55,589 --> 00:11:57,842 - Terlalu banyak? Buka mulutmu. - Ya. 83 00:11:58,592 --> 00:12:01,762 Ya ampun. Bisa-bisa orang pikir dia putramu yang hilang. 84 00:12:01,846 --> 00:12:04,223 Kau datang tepat waktu. Makanannya baru matang. 85 00:12:04,306 --> 00:12:05,224 Cepat duduk. 86 00:12:05,307 --> 00:12:06,767 Tidak usah. Aku tak mau makan. 87 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Kau lelah? 88 00:12:08,060 --> 00:12:09,812 Namun, kau tetap harus makan. 89 00:12:12,481 --> 00:12:13,315 Ini. 90 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Apa ini? 91 00:12:15,776 --> 00:12:18,195 Aku lihat sepertinya itu cocok untukmu. 92 00:12:18,279 --> 00:12:19,113 Ya ampun. 93 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 Ini untukku? 94 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 Ya ampun. Biar kulihat. 95 00:12:27,705 --> 00:12:29,582 Astaga, cantiknya. 96 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Aku suka kuning moster. 97 00:12:32,501 --> 00:12:34,295 Cantik sekali. 98 00:12:35,171 --> 00:12:37,298 Kau selalu ada di dalam hatiku. 99 00:12:38,674 --> 00:12:39,967 Kau juga selalu di hatiku. 100 00:12:41,135 --> 00:12:42,761 - Cantik sekali. - Terlihat cocok. 101 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 - Benarkah? - Ya. 102 00:12:43,929 --> 00:12:45,055 - Cocok untukku? - Ya. 103 00:12:45,764 --> 00:12:47,016 Ya ampun. 104 00:12:47,099 --> 00:12:49,560 - Min-gi, aku mau bicara. - Cantik sekali. 105 00:12:50,394 --> 00:12:51,812 Aku pinjam dia dahulu, ya. 106 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Makanlah lebih dahulu. 107 00:12:59,987 --> 00:13:01,280 Mereka jadi akrab juga. 108 00:13:02,865 --> 00:13:04,742 Mewah sekali. 109 00:13:06,619 --> 00:13:08,454 Aku teringat kehidupan pertamaku. 110 00:13:09,371 --> 00:13:11,790 Sebenarnya bukan teringat, tetapi terlihat. 111 00:13:12,750 --> 00:13:14,043 Ini karena kerincing itu, ya? 112 00:13:16,587 --> 00:13:17,421 Jelaskan lebih rinci. 113 00:13:18,923 --> 00:13:20,466 Aku berada di tempat asing. 114 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 Aku melihat sosok seseorang dari belakang. 115 00:13:23,969 --> 00:13:25,888 Lalu ingatanku tumpang tindih dengan ingatannya. 116 00:13:30,100 --> 00:13:31,602 Bukan hanya satu orang. 117 00:13:34,021 --> 00:13:35,773 Ada wajah yang kukenal juga. 118 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 Siapa dia? 119 00:13:40,069 --> 00:13:41,862 Orang paling berharga di kehidupanku saat ini. 120 00:13:46,992 --> 00:13:47,826 Pak Kang. 121 00:13:49,662 --> 00:13:51,789 Apa kau sungguh hanya kebetulan 122 00:13:52,748 --> 00:13:54,124 datang ke sini? 123 00:13:56,919 --> 00:13:58,671 Apa di kehidupan pertamaku… 124 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 ada kau juga? 125 00:14:05,302 --> 00:14:06,679 Kenapa kau diam saja? 126 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 Apa 1.000 tahun lalu… 127 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 kita sepasang kekasih? 128 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Tentu tidak. 129 00:14:21,944 --> 00:14:22,778 Begitukah? 130 00:14:23,904 --> 00:14:25,948 Kupikir aku cinta pertamamu. 131 00:14:26,532 --> 00:14:27,366 Tunggu sebentar. 132 00:14:29,034 --> 00:14:30,703 Coba pegang kerincing itu lagi. 133 00:14:31,287 --> 00:14:32,872 Maka, mungkin kau bisa tahu. 134 00:15:47,029 --> 00:15:50,824 Jadi, bisa saja Seo-ha adalah seseorang dari kehidupan pertamaku? 135 00:15:52,618 --> 00:15:53,452 Coba pegang lagi. 136 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 Tidak usah. Sudah cukup. 137 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 Aku keluar dahulu, ya. 138 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 Halo, Tuan Cheon-un. 139 00:17:28,964 --> 00:17:30,424 Bosku tidak bunuh diri. 140 00:17:30,966 --> 00:17:33,052 Katanya di dalam sini ada bukti untuk mengungkap pelakunya. 141 00:18:00,412 --> 00:18:02,164 SURAT PERNYATAAN LUNAS 142 00:18:02,748 --> 00:18:04,583 "Proyek truk jungkit"? 143 00:18:04,666 --> 00:18:06,668 "23 April 1998." 144 00:18:23,227 --> 00:18:25,562 {\an8}PENGUTANG NAMA: BAN HAK-SU 145 00:18:25,646 --> 00:18:26,814 "Ban Hak-su." 146 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 SURAT PERJANJIAN PINJAM UANG 147 00:18:35,697 --> 00:18:38,075 {\an8}PENGUTANG: BAN HAK-SU PENJAMIN: BAN DONG-U 148 00:18:39,743 --> 00:18:40,619 "Ban Dong-u." 149 00:18:40,702 --> 00:18:43,914 Aku dengar dengan jelas bahwa itu semua bukan kecelakaan semata. 150 00:18:59,680 --> 00:19:03,183 AYAH: BAN HAK-SU KAKAK LAKI-LAKI: BAN DONG-U 151 00:19:04,768 --> 00:19:07,521 PENGUTANG: BAN HAK-SU PENJAMIN: BAN DONG-U 152 00:19:10,691 --> 00:19:14,695 Adakalanya keluargamu yang sekarang adalah musuhmu di kehidupan lampaumu. 153 00:19:15,279 --> 00:19:18,115 Pada saat seperti itu, lebih baik dijauhi saja. 154 00:19:19,658 --> 00:19:20,868 Kenapa menakutkan sekali? 155 00:19:22,661 --> 00:19:23,912 Hidup itu bukan sesuatu 156 00:19:24,788 --> 00:19:25,914 yang menakutkan, 157 00:19:26,415 --> 00:19:27,666 tetapi justru berat. 158 00:19:48,687 --> 00:19:55,444 DAFTAR RIWAYAT HIDUP NAMA: BAN JI-EUM 159 00:20:15,839 --> 00:20:17,424 - "Ban Ji-eum." - Kembalikan. 160 00:20:17,507 --> 00:20:18,592 Siapa ini? 161 00:20:18,675 --> 00:20:21,595 - Cepat berikan kepadaku. - "Direktur Hotel MI, Mun Seo-ha." 162 00:20:21,678 --> 00:20:22,846 Untuk apa Ayah tahu? 163 00:20:22,930 --> 00:20:24,389 - Hotel MI… - Berikan! 164 00:20:24,473 --> 00:20:26,141 Cepat kembalikan! 165 00:20:26,225 --> 00:20:28,185 Lancang sekali kau! 166 00:20:52,960 --> 00:20:53,794 Halo. 167 00:20:54,419 --> 00:20:55,379 Kau di mana? 168 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 Sedang mau tidur. 169 00:20:59,758 --> 00:21:02,678 Bohong. Aku bisa dengar suara jangkrik. 170 00:21:03,387 --> 00:21:04,513 Kau di luar? 171 00:21:06,139 --> 00:21:08,308 Aku sedang cari angin karena tak bisa tidur. 172 00:21:08,892 --> 00:21:10,686 Harusnya kutemani sampai kau tidur. 173 00:21:10,769 --> 00:21:11,812 Sayang sekali. 174 00:21:14,439 --> 00:21:18,151 Lakukan kemahiranmu itu, Nona Ban. 175 00:21:20,779 --> 00:21:21,697 Pak Mun. 176 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Jika di kehidupan sebelumnya 177 00:21:24,032 --> 00:21:26,410 kita pernah bertemu, 178 00:21:26,493 --> 00:21:28,161 kira-kira apa hubungan kita? 179 00:21:29,538 --> 00:21:30,372 Entahlah. 180 00:21:31,665 --> 00:21:33,000 Coba bayangkan dahulu. 181 00:21:33,583 --> 00:21:36,586 Bagaimana jika kita bertemu 182 00:21:36,670 --> 00:21:38,297 sekitar 1.000 tahun lalu? 183 00:21:42,592 --> 00:21:43,927 Mungkin jenderal dan kuda poni. 184 00:21:44,011 --> 00:21:46,555 "Kuda poni"? 185 00:21:47,347 --> 00:21:50,517 Kau jenderalnya dan aku kuda poninya. 186 00:21:50,600 --> 00:21:53,562 Ternyata kau sama sekali tidak romantis. 187 00:21:55,647 --> 00:21:57,065 Dengarkan aku. 188 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 Di atas jembatan indah yang dikelilingi kembang api, 189 00:22:01,486 --> 00:22:03,447 seorang pria dan seorang wanita berdiri berhadapan. 190 00:22:05,073 --> 00:22:07,659 Wajah sang pria bersinar terang bagai bulan, 191 00:22:08,327 --> 00:22:10,662 dan sang wanita cantik bagai bunga teratai merekah. 192 00:22:11,288 --> 00:22:13,040 Kita yang kali pertama bertemu itu 193 00:22:14,082 --> 00:22:15,917 jatuh cinta pada pandangan pertama. 194 00:22:19,171 --> 00:22:20,005 Bagaimana? 195 00:22:23,008 --> 00:22:24,134 Coba lanjutkan lagi. 196 00:22:25,260 --> 00:22:27,387 Saat sedang dimabuk cinta, 197 00:22:27,929 --> 00:22:30,891 kita difitnah sebagai pengkhianat, dan sayangnya mati. 198 00:22:31,892 --> 00:22:35,687 Jadi, kita bertemu lagi di kehidupan ini 199 00:22:37,272 --> 00:22:39,816 untuk memenuhi cinta yang dimulai sebelumnya. 200 00:22:42,319 --> 00:22:43,278 Cerita yang menarik. 201 00:22:45,530 --> 00:22:47,157 Namun, apa kehidupan lampau itu 202 00:22:48,241 --> 00:22:49,659 memang sungguh ada? 203 00:22:53,205 --> 00:22:54,247 Pasti ada. 204 00:22:55,248 --> 00:22:58,293 Kita jodoh yang mungkin hanya ada 1.000 tahun sekali. 205 00:22:59,419 --> 00:23:00,253 Lantas, 206 00:23:01,129 --> 00:23:03,006 bagaimana dengan kita sekarang? 207 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Pasti ada alasannya kita bertemu lagi, kan? 208 00:23:10,180 --> 00:23:12,307 Menurutmu apa alasannya? 209 00:23:19,022 --> 00:23:20,107 Sepertinya lebih baik… 210 00:23:22,859 --> 00:23:24,194 jika tidak ada alasannya. 211 00:23:25,195 --> 00:23:26,029 Kenapa begitu? 212 00:23:30,492 --> 00:23:32,035 Aku tidak mau saja. 213 00:23:35,330 --> 00:23:36,498 Baiklah kalau begitu. 214 00:23:37,290 --> 00:23:38,458 Anggap saja 215 00:23:39,042 --> 00:23:41,419 kita ditakdirkan untuk saling mencintai tanpa alasan. 216 00:23:43,004 --> 00:23:45,048 Kita akan saling cinta layaknya orang lain, 217 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 lalu terbebas dari belenggu reinkarnasi. 218 00:23:49,761 --> 00:23:51,847 Kita akan menjadi satu selamanya, 219 00:23:51,930 --> 00:23:53,598 dan mencapai kedamaian. 220 00:23:55,851 --> 00:23:57,018 Tolong ulangi lagi… 221 00:23:59,479 --> 00:24:00,772 kalimat terakhirmu tadi. 222 00:24:05,610 --> 00:24:07,529 Kita akan menjadi satu selamanya, 223 00:24:09,531 --> 00:24:11,408 dan mencapai kedamaian. 224 00:25:00,957 --> 00:25:02,083 Ayah pulang. 225 00:25:02,167 --> 00:25:04,252 Dia mencarimu dan ingin minta uang. 226 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 Manusia-manusia menjengkelkan. 227 00:25:28,693 --> 00:25:31,821 {\an8}RIWAYAT HIDUP NAMA: BAN JI-EUM 228 00:25:45,335 --> 00:25:46,169 Halo, Pak. 229 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Selamat pagi. 230 00:25:55,971 --> 00:25:56,972 Ada apa dengannya? 231 00:25:59,224 --> 00:26:00,767 Pak Mun aneh. 232 00:26:01,810 --> 00:26:04,145 Apanya? Dia terlihat biasa saja. 233 00:26:04,729 --> 00:26:06,856 Dia terlalu kaku hari ini. 234 00:26:06,940 --> 00:26:09,276 Bukankah dia memang selalu begitu? 235 00:26:09,359 --> 00:26:11,695 Tidak. Hari ini lebih kaku dari biasanya. 236 00:26:12,529 --> 00:26:14,698 Pak Ha, apa ada masalah saat di jalan ke sini? 237 00:26:15,573 --> 00:26:16,408 Tidak. 238 00:26:16,992 --> 00:26:19,119 Pak Mun hari ini pun kaku seperti biasanya. 239 00:26:19,202 --> 00:26:20,620 Jangan dihiraukan. 240 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 Halo, aku Ban Ji-eum dari Tim Perencanaan Strategis. 241 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 Aku di lobi. 242 00:26:39,472 --> 00:26:40,807 Kenapa kau tak angkat telepon… 243 00:27:00,201 --> 00:27:01,828 Ayahmu ada di sana. 244 00:27:03,872 --> 00:27:06,583 Ji-eum! Aku di sini! 245 00:27:09,002 --> 00:27:09,961 Maaf, ya. 246 00:27:15,675 --> 00:27:17,761 Pak Ban Hak-su, kenapa ke sini? 247 00:27:17,844 --> 00:27:20,388 Apa? "Ban Hak-su"? 248 00:27:20,472 --> 00:27:22,932 Tidak sopan sekali kau. 249 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Dasar berandal. 250 00:27:24,142 --> 00:27:27,979 Putri macam apa yang memanggil ayahnya dengan nama lengkap? 251 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Beraninya kau. 252 00:27:30,607 --> 00:27:33,151 Pelankan suaramu, dan bicaralah dengan jelas. 253 00:27:33,234 --> 00:27:34,069 Hei. 254 00:27:34,986 --> 00:27:36,946 Kakakmu satu-satunya tinggal sendiri. 255 00:27:37,030 --> 00:27:40,784 Harusnya kau datang bersih-bersih, dan buatkan dia makanan. 256 00:27:40,867 --> 00:27:42,911 Rumahnya berantakan sekali! 257 00:27:42,994 --> 00:27:45,372 Kenapa kau egois sekali begini? 258 00:27:45,455 --> 00:27:47,582 Katakan alasanmu ke sini, dan segera pergi. 259 00:27:47,665 --> 00:27:51,378 Rumahnya kecil sekali. 260 00:27:53,171 --> 00:27:54,923 Sewakan ayahmu kamar. 261 00:27:56,674 --> 00:27:59,844 Jangan bicara melantur. Cepat pergi sebelum diusir. 262 00:27:59,928 --> 00:28:01,846 Apa? Aku diusir? 263 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 Berani-beraninya… 264 00:28:03,264 --> 00:28:07,727 Aku tahu kau dan direktur hotel berpacaran! 265 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 Namun, memberiku kamar saja tak bisa? 266 00:28:09,646 --> 00:28:11,231 Dasar anak kurang ajar… 267 00:28:19,406 --> 00:28:22,367 Astaga! Ya ampun! Lihatlah ini, semuanya! 268 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 Lepas! Aku tidak mau pergi! 269 00:28:49,769 --> 00:28:51,980 Apa kau sedang berjalan di peragaan busana? 270 00:28:52,063 --> 00:28:53,106 Seperti model saja. 271 00:28:59,529 --> 00:29:00,613 Pasti berat bagimu. 272 00:29:04,242 --> 00:29:05,076 Apa maksudmu? 273 00:29:06,995 --> 00:29:09,539 Apa pun itu. Kau telah melakukannya dengan baik. 274 00:29:11,875 --> 00:29:13,626 Pak Mun, apa kau sedang ada masalah? 275 00:29:14,753 --> 00:29:16,463 Hari ini kau aneh. 276 00:29:18,506 --> 00:29:19,466 Selama ini… 277 00:29:21,217 --> 00:29:23,136 banyak hal yang terjadi kepada kita, kan? 278 00:29:24,345 --> 00:29:26,097 Aku juga ingin berubah. 279 00:29:29,809 --> 00:29:31,186 Syukurlah kalau begitu. 280 00:29:31,770 --> 00:29:33,146 Nanti kumasakkan makan malam. 281 00:29:33,229 --> 00:29:34,439 Kita pulang bersama, ya. 282 00:29:35,523 --> 00:29:36,357 Baik. 283 00:29:50,330 --> 00:29:52,707 Senang bisa bekerja di luar bersamamu, Pak Ha. 284 00:29:56,669 --> 00:29:58,004 Mereka terlihat serasi. 285 00:30:05,470 --> 00:30:06,304 Pak Ha. 286 00:30:07,222 --> 00:30:08,932 Aku sudah berpikir, 287 00:30:10,183 --> 00:30:13,770 dan aku akan tetap menyukaimu meski kita tidak pacaran. 288 00:30:13,853 --> 00:30:14,771 Nona Yoon. 289 00:30:15,605 --> 00:30:17,899 Aku hanya ingin kau tahu perasaanku terhadapmu. 290 00:30:24,072 --> 00:30:25,615 Rupanya pohon itu ada di sini. 291 00:30:31,120 --> 00:30:32,121 Apa kau tahu? 292 00:30:33,039 --> 00:30:35,583 Batang kedua pohon itu saling terlilit, kan? 293 00:30:35,667 --> 00:30:38,002 Katanya jika kau menjanjikan cintamu di bawah sana, 294 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 cinta itu akan berlanjut sampai kehidupan selanjutnya. 295 00:30:43,091 --> 00:30:45,969 Sudah lama aku ingin melihat itu bersamamu. 296 00:31:01,985 --> 00:31:04,195 Aku bukan mau meninjumu. Ini ada cincin. 297 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Maksudku, bunga. 298 00:31:12,745 --> 00:31:14,497 Kenapa diberikan kepadaku? 299 00:31:14,581 --> 00:31:16,791 Aku sedang menyatakan perasaanku. 300 00:31:20,086 --> 00:31:23,923 Aku buat dengan bunga yang merekah paling indah di kebunku pagi ini. 301 00:31:24,841 --> 00:31:26,551 Ini perasaanku hari ini. 302 00:31:44,903 --> 00:31:45,737 Silakan masuk. 303 00:31:52,368 --> 00:31:53,912 Kau Direktur Jang Yeon-ok, kan? 304 00:31:53,995 --> 00:31:54,829 Benar. 305 00:31:59,792 --> 00:32:00,835 Ada kiriman bunga. 306 00:32:01,461 --> 00:32:02,754 Siapa yang mengirimnya? 307 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Aku hanya bertugas mengirimkannya. 308 00:32:18,269 --> 00:32:21,522 Ini bunga kesukaanku. Apa kau ingat? 309 00:32:28,279 --> 00:32:29,322 Bunga ini lagi? 310 00:32:30,365 --> 00:32:32,200 Menurutku bunga ini sangat cantik. 311 00:32:32,283 --> 00:32:33,368 Bunga gladiol. 312 00:32:34,118 --> 00:32:36,120 - Bukankah cantik? - Ya, cantik. 313 00:32:37,956 --> 00:32:38,998 Kak Yeon-ok. 314 00:32:41,626 --> 00:32:43,336 Tahu apa arti bunga ini? 315 00:32:44,629 --> 00:32:45,463 Tidak tahu. 316 00:33:21,165 --> 00:33:23,876 Orang yang kau lihat tadi adalah ayahku. 317 00:33:29,340 --> 00:33:31,509 Konon kau bisa bertahan menghadapi siapa pun 318 00:33:31,592 --> 00:33:35,179 jika kau punya setidaknya satu saja kenangan indah tentang orang itu. 319 00:33:37,473 --> 00:33:38,725 Namun, pria itu, Ban Hak-su, 320 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 tak pernah memberikan aku kenangan indah. 321 00:33:42,103 --> 00:33:43,104 Mana uangnya? 322 00:33:44,981 --> 00:33:47,108 - Bawakan aku uang! - Aku selalu tertidur dengan gelisah. 323 00:33:47,191 --> 00:33:48,443 Kumohon… 324 00:33:48,526 --> 00:33:50,695 Serta aku terbangun dengan sedih setiap pagi. 325 00:33:52,321 --> 00:33:53,865 GADIS SERBABISA DARI TV BAN JI-EUM DARI STARQUEEN 326 00:33:53,948 --> 00:33:55,908 GADIS SERBABISA, BAN JI-EUM AYO! 327 00:33:56,492 --> 00:33:58,411 Aku mencoba bertahan meskipun hancur, 328 00:33:59,537 --> 00:34:01,205 sampai akhirnya kabur dari rumah. 329 00:34:05,877 --> 00:34:09,047 Lalu, orang yang menerimaku yang tak punya rumah setelah kabur 330 00:34:09,130 --> 00:34:10,798 adalah bibi yang tinggal denganku sekarang. 331 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Buka mulutmu. 332 00:34:13,468 --> 00:34:14,844 - Dia bukan keluargaku. - Ya ampun. 333 00:34:15,428 --> 00:34:17,972 Namun, dia selalu bertanya apa tidurku nyenyak, 334 00:34:18,890 --> 00:34:20,892 dan selalu di sisiku saat aku sakit. 335 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 SELAMAT 336 00:34:22,518 --> 00:34:24,187 Jika ada hal baik terjadi padaku, 337 00:34:24,270 --> 00:34:26,272 dialah yang lebih senang dariku. 338 00:34:26,773 --> 00:34:28,941 Dia sudah besar sekali. 339 00:34:30,610 --> 00:34:33,488 Itulah keluarga yang sebenarnya. 340 00:34:37,575 --> 00:34:39,202 Aku hanya mau mengatakannya saja. 341 00:34:40,661 --> 00:34:41,621 Aku merasa… 342 00:34:43,456 --> 00:34:45,124 harus menceritakan itu kepadamu. 343 00:34:50,171 --> 00:34:51,214 Jangan khawatir. 344 00:34:52,632 --> 00:34:54,759 Ayahku juga bukan ayah yang baik. 345 00:34:57,970 --> 00:34:58,805 Mulai sekarang, 346 00:34:59,555 --> 00:35:02,225 mari kita sisihkan saja keluarga kita masing-masing. 347 00:35:04,352 --> 00:35:05,812 Kuputuskan… 348 00:35:07,355 --> 00:35:09,398 untuk hanya memikirkan kita berdua. 349 00:35:22,620 --> 00:35:24,288 Selamat makan. 350 00:35:31,420 --> 00:35:32,255 Kenapa? 351 00:35:33,089 --> 00:35:34,590 Apa kau terkejut karena sangat enak? 352 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 Kenapa tidak enak begini? 353 00:35:37,426 --> 00:35:39,512 Kelihatannya sangat lezat, tetapi kenapa tidak, ya? 354 00:35:41,973 --> 00:35:43,850 Kau terlalu jujur. 355 00:35:43,933 --> 00:35:47,812 Pada saat begini, bukankah harusnya kau berpura-pura masakanku enak? 356 00:35:49,605 --> 00:35:51,399 Aku hanya bercanda. Ini enak. 357 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Terima kasih makanannya. 358 00:36:09,083 --> 00:36:11,294 Kau naik saja. Nanti aku bawakan buah dan teh. 359 00:36:12,378 --> 00:36:13,212 Baiklah. 360 00:36:13,296 --> 00:36:16,132 Kalau begitu, aku naik lebih dahulu, ya. 361 00:36:16,215 --> 00:36:17,133 Ya. 362 00:36:25,558 --> 00:36:27,393 Sang jenderal dan kuda poninya. 363 00:37:10,645 --> 00:37:13,731 {\an8}DAFTAR RIWAYAT HIDUP 364 00:37:20,154 --> 00:37:21,697 SURAT PERNYATAAN LUNAS 365 00:37:21,781 --> 00:37:24,742 PENGUTANG NAMA: BAN HAK-SU 366 00:37:28,788 --> 00:37:29,789 Mulai sekarang, 367 00:37:30,748 --> 00:37:33,125 mari kita sisihkan saja keluarga kita masing-masing. 368 00:37:35,336 --> 00:37:36,754 Kuputuskan… 369 00:37:38,297 --> 00:37:40,341 untuk hanya memikirkan kita berdua. 370 00:38:11,080 --> 00:38:12,081 Kenapa tiba-tiba begini? 371 00:38:12,164 --> 00:38:13,165 Sebentar saja. 372 00:38:14,709 --> 00:38:16,335 Biarkan aku begini sebentar saja. 373 00:38:48,284 --> 00:38:49,118 Di mana Ayah? 374 00:38:50,119 --> 00:38:51,412 Di depanku. 375 00:38:52,038 --> 00:38:54,123 Orang ini membuatku gila. 376 00:38:54,206 --> 00:38:55,916 Ikat dia, jangan sampai ke mana-mana. 377 00:39:42,171 --> 00:39:43,506 Kau keluar dahulu sebentar. 378 00:40:00,314 --> 00:40:01,190 Apa-apaan kau? 379 00:40:02,149 --> 00:40:03,609 Duduklah yang benar. 380 00:40:03,692 --> 00:40:05,486 Kau mirip siapa kurang ajar begini? 381 00:40:06,195 --> 00:40:07,196 Tutup mulutmu. 382 00:40:09,740 --> 00:40:10,825 Lekas duduk dengan benar. 383 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 Pak Ban Hak-su. 384 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 Apa kau pernah membunuh seseorang? 385 00:40:25,965 --> 00:40:28,050 Aku bertanya apa kau pernah membunuh seseorang. 386 00:40:29,343 --> 00:40:30,594 Jawab aku. 387 00:40:32,513 --> 00:40:35,391 Tanggal 23 April 1998, kecelakaan truk jungkit. 388 00:40:37,268 --> 00:40:38,436 Kau tak tahu itu? 389 00:40:45,401 --> 00:40:46,569 Jelaskan dengan rinci… 390 00:40:48,821 --> 00:40:51,615 dan jangan coba-coba cari alasan. 391 00:41:06,422 --> 00:41:08,048 SURAT PERNYATAAN LUNAS 392 00:41:16,515 --> 00:41:17,850 PERJANJIAN PENGERJAAN PROYEK 393 00:41:17,933 --> 00:41:18,934 Jadi, 394 00:41:19,643 --> 00:41:23,439 aku hanya perlu menunggu, lalu menabraknya? Benar begitu? 395 00:41:23,522 --> 00:41:25,316 Kenapa bertanya terus? Tidak mau? 396 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 - Kubatalkan saja? - Jangan begitu. 397 00:41:28,736 --> 00:41:31,614 Aku hanya tak percaya utangku bisa lunas 398 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 dengan hal semudah ini. 399 00:41:34,783 --> 00:41:35,618 Ya ampun. 400 00:41:36,327 --> 00:41:37,828 Aku hanya… 401 00:41:38,996 --> 00:41:41,790 bekerja sampingan demi menghidupi keluargaku. 402 00:41:41,874 --> 00:41:42,708 "Kerja sampingan"? 403 00:41:45,294 --> 00:41:46,962 Kerja sampinganmu membunuh orang? 404 00:41:47,046 --> 00:41:49,548 Aku tidak tahu dari siapa dan apa yang kau dengar, 405 00:41:49,632 --> 00:41:51,675 tetapi aku tak berniat membunuhnya. 406 00:41:51,759 --> 00:41:53,928 Itu hanya kecelakaan. Benar, kecelakaan kecil. 407 00:41:54,011 --> 00:41:57,306 Dua orang meninggal, dan satu anak kecil luka parah karena itu! 408 00:41:58,474 --> 00:41:59,683 Itu semua sudah berlalu! 409 00:42:01,018 --> 00:42:03,562 Bukankah katanya kau berpacaran dengan putra direktur MI? 410 00:42:03,646 --> 00:42:06,065 Harusnya kau tutupi semua itu demi dirimu. 411 00:42:06,148 --> 00:42:08,150 Kau sendiri yang rugi jika menguliknya! 412 00:42:08,234 --> 00:42:09,735 Mereka saja yang sial! 413 00:42:09,818 --> 00:42:11,529 - Mereka… - Ayah! 414 00:42:13,697 --> 00:42:14,657 Ayah… 415 00:42:15,908 --> 00:42:17,952 hanya akan mengatakan satu hal demi kau. 416 00:42:18,702 --> 00:42:20,704 Lebih baik kau pura-pura tak tahu soal ini… 417 00:42:20,788 --> 00:42:22,081 Tutup mulutmu. 418 00:42:27,670 --> 00:42:28,837 Kau bukan manusia. 419 00:42:30,464 --> 00:42:31,507 Ban Hak-su. 420 00:42:32,758 --> 00:42:34,009 Hubungan kau dan aku 421 00:42:35,052 --> 00:42:36,929 di kehidupan kali ini berakhir di sini. 422 00:42:40,599 --> 00:42:42,226 Mati pun jangan sampai bertemu lagi. 423 00:42:46,730 --> 00:42:49,066 Rem truknya blong tiba-tiba! Aku bisa apa? 424 00:42:51,986 --> 00:42:53,362 Kenapa remnya begini? 425 00:43:17,845 --> 00:43:19,471 Tolong aku… 426 00:43:23,434 --> 00:43:25,060 Tolong… 427 00:43:27,896 --> 00:43:29,398 Tolong aku… 428 00:43:31,984 --> 00:43:35,321 SURAT PERNYATAAN LUNAS 429 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 {\an8}SURAT PERJANJIAN PINJAM UANG 430 00:44:01,847 --> 00:44:02,681 Hei, Ban Ji-eum. 431 00:44:06,727 --> 00:44:07,561 Cepat pergi. 432 00:44:37,341 --> 00:44:39,468 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi… 433 00:45:07,996 --> 00:45:11,166 8 APRIL 1998 434 00:45:13,001 --> 00:45:15,212 Katanya seseorang di Grup MI yang memberi perintah. 435 00:45:16,004 --> 00:45:17,423 Apa ada yang kau curigai? 436 00:45:18,924 --> 00:45:20,217 Di dalam grup? 437 00:45:25,514 --> 00:45:26,473 Ada satu orang. 438 00:45:27,933 --> 00:45:31,395 Orang yang paling terusik dengan adanya Seo-ha setelah kematianku. 439 00:45:32,771 --> 00:45:36,692 Orang yang bisa merebut paling banyak hal jika Seo-ha yang masih kecil meninggal. 440 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 Bu Jang Yeon-ok? 441 00:45:43,073 --> 00:45:44,825 Ayo kita pastikan dahulu. 442 00:45:44,908 --> 00:45:46,160 Aku tahu dia di mana. 443 00:45:56,837 --> 00:45:59,214 Nyonya, ayunanmu menjadi jauh lebih bagus. 444 00:45:59,298 --> 00:46:00,883 Les yang kuambil berguna. 445 00:46:14,688 --> 00:46:16,148 Kau mengagetkanku saja. 446 00:46:16,857 --> 00:46:18,442 Kenapa kau ke sini? 447 00:46:19,193 --> 00:46:20,694 Ada yang mau aku pastikan darimu. 448 00:46:21,904 --> 00:46:23,363 Apa itu tiba-tiba? 449 00:46:24,323 --> 00:46:26,617 Kau tahu kecelakaan Pak Mun waktu kecil, kan? 450 00:46:29,119 --> 00:46:30,037 Memang kenapa? 451 00:46:57,773 --> 00:46:58,774 Aku hanya berpikir… 452 00:46:59,483 --> 00:47:02,819 bisa saja kau dalang di balik kecelakaan itu, Bu Jang. 453 00:47:04,029 --> 00:47:05,239 Beberapa waktu lalu, 454 00:47:05,322 --> 00:47:08,408 Pak Mun memberiku amplop berisi uang agar aku tutup mulut. 455 00:47:10,661 --> 00:47:11,787 Kau yakin soal itu? 456 00:47:12,538 --> 00:47:14,373 Dia menawarimu amplop berisi uang? 457 00:47:14,456 --> 00:47:17,417 Kau pasti tenang karena ada yang menutupi perbuatanmu. 458 00:47:19,044 --> 00:47:20,879 Anaknya hampir mati, 459 00:47:20,963 --> 00:47:23,340 tetapi dia menutup mulutmu demi melindungiku? 460 00:47:31,348 --> 00:47:32,975 Cinta yang mengerikan. 461 00:47:33,058 --> 00:47:34,142 Benar-benar mengharukan. 462 00:47:34,643 --> 00:47:36,436 Romantis sekali, ya? 463 00:47:46,029 --> 00:47:48,490 Cho Yeong-cheol, 7,5 juta. 464 00:47:48,574 --> 00:47:50,409 Batas waktu 21 Maret. 465 00:47:53,662 --> 00:47:56,331 Kim Chang-sik, lima juta. 466 00:47:56,415 --> 00:47:58,542 Batas waktu 12 Maret. 467 00:48:02,129 --> 00:48:03,589 Oh Il-yong, sembilan juta. 468 00:48:04,089 --> 00:48:06,258 Batas waktu 15 Maret. 469 00:48:10,012 --> 00:48:12,180 Ban Hak-su, tujuh juta. 470 00:48:12,264 --> 00:48:14,224 Batas waktu 25 Maret. 471 00:48:18,562 --> 00:48:20,022 Aku… 472 00:48:20,105 --> 00:48:23,317 tidak akan berbuat hal yang akan dibenci Pak Mun. 473 00:48:25,110 --> 00:48:25,944 Kira-kira kenapa? 474 00:48:26,987 --> 00:48:28,989 Karena aku harus mencari nafkah juga. 475 00:48:35,245 --> 00:48:37,039 Rupanya bukan kau pelakunya. 476 00:48:40,167 --> 00:48:41,960 Lantas, siapa dalangnya? 477 00:48:55,140 --> 00:48:56,642 Kau siapa? 478 00:49:03,023 --> 00:49:04,066 Di antara para pengutangmu, 479 00:49:05,108 --> 00:49:06,318 apa ada sopir truk? 480 00:49:07,653 --> 00:49:10,155 Kenapa kau mencari sopir truk? 481 00:49:11,698 --> 00:49:13,450 Aku butuh seorang sopir truk. 482 00:49:17,245 --> 00:49:18,413 Kenapa suara ini… 483 00:49:26,296 --> 00:49:27,798 Aku butuh seorang sopir truk. 484 00:49:29,508 --> 00:49:31,009 Lebih baik lagi jika dia payah. 485 00:49:35,389 --> 00:49:36,390 Paman? 486 00:49:46,525 --> 00:49:48,568 Seseorang yang ingin Pak Mun tutupi. 487 00:49:51,571 --> 00:49:53,824 Seseorang yang tidak akan diketahui Seo-ha. 488 00:50:00,622 --> 00:50:02,791 Namanya Ban Hak-su. 489 00:50:02,874 --> 00:50:04,000 Dia sopir truk jungkit. 490 00:50:05,335 --> 00:50:06,545 Berapa utangnya? 491 00:50:06,628 --> 00:50:09,923 Utangnya 7 juta, dengan bunga menjadi 14 juta. 492 00:50:14,052 --> 00:50:15,345 Akan kuberi kau 40 juta. 493 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 Sebagai ganti utangnya dilunasi, 494 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 aku ingin dia menyebabkan kecelakaan kecil. 495 00:50:39,953 --> 00:50:41,580 Bukankah kau anak buah Pak Mun? 496 00:50:42,330 --> 00:50:43,582 Kenapa kau ada di sini? 497 00:51:02,142 --> 00:51:03,101 Ada apa? 498 00:51:03,685 --> 00:51:05,061 Ini makin rumit. 499 00:51:11,985 --> 00:51:14,738 Kecelakaan kecil yang bagaimana maksudmu? 500 00:51:17,699 --> 00:51:18,867 Kenapa Paman… 501 00:51:28,126 --> 00:51:29,336 Tidak mungkin. 502 00:51:32,881 --> 00:51:34,424 Kenapa Paman begitu? 503 00:51:42,224 --> 00:51:44,351 Sebagai ganti utangnya dilunasi, 504 00:51:44,935 --> 00:51:47,062 aku ingin dia menyebabkan kecelakaan kecil. 505 00:51:48,605 --> 00:51:50,482 Sebagai ganti utangnya dilunasi, 506 00:51:51,066 --> 00:51:53,276 aku ingin dia menyebabkan kecelakaan kecil. 507 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Bagaimana ini? 508 00:52:05,205 --> 00:52:06,456 Bagaimana mungkin Paman… 509 00:52:09,167 --> 00:52:10,544 Di antara para pengutangmu, 510 00:52:11,837 --> 00:52:12,963 apa ada sopir truk? 511 00:52:14,297 --> 00:52:15,549 Akan kuberi kau 40 juta. 512 00:52:15,632 --> 00:52:18,218 Aku ingin dia menyebabkan kecelakaan kecil. 513 00:52:22,264 --> 00:52:23,640 Kenapa kau begitu? 514 00:52:24,724 --> 00:52:26,017 Kenapa kau begitu kepadaku? 515 00:52:27,853 --> 00:52:29,062 Kenapa kau begitu kepadaku? 516 00:52:29,771 --> 00:52:32,023 Kenapa? 517 00:52:39,072 --> 00:52:41,700 Kak Ju-won meninggal saat bersamamu! 518 00:52:44,327 --> 00:52:48,164 - Kak Ju-won… - Ibu tidak akan meninggal. 519 00:52:53,003 --> 00:52:54,337 Hari itu, ayahku… 520 00:52:55,797 --> 00:52:57,757 hanya meninggal saat bekerja. 521 00:53:05,056 --> 00:53:05,891 Seo-ha. 522 00:55:13,018 --> 00:55:15,353 Wajah tampanmu jadi hancur. 523 00:55:15,937 --> 00:55:16,938 Pulanglah. 524 00:55:19,774 --> 00:55:21,568 Aku tak mau kau melihatku begini. 525 00:55:28,616 --> 00:55:29,451 Waktu itu… 526 00:55:31,995 --> 00:55:33,496 seharusnya aku yang mati. 527 00:55:35,665 --> 00:55:36,666 Namun, karena aku… 528 00:55:41,421 --> 00:55:43,590 orang-orang yang seharusnya dicintai… 529 00:55:47,093 --> 00:55:48,303 malah mati. 530 00:55:53,308 --> 00:55:54,392 Karena itulah… 531 00:56:00,023 --> 00:56:02,442 aku tidak boleh bahagia. 532 00:56:14,746 --> 00:56:16,748 Pak Mun, tidak apa-apa. 533 00:56:21,836 --> 00:56:24,214 Namun, hati-hati yang terluka karena kecelakaan itu 534 00:56:25,131 --> 00:56:26,633 tak bisa menerimanya. 535 00:56:57,831 --> 00:56:58,915 Seo-ha. 536 00:57:01,709 --> 00:57:05,046 Apakah ini akan membantu meringankan rasa bersalahmu? 537 00:57:15,223 --> 00:57:17,142 Ada yang ingin kukatakan kepadamu, Pak Mun. 538 00:58:17,410 --> 00:58:20,371 Lagu ini, saat Korea di bawah pemerintahan Kekaisaran Jepang, 539 00:58:20,455 --> 00:58:23,625 ditulis oleh seseorang saat dia merindukan seseorang yang dicinta. 540 00:58:24,125 --> 00:58:26,753 Namun, tak diketahui siapa orang itu. 541 00:58:28,296 --> 00:58:30,965 Lantas, bagaimana kau bisa tahu lagu ini? 542 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 Bagaimana kau bisa tahu lagu itu? 543 00:58:50,068 --> 00:58:51,778 Karena orang yang membuat lagu ini… 544 00:58:53,780 --> 00:58:54,781 adalah aku. 545 00:58:55,573 --> 00:58:57,575 Karena orang yang membuat lagu ini adalah aku. 546 00:59:01,788 --> 00:59:03,248 Ingat baik-baik, dan mainkan saat merindukan seseorang. 547 00:59:04,499 --> 00:59:05,959 Ingat baik-baik, dan mainkan saat merindukan seseorang. 548 00:59:06,042 --> 00:59:08,169 - Perasaanmu akan lebih baik. - Perasaanmu akan lebih baik. 549 00:59:09,170 --> 00:59:11,047 Yoon Ju-won berkata begitu padamu, kan? 550 00:59:13,550 --> 00:59:15,843 Bagaimana kau bisa tahu itu? 551 00:59:20,765 --> 00:59:22,517 Karena dahulu aku adalah Yoon Ju-won. 552 01:00:09,480 --> 01:00:13,443 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 553 01:00:13,526 --> 01:00:16,779 {\an8}Aku mengaku pada Seo-ha bahwa aku adalah Ju-won. 554 01:00:17,280 --> 01:00:18,364 {\an8}Kehidupan lampau? 555 01:00:18,448 --> 01:00:20,491 {\an8}Apa yang kau bicarakan? 556 01:00:20,575 --> 01:00:24,912 {\an8}Kau dan aku harus berpandangan sama soal ini. 557 01:00:24,996 --> 01:00:27,415 {\an8}Ada yang ingin kukatakan kepada Seo-ha. 558 01:00:27,498 --> 01:00:30,376 {\an8}Bukan sebagai Ban Ji-eum, tetapi sebagai Yoon Ju-won. 559 01:00:31,669 --> 01:00:34,005 {\an8}Kau harus melepaskan hubungan-hubungan itu. 560 01:00:35,089 --> 01:00:37,050 {\an8}Hei! Lepaskan dia! 561 01:00:37,133 --> 01:00:38,176 {\an8}Hentikan. 562 01:00:38,259 --> 01:00:41,346 {\an8}Apa orang yang mengingat 18 kehidupannya 563 01:00:41,429 --> 01:00:43,723 {\an8}bisa menikmati hidup bersama anak itu? 564 01:00:44,474 --> 01:00:49,479 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri