1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
2
00:00:09,975 --> 00:00:12,061
Αναμείνατε!
3
00:00:22,071 --> 00:00:23,239
-Είσαι καλά;
-Είσαι καλά;
4
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
5
00:00:30,500 --> 00:00:35,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
6
00:00:47,054 --> 00:00:49,515
Μη φεύγεις.
7
00:00:49,598 --> 00:00:50,933
Μη φεύγεις, Τζου-γουόν.
8
00:01:06,115 --> 00:01:06,949
Κυρία Γιουν.
9
00:01:08,075 --> 00:01:09,660
Καλύτερα να πηγαίνεις.
10
00:01:11,203 --> 00:01:12,329
Δώσ' το σ' εμένα αυτό.
11
00:01:14,081 --> 00:01:14,915
Εντάξει.
12
00:01:37,021 --> 00:01:39,231
Καθόταν πίσω όταν έγινε το ατύχημα.
13
00:01:40,483 --> 00:01:43,652
Νομίζω ότι κάθεται μόνο μπροστά
και δεν μπορεί να οδηγήσει.
14
00:01:50,117 --> 00:01:52,453
Έχω απαυδήσει, γι' αυτό σταμάτα πια!
15
00:01:53,120 --> 00:01:55,998
Όχι! Δεν τον θέλω εδώ!
16
00:01:56,999 --> 00:02:00,169
Η Τζου-γουόν πέθανε
όταν ήταν μαζί με τον Σο-χα!
17
00:02:27,363 --> 00:02:28,447
Σο-χα…
18
00:02:35,788 --> 00:02:36,622
Συγγνώμη.
19
00:03:17,329 --> 00:03:18,581
Μουν Σο-χα.
20
00:03:21,458 --> 00:03:23,794
Γιατί να το έχεις ακόμη αυτό;
21
00:03:52,239 --> 00:03:57,786
ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Η ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ
Ή Η ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ ΕΙΝΑΙ ΕΓΩ;
22
00:04:09,381 --> 00:04:13,844
ΤΟ ΜΠΡΕΖΕ ΚΙΜΤΣΙ ΤΗΣ Ε-ΓΚΙΟΝΓΚ
23
00:05:10,859 --> 00:05:11,694
Τι συμβαίνει;
24
00:05:12,277 --> 00:05:13,737
Είδα πάλι εκείνο το όνειρο.
25
00:05:14,488 --> 00:05:16,740
Πάει καιρός απ' την τελευταία φορά.
26
00:05:18,075 --> 00:05:21,412
Όποτε βλέπεις αυτό το όνειρο,
νιώθω άσχημα όλη μέρα.
27
00:05:23,205 --> 00:05:24,081
Περίμενε εδώ.
28
00:05:24,164 --> 00:05:25,290
Θα σου φέρω λίγο νερό.
29
00:05:30,963 --> 00:05:32,006
Τι τρέχει;
30
00:05:32,089 --> 00:05:33,674
-Είσαι καλά;
-Καλά είμαι.
31
00:05:33,757 --> 00:05:35,801
Λόγω ηλικίας πονάει όλο μου το σώμα!
32
00:05:43,100 --> 00:05:45,269
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SEE YOU IN MY 19TH LIFE
ΤΟΥ ΛΙ ΧΙΕ
33
00:06:03,120 --> 00:06:04,079
Κύριε Μουν!
34
00:06:30,481 --> 00:06:31,607
Σο-χα.
35
00:06:32,191 --> 00:06:33,984
Σο-χα.
36
00:07:37,631 --> 00:07:39,299
Μουν Σο-χα!
37
00:07:56,400 --> 00:07:57,234
Μουν Σο-χα.
38
00:07:59,653 --> 00:08:01,238
Τι έπαθε το χέρι σου; Είσαι καλά;
39
00:08:05,367 --> 00:08:06,493
Τι συμβαίνει;
40
00:08:08,620 --> 00:08:10,080
Η κυρία Μπαν…
41
00:08:12,708 --> 00:08:13,542
Ξέχνα το.
42
00:08:14,293 --> 00:08:15,586
Θα πάρω ρεπό σήμερα.
43
00:08:30,809 --> 00:08:33,312
-Παρακαλώ…
-Τι κάνατε στον Σο-χα χθες;
44
00:08:33,395 --> 00:08:34,313
Τι τρέχει;
45
00:08:34,396 --> 00:08:36,440
Γιατί ήπιε τόσο που λιποθύμησε;
46
00:08:37,191 --> 00:08:38,609
Του συνέβη κάτι;
47
00:08:39,401 --> 00:08:40,777
Δεν ήπιε μαζί μου.
48
00:08:42,988 --> 00:08:44,448
Με ποια τα έπινε;
49
00:08:45,491 --> 00:08:46,366
Με την κυρία Μπαν.
50
00:08:48,702 --> 00:08:49,578
Με την κυρία Μπαν…
51
00:08:50,454 --> 00:08:51,830
Καλώς, τότε.
52
00:10:02,276 --> 00:10:03,318
Τι κάνετε;
53
00:10:04,945 --> 00:10:06,738
Άκου εδώ, αγόρι μου.
54
00:10:07,864 --> 00:10:09,116
Πονάω!
55
00:10:09,199 --> 00:10:10,033
Αλήθεια;
56
00:10:10,117 --> 00:10:12,119
Αν σε χτυπήσει αμάξι, πονάει περισσότερο.
57
00:10:12,202 --> 00:10:13,745
Γι' αυτό μην περπατάς σαν ζόμπι
58
00:10:13,829 --> 00:10:15,747
και πρόσεχε πού πας.
59
00:10:15,831 --> 00:10:17,583
Περπάτα σαν άνθρωπος!
60
00:10:18,083 --> 00:10:18,917
Εντάξει.
61
00:10:19,501 --> 00:10:20,502
Πήγαινε.
62
00:10:23,547 --> 00:10:25,007
Ψηλά το κεφάλι!
63
00:10:28,010 --> 00:10:28,844
Τζου-γουόν.
64
00:10:31,597 --> 00:10:32,598
Μια χαρά μεγάλωσες.
65
00:10:45,027 --> 00:10:45,944
Αυτή είναι…
66
00:10:58,457 --> 00:11:00,959
ΦΑΡΜΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΩΝ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ
67
00:11:12,262 --> 00:11:13,555
Σο-χα.
68
00:11:16,850 --> 00:11:18,101
Σίγουρα έκλαιγε.
69
00:11:19,102 --> 00:11:20,854
Δεν μοιάζουν καθόλου.
70
00:11:20,937 --> 00:11:22,397
Είναι τελείως διαφορετικές.
71
00:11:25,484 --> 00:11:27,194
Θα μπορούσα να σας φιλήσω.
72
00:11:27,277 --> 00:11:28,487
Θες να φιληθούμε;
73
00:11:30,530 --> 00:11:32,616
Όταν είμαι μαζί της,
74
00:11:32,699 --> 00:11:34,826
οι έγνοιες μου χάνονται
και νιώθω ανακούφιση.
75
00:11:38,163 --> 00:11:40,749
Αν αυτό είναι η αγάπη,
76
00:11:40,832 --> 00:11:42,209
μπορώ να αφεθώ να τη νιώσω;
77
00:11:49,633 --> 00:11:52,052
Μπορώ να νιώσω αυτά τα συναισθήματα
78
00:11:52,135 --> 00:11:53,553
όπως όλοι οι άλλοι;
79
00:12:09,903 --> 00:12:10,821
Σο-χα!
80
00:12:24,376 --> 00:12:25,419
Σο-χα!
81
00:12:28,338 --> 00:12:29,172
Σο-χα!
82
00:12:31,091 --> 00:12:31,967
Σο-χα!
83
00:12:37,639 --> 00:12:38,473
Τσο-γουόν.
84
00:12:39,141 --> 00:12:41,268
Νόμιζα ότι πέθανες!
85
00:13:11,715 --> 00:13:13,967
Δεν απαντούσε στις κλήσεις μου
κι ανησύχησα.
86
00:13:14,885 --> 00:13:15,886
Συγγνώμη.
87
00:13:33,612 --> 00:13:34,446
Είσαι καλά;
88
00:13:36,990 --> 00:13:38,200
Όχι.
89
00:13:45,582 --> 00:13:47,334
Νομίζω πως μ' αρέσει η κα Μπαν.
90
00:13:48,543 --> 00:13:49,544
Τι;
91
00:13:50,587 --> 00:13:52,005
Τι είναι αυτά που λες;
92
00:13:52,672 --> 00:13:54,174
Κι εγώ είμαι μπερδεμένος.
93
00:13:56,760 --> 00:13:58,553
Εκεί που οργάνωνα τις σκέψεις μου,
94
00:14:00,222 --> 00:14:01,640
ήρθε η Τσο-γουόν.
95
00:14:01,723 --> 00:14:03,141
Τι να σου πω τώρα;
96
00:14:03,225 --> 00:14:05,727
Ξέρεις πόσοι άνθρωποι
ανησύχησαν εξαιτίας σου;
97
00:14:06,603 --> 00:14:09,105
Κι αν σου αρέσει, τελείωσε.
98
00:14:09,189 --> 00:14:11,233
Γιατί το κάνεις τόσο θέμα;
99
00:14:12,984 --> 00:14:14,486
Μου θυμίζει την Τζου-γουόν
100
00:14:17,656 --> 00:14:19,658
κι αυτό με τρελαίνει.
101
00:14:24,913 --> 00:14:25,956
Με σκοτώνει.
102
00:14:36,216 --> 00:14:37,676
Θέλω ένα σάντουιτς
103
00:14:37,759 --> 00:14:39,511
σε ψωμί βρόμης κι όλα τα λαχανικά.
104
00:14:39,594 --> 00:14:40,720
Εντάξει.
105
00:14:44,307 --> 00:14:45,809
-Ευχαριστώ.
-Καλή όρεξη.
106
00:14:45,892 --> 00:14:46,768
Ευχαριστώ.
107
00:14:50,272 --> 00:14:51,106
Κύριε Χα;
108
00:14:54,651 --> 00:14:55,652
Δεν έχετε ρεπό;
109
00:14:55,735 --> 00:14:56,945
Τι σας φέρνει εδώ;
110
00:14:57,737 --> 00:14:59,489
Έκανα μια στάση
111
00:14:59,573 --> 00:15:00,699
πριν πάω στο σπίτι.
112
00:15:01,700 --> 00:15:04,411
Είχα πάει στο εργαστήριο,
γιατί ξέχασα κάτι.
113
00:15:19,134 --> 00:15:20,427
Φτάσατε καλά χθες βράδυ;
114
00:15:21,970 --> 00:15:23,138
Ναι.
115
00:15:25,223 --> 00:15:27,100
Πώς είναι ο Σο-χα;
116
00:15:27,684 --> 00:15:29,936
Δεν είναι ούτε καλά ούτε άσχημα τώρα.
117
00:15:30,020 --> 00:15:32,188
Θα ήθελα να του μιλήσω.
118
00:15:32,272 --> 00:15:33,231
Θα ήταν δυνατό;
119
00:15:35,025 --> 00:15:36,359
Θα τον ρωτήσω.
120
00:15:38,486 --> 00:15:39,863
Με συγχωρείτε.
121
00:15:39,946 --> 00:15:41,156
Πρέπει να πάω κάπου.
122
00:16:04,179 --> 00:16:05,931
ΝΤΟ-ΓΙΟΥΝ
123
00:16:06,014 --> 00:16:08,600
Ο Σο-χα κι εγώ
θα πάμε βόλτα στις 2:00 μ.μ.
124
00:16:08,683 --> 00:16:10,310
Πείτε μου αν θέλετε να έρθετε.
125
00:16:19,736 --> 00:16:22,072
Κυρία Μπαν, θες να έρθεις στην παραλία;
126
00:17:03,613 --> 00:17:05,782
Τι σας απασχολεί;
127
00:17:07,534 --> 00:17:08,702
Αναρωτιόμουν…
128
00:17:10,495 --> 00:17:12,247
γιατί κάποιος μου μιλά στον ενικό.
129
00:17:14,249 --> 00:17:15,083
Ποιος;
130
00:17:18,169 --> 00:17:19,379
Εσείς, κυρία Μπαν.
131
00:17:20,797 --> 00:17:23,341
Είμαι προϊστάμενός σας
και πολύ μεγαλύτερός σας.
132
00:17:23,842 --> 00:17:25,552
Γιατί με φωνάζετε με το μικρό;
133
00:17:27,971 --> 00:17:28,805
Αλήθεια το έκανα;
134
00:17:30,348 --> 00:17:32,517
-Πότε το…
-Εκείνη τη μέρα.
135
00:17:34,102 --> 00:17:35,186
Κι εκείνη τη μέρα.
136
00:17:36,688 --> 00:17:37,731
Σο-χα.
137
00:17:39,441 --> 00:17:40,608
Σο-χα.
138
00:17:42,902 --> 00:17:43,737
Συνηθίζετε
139
00:17:44,237 --> 00:17:46,031
να κλαίτε όταν μεθάτε;
140
00:17:52,454 --> 00:17:54,664
Δεν καταλαβαίνω γιατί κλαίτε.
141
00:17:56,458 --> 00:17:57,459
Μα, ταυτόχρονα,
142
00:17:58,084 --> 00:18:00,295
νιώθω κι ότι ξέρω τον λόγο.
143
00:18:11,347 --> 00:18:12,223
Κύριε Μουν.
144
00:18:14,934 --> 00:18:16,227
Θέλετε να τα φτιάξουμε;
145
00:18:20,815 --> 00:18:22,275
Αυτή ήταν η πρώτη φορά.
146
00:18:23,526 --> 00:18:25,403
Πάρτε τον χρόνο σας πριν απαντήσετε.
147
00:18:43,922 --> 00:18:44,756
Κύριε Μουν.
148
00:18:45,673 --> 00:18:46,800
Χορεύουμε;
149
00:18:52,305 --> 00:18:56,017
Δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα εσείς.
150
00:19:40,478 --> 00:19:41,312
Τι γίνεται;
151
00:19:48,778 --> 00:19:51,030
Τα έχουν αυτοί οι δύο;
152
00:19:52,657 --> 00:19:53,741
Δεν ξέρω.
153
00:19:56,286 --> 00:19:57,120
Ελπίζω
154
00:19:58,580 --> 00:20:00,081
να έχουν σχέση.
155
00:20:17,891 --> 00:20:18,850
Μαζί.
156
00:20:20,685 --> 00:20:21,519
Θεέ μου!
157
00:20:23,980 --> 00:20:24,814
Βρέχει.
158
00:20:40,830 --> 00:20:43,124
-Είστε καλά;
-Κυρία Μπαν, είσαι καλά;
159
00:20:43,208 --> 00:20:45,251
-Πρέπει να κρυώνεις.
-Όχι, καλά είμαι.
160
00:20:46,169 --> 00:20:48,087
Ας περιμένουμε κάπου να σταματήσει.
161
00:20:49,214 --> 00:20:50,590
Τι λέτε για το εξοχικό μας;
162
00:20:50,673 --> 00:20:52,008
Είναι κοντά.
163
00:20:52,091 --> 00:20:53,718
Όχι, δεν πειράζει.
164
00:20:56,346 --> 00:20:57,513
Πάμε.
165
00:20:57,597 --> 00:20:58,723
Πάμε.
166
00:21:18,034 --> 00:21:20,328
Κυρία Μπαν, κάνε ένα ζεστό ντους πρώτα.
167
00:21:20,411 --> 00:21:21,996
Το μπάνιο είναι εκεί.
168
00:21:22,080 --> 00:21:22,914
Με συγχωρείτε.
169
00:21:23,790 --> 00:21:25,083
Θα σας φέρω πετσέτες.
170
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Περάστε.
171
00:21:38,346 --> 00:21:40,848
Μου θυμίζει συνέχεια την Τζου-γουόν.
172
00:21:57,573 --> 00:21:59,534
-Πού είναι η κυρία Μπαν;
-Κοιμάται.
173
00:22:00,243 --> 00:22:01,869
Ευτυχώς που στέγνωσε.
174
00:22:03,162 --> 00:22:04,122
Εσύ είσαι καλά;
175
00:22:11,045 --> 00:22:13,339
Μπορώ να χαζέψω τη φωτιά μαζί σου;
176
00:22:15,967 --> 00:22:17,010
Ναι.
177
00:22:44,620 --> 00:22:45,705
Σο-χα.
178
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Σο-χα!
179
00:22:51,753 --> 00:22:54,756
Όχι! Δεν τον θέλω εδώ!
180
00:22:55,339 --> 00:22:58,092
Η Τζου-γουόν πέθανε
όταν ήταν μαζί με τον Σο-χα!
181
00:22:59,469 --> 00:23:02,180
Τι θα γίνει αν πεθάνεις κι εσύ, μαμά;
182
00:23:02,263 --> 00:23:03,389
Δεν θα πεθάνω.
183
00:23:04,182 --> 00:23:05,641
Τσο-γουόν, δεν θα πεθάνω.
184
00:23:06,434 --> 00:23:10,438
-Τζου-γουόν!
-Δεν θα πεθάνω.
185
00:23:10,521 --> 00:23:13,191
Μοιάζετε πολύ με την Τζου-γουόν.
186
00:23:16,069 --> 00:23:17,487
Αν ζούσε, αναρωτιέμαι,
187
00:23:19,072 --> 00:23:20,573
θα σου έμοιαζε;
188
00:23:23,868 --> 00:23:25,161
Θα χαμογελούσε σαν εσένα;
189
00:23:28,247 --> 00:23:29,999
Γι' αυτό δεν άντεχα να σε βλέπω.
190
00:23:37,965 --> 00:23:38,800
Συγγνώμη.
191
00:23:43,596 --> 00:23:45,306
Σ' ευχαριστώ που μου το είπες.
192
00:24:12,125 --> 00:24:15,628
ΤΟ ΜΠΡΕΖΕ ΚΙΜΤΣΙ ΤΗΣ Ε-ΓΚΙΟΝΓΚ
193
00:24:28,975 --> 00:24:31,352
Λυπάμαι, αλλά κλείσαμε για σήμερα.
194
00:24:33,271 --> 00:24:36,149
Ψάχνετε ακόμη άτομο για ημιαπασχόληση;
195
00:24:36,816 --> 00:24:38,442
Θες να δουλέψεις εδώ;
196
00:24:43,489 --> 00:24:45,199
Κυρία! Είστε καλά;
197
00:24:45,783 --> 00:24:46,617
Κυρία;
198
00:25:48,804 --> 00:25:49,722
Τζου-γουόν!
199
00:25:49,805 --> 00:25:51,515
Τσο-γουόν, θα γλιστρήσεις!
200
00:25:51,599 --> 00:25:53,726
-Πρέπει να στεγνώσεις πρώτα.
-Όχι!
201
00:25:53,809 --> 00:25:55,895
-Έλα εδώ, Τσο-γουόν.
-Δεν θέλω!
202
00:25:59,732 --> 00:26:00,775
Ένα.
203
00:26:01,651 --> 00:26:02,526
Δύο.
204
00:26:03,569 --> 00:26:04,570
Τρία.
205
00:26:06,072 --> 00:26:06,906
Τέσσερα.
206
00:26:08,282 --> 00:26:09,325
Πέντε.
207
00:26:10,493 --> 00:26:11,327
Έξι.
208
00:26:12,745 --> 00:26:13,913
Επτά.
209
00:26:14,872 --> 00:26:15,706
Οκτώ.
210
00:26:17,166 --> 00:26:18,292
Εννιά.
211
00:26:19,293 --> 00:26:20,127
Δέκα.
212
00:26:34,600 --> 00:26:36,769
Δεν το έχει βρει ακόμη.
213
00:26:41,649 --> 00:26:42,608
Έχει πολλή σκόνη.
214
00:27:04,380 --> 00:27:06,007
Θεέ μου.
215
00:27:31,615 --> 00:27:32,700
Να το!
216
00:27:34,452 --> 00:27:35,619
Ίσια τα πόδια.
217
00:27:36,495 --> 00:27:37,330
Έτοιμη!
218
00:27:38,331 --> 00:27:39,874
12 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997
2 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997
219
00:27:39,957 --> 00:27:43,085
Τζου-γουόν, μεγάλωσα πάρα πολύ!
220
00:27:44,587 --> 00:27:47,631
12 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997
2 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997
221
00:27:54,597 --> 00:27:56,265
Πώς το ξέρεις αυτό, κυρία Μπαν;
222
00:28:04,190 --> 00:28:05,691
Πώς το ξέρεις;
223
00:28:12,027 --> 00:28:13,528
Πώς το ξέρεις;
224
00:28:18,074 --> 00:28:18,950
Κυρία Μπαν.
225
00:28:20,076 --> 00:28:21,828
Τι έκανες εδώ;
226
00:28:23,455 --> 00:28:24,539
Βασικά,
227
00:28:25,665 --> 00:28:27,918
ξύπνησα και πήγα στην τουαλέτα.
228
00:28:28,001 --> 00:28:29,294
Χάζευα το σπίτι.
229
00:28:30,253 --> 00:28:33,215
Τότε, τι εννοούσες όταν είπες "Να το";
230
00:28:39,638 --> 00:28:41,181
Έψαχνα το λαστιχάκι μου.
231
00:28:41,264 --> 00:28:43,183
Κάπου εδώ το είχα χάσει.
232
00:28:58,281 --> 00:28:59,115
Κύριε Μουν.
233
00:29:04,538 --> 00:29:06,414
Δεν είχα ύπνο, οπότε πάω μια βόλτα.
234
00:29:07,249 --> 00:29:08,333
Λοιπόν.
235
00:29:08,416 --> 00:29:09,251
Σο-χα.
236
00:29:09,834 --> 00:29:10,835
Βρέχει έξω.
237
00:29:10,919 --> 00:29:11,753
Μην ανησυχείς.
238
00:29:28,228 --> 00:29:29,229
Κι αυτό;
239
00:29:32,857 --> 00:29:34,234
Πώς το βρήκες αυτό;
240
00:29:36,278 --> 00:29:38,488
Το ρολόι του παππού ήταν τόσο όμορφο,
241
00:29:38,572 --> 00:29:40,031
που το περιεργαζόμουν, όταν…
242
00:29:42,492 --> 00:29:43,660
Αυτό…
243
00:29:44,369 --> 00:29:45,787
Το είχε κρύψει η αδελφή μου.
244
00:29:47,455 --> 00:29:49,624
Μα δεν το βρήκα ποτέ.
245
00:29:52,252 --> 00:29:53,295
Κατάλαβα.
246
00:29:55,338 --> 00:29:56,881
Συγγνώμη που ψαχούλευα.
247
00:30:11,938 --> 00:30:13,607
Πώς το ξέρεις αυτό, κυρία Μπαν;
248
00:30:15,483 --> 00:30:16,484
Τι γίνεται;
249
00:30:17,944 --> 00:30:18,862
Κύριε Μουν.
250
00:30:51,019 --> 00:30:52,187
Είστε άρρωστη.
251
00:30:53,271 --> 00:30:54,356
Γιατί βγήκατε έξω;
252
00:30:55,106 --> 00:30:57,692
Πήρα φάρμακο, κοιμήθηκα λίγο και συνήλθα!
253
00:31:00,654 --> 00:31:01,655
Κυρία Μπαν.
254
00:31:04,616 --> 00:31:06,910
Ξέρετε πόσο παράξενη είστε;
255
00:31:11,122 --> 00:31:14,209
Αλήθεια, τόσο παράξενη είμαι;
256
00:31:17,545 --> 00:31:19,631
Είπατε ότι ήμουν η πρώτη σας αγάπη.
257
00:31:22,175 --> 00:31:23,843
Η πρώτη μου αγάπη δεν προχώρησε.
258
00:31:26,638 --> 00:31:28,223
Το ίδιο θα συμβεί και σ' εσάς.
259
00:31:31,142 --> 00:31:32,811
Αυτή είναι η απάντησή σας
260
00:31:33,895 --> 00:31:35,355
στην ερώτησή μου;
261
00:31:43,238 --> 00:31:44,072
Ναι.
262
00:32:35,039 --> 00:32:36,332
Θεέ μου.
263
00:32:36,416 --> 00:32:37,459
Νεαρέ;
264
00:32:41,087 --> 00:32:42,338
Ξύπνα.
265
00:32:45,675 --> 00:32:46,718
Ξυπνήσατε;
266
00:32:47,302 --> 00:32:48,636
Τι συμβαίνει;
267
00:32:49,929 --> 00:32:52,307
Εδώ έμεινες όλη την ώρα;
268
00:32:52,390 --> 00:32:54,851
Ναι, δεν μπορούσα να σας αφήσω.
269
00:32:54,934 --> 00:32:56,352
Θεέ μου.
270
00:32:57,020 --> 00:32:58,980
Οι νέοι σαν εσένα σπανίζουν.
271
00:33:00,607 --> 00:33:02,525
Πόση ώρα ήμουν αναίσθητη;
272
00:33:05,737 --> 00:33:07,614
Περίπου πέντε ώρες.
273
00:33:07,697 --> 00:33:08,990
Θεέ μου.
274
00:33:09,908 --> 00:33:12,368
Δεν τελείωσα το καθάρισμα του εστιατορίου.
275
00:33:12,452 --> 00:33:13,328
Θεέ μου.
276
00:33:15,997 --> 00:33:16,831
Θεέ μου.
277
00:33:19,459 --> 00:33:21,085
Δεν με είδε κανείς, έτσι;
278
00:33:22,086 --> 00:33:23,004
Όχι.
279
00:33:23,087 --> 00:33:24,339
Δεν είχατε το κινητό σας
280
00:33:24,422 --> 00:33:25,757
για να ειδοποιήσω κάποιον.
281
00:33:25,840 --> 00:33:26,883
Ωραία.
282
00:33:28,593 --> 00:33:30,386
Μην πεις σε κανέναν
283
00:33:30,470 --> 00:33:32,180
τι μου συνέβη σήμερα.
284
00:33:33,848 --> 00:33:35,183
Σε ποιον να το πω;
285
00:33:35,266 --> 00:33:36,768
Απλώς μην το πεις σε κανέναν.
286
00:33:37,268 --> 00:33:38,895
Καλύτερα να μην το μάθουν.
287
00:33:45,610 --> 00:33:47,445
Μην ανησυχείτε. Δεν θα το πω σε κανέναν.
288
00:33:48,029 --> 00:33:48,988
Σ' ευχαριστώ.
289
00:33:51,241 --> 00:33:52,158
Μα
290
00:33:52,992 --> 00:33:55,203
από πότε είστε τόσο άρρωστη;
291
00:33:56,079 --> 00:33:57,330
Πάει καιρός.
292
00:33:57,831 --> 00:33:59,791
Αλλά δεν μπορούσαν να κάνουν διάγνωση.
293
00:34:00,792 --> 00:34:02,544
Ήμουν καλά για λίγο καιρό,
294
00:34:03,211 --> 00:34:04,629
αλλά σήμερα ξαναχτύπησε.
295
00:34:28,987 --> 00:34:29,821
Είστε καλά;
296
00:34:30,822 --> 00:34:32,991
Ναι, μια χαρά.
297
00:34:34,075 --> 00:34:36,119
Να προσέχετε όταν περπατάτε.
298
00:34:36,870 --> 00:34:37,704
Εντάξει.
299
00:34:38,788 --> 00:34:40,665
Έφερα το αμάξι.
300
00:34:44,002 --> 00:34:45,128
Κύριε Χα.
301
00:34:47,088 --> 00:34:50,550
Πώς γνωρίστηκε η κυρία Μπαν και ο Σο-χα;
302
00:34:51,426 --> 00:34:53,511
Όταν έκανε αίτηση
για δουλειά στο ξενοδοχείο.
303
00:34:54,721 --> 00:34:56,389
Γνωρίζονταν από πριν;
304
00:34:56,472 --> 00:34:58,725
Μοιάζουν πολύ δεμένοι για να γνωρίζονται
305
00:34:58,808 --> 00:35:00,143
μόνο απ' το ξενοδοχείο.
306
00:35:01,102 --> 00:35:04,606
Άκουσα ότι είχαν μια σύντομη
συνάντηση όταν ήταν μικροί.
307
00:35:04,689 --> 00:35:06,566
-Όταν ήταν μικροί;
-Ναι.
308
00:35:09,277 --> 00:35:10,612
Όταν ήταν μικροί;
309
00:35:17,410 --> 00:35:18,244
Από δω.
310
00:35:28,004 --> 00:35:29,923
-Πάρε και τα κρεμμύδια.
-Εντάξει.
311
00:35:33,217 --> 00:35:35,386
Γεια σας, κύριε.
312
00:35:35,470 --> 00:35:36,638
Γεια σας.
313
00:35:48,733 --> 00:35:50,151
-Ορίστε.
-Τι είναι αυτά;
314
00:35:50,860 --> 00:35:53,446
Είπες ότι πονάς παντού.
315
00:35:54,113 --> 00:35:55,448
Κάνουν καλό στις αρθρώσεις.
316
00:35:56,240 --> 00:35:58,826
Δεν χρειαζόταν.
317
00:35:58,910 --> 00:36:00,578
Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου.
318
00:36:01,746 --> 00:36:04,457
Μην τα καταχωνιάσεις
σε κανένα ντουλάπι, εντάξει;
319
00:36:05,500 --> 00:36:06,709
Εντάξει!
320
00:36:06,793 --> 00:36:07,835
Θεέ μου.
321
00:36:07,919 --> 00:36:09,545
Τι τυχερή που είμαι.
322
00:36:13,174 --> 00:36:14,008
Πιες το.
323
00:36:18,763 --> 00:36:20,556
Χαίρω πολύ. Είμαι ο Κανγκ Μιν-γκι.
324
00:36:21,849 --> 00:36:23,226
Θα το αναλάβω εγώ.
325
00:36:26,020 --> 00:36:27,105
Είναι πεντανόστιμο.
326
00:36:28,856 --> 00:36:29,732
Ποιος είναι αυτός;
327
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
Ο νέος υπάλληλος.
328
00:36:32,527 --> 00:36:35,113
Έλειψα μία μέρα και βρήκες ήδη υπάλληλο;
329
00:36:36,072 --> 00:36:37,240
Ποτέ δεν ξέρεις…
330
00:36:37,323 --> 00:36:39,242
Είναι αξιόπιστος για νέος.
331
00:36:39,951 --> 00:36:42,036
Του υποσχέθηκα στέγη και τροφή.
332
00:36:42,120 --> 00:36:43,746
-Να του φέρεσαι καλά.
-Τι πράγμα;
333
00:36:43,830 --> 00:36:45,081
Άσε την γκρίνια!
334
00:36:45,164 --> 00:36:46,290
Έχω δουλειά τώρα!
335
00:36:46,374 --> 00:36:48,793
Άσε την γκρίνια για αργότερα.
336
00:36:49,460 --> 00:36:51,129
Για το τραπέζι πέντε. Πήγαινε.
337
00:36:51,212 --> 00:36:52,839
Ευχαριστώ για τα συμπληρώματα!
338
00:37:15,111 --> 00:37:16,654
Δεν είναι εδώ.
339
00:37:19,115 --> 00:37:22,285
Τζου-γουόν, κι αν δεν βρω τον θησαυρό;
340
00:37:22,869 --> 00:37:24,954
Δεν θέλω να τον χάσω.
341
00:37:25,038 --> 00:37:26,205
Τσο-γουόν.
342
00:37:26,289 --> 00:37:27,623
Ό,τι είναι πολύτιμο για σένα
343
00:37:28,499 --> 00:37:29,625
είναι εδώ μέσα.
344
00:37:30,918 --> 00:37:32,128
Εδώ μέσα;
345
00:37:32,211 --> 00:37:33,296
Ναι.
346
00:37:33,379 --> 00:37:36,382
Αν το θυμάσαι αυτό, λοιπόν,
347
00:37:36,466 --> 00:37:37,842
θα τον βρεις μια μέρα.
348
00:37:44,307 --> 00:37:45,224
Πότε συναντήθηκαν
349
00:37:46,017 --> 00:37:47,769
όταν ήταν μικροί;
350
00:37:50,313 --> 00:37:51,814
Ήταν φίλη της Τζου-γουόν;
351
00:37:53,649 --> 00:37:55,818
Όχι, η κα Μπαν είναι πολύ νεότερη.
352
00:37:59,906 --> 00:38:01,657
Γιατί με απασχολεί τόσο πολύ αυτό;
353
00:38:11,084 --> 00:38:14,420
Φρόντισε να τηρηθεί ευλαβικά
το πρόγραμμά μου σήμερα.
354
00:38:14,504 --> 00:38:15,630
Μάλιστα, κυρία.
355
00:38:15,713 --> 00:38:17,465
CEO ΤΖΑΝΓΚ ΓIΟΝ-ΟΚ
356
00:38:32,772 --> 00:38:33,898
Τι κάνεις εδώ;
357
00:38:35,066 --> 00:38:36,067
Ήρθατε;
358
00:38:36,609 --> 00:38:39,737
Κοιτούσα τον προϋπολογισμό του ξενοδοχείου
την τελευταία τριετία.
359
00:38:40,446 --> 00:38:42,657
Λέει ξεκάθαρα ότι ξοδέψατε χρήματα,
360
00:38:43,574 --> 00:38:45,493
αλλά αυτό δεν φαίνεται στο ξενοδοχείο.
361
00:38:46,452 --> 00:38:48,538
Πράγματι υπέγραψα τα έγγραφα.
362
00:38:49,038 --> 00:38:52,291
Μα ο ανίκανος υπάλληλος
που ασχολιόταν έκανε κακοδιαχείριση.
363
00:38:53,000 --> 00:38:56,212
Αν θες να τον απολύσεις,
δεν θα σ' εμποδίσω.
364
00:38:56,295 --> 00:38:58,214
Προφανώς δεν ήθελε να τα φορτωθεί όλα,
365
00:38:58,297 --> 00:38:59,549
οπότε άκουσα πράγματα.
366
00:39:00,675 --> 00:39:02,969
Απ' ό,τι φαίνεται,
πήρατε εσείς το κονδύλι.
367
00:39:03,719 --> 00:39:05,138
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
368
00:39:05,721 --> 00:39:06,889
Μα σας είπα.
369
00:39:06,973 --> 00:39:10,226
Διορθώνω τις επαίσχυντες πρακτικές
του ξενοδοχείου.
370
00:39:10,726 --> 00:39:14,313
Νομίζεις ότι η Σανγκ-α διεύθυνε
με τον σταυρό στο χέρι;
371
00:39:14,397 --> 00:39:18,025
Μιλάτε πολύ απερίσκεπτα για τη μητέρα μου.
372
00:39:18,109 --> 00:39:19,026
Γιατί όχι;
373
00:39:19,110 --> 00:39:20,653
Ξέρω ότι έχετε δουλέψει σκληρά,
374
00:39:22,363 --> 00:39:24,740
αλλά μη θεωρείτε δεδομένη τη θέση σας.
375
00:39:26,576 --> 00:39:28,286
Τολμάς να μιλάς για τη θέση μου;
376
00:39:29,537 --> 00:39:31,831
Τι; Θες να με διώξεις απ' τη θέση μου;
377
00:39:34,917 --> 00:39:37,503
Δεν είδατε πώς πέταξαν έξω
τον γιο σας τις προάλλες;
378
00:39:39,046 --> 00:39:41,090
Ή θα συνεργαστείτε
ή θα φύγετε ντροπιασμένη.
379
00:39:41,799 --> 00:39:42,633
Εσείς αποφασίζετε.
380
00:40:00,526 --> 00:40:01,360
Κύριε Μουν.
381
00:40:05,281 --> 00:40:06,115
Μουν Σο-χα.
382
00:40:07,241 --> 00:40:08,409
Με παρεξήγησες.
383
00:40:08,951 --> 00:40:11,245
Νομίζεις ότι μπορείς
να με απειλείς με κάτι τέτοιο;
384
00:40:11,829 --> 00:40:13,956
Αν θες συμφωνία,
φέρε κάτι που να 'χει αξία!
385
00:40:16,334 --> 00:40:17,501
Κυρία Μπαν.
386
00:40:17,585 --> 00:40:19,003
Πώς τολμάς να με προσβάλλεις;
387
00:40:20,546 --> 00:40:21,380
Τότε, στο εξής,
388
00:40:22,423 --> 00:40:24,008
δεν θα συγκρατούμαι.
389
00:40:24,800 --> 00:40:25,635
Τι πράγμα;
390
00:40:43,069 --> 00:40:45,571
Λυπάμαι που χτυπήσατε εξαιτίας μου.
391
00:40:46,614 --> 00:40:47,615
Δεν πόνεσα καθόλου.
392
00:40:53,871 --> 00:40:55,164
Αν το σκεφτείς,
393
00:40:55,248 --> 00:40:58,209
εγώ ενδιαφέρομαι περισσότερο
απ' την Σανγκ-α για το ξενοδοχείο.
394
00:40:58,292 --> 00:41:01,045
Το έχτισα σχεδόν ολόκληρο μόνη μου.
395
00:41:02,296 --> 00:41:04,715
Εγώ το διεύθυνα όσο εκείνη ήταν άρρωστη.
396
00:41:05,424 --> 00:41:08,552
Κι όταν πέθανε, ποιος άλλος το φρόντιζε;
397
00:41:10,346 --> 00:41:12,098
Τώρα θέλει να το παίξει ιδιοκτήτης;
398
00:41:13,516 --> 00:41:14,892
Για τον γιο σου πρόκειται;
399
00:41:16,018 --> 00:41:17,812
Θα τον βάλω εγώ στα κεντρικά.
400
00:41:20,773 --> 00:41:21,607
Στα κεντρικά;
401
00:41:23,818 --> 00:41:27,321
Μα ο πρόεδρος δεν συμπαθεί τον Τσαν-Χιοκ.
402
00:41:29,448 --> 00:41:30,658
Θα το φροντίσω εγώ.
403
00:41:31,158 --> 00:41:33,369
Θα συνεργαστεί με τους δικούς μου.
404
00:41:35,288 --> 00:41:36,122
Αλήθεια;
405
00:41:36,664 --> 00:41:38,666
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ MI GRAND, ΣΕΟΥΛ
406
00:41:39,583 --> 00:41:41,877
ΒΡΑΒΕΙΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟΥ ΟΜΙΛΟΥ 1994
407
00:42:29,925 --> 00:42:31,260
ΑΜΕΣΟ ΔΑΝΕΙΟ!
408
00:42:37,892 --> 00:42:40,269
Γιατί δεν τη σπάτε να τελειώνουμε;
409
00:42:40,353 --> 00:42:41,228
Ποιος διάολο είναι;
410
00:42:46,525 --> 00:42:47,443
Μισό λεπτό!
411
00:43:00,873 --> 00:43:01,999
Μισό!
412
00:43:02,083 --> 00:43:03,793
Δώσε μου λίγο χρόνο ακόμη…
413
00:43:06,045 --> 00:43:07,880
Αν δεν μπορέσεις να βρεις λεφτά,
414
00:43:07,963 --> 00:43:09,548
θα αναγκαστώ να σε χαρακώσω.
415
00:43:09,632 --> 00:43:11,717
Μια στιγμή!
416
00:43:11,801 --> 00:43:13,094
Έχω έναν τρόπο.
417
00:43:13,803 --> 00:43:15,888
Η αδελφή μου δουλεύει σε μεγάλη εταιρεία.
418
00:43:15,971 --> 00:43:16,847
Στον Όμιλο ΜΙ.
419
00:43:16,931 --> 00:43:19,433
Από μικρή, έβγαζε λεφτά με τα ταλέντα της.
420
00:43:19,517 --> 00:43:22,144
Το κακομαθημένο
έχει κάνει τα πάντα για να πετύχει!
421
00:43:22,228 --> 00:43:23,145
Το φυσάει!
422
00:43:27,817 --> 00:43:30,277
Και το αγόρι της δουλεύει εκεί.
423
00:43:30,861 --> 00:43:32,780
Χρησιμοποίησέ τον για να την απειλήσεις.
424
00:43:49,213 --> 00:43:51,549
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ MI GRAND
425
00:43:51,632 --> 00:43:54,969
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ MI GRAND
ΣΕΟΥΛ
426
00:43:55,052 --> 00:43:56,178
Ντο-τζιν, πού είσαι;
427
00:43:56,262 --> 00:43:58,472
Συγγνώμη, έμπλεξα στην κίνηση.
428
00:43:58,556 --> 00:43:59,557
Φεύγω σε λίγο.
429
00:43:59,640 --> 00:44:01,392
Εντάξει. Θα είμαι στο εστιατόριο.
430
00:44:01,475 --> 00:44:02,476
Με την ησυχία σου.
431
00:44:09,567 --> 00:44:11,152
Εσύ!
432
00:44:11,235 --> 00:44:12,069
Στάσου!
433
00:44:12,653 --> 00:44:14,155
Με αγνοεί.
434
00:44:15,030 --> 00:44:17,199
Κουφός είσαι;
435
00:44:17,283 --> 00:44:18,784
Γιατί με αγνοείς;
436
00:44:19,410 --> 00:44:20,619
Ποιος είστε;
437
00:44:20,703 --> 00:44:22,121
Μην ανησυχείς.
438
00:44:22,204 --> 00:44:24,331
Θέλω μόνο να μιλήσουμε.
439
00:44:24,415 --> 00:44:26,792
Γιατί να μιλήσω με κάποιον που δεν ξέρω;
440
00:44:35,134 --> 00:44:38,220
Εμάς δεν μας ξέρεις,
αλλά αυτός κάτι θα σου λέει.
441
00:44:38,304 --> 00:44:39,763
Με ξέρεις, έτσι;
442
00:44:39,847 --> 00:44:41,599
Είμαι ο αδελφός της Τζι-ουμ.
443
00:44:42,600 --> 00:44:43,893
Τι συμβαίνει;
444
00:44:45,144 --> 00:44:46,145
Το θέμα είναι…
445
00:44:46,937 --> 00:44:50,733
Αυτό μπορεί
να θέσει σε κίνδυνο την Τζι-ουμ.
446
00:44:51,609 --> 00:44:52,776
Βοήθησέ με.
447
00:45:24,225 --> 00:45:26,477
Βιάσου, αν δεν θες
να πάθει ζημιά το αγόρι σου.
448
00:45:29,772 --> 00:45:32,399
ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ: 1 ΕΙΚΟΝΑ
449
00:45:32,483 --> 00:45:34,860
ΜΙΕΟΝΓΚΤΖΕΣΕΟΝ-ΡΟ 353
450
00:45:53,063 --> 00:45:55,190
Ας μιλήσουμε εδώ.
451
00:46:02,530 --> 00:46:04,616
Τι θέλετε από μένα;
452
00:46:05,951 --> 00:46:07,577
Αυτός ο κοπρίτης δανείστηκε λεφτά.
453
00:46:08,161 --> 00:46:10,705
Μόνο η αδελφή του, όμως,
μπορεί να βοηθήσει να ξεχρεώσει.
454
00:46:10,789 --> 00:46:14,334
Κι αφού δεν είναι καθόλου συνεργάσιμη,
455
00:46:14,417 --> 00:46:18,088
σκεφτήκαμε μήπως την έπειθε το αγόρι της.
456
00:46:21,091 --> 00:46:21,925
Τι λες;
457
00:46:22,425 --> 00:46:24,427
ΑΜΕΣΟ ΔΑΝΕΙΟ!
458
00:46:24,511 --> 00:46:26,638
Ώστε είσαι τοκογλύφος;
459
00:46:26,721 --> 00:46:28,556
Ας πούμε ότι δουλεύω στα οικονομικά.
460
00:46:28,640 --> 00:46:31,977
Προφανώς, θα με χρησιμοποιήσεις
για να εκβιάσεις την κα Μπαν.
461
00:46:32,769 --> 00:46:33,603
Δεν θα πετύχει.
462
00:46:35,230 --> 00:46:37,899
Δεν ξέρεις τον χαρακτήρα
της ίδιας σου της αδελφής;
463
00:46:39,734 --> 00:46:42,779
Γιατί δεν τους ξεπληρώνεις εσύ
εκ μέρους μου;
464
00:46:43,321 --> 00:46:47,075
Η οικογένεια της αγαπημένης σου
υποφέρει πάρα πολύ.
465
00:46:48,076 --> 00:46:49,369
Αυτό που κάνετε τώρα…
466
00:46:51,454 --> 00:46:52,831
είναι παράνομη είσπραξη χρεών.
467
00:46:56,376 --> 00:46:57,794
Βρε παλιο…
468
00:47:05,593 --> 00:47:06,845
Ξέρεις να παλεύεις.
469
00:47:18,690 --> 00:47:19,524
Είσαι καλά;
470
00:47:19,607 --> 00:47:22,485
Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ;
471
00:47:22,569 --> 00:47:24,738
Είσαι αθλητής.
Δεν μπορείς να δέρνεις κόσμο.
472
00:47:25,572 --> 00:47:26,906
Σκέψου το!
473
00:47:27,407 --> 00:47:30,577
Ο γιος του προέδρου του Ομίλου MI
κατηγορούμενος για επίθεση
474
00:47:30,660 --> 00:47:31,953
-ή εγώ στο τμήμα;
-Ο γιος…
475
00:47:32,037 --> 00:47:33,038
Τι θα ήταν καλύτερο;
476
00:47:35,915 --> 00:47:37,917
Ήρθε η αστυνομία!
477
00:47:42,380 --> 00:47:43,882
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
478
00:47:43,965 --> 00:47:44,799
Εσύ;
479
00:47:44,883 --> 00:47:46,051
Θεέ μου.
480
00:48:02,776 --> 00:48:03,610
Κύριε Μουν!
481
00:48:05,320 --> 00:48:06,613
Είστε καλά;
482
00:48:08,198 --> 00:48:09,449
Ναι, αλλά…
483
00:48:10,325 --> 00:48:12,327
Πάνω στην ώρα ήρθατε,
484
00:48:12,410 --> 00:48:14,245
αλλά τι τη θέλετε τη σειρήνα;
485
00:48:15,663 --> 00:48:18,458
Μετά από τόσα χρόνια ζωής,
προτιμώ τις απλές λύσεις.
486
00:48:19,042 --> 00:48:19,876
"Τόσα χρόνια";
487
00:48:21,336 --> 00:48:22,921
Συγγνώμη για την αναστάτωση.
488
00:48:26,299 --> 00:48:27,217
Όχι, μη…
489
00:48:29,469 --> 00:48:31,262
Θα φροντίσω να μην ξανασυμβεί.
490
00:48:32,847 --> 00:48:34,808
Μην κάνετε καμιά απερισκεψία.
491
00:48:35,600 --> 00:48:36,935
Θα το χειριστώ εγώ.
492
00:48:37,644 --> 00:48:40,396
Όχι, θα το φροντίσω.
Μην ανησυχείτε, κύριε.
493
00:48:41,106 --> 00:48:42,774
Θα το τακτοποιήσω, εντάξει;
494
00:48:42,857 --> 00:48:44,984
Εσύ είσαι η κοπέλα του;
495
00:48:48,988 --> 00:48:50,698
Όχι, καμία σχέση.
496
00:48:51,366 --> 00:48:53,785
Είναι απλώς μια υπάλληλος
που συνεργάζομαι.
497
00:48:53,868 --> 00:48:55,453
Συγγνώμη για την αγένεια.
498
00:48:55,537 --> 00:48:57,247
Είμαι ο Χα Ντο-τζιν.
499
00:48:58,706 --> 00:49:01,835
Είστε ο αδελφός του κυρίου Χα, δηλαδή;
500
00:49:01,918 --> 00:49:02,919
Ναι, ακριβώς!
501
00:49:03,002 --> 00:49:05,088
-Χαίρω πολύ.
-Χάρηκα!
502
00:49:06,131 --> 00:49:07,924
Δεν έχουμε τέτοια σχέση.
503
00:49:08,508 --> 00:49:09,717
Απλώς δουλεύω μαζί της.
504
00:49:10,552 --> 00:49:11,845
Μην το αρνείσαι!
505
00:49:11,928 --> 00:49:15,014
Θες να έρθεις μαζί μας για φαγητό;
506
00:49:15,098 --> 00:49:16,391
Πολύ ευχαρίστως!
507
00:49:16,474 --> 00:49:17,767
-Πάμε;
-Εντάξει.
508
00:49:19,310 --> 00:49:20,145
Ντο-τζιν.
509
00:49:30,280 --> 00:49:32,407
Έχουμε γνωριστεί;
510
00:49:34,450 --> 00:49:35,285
Όχι!
511
00:49:35,869 --> 00:49:37,120
Έχει πολλή σκόνη.
512
00:49:38,830 --> 00:49:40,498
12 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997
2 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997
513
00:49:41,791 --> 00:49:43,626
Πώς το ξέρεις αυτό, κυρία Μπαν;
514
00:49:50,508 --> 00:49:51,509
Κυρία Γιουν;
515
00:49:54,179 --> 00:49:55,013
Κύριε Χα.
516
00:49:55,597 --> 00:49:56,723
Δεν σχολάσατε;
517
00:49:57,974 --> 00:49:59,392
Πρέπει να κλείσετε;
518
00:49:59,934 --> 00:50:00,768
Ναι.
519
00:50:01,519 --> 00:50:03,771
Είναι επικίνδυνο να είστε μόνη.
520
00:50:04,480 --> 00:50:05,356
Πηγαίνετε.
521
00:50:06,566 --> 00:50:07,525
Εντάξει.
522
00:50:08,610 --> 00:50:09,444
Κύριε Χα.
523
00:50:10,153 --> 00:50:12,447
Παριστάνετε τον αδιάφορο,
μα είστε συμπονετικός.
524
00:50:12,530 --> 00:50:13,364
Έτσι δεν είναι;
525
00:50:13,948 --> 00:50:15,742
Τι εννοείτε;
526
00:50:15,825 --> 00:50:17,869
Μου είπαν ότι για τον χαρακτήρα σας
527
00:50:17,952 --> 00:50:19,454
δείχνετε μεγάλο ενδιαφέρον.
528
00:50:20,038 --> 00:50:21,581
Ποιος σας είπε τέτοιες ανοησίες;
529
00:50:22,165 --> 00:50:22,999
Η κυρία Μπαν.
530
00:50:23,541 --> 00:50:26,419
Ξέρει να κρίνει χαρακτήρες
κι αντιλαμβάνεται πράγματα γρήγορα.
531
00:50:27,378 --> 00:50:29,797
Χώνει τη μύτη της παντού.
532
00:50:29,881 --> 00:50:30,715
Ορίστε;
533
00:50:32,634 --> 00:50:34,385
Πού αλλού χώνει τη μύτη της;
534
00:50:35,553 --> 00:50:36,554
Εδώ κι εκεί.
535
00:50:36,638 --> 00:50:38,097
Συγκεκριμένα πού;
536
00:50:38,181 --> 00:50:39,974
Μπορείτε να μου πείτε περισσότερα;
537
00:50:41,726 --> 00:50:42,685
Κοιτάξτε.
538
00:50:42,769 --> 00:50:44,812
Δεν μου αρέσει να μιλάω για τους άλλους.
539
00:50:52,779 --> 00:50:53,988
Το θέμα είναι
540
00:50:54,989 --> 00:50:57,408
ότι περνάω δύσκολα
εξαιτίας της κυρίας Μπαν.
541
00:50:59,118 --> 00:51:00,787
Τι συμβαίνει;
542
00:51:01,371 --> 00:51:02,664
Είμαι πολύ μπερδεμένη
543
00:51:02,747 --> 00:51:05,375
γιατί τη νιώθω σαν την αδελφή μου.
544
00:51:06,209 --> 00:51:07,377
Τη μεγάλη σας αδελφή;
545
00:51:10,255 --> 00:51:11,714
Μου θυμίζει την Τζου-γουόν
546
00:51:12,507 --> 00:51:14,634
κι αυτό με τρελαίνει.
547
00:51:16,135 --> 00:51:18,554
Τη ρώτησα κάποια πράγματα
γιατί κάτι δεν μου κολλούσε.
548
00:51:18,638 --> 00:51:20,348
Παραδέχτηκε ότι έχει απώτερο σκοπό.
549
00:51:22,058 --> 00:51:24,560
Έχει απώτερο σκοπό;
550
00:51:32,527 --> 00:51:33,695
Τρώγε.
551
00:51:33,778 --> 00:51:35,655
Να παραγγείλουμε κι άλλο κρέας;
552
00:51:35,738 --> 00:51:38,283
Γιορτάζουμε το πρωτάθλημά σου,
φάε όσο θες.
553
00:51:38,366 --> 00:51:40,493
-Θα πληρώσεις εσύ;
-Παράγγειλε κι άλλο.
554
00:51:42,328 --> 00:51:43,329
Συγγνώμη!
555
00:51:45,206 --> 00:51:46,040
Συγγνώμη!
556
00:51:47,166 --> 00:51:48,084
Θα έχουν δουλειά.
557
00:51:48,167 --> 00:51:49,085
Επιστρέφω.
558
00:51:50,253 --> 00:51:51,087
Συγγνώμη!
559
00:51:59,262 --> 00:52:01,264
Θέλετε να πάρετε λίγο αέρα;
560
00:52:02,390 --> 00:52:04,017
Θα το ήθελα πολύ.
561
00:52:10,398 --> 00:52:17,405
ΠΑΪΔΑΚΙΑ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ
562
00:52:19,073 --> 00:52:20,366
Είναι τόσο αναζωογονητικό.
563
00:52:28,666 --> 00:52:30,084
Κυρία Μπαν,
564
00:52:30,960 --> 00:52:32,670
γιατί όλο ανακατεύεστε απερίσκεπτα;
565
00:52:33,921 --> 00:52:35,089
Μπορεί να παθαίνατε κακό.
566
00:52:36,174 --> 00:52:38,384
Μόνο για εσάς ενδιαφερόμουν.
567
00:52:41,012 --> 00:52:42,138
Μην το ξανακάνετε αυτό.
568
00:52:43,639 --> 00:52:45,516
Δεν θέλω να πάθει κανείς τίποτα
569
00:52:46,351 --> 00:52:47,185
εξαιτίας μου.
570
00:52:49,604 --> 00:52:52,065
Δεν φοβάστε τίποτα εσείς;
571
00:52:53,858 --> 00:52:55,360
Φοβάμαι κάτι.
572
00:52:57,528 --> 00:52:58,946
Τι φοβάστε;
573
00:53:02,533 --> 00:53:03,534
Φοβάμαι…
574
00:53:05,912 --> 00:53:07,413
εσάς περισσότερο.
575
00:53:08,790 --> 00:53:09,957
Μη λέτε ψέματα!
576
00:53:11,042 --> 00:53:12,460
Κατά τη γνώμη μου,
577
00:53:12,543 --> 00:53:14,170
δεν φοβάστε τίποτα.
578
00:53:21,177 --> 00:53:22,387
Κύριε Μουν.
579
00:53:25,306 --> 00:53:28,059
Ξέρετε πόσο με τρομάζετε
όταν με αποκαλείτε έτσι;
580
00:53:28,684 --> 00:53:30,728
Τι σας άρεσε τόσο πολύ σ' εκείνο το άτομο;
581
00:53:32,105 --> 00:53:33,689
Γιατί ρωτάτε κάτι τέτοιο;
582
00:53:34,399 --> 00:53:35,316
Ήμουν πολύ μικρός.
583
00:53:36,818 --> 00:53:38,403
Ελάτε, πείτε μου.
584
00:53:46,411 --> 00:53:48,121
Είχε μάτια γεμάτα κατανόηση,
585
00:53:49,205 --> 00:53:50,373
και όμορφα.
586
00:53:55,002 --> 00:53:55,878
Και τα δικά μου;
587
00:54:05,430 --> 00:54:06,681
Μην προχωράτε.
588
00:54:10,685 --> 00:54:11,519
Πάμε μέσα.
589
00:54:19,777 --> 00:54:21,737
ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ
590
00:54:22,738 --> 00:54:23,865
Ναι, κυρία Γιουν;
591
00:54:45,178 --> 00:54:47,513
Τι έπαθε η Τσο-γουόν;
592
00:55:02,528 --> 00:55:03,571
Κυρία Γιουν.
593
00:55:04,906 --> 00:55:06,949
Συμβαίνει κάτι;
594
00:55:14,540 --> 00:55:16,626
Ποτέ δεν περίμενα να φερθείς έτσι.
595
00:55:17,543 --> 00:55:19,212
Έχω απογοητευτεί πολύ.
596
00:55:23,591 --> 00:55:26,010
Τι απώτερο σκοπό είχες;
597
00:55:26,552 --> 00:55:29,722
Προσπαθούσες να μάθεις
για την αδελφή μου μέσω εμού;
598
00:55:31,724 --> 00:55:33,851
-Τι…
-Κυρία Μπαν.
599
00:55:34,602 --> 00:55:36,646
Είπες ότι είχες κάποιον απώτερο σκοπό.
600
00:55:37,772 --> 00:55:40,733
Παρίστανες την Τζου-γουόν
για να πλησιάσεις τον Σο-χα
601
00:55:40,816 --> 00:55:42,652
επειδή της έχει αδυναμία!
602
00:55:44,070 --> 00:55:46,989
-Τι;
-Πώς χρησιμοποίησες τον πόνο του
603
00:55:47,073 --> 00:55:49,158
για να τα φτιάξεις μαζί του;
604
00:55:50,034 --> 00:55:53,079
Ήταν μέρος του σχεδίου σου
να μου φερθείς καλά
605
00:55:54,163 --> 00:55:56,249
για να μάθεις για την αδελφή μου;
606
00:55:57,083 --> 00:55:59,835
Είδες τι περνούσα εξαιτίας της!
607
00:55:59,919 --> 00:56:02,004
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
608
00:56:05,675 --> 00:56:07,093
Μην το ξανακάνεις αυτό.
609
00:56:07,969 --> 00:56:09,178
Αν το ξανακάνεις,
610
00:56:09,262 --> 00:56:10,972
θα μου το πληρώσεις.
611
00:56:12,682 --> 00:56:14,016
Αυτό σε κάλεσα να σου πω.
612
00:56:15,309 --> 00:56:16,143
Φεύγω τώρα.
613
00:56:18,354 --> 00:56:19,188
Περίμενε…
614
00:56:26,988 --> 00:56:27,822
Κυρία Γιουν!
615
00:56:29,365 --> 00:56:30,533
Περίμενε λίγο.
616
00:56:31,659 --> 00:56:32,493
Άσε με.
617
00:56:35,204 --> 00:56:36,747
Ξέχασες την τσάντα σου.
618
00:56:38,124 --> 00:56:40,251
-Θα σε πάω στο σπίτι.
-Όχι, ευχαριστώ.
619
00:56:41,544 --> 00:56:42,378
Αντίθετα μ' εσένα,
620
00:56:43,838 --> 00:56:47,133
δεν παίζω με τα συναισθήματα των άλλων.
621
00:56:49,552 --> 00:56:50,386
Ειλικρινά,
622
00:56:51,304 --> 00:56:52,847
σκέφτηκα μέχρι ότι…
623
00:56:55,516 --> 00:56:58,144
ίσως είσαι η αδελφή μου!
624
00:57:02,857 --> 00:57:05,651
Γιατί να νιώθω σαν αδελφή μου μια άγνωστη;
625
00:57:09,655 --> 00:57:10,698
Γιατί…
626
00:57:12,450 --> 00:57:14,785
μου τη θυμίζει αυτό το άτομο;
627
00:57:15,369 --> 00:57:16,871
Πώς στο καλό
628
00:57:16,954 --> 00:57:20,249
βρήκε το πατρικό μου
αφού δεν της είπα ποτέ τη διεύθυνση;
629
00:57:21,042 --> 00:57:22,919
Πώς ήξερε για τις κρυφές αναμνήσεις μου
630
00:57:23,002 --> 00:57:24,754
με την αδελφή μου στο εξοχικό μας;
631
00:57:27,673 --> 00:57:29,216
Γιατί μου χάιδεψε το κεφάλι…
632
00:57:31,761 --> 00:57:33,846
με τόση στοργή;
633
00:57:41,896 --> 00:57:43,064
Τίποτα δεν βγάζει νόημα.
634
00:57:48,277 --> 00:57:49,862
Μα το θέμα είναι…
635
00:57:52,031 --> 00:57:53,282
ότι όλα θα έβγαζαν νόημα
636
00:57:54,533 --> 00:57:56,619
αν ήσουν η αδελφή μου.
637
00:57:59,497 --> 00:58:00,581
Γιατί εγώ…
638
00:58:04,335 --> 00:58:05,628
κάθε φορά…
639
00:58:08,172 --> 00:58:10,299
που σε νιώθω σαν την αδελφή μου,
640
00:58:11,968 --> 00:58:12,885
νιώθω…
641
00:58:14,178 --> 00:58:15,179
νιώθω
642
00:58:15,846 --> 00:58:17,223
ότι τρελαίνομαι!
643
00:58:18,975 --> 00:58:22,728
Έχω μια τόσο παράξενη αίσθηση!
644
00:58:23,312 --> 00:58:24,271
Μα, ταυτόχρονα,
645
00:58:25,106 --> 00:58:28,526
εύχομαι να ήσουν πραγματικά η αδελφή μου!
646
00:58:30,069 --> 00:58:32,321
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
647
00:58:34,281 --> 00:58:36,867
Είσαι απαίσιος άνθρωπος!
648
00:58:38,119 --> 00:58:40,955
Γιατί φερόσουν σαν την αδελφή μου;
649
00:58:47,169 --> 00:58:48,462
Τσο-γουόν,
650
00:58:49,463 --> 00:58:51,757
δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
651
00:58:54,051 --> 00:58:56,053
Με δυσκολεύεις.
652
00:58:59,348 --> 00:59:01,225
Μπορεί να το μετανιώσω.
653
00:59:01,308 --> 00:59:02,977
Σίγουρα θα το μετανιώσω.
654
00:59:03,060 --> 00:59:05,980
Δεν θα 'πρεπε ούτε να το σκέφτομαι.
655
00:59:09,734 --> 00:59:10,860
Το ξέρω, αλλά…
656
00:59:15,197 --> 00:59:16,032
Τσο-γουόν.
657
00:59:16,949 --> 00:59:18,034
Κοίτα την αδελφή σου.
658
00:59:21,328 --> 00:59:22,997
Τι είπες;
659
00:59:24,123 --> 00:59:24,957
Τσο-γουόν.
660
00:59:27,501 --> 00:59:28,419
Εγώ είμαι…
661
00:59:30,588 --> 00:59:31,839
η Γιουν Τζου-γουόν.
662
00:59:40,473 --> 00:59:42,099
Θυμάμαι τις προηγούμενες ζωές μου.
663
00:59:44,185 --> 00:59:45,436
Στην προηγούμενη ζωή μου
664
00:59:48,022 --> 00:59:49,023
ήμουν η Τζου-γουόν.
665
01:00:16,258 --> 01:00:20,221
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
666
01:00:20,304 --> 01:00:21,847
Τι θυμάσαι;
667
01:00:21,931 --> 01:00:23,599
Έχεις μια ουλή εδώ, έτσι;
668
01:00:23,682 --> 01:00:24,850
Πιστεύεις σε προηγούμενες ζωές;
669
01:00:24,934 --> 01:00:26,727
Μοιάζετε πολύ οι αδελφές.
670
01:00:26,811 --> 01:00:28,854
Στον πόλεμο,
671
01:00:28,938 --> 01:00:31,565
νικάς αν αποκεφαλίσεις
τον αρχηγό του εχθρού σου.
672
01:00:32,441 --> 01:00:33,275
Μουν Σο-χα!
673
01:00:33,359 --> 01:00:34,693
Αυτή ήταν η δουλειά μου.
674
01:00:35,402 --> 01:00:37,780
Ξέρω ποιος ήταν από πίσω.
675
01:00:38,572 --> 01:00:40,116
Σ' εκείνο το τροχαίο που ανέφερες…
676
01:00:40,199 --> 01:00:41,784
σκοτώθηκα.
677
01:00:42,368 --> 01:00:44,954
Αλήθεια υποσχέθηκε
να γυρίσει όταν ξαναγεννηθεί;
678
01:00:45,037 --> 01:00:46,831
Ήρθε σε επαφή με προηγούμενη ζωή της.
679
01:00:47,414 --> 01:00:48,707
Αποκάλυψε την ταυτότητά της.
680
01:00:49,291 --> 01:00:54,296
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου