1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 Kak, coba tangkap aku! 3 00:01:05,565 --> 00:01:07,484 - Aku akan menangkapmu! - Tidak! 4 00:01:08,193 --> 00:01:09,360 Tidak! 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,653 Kena! 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 Wajahnya menghadap belakang. 7 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 Kepalanya terbalik. 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,996 Kakak! 9 00:01:36,721 --> 00:01:37,931 Paman janji akan terlahir lagi 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,975 dan datang untuk melindungimu. 11 00:02:11,631 --> 00:02:12,465 Cho-won. 12 00:02:13,466 --> 00:02:14,425 Lihat kakak. 13 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 Apa katamu? 14 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 Cho-won. 15 00:02:22,392 --> 00:02:23,309 Aku… 16 00:02:25,478 --> 00:02:26,521 Yoon Ju-won. 17 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 Kau sedang bersandiwara lagi? 18 00:02:33,069 --> 00:02:34,821 Sebenarnya kenapa kau begini? 19 00:02:36,447 --> 00:02:38,032 Cho-won, lihat aku dahulu. 20 00:02:39,784 --> 00:02:43,037 Aku tidak pernah mempermainkanmu sejak kali pertama kita bertemu. 21 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 Aku terus menahannya, 22 00:02:46,833 --> 00:02:48,251 tetapi karena tak tahan lagi… 23 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 aku memutuskan untuk mengatakannya. 24 00:02:58,428 --> 00:03:00,054 Aku ingat kehidupan lampauku. 25 00:03:02,223 --> 00:03:03,558 Lalu di kehidupan lampauku, 26 00:03:06,019 --> 00:03:07,228 aku adalah Yoon Ju-won. 27 00:03:08,813 --> 00:03:11,357 Aku yakin orang lain juga sama denganku. 28 00:03:12,025 --> 00:03:15,778 Mereka terlahir lagi setelah mati, dan terus begitu. 29 00:03:16,279 --> 00:03:19,782 Akan tetapi, hal yang berbeda dariku… 30 00:03:22,201 --> 00:03:25,163 adalah aku bisa mengingat kehidupan lampauku saat terlahir lagi. 31 00:03:26,748 --> 00:03:28,416 Apa maksudmu… 32 00:03:28,499 --> 00:03:29,459 Sebenarnya aku 33 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 sudah ke rumah orang tuamu beberapa kali. 34 00:03:33,171 --> 00:03:34,339 Karena… 35 00:03:38,843 --> 00:03:40,094 aku merindukanmu, 36 00:03:41,721 --> 00:03:42,931 Ibu, dan Ayah. 37 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 Aku ingat semuanya. 38 00:03:48,603 --> 00:03:50,563 Semua ingatan berhargaku denganmu. 39 00:03:52,232 --> 00:03:53,149 Semuanya. 40 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Sudah cantik. 41 00:04:43,449 --> 00:04:44,826 Apa saja yang kau ingat? 42 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 Kau 43 00:04:47,704 --> 00:04:49,747 lahir saat salju pertama turun di tahun itu. 44 00:04:50,456 --> 00:04:51,291 Tanggal 7 Desember. 45 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 Itu bisa dicari tahu dengan mudah. 46 00:04:55,586 --> 00:04:57,338 Kau punya tiga tahi lalat di sini. 47 00:05:00,466 --> 00:05:02,927 Aku sering lihat waktu mengikatkan rambutmu. 48 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 Lalu, 49 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 kau punya bekas luka di sini, kan? 50 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 Waktu masih kecil, kau merangkak ke sana kemari dan tertimpa cermin. 51 00:05:17,275 --> 00:05:20,111 Kau terluka amat parah hingga Ibu dan aku menangis kencang. 52 00:05:31,831 --> 00:05:32,790 Kau memberitahunya? 53 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Kenapa tiba-tiba begitu? 54 00:05:35,626 --> 00:05:38,421 Katanya tak ada baiknya memberi tahu soal itu ke keluargamu. 55 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Namun, kau menerimaku, Ae-gyeong. 56 00:05:45,219 --> 00:05:46,554 Kurasa 57 00:05:46,637 --> 00:05:49,348 aku hanya ingin bisa hidup akrab dengan Cho-won seperti denganmu. 58 00:05:50,224 --> 00:05:51,893 Itu perasaan serakah sesaatku. 59 00:05:54,228 --> 00:05:56,355 Lantas, apa dia percaya? 60 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 Sepertinya dia agak masih agak ragu. 61 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 Bagaimana jika dia bilang ke Seo-ha atau ibumu? 62 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Yang benar saja. 63 00:06:04,363 --> 00:06:06,991 Mustahil dia menceritakan hal itu kepada mereka. 64 00:06:08,659 --> 00:06:10,870 Ya ampun. Rupanya ada Min-gi. 65 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 Ya. Aku keluar sebentar, Bi. 66 00:06:13,539 --> 00:06:14,499 Baiklah. 67 00:06:35,812 --> 00:06:42,318 KERINDUAN DI HATI 68 00:06:45,780 --> 00:06:46,614 {\an8}Bagaimana? 69 00:06:48,157 --> 00:06:50,493 {\an8}Aku tinggal di sana sebagai pekerja paruh waktu. 70 00:06:52,120 --> 00:06:53,329 {\an8}Bagaimana denganmu, Han-na? 71 00:06:53,412 --> 00:06:54,747 {\an8}Bukankah kau menemuinya? 72 00:06:56,040 --> 00:06:56,874 {\an8}Aku… 73 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 {\an8}hanya melihatnya dari jauh. 74 00:07:18,396 --> 00:07:21,149 {\an8}Sepertinya wanita yang tinggal dengan Ji-eum sekarang 75 00:07:21,899 --> 00:07:23,317 {\an8}adalah kenalannya di kehidupan lampaunya. 76 00:07:23,401 --> 00:07:27,697 {\an8}Kalau begitu, bukankah katanya kenalannya akan tertimpa masalah? 77 00:07:27,780 --> 00:07:30,116 {\an8}Sepertinya itu sudah lama terjadi pada Bibi Kim. 78 00:07:30,992 --> 00:07:32,869 Dia menyembunyikan penyakitnya dari Ji-eum. 79 00:07:33,578 --> 00:07:37,123 Kenapa hal seperti ini terjadi? 80 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 Astaga! 81 00:08:07,904 --> 00:08:09,322 Sedang apa malam-malam begini? 82 00:08:09,405 --> 00:08:13,576 Bunga azalea yang ada di taman tiba-tiba mati semua. 83 00:08:14,118 --> 00:08:15,620 Ibu jadi tidak bisa tidur. 84 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Tiba-tiba begitu? Tidak layu dahulu? 85 00:08:18,915 --> 00:08:21,667 Setelah ibu gali, ternyata sudah kering sampai akar. 86 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Kenapa kau ke sini selarut ini? Ibu kira kau akan datang akhir pekan. 87 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 Tidak ada alasan. 88 00:08:27,673 --> 00:08:28,508 Ibu. 89 00:08:29,300 --> 00:08:33,304 Apa di belakang leherku ada tiga buah tahi lalat? 90 00:08:33,387 --> 00:08:34,388 Ya. 91 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 Kenapa? 92 00:08:35,932 --> 00:08:38,726 Apa sudah ada sejak aku kecil? 93 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Ya. 94 00:08:40,937 --> 00:08:41,896 Kenapa tiba-tiba menanyakannya? 95 00:08:42,563 --> 00:08:45,650 Lalu, apa aku punya bekas luka di sebelah sini? 96 00:08:47,610 --> 00:08:49,362 Kau ingat soal ini? 97 00:08:49,445 --> 00:08:50,530 Sungguh ada? 98 00:08:51,113 --> 00:08:52,907 Ini luka karena apa? 99 00:08:53,824 --> 00:08:56,744 Kalau tidak salah, waktu masih kecil kau tertimpa cermin 100 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 saat sedang merangkak. 101 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Kalau begitu… - Waktu kau empat tahun, 102 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 kita ke taman hiburan, dan kau hilang mengikuti parade. 103 00:09:09,298 --> 00:09:12,468 Kau melepaskan tangan Ayah, dan kami mencarimu seharian. 104 00:09:13,469 --> 00:09:14,637 Hari saat gigi pertamamu copot. 105 00:09:15,471 --> 00:09:19,267 Kau menyimpannya di sebuah kantong, dan sampai dibawa tidur. 106 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 Kau ingat semua itu, Cho-won? 107 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Jadi, itu semua benar? 108 00:09:29,068 --> 00:09:30,152 Apanya? 109 00:09:30,903 --> 00:09:31,737 Ibu. 110 00:09:32,530 --> 00:09:33,656 Ya? 111 00:09:34,824 --> 00:09:35,950 Orang seperti apa… 112 00:09:38,619 --> 00:09:40,246 Orang seperti apa Kak Ju-won dahulu? 113 00:09:45,251 --> 00:09:48,796 Kenapa tiba-tiba bertanya soal kakakmu? 114 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Nona Yoon. 115 00:10:04,645 --> 00:10:06,022 Ada masalah apa? 116 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 Tidak ada apa-apa. 117 00:10:09,191 --> 00:10:11,485 Aku akan selesaikan semua ini hari ini… 118 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 Kau percaya kehidupan lampau? 119 00:10:19,535 --> 00:10:20,870 Kau percaya kehidupan lampau? 120 00:10:22,747 --> 00:10:24,582 Kenapa kalian bersaudara sama saja? 121 00:10:25,541 --> 00:10:26,584 Apa maksudmu? 122 00:10:27,168 --> 00:10:29,462 Kak Ju-won pernah menanyakan hal yang sama. 123 00:10:30,379 --> 00:10:32,048 Kakak begitu? Sungguh? 124 00:10:32,131 --> 00:10:34,091 Lalu, dia bilang apa lagi? 125 00:10:39,805 --> 00:10:40,640 Ya ampun. Maaf. 126 00:10:41,390 --> 00:10:43,184 Maaf karena membicarakan Kakak. 127 00:10:45,478 --> 00:10:47,980 Apa Nona Ban ada di kantor? 128 00:10:48,689 --> 00:10:50,066 Nona Ban cuti hari ini. 129 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Kenapa? 130 00:11:02,286 --> 00:11:04,330 Ini kesempatan terakhir. Siapa namanya? 131 00:11:05,331 --> 00:11:07,208 - Nama siapa? - Bos Kapital Wonjo. 132 00:11:07,792 --> 00:11:09,168 Beri tahu aku namanya. 133 00:11:10,544 --> 00:11:11,962 Pak Bang Ho-sik. 134 00:11:12,630 --> 00:11:13,714 Hei, Ban Dong-u. 135 00:11:14,882 --> 00:11:16,425 Saat berperang, 136 00:11:17,218 --> 00:11:19,845 kita harus menebas leher jenderal musuh agar bisa menang. 137 00:11:26,394 --> 00:11:30,231 {\an8}KEHIDUPAN KE-5 138 00:12:07,476 --> 00:12:08,936 Cepat panggil Bang Ho-sik. 139 00:12:10,771 --> 00:12:12,064 Dasar wanita gila. 140 00:12:15,693 --> 00:12:16,735 Hei! 141 00:12:38,215 --> 00:12:41,135 Kemarin Ban Dong-u mengajak kami menemui adiknya 142 00:12:41,218 --> 00:12:42,636 untuk membayarkan utangnya. 143 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Rupanya kekasih adiknya 144 00:12:44,805 --> 00:12:47,141 adalah putra direktur Grup MI. 145 00:12:49,435 --> 00:12:50,853 Grup MI? 146 00:12:54,231 --> 00:12:56,192 Dia bos kami, Nona. 147 00:12:56,275 --> 00:12:57,151 Ya ampun. 148 00:12:57,735 --> 00:13:00,779 Kenapa ada wanita secantikmu yang mencariku ke sini? 149 00:13:00,863 --> 00:13:03,574 Aku adik Ban Dong-u, orang yang berutang kepadamu. 150 00:13:04,658 --> 00:13:07,077 Setahuku utang dan bunganya sekitar 100 juta won. 151 00:13:11,582 --> 00:13:13,000 Kita impaskan saja dengan ini. 152 00:13:22,801 --> 00:13:23,802 Apa ini? 153 00:13:23,886 --> 00:13:25,429 Itu keramik hijau Goryeo. 154 00:13:26,013 --> 00:13:28,098 Kau pasti familier dengan nama itu, kan? 155 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Jika tanya opini yang ahli, 156 00:13:30,142 --> 00:13:33,646 kau akan tahu bahwa harganya jauh lebih berharga dari utang itu. 157 00:13:34,772 --> 00:13:37,191 Jadi, kau mau bayar utang dengan keramik ini? 158 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 Biasanya konglomerat mengoleksi barang seperti ini. 159 00:13:43,113 --> 00:13:45,074 Bukankah bisa saja ini dari kekasihnya? 160 00:13:47,284 --> 00:13:48,118 Begitu, ya? 161 00:13:49,453 --> 00:13:50,538 Kalau begitu… 162 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Untuk sekarang, 163 00:13:52,498 --> 00:13:53,832 aku terima keramik ini. 164 00:13:53,916 --> 00:13:55,960 Kupikir kau tidak akan mau. 165 00:13:57,127 --> 00:13:58,921 Rupanya kau orang yang baik. 166 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 Begitulah aku bisa sampai sejauh ini. 167 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 Banyak orang memuji kesuksesanku… 168 00:14:07,805 --> 00:14:10,057 Jangan sampai kau ganggu aku dan kenalanku lagi. 169 00:14:11,141 --> 00:14:12,810 Aku tahu bisnismu belum terdaftar. 170 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 Tak mau semua menjadi rumit, kan? 171 00:14:16,647 --> 00:14:18,148 SURAT PERNYATAAN LUNAS 172 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 KREDITUR: KAPITAL WONJO 173 00:14:19,567 --> 00:14:21,151 Kalau begitu, bubuhkan stempelmu 174 00:14:21,235 --> 00:14:22,361 di sini. 175 00:14:29,410 --> 00:14:32,746 KAPITAL WONJO 176 00:14:39,545 --> 00:14:41,463 Kenapa dia sampai datang ke sini? 177 00:14:43,257 --> 00:14:45,009 Dia membuatku gila. 178 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 Yang-sik. 179 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Cari tahu nama putra direktur Grup MI. 180 00:14:51,515 --> 00:14:52,349 Baik, Pak. 181 00:14:54,435 --> 00:14:55,644 DIREKTUR MI 182 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 MUN JEONG-HUN 183 00:14:57,813 --> 00:15:00,316 Nama direkturnya Mun Jeong-hun. 184 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Lalu nama putranya… 185 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Mun… 186 00:15:04,028 --> 00:15:05,738 - Mun Seo-ha. - Ya, benar. 187 00:15:05,821 --> 00:15:06,822 Namanya Mun Seo-ha. 188 00:15:07,406 --> 00:15:08,240 Bagaimana kau tahu? 189 00:15:08,324 --> 00:15:09,825 Bagaimana aku tahu? 190 00:15:09,909 --> 00:15:11,243 Aku yang melakukannya. 191 00:15:12,036 --> 00:15:12,870 Apa? 192 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Melakukan apa? 193 00:15:14,288 --> 00:15:15,289 Begini. 194 00:15:15,372 --> 00:15:17,041 Saat Mun Seo-ha masih kecil, 195 00:15:17,958 --> 00:15:19,960 dia mengalami kecelakaan yang amat parah. 196 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Namun, sebenarnya 197 00:15:23,505 --> 00:15:24,673 itu bukan kecelakaan. 198 00:15:25,215 --> 00:15:26,050 Apa? 199 00:15:26,675 --> 00:15:30,763 Saat itu, aku sangat takut karena anak lain yang mati. 200 00:15:39,855 --> 00:15:42,107 - Terima kasih, Bibi. - Datang lagi, ya. 201 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Biar aku saja. 202 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 Katamu ada urusan, tetapi kau pulang cepat. 203 00:15:46,987 --> 00:15:48,405 Sudah kubereskan. 204 00:15:48,489 --> 00:15:51,700 Sebenarnya aku amat kesal karena pakai cuti berhargaku untuk itu. 205 00:15:52,284 --> 00:15:54,078 Hari ini aku jadi tak bisa bertemu Seo-ha. 206 00:15:54,161 --> 00:15:54,995 Lihat dirimu. 207 00:16:02,294 --> 00:16:03,379 Sudah selesai. 208 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Aku rindu Seo-ha. 209 00:16:12,304 --> 00:16:13,138 Pak Mun. 210 00:16:14,181 --> 00:16:15,724 Paman! Biarkan saja. 211 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 Nanti aku yang bereskan. Paman mengerti? 212 00:16:18,102 --> 00:16:21,647 Tunggu. Kenapa kau ke sini, Pak Mun Seo-ha? 213 00:16:21,730 --> 00:16:23,482 - Paman, kenapa mencari Seo-ha… - Bibi! 214 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 Kenapa, Paman? 215 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 Dia adalah Pak Mun Seo-ha. 216 00:16:31,115 --> 00:16:32,449 Halo. 217 00:16:32,992 --> 00:16:35,160 Aku Kim Ae-gyeong, bibinya Ji-eum. 218 00:16:35,828 --> 00:16:36,662 Begini… 219 00:16:37,162 --> 00:16:40,916 Ji-eum itu anak yang amat santai, jadi, panggilannya Paman. 220 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Rupanya begitu. 221 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 Kau mau makan apa? 222 00:16:49,466 --> 00:16:51,468 Apa saja yang enak. 223 00:16:51,552 --> 00:16:52,386 Baiklah! 224 00:16:52,928 --> 00:16:54,221 Silakan duduk. 225 00:16:54,304 --> 00:16:55,389 - Silakan. - Silakan. 226 00:17:08,777 --> 00:17:11,113 Aku hanya penasaran 227 00:17:12,322 --> 00:17:13,615 kenapa kau cuti hari ini. 228 00:17:15,242 --> 00:17:16,535 Kau penasaran? 229 00:17:17,661 --> 00:17:19,621 Aku senang mendengarnya. 230 00:17:20,581 --> 00:17:22,583 Kau sering berada di dalam bahaya. 231 00:17:23,333 --> 00:17:25,210 Aku menjadi agak cemas. 232 00:17:25,794 --> 00:17:27,504 Aku lebih mahir berkelahi daripada yang Pak Mun kira. 233 00:17:28,630 --> 00:17:29,798 Pak Mun. 234 00:17:30,507 --> 00:17:32,426 Ini set nasi dan lauk kedai kami. 235 00:17:32,509 --> 00:17:33,469 Terima kasih. 236 00:17:33,552 --> 00:17:34,386 Hampir lupa. 237 00:17:34,470 --> 00:17:36,096 Aku sering dengar cerita tentangmu. 238 00:17:36,180 --> 00:17:38,807 - Begitu, ya. - Katanya kau suka sekali hotel kami. 239 00:17:38,891 --> 00:17:40,100 Hotel apa? 240 00:17:42,603 --> 00:17:43,520 Tahun 1997. 241 00:17:44,438 --> 00:17:47,357 Waktu wawancara, Nona Ban mengatakan hal yang mengesankan. 242 00:17:47,441 --> 00:17:49,401 Katanya dia mendengarnya darimu. 243 00:17:50,486 --> 00:17:53,030 Katanya kau juga penulis, ya? 244 00:17:53,113 --> 00:17:55,157 Aku sudah dengar cerita invasi Jepang itu. 245 00:17:56,116 --> 00:17:58,827 Katanya kau juga bisa menari flamenco… 246 00:17:58,911 --> 00:17:59,995 Benar. Dia orangnya. 247 00:18:00,496 --> 00:18:01,872 Bibi yang menari flamenco. 248 00:18:04,208 --> 00:18:05,918 Benar. Aku si bibi flamenco. 249 00:18:07,628 --> 00:18:09,088 Aku sangat ahli. 250 00:18:09,171 --> 00:18:11,173 Nanti makanannya dingin. Cepat makan. 251 00:18:11,256 --> 00:18:12,925 - Ya. Makan sebelum dingin. - Baiklah. 252 00:18:13,008 --> 00:18:15,511 - Hubungi aku jika butuh flamenco. - Ya, Bu. 253 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 - Terima kasih, Bi. - Ya. 254 00:18:20,390 --> 00:18:21,225 Selamat makan. 255 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 Ya. 256 00:18:28,107 --> 00:18:29,233 Ini enak. 257 00:18:59,471 --> 00:19:00,347 Halo, Bu. 258 00:19:00,848 --> 00:19:02,182 Cho-won. 259 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 Ibu bingung kenapa kau tiba-tiba datang di malam hari 260 00:19:04,893 --> 00:19:06,687 dan bertanya tentang kakakmu. 261 00:19:08,397 --> 00:19:10,023 Kenapa bertanya soal itu? 262 00:19:10,107 --> 00:19:11,066 Tidak apa. 263 00:19:11,150 --> 00:19:14,027 Ibu hanya jadi memikirkannya. 264 00:19:14,111 --> 00:19:15,404 Aku hanya penasaran 265 00:19:15,988 --> 00:19:18,198 Kakak orang seperti apa. 266 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Kenapa tiba-tiba penasaran? 267 00:19:20,242 --> 00:19:21,910 Saat itu, aku masih sangat kecil, 268 00:19:22,953 --> 00:19:24,663 jadi, tak tahu banyak soal Kakak. 269 00:19:25,164 --> 00:19:27,749 Aku tak tahu dia orang seperti apa. 270 00:19:29,126 --> 00:19:30,794 Kakakmu anak yang istimewa. 271 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 Namun, juga aneh. 272 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 Dia bukan anak biasa. 273 00:19:37,676 --> 00:19:40,012 Apa maksud Ibu dia bukan anak biasa? 274 00:19:43,515 --> 00:19:45,350 Aku belum pernah punya ibu seperti Ibu. 275 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Aku akan ingat Ibu di hidupku selanjutnya. 276 00:19:51,440 --> 00:19:54,234 Jika nanti aku mati, aku akan terlahir lagi dan menemui Ibu. 277 00:19:55,569 --> 00:19:57,029 Makanya, jangan bersedih. 278 00:19:59,114 --> 00:20:02,326 Apa dia sungguh berjanji akan kembali saat terlahir kembali? 279 00:20:02,409 --> 00:20:04,119 Terkadang ibu jadi menunggunya. 280 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Ibu sampai melihat keluar jika ada suara aneh. 281 00:20:09,833 --> 00:20:11,543 Namun, ditunggu pun dia tak datang. 282 00:20:13,921 --> 00:20:14,880 Apa kita… 283 00:20:16,089 --> 00:20:18,008 pernah bertemu sebelumnya? 284 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 Astaga! 285 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 Aku… 286 00:20:23,847 --> 00:20:25,599 - Apa ini? - Yoon Ju-won. 287 00:20:26,350 --> 00:20:28,685 Aku yakin orang lain juga sama denganku. 288 00:20:29,561 --> 00:20:33,148 Mereka terlahir lagi setelah mati, dan terus begitu. 289 00:20:35,067 --> 00:20:36,735 Akan tetapi, hal yang berbeda dariku… 290 00:20:37,611 --> 00:20:40,364 adalah aku bisa mengingat kehidupan lampauku saat terlahir lagi. 291 00:20:43,116 --> 00:20:46,078 Dia terus membuatku teringat Kakak. 292 00:20:46,161 --> 00:20:47,746 Aku ingat kehidupan lampauku. 293 00:20:48,914 --> 00:20:50,207 Lalu di kehidupan lampauku, 294 00:20:51,833 --> 00:20:52,960 aku adalah Yoon Ju-won. 295 00:20:54,920 --> 00:20:56,088 Ibu, 296 00:20:56,171 --> 00:20:57,673 aku harus pergi dahulu. 297 00:20:57,756 --> 00:20:58,924 Nanti aku telepon lagi. 298 00:21:01,093 --> 00:21:02,302 Sampai jumpa. 299 00:21:06,807 --> 00:21:09,059 {\an8}BUKIT CHO-WON 300 00:21:31,415 --> 00:21:32,249 Nona Yoon. 301 00:21:47,055 --> 00:21:49,349 Kenapa ke sini malam-malam begini? 302 00:21:55,897 --> 00:21:56,898 Aku… 303 00:22:00,193 --> 00:22:01,361 mau mencoba percaya. 304 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Aku… 305 00:22:07,326 --> 00:22:08,535 mau percaya. 306 00:22:10,829 --> 00:22:13,040 Sejujurnya aku tidak paham. 307 00:22:13,665 --> 00:22:15,751 Katamu kau reinkarnasi kakakku. 308 00:22:16,752 --> 00:22:18,587 Sebenarnya ini semua tak masuk akal. 309 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 Jadi… 310 00:22:25,594 --> 00:22:27,429 jika nantinya aku tahu ini semua bohong, 311 00:22:28,847 --> 00:22:30,932 aku tidak akan pernah memaafkanmu. 312 00:22:33,810 --> 00:22:34,644 Kau paham itu? 313 00:22:59,586 --> 00:23:00,796 Aku merindukanmu, 314 00:23:02,422 --> 00:23:03,548 Kak. 315 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Aku… 316 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 juga merindukanmu. 317 00:23:26,446 --> 00:23:27,656 Kehidupan kali ini berbeda. 318 00:23:31,952 --> 00:23:36,164 Kehidupan ke-19-ku aneh dan berbeda. 319 00:23:40,919 --> 00:23:41,837 Cho-won. 320 00:23:43,088 --> 00:23:44,047 Terima kasih. 321 00:24:01,356 --> 00:24:03,441 Dia melakukan kontak dengan kehidupan lampaunya. 322 00:24:04,818 --> 00:24:06,236 Dia bahkan mengungkap identitasnya. 323 00:24:08,029 --> 00:24:08,947 Apa Ju-won tahu 324 00:24:10,699 --> 00:24:13,368 semua akan menjadi rumit jika dia terlibat dengan mereka? 325 00:24:15,745 --> 00:24:16,997 Sepertinya tidak tahu. 326 00:24:18,206 --> 00:24:19,499 Makanya dia berbuat begini. 327 00:24:30,969 --> 00:24:32,596 Kau persis seperti waktu kecil. 328 00:24:33,513 --> 00:24:36,224 Apanya? Aku sudah banyak berubah dari waktu kecil. 329 00:24:38,768 --> 00:24:41,438 Ada hal yang tidak berubah dari seseorang. 330 00:24:42,606 --> 00:24:44,983 Untukmu adalah hati yang baik. 331 00:24:46,359 --> 00:24:47,611 Apa aku begitu? 332 00:24:50,822 --> 00:24:53,658 Aku masih tidak percaya kau kembali lagi, Kak. 333 00:24:54,284 --> 00:24:56,244 Mungkin aku menyelamatkan negara di kehidupan lampauku. 334 00:24:56,328 --> 00:24:57,662 Rasanya bak amat diberkati. 335 00:25:00,457 --> 00:25:02,334 Aku harus segera beri tahu Ibu. 336 00:25:04,002 --> 00:25:04,878 Nona Yoon. 337 00:25:07,130 --> 00:25:09,216 Untuk sekarang, kita berdua saja yang tahu. 338 00:25:10,175 --> 00:25:12,052 Apa tidak boleh bilang bahwa kau Kakak? 339 00:25:13,053 --> 00:25:14,179 Begini… 340 00:25:15,263 --> 00:25:16,973 Aku punya pengalaman tak enak. 341 00:25:18,225 --> 00:25:20,560 Sulit menerima bahwa anak mereka yang sudah mati 342 00:25:21,645 --> 00:25:22,979 kembali dengan wajah lain. 343 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 Lalu, jika kau mengatakannya, 344 00:25:27,943 --> 00:25:31,488 bisa saja hubungan yang lain juga ikut hancur. 345 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 Jadi, ini juga rahasia dari Kak Seo-ha? 346 00:25:39,746 --> 00:25:41,164 Masalahnya agak lebih rumit 347 00:25:42,165 --> 00:25:43,959 dengan Pak Mun. 348 00:25:44,542 --> 00:25:47,337 Dia masih tersiksa karena Yoon Ju-won. 349 00:25:49,005 --> 00:25:52,801 Kadang aku berpikir mungkin lebih baik aku tak di sisinya. 350 00:25:55,011 --> 00:25:57,138 Namun, berpikir begitu saja 351 00:25:58,431 --> 00:26:01,851 membuatku langsung merindukannya. 352 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Ayo ke sebelah sini. 353 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 YOON JU-WON SUDAH TEWAS SAAT PENYELAMAT SAMPAI 354 00:26:36,219 --> 00:26:38,763 Sepertinya ini bisa menjadi uang. 355 00:26:38,847 --> 00:26:40,473 SOPIR TRUK KABUR DARI TKP… 356 00:26:42,684 --> 00:26:46,521 Jika aku melaporkan pelaku tabrak lari… 357 00:26:49,316 --> 00:26:51,776 Apa aku bisa dapat uang dari sini? 358 00:26:55,905 --> 00:26:57,449 Sial. 359 00:26:58,325 --> 00:26:59,659 Sialan. 360 00:27:11,379 --> 00:27:13,006 Kau sedang apa? 361 00:27:13,923 --> 00:27:14,966 Kenapa? 362 00:27:15,050 --> 00:27:18,303 Kau menjadi merasa cemas setelah mengatakannya kepada Cho-won? 363 00:27:20,388 --> 00:27:21,431 Darahku ke kepala semua. 364 00:27:22,390 --> 00:27:23,433 Tidak akan apa-apa. 365 00:27:24,392 --> 00:27:26,227 Ya. Pasti akan baik-baik saja. 366 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 Namun, kau mau ke mana? 367 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 Min-gi kesayangan kita mengajakku menghirup udara segar, 368 00:27:34,569 --> 00:27:37,614 sekalian makan bebek rebus enak. Makanya aku mau pergi. 369 00:27:39,407 --> 00:27:40,367 "Min-gi kesayangan kita"? 370 00:27:40,450 --> 00:27:42,744 Dia bekerja di sini. Tentu saja kesayangan kita. 371 00:27:42,827 --> 00:27:44,120 Dia pemuda yang baik. 372 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 - Hai, Min-gi! - Halo. 373 00:27:49,042 --> 00:27:50,960 - Astaga, Bi. - Ya? 374 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Hari ini Bibi seperti anak gadis. 375 00:27:52,629 --> 00:27:54,381 Gadis apanya? 376 00:27:55,423 --> 00:27:57,384 Apa aku perlu mengecat rambutku juga? 377 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 Agar terlihat lebih muda. 378 00:27:58,843 --> 00:28:00,136 Aku setuju. 379 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 - Ayo. - Ya, ayo. 380 00:28:04,182 --> 00:28:06,101 - Selamat menikmati. - Ya. 381 00:28:06,184 --> 00:28:07,310 Lalu, 382 00:28:07,394 --> 00:28:10,230 kami akan berkencan, jadi, jangan telepon kami. 383 00:28:10,313 --> 00:28:11,856 - Tidak akan. - Dah. 384 00:28:28,873 --> 00:28:29,791 Bibi baik-baik saja? 385 00:28:35,255 --> 00:28:36,131 Aku baik-baik saja. 386 00:28:38,258 --> 00:28:39,092 Ayo kita pergi. 387 00:28:57,360 --> 00:28:59,195 Kenapa kosong sekali? 388 00:29:02,532 --> 00:29:04,367 Siapa dia sebenarnya? 389 00:29:24,053 --> 00:29:26,765 Kenapa dia punya kerincing dukun? 390 00:30:09,599 --> 00:30:11,559 Itu hal yang selalu kulihat di mimpiku. 391 00:30:12,519 --> 00:30:14,938 Kenapa tiba-tiba muncul sekarang? 392 00:30:53,351 --> 00:30:55,770 "Yoon Cho-won." 393 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 YOON CHO-WON 394 00:30:59,816 --> 00:31:01,234 PUTRI KEDUA WW ENTERTAINMENT 395 00:31:05,238 --> 00:31:09,742 YOON JU-WON DARI WW ENTERTAINMENT WAFAT, MUN SEO-HA DARI GRUP MI TERLUKA PARAH 396 00:31:09,826 --> 00:31:10,910 SOPIRNYA, PAK HA, WAFAT… 397 00:31:10,994 --> 00:31:13,288 "Sopirnya, Pak Ha…" 398 00:31:14,873 --> 00:31:16,332 "Pak Ha." 399 00:31:18,501 --> 00:31:19,752 "Pak Ha"? 400 00:31:36,978 --> 00:31:41,149 AKU TAHU PELAKU DI BALIK KECELAKAANMU 401 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 Kenapa dia diam saja? 402 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 Harusnya dia balas kalau sudah lihat. 403 00:32:12,221 --> 00:32:14,307 Harusnya aku langsung jual ke wartawan saja. 404 00:32:20,355 --> 00:32:21,606 Pak Ban Dong-u? 405 00:32:21,689 --> 00:32:22,774 Kau mengagetkanku saja. 406 00:32:26,486 --> 00:32:28,321 Sedang apa kau di sini? 407 00:32:28,404 --> 00:32:31,658 Aku tahu siapa pelakunya. 408 00:32:32,617 --> 00:32:33,534 Pelaku apa? 409 00:32:33,618 --> 00:32:36,746 Pelaku yang menyebabkan terjadinya kecelakaanmu waktu kecil. 410 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 Sebenarnya kau… 411 00:32:40,291 --> 00:32:41,417 sedang membicarakan apa? 412 00:32:41,501 --> 00:32:45,213 Kubilang, aku tahu siapa orang yang berniat membunuhmu. 413 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Orang… 414 00:32:49,092 --> 00:32:50,301 yang berniat membunuhku? 415 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 Silakan duduk. 416 00:32:57,934 --> 00:33:00,603 Aku tidak ingin bicara panjang, apalagi sampai duduk dahulu. 417 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 Aku sudah dengar. 418 00:33:02,647 --> 00:33:06,651 Aku dengar dengan jelas dia yang menyebabkan kecelakaan itu. 419 00:33:07,944 --> 00:33:08,778 Itu… 420 00:33:10,863 --> 00:33:12,115 hanya kecelakaan semata. 421 00:33:12,907 --> 00:33:16,411 Apa kau tuli? Kenapa ternyata masih belum paham. 422 00:33:16,494 --> 00:33:17,787 Begini maksudku. 423 00:33:18,287 --> 00:33:21,874 Aku dengar dengan jelas bahwa itu semua bukan kecelakaan semata. 424 00:33:23,042 --> 00:33:24,002 Apa katanya, ya? 425 00:33:25,044 --> 00:33:28,798 "Saat itu, aku sangat takut karena anak lain yang mati." 426 00:33:28,881 --> 00:33:30,008 Dia berkata begitu. 427 00:33:58,244 --> 00:34:01,748 "Saat itu, aku sangat takut karena anak lain yang mati." 428 00:34:01,831 --> 00:34:02,999 Dia berkata begitu. 429 00:34:04,500 --> 00:34:08,171 Kubilang, aku tahu siapa orang yang berniat membunuhmu. 430 00:34:21,684 --> 00:34:23,227 Tolong aku… 431 00:34:25,563 --> 00:34:27,023 Tolong… 432 00:34:29,358 --> 00:34:30,943 Tolong aku… 433 00:34:39,577 --> 00:34:40,536 Seo-ha. 434 00:34:49,921 --> 00:34:53,716 "Saat itu, aku sangat takut karena anak lain yang mati." 435 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 Dia berkata begitu. 436 00:35:53,484 --> 00:35:55,361 - 1.120 mm. - 1.120 mm. 437 00:35:58,322 --> 00:36:00,324 - 940 mm. - 940 mm. 438 00:36:00,950 --> 00:36:02,827 Bisa tolong ukur bingkainya juga? 439 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 780 mm. 440 00:36:05,997 --> 00:36:07,373 Kakak! 441 00:36:14,505 --> 00:36:16,215 Nona Yoon, ke sini sebentar. 442 00:36:18,217 --> 00:36:19,260 Sebentar, ya. 443 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Kenapa kau panggil aku "kakak" di kantor? 444 00:36:26,184 --> 00:36:28,060 Benar juga. Aku tidak sengaja. 445 00:36:29,770 --> 00:36:30,688 Jangan begini. 446 00:36:30,771 --> 00:36:32,356 Pakai panggilan sebelumnya saja. 447 00:36:33,107 --> 00:36:34,901 Meski di kehidupan lampauku aku Yoon Ju-won, 448 00:36:35,610 --> 00:36:37,028 tetapi kini aku Ban Ji-eum. 449 00:36:37,945 --> 00:36:38,863 Baik, Kak. 450 00:36:39,614 --> 00:36:40,615 Kau melakukannya lagi. 451 00:36:49,999 --> 00:36:50,833 Pak Ha? 452 00:36:52,210 --> 00:36:53,628 Maaf sudah mengganggu kalian. 453 00:36:53,711 --> 00:36:54,921 Silakan dilanjutkan saja. 454 00:36:55,004 --> 00:36:56,631 Pak Ha, tunggu! 455 00:36:56,714 --> 00:36:58,841 Tunggu sebentar, Pak Ha. 456 00:36:59,467 --> 00:37:02,470 Aku tak dengar suara pintu terbuka. Sejak kapan kau di sana? 457 00:37:05,473 --> 00:37:06,349 Jangan cemas. 458 00:37:06,432 --> 00:37:08,392 Jika kalian mau, aku bisa pura-pura tak dengar. 459 00:37:09,143 --> 00:37:10,394 Kau dengar semuanya? 460 00:37:12,021 --> 00:37:14,690 Coba katakan apa saja yang kau dengar. 461 00:37:15,191 --> 00:37:16,817 "Pakai panggilan sebelumnya saja. 462 00:37:16,901 --> 00:37:19,612 Meski di kehidupan lampauku aku Yoon Ju-won, tetapi kini aku Ban Ji-eum." 463 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 Lalu… 464 00:37:21,030 --> 00:37:22,698 Ini buruk. 465 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 Kau tak percaya apa yang kami bicarakan, kan? 466 00:37:28,788 --> 00:37:30,998 Bukankah malah aneh jika aku percaya? 467 00:37:34,210 --> 00:37:35,628 Aku ada rapat. 468 00:37:37,880 --> 00:37:38,714 Ada rapat, ya. 469 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 Aku makin tak bisa membiarkanmu pergi. 470 00:37:47,348 --> 00:37:49,100 Kau pasti akan pergi dan berpikir 471 00:37:49,725 --> 00:37:52,853 bahwa aku menghasut Nona Yoon agar dia percaya aku kakaknya. 472 00:37:53,437 --> 00:37:54,522 Ya, memang begitu. 473 00:37:55,189 --> 00:37:57,775 Aku tidak sepolos Nona Yoon. 474 00:37:58,651 --> 00:38:00,111 Pak Ha! 475 00:38:00,194 --> 00:38:02,863 Aku juga tidak sebodoh itu. 476 00:38:02,947 --> 00:38:04,573 Awalnya aku juga ragu. 477 00:38:04,657 --> 00:38:07,618 Namun, dia tahu semua yang mustahil dia tahu 478 00:38:07,702 --> 00:38:09,036 jika dia bukan kakakku. 479 00:38:15,376 --> 00:38:16,836 Aku harus pergi sekarang. 480 00:38:16,919 --> 00:38:18,838 Aku harus bagaimana lagi? 481 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Sekarang kau boleh pergi. 482 00:38:25,970 --> 00:38:27,346 Namun, kau harus menjaga rahasia itu. 483 00:38:29,640 --> 00:38:31,142 Ya. Baiklah. 484 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 Pak Ha. 485 00:38:33,394 --> 00:38:35,730 Aku menyukaimu, Pak Ha. 486 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 - Apa? - Apa? 487 00:38:45,698 --> 00:38:49,076 Aku mau bilang aku percaya padamu, tetapi malah salah bicara. 488 00:38:50,911 --> 00:38:54,373 Yang jelas, aku akan pura-pura tak dengar soal apa yang kudengar di sini. 489 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 Bagaimana ini? 490 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 Bagaimana, ya? 491 00:39:03,883 --> 00:39:05,509 Sebaiknya bagaimana, ya? 492 00:39:08,763 --> 00:39:10,639 KAPITAL WONJO, PINJAMAN DI HARI YANG SAMA! PINJAMAN LANGSUNG! 493 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 Bos Kapital Wonjo… 494 00:39:13,976 --> 00:39:16,437 Maksudku, Pak Bang Ho-sik berkata begitu. 495 00:39:16,520 --> 00:39:17,938 Coba saja pastikan kepadanya. 496 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 Kau mau pergi? 497 00:39:33,412 --> 00:39:34,246 Ya. 498 00:39:34,747 --> 00:39:36,791 Aku tidak ada jadwal lain, kan? 499 00:39:36,874 --> 00:39:38,584 Ada urusan apa? Mau kuantar? 500 00:39:38,667 --> 00:39:39,502 Ya. 501 00:39:40,586 --> 00:39:41,754 Tidak jadi. 502 00:39:42,963 --> 00:39:43,798 Biar aku sendiri. 503 00:39:44,382 --> 00:39:47,676 Apa kau sedang memikirkan kumpul keluarga besok? 504 00:39:49,762 --> 00:39:51,597 Apa tak ada dalih untuk tak datang? 505 00:39:51,680 --> 00:39:54,141 Kau tahu sendiri apa yang akan terjadi jika kau tidak datang. 506 00:39:55,434 --> 00:39:57,186 Apa bagusnya kumpul keluarga itu? 507 00:39:58,229 --> 00:40:00,022 Aku akan tepat waktu. Jangan khawatir. 508 00:40:11,575 --> 00:40:14,453 KAPITAL WONJO, PINJAMAN DI HARI YANG SAMA! PINJAMAN LANGSUNG! 509 00:40:14,537 --> 00:40:16,956 Ini berat. Hati-hati. 510 00:40:17,832 --> 00:40:18,958 Mau pakai sarung tangan? 511 00:40:19,041 --> 00:40:19,875 Tidak usah. 512 00:41:06,714 --> 00:41:10,301 {\an8}KAPITAL WONJO 513 00:41:10,885 --> 00:41:12,052 Ada urusan apa? 514 00:41:12,720 --> 00:41:15,264 Ada orang tampan yang datang ke sini. 515 00:41:49,882 --> 00:41:51,091 Ya, Direktur. 516 00:41:51,175 --> 00:41:54,553 Pak Mun Seo-ha dari Hotel MI datang ke sini. 517 00:41:54,637 --> 00:41:55,471 Begini… 518 00:41:56,263 --> 00:42:02,686 Sepertinya dia tahu sesuatu soal kecelakaan waktu itu. 519 00:42:03,979 --> 00:42:04,897 Tidak. Begini… 520 00:42:06,440 --> 00:42:09,193 Dia bertanya soal siapa dalangnya, 521 00:42:09,276 --> 00:42:12,446 jadi, sepertinya dia tidak tahu soal itu. 522 00:42:14,240 --> 00:42:15,449 Ya. Tentu saja. 523 00:42:15,533 --> 00:42:19,328 Aku tentu langsung berkata bahwa aku tak tahu apa-apa. 524 00:42:20,412 --> 00:42:22,665 Sudah kuduga. Aku dibunuh di kehidupan lampau. 525 00:42:23,999 --> 00:42:25,334 Kira-kira siapa pelakunya? 526 00:42:27,419 --> 00:42:28,254 Tunggu. 527 00:42:28,879 --> 00:42:31,048 Berarti, Seo-ha kini tahu soal ini? 528 00:42:37,555 --> 00:42:39,181 Katanya kau bilang kecelakaan itu 529 00:42:39,765 --> 00:42:41,684 bukan hanya kecelakaan semata. 530 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 Aku ingin tahu siapa orang 531 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 yang menyuruhmu melakukan itu. 532 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 Aku beri waktu sepekan. 533 00:43:04,748 --> 00:43:06,208 Kasihan sekali kau, Seo-ha. 534 00:43:06,292 --> 00:43:07,543 Kau tak tahu ayah Do-yun 535 00:43:07,626 --> 00:43:10,629 adalah sopir yang meninggal saat kau kecelakaan, kan? 536 00:43:15,801 --> 00:43:16,677 Tuan Muda… 537 00:43:19,263 --> 00:43:20,806 Jangan bergerak. 538 00:43:21,849 --> 00:43:23,475 Tetaplah diam. 539 00:43:26,937 --> 00:43:28,439 Pak… 540 00:43:29,189 --> 00:43:30,733 Ambulans akan segera datang. 541 00:43:32,484 --> 00:43:33,402 Bertahanlah… 542 00:43:35,571 --> 00:43:37,197 Bertahanlah sebentar lagi. 543 00:43:37,865 --> 00:43:38,991 Seharusnya kau bilang. 544 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Aku juga mau beri salam kepada ayahmu. 545 00:43:41,327 --> 00:43:44,580 Peringatan kematian itu hanya dihadiri oleh keluarga, Pak Direktur. 546 00:43:44,663 --> 00:43:47,124 - Omongannya indah sekali. - Benar. Omongannya terlalu indah. 547 00:43:47,207 --> 00:43:48,709 Padahal kau keluarga kami, kan? 548 00:43:54,798 --> 00:43:55,633 Pak. 549 00:43:56,425 --> 00:43:57,885 Aku mau mengubah tujuanku. 550 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 Bang Ho-sik. 551 00:44:12,274 --> 00:44:13,692 Siapa yang kau telepon tadi? 552 00:44:15,027 --> 00:44:17,237 Untuk apa kau tahu itu… 553 00:44:18,280 --> 00:44:19,740 Kecelakaan yang kau maksud… 554 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 membuatku mati. 555 00:44:23,869 --> 00:44:25,037 Siapa yang menyuruhmu? 556 00:44:25,621 --> 00:44:27,581 Kau sudah gila? 557 00:44:30,542 --> 00:44:32,461 Aku bisa membunuhmu kurang dari sepuluh detik. 558 00:44:33,420 --> 00:44:35,005 Katakan siapa yang menyuruhmu. 559 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Aku pasti akan mati 560 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 jika mengatakannya. 561 00:44:49,103 --> 00:44:49,937 Hentikan mobilnya. 562 00:44:56,235 --> 00:44:57,903 - Turun kau. - Apa? 563 00:45:02,157 --> 00:45:02,991 Kubilang turun. 564 00:45:03,826 --> 00:45:04,868 Baik. 565 00:45:24,721 --> 00:45:26,265 Pak. 566 00:45:26,348 --> 00:45:27,766 Sekarang Chan-hyeok 567 00:45:27,850 --> 00:45:30,894 sudah sadar dan berusaha keras. 568 00:45:36,275 --> 00:45:37,192 Jangan kantor pusat. 569 00:45:38,694 --> 00:45:41,822 Direktur Lee Sang-hyuck bilang akan membantunya, 570 00:45:41,905 --> 00:45:44,032 jadi, beri dia kesempatan sekali lagi. 571 00:45:47,077 --> 00:45:48,036 Aku akan berusaha keras. 572 00:45:50,038 --> 00:45:52,499 Lihatlah. Dia bilang akan berusaha keras. 573 00:45:54,209 --> 00:45:56,170 Kau mau membuatku sedih? 574 00:46:02,468 --> 00:46:03,844 Hari ini gagal. 575 00:46:03,927 --> 00:46:04,845 Kau keluar saja, Chan-hyeok. 576 00:46:16,440 --> 00:46:17,274 Pak. 577 00:46:17,816 --> 00:46:20,319 Pak Im dari 24 Caps datang. 578 00:46:20,402 --> 00:46:21,612 Sepertinya mendesak. 579 00:46:32,247 --> 00:46:34,917 Aku mau bermain go denganmu hari ini. 580 00:46:42,549 --> 00:46:44,092 Aku akan pikirkan lagi. 581 00:46:45,594 --> 00:46:46,428 Jadi, keluarlah. 582 00:46:50,557 --> 00:46:51,517 Pak. 583 00:46:52,351 --> 00:46:53,268 Terima kasih. 584 00:47:23,006 --> 00:47:24,466 Di mana aku pernah melihatnya, ya? 585 00:47:25,217 --> 00:47:26,051 Ya. 586 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 Apa kata Pak Mun? 587 00:47:28,679 --> 00:47:30,222 Sulit sekali membujuknya. 588 00:47:31,431 --> 00:47:32,516 Aku mau bertanya. 589 00:47:33,225 --> 00:47:37,104 Dahulu ada orang yang membantu pekerjaan Pak Mun, kan? 590 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 Mantan anggota Badan Keamanan Nasional. 591 00:47:38,689 --> 00:47:39,773 Apa pekerjaannya kini? 592 00:47:40,482 --> 00:47:42,484 Dia mendirikan perusahaan keamanan. 593 00:47:42,568 --> 00:47:44,319 Dia direktur 24 Caps. 594 00:47:44,403 --> 00:47:45,654 Memang kenapa? 595 00:47:45,737 --> 00:47:48,490 Hari ini dia datang menemui Pak Mun. 596 00:47:48,991 --> 00:47:50,993 Bisakah kau cari tahu 597 00:47:52,286 --> 00:47:53,620 apa yang sedang terjadi? 598 00:47:54,246 --> 00:47:55,163 Secepatnya, ya. 599 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Kau di mana, Pak Ha? 600 00:48:53,180 --> 00:48:54,765 Apa kau bersama Pak Mun? 601 00:48:54,848 --> 00:48:57,225 - Tidak. Aku di kantor. Ada apa? - Begini… 602 00:48:57,309 --> 00:49:00,437 Pak Mun tidak mengangkat teleponnya, dan dia tidak ada di rumah. 603 00:49:01,063 --> 00:49:02,856 Kira-kira dia pergi ke mana, ya? 604 00:49:03,857 --> 00:49:04,691 Entahlah. 605 00:49:04,775 --> 00:49:06,777 Biasanya dia hanya ada di rumah. 606 00:49:09,571 --> 00:49:11,907 Tolong hubungi aku jika Pak Mun menghubungimu. 607 00:49:24,753 --> 00:49:25,712 Pak Ha. 608 00:49:29,091 --> 00:49:30,467 Kau belum pulang? 609 00:49:30,550 --> 00:49:33,303 Baru selesai mengecek urusan lanskap. Aku pulang sekarang. 610 00:49:35,013 --> 00:49:36,181 Apa kau menungguku? 611 00:49:38,350 --> 00:49:39,476 Mau makan malam bersama? 612 00:49:41,228 --> 00:49:42,479 Ada orang yang menungguku. 613 00:49:44,815 --> 00:49:45,649 Siapa itu? 614 00:49:47,901 --> 00:49:49,653 Terima kasih atas kerjamu hari ini. 615 00:49:49,736 --> 00:49:51,113 Selamat akhir pekan. 616 00:50:30,318 --> 00:50:31,903 - Kau terlalu berfoya-foya. - Hei. 617 00:50:31,987 --> 00:50:33,864 - Tenang saja. - Mereka hanya punya dua. 618 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 - Tidak, jangan sentuh itu. - Hei, Do-yun. 619 00:50:36,908 --> 00:50:38,368 Kau juga datang ke pesta ulang tahun Dae-hun? 620 00:50:40,078 --> 00:50:41,413 Yang sering mengikuti Seo-ha. 621 00:50:41,496 --> 00:50:43,123 - Rupanya dia. - Begitu, ya. 622 00:50:44,166 --> 00:50:45,417 Ha Do-yun yang menyedihkan. 623 00:50:45,917 --> 00:50:47,544 Mun Seo-ha tidak bilang apa-apa? 624 00:50:47,627 --> 00:50:48,712 Hei. 625 00:50:49,296 --> 00:50:50,547 Seo-ha bayar kau berapa? 626 00:50:51,047 --> 00:50:53,383 Aku akan bayar dua kali lipat. Mau jadi bawahanku? 627 00:50:53,467 --> 00:50:54,634 Mau? 628 00:50:54,718 --> 00:50:55,719 Hei! 629 00:50:56,219 --> 00:50:57,429 Hei, Cho-won! 630 00:50:59,014 --> 00:51:00,140 Ji-seok! 631 00:51:00,974 --> 00:51:01,933 Ya ampun, Ji-seok. 632 00:51:02,976 --> 00:51:03,810 Ayo kita pergi. 633 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 Hei! Apa kau sudah gila? 634 00:51:06,980 --> 00:51:07,814 Hei! Astaga. 635 00:51:08,398 --> 00:51:10,066 Hei! Yoon Cho-won! 636 00:51:10,150 --> 00:51:13,236 Jangan hiraukan dia. Dia memang pria bodoh. 637 00:51:14,488 --> 00:51:15,322 Nona Yoon. 638 00:51:17,783 --> 00:51:18,867 Lepaskan tanganku. 639 00:51:19,868 --> 00:51:20,702 Tidak mau. 640 00:51:21,203 --> 00:51:22,537 Aku tak mau melepaskannya sekarang. 641 00:51:23,121 --> 00:51:26,583 Aku juga punya harga diri. Harusnya abaikan aku saat begini. 642 00:51:26,666 --> 00:51:29,085 Namun, bagaimana aku bisa diam saja jika tentang kau? 643 00:51:30,378 --> 00:51:33,173 Selama bersama Seo-ha, tahu sesering apa hal ini terjadi? 644 00:51:35,926 --> 00:51:37,552 Jika mereka lihat kita begini, 645 00:51:37,636 --> 00:51:40,347 akan ada rumor aku sengaja menggoda putri orang kaya. 646 00:51:43,850 --> 00:51:44,684 Tolong lepaskan. 647 00:51:53,360 --> 00:51:56,112 Biarkan hanya Seo-ha seorang yang menjadi alasanku 648 00:51:57,030 --> 00:51:58,615 untuk dihina oleh orang lain. 649 00:52:20,095 --> 00:52:20,929 Apa ini? 650 00:52:23,473 --> 00:52:25,350 Katanya kau ada urusan, 651 00:52:25,433 --> 00:52:26,518 tetapi kenapa ke sini? 652 00:52:29,354 --> 00:52:30,188 Ayo kita bicara. 653 00:52:31,398 --> 00:52:32,232 Kak Seo-ha… 654 00:52:39,906 --> 00:52:40,991 Ada apa sampai begini? 655 00:52:45,912 --> 00:52:46,746 Apa kau… 656 00:52:50,834 --> 00:52:52,752 menyimpan foto ayahmu di dompetmu? 657 00:53:01,970 --> 00:53:03,138 Ha Do-yun. 658 00:53:03,763 --> 00:53:05,098 Kenapa kau begini kepadaku? 659 00:53:06,141 --> 00:53:07,601 Aku tak paham apa maksudmu, 660 00:53:09,352 --> 00:53:11,021 - tetapi hentikan saja. - Apa benar 661 00:53:11,730 --> 00:53:13,440 ayahmu adalah sopir ayahku dahulu? 662 00:53:16,359 --> 00:53:18,987 - Ya. - Apa dia yang menyopir mobilnya… 663 00:53:21,781 --> 00:53:23,158 saat aku kecelakaan? 664 00:53:25,994 --> 00:53:28,747 - Benar. - Kenapa kau tak katakan kepadaku? 665 00:53:31,249 --> 00:53:32,500 Untuk apa 666 00:53:33,627 --> 00:53:34,669 aku mengatakan itu? 667 00:53:36,421 --> 00:53:38,214 - Sudahlah. - Ha Do-yun. 668 00:53:38,798 --> 00:53:39,633 Ha Do-yun! 669 00:53:42,928 --> 00:53:44,471 Lantas, kau menyebut dirimu teman? 670 00:53:45,430 --> 00:53:46,932 Aku tak pernah menganggapmu teman. 671 00:53:47,974 --> 00:53:49,392 Aku sekretarismu. 672 00:53:51,144 --> 00:53:52,145 Ha Do-yun… 673 00:54:31,059 --> 00:54:32,394 Hari itu, ayahku… 674 00:54:34,562 --> 00:54:36,356 hanya meninggal saat bekerja. 675 00:54:41,236 --> 00:54:43,613 Tadi aku bilang aku tak menganggapmu teman. 676 00:54:45,824 --> 00:54:47,450 Aku hanya tidak sengaja… 677 00:54:47,534 --> 00:54:48,702 Ya, aku tahu. 678 00:54:52,372 --> 00:54:53,206 Aku hanya marah 679 00:54:54,290 --> 00:54:57,335 kepada diriku yang tak tahu apa-apa selama ini. 680 00:55:04,676 --> 00:55:05,677 Maafkan aku. 681 00:56:02,275 --> 00:56:03,485 Pak Mun. 682 00:56:05,195 --> 00:56:06,571 Kau sedang apa di sini? 683 00:56:09,115 --> 00:56:10,033 Tidak apa-apa. 684 00:56:11,159 --> 00:56:12,285 Aku hanya merindukanmu. 685 00:56:16,122 --> 00:56:17,540 Kau sudah berapa lama di sini? 686 00:56:19,417 --> 00:56:23,713 Cukup lama sampai teringat bahwa menunggu itu bisa semelelahkan ini. 687 00:56:37,769 --> 00:56:39,354 Boleh aku di sampingmu hari ini? 688 00:57:05,880 --> 00:57:07,423 Apa kau bisa memelukku? 689 00:57:57,348 --> 00:57:59,726 Aku pernah ingin menjalani kehidupan normal. 690 00:58:05,857 --> 00:58:07,734 Sebuah kehidupan tempat aku bertemu 691 00:58:08,276 --> 00:58:12,447 dengan orang yang kucinta, dan hidup bahagia selamanya. 692 00:58:13,865 --> 00:58:15,617 Aku ingin menjalani hidup seperti itu. 693 00:58:20,497 --> 00:58:21,456 Pak Mun. 694 00:58:22,749 --> 00:58:26,002 Kita tidak akan menjadi sengsara. 695 00:59:07,502 --> 00:59:09,337 Aku akan tetap di sisimu. 696 00:59:48,459 --> 00:59:52,422 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 697 00:59:52,505 --> 00:59:54,299 {\an8}Kau juga mengingat kehidupan lampaumu? 698 00:59:54,382 --> 00:59:57,927 {\an8}Pasti ada alasan mengapa kau bisa mengingat kehidupan lampaumu. 699 00:59:58,678 --> 01:00:01,556 {\an8}Kecelakaan itu bukan hanya tabrak lari semata. 700 01:00:01,639 --> 01:00:05,768 {\an8}Kita harus tetap waspada dan bersembunyi jika kita ingin hidup. 701 01:00:05,852 --> 01:00:08,062 {\an8}Aku harus tahu dia meninggal karena siapa. 702 01:00:08,563 --> 01:00:11,024 {\an8}Jangan Yoon Cho-won. 703 01:00:11,107 --> 01:00:13,401 {\an8}Apa kemarin aku bersama Nona Yoon? 704 01:00:13,484 --> 01:00:14,527 {\an8}Pak Ha. 705 01:00:14,611 --> 01:00:16,279 {\an8}Kau menyukaiku, kan? 706 01:00:17,071 --> 01:00:19,407 {\an8}Jika di kehidupan sebelumnya kita pernah bertemu, 707 01:00:19,490 --> 01:00:20,908 {\an8}kira-kira apa hubungan kita? 708 01:00:21,492 --> 01:00:22,577 {\an8}Berpacaranlah denganku. 709 01:00:23,453 --> 01:00:28,458 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri