1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
2
00:01:15,492 --> 00:01:17,035
Durante la invasión japonesa,
3
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
corrí sin rumbo
después de perder a mi bebé.
4
00:01:24,042 --> 00:01:25,418
Luego de correr mucho,
5
00:01:26,544 --> 00:01:29,547
lo único que escuchaba era mi respiración.
6
00:01:39,474 --> 00:01:43,353
Y cuando llegué a un campo
de flores de trigo sarraceno, pensé:
7
00:01:45,688 --> 00:01:48,066
"Este tormento también pasará.
8
00:01:49,150 --> 00:01:50,151
Y yo…
9
00:01:52,111 --> 00:01:53,655
llegaré a algún lugar
10
00:01:54,948 --> 00:01:59,577
y podré seguir viviendo mi vida".
11
00:02:03,414 --> 00:02:09,546
{\an8}DEJÁNDOLO AL DESTINO
12
00:02:44,581 --> 00:02:46,249
{\an8}Debes buscar a las personas
13
00:02:46,332 --> 00:02:49,043
{\an8}en los recuerdos de tu primera vida.
14
00:02:51,337 --> 00:02:52,922
{\an8}BASADA EN EL WEBTOON
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA DE LEE HEY
15
00:05:50,224 --> 00:05:51,350
Seo-ha.
16
00:06:47,240 --> 00:06:48,074
Señor.
17
00:06:48,991 --> 00:06:49,867
¿Qué pasa?
18
00:06:50,451 --> 00:06:51,994
Lo concluirán como suicidio.
19
00:06:58,793 --> 00:07:02,296
El presidente Mun nos debe mucho
a Chan-hyeok y a mí.
20
00:07:05,424 --> 00:07:07,468
Solo contigo soy permisivo.
21
00:07:08,594 --> 00:07:10,221
No lo olvides.
22
00:07:20,231 --> 00:07:21,441
PRESIDENTE MUN
23
00:07:24,235 --> 00:07:25,194
Hola, Jeong-hun.
24
00:07:25,903 --> 00:07:27,613
No esperaba que llamaras a esta hora.
25
00:07:30,616 --> 00:07:32,118
Está bien.
26
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
Pregunta por ti.
¿Tienes el teléfono apagado?
27
00:07:37,707 --> 00:07:38,708
Toma, habla con él.
28
00:07:41,252 --> 00:07:42,170
Hola, Jeong-hun.
29
00:07:44,881 --> 00:07:45,965
Entendido.
30
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
¿Qué dijo?
31
00:07:51,512 --> 00:07:53,055
Que desayunemos juntos mañana.
32
00:07:53,139 --> 00:07:55,683
¿Por qué hasta me llamó a mí
para hablar contigo?
33
00:07:55,766 --> 00:07:58,019
Probablemente sabía que me llamaste
34
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
porque las cosas
con Seo-ha se complicaron.
35
00:08:05,193 --> 00:08:06,277
Como sea.
36
00:08:07,737 --> 00:08:08,571
Me voy.
37
00:08:09,155 --> 00:08:10,239
¿Me harás beber sola?
38
00:08:42,063 --> 00:08:43,439
Debes saber
39
00:08:44,148 --> 00:08:45,608
por qué te cité.
40
00:08:46,192 --> 00:08:47,485
Supe que estabas con Seo-ha
41
00:08:48,361 --> 00:08:49,570
durante el incidente.
42
00:08:50,363 --> 00:08:51,614
Sí, señor.
43
00:08:52,490 --> 00:08:53,950
Si de verdad te importa Seo-ha,
44
00:08:54,534 --> 00:08:58,287
debiste evitar que se pusiera en peligro.
45
00:09:08,589 --> 00:09:10,383
¿Está ocultando algo?
46
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
- ¿Qué?
- Su hijo casi muere cuando era pequeño,
47
00:09:14,470 --> 00:09:15,805
y hoy se lastimó.
48
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Creo que usted, más que nadie,
49
00:09:19,225 --> 00:09:22,311
debería estar desesperado
por encontrar al culpable.
50
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Ese es el trabajo de la policía.
51
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
Y yo, como padre, lo protejo.
52
00:09:33,864 --> 00:09:35,866
Solo necesito que te calles.
53
00:09:37,159 --> 00:09:40,329
¿Hacer que yo no hable es su forma
de proteger a su hijo?
54
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
¿Sabe quién es el culpable?
55
00:09:45,209 --> 00:09:47,169
Veo que no puedo hacerte entrar en razón.
56
00:09:49,297 --> 00:09:51,090
No digas que no te lo advertí.
57
00:09:52,592 --> 00:09:53,426
Puedes irte.
58
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
El conductor que causó el accidente…
59
00:10:46,896 --> 00:10:48,564
Yo lo recluté.
60
00:10:52,401 --> 00:10:54,028
- Oye, algo anda mal.
- ¿Qué pasa?
61
00:10:54,111 --> 00:10:54,945
Toma esto
62
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
- y corre.
- No te dejaré solo aquí.
63
00:10:57,114 --> 00:10:59,283
Estaré bien. Vete.
64
00:10:59,367 --> 00:11:00,201
Rápido.
65
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
- Salud.
- Salud.
66
00:11:13,089 --> 00:11:14,548
Cielos, es genial.
67
00:11:15,299 --> 00:11:16,467
Muy bien.
68
00:11:16,550 --> 00:11:17,927
Tú primero, Min-gi.
69
00:11:18,511 --> 00:11:19,345
De acuerdo.
70
00:11:20,346 --> 00:11:21,931
Muy bien.
71
00:11:22,515 --> 00:11:23,516
- Está bueno.
- ¿Sí?
72
00:11:23,599 --> 00:11:24,600
Sí.
73
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Min-gi.
74
00:11:32,733 --> 00:11:35,569
No sé en qué andas
que siempre estás ocupado,
75
00:11:37,905 --> 00:11:39,698
pero nunca te saltes comidas.
76
00:11:40,282 --> 00:11:41,117
¿De acuerdo?
77
00:11:43,244 --> 00:11:45,871
- Sí.
- Y dime si se te antoja algo.
78
00:11:46,539 --> 00:11:47,373
Lo haré.
79
00:11:49,208 --> 00:11:52,211
Entonces, te daré otro bocado más.
80
00:11:52,294 --> 00:11:53,879
- Toma.
- Aún tengo la boca llena.
81
00:11:53,963 --> 00:11:55,506
- ¿Sí?
- Por favor, come.
82
00:11:55,589 --> 00:11:57,842
- ¿Es demasiado? Toma.
- Sí.
83
00:11:58,592 --> 00:12:01,762
¿Es tu hijo perdido o algo así?
84
00:12:01,846 --> 00:12:04,223
Llegaste justo a tiempo.
Come antes de que se enfríe.
85
00:12:04,306 --> 00:12:05,224
Siéntate.
86
00:12:05,307 --> 00:12:06,767
Está bien. Estoy muy cansada.
87
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
¿Estás cansada?
88
00:12:08,060 --> 00:12:09,812
Igual deberías comer.
89
00:12:12,481 --> 00:12:13,315
Toma.
90
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
¿Qué es esto?
91
00:12:15,776 --> 00:12:18,195
Lo vi y me acordé de ti.
92
00:12:18,279 --> 00:12:19,113
Dios mío.
93
00:12:19,864 --> 00:12:20,865
¿Es para mí?
94
00:12:21,574 --> 00:12:23,284
Dios mío. Déjame ver.
95
00:12:27,705 --> 00:12:29,582
Santo cielo.
96
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Me encanta este color.
97
00:12:32,501 --> 00:12:34,295
Vaya, qué bonito.
98
00:12:35,171 --> 00:12:37,298
Siempre estás en mi corazón.
99
00:12:38,674 --> 00:12:39,967
Y tú en el mío.
100
00:12:41,135 --> 00:12:42,761
- Dios mío.
- Te queda bien.
101
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
- ¿En serio?
- Sí.
102
00:12:43,929 --> 00:12:45,055
- ¿Me queda bien?
- Sí.
103
00:12:45,764 --> 00:12:47,016
Increíble.
104
00:12:47,099 --> 00:12:49,560
- Min-gi, ¿puedo hablar contigo?
- Es muy bonito.
105
00:12:50,394 --> 00:12:51,812
Préstamelo un minuto.
106
00:12:52,980 --> 00:12:54,106
Sigue comiendo.
107
00:12:59,987 --> 00:13:01,280
Se llevan mejor.
108
00:13:02,865 --> 00:13:04,742
Cielos, esto es precioso.
109
00:13:06,619 --> 00:13:08,454
Recordé mi primera vida.
110
00:13:09,371 --> 00:13:11,790
De hecho, la vi.
111
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
¿Fue por las campanas de chamán?
112
00:13:16,462 --> 00:13:17,421
Más detalles, por favor.
113
00:13:18,923 --> 00:13:20,466
Estaba en un lugar desconocido.
114
00:13:21,050 --> 00:13:23,052
Miraba a alguien desde atrás.
115
00:13:23,969 --> 00:13:25,888
Y mi recuerdo se superpuso.
116
00:13:30,100 --> 00:13:31,602
Había mucha gente.
117
00:13:34,021 --> 00:13:35,773
Y reconocí a uno de ellos.
118
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
¿Quién era?
119
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
Alguien muy importante para mí
en esta vida.
120
00:13:46,992 --> 00:13:47,826
Min-gi.
121
00:13:49,662 --> 00:13:51,789
¿De verdad fue una coincidencia
122
00:13:52,748 --> 00:13:54,124
que vinieras a mi casa?
123
00:13:56,919 --> 00:13:58,671
¿Fuiste parte
124
00:14:00,005 --> 00:14:01,173
de mi primera vida?
125
00:14:05,302 --> 00:14:06,679
¿Por qué no me contestas?
126
00:14:07,638 --> 00:14:08,472
¿Fuimos…
127
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
amantes hace mil años?
128
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Claro que no.
129
00:14:21,944 --> 00:14:22,778
¿En serio?
130
00:14:23,904 --> 00:14:25,948
Pensé que habíamos sido novios o algo así.
131
00:14:26,532 --> 00:14:27,366
Espera.
132
00:14:29,034 --> 00:14:30,703
Toca las campanas de nuevo.
133
00:14:31,287 --> 00:14:32,872
Quizá recuerdes algo más.
134
00:15:47,029 --> 00:15:50,824
¿Seo-ha y yo nos conocimos
en mi primera vida?
135
00:15:52,534 --> 00:15:53,452
Inténtalo otra vez.
136
00:15:53,535 --> 00:15:54,995
Está bien. Eso fue suficiente.
137
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
Hasta mañana.
138
00:16:26,527 --> 00:16:27,987
Hola, maestro Cheon-un.
139
00:17:28,964 --> 00:17:30,424
Mi jefe no se suicidó.
140
00:17:30,966 --> 00:17:33,052
Dijo que la evidencia está en este bolso.
141
00:18:00,412 --> 00:18:02,164
PAGO DE DEUDA
142
00:18:02,748 --> 00:18:04,583
"¿El trabajo con el camión?
143
00:18:04,666 --> 00:18:06,668
El 23 de abril de 1998".
144
00:18:23,227 --> 00:18:25,562
{\an8}DEUDOR: BAN HAK-SU
145
00:18:25,646 --> 00:18:26,814
"Ban Hak-su".
146
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
RECONOCIMIENTO DE DEUDA
147
00:18:35,697 --> 00:18:38,075
{\an8}DEUDOR: BAN HAK-SU
GARANTE: BAN DONG-U
148
00:18:39,743 --> 00:18:40,619
"Ban Dong-u".
149
00:18:40,702 --> 00:18:43,705
Dijo claramente que no fue un accidente.
150
00:18:59,680 --> 00:19:03,183
PADRE: BAN HAK-SU
HERMANO: BAN DONG-U
151
00:19:04,768 --> 00:19:07,521
DEUDOR: BAN HAK-SU
GARANTE: BAN DONG-U
152
00:19:10,691 --> 00:19:14,695
A veces, un enemigo de tu vida pasada
se convierte en tu familia en el presente.
153
00:19:15,279 --> 00:19:18,115
Cuando sucede eso,
es mejor cortar lazos con ellos.
154
00:19:19,658 --> 00:19:20,868
Eso es muy cruel.
155
00:19:22,661 --> 00:19:23,912
No es cruel.
156
00:19:24,788 --> 00:19:25,914
Es serio.
157
00:19:26,415 --> 00:19:27,666
La vida es seria.
158
00:19:48,687 --> 00:19:55,444
CURRÍCULUM: BAN JI-EUM
159
00:20:15,839 --> 00:20:17,424
- "Ban Ji-eum".
- Dámelo.
160
00:20:17,507 --> 00:20:18,592
¿Quién es?
161
00:20:18,675 --> 00:20:21,595
- Dame eso.
- "Mun Seo-ha, director del hotel MI".
162
00:20:21,678 --> 00:20:22,846
¿Para qué quieres eso?
163
00:20:22,930 --> 00:20:24,389
- MI…
- ¡Dámelo!
164
00:20:24,473 --> 00:20:26,141
¡Devuélvemelo!
165
00:20:26,225 --> 00:20:28,185
¡Desgraciado!
166
00:20:52,960 --> 00:20:53,794
¿Hola?
167
00:20:54,419 --> 00:20:55,379
¿Dónde estás?
168
00:20:58,048 --> 00:20:59,174
Estoy por irme a dormir.
169
00:20:59,758 --> 00:21:02,678
Vamos. Oigo los grillos.
170
00:21:03,387 --> 00:21:04,513
¿Estás afuera?
171
00:21:06,139 --> 00:21:08,308
Como no podía dormir,
salí a tomar aire fresco.
172
00:21:08,892 --> 00:21:10,686
Debí haberte arropado.
173
00:21:10,769 --> 00:21:11,812
Qué pena.
174
00:21:14,439 --> 00:21:18,151
Haz eso que sabes hacer.
175
00:21:20,779 --> 00:21:21,697
Seo-ha.
176
00:21:21,780 --> 00:21:23,115
Si…
177
00:21:24,032 --> 00:21:26,410
nos hubiéramos conocido en vidas pasadas,
178
00:21:26,493 --> 00:21:28,161
¿qué relación crees que habríamos tenido?
179
00:21:29,538 --> 00:21:30,372
No estoy seguro.
180
00:21:31,665 --> 00:21:33,000
Intenta imaginarlo.
181
00:21:33,583 --> 00:21:36,586
¿Qué crees que habríamos sido
si nos hubiéramos conocido
182
00:21:36,670 --> 00:21:38,297
hace mil años?
183
00:21:42,592 --> 00:21:43,927
Un general y su poni.
184
00:21:44,011 --> 00:21:46,555
¿Un poni?
185
00:21:47,347 --> 00:21:50,517
Tú serías el general, y yo sería el poni.
186
00:21:50,600 --> 00:21:53,562
No tienes talento en el romance.
187
00:21:55,647 --> 00:21:57,065
Bien, escúchame.
188
00:21:58,358 --> 00:22:01,403
Un hombre y una mujer,
sobre un puente, mirándose a los ojos,
189
00:22:01,486 --> 00:22:03,447
rodeados de fuegos artificiales.
190
00:22:05,073 --> 00:22:07,659
El hombre es apuesto como la luna.
191
00:22:08,327 --> 00:22:10,662
Y la mujer es hermosa
como un loto florecido.
192
00:22:11,288 --> 00:22:13,040
Ese es nuestro primer encuentro,
193
00:22:14,082 --> 00:22:15,917
en el que nos enamoramos.
194
00:22:19,171 --> 00:22:20,005
¿Qué te parece?
195
00:22:23,008 --> 00:22:24,134
Continúa.
196
00:22:25,260 --> 00:22:27,387
Nos amamos apasionadamente.
197
00:22:27,929 --> 00:22:30,891
Pero, lamentablemente, nos incriminan
de traidores y nos matan.
198
00:22:31,892 --> 00:22:35,687
Y nos reencontramos en esta vida
199
00:22:37,272 --> 00:22:39,816
para que nuestro amor tenga frutos.
200
00:22:42,319 --> 00:22:43,278
Qué atrapante.
201
00:22:45,530 --> 00:22:47,157
Me pregunto si las vidas pasadas
202
00:22:48,325 --> 00:22:49,659
realmente existen.
203
00:22:53,205 --> 00:22:54,247
Apuesto a que sí.
204
00:22:55,248 --> 00:22:58,293
Estábamos destinados a reencontrarnos
desde hace mil años.
205
00:22:59,419 --> 00:23:00,253
Entonces,
206
00:23:01,129 --> 00:23:03,006
¿qué nos pasará ahora?
207
00:23:05,717 --> 00:23:08,136
Debe haber una razón
por la que nos volvimos a cruzar.
208
00:23:10,180 --> 00:23:12,307
¿Qué crees que es?
209
00:23:19,022 --> 00:23:20,107
Preferiría…
210
00:23:22,859 --> 00:23:24,361
no tener una razón.
211
00:23:25,195 --> 00:23:26,029
¿Por qué no?
212
00:23:30,659 --> 00:23:31,660
No quiero una razón.
213
00:23:35,330 --> 00:23:36,498
Está bien.
214
00:23:37,290 --> 00:23:38,458
Digamos
215
00:23:39,042 --> 00:23:41,419
que estamos destinados
a amarnos sin razón.
216
00:23:43,004 --> 00:23:45,048
Nos enamoraremos como todos los demás,
217
00:23:45,966 --> 00:23:47,968
y nos liberaremos
del ciclo de reencarnación.
218
00:23:49,761 --> 00:23:51,847
Nuestras almas se harán una
219
00:23:51,930 --> 00:23:53,598
y hallarán la paz.
220
00:23:55,851 --> 00:23:57,018
¿Puedes repetir…
221
00:23:59,479 --> 00:24:00,772
la última parte?
222
00:24:05,610 --> 00:24:07,529
Nuestras almas se harán una
223
00:24:09,531 --> 00:24:11,408
y hallarán la paz.
224
00:25:00,957 --> 00:25:02,083
Apareció papá.
225
00:25:02,167 --> 00:25:04,252
Parece que quiere pedirte dinero.
226
00:25:05,629 --> 00:25:07,422
Qué fastidiosos.
227
00:25:28,693 --> 00:25:31,821
{\an8}CURRÍCULUM: BAN JI-EUM
228
00:25:45,335 --> 00:25:46,169
Hola, señor.
229
00:25:48,546 --> 00:25:49,464
Buenos días.
230
00:25:55,971 --> 00:25:56,972
¿Qué le pasa?
231
00:25:59,224 --> 00:26:00,767
El director Mun está raro.
232
00:26:01,810 --> 00:26:04,145
¿Qué quieres decir? Parece estar bien.
233
00:26:04,729 --> 00:26:06,856
Hoy se ve muy pulcro.
234
00:26:06,940 --> 00:26:09,276
¿No está siempre pulcro?
235
00:26:09,359 --> 00:26:11,695
No, es demasiado pulcro.
236
00:26:12,529 --> 00:26:14,698
Señor Ha, ¿pasó algo en el camino?
237
00:26:15,573 --> 00:26:16,408
No.
238
00:26:16,992 --> 00:26:19,119
El director Mun siempre está pulcro.
239
00:26:19,202 --> 00:26:20,620
No hay de qué preocuparse.
240
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
Habla Ban Ji-eum
de Planificación Estratégica.
241
00:26:37,887 --> 00:26:38,847
Estoy abajo.
242
00:26:39,472 --> 00:26:40,807
¿Por qué no contestas mi...?
243
00:27:00,201 --> 00:27:01,828
Tu padre está por ahí.
244
00:27:03,872 --> 00:27:06,583
¡Ji-eum! ¡Aquí!
245
00:27:09,002 --> 00:27:09,961
Lo siento.
246
00:27:15,675 --> 00:27:17,761
Señor Ban Hak-su, ¿qué hace aquí?
247
00:27:17,844 --> 00:27:20,388
¿Qué? ¿Ban Hak-su?
248
00:27:20,472 --> 00:27:22,932
¿Cómo te atreves a hablarme así?
249
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Mocosa.
250
00:27:24,142 --> 00:27:27,979
¿Qué clase de hija llama
a su padre por su nombre?
251
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Desgraciada.
252
00:27:30,607 --> 00:27:33,151
Baja la voz y habla claro.
253
00:27:33,234 --> 00:27:34,069
Sabes muy bien
254
00:27:34,986 --> 00:27:36,946
que tu hermano vive solo.
255
00:27:37,030 --> 00:27:40,784
Deberías limpiar su casa y cocinarle.
256
00:27:40,867 --> 00:27:42,911
¡Su casa es un desastre!
257
00:27:42,994 --> 00:27:45,372
¿Por qué eres tan egoísta?
258
00:27:45,455 --> 00:27:47,582
Ve al grano y vete.
259
00:27:47,665 --> 00:27:51,378
Su casa es muy pequeña.
260
00:27:53,171 --> 00:27:54,923
Consíguele una habitación a tu padre.
261
00:27:56,674 --> 00:27:59,844
Déjate de tonterías
y vete antes de que te eche.
262
00:27:59,928 --> 00:28:01,846
¿Qué? ¿Me echarás?
263
00:28:01,930 --> 00:28:03,181
¿Qué dijiste…?
264
00:28:03,264 --> 00:28:07,727
¡Me dijeron que sales
con el director del hotel!
265
00:28:07,811 --> 00:28:09,562
¿Y no puedes darme una habitación?
266
00:28:09,646 --> 00:28:11,231
Mocosa…
267
00:28:19,406 --> 00:28:22,367
¡Dios mío! ¡Mírenla!
268
00:28:28,039 --> 00:28:29,541
¡Suéltame! ¡No me iré!
269
00:28:49,769 --> 00:28:51,980
¿Estás en un desfile de moda?
270
00:28:52,063 --> 00:28:53,106
Pareces un modelo.
271
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Debe haber sido difícil.
272
00:29:04,159 --> 00:29:05,076
¿Qué quieres decir?
273
00:29:06,995 --> 00:29:09,539
Sea lo que haya pasado, lo hiciste bien.
274
00:29:11,875 --> 00:29:13,626
¿Pasa algo, Seo-ha?
275
00:29:14,753 --> 00:29:16,463
Estás raro hoy.
276
00:29:18,506 --> 00:29:19,466
Nos han pasado…
277
00:29:21,217 --> 00:29:23,136
muchas cosas hasta ahora.
278
00:29:24,345 --> 00:29:26,097
Yo también intento cambiar.
279
00:29:29,809 --> 00:29:31,186
Eso es bueno.
280
00:29:31,770 --> 00:29:33,021
Te cocinaré esta noche.
281
00:29:33,104 --> 00:29:34,439
Salgamos del trabajo juntos.
282
00:29:35,523 --> 00:29:36,357
De acuerdo.
283
00:29:50,330 --> 00:29:52,707
Es muy lindo trabajar con usted, señor Ha.
284
00:29:56,669 --> 00:29:58,004
Se ven muy bien juntos.
285
00:30:05,470 --> 00:30:06,304
Señor Ha.
286
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
He estado pensando.
287
00:30:10,183 --> 00:30:13,770
Seguiré queriéndolo
aunque no podamos ser novios.
288
00:30:13,853 --> 00:30:14,771
Señorita Yoon…
289
00:30:15,605 --> 00:30:17,899
Solo quiero que sepa
lo que siento por usted.
290
00:30:24,072 --> 00:30:25,615
Conozco esos árboles.
291
00:30:31,120 --> 00:30:32,205
¿Le cuento la historia?
292
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
Esos dos árboles están entrelazados, ¿no?
293
00:30:35,667 --> 00:30:37,919
Dicen que si prometes tu amor
bajo esos árboles,
294
00:30:38,002 --> 00:30:40,255
volverás a encontrar a la persona
en la siguiente vida.
295
00:30:43,091 --> 00:30:45,969
Tenía muchas ganas de venir con usted.
296
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
No quería golpearlo. Es un anillo.
297
00:31:06,656 --> 00:31:07,657
Es decir, es una flor.
298
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
¿Por qué me lo da?
299
00:31:14,581 --> 00:31:16,791
Estoy expresando mi amor.
300
00:31:20,086 --> 00:31:23,923
Lo hice con la flor más linda que encontré
en mi jardín esta mañana.
301
00:31:24,841 --> 00:31:26,551
Este es mi amor del día.
302
00:31:44,903 --> 00:31:45,737
Adelante.
303
00:31:52,368 --> 00:31:53,912
¿Es la señora Jang Yeon-ok?
304
00:31:53,995 --> 00:31:54,829
Sí.
305
00:31:59,792 --> 00:32:00,835
Entrega de flores.
306
00:32:01,461 --> 00:32:02,754
¿De quién son?
307
00:32:03,338 --> 00:32:04,881
Yo solo las entrego.
308
00:32:18,269 --> 00:32:21,522
Estas eran mis flores favoritas.
¿Te acuerdas?
309
00:32:28,279 --> 00:32:29,322
¿Otra vez estas?
310
00:32:30,365 --> 00:32:32,200
Creo que estas son las más bonitas.
311
00:32:32,283 --> 00:32:33,368
Las gladiolas.
312
00:32:34,118 --> 00:32:36,120
- ¿No son bonitas?
- Sí.
313
00:32:37,956 --> 00:32:38,998
Yeon-ok,
314
00:32:41,626 --> 00:32:43,419
¿sabes qué significado tiene esta flor?
315
00:32:44,629 --> 00:32:45,463
No.
316
00:33:21,165 --> 00:33:23,876
El hombre que viste hoy es mi papá.
317
00:33:29,340 --> 00:33:31,509
Dicen que puedes soportar a cualquiera
318
00:33:31,592 --> 00:33:35,179
si al menos tienes un buen recuerdo
de esa persona.
319
00:33:37,473 --> 00:33:38,725
Pero no tengo
320
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
buenos recuerdos de ese hombre.
321
00:33:42,103 --> 00:33:43,104
¿Dónde está el dinero?
322
00:33:44,981 --> 00:33:47,108
- ¡Dame dinero!
- Nunca me iba a dormir en paz.
323
00:33:47,191 --> 00:33:48,443
Por favor, solo…
324
00:33:48,526 --> 00:33:50,695
Y me despertaba triste todas las mañanas.
325
00:33:52,321 --> 00:33:53,865
NIÑA VERSÁTIL BAN JI-EUM
326
00:33:53,948 --> 00:33:55,908
¡VAMOS, NIÑA VERSÁTIL!
327
00:33:56,492 --> 00:33:58,411
Intenté soportarlo a pesar
de sentirme miserable.
328
00:33:59,537 --> 00:34:01,205
Pero terminé huyendo de casa.
329
00:34:05,877 --> 00:34:09,047
Mi tía, con la que vivo ahora,
330
00:34:09,130 --> 00:34:10,798
me acogió cuando no tenía adónde ir.
331
00:34:10,882 --> 00:34:11,716
Abre.
332
00:34:13,468 --> 00:34:14,844
- No somos parientes.
- Dios.
333
00:34:15,428 --> 00:34:17,972
Pero todas las mañanas
me pregunta si dormí bien
334
00:34:18,890 --> 00:34:20,892
y me cuida cuando estoy enferma.
335
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
FELICIDADES
336
00:34:22,518 --> 00:34:24,187
Se alegra más que yo
337
00:34:24,270 --> 00:34:26,272
cuando tengo buenas noticias.
338
00:34:26,773 --> 00:34:28,941
Dios mío. Ya es toda una adulta.
339
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
Eso es una familia de verdad.
340
00:34:37,575 --> 00:34:39,202
Solo digo.
341
00:34:40,661 --> 00:34:41,621
Simplemente…
342
00:34:43,456 --> 00:34:45,124
me dieron ganas de decírtelo.
343
00:34:50,171 --> 00:34:51,214
No te preocupes.
344
00:34:52,632 --> 00:34:54,759
Mi padre tampoco es tan bueno.
345
00:34:57,970 --> 00:34:58,805
Dejemos
346
00:34:59,555 --> 00:35:02,225
a nuestras familias de lado.
347
00:35:04,352 --> 00:35:05,812
Decidí…
348
00:35:07,355 --> 00:35:09,398
pensar solo en nosotros dos.
349
00:35:22,620 --> 00:35:24,288
Muchas gracias.
350
00:35:31,420 --> 00:35:32,255
¿Qué pasa?
351
00:35:33,089 --> 00:35:34,590
¿Tan delicioso está?
352
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
¿Por qué no está bueno?
353
00:35:37,426 --> 00:35:39,512
Luce delicioso, pero no es rico.
354
00:35:41,973 --> 00:35:43,850
Eres muy sincera.
355
00:35:43,933 --> 00:35:47,812
¿No deberías fingir que está bueno?
356
00:35:49,605 --> 00:35:51,399
Es broma. Está bueno.
357
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Estuvo delicioso.
358
00:36:09,083 --> 00:36:11,294
Sube primero. Llevaré fruta y té.
359
00:36:12,378 --> 00:36:13,212
De acuerdo.
360
00:36:13,296 --> 00:36:16,132
Te esperaré arriba.
361
00:36:16,215 --> 00:36:17,133
Bueno.
362
00:36:25,558 --> 00:36:27,393
El general y su poni.
363
00:37:10,645 --> 00:37:13,731
{\an8}CURRÍCULUM
364
00:37:20,154 --> 00:37:21,697
PAGO DE DEUDA
365
00:37:21,781 --> 00:37:24,742
DEUDOR: BAN HAK-SU
366
00:37:28,788 --> 00:37:29,789
Dejemos
367
00:37:30,748 --> 00:37:33,125
a nuestras familias de lado.
368
00:37:35,336 --> 00:37:36,754
Decidí…
369
00:37:38,297 --> 00:37:40,341
pensar solo en nosotros dos.
370
00:38:11,080 --> 00:38:12,081
¿Así de la nada?
371
00:38:12,164 --> 00:38:13,165
Déjame quedarme así…
372
00:38:14,709 --> 00:38:16,335
solo unos minutos.
373
00:38:48,284 --> 00:38:49,118
¿Dónde está papá?
374
00:38:50,119 --> 00:38:51,412
Está aquí conmigo.
375
00:38:52,038 --> 00:38:54,123
Me está volviendo loco.
376
00:38:54,206 --> 00:38:55,916
Asegúrate de que se quede ahí.
377
00:39:42,171 --> 00:39:43,506
Espera afuera un minuto.
378
00:40:00,314 --> 00:40:01,190
¿Qué…?
379
00:40:02,149 --> 00:40:03,609
Siéntate.
380
00:40:03,692 --> 00:40:05,486
Pero esa insolente…
381
00:40:06,195 --> 00:40:07,196
Cállate.
382
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
Y siéntate.
383
00:40:18,958 --> 00:40:20,000
Ban Hak-su.
384
00:40:21,419 --> 00:40:23,087
¿Alguna vez mataste a alguien?
385
00:40:25,965 --> 00:40:28,050
Te pregunté si mataste a alguien.
386
00:40:29,343 --> 00:40:30,594
Respóndame.
387
00:40:32,513 --> 00:40:35,391
El accidente del 23 de abril de 1998.
388
00:40:37,268 --> 00:40:38,436
¿Te suena?
389
00:40:45,401 --> 00:40:46,569
Cuéntame todo.
390
00:40:48,821 --> 00:40:51,615
Y ni te molestes en inventar excusas.
391
00:41:06,422 --> 00:41:08,048
PAGO DE DEUDA
392
00:41:16,515 --> 00:41:17,850
ENCARGO DE TRABAJO
393
00:41:17,933 --> 00:41:18,934
¿Solo tengo que…
394
00:41:19,643 --> 00:41:23,439
esperar y chocar el auto?
395
00:41:23,522 --> 00:41:25,316
¿Por qué tantas preguntas? ¿No lo quieres?
396
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
- ¿Busco a otro?
- No, señor.
397
00:41:28,736 --> 00:41:31,614
No puedo creer que cancelará toda mi deuda
398
00:41:31,697 --> 00:41:32,907
por un trabajo tan simple.
399
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
Dios mío.
400
00:41:36,327 --> 00:41:37,828
Eso fue…
401
00:41:38,996 --> 00:41:41,790
un simple trabajito que hice
para alimentar a mi familia.
402
00:41:41,874 --> 00:41:42,708
¿Simple trabajito?
403
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
Mataste a alguien ese día.
404
00:41:47,046 --> 00:41:49,548
No sé qué oíste,
405
00:41:49,632 --> 00:41:51,675
pero mi intención no era matar a nadie.
406
00:41:51,759 --> 00:41:53,928
Fue un choque menor. Eso fue.
407
00:41:54,011 --> 00:41:57,306
¡Dos personas murieron
y un niño resultó gravemente herido!
408
00:41:58,474 --> 00:41:59,683
Todo quedó en el pasado.
409
00:42:01,018 --> 00:42:03,562
¿No sales con el hijo
del presidente del Grupo MI?
410
00:42:03,646 --> 00:42:06,065
No deberías revelar esto por tu bien.
411
00:42:06,148 --> 00:42:08,150
Solo saldrás perdiendo si hablas de esto.
412
00:42:08,234 --> 00:42:09,735
¡Tuvieron mala suerte!
413
00:42:09,818 --> 00:42:11,529
- ¡Son los desafortunados!
- ¡Papá!
414
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Déjame decirte esto
415
00:42:15,908 --> 00:42:17,952
por tu propio bien.
416
00:42:18,702 --> 00:42:20,704
Haz la vista gorda.
417
00:42:20,788 --> 00:42:22,081
Cierra esa boca.
418
00:42:27,670 --> 00:42:28,837
No eres humano.
419
00:42:30,464 --> 00:42:31,507
Ban Hak-su,
420
00:42:32,758 --> 00:42:34,009
esta es la última vez
421
00:42:35,052 --> 00:42:36,929
que nos veremos en esta vida.
422
00:42:40,599 --> 00:42:42,226
Tampoco te veré en el más allá.
423
00:42:46,730 --> 00:42:49,066
¡Los frenos no funcionaban!
424
00:42:51,986 --> 00:42:53,362
¿Qué le pasa a esto?
425
00:43:17,845 --> 00:43:19,471
Ayuda.
426
00:43:23,434 --> 00:43:25,060
Ayuda.
427
00:43:27,896 --> 00:43:29,398
Ayuda.
428
00:43:31,984 --> 00:43:35,321
PAGO DE DEUDA
429
00:43:42,286 --> 00:43:43,495
{\an8}RECONOCIMIENTO DE DEUDA
430
00:44:01,847 --> 00:44:02,681
Ban Ji-eum.
431
00:44:06,727 --> 00:44:07,561
Deberías irte.
432
00:44:37,341 --> 00:44:39,468
El número que marcó no está disponible…
433
00:45:07,996 --> 00:45:11,166
8 DE ABRIL DE 1998
434
00:45:13,001 --> 00:45:15,212
Dicen que alguien del Grupo MI lo ordenó.
435
00:45:16,004 --> 00:45:17,423
¿Sabe quién podría ser?
436
00:45:18,924 --> 00:45:20,217
¿Alguien del grupo?
437
00:45:25,514 --> 00:45:26,473
Sí, hay una persona.
438
00:45:27,933 --> 00:45:31,395
Alguien que considerara
a Seo-ha una molestia cuando yo muriera.
439
00:45:32,771 --> 00:45:36,692
Alguien que podría adueñarse
de todo fácilmente si él no estuviera.
440
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
¿Jang Yeon-ok?
441
00:45:43,073 --> 00:45:44,825
Veamos si es ella.
442
00:45:44,908 --> 00:45:46,160
Sé dónde está.
443
00:45:56,837 --> 00:45:59,214
Señora, su swing mejoró mucho.
444
00:45:59,298 --> 00:46:00,883
Las lecciones valieron la pena.
445
00:46:14,688 --> 00:46:16,148
Me asustaste.
446
00:46:16,857 --> 00:46:18,442
¿Qué te trae por aquí?
447
00:46:19,193 --> 00:46:20,694
Quería preguntarle algo.
448
00:46:21,904 --> 00:46:23,363
¿Qué quieres saber?
449
00:46:24,239 --> 00:46:26,617
Sobre el accidente
que tuvo el director Mun de niño.
450
00:46:29,119 --> 00:46:30,037
¿Qué hay con eso?
451
00:46:57,773 --> 00:46:58,774
Pensé...
452
00:46:59,483 --> 00:47:02,819
que podría ser la persona
detrás del accidente.
453
00:47:04,029 --> 00:47:05,239
Hace poco,
454
00:47:05,322 --> 00:47:08,408
el presidente Mun me ofreció dinero
a cambio de no abrir la boca.
455
00:47:10,661 --> 00:47:11,787
¿Estás segura?
456
00:47:12,538 --> 00:47:14,373
¿El presidente Mun te ofreció dinero?
457
00:47:14,456 --> 00:47:17,417
Debe estar feliz de que la proteja.
458
00:47:19,044 --> 00:47:20,879
Su hijo casi muere,
459
00:47:20,963 --> 00:47:23,340
¿y te dio dinero solo para protegerme?
460
00:47:31,348 --> 00:47:32,975
Es increíble.
461
00:47:33,058 --> 00:47:34,142
Qué conmovedor.
462
00:47:34,643 --> 00:47:36,436
Muy romántico, ¿no crees?
463
00:47:46,029 --> 00:47:48,490
Cho Yeong-cheol, 7.5 millones.
464
00:47:48,574 --> 00:47:50,409
Vence el 21 de marzo.
465
00:47:53,662 --> 00:47:56,331
Kim Chang-sik, cinco millones.
466
00:47:56,415 --> 00:47:58,542
Vence el 12 de marzo.
467
00:48:02,129 --> 00:48:03,589
Oh Il-yong, nueve millones.
468
00:48:04,089 --> 00:48:06,258
Vence el 15 de marzo.
469
00:48:10,012 --> 00:48:12,180
Ban Hak-su, siete millones.
470
00:48:12,264 --> 00:48:14,224
Vence el 25 de marzo.
471
00:48:18,562 --> 00:48:20,022
Verás,
472
00:48:20,105 --> 00:48:23,317
no hago nada
que pueda disgustar al presidente.
473
00:48:25,110 --> 00:48:25,944
¿Por qué?
474
00:48:26,987 --> 00:48:28,989
Porque necesito vivir.
475
00:48:35,245 --> 00:48:37,039
Así que no fue usted.
476
00:48:40,167 --> 00:48:41,960
Entonces, ¿quién fue?
477
00:48:55,140 --> 00:48:56,642
¿Quién es?
478
00:49:03,023 --> 00:49:04,066
¿Alguno de tus deudores
479
00:49:05,108 --> 00:49:06,318
es camionero?
480
00:49:07,653 --> 00:49:10,155
¿Por qué pregunta?
481
00:49:11,698 --> 00:49:13,450
Necesito un chofer.
482
00:49:17,245 --> 00:49:18,413
Esa voz…
483
00:49:26,296 --> 00:49:27,798
Necesito un chofer.
484
00:49:29,508 --> 00:49:31,009
Mejor si es un malhechor.
485
00:49:35,389 --> 00:49:36,390
¿Tío?
486
00:49:46,525 --> 00:49:48,485
Alguien que el presidente quiera encubrir.
487
00:49:51,571 --> 00:49:53,824
Alguien de quien Seo-ha
nunca debe enterarse.
488
00:50:00,622 --> 00:50:02,791
Se llama Ban Hak-su.
489
00:50:02,874 --> 00:50:04,000
Conduce un camión de basura.
490
00:50:05,335 --> 00:50:06,545
¿Cuánto te debe?
491
00:50:06,628 --> 00:50:09,923
Me debe unos 14 millones.
Son siete millones más intereses.
492
00:50:14,052 --> 00:50:15,345
Te pagaré 40 millones.
493
00:50:17,347 --> 00:50:20,517
A cambio de saldar su deuda,
494
00:50:21,852 --> 00:50:24,396
necesito que cause una pequeña colisión.
495
00:50:39,953 --> 00:50:41,580
¿No trabajas para el director Mun?
496
00:50:42,330 --> 00:50:43,582
¿Qué te trae por aquí?
497
00:51:02,142 --> 00:51:03,101
¿Qué pasa?
498
00:51:03,685 --> 00:51:05,061
Se volvió un dolor de cabeza.
499
00:51:11,985 --> 00:51:14,738
¿A qué clase
de pequeña colisión se refiere?
500
00:51:17,699 --> 00:51:18,867
¿Por qué el tío…?
501
00:51:28,126 --> 00:51:29,336
No puede ser.
502
00:51:32,881 --> 00:51:34,424
¿Por qué el tío…?
503
00:51:42,224 --> 00:51:44,351
A cambio de saldar su deuda,
504
00:51:44,935 --> 00:51:47,062
necesito que cause una pequeña colisión.
505
00:51:48,605 --> 00:51:50,482
A cambio de saldar su deuda,
506
00:51:51,066 --> 00:51:53,610
necesito que cause una pequeña colisión.
507
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
¿Cómo…?
508
00:52:05,205 --> 00:52:06,456
¿Cómo pudo…?
509
00:52:09,167 --> 00:52:10,544
¿Alguno de tus deudores
510
00:52:11,837 --> 00:52:12,963
es camionero?
511
00:52:14,297 --> 00:52:15,549
Te pagaré 40 millones.
512
00:52:15,632 --> 00:52:18,218
Necesito que cause una pequeña colisión.
513
00:52:22,514 --> 00:52:23,640
¿Por qué lo hiciste?
514
00:52:24,766 --> 00:52:25,851
¿Por qué me hiciste eso?
515
00:52:27,853 --> 00:52:29,062
¿Por qué?
516
00:52:29,771 --> 00:52:32,023
¿Por qué?
517
00:52:39,072 --> 00:52:41,700
Ju-won murió mientras estaba con Seo-ha.
518
00:52:44,327 --> 00:52:48,164
- Ju-won.
- No voy a morir.
519
00:52:53,003 --> 00:52:54,337
Mi padre murió…
520
00:52:55,797 --> 00:52:57,757
mientras trabajaba,
como cualquier otro día.
521
00:53:05,056 --> 00:53:05,891
Seo-ha.
522
00:55:13,018 --> 00:55:15,353
¿Qué le pasó a ese bonito rostro?
523
00:55:15,937 --> 00:55:16,938
Por favor, vete.
524
00:55:19,774 --> 00:55:21,568
No quiero que me veas así.
525
00:55:28,533 --> 00:55:29,534
Yo debí morir…
526
00:55:31,995 --> 00:55:33,496
en ese accidente.
527
00:55:35,665 --> 00:55:36,666
Pero por mi culpa…
528
00:55:41,421 --> 00:55:43,590
los que debieron ser amados…
529
00:55:47,093 --> 00:55:48,303
murieron en mi lugar.
530
00:55:53,308 --> 00:55:54,392
Así que...
531
00:56:00,023 --> 00:56:02,442
no puedo permitirme ser feliz nunca.
532
00:56:14,746 --> 00:56:16,748
Director Mun, está bien.
533
00:56:21,836 --> 00:56:24,047
Pero tanta gente salió herida
por ese accidente…
534
00:56:25,256 --> 00:56:26,633
que me es muy abrumador.
535
00:56:57,831 --> 00:56:58,915
Seo-ha,
536
00:57:01,709 --> 00:57:05,046
¿esto aliviará tu culpa?
537
00:57:15,223 --> 00:57:17,142
Tengo algo que decirte.
538
00:58:17,410 --> 00:58:20,371
Esta pieza se compuso
durante la ocupación japonesa.
539
00:58:20,455 --> 00:58:23,625
Se trata de alguien que anhela
a su ser querido.
540
00:58:24,125 --> 00:58:26,753
Pero nadie conoce la identidad
del compositor.
541
00:58:28,296 --> 00:58:30,965
¿Y tú cómo conoces esta pieza?
542
00:58:43,561 --> 00:58:46,272
¿Cómo conoces esa pieza?
543
00:58:50,068 --> 00:58:51,778
Porque yo…
544
00:58:53,780 --> 00:58:54,781
la compuse.
545
00:58:55,573 --> 00:58:57,575
Porque yo la compuse.
546
00:59:01,663 --> 00:59:03,248
Tócala cuando extrañes a alguien.
547
00:59:04,374 --> 00:59:05,959
Tócala cuando extrañes a alguien.
548
00:59:06,042 --> 00:59:08,169
- Te sentirás mucho mejor.
- Te sentirás mucho mejor.
549
00:59:09,170 --> 00:59:11,047
Ju-won dijo eso, ¿no?
550
00:59:13,550 --> 00:59:15,843
¿Cómo lo sabes?
551
00:59:20,765 --> 00:59:22,517
Porque yo era Yoon Ju-won.
552
01:00:09,480 --> 01:00:13,443
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
553
01:00:13,526 --> 01:00:16,779
{\an8}Le dije a Seo-ha que yo era Ju-won.
554
01:00:17,280 --> 01:00:18,364
{\an8}¿Vidas pasadas?
555
01:00:18,448 --> 01:00:20,491
{\an8}¿De qué hablas?
556
01:00:20,575 --> 01:00:24,912
{\an8}Tú y yo coincidimos en estas cosas.
557
01:00:24,996 --> 01:00:27,415
{\an8}Tengo algo que decirle a Seo-ha.
558
01:00:27,498 --> 01:00:30,376
{\an8}No como Ban Ji-eum, sino como Yoon Ju-won.
559
01:00:31,669 --> 01:00:34,005
{\an8}Tienes que dejar ir
a ese tipo de relaciones.
560
01:00:35,089 --> 01:00:37,050
{\an8}¡Oye! ¡Déjalo ir!
561
01:00:37,133 --> 01:00:38,176
{\an8}Basta.
562
01:00:38,259 --> 01:00:41,346
{\an8}¿Esa persona que recuerda sus 18 vidas
563
01:00:41,429 --> 01:00:43,723
{\an8}podrá disfrutar de la vida con el chico?
564
01:00:44,474 --> 01:00:49,479
{\an8}Subtítulos: Helena Lee