1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 2 00:01:15,492 --> 00:01:17,035 Durante la invasión japonesa, 3 00:01:18,078 --> 00:01:21,206 corrí sin rumbo después de perder a mi bebé. 4 00:01:24,042 --> 00:01:25,418 Luego de correr mucho, 5 00:01:26,544 --> 00:01:29,547 lo único que escuchaba era mi respiración. 6 00:01:39,474 --> 00:01:43,353 Y cuando llegué a un campo de flores de trigo sarraceno, pensé: 7 00:01:45,688 --> 00:01:48,066 "Este tormento también pasará. 8 00:01:49,150 --> 00:01:50,151 Y yo… 9 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 llegaré a algún lugar 10 00:01:54,948 --> 00:01:59,577 y podré seguir viviendo mi vida". 11 00:02:03,414 --> 00:02:09,546 {\an8}DEJÁNDOLO AL DESTINO 12 00:02:44,581 --> 00:02:46,249 {\an8}Debes buscar a las personas 13 00:02:46,332 --> 00:02:49,043 {\an8}en los recuerdos de tu primera vida. 14 00:02:51,337 --> 00:02:52,922 {\an8}BASADA EN EL WEBTOON NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA DE LEE HEY 15 00:05:50,224 --> 00:05:51,350 Seo-ha. 16 00:06:47,240 --> 00:06:48,074 Señor. 17 00:06:48,991 --> 00:06:49,867 ¿Qué pasa? 18 00:06:50,451 --> 00:06:51,994 Lo concluirán como suicidio. 19 00:06:58,793 --> 00:07:02,296 El presidente Mun nos debe mucho a Chan-hyeok y a mí. 20 00:07:05,424 --> 00:07:07,468 Solo contigo soy permisivo. 21 00:07:08,594 --> 00:07:10,221 No lo olvides. 22 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 PRESIDENTE MUN 23 00:07:24,235 --> 00:07:25,194 Hola, Jeong-hun. 24 00:07:25,903 --> 00:07:27,613 No esperaba que llamaras a esta hora. 25 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Está bien. 26 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 Pregunta por ti. ¿Tienes el teléfono apagado? 27 00:07:37,707 --> 00:07:38,708 Toma, habla con él. 28 00:07:41,252 --> 00:07:42,170 Hola, Jeong-hun. 29 00:07:44,881 --> 00:07:45,965 Entendido. 30 00:07:49,010 --> 00:07:50,303 ¿Qué dijo? 31 00:07:51,512 --> 00:07:53,055 Que desayunemos juntos mañana. 32 00:07:53,139 --> 00:07:55,683 ¿Por qué hasta me llamó a mí para hablar contigo? 33 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 Probablemente sabía que me llamaste 34 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 porque las cosas con Seo-ha se complicaron. 35 00:08:05,193 --> 00:08:06,277 Como sea. 36 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 Me voy. 37 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 ¿Me harás beber sola? 38 00:08:42,063 --> 00:08:43,439 Debes saber 39 00:08:44,148 --> 00:08:45,608 por qué te cité. 40 00:08:46,192 --> 00:08:47,485 Supe que estabas con Seo-ha 41 00:08:48,361 --> 00:08:49,570 durante el incidente. 42 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 Sí, señor. 43 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 Si de verdad te importa Seo-ha, 44 00:08:54,534 --> 00:08:58,287 debiste evitar que se pusiera en peligro. 45 00:09:08,589 --> 00:09:10,383 ¿Está ocultando algo? 46 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 - ¿Qué? - Su hijo casi muere cuando era pequeño, 47 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 y hoy se lastimó. 48 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Creo que usted, más que nadie, 49 00:09:19,225 --> 00:09:22,311 debería estar desesperado por encontrar al culpable. 50 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Ese es el trabajo de la policía. 51 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 Y yo, como padre, lo protejo. 52 00:09:33,864 --> 00:09:35,866 Solo necesito que te calles. 53 00:09:37,159 --> 00:09:40,329 ¿Hacer que yo no hable es su forma de proteger a su hijo? 54 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 ¿Sabe quién es el culpable? 55 00:09:45,209 --> 00:09:47,169 Veo que no puedo hacerte entrar en razón. 56 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 No digas que no te lo advertí. 57 00:09:52,592 --> 00:09:53,426 Puedes irte. 58 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 El conductor que causó el accidente… 59 00:10:46,896 --> 00:10:48,564 Yo lo recluté. 60 00:10:52,401 --> 00:10:54,028 - Oye, algo anda mal. - ¿Qué pasa? 61 00:10:54,111 --> 00:10:54,945 Toma esto 62 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 - y corre. - No te dejaré solo aquí. 63 00:10:57,114 --> 00:10:59,283 Estaré bien. Vete. 64 00:10:59,367 --> 00:11:00,201 Rápido. 65 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 - Salud. - Salud. 66 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 Cielos, es genial. 67 00:11:15,299 --> 00:11:16,467 Muy bien. 68 00:11:16,550 --> 00:11:17,927 Tú primero, Min-gi. 69 00:11:18,511 --> 00:11:19,345 De acuerdo. 70 00:11:20,346 --> 00:11:21,931 Muy bien. 71 00:11:22,515 --> 00:11:23,516 - Está bueno. - ¿Sí? 72 00:11:23,599 --> 00:11:24,600 Sí. 73 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Min-gi. 74 00:11:32,733 --> 00:11:35,569 No sé en qué andas que siempre estás ocupado, 75 00:11:37,905 --> 00:11:39,698 pero nunca te saltes comidas. 76 00:11:40,282 --> 00:11:41,117 ¿De acuerdo? 77 00:11:43,244 --> 00:11:45,871 - Sí. - Y dime si se te antoja algo. 78 00:11:46,539 --> 00:11:47,373 Lo haré. 79 00:11:49,208 --> 00:11:52,211 Entonces, te daré otro bocado más. 80 00:11:52,294 --> 00:11:53,879 - Toma. - Aún tengo la boca llena. 81 00:11:53,963 --> 00:11:55,506 - ¿Sí? - Por favor, come. 82 00:11:55,589 --> 00:11:57,842 - ¿Es demasiado? Toma. - Sí. 83 00:11:58,592 --> 00:12:01,762 ¿Es tu hijo perdido o algo así? 84 00:12:01,846 --> 00:12:04,223 Llegaste justo a tiempo. Come antes de que se enfríe. 85 00:12:04,306 --> 00:12:05,224 Siéntate. 86 00:12:05,307 --> 00:12:06,767 Está bien. Estoy muy cansada. 87 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 ¿Estás cansada? 88 00:12:08,060 --> 00:12:09,812 Igual deberías comer. 89 00:12:12,481 --> 00:12:13,315 Toma. 90 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 ¿Qué es esto? 91 00:12:15,776 --> 00:12:18,195 Lo vi y me acordé de ti. 92 00:12:18,279 --> 00:12:19,113 Dios mío. 93 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 ¿Es para mí? 94 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 Dios mío. Déjame ver. 95 00:12:27,705 --> 00:12:29,582 Santo cielo. 96 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Me encanta este color. 97 00:12:32,501 --> 00:12:34,295 Vaya, qué bonito. 98 00:12:35,171 --> 00:12:37,298 Siempre estás en mi corazón. 99 00:12:38,674 --> 00:12:39,967 Y tú en el mío. 100 00:12:41,135 --> 00:12:42,761 - Dios mío. - Te queda bien. 101 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 - ¿En serio? - Sí. 102 00:12:43,929 --> 00:12:45,055 - ¿Me queda bien? - Sí. 103 00:12:45,764 --> 00:12:47,016 Increíble. 104 00:12:47,099 --> 00:12:49,560 - Min-gi, ¿puedo hablar contigo? - Es muy bonito. 105 00:12:50,394 --> 00:12:51,812 Préstamelo un minuto. 106 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Sigue comiendo. 107 00:12:59,987 --> 00:13:01,280 Se llevan mejor. 108 00:13:02,865 --> 00:13:04,742 Cielos, esto es precioso. 109 00:13:06,619 --> 00:13:08,454 Recordé mi primera vida. 110 00:13:09,371 --> 00:13:11,790 De hecho, la vi. 111 00:13:12,750 --> 00:13:14,043 ¿Fue por las campanas de chamán? 112 00:13:16,462 --> 00:13:17,421 Más detalles, por favor. 113 00:13:18,923 --> 00:13:20,466 Estaba en un lugar desconocido. 114 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 Miraba a alguien desde atrás. 115 00:13:23,969 --> 00:13:25,888 Y mi recuerdo se superpuso. 116 00:13:30,100 --> 00:13:31,602 Había mucha gente. 117 00:13:34,021 --> 00:13:35,773 Y reconocí a uno de ellos. 118 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 ¿Quién era? 119 00:13:40,069 --> 00:13:41,862 Alguien muy importante para mí en esta vida. 120 00:13:46,992 --> 00:13:47,826 Min-gi. 121 00:13:49,662 --> 00:13:51,789 ¿De verdad fue una coincidencia 122 00:13:52,748 --> 00:13:54,124 que vinieras a mi casa? 123 00:13:56,919 --> 00:13:58,671 ¿Fuiste parte 124 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 de mi primera vida? 125 00:14:05,302 --> 00:14:06,679 ¿Por qué no me contestas? 126 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 ¿Fuimos… 127 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 amantes hace mil años? 128 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Claro que no. 129 00:14:21,944 --> 00:14:22,778 ¿En serio? 130 00:14:23,904 --> 00:14:25,948 Pensé que habíamos sido novios o algo así. 131 00:14:26,532 --> 00:14:27,366 Espera. 132 00:14:29,034 --> 00:14:30,703 Toca las campanas de nuevo. 133 00:14:31,287 --> 00:14:32,872 Quizá recuerdes algo más. 134 00:15:47,029 --> 00:15:50,824 ¿Seo-ha y yo nos conocimos en mi primera vida? 135 00:15:52,534 --> 00:15:53,452 Inténtalo otra vez. 136 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 Está bien. Eso fue suficiente. 137 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 Hasta mañana. 138 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 Hola, maestro Cheon-un. 139 00:17:28,964 --> 00:17:30,424 Mi jefe no se suicidó. 140 00:17:30,966 --> 00:17:33,052 Dijo que la evidencia está en este bolso. 141 00:18:00,412 --> 00:18:02,164 PAGO DE DEUDA 142 00:18:02,748 --> 00:18:04,583 "¿El trabajo con el camión? 143 00:18:04,666 --> 00:18:06,668 El 23 de abril de 1998". 144 00:18:23,227 --> 00:18:25,562 {\an8}DEUDOR: BAN HAK-SU 145 00:18:25,646 --> 00:18:26,814 "Ban Hak-su". 146 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 RECONOCIMIENTO DE DEUDA 147 00:18:35,697 --> 00:18:38,075 {\an8}DEUDOR: BAN HAK-SU GARANTE: BAN DONG-U 148 00:18:39,743 --> 00:18:40,619 "Ban Dong-u". 149 00:18:40,702 --> 00:18:43,705 Dijo claramente que no fue un accidente. 150 00:18:59,680 --> 00:19:03,183 PADRE: BAN HAK-SU HERMANO: BAN DONG-U 151 00:19:04,768 --> 00:19:07,521 DEUDOR: BAN HAK-SU GARANTE: BAN DONG-U 152 00:19:10,691 --> 00:19:14,695 A veces, un enemigo de tu vida pasada se convierte en tu familia en el presente. 153 00:19:15,279 --> 00:19:18,115 Cuando sucede eso, es mejor cortar lazos con ellos. 154 00:19:19,658 --> 00:19:20,868 Eso es muy cruel. 155 00:19:22,661 --> 00:19:23,912 No es cruel. 156 00:19:24,788 --> 00:19:25,914 Es serio. 157 00:19:26,415 --> 00:19:27,666 La vida es seria. 158 00:19:48,687 --> 00:19:55,444 CURRÍCULUM: BAN JI-EUM 159 00:20:15,839 --> 00:20:17,424 - "Ban Ji-eum". - Dámelo. 160 00:20:17,507 --> 00:20:18,592 ¿Quién es? 161 00:20:18,675 --> 00:20:21,595 - Dame eso. - "Mun Seo-ha, director del hotel MI". 162 00:20:21,678 --> 00:20:22,846 ¿Para qué quieres eso? 163 00:20:22,930 --> 00:20:24,389 - MI… - ¡Dámelo! 164 00:20:24,473 --> 00:20:26,141 ¡Devuélvemelo! 165 00:20:26,225 --> 00:20:28,185 ¡Desgraciado! 166 00:20:52,960 --> 00:20:53,794 ¿Hola? 167 00:20:54,419 --> 00:20:55,379 ¿Dónde estás? 168 00:20:58,048 --> 00:20:59,174 Estoy por irme a dormir. 169 00:20:59,758 --> 00:21:02,678 Vamos. Oigo los grillos. 170 00:21:03,387 --> 00:21:04,513 ¿Estás afuera? 171 00:21:06,139 --> 00:21:08,308 Como no podía dormir, salí a tomar aire fresco. 172 00:21:08,892 --> 00:21:10,686 Debí haberte arropado. 173 00:21:10,769 --> 00:21:11,812 Qué pena. 174 00:21:14,439 --> 00:21:18,151 Haz eso que sabes hacer. 175 00:21:20,779 --> 00:21:21,697 Seo-ha. 176 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Si… 177 00:21:24,032 --> 00:21:26,410 nos hubiéramos conocido en vidas pasadas, 178 00:21:26,493 --> 00:21:28,161 ¿qué relación crees que habríamos tenido? 179 00:21:29,538 --> 00:21:30,372 No estoy seguro. 180 00:21:31,665 --> 00:21:33,000 Intenta imaginarlo. 181 00:21:33,583 --> 00:21:36,586 ¿Qué crees que habríamos sido si nos hubiéramos conocido 182 00:21:36,670 --> 00:21:38,297 hace mil años? 183 00:21:42,592 --> 00:21:43,927 Un general y su poni. 184 00:21:44,011 --> 00:21:46,555 ¿Un poni? 185 00:21:47,347 --> 00:21:50,517 Tú serías el general, y yo sería el poni. 186 00:21:50,600 --> 00:21:53,562 No tienes talento en el romance. 187 00:21:55,647 --> 00:21:57,065 Bien, escúchame. 188 00:21:58,358 --> 00:22:01,403 Un hombre y una mujer, sobre un puente, mirándose a los ojos, 189 00:22:01,486 --> 00:22:03,447 rodeados de fuegos artificiales. 190 00:22:05,073 --> 00:22:07,659 El hombre es apuesto como la luna. 191 00:22:08,327 --> 00:22:10,662 Y la mujer es hermosa como un loto florecido. 192 00:22:11,288 --> 00:22:13,040 Ese es nuestro primer encuentro, 193 00:22:14,082 --> 00:22:15,917 en el que nos enamoramos. 194 00:22:19,171 --> 00:22:20,005 ¿Qué te parece? 195 00:22:23,008 --> 00:22:24,134 Continúa. 196 00:22:25,260 --> 00:22:27,387 Nos amamos apasionadamente. 197 00:22:27,929 --> 00:22:30,891 Pero, lamentablemente, nos incriminan de traidores y nos matan. 198 00:22:31,892 --> 00:22:35,687 Y nos reencontramos en esta vida 199 00:22:37,272 --> 00:22:39,816 para que nuestro amor tenga frutos. 200 00:22:42,319 --> 00:22:43,278 Qué atrapante. 201 00:22:45,530 --> 00:22:47,157 Me pregunto si las vidas pasadas 202 00:22:48,325 --> 00:22:49,659 realmente existen. 203 00:22:53,205 --> 00:22:54,247 Apuesto a que sí. 204 00:22:55,248 --> 00:22:58,293 Estábamos destinados a reencontrarnos desde hace mil años. 205 00:22:59,419 --> 00:23:00,253 Entonces, 206 00:23:01,129 --> 00:23:03,006 ¿qué nos pasará ahora? 207 00:23:05,717 --> 00:23:08,136 Debe haber una razón por la que nos volvimos a cruzar. 208 00:23:10,180 --> 00:23:12,307 ¿Qué crees que es? 209 00:23:19,022 --> 00:23:20,107 Preferiría… 210 00:23:22,859 --> 00:23:24,361 no tener una razón. 211 00:23:25,195 --> 00:23:26,029 ¿Por qué no? 212 00:23:30,659 --> 00:23:31,660 No quiero una razón. 213 00:23:35,330 --> 00:23:36,498 Está bien. 214 00:23:37,290 --> 00:23:38,458 Digamos 215 00:23:39,042 --> 00:23:41,419 que estamos destinados a amarnos sin razón. 216 00:23:43,004 --> 00:23:45,048 Nos enamoraremos como todos los demás, 217 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 y nos liberaremos del ciclo de reencarnación. 218 00:23:49,761 --> 00:23:51,847 Nuestras almas se harán una 219 00:23:51,930 --> 00:23:53,598 y hallarán la paz. 220 00:23:55,851 --> 00:23:57,018 ¿Puedes repetir… 221 00:23:59,479 --> 00:24:00,772 la última parte? 222 00:24:05,610 --> 00:24:07,529 Nuestras almas se harán una 223 00:24:09,531 --> 00:24:11,408 y hallarán la paz. 224 00:25:00,957 --> 00:25:02,083 Apareció papá. 225 00:25:02,167 --> 00:25:04,252 Parece que quiere pedirte dinero. 226 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 Qué fastidiosos. 227 00:25:28,693 --> 00:25:31,821 {\an8}CURRÍCULUM: BAN JI-EUM 228 00:25:45,335 --> 00:25:46,169 Hola, señor. 229 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Buenos días. 230 00:25:55,971 --> 00:25:56,972 ¿Qué le pasa? 231 00:25:59,224 --> 00:26:00,767 El director Mun está raro. 232 00:26:01,810 --> 00:26:04,145 ¿Qué quieres decir? Parece estar bien. 233 00:26:04,729 --> 00:26:06,856 Hoy se ve muy pulcro. 234 00:26:06,940 --> 00:26:09,276 ¿No está siempre pulcro? 235 00:26:09,359 --> 00:26:11,695 No, es demasiado pulcro. 236 00:26:12,529 --> 00:26:14,698 Señor Ha, ¿pasó algo en el camino? 237 00:26:15,573 --> 00:26:16,408 No. 238 00:26:16,992 --> 00:26:19,119 El director Mun siempre está pulcro. 239 00:26:19,202 --> 00:26:20,620 No hay de qué preocuparse. 240 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 Habla Ban Ji-eum de Planificación Estratégica. 241 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 Estoy abajo. 242 00:26:39,472 --> 00:26:40,807 ¿Por qué no contestas mi...? 243 00:27:00,201 --> 00:27:01,828 Tu padre está por ahí. 244 00:27:03,872 --> 00:27:06,583 ¡Ji-eum! ¡Aquí! 245 00:27:09,002 --> 00:27:09,961 Lo siento. 246 00:27:15,675 --> 00:27:17,761 Señor Ban Hak-su, ¿qué hace aquí? 247 00:27:17,844 --> 00:27:20,388 ¿Qué? ¿Ban Hak-su? 248 00:27:20,472 --> 00:27:22,932 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 249 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Mocosa. 250 00:27:24,142 --> 00:27:27,979 ¿Qué clase de hija llama a su padre por su nombre? 251 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Desgraciada. 252 00:27:30,607 --> 00:27:33,151 Baja la voz y habla claro. 253 00:27:33,234 --> 00:27:34,069 Sabes muy bien 254 00:27:34,986 --> 00:27:36,946 que tu hermano vive solo. 255 00:27:37,030 --> 00:27:40,784 Deberías limpiar su casa y cocinarle. 256 00:27:40,867 --> 00:27:42,911 ¡Su casa es un desastre! 257 00:27:42,994 --> 00:27:45,372 ¿Por qué eres tan egoísta? 258 00:27:45,455 --> 00:27:47,582 Ve al grano y vete. 259 00:27:47,665 --> 00:27:51,378 Su casa es muy pequeña. 260 00:27:53,171 --> 00:27:54,923 Consíguele una habitación a tu padre. 261 00:27:56,674 --> 00:27:59,844 Déjate de tonterías y vete antes de que te eche. 262 00:27:59,928 --> 00:28:01,846 ¿Qué? ¿Me echarás? 263 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 ¿Qué dijiste…? 264 00:28:03,264 --> 00:28:07,727 ¡Me dijeron que sales con el director del hotel! 265 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 ¿Y no puedes darme una habitación? 266 00:28:09,646 --> 00:28:11,231 Mocosa… 267 00:28:19,406 --> 00:28:22,367 ¡Dios mío! ¡Mírenla! 268 00:28:28,039 --> 00:28:29,541 ¡Suéltame! ¡No me iré! 269 00:28:49,769 --> 00:28:51,980 ¿Estás en un desfile de moda? 270 00:28:52,063 --> 00:28:53,106 Pareces un modelo. 271 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Debe haber sido difícil. 272 00:29:04,159 --> 00:29:05,076 ¿Qué quieres decir? 273 00:29:06,995 --> 00:29:09,539 Sea lo que haya pasado, lo hiciste bien. 274 00:29:11,875 --> 00:29:13,626 ¿Pasa algo, Seo-ha? 275 00:29:14,753 --> 00:29:16,463 Estás raro hoy. 276 00:29:18,506 --> 00:29:19,466 Nos han pasado… 277 00:29:21,217 --> 00:29:23,136 muchas cosas hasta ahora. 278 00:29:24,345 --> 00:29:26,097 Yo también intento cambiar. 279 00:29:29,809 --> 00:29:31,186 Eso es bueno. 280 00:29:31,770 --> 00:29:33,021 Te cocinaré esta noche. 281 00:29:33,104 --> 00:29:34,439 Salgamos del trabajo juntos. 282 00:29:35,523 --> 00:29:36,357 De acuerdo. 283 00:29:50,330 --> 00:29:52,707 Es muy lindo trabajar con usted, señor Ha. 284 00:29:56,669 --> 00:29:58,004 Se ven muy bien juntos. 285 00:30:05,470 --> 00:30:06,304 Señor Ha. 286 00:30:07,222 --> 00:30:08,932 He estado pensando. 287 00:30:10,183 --> 00:30:13,770 Seguiré queriéndolo aunque no podamos ser novios. 288 00:30:13,853 --> 00:30:14,771 Señorita Yoon… 289 00:30:15,605 --> 00:30:17,899 Solo quiero que sepa lo que siento por usted. 290 00:30:24,072 --> 00:30:25,615 Conozco esos árboles. 291 00:30:31,120 --> 00:30:32,205 ¿Le cuento la historia? 292 00:30:33,039 --> 00:30:35,583 Esos dos árboles están entrelazados, ¿no? 293 00:30:35,667 --> 00:30:37,919 Dicen que si prometes tu amor bajo esos árboles, 294 00:30:38,002 --> 00:30:40,255 volverás a encontrar a la persona en la siguiente vida. 295 00:30:43,091 --> 00:30:45,969 Tenía muchas ganas de venir con usted. 296 00:31:01,985 --> 00:31:04,195 No quería golpearlo. Es un anillo. 297 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Es decir, es una flor. 298 00:31:12,745 --> 00:31:14,497 ¿Por qué me lo da? 299 00:31:14,581 --> 00:31:16,791 Estoy expresando mi amor. 300 00:31:20,086 --> 00:31:23,923 Lo hice con la flor más linda que encontré en mi jardín esta mañana. 301 00:31:24,841 --> 00:31:26,551 Este es mi amor del día. 302 00:31:44,903 --> 00:31:45,737 Adelante. 303 00:31:52,368 --> 00:31:53,912 ¿Es la señora Jang Yeon-ok? 304 00:31:53,995 --> 00:31:54,829 Sí. 305 00:31:59,792 --> 00:32:00,835 Entrega de flores. 306 00:32:01,461 --> 00:32:02,754 ¿De quién son? 307 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Yo solo las entrego. 308 00:32:18,269 --> 00:32:21,522 Estas eran mis flores favoritas. ¿Te acuerdas? 309 00:32:28,279 --> 00:32:29,322 ¿Otra vez estas? 310 00:32:30,365 --> 00:32:32,200 Creo que estas son las más bonitas. 311 00:32:32,283 --> 00:32:33,368 Las gladiolas. 312 00:32:34,118 --> 00:32:36,120 - ¿No son bonitas? - Sí. 313 00:32:37,956 --> 00:32:38,998 Yeon-ok, 314 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 ¿sabes qué significado tiene esta flor? 315 00:32:44,629 --> 00:32:45,463 No. 316 00:33:21,165 --> 00:33:23,876 El hombre que viste hoy es mi papá. 317 00:33:29,340 --> 00:33:31,509 Dicen que puedes soportar a cualquiera 318 00:33:31,592 --> 00:33:35,179 si al menos tienes un buen recuerdo de esa persona. 319 00:33:37,473 --> 00:33:38,725 Pero no tengo 320 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 buenos recuerdos de ese hombre. 321 00:33:42,103 --> 00:33:43,104 ¿Dónde está el dinero? 322 00:33:44,981 --> 00:33:47,108 - ¡Dame dinero! - Nunca me iba a dormir en paz. 323 00:33:47,191 --> 00:33:48,443 Por favor, solo… 324 00:33:48,526 --> 00:33:50,695 Y me despertaba triste todas las mañanas. 325 00:33:52,321 --> 00:33:53,865 NIÑA VERSÁTIL BAN JI-EUM 326 00:33:53,948 --> 00:33:55,908 ¡VAMOS, NIÑA VERSÁTIL! 327 00:33:56,492 --> 00:33:58,411 Intenté soportarlo a pesar de sentirme miserable. 328 00:33:59,537 --> 00:34:01,205 Pero terminé huyendo de casa. 329 00:34:05,877 --> 00:34:09,047 Mi tía, con la que vivo ahora, 330 00:34:09,130 --> 00:34:10,798 me acogió cuando no tenía adónde ir. 331 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Abre. 332 00:34:13,468 --> 00:34:14,844 - No somos parientes. - Dios. 333 00:34:15,428 --> 00:34:17,972 Pero todas las mañanas me pregunta si dormí bien 334 00:34:18,890 --> 00:34:20,892 y me cuida cuando estoy enferma. 335 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 FELICIDADES 336 00:34:22,518 --> 00:34:24,187 Se alegra más que yo 337 00:34:24,270 --> 00:34:26,272 cuando tengo buenas noticias. 338 00:34:26,773 --> 00:34:28,941 Dios mío. Ya es toda una adulta. 339 00:34:30,610 --> 00:34:33,488 Eso es una familia de verdad. 340 00:34:37,575 --> 00:34:39,202 Solo digo. 341 00:34:40,661 --> 00:34:41,621 Simplemente… 342 00:34:43,456 --> 00:34:45,124 me dieron ganas de decírtelo. 343 00:34:50,171 --> 00:34:51,214 No te preocupes. 344 00:34:52,632 --> 00:34:54,759 Mi padre tampoco es tan bueno. 345 00:34:57,970 --> 00:34:58,805 Dejemos 346 00:34:59,555 --> 00:35:02,225 a nuestras familias de lado. 347 00:35:04,352 --> 00:35:05,812 Decidí… 348 00:35:07,355 --> 00:35:09,398 pensar solo en nosotros dos. 349 00:35:22,620 --> 00:35:24,288 Muchas gracias. 350 00:35:31,420 --> 00:35:32,255 ¿Qué pasa? 351 00:35:33,089 --> 00:35:34,590 ¿Tan delicioso está? 352 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 ¿Por qué no está bueno? 353 00:35:37,426 --> 00:35:39,512 Luce delicioso, pero no es rico. 354 00:35:41,973 --> 00:35:43,850 Eres muy sincera. 355 00:35:43,933 --> 00:35:47,812 ¿No deberías fingir que está bueno? 356 00:35:49,605 --> 00:35:51,399 Es broma. Está bueno. 357 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Estuvo delicioso. 358 00:36:09,083 --> 00:36:11,294 Sube primero. Llevaré fruta y té. 359 00:36:12,378 --> 00:36:13,212 De acuerdo. 360 00:36:13,296 --> 00:36:16,132 Te esperaré arriba. 361 00:36:16,215 --> 00:36:17,133 Bueno. 362 00:36:25,558 --> 00:36:27,393 El general y su poni. 363 00:37:10,645 --> 00:37:13,731 {\an8}CURRÍCULUM 364 00:37:20,154 --> 00:37:21,697 PAGO DE DEUDA 365 00:37:21,781 --> 00:37:24,742 DEUDOR: BAN HAK-SU 366 00:37:28,788 --> 00:37:29,789 Dejemos 367 00:37:30,748 --> 00:37:33,125 a nuestras familias de lado. 368 00:37:35,336 --> 00:37:36,754 Decidí… 369 00:37:38,297 --> 00:37:40,341 pensar solo en nosotros dos. 370 00:38:11,080 --> 00:38:12,081 ¿Así de la nada? 371 00:38:12,164 --> 00:38:13,165 Déjame quedarme así… 372 00:38:14,709 --> 00:38:16,335 solo unos minutos. 373 00:38:48,284 --> 00:38:49,118 ¿Dónde está papá? 374 00:38:50,119 --> 00:38:51,412 Está aquí conmigo. 375 00:38:52,038 --> 00:38:54,123 Me está volviendo loco. 376 00:38:54,206 --> 00:38:55,916 Asegúrate de que se quede ahí. 377 00:39:42,171 --> 00:39:43,506 Espera afuera un minuto. 378 00:40:00,314 --> 00:40:01,190 ¿Qué…? 379 00:40:02,149 --> 00:40:03,609 Siéntate. 380 00:40:03,692 --> 00:40:05,486 Pero esa insolente… 381 00:40:06,195 --> 00:40:07,196 Cállate. 382 00:40:09,740 --> 00:40:10,825 Y siéntate. 383 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 Ban Hak-su. 384 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 ¿Alguna vez mataste a alguien? 385 00:40:25,965 --> 00:40:28,050 Te pregunté si mataste a alguien. 386 00:40:29,343 --> 00:40:30,594 Respóndame. 387 00:40:32,513 --> 00:40:35,391 El accidente del 23 de abril de 1998. 388 00:40:37,268 --> 00:40:38,436 ¿Te suena? 389 00:40:45,401 --> 00:40:46,569 Cuéntame todo. 390 00:40:48,821 --> 00:40:51,615 Y ni te molestes en inventar excusas. 391 00:41:06,422 --> 00:41:08,048 PAGO DE DEUDA 392 00:41:16,515 --> 00:41:17,850 ENCARGO DE TRABAJO 393 00:41:17,933 --> 00:41:18,934 ¿Solo tengo que… 394 00:41:19,643 --> 00:41:23,439 esperar y chocar el auto? 395 00:41:23,522 --> 00:41:25,316 ¿Por qué tantas preguntas? ¿No lo quieres? 396 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 - ¿Busco a otro? - No, señor. 397 00:41:28,736 --> 00:41:31,614 No puedo creer que cancelará toda mi deuda 398 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 por un trabajo tan simple. 399 00:41:34,783 --> 00:41:35,618 Dios mío. 400 00:41:36,327 --> 00:41:37,828 Eso fue… 401 00:41:38,996 --> 00:41:41,790 un simple trabajito que hice para alimentar a mi familia. 402 00:41:41,874 --> 00:41:42,708 ¿Simple trabajito? 403 00:41:45,294 --> 00:41:46,962 Mataste a alguien ese día. 404 00:41:47,046 --> 00:41:49,548 No sé qué oíste, 405 00:41:49,632 --> 00:41:51,675 pero mi intención no era matar a nadie. 406 00:41:51,759 --> 00:41:53,928 Fue un choque menor. Eso fue. 407 00:41:54,011 --> 00:41:57,306 ¡Dos personas murieron y un niño resultó gravemente herido! 408 00:41:58,474 --> 00:41:59,683 Todo quedó en el pasado. 409 00:42:01,018 --> 00:42:03,562 ¿No sales con el hijo del presidente del Grupo MI? 410 00:42:03,646 --> 00:42:06,065 No deberías revelar esto por tu bien. 411 00:42:06,148 --> 00:42:08,150 Solo saldrás perdiendo si hablas de esto. 412 00:42:08,234 --> 00:42:09,735 ¡Tuvieron mala suerte! 413 00:42:09,818 --> 00:42:11,529 - ¡Son los desafortunados! - ¡Papá! 414 00:42:13,697 --> 00:42:14,657 Déjame decirte esto 415 00:42:15,908 --> 00:42:17,952 por tu propio bien. 416 00:42:18,702 --> 00:42:20,704 Haz la vista gorda. 417 00:42:20,788 --> 00:42:22,081 Cierra esa boca. 418 00:42:27,670 --> 00:42:28,837 No eres humano. 419 00:42:30,464 --> 00:42:31,507 Ban Hak-su, 420 00:42:32,758 --> 00:42:34,009 esta es la última vez 421 00:42:35,052 --> 00:42:36,929 que nos veremos en esta vida. 422 00:42:40,599 --> 00:42:42,226 Tampoco te veré en el más allá. 423 00:42:46,730 --> 00:42:49,066 ¡Los frenos no funcionaban! 424 00:42:51,986 --> 00:42:53,362 ¿Qué le pasa a esto? 425 00:43:17,845 --> 00:43:19,471 Ayuda. 426 00:43:23,434 --> 00:43:25,060 Ayuda. 427 00:43:27,896 --> 00:43:29,398 Ayuda. 428 00:43:31,984 --> 00:43:35,321 PAGO DE DEUDA 429 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 {\an8}RECONOCIMIENTO DE DEUDA 430 00:44:01,847 --> 00:44:02,681 Ban Ji-eum. 431 00:44:06,727 --> 00:44:07,561 Deberías irte. 432 00:44:37,341 --> 00:44:39,468 El número que marcó no está disponible… 433 00:45:07,996 --> 00:45:11,166 8 DE ABRIL DE 1998 434 00:45:13,001 --> 00:45:15,212 Dicen que alguien del Grupo MI lo ordenó. 435 00:45:16,004 --> 00:45:17,423 ¿Sabe quién podría ser? 436 00:45:18,924 --> 00:45:20,217 ¿Alguien del grupo? 437 00:45:25,514 --> 00:45:26,473 Sí, hay una persona. 438 00:45:27,933 --> 00:45:31,395 Alguien que considerara a Seo-ha una molestia cuando yo muriera. 439 00:45:32,771 --> 00:45:36,692 Alguien que podría adueñarse de todo fácilmente si él no estuviera. 440 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 ¿Jang Yeon-ok? 441 00:45:43,073 --> 00:45:44,825 Veamos si es ella. 442 00:45:44,908 --> 00:45:46,160 Sé dónde está. 443 00:45:56,837 --> 00:45:59,214 Señora, su swing mejoró mucho. 444 00:45:59,298 --> 00:46:00,883 Las lecciones valieron la pena. 445 00:46:14,688 --> 00:46:16,148 Me asustaste. 446 00:46:16,857 --> 00:46:18,442 ¿Qué te trae por aquí? 447 00:46:19,193 --> 00:46:20,694 Quería preguntarle algo. 448 00:46:21,904 --> 00:46:23,363 ¿Qué quieres saber? 449 00:46:24,239 --> 00:46:26,617 Sobre el accidente que tuvo el director Mun de niño. 450 00:46:29,119 --> 00:46:30,037 ¿Qué hay con eso? 451 00:46:57,773 --> 00:46:58,774 Pensé... 452 00:46:59,483 --> 00:47:02,819 que podría ser la persona detrás del accidente. 453 00:47:04,029 --> 00:47:05,239 Hace poco, 454 00:47:05,322 --> 00:47:08,408 el presidente Mun me ofreció dinero a cambio de no abrir la boca. 455 00:47:10,661 --> 00:47:11,787 ¿Estás segura? 456 00:47:12,538 --> 00:47:14,373 ¿El presidente Mun te ofreció dinero? 457 00:47:14,456 --> 00:47:17,417 Debe estar feliz de que la proteja. 458 00:47:19,044 --> 00:47:20,879 Su hijo casi muere, 459 00:47:20,963 --> 00:47:23,340 ¿y te dio dinero solo para protegerme? 460 00:47:31,348 --> 00:47:32,975 Es increíble. 461 00:47:33,058 --> 00:47:34,142 Qué conmovedor. 462 00:47:34,643 --> 00:47:36,436 Muy romántico, ¿no crees? 463 00:47:46,029 --> 00:47:48,490 Cho Yeong-cheol, 7.5 millones. 464 00:47:48,574 --> 00:47:50,409 Vence el 21 de marzo. 465 00:47:53,662 --> 00:47:56,331 Kim Chang-sik, cinco millones. 466 00:47:56,415 --> 00:47:58,542 Vence el 12 de marzo. 467 00:48:02,129 --> 00:48:03,589 Oh Il-yong, nueve millones. 468 00:48:04,089 --> 00:48:06,258 Vence el 15 de marzo. 469 00:48:10,012 --> 00:48:12,180 Ban Hak-su, siete millones. 470 00:48:12,264 --> 00:48:14,224 Vence el 25 de marzo. 471 00:48:18,562 --> 00:48:20,022 Verás, 472 00:48:20,105 --> 00:48:23,317 no hago nada que pueda disgustar al presidente. 473 00:48:25,110 --> 00:48:25,944 ¿Por qué? 474 00:48:26,987 --> 00:48:28,989 Porque necesito vivir. 475 00:48:35,245 --> 00:48:37,039 Así que no fue usted. 476 00:48:40,167 --> 00:48:41,960 Entonces, ¿quién fue? 477 00:48:55,140 --> 00:48:56,642 ¿Quién es? 478 00:49:03,023 --> 00:49:04,066 ¿Alguno de tus deudores 479 00:49:05,108 --> 00:49:06,318 es camionero? 480 00:49:07,653 --> 00:49:10,155 ¿Por qué pregunta? 481 00:49:11,698 --> 00:49:13,450 Necesito un chofer. 482 00:49:17,245 --> 00:49:18,413 Esa voz… 483 00:49:26,296 --> 00:49:27,798 Necesito un chofer. 484 00:49:29,508 --> 00:49:31,009 Mejor si es un malhechor. 485 00:49:35,389 --> 00:49:36,390 ¿Tío? 486 00:49:46,525 --> 00:49:48,485 Alguien que el presidente quiera encubrir. 487 00:49:51,571 --> 00:49:53,824 Alguien de quien Seo-ha nunca debe enterarse. 488 00:50:00,622 --> 00:50:02,791 Se llama Ban Hak-su. 489 00:50:02,874 --> 00:50:04,000 Conduce un camión de basura. 490 00:50:05,335 --> 00:50:06,545 ¿Cuánto te debe? 491 00:50:06,628 --> 00:50:09,923 Me debe unos 14 millones. Son siete millones más intereses. 492 00:50:14,052 --> 00:50:15,345 Te pagaré 40 millones. 493 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 A cambio de saldar su deuda, 494 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 necesito que cause una pequeña colisión. 495 00:50:39,953 --> 00:50:41,580 ¿No trabajas para el director Mun? 496 00:50:42,330 --> 00:50:43,582 ¿Qué te trae por aquí? 497 00:51:02,142 --> 00:51:03,101 ¿Qué pasa? 498 00:51:03,685 --> 00:51:05,061 Se volvió un dolor de cabeza. 499 00:51:11,985 --> 00:51:14,738 ¿A qué clase de pequeña colisión se refiere? 500 00:51:17,699 --> 00:51:18,867 ¿Por qué el tío…? 501 00:51:28,126 --> 00:51:29,336 No puede ser. 502 00:51:32,881 --> 00:51:34,424 ¿Por qué el tío…? 503 00:51:42,224 --> 00:51:44,351 A cambio de saldar su deuda, 504 00:51:44,935 --> 00:51:47,062 necesito que cause una pequeña colisión. 505 00:51:48,605 --> 00:51:50,482 A cambio de saldar su deuda, 506 00:51:51,066 --> 00:51:53,610 necesito que cause una pequeña colisión. 507 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 ¿Cómo…? 508 00:52:05,205 --> 00:52:06,456 ¿Cómo pudo…? 509 00:52:09,167 --> 00:52:10,544 ¿Alguno de tus deudores 510 00:52:11,837 --> 00:52:12,963 es camionero? 511 00:52:14,297 --> 00:52:15,549 Te pagaré 40 millones. 512 00:52:15,632 --> 00:52:18,218 Necesito que cause una pequeña colisión. 513 00:52:22,514 --> 00:52:23,640 ¿Por qué lo hiciste? 514 00:52:24,766 --> 00:52:25,851 ¿Por qué me hiciste eso? 515 00:52:27,853 --> 00:52:29,062 ¿Por qué? 516 00:52:29,771 --> 00:52:32,023 ¿Por qué? 517 00:52:39,072 --> 00:52:41,700 Ju-won murió mientras estaba con Seo-ha. 518 00:52:44,327 --> 00:52:48,164 - Ju-won. - No voy a morir. 519 00:52:53,003 --> 00:52:54,337 Mi padre murió… 520 00:52:55,797 --> 00:52:57,757 mientras trabajaba, como cualquier otro día. 521 00:53:05,056 --> 00:53:05,891 Seo-ha. 522 00:55:13,018 --> 00:55:15,353 ¿Qué le pasó a ese bonito rostro? 523 00:55:15,937 --> 00:55:16,938 Por favor, vete. 524 00:55:19,774 --> 00:55:21,568 No quiero que me veas así. 525 00:55:28,533 --> 00:55:29,534 Yo debí morir… 526 00:55:31,995 --> 00:55:33,496 en ese accidente. 527 00:55:35,665 --> 00:55:36,666 Pero por mi culpa… 528 00:55:41,421 --> 00:55:43,590 los que debieron ser amados… 529 00:55:47,093 --> 00:55:48,303 murieron en mi lugar. 530 00:55:53,308 --> 00:55:54,392 Así que... 531 00:56:00,023 --> 00:56:02,442 no puedo permitirme ser feliz nunca. 532 00:56:14,746 --> 00:56:16,748 Director Mun, está bien. 533 00:56:21,836 --> 00:56:24,047 Pero tanta gente salió herida por ese accidente… 534 00:56:25,256 --> 00:56:26,633 que me es muy abrumador. 535 00:56:57,831 --> 00:56:58,915 Seo-ha, 536 00:57:01,709 --> 00:57:05,046 ¿esto aliviará tu culpa? 537 00:57:15,223 --> 00:57:17,142 Tengo algo que decirte. 538 00:58:17,410 --> 00:58:20,371 Esta pieza se compuso durante la ocupación japonesa. 539 00:58:20,455 --> 00:58:23,625 Se trata de alguien que anhela a su ser querido. 540 00:58:24,125 --> 00:58:26,753 Pero nadie conoce la identidad del compositor. 541 00:58:28,296 --> 00:58:30,965 ¿Y tú cómo conoces esta pieza? 542 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 ¿Cómo conoces esa pieza? 543 00:58:50,068 --> 00:58:51,778 Porque yo… 544 00:58:53,780 --> 00:58:54,781 la compuse. 545 00:58:55,573 --> 00:58:57,575 Porque yo la compuse. 546 00:59:01,663 --> 00:59:03,248 Tócala cuando extrañes a alguien. 547 00:59:04,374 --> 00:59:05,959 Tócala cuando extrañes a alguien. 548 00:59:06,042 --> 00:59:08,169 - Te sentirás mucho mejor. - Te sentirás mucho mejor. 549 00:59:09,170 --> 00:59:11,047 Ju-won dijo eso, ¿no? 550 00:59:13,550 --> 00:59:15,843 ¿Cómo lo sabes? 551 00:59:20,765 --> 00:59:22,517 Porque yo era Yoon Ju-won. 552 01:00:09,480 --> 01:00:13,443 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 553 01:00:13,526 --> 01:00:16,779 {\an8}Le dije a Seo-ha que yo era Ju-won. 554 01:00:17,280 --> 01:00:18,364 {\an8}¿Vidas pasadas? 555 01:00:18,448 --> 01:00:20,491 {\an8}¿De qué hablas? 556 01:00:20,575 --> 01:00:24,912 {\an8}Tú y yo coincidimos en estas cosas. 557 01:00:24,996 --> 01:00:27,415 {\an8}Tengo algo que decirle a Seo-ha. 558 01:00:27,498 --> 01:00:30,376 {\an8}No como Ban Ji-eum, sino como Yoon Ju-won. 559 01:00:31,669 --> 01:00:34,005 {\an8}Tienes que dejar ir a ese tipo de relaciones. 560 01:00:35,089 --> 01:00:37,050 {\an8}¡Oye! ¡Déjalo ir! 561 01:00:37,133 --> 01:00:38,176 {\an8}Basta. 562 01:00:38,259 --> 01:00:41,346 {\an8}¿Esa persona que recuerda sus 18 vidas 563 01:00:41,429 --> 01:00:43,723 {\an8}podrá disfrutar de la vida con el chico? 564 01:00:44,474 --> 01:00:49,479 {\an8}Subtítulos: Helena Lee