1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
2
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
¡Atrápame si puedes!
3
00:01:05,565 --> 00:01:07,484
- ¡Te atraparé!
- ¡No!
4
00:01:08,193 --> 00:01:09,360
¡No!
5
00:01:09,444 --> 00:01:10,653
¡Te tengo!
6
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
Tiene la cara al revés.
7
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
Su cabeza mira hacia atrás.
8
00:01:18,787 --> 00:01:19,996
¡Ju-won!
9
00:01:36,721 --> 00:01:37,931
Prometo volver a nacer
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,975
para protegerte.
11
00:02:11,631 --> 00:02:12,465
Cho-won.
12
00:02:13,466 --> 00:02:14,425
Mira a tu hermana.
13
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
¿Qué dijiste?
14
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
Cho-won,
15
00:02:22,392 --> 00:02:23,309
soy…
16
00:02:25,478 --> 00:02:26,521
Yoon Ju-won.
17
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
¿Estás fingiendo ser Ju-won otra vez?
18
00:02:33,069 --> 00:02:34,821
¿Por qué haces esto?
19
00:02:36,447 --> 00:02:38,032
Cho-won, mírame.
20
00:02:39,784 --> 00:02:43,037
Nunca fingí ni mentí
desde el momento en que nos conocimos.
21
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Me contuve hasta ahora,
22
00:02:46,833 --> 00:02:48,251
pero ya no puedo hacerlo.
23
00:02:50,211 --> 00:02:52,380
Así que te lo digo aunque no debería.
24
00:02:58,428 --> 00:03:00,054
Recuerdo mis vidas pasadas.
25
00:03:02,223 --> 00:03:03,558
Y en mi vida pasada,
26
00:03:06,019 --> 00:03:07,228
fui Yoon Ju-won.
27
00:03:08,813 --> 00:03:11,357
Creo que todos son como yo.
28
00:03:12,025 --> 00:03:15,778
Todos mueren y reencarnan.
29
00:03:16,279 --> 00:03:19,782
Solo que en mi caso…
30
00:03:22,201 --> 00:03:25,163
recuerdo mis vidas pasadas.
31
00:03:26,748 --> 00:03:28,416
¿Qué significa eso…?
32
00:03:28,499 --> 00:03:29,459
De hecho,
33
00:03:30,043 --> 00:03:31,794
fui a nuestra casa muchas veces.
34
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
Porque…
35
00:03:38,843 --> 00:03:40,094
te extrañaba a ti,
36
00:03:41,721 --> 00:03:42,931
a mamá y a papá.
37
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
Lo recuerdo todo.
38
00:03:48,603 --> 00:03:50,563
Recuerdo todos los momentos preciosos
39
00:03:52,232 --> 00:03:53,149
que pasamos juntos.
40
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Qué bonito.
41
00:04:43,449 --> 00:04:44,826
¿Qué recuerdas?
42
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Naciste…
43
00:04:47,704 --> 00:04:49,747
el día de la primera nevada de ese año.
44
00:04:50,456 --> 00:04:51,291
El 7 de diciembre.
45
00:04:51,374 --> 00:04:53,793
Con un poco de investigación,
todos pueden saberlo.
46
00:04:55,586 --> 00:04:57,338
Tienes tres lunares detrás del cuello.
47
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
Los veía cada vez que te ataba el pelo.
48
00:05:07,807 --> 00:05:08,641
Además…
49
00:05:09,434 --> 00:05:10,810
tienes una cicatriz aquí, ¿no?
50
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
Cayó un espejo mientras estabas gateando.
51
00:05:17,275 --> 00:05:20,111
Mamá y yo lloramos mucho
porque tu herida era muy profunda.
52
00:05:31,831 --> 00:05:32,790
¿Se lo dijiste?
53
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
¿Por qué?
54
00:05:35,626 --> 00:05:38,421
Dijiste que nunca resulta bien
cuando la familia se entera.
55
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
Pero tú me aceptaste.
56
00:05:45,219 --> 00:05:46,554
Me dejé llevar…
57
00:05:46,637 --> 00:05:49,348
por mis emociones
porque quería estar cerca de ella
58
00:05:50,224 --> 00:05:51,893
como lo estoy contigo.
59
00:05:54,228 --> 00:05:56,355
¿Te creyó?
60
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
Parecía dudar un poco.
61
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
¿Y si lo cuenta a Seo-ha o a su mamá?
62
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Vamos.
63
00:06:04,363 --> 00:06:06,991
Cho-won sabe guardar secretos.
64
00:06:08,659 --> 00:06:10,870
Cielos. ¿Estabas aquí?
65
00:06:11,454 --> 00:06:13,456
Sí. Saldré un momento.
66
00:06:13,539 --> 00:06:14,499
De acuerdo.
67
00:06:35,812 --> 00:06:42,318
EL VACÍO DEL ANHELO EN EL CORAZÓN
68
00:06:45,780 --> 00:06:46,614
{\an8}¿Cómo te fue?
69
00:06:48,157 --> 00:06:50,493
{\an8}Trabajaré y viviré allí por ahora.
70
00:06:52,120 --> 00:06:53,329
{\an8}¿Y tú, Han-na?
71
00:06:53,412 --> 00:06:54,747
{\an8}Dijiste que irías a verlo.
72
00:06:56,040 --> 00:06:56,874
{\an8}Yo solo…
73
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
{\an8}lo vi de lejos.
74
00:07:18,396 --> 00:07:21,149
{\an8}Al parecer, Ji-eum
y la mujer con la que vive
75
00:07:21,816 --> 00:07:23,317
{\an8}se conocieron en su vida pasada.
76
00:07:23,401 --> 00:07:27,697
{\an8}¿No dijiste que el reencuentro
con Ji-eum trae daño a la gente?
77
00:07:27,780 --> 00:07:30,116
{\an8}Kim Ae-gyeong parece estar enferma
desde hace mucho.
78
00:07:30,992 --> 00:07:32,869
Y se lo oculta a Ji-eum.
79
00:07:33,578 --> 00:07:37,123
¿Por qué crees que pasa esto?
80
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
Dios mío.
81
00:08:07,904 --> 00:08:09,322
¿Qué haces tan tarde?
82
00:08:09,405 --> 00:08:13,576
Todas las azaleas del jardín
estaban marchitas.
83
00:08:14,118 --> 00:08:15,620
No me dejaban dormir.
84
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
¿Se marchitaron de repente?
85
00:08:18,915 --> 00:08:21,667
Cavé hasta las raíces
y estaban secas hasta abajo.
86
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
¿Qué haces aquí?
Pensé que vendrías el fin de semana.
87
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
Quería venir hoy.
88
00:08:27,673 --> 00:08:28,508
Mamá.
89
00:08:29,300 --> 00:08:33,304
¿Tengo tres lunares detrás del cuello?
90
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
Sí.
91
00:08:34,889 --> 00:08:35,848
¿Qué pasa con ellos?
92
00:08:35,932 --> 00:08:38,726
¿Los tengo desde que era pequeña?
93
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Sí.
94
00:08:40,937 --> 00:08:41,896
¿Por qué preguntas?
95
00:08:42,563 --> 00:08:45,650
¿Y tengo una cicatriz aquí?
96
00:08:47,610 --> 00:08:49,362
No sabía que recordabas eso.
97
00:08:49,445 --> 00:08:50,530
Entonces, ¿tengo una?
98
00:08:51,113 --> 00:08:52,907
¿Cómo me la hice?
99
00:08:53,824 --> 00:08:56,744
Cuando aprendiste a gatear,
100
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
te cayó un espejo encima.
101
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Entonces…
- Creo que tenías cuatro años.
102
00:09:06,337 --> 00:09:09,215
Te distrajiste por un desfile
en un parque de diversiones.
103
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Y soltaste la mano de papá.
Te buscamos todo el día.
104
00:09:13,469 --> 00:09:14,637
Tu primer diente.
105
00:09:15,471 --> 00:09:19,267
Lo pusiste en tu bolsillo
antes de acostarnos.
106
00:09:19,767 --> 00:09:22,562
No puedo creer que recuerdes todo eso.
107
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
¿Todo esto es cierto?
108
00:09:29,068 --> 00:09:30,152
¿Qué quieres decir?
109
00:09:30,903 --> 00:09:31,737
Mamá.
110
00:09:32,530 --> 00:09:33,656
¿Sí?
111
00:09:34,824 --> 00:09:35,950
¿Cómo era…
112
00:09:38,619 --> 00:09:40,246
Ju-won?
113
00:09:45,251 --> 00:09:48,796
¿Por qué preguntas sobre ella de pronto?
114
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Cho-won.
115
00:10:04,645 --> 00:10:06,022
¿Pasa algo?
116
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
No.
117
00:10:09,191 --> 00:10:11,485
Terminaré esta zona al final del día y…
118
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
¿Crees en las vidas pasadas?
119
00:10:19,535 --> 00:10:20,870
¿Crees en las vidas pasadas?
120
00:10:22,747 --> 00:10:24,582
Tú y tu hermana son muy parecidas.
121
00:10:25,541 --> 00:10:26,584
¿Qué quieres decir?
122
00:10:27,168 --> 00:10:29,462
Ju-won me hizo la misma pregunta.
123
00:10:30,379 --> 00:10:32,048
¿En serio?
124
00:10:32,131 --> 00:10:34,091
¿Qué más te dijo?
125
00:10:39,805 --> 00:10:40,640
Lo siento.
126
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
Perdón por mencionarla.
127
00:10:45,478 --> 00:10:47,980
¿Ji-eum está en la oficina?
128
00:10:48,689 --> 00:10:50,066
Se tomó el día libre.
129
00:11:01,118 --> 00:11:02,203
¿Qué quieres?
130
00:11:02,286 --> 00:11:04,330
Es tu última oportunidad
de darme el nombre.
131
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
- ¿Qué nombre?
- El nombre de la cabeza
132
00:11:07,792 --> 00:11:09,168
de Capital Wonjo.
133
00:11:10,544 --> 00:11:11,962
Es el señor Bang Ho-sik.
134
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
Oye, Dong-u.
135
00:11:14,882 --> 00:11:16,425
En la guerra,
136
00:11:17,218 --> 00:11:19,845
debes decapitar al comandante
de tu enemigo para ganar.
137
00:11:26,394 --> 00:11:30,231
{\an8}MI 5.ª VIDA
138
00:12:07,393 --> 00:12:08,936
Tráeme a Bang Ho-sik.
139
00:12:10,771 --> 00:12:12,064
Qué demente.
140
00:12:15,693 --> 00:12:16,735
¡Oye!
141
00:12:38,215 --> 00:12:41,135
Ban Dong-u dijo que su hermana
pagaría su deuda,
142
00:12:41,218 --> 00:12:42,636
así que fuimos a verla ayer.
143
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Pero resulta que su novio
144
00:12:44,805 --> 00:12:47,141
es el hijo del presidente del Grupo MI.
145
00:12:49,435 --> 00:12:50,853
¿Grupo MI?
146
00:12:54,231 --> 00:12:56,192
Es nuestro jefe, señora.
147
00:12:56,275 --> 00:12:57,151
Cielos.
148
00:12:57,735 --> 00:13:00,779
¿A qué debo el placer, bella dama?
149
00:13:00,863 --> 00:13:03,574
Soy la hermana de tu deudor, Ban Dong-u.
150
00:13:04,658 --> 00:13:07,077
Creo que te debe unos 100 millones
de wones en total.
151
00:13:11,582 --> 00:13:13,000
Resolvámoslo con esto.
152
00:13:22,801 --> 00:13:23,802
¿Qué es esto?
153
00:13:23,886 --> 00:13:25,429
Es celadón de Goryeo.
154
00:13:26,013 --> 00:13:28,098
Seguro oíste hablar de ellos.
155
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
Haz que lo tasen.
156
00:13:30,142 --> 00:13:33,646
Te dirán que vale mucho más
que la deuda de mi hermano.
157
00:13:34,772 --> 00:13:37,191
¿Intentas pagar su deuda con un jarrón?
158
00:13:40,069 --> 00:13:43,030
Oí que las familias ricas
guardan cosas así en sus bóvedas.
159
00:13:43,113 --> 00:13:45,074
Quizá sea de su novio.
160
00:13:47,284 --> 00:13:48,118
¿Eso crees?
161
00:13:49,453 --> 00:13:50,538
Bueno…
162
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
Por ahora,
163
00:13:52,498 --> 00:13:53,832
me lo quedo.
164
00:13:53,916 --> 00:13:55,960
No pensé que fueras tan cooperativo.
165
00:13:57,127 --> 00:13:58,921
Pero tienes una mente abierta.
166
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
Así llegué hasta aquí.
167
00:14:04,385 --> 00:14:07,221
Mucha gente me ha dicho
que por eso triunfé…
168
00:14:07,805 --> 00:14:10,057
Espero no tener que volver a verte.
169
00:14:11,058 --> 00:14:12,810
Sé que tu negocio no está registrado.
170
00:14:14,186 --> 00:14:15,938
No queremos problemas, ¿verdad?
171
00:14:16,647 --> 00:14:18,148
PAGO DE DEUDA
172
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
ACREEDOR: CAPITAL WONJO
173
00:14:19,567 --> 00:14:21,151
Toma.
174
00:14:21,235 --> 00:14:22,361
Tu sello, por favor.
175
00:14:29,410 --> 00:14:32,746
CAPITAL WONJO
176
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
¿Qué diablos está tramando?
177
00:14:43,257 --> 00:14:45,009
Me está volviendo loco.
178
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
Yang-sik,
179
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
busca el nombre del hijo
del presidente del Grupo MI.
180
00:14:51,515 --> 00:14:52,349
Sí, señor.
181
00:14:54,435 --> 00:14:55,644
PRESIDENTE MI
182
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
MUN JEONG-HUN
183
00:14:57,813 --> 00:15:00,316
El presidente se llama Mun Jeong-hun.
184
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Su hijo se llama…
185
00:15:01,984 --> 00:15:02,818
Mun…
186
00:15:04,028 --> 00:15:05,738
- Mun Seo-ha.
- Sí, señor.
187
00:15:05,821 --> 00:15:06,822
Así se llama.
188
00:15:07,406 --> 00:15:08,240
¿Cómo lo supo?
189
00:15:08,324 --> 00:15:09,825
¿Cómo lo sé?
190
00:15:09,909 --> 00:15:11,243
Fue un trabajo que me encargaron.
191
00:15:12,036 --> 00:15:12,870
¿Perdón?
192
00:15:13,370 --> 00:15:14,204
¿Qué trabajo?
193
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
Bueno,
194
00:15:15,372 --> 00:15:17,041
cuando Mun Seo-ha era pequeño,
195
00:15:17,958 --> 00:15:19,960
tuvo un accidente de auto muy grave.
196
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
Pero ¿sabes qué?
197
00:15:23,505 --> 00:15:24,673
No fue un accidente.
198
00:15:25,215 --> 00:15:26,050
¿Cómo?
199
00:15:26,675 --> 00:15:30,763
Casi me da un infarto
porque terminó muriendo otra niña.
200
00:15:39,855 --> 00:15:42,107
- Gracias por la comida.
- Nos vemos.
201
00:15:43,150 --> 00:15:44,234
Deja, lo hago yo.
202
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
Llegaste temprano.
Dijiste que estabas ocupada.
203
00:15:46,987 --> 00:15:48,405
Lo resolví rápido.
204
00:15:48,489 --> 00:15:51,700
Aunque es triste que haya tenido
que sacrificar mi día libre para eso.
205
00:15:52,284 --> 00:15:54,078
Y no pude ver a Seo-ha en todo el día.
206
00:15:54,161 --> 00:15:54,995
Cielos.
207
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
Muy bien.
208
00:16:04,380 --> 00:16:05,673
Quiero ver a Seo-ha.
209
00:16:12,304 --> 00:16:13,138
Director Mun.
210
00:16:14,181 --> 00:16:15,724
Tío, ¡déjalo ahí!
211
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
Lo hago yo, ¿sí?
212
00:16:18,102 --> 00:16:21,647
Director Mun, ¿qué lo trae por aquí?
213
00:16:21,730 --> 00:16:23,482
- Tío, ¿sigues hablando de él?
- Tía.
214
00:16:23,565 --> 00:16:24,733
¿Qué pasa, tío?
215
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
Es el director Mun Seo-ha.
216
00:16:31,115 --> 00:16:32,449
Hola.
217
00:16:32,992 --> 00:16:35,160
Soy Kim Ae-gyeong, la tía de Ji-eum.
218
00:16:35,828 --> 00:16:36,662
Bueno…
219
00:16:37,162 --> 00:16:40,916
Ji-eum es tan relajada en la vida
que la llamo "tío".
220
00:16:42,543 --> 00:16:43,377
Ya veo.
221
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
¿Qué te gustaría comer?
222
00:16:49,466 --> 00:16:51,468
Su especialidad, por favor.
223
00:16:51,552 --> 00:16:52,386
¡Muy bien!
224
00:16:52,928 --> 00:16:54,221
Toma asiento.
225
00:16:54,304 --> 00:16:55,389
- Por aquí.
- Por aquí.
226
00:17:08,777 --> 00:17:11,113
Solo quería saber por qué…
227
00:17:12,322 --> 00:17:13,615
se tomó el día libre.
228
00:17:15,242 --> 00:17:16,535
¿Tenía curiosidad por mí?
229
00:17:17,661 --> 00:17:19,621
Me alegra oír eso.
230
00:17:20,581 --> 00:17:22,583
Siempre se pone en peligro.
231
00:17:23,333 --> 00:17:25,210
Así que también estaba preocupado.
232
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
Soy bastante buena peleando.
233
00:17:28,630 --> 00:17:29,798
Director Mun,
234
00:17:30,507 --> 00:17:32,426
es nuestro menú principal.
235
00:17:32,509 --> 00:17:33,469
Gracias.
236
00:17:33,552 --> 00:17:34,386
Bien.
237
00:17:34,470 --> 00:17:36,096
He oído mucho de usted, señora.
238
00:17:36,180 --> 00:17:38,807
- Ya veo.
- Me contaron que adora nuestro hotel.
239
00:17:38,891 --> 00:17:40,100
¿Qué hotel?
240
00:17:42,603 --> 00:17:43,520
En 1997.
241
00:17:44,438 --> 00:17:47,357
La señorita Ban dijo algo memorable
durante su entrevista.
242
00:17:47,441 --> 00:17:49,401
Dijo que lo había oído todo de usted.
243
00:17:50,486 --> 00:17:53,030
Y que también escribe libros.
244
00:17:53,113 --> 00:17:55,407
Me contó la historia
durante la invasión japonesa.
245
00:17:56,116 --> 00:17:58,827
Y que es una experta en el flamenco.
246
00:17:58,911 --> 00:17:59,995
Sí, es ella.
247
00:18:00,496 --> 00:18:01,872
Mi tía flamenco.
248
00:18:04,208 --> 00:18:05,918
Sí, soy yo.
249
00:18:07,628 --> 00:18:09,088
Me encanta bailar.
250
00:18:09,171 --> 00:18:11,173
Se enfría la comida. Coma.
251
00:18:11,256 --> 00:18:12,925
- Sí, come.
- De acuerdo.
252
00:18:13,008 --> 00:18:15,511
- Avísame si necesitas que baile.
- Sí, señora.
253
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
- Gracias, tía.
- Sí.
254
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
Buen provecho.
255
00:18:22,059 --> 00:18:22,893
Gracias.
256
00:18:28,107 --> 00:18:29,233
Está bueno.
257
00:18:59,471 --> 00:19:00,347
Hola, mamá.
258
00:19:00,848 --> 00:19:02,182
Cho-won,
259
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
la otra noche viniste de pronto
260
00:19:04,893 --> 00:19:06,687
y preguntaste sobre Ju-won.
261
00:19:08,397 --> 00:19:10,023
¿Por qué hablas de eso?
262
00:19:10,107 --> 00:19:11,066
Bueno…
263
00:19:11,150 --> 00:19:14,027
Me quedé pensando en eso.
264
00:19:14,111 --> 00:19:15,404
Solo tenía curiosidad.
265
00:19:15,988 --> 00:19:18,198
Quería saber qué clase de persona era.
266
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
¿Por qué de repente?
267
00:19:20,242 --> 00:19:21,910
Era muy pequeña en ese entonces.
268
00:19:22,870 --> 00:19:24,663
Así que la veía como mi hermana mayor.
269
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
No llegué a saber qué clase
de persona era.
270
00:19:29,126 --> 00:19:30,794
Ju-won era única.
271
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
También era rara.
272
00:19:35,340 --> 00:19:37,593
Era todo menos ordinaria.
273
00:19:37,676 --> 00:19:40,012
¿Qué quieres decir con eso?
274
00:19:43,515 --> 00:19:45,350
Nunca tuve una madre como tú.
275
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Te recordaré en mi próxima vida.
276
00:19:51,440 --> 00:19:54,234
Aunque muera,
vendré a verte en mi próxima vida.
277
00:19:55,569 --> 00:19:57,029
Así que no estés muy triste.
278
00:19:59,114 --> 00:20:02,326
¿De verdad prometió volver
cuando renaciera?
279
00:20:02,409 --> 00:20:04,119
A veces, la esperaba de verdad.
280
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
Hasta miraba afuera
cuando escuchaba ruidos.
281
00:20:09,833 --> 00:20:11,543
Pero nunca vino.
282
00:20:13,921 --> 00:20:14,880
¿Nos…
283
00:20:16,089 --> 00:20:18,008
vimos antes?
284
00:20:20,719 --> 00:20:21,637
¡No!
285
00:20:22,346 --> 00:20:23,180
Soy…
286
00:20:23,847 --> 00:20:25,599
- ¿Qué es esto?
- …Yoon Ju-won.
287
00:20:26,350 --> 00:20:28,685
Creo que todos son como yo.
288
00:20:29,561 --> 00:20:33,148
Todos mueren y reencarnan.
289
00:20:35,067 --> 00:20:36,735
Solo que en mi caso…
290
00:20:37,611 --> 00:20:40,364
recuerdo mis vidas pasadas.
291
00:20:43,116 --> 00:20:46,078
Me recuerda a Ju-won siempre que la veo.
292
00:20:46,161 --> 00:20:47,746
Recuerdo mis vidas pasadas.
293
00:20:48,914 --> 00:20:50,207
Y en mi vida pasada,
294
00:20:51,833 --> 00:20:52,960
fui Yoon Ju-won.
295
00:20:54,920 --> 00:20:56,088
Mamá.
296
00:20:56,171 --> 00:20:57,673
Tengo que ir a un lugar ahora.
297
00:20:57,756 --> 00:20:58,924
Te llamo luego.
298
00:21:01,093 --> 00:21:02,302
Adiós.
299
00:21:06,807 --> 00:21:09,059
{\an8}COLINA DE CHO-WON
300
00:21:31,415 --> 00:21:32,249
Cho-won.
301
00:21:47,055 --> 00:21:49,349
¿Qué te trae por aquí tan tarde?
302
00:21:55,897 --> 00:21:56,898
Voy a…
303
00:22:00,193 --> 00:22:01,361
creerte.
304
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Quiero…
305
00:22:07,326 --> 00:22:08,535
creerte.
306
00:22:10,829 --> 00:22:13,040
Para ser sincera, aún no lo entiendo.
307
00:22:13,665 --> 00:22:15,751
¿Eras mi hermana en tu vida pasada?
308
00:22:16,752 --> 00:22:18,587
Eso es ridículo.
309
00:22:21,590 --> 00:22:22,591
Así que…
310
00:22:25,594 --> 00:22:27,429
si después descubro que mentiste,
311
00:22:28,847 --> 00:22:30,932
nunca te perdonaré.
312
00:22:33,810 --> 00:22:34,644
¿De acuerdo?
313
00:22:59,586 --> 00:23:00,796
Te extrañé,
314
00:23:02,422 --> 00:23:03,548
Ju-won.
315
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Yo también.
316
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
Yo también te extrañé.
317
00:23:26,446 --> 00:23:27,656
Esta vida es diferente.
318
00:23:31,952 --> 00:23:36,164
Mi vida número 19 es extraña e inédita.
319
00:23:40,919 --> 00:23:41,837
Cho-won,
320
00:23:43,088 --> 00:23:44,047
gracias.
321
00:24:01,356 --> 00:24:03,441
Hizo contacto con su vida anterior.
322
00:24:04,818 --> 00:24:06,236
Hasta reveló su identidad.
323
00:24:08,029 --> 00:24:08,947
¿Ella lo sabe?
324
00:24:10,699 --> 00:24:13,368
¿Que las cosas se complicarán si hace eso?
325
00:24:15,745 --> 00:24:16,997
No creo que lo sepa.
326
00:24:18,206 --> 00:24:19,499
Por eso hace esto.
327
00:24:30,969 --> 00:24:32,596
No has cambiado nada.
328
00:24:33,513 --> 00:24:36,224
¿Qué quieres decir? He cambiado mucho.
329
00:24:38,768 --> 00:24:41,438
Ciertos aspectos de una persona
nunca cambian.
330
00:24:42,606 --> 00:24:44,983
Y tú tienes un corazón hermoso.
331
00:24:46,359 --> 00:24:47,611
¿Eso crees?
332
00:24:50,822 --> 00:24:53,658
No puedo creer que hayas vuelto.
333
00:24:54,159 --> 00:24:56,369
Debo haber sido un héroe
en mi vida pasada para merecer esto.
334
00:24:56,453 --> 00:24:57,662
Me siento bendecida.
335
00:25:00,457 --> 00:25:02,334
No puedo esperar a contarle esto a mamá.
336
00:25:04,002 --> 00:25:04,878
Cho-won.
337
00:25:07,130 --> 00:25:09,216
Mantengamos esto entre nosotras por ahora.
338
00:25:10,175 --> 00:25:12,052
¿No puedo decírselo?
339
00:25:13,053 --> 00:25:14,179
Es que…
340
00:25:15,263 --> 00:25:16,973
nunca salió bien.
341
00:25:18,225 --> 00:25:20,560
No pueden aceptar el hecho
de que su hija fallecida
342
00:25:21,686 --> 00:25:22,979
regresara con otro aspecto.
343
00:25:25,440 --> 00:25:26,942
Y si se revela este secreto,
344
00:25:27,943 --> 00:25:31,488
podría afectar otras relaciones.
345
00:25:33,782 --> 00:25:36,409
¿Por eso Seo-ha tampoco puede saberlo?
346
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
El asunto con él es un poco…
347
00:25:42,165 --> 00:25:43,959
más complicado.
348
00:25:44,542 --> 00:25:47,337
Aún está sufriendo mucho por lo de Ju-won.
349
00:25:49,005 --> 00:25:52,801
A veces pienso que, por su bien,
debería alejarme de él.
350
00:25:55,011 --> 00:25:57,138
Pero luego,
351
00:25:58,431 --> 00:26:01,851
solo pensar en él me hace extrañarlo.
352
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Vamos por aquí.
353
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
YOON JU-WON YA ESTABA MUERTA
CUANDO LLEGARON LOS RESCATISTAS
354
00:26:36,219 --> 00:26:38,763
Esto podría traerme mucho dinero.
355
00:26:38,847 --> 00:26:40,473
EL CAMIONERO HUYÓ DE LA ESCENA
356
00:26:42,684 --> 00:26:46,521
Si atrapo al conductor que lo atropelló
y lo entrego a la policía…
357
00:26:49,316 --> 00:26:51,776
¿me darán dinero como recompensa?
358
00:26:55,905 --> 00:26:57,449
Maldición.
359
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
Demonios.
360
00:27:11,379 --> 00:27:13,006
¿Por qué te paras de cabeza?
361
00:27:13,923 --> 00:27:14,966
¿Pasa algo?
362
00:27:15,050 --> 00:27:18,303
¿Estás preocupada ahora
que le dijiste la verdad a Cho-won?
363
00:27:20,388 --> 00:27:21,431
Me palpita la cabeza.
364
00:27:22,390 --> 00:27:23,433
Todo estará bien.
365
00:27:24,392 --> 00:27:26,227
Claro que estará bien.
366
00:27:27,729 --> 00:27:29,064
¿Vas a algún lado?
367
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
El dulce Min-gi me llevará
368
00:27:34,569 --> 00:27:37,614
a tomar aire fresco y a comer
una rica sopa de pato.
369
00:27:39,407 --> 00:27:40,367
"¿El dulce Min-gi?".
370
00:27:40,450 --> 00:27:42,744
Trabaja para mí,
así que puedo llamarlo así.
371
00:27:42,827 --> 00:27:44,120
Es un chico dulce.
372
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
- Min-gi.
- Buenos días.
373
00:27:49,042 --> 00:27:50,960
- Cielos, jefa.
- ¿Sí?
374
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Te ves muy joven hoy.
375
00:27:52,629 --> 00:27:54,381
No me hagas reír.
376
00:27:55,423 --> 00:27:57,384
¿Y si aprovecho a teñirme
el pelo de negro?
377
00:27:57,467 --> 00:27:58,760
Así me veré mucho más joven.
378
00:27:58,843 --> 00:28:00,136
Suena bien.
379
00:28:01,346 --> 00:28:02,931
- Vamos.
- Bien, vamos.
380
00:28:04,182 --> 00:28:06,101
- Disfruten su comida.
- De acuerdo.
381
00:28:06,184 --> 00:28:07,310
Una cosa más.
382
00:28:07,394 --> 00:28:10,230
Esto es una cita,
así que no te atrevas a llamarme.
383
00:28:10,313 --> 00:28:11,856
- No lo haré.
- Adiós.
384
00:28:28,873 --> 00:28:29,791
¿Estás bien?
385
00:28:35,255 --> 00:28:36,131
Estoy bien.
386
00:28:38,258 --> 00:28:39,092
Vamos.
387
00:28:57,360 --> 00:28:59,195
¿Por qué su cuarto está tan vacío?
388
00:29:02,532 --> 00:29:04,367
¿Quién es él?
389
00:29:24,053 --> 00:29:26,765
¿Quién lleva campanas de chamán?
390
00:30:09,599 --> 00:30:11,559
Son escenas que veo en mis sueños.
391
00:30:12,519 --> 00:30:14,938
¿Por qué las veo ahora?
392
00:30:53,351 --> 00:30:55,770
"Yoon Cho-won".
393
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
YOON CHO-WON
394
00:30:59,816 --> 00:31:01,234
HIJA MENOR DEL PRESIDENTE
DE WW ENTERTAINMENT
395
00:31:05,238 --> 00:31:09,742
YOON JU-WON DE WW MUERTA,
MUN SEO-HA DE GRUPO MI GRAVE
396
00:31:09,826 --> 00:31:10,910
EL CHOFER, EL SEÑOR HA, FALLECIÓ…
397
00:31:10,994 --> 00:31:13,288
"El chofer, el señor Ha".
398
00:31:14,873 --> 00:31:16,332
"El señor Ha".
399
00:31:18,501 --> 00:31:19,752
¿"El señor Ha"?
400
00:31:36,978 --> 00:31:41,149
SÉ QUIÉN CAUSÓ
EL ACCIDENTE QUE TUVISTE
401
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
¿Por qué no responde?
402
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
Al menos debería contestarme.
403
00:32:12,221 --> 00:32:14,307
Debí darle información a un periodista.
404
00:32:20,355 --> 00:32:21,606
¿Ban Dong-u?
405
00:32:21,689 --> 00:32:22,774
Me asustaste.
406
00:32:26,486 --> 00:32:28,321
¿Qué haces aquí?
407
00:32:28,404 --> 00:32:31,658
Sé quién estuvo detrás de eso.
408
00:32:32,617 --> 00:32:33,534
¿Detrás de qué?
409
00:32:33,618 --> 00:32:36,746
Hablo del accidente
de auto que tuviste cuando eras pequeño.
410
00:32:37,538 --> 00:32:38,539
No entiendo…
411
00:32:40,291 --> 00:32:41,417
qué estás diciendo.
412
00:32:41,501 --> 00:32:45,213
Estoy diciendo que sé
quién intentó matarte.
413
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
¿Alguien…
414
00:32:49,092 --> 00:32:50,301
intentó matarme?
415
00:32:54,931 --> 00:32:55,765
Toma asiento.
416
00:32:57,934 --> 00:33:00,603
No tengo intención de quedarme
mucho tiempo aquí.
417
00:33:00,687 --> 00:33:01,980
En fin. Lo escuché.
418
00:33:02,647 --> 00:33:06,651
Escuché a alguien decir que el accidente
fue un trabajo que le encomendaron.
419
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
Ese accidente…
420
00:33:10,863 --> 00:33:12,115
fue solo eso, un accidente.
421
00:33:12,907 --> 00:33:16,411
¿Estás sordo? No entiendes lo que digo.
422
00:33:16,494 --> 00:33:17,787
Te lo digo en serio.
423
00:33:18,287 --> 00:33:21,874
Dijo claramente que no fue un accidente.
424
00:33:23,042 --> 00:33:24,002
Dijo algo así como…
425
00:33:25,044 --> 00:33:28,798
"Casi me da un infarto
porque terminó muriendo otra niña".
426
00:33:28,881 --> 00:33:30,008
Sí, dijo eso.
427
00:33:58,244 --> 00:34:01,748
Casi me da un infarto
porque terminó muriendo otra niña.
428
00:34:01,831 --> 00:34:02,999
Sí, dijo eso.
429
00:34:04,500 --> 00:34:08,171
Estoy diciendo que sé
quién intentó matarte.
430
00:34:21,684 --> 00:34:23,227
Ayuda.
431
00:34:25,563 --> 00:34:27,023
Ayuda.
432
00:34:29,358 --> 00:34:30,943
Ayuda.
433
00:34:39,577 --> 00:34:40,536
Seo-ha.
434
00:34:49,921 --> 00:34:53,716
Casi me da un infarto
porque terminó muriendo otra niña.
435
00:34:53,800 --> 00:34:55,009
Sí, dijo eso.
436
00:35:53,484 --> 00:35:55,361
- 1120 mm.
- 1120 mm.
437
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
- 940 mm.
- 940 mm.
438
00:36:00,950 --> 00:36:02,827
¿Puedes medir el marco también?
439
00:36:02,910 --> 00:36:04,203
780 mm.
440
00:36:05,997 --> 00:36:07,373
¡Hola, querida hermana!
441
00:36:14,505 --> 00:36:16,215
Cho-won, ¿podemos hablar?
442
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
Disculpa.
443
00:36:22,847 --> 00:36:24,891
No deberías llamarme así en el trabajo.
444
00:36:26,184 --> 00:36:28,060
Tienes razón. Se me escapó.
445
00:36:29,770 --> 00:36:30,688
Esto no funcionará.
446
00:36:30,771 --> 00:36:32,356
Llamémonos como siempre.
447
00:36:33,107 --> 00:36:34,901
Antes era tu hermana,
448
00:36:35,610 --> 00:36:37,028
pero ahora soy Ban Ji-eum.
449
00:36:37,945 --> 00:36:38,863
Está bien, hermana.
450
00:36:39,614 --> 00:36:40,615
Cuidado.
451
00:36:49,999 --> 00:36:50,833
¿Señor Ha?
452
00:36:52,210 --> 00:36:53,628
Lamento interrumpir.
453
00:36:53,711 --> 00:36:54,921
Las dejo solas.
454
00:36:55,004 --> 00:36:56,631
¡Señor Ha, espere!
455
00:36:56,714 --> 00:36:58,841
Espere, señor Ha.
456
00:36:59,467 --> 00:37:02,470
No escuché la puerta.
¿Desde cuándo está aquí?
457
00:37:05,473 --> 00:37:06,349
No se preocupe.
458
00:37:06,432 --> 00:37:08,392
Haré de cuenta que no escuché nada.
459
00:37:09,143 --> 00:37:10,394
¿Escuchó todo?
460
00:37:12,021 --> 00:37:14,690
Dígame exactamente qué oyó.
461
00:37:15,191 --> 00:37:16,817
"Llamémonos como siempre,
462
00:37:16,901 --> 00:37:19,612
antes era tu hermana,
pero ahora soy Ban Ji-eum".
463
00:37:19,695 --> 00:37:20,529
Y…
464
00:37:21,030 --> 00:37:22,698
Estamos jodidas.
465
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
No cree nada de lo que dijimos, ¿verdad?
466
00:37:28,788 --> 00:37:30,998
¿Quién podría creer algo así?
467
00:37:34,210 --> 00:37:35,628
Tengo una reunión.
468
00:37:37,880 --> 00:37:38,714
Ya veo.
469
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
Con más razón no puedo dejarlo ir así.
470
00:37:47,348 --> 00:37:49,100
Si se va así,
471
00:37:49,725 --> 00:37:52,853
pensará que hice creer
a Cho-won que soy su hermana.
472
00:37:53,437 --> 00:37:54,522
Así es.
473
00:37:55,189 --> 00:37:57,775
Porque no soy tan ingenuo
como la señorita Yoon.
474
00:37:58,651 --> 00:38:00,111
Señor Ha.
475
00:38:00,194 --> 00:38:02,863
No soy tan idiota, ¿sabe?
476
00:38:02,947 --> 00:38:04,573
Al principio tenía mis sospechas,
477
00:38:04,657 --> 00:38:07,618
pero ella sabe todo sobre mí,
478
00:38:07,702 --> 00:38:09,036
que solo mi hermana sabría.
479
00:38:15,376 --> 00:38:16,836
Tengo que irme.
480
00:38:16,919 --> 00:38:18,838
¿Qué quiere que haga?
481
00:38:24,176 --> 00:38:25,386
Puede irse.
482
00:38:25,970 --> 00:38:27,346
Pero guarde el secreto.
483
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
Claro, lo haré.
484
00:38:32,310 --> 00:38:33,311
Señor Ha.
485
00:38:33,394 --> 00:38:35,730
Me gusta.
486
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
- ¿Qué?
- ¿Qué?
487
00:38:45,698 --> 00:38:49,076
Quería decir que confío en usted.
488
00:38:50,911 --> 00:38:54,373
Como sea,
fingiré que no escuché nada aquí.
489
00:39:00,379 --> 00:39:01,589
¿Qué hago?
490
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
No estoy segura.
491
00:39:03,883 --> 00:39:05,509
¿Qué hacemos contigo?
492
00:39:08,763 --> 00:39:10,639
CAPITAL WONJO
¡PRÉSTAMO HOY! ¡PRÉSTAMO YA!
493
00:39:12,433 --> 00:39:13,893
El jefe de Capital Wonjo…
494
00:39:13,976 --> 00:39:16,437
Digo, Bang Ho-sik lo dijo.
495
00:39:16,520 --> 00:39:17,938
Compruébalo tú mismo.
496
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
¿Vas a algún lado?
497
00:39:33,412 --> 00:39:34,246
Sí.
498
00:39:34,747 --> 00:39:36,791
Tengo la agenda libre hoy, ¿no?
499
00:39:36,874 --> 00:39:38,584
¿Qué pasa? ¿Necesitas que te lleve?
500
00:39:38,667 --> 00:39:39,502
Sí.
501
00:39:40,586 --> 00:39:41,754
En realidad, no.
502
00:39:42,963 --> 00:39:43,798
Puedo ir solo.
503
00:39:44,382 --> 00:39:47,676
¿Es por la reunión familiar de mañana?
504
00:39:49,762 --> 00:39:51,597
¿Puedes inventar una excusa?
505
00:39:51,680 --> 00:39:54,141
Sabes mejor que yo lo que pasará
si no asistes.
506
00:39:55,434 --> 00:39:57,186
Actúan como si fuera muy importante.
507
00:39:58,229 --> 00:40:00,022
Llegaré a tiempo. No te preocupes.
508
00:40:11,575 --> 00:40:14,453
CAPITAL WONJO
¡PRÉSTAMO HOY! ¡PRÉSTAMO YA!
509
00:40:14,537 --> 00:40:16,956
Es pesado. Ten cuidado.
510
00:40:17,832 --> 00:40:18,958
¿Quieres guantes?
511
00:40:19,041 --> 00:40:19,875
No, estoy bien.
512
00:41:06,714 --> 00:41:10,301
{\an8}CAPITAL WONJO
513
00:41:10,885 --> 00:41:12,052
¿En qué puedo ayudarte?
514
00:41:12,720 --> 00:41:15,264
Hace tiempo que no tenemos
un cliente tan decente.
515
00:41:49,882 --> 00:41:51,091
¿Cómo está?
516
00:41:51,175 --> 00:41:54,553
El director Mun Seo-ha
del hotel MI está aquí.
517
00:41:54,637 --> 00:41:55,471
Pero el asunto es…
518
00:41:56,263 --> 00:42:02,686
Parece que descubrió algo
sobre el accidente.
519
00:42:03,979 --> 00:42:04,897
No.
520
00:42:06,440 --> 00:42:09,193
Pregunta quién estuvo detrás,
521
00:42:09,276 --> 00:42:12,446
así que no creo que sepa tanto.
522
00:42:14,240 --> 00:42:15,449
Sí, claro.
523
00:42:15,533 --> 00:42:19,328
Le dije que no sabía nada al respecto.
524
00:42:20,412 --> 00:42:22,665
Así que me asesinaron en mi vida pasada.
525
00:42:23,999 --> 00:42:25,334
¿Quién fue?
526
00:42:27,419 --> 00:42:28,254
Un momento.
527
00:42:28,879 --> 00:42:31,048
Entonces, ¿Seo-ha lo sabe ahora?
528
00:42:37,555 --> 00:42:39,181
Tú dijiste
529
00:42:39,765 --> 00:42:41,684
que mi accidente no fue un accidente.
530
00:42:42,851 --> 00:42:45,396
Solo quiero saber
531
00:42:45,479 --> 00:42:46,939
quién te dio la orden.
532
00:42:48,649 --> 00:42:49,942
Tienes una semana.
533
00:43:04,748 --> 00:43:06,083
Pobre Seo-ha.
534
00:43:06,166 --> 00:43:07,543
¿Sabías que el padre de Do-yun
535
00:43:07,626 --> 00:43:10,629
fue el conductor que murió
en tu accidente?
536
00:43:15,801 --> 00:43:16,677
Señor.
537
00:43:19,263 --> 00:43:20,806
No debería moverse.
538
00:43:21,849 --> 00:43:23,475
Quédese quieto.
539
00:43:26,937 --> 00:43:28,439
Señor…
540
00:43:29,189 --> 00:43:30,733
La ambulancia está en camino.
541
00:43:32,484 --> 00:43:33,402
Así que, por favor…
542
00:43:35,571 --> 00:43:37,197
Por favor, resista.
543
00:43:37,865 --> 00:43:39,408
Debiste decirme.
544
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
Me hubiera encantado acompañarlos.
545
00:43:41,327 --> 00:43:44,580
Director Mun,
los aniversarios son solo para la familia.
546
00:43:44,663 --> 00:43:47,124
- Qué amable eres.
- Sí. Muy amable.
547
00:43:47,207 --> 00:43:48,709
Seo-ha es como de la familia.
548
00:43:54,798 --> 00:43:55,633
Señor.
549
00:43:56,425 --> 00:43:57,885
Quisiera ir a otro lugar.
550
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
Bang Ho-sik.
551
00:44:12,274 --> 00:44:13,692
¿Con quién hablabas?
552
00:44:15,027 --> 00:44:17,237
¿Qué te importa?
553
00:44:18,280 --> 00:44:20,115
Ese accidente de auto que mencionaste…
554
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
Morí en ese accidente.
555
00:44:23,869 --> 00:44:25,037
¿Quién te dio la orden?
556
00:44:25,621 --> 00:44:27,581
¿Estás loca?
557
00:44:30,542 --> 00:44:32,461
Puedo matarte de un golpe.
558
00:44:33,420 --> 00:44:35,005
Así que habla.
559
00:44:36,340 --> 00:44:37,383
Si te lo dijera,
560
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
moriría de todos modos.
561
00:44:49,103 --> 00:44:49,937
Detente.
562
00:44:56,235 --> 00:44:57,903
- Bájate.
- ¿Perdón?
563
00:45:02,157 --> 00:45:02,991
Que te bajes.
564
00:45:03,826 --> 00:45:04,868
Sí, señor.
565
00:45:24,721 --> 00:45:26,265
Querido.
566
00:45:26,348 --> 00:45:27,766
Puedo asegurarte
567
00:45:27,850 --> 00:45:30,894
que Chan-hyeok cambió totalmente.
568
00:45:36,275 --> 00:45:37,192
En la central no.
569
00:45:38,694 --> 00:45:41,822
El director Lee Sang-hyuck dijo
que lo supervisaría personalmente,
570
00:45:41,905 --> 00:45:44,032
así que dale otra oportunidad
a Chan-hyeok.
571
00:45:47,077 --> 00:45:48,036
Daré lo mejor, señor.
572
00:45:50,038 --> 00:45:52,499
¿Oíste eso? Mira el entusiasmo que tiene.
573
00:45:54,209 --> 00:45:56,170
No me entristezcas el corazón.
574
00:46:02,468 --> 00:46:03,844
Hoy no es el día.
575
00:46:03,927 --> 00:46:04,845
Espera afuera.
576
00:46:16,440 --> 00:46:17,274
Señor.
577
00:46:17,816 --> 00:46:20,319
El señor Im de 24 Caps está aquí.
578
00:46:20,402 --> 00:46:21,612
Parece urgente.
579
00:46:32,247 --> 00:46:34,917
Debería jugar al go contigo hoy.
580
00:46:42,549 --> 00:46:44,092
Lo reconsideraré.
581
00:46:45,594 --> 00:46:46,428
Retírate.
582
00:46:50,557 --> 00:46:51,517
Señor.
583
00:46:52,351 --> 00:46:53,268
Gracias.
584
00:47:23,006 --> 00:47:24,466
Me resulta familiar.
585
00:47:25,217 --> 00:47:26,051
Hola.
586
00:47:27,010 --> 00:47:28,595
¿Qué dijo el presidente?
587
00:47:28,679 --> 00:47:30,222
Me costó convencerlo.
588
00:47:31,431 --> 00:47:32,516
Tengo una pregunta.
589
00:47:33,225 --> 00:47:37,104
¿Recuerdas al hombre
que trabajaba para Jeong-hun?
590
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
Era de la Agencia de Seguridad Nacional.
591
00:47:38,689 --> 00:47:39,773
¿En qué anda ahora?
592
00:47:40,482 --> 00:47:42,484
Dirige una empresa de seguridad.
593
00:47:42,568 --> 00:47:44,319
Es el CEO de 24 Caps.
594
00:47:44,403 --> 00:47:45,654
¿Por qué preguntas?
595
00:47:45,737 --> 00:47:48,490
Hoy vino a ver a Jeong-hun.
596
00:47:48,991 --> 00:47:50,993
No sé qué está pasando.
597
00:47:52,286 --> 00:47:53,620
¿Puedes investigarlo?
598
00:47:54,246 --> 00:47:55,163
Lo antes posible.
599
00:48:51,386 --> 00:48:52,596
¿Dónde está, señor Ha?
600
00:48:53,180 --> 00:48:54,765
¿Está con el director Mun?
601
00:48:54,848 --> 00:48:57,225
- No, estoy en la oficina. ¿Qué pasa?
- Es que…
602
00:48:57,309 --> 00:49:00,437
No contesta el teléfono.
Y creo que tampoco está en casa.
603
00:49:01,063 --> 00:49:02,856
¿Sabe dónde podría estar?
604
00:49:03,857 --> 00:49:04,691
No tengo idea.
605
00:49:04,775 --> 00:49:06,777
No se me ocurre otro lugar.
606
00:49:09,571 --> 00:49:11,907
Por favor, llámeme si puede contactarlo.
607
00:49:24,753 --> 00:49:25,712
Señor Ha.
608
00:49:29,091 --> 00:49:30,467
¿Sigue aquí?
609
00:49:30,550 --> 00:49:33,303
Estaba revisando el proyecto
de paisajismo. Ya me voy.
610
00:49:35,013 --> 00:49:36,181
¿Me estaba esperando?
611
00:49:38,350 --> 00:49:39,476
¿Quiere cenar conmigo?
612
00:49:41,228 --> 00:49:42,479
Alguien me está esperando.
613
00:49:44,648 --> 00:49:45,649
¿Puedo saber quién es?
614
00:49:47,901 --> 00:49:49,653
Gracias por todo el trabajo de hoy.
615
00:49:49,736 --> 00:49:51,113
Buen fin de semana.
616
00:50:30,318 --> 00:50:31,903
- Gastaste demasiado hoy.
- Oye.
617
00:50:31,987 --> 00:50:33,864
- No fue nada.
- Solo tenían dos de estos.
618
00:50:33,947 --> 00:50:36,324
- No, no lo toques.
- Oye, Do-yun.
619
00:50:36,908 --> 00:50:38,368
¿Vienes al cumpleaños de Dae-hun?
620
00:50:40,078 --> 00:50:41,413
El secretario de Seo-ha.
621
00:50:41,496 --> 00:50:43,123
- Es él.
- Claro, él.
622
00:50:44,166 --> 00:50:45,417
Pobre de ti.
623
00:50:45,917 --> 00:50:47,544
¿Seo-ha no te dijo nada?
624
00:50:47,627 --> 00:50:48,712
Oye.
625
00:50:49,296 --> 00:50:50,547
¿Cuánto te paga?
626
00:50:51,047 --> 00:50:53,383
Te pagaré el doble. Trabaja para mí.
627
00:50:53,467 --> 00:50:54,634
¿Qué dices?
628
00:50:54,718 --> 00:50:55,719
¡Oye!
629
00:50:56,219 --> 00:50:57,429
¡Hola, Cho-won!
630
00:50:59,014 --> 00:51:00,140
¡Ji-seok!
631
00:51:00,974 --> 00:51:01,933
¡Ji-seok!
632
00:51:02,976 --> 00:51:03,810
Vamos.
633
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
¡Oye! Debe estar loca.
634
00:51:06,980 --> 00:51:07,814
¡Oye!
635
00:51:08,398 --> 00:51:10,066
¡Oye! ¡Cho-won!
636
00:51:10,150 --> 00:51:13,236
No se preocupe por él.
Siempre ha sido un bruto.
637
00:51:14,488 --> 00:51:15,322
Señorita Yoon.
638
00:51:17,783 --> 00:51:18,867
Suélteme.
639
00:51:19,868 --> 00:51:20,702
No.
640
00:51:21,203 --> 00:51:22,537
No quiero soltarlo ahora.
641
00:51:23,121 --> 00:51:26,583
Yo también tengo mi orgullo.
Es mejor ignorar estas cosas.
642
00:51:26,666 --> 00:51:29,085
¿Cómo podría ignorar algo así?
643
00:51:30,378 --> 00:51:33,173
He recibido todo tipo de tratos
desde que trabajo con Seo-ha.
644
00:51:35,926 --> 00:51:37,552
Si no me suelta,
645
00:51:37,636 --> 00:51:40,347
la gente dirá que intento seducir
a una chica rica.
646
00:51:43,850 --> 00:51:44,684
Suélteme.
647
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Estar al lado de Seo-ha ya es
motivo suficiente para que me ridiculicen.
648
00:51:57,030 --> 00:51:58,615
No necesito otro más.
649
00:52:20,095 --> 00:52:20,929
¿Qué es esto?
650
00:52:23,473 --> 00:52:25,350
¿No tenías planes?
651
00:52:25,433 --> 00:52:26,518
¿Qué haces aquí?
652
00:52:29,271 --> 00:52:30,188
Tenemos que hablar.
653
00:52:31,398 --> 00:52:32,232
Seo-ha.
654
00:52:39,906 --> 00:52:40,991
¿Qué pasa?
655
00:52:45,912 --> 00:52:46,746
¿Tienes…
656
00:52:50,834 --> 00:52:52,752
una foto de tu padre en la billetera?
657
00:53:01,970 --> 00:53:03,138
Do-yun,
658
00:53:03,763 --> 00:53:05,098
¿cómo pudiste ocultármelo?
659
00:53:06,141 --> 00:53:07,601
No sé de qué se trata esto.
660
00:53:09,352 --> 00:53:11,021
- Pero ya basta.
- ¿Es verdad
661
00:53:11,730 --> 00:53:13,440
que era el chofer de mi padre?
662
00:53:16,359 --> 00:53:18,987
- Sí.
- ¿Él conducía el auto…
663
00:53:21,781 --> 00:53:23,158
el día del accidente?
664
00:53:25,994 --> 00:53:28,747
- Sí.
- ¿Y por qué no me lo dijiste?
665
00:53:31,249 --> 00:53:32,500
¿Y qué sentido tendría
666
00:53:33,627 --> 00:53:34,669
decírtelo?
667
00:53:36,421 --> 00:53:38,214
- Dejémoslo ahí.
- Do-yun.
668
00:53:38,798 --> 00:53:39,633
¡Do-yun!
669
00:53:42,928 --> 00:53:44,471
¿Y dices ser mi amigo?
670
00:53:45,430 --> 00:53:46,932
Nunca fui tu amigo.
671
00:53:47,974 --> 00:53:49,392
Soy tu secretario.
672
00:53:51,144 --> 00:53:52,145
Do-yun.
673
00:54:31,059 --> 00:54:32,394
Mi padre falleció…
674
00:54:34,437 --> 00:54:36,481
mientras trabajaba,
como cualquier otro día.
675
00:54:41,236 --> 00:54:43,738
No hablaba en serio
cuando dije que nunca fui tu amigo.
676
00:54:45,824 --> 00:54:47,450
Estaba muy enojado porque…
677
00:54:47,534 --> 00:54:48,702
Lo sé.
678
00:54:52,372 --> 00:54:53,206
Solo estaba...
679
00:54:54,290 --> 00:54:57,335
enojado conmigo mismo por no saber nada.
680
00:55:04,676 --> 00:55:05,677
Lo siento.
681
00:56:02,275 --> 00:56:03,485
Director Mun.
682
00:56:05,195 --> 00:56:06,571
¿Qué hace aquí?
683
00:56:09,115 --> 00:56:10,033
Solo vine…
684
00:56:11,159 --> 00:56:12,285
porque lo extrañaba.
685
00:56:16,122 --> 00:56:17,540
¿Hace cuánto que está aquí?
686
00:56:19,417 --> 00:56:23,713
Lo suficiente para recordar
lo difícil que es esperar a alguien.
687
00:56:37,560 --> 00:56:39,354
¿Puedo quedarme a su lado esta noche?
688
00:57:05,880 --> 00:57:07,423
¿Me daría un abrazo?
689
00:57:57,348 --> 00:57:59,726
Una vez, deseé llevar una vida normal.
690
00:58:05,857 --> 00:58:07,734
Conocer al amor de mi vida
691
00:58:08,276 --> 00:58:12,447
y vivir felices durante mucho tiempo.
692
00:58:13,865 --> 00:58:15,617
Anhelé eso desesperadamente.
693
00:58:20,497 --> 00:58:21,456
Director Mun,
694
00:58:22,749 --> 00:58:26,002
no tendremos un final triste.
695
00:59:07,502 --> 00:59:09,337
Estaré a tu lado.
696
00:59:48,459 --> 00:59:52,422
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
697
00:59:52,505 --> 00:59:54,299
{\an8}¿También recuerdas tus vidas pasadas?
698
00:59:54,382 --> 00:59:57,927
{\an8}Eso te ayudará a averiguar
por qué recuerdas tus vidas pasadas.
699
00:59:58,678 --> 01:00:01,556
{\an8}No creo que ese accidente haya sido
un simple atropello y fuga.
700
01:00:01,639 --> 01:00:05,768
{\an8}Debemos mantenernos alerta
y pasar desapercibidos si queremos vivir.
701
01:00:05,852 --> 01:00:08,062
{\an8}Al menos necesitamos saber quién la mató.
702
01:00:08,563 --> 01:00:11,024
{\an8}No Yoon Cho-won.
703
01:00:11,107 --> 01:00:13,401
{\an8}¿Estuve con usted anoche, señorita Yoon?
704
01:00:13,484 --> 01:00:14,527
{\an8}Señor Ha.
705
01:00:14,611 --> 01:00:16,279
{\an8}Le gusto, ¿no?
706
01:00:17,071 --> 01:00:19,407
{\an8}Si nos hubiéramos conocido
en vidas pasadas,
707
01:00:19,490 --> 01:00:20,908
{\an8}¿qué relación cree que habríamos tenido?
708
01:00:21,492 --> 01:00:22,869
{\an8}Por favor, salga conmigo.
709
01:00:23,453 --> 01:00:28,458
{\an8}Subtítulos: Helena Lee