1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 2 00:00:09,975 --> 00:00:12,061 Αναμείνατε! 3 00:00:22,071 --> 00:00:23,239 -Είσαι καλά; -Είσαι καλά; 4 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 5 00:00:30,500 --> 00:00:35,500 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 6 00:00:47,054 --> 00:00:49,515 Μη φεύγεις. 7 00:00:49,598 --> 00:00:50,933 Μη φεύγεις, Τζου-γουόν. 8 00:01:06,115 --> 00:01:06,949 Κυρία Γιουν. 9 00:01:08,075 --> 00:01:09,660 Καλύτερα να πηγαίνεις. 10 00:01:11,203 --> 00:01:12,329 Δώσ' το σ' εμένα αυτό. 11 00:01:14,081 --> 00:01:14,915 Εντάξει. 12 00:01:37,021 --> 00:01:39,231 Καθόταν πίσω όταν έγινε το ατύχημα. 13 00:01:40,483 --> 00:01:43,652 Νομίζω ότι κάθεται μόνο μπροστά και δεν μπορεί να οδηγήσει. 14 00:01:50,117 --> 00:01:52,453 Έχω απαυδήσει, γι' αυτό σταμάτα πια! 15 00:01:53,120 --> 00:01:55,998 Όχι! Δεν τον θέλω εδώ! 16 00:01:56,999 --> 00:02:00,169 Η Τζου-γουόν πέθανε όταν ήταν μαζί με τον Σο-χα! 17 00:02:27,363 --> 00:02:28,447 Σο-χα… 18 00:02:35,788 --> 00:02:36,622 Συγγνώμη. 19 00:03:17,329 --> 00:03:18,581 Μουν Σο-χα. 20 00:03:21,458 --> 00:03:23,794 Γιατί να το έχεις ακόμη αυτό; 21 00:03:52,239 --> 00:03:57,786 ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Η ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ Ή Η ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ ΕΙΝΑΙ ΕΓΩ; 22 00:04:09,381 --> 00:04:13,844 ΤΟ ΜΠΡΕΖΕ ΚΙΜΤΣΙ ΤΗΣ Ε-ΓΚΙΟΝΓΚ 23 00:05:10,859 --> 00:05:11,694 Τι συμβαίνει; 24 00:05:12,277 --> 00:05:13,737 Είδα πάλι εκείνο το όνειρο. 25 00:05:14,488 --> 00:05:16,740 Πάει καιρός απ' την τελευταία φορά. 26 00:05:18,075 --> 00:05:21,412 Όποτε βλέπεις αυτό το όνειρο, νιώθω άσχημα όλη μέρα. 27 00:05:23,205 --> 00:05:24,081 Περίμενε εδώ. 28 00:05:24,164 --> 00:05:25,290 Θα σου φέρω λίγο νερό. 29 00:05:30,963 --> 00:05:32,006 Τι τρέχει; 30 00:05:32,089 --> 00:05:33,674 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. 31 00:05:33,757 --> 00:05:35,801 Λόγω ηλικίας πονάει όλο μου το σώμα! 32 00:05:43,100 --> 00:05:45,269 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SEE YOU IN MY 19TH LIFE ΤΟΥ ΛΙ ΧΙΕ 33 00:06:03,120 --> 00:06:04,079 Κύριε Μουν! 34 00:06:30,481 --> 00:06:31,607 Σο-χα. 35 00:06:32,191 --> 00:06:33,984 Σο-χα. 36 00:07:37,631 --> 00:07:39,299 Μουν Σο-χα! 37 00:07:56,400 --> 00:07:57,234 Μουν Σο-χα. 38 00:07:59,653 --> 00:08:01,238 Τι έπαθε το χέρι σου; Είσαι καλά; 39 00:08:05,367 --> 00:08:06,493 Τι συμβαίνει; 40 00:08:08,620 --> 00:08:10,080 Η κυρία Μπαν… 41 00:08:12,708 --> 00:08:13,542 Ξέχνα το. 42 00:08:14,293 --> 00:08:15,586 Θα πάρω ρεπό σήμερα. 43 00:08:30,809 --> 00:08:33,312 -Παρακαλώ… -Τι κάνατε στον Σο-χα χθες; 44 00:08:33,395 --> 00:08:34,313 Τι τρέχει; 45 00:08:34,396 --> 00:08:36,440 Γιατί ήπιε τόσο που λιποθύμησε; 46 00:08:37,191 --> 00:08:38,609 Του συνέβη κάτι; 47 00:08:39,401 --> 00:08:40,777 Δεν ήπιε μαζί μου. 48 00:08:42,988 --> 00:08:44,448 Με ποια τα έπινε; 49 00:08:45,491 --> 00:08:46,366 Με την κυρία Μπαν. 50 00:08:48,702 --> 00:08:49,578 Με την κυρία Μπαν… 51 00:08:50,454 --> 00:08:51,830 Καλώς, τότε. 52 00:10:02,276 --> 00:10:03,318 Τι κάνετε; 53 00:10:04,945 --> 00:10:06,738 Άκου εδώ, αγόρι μου. 54 00:10:07,864 --> 00:10:09,116 Πονάω! 55 00:10:09,199 --> 00:10:10,033 Αλήθεια; 56 00:10:10,117 --> 00:10:12,119 Αν σε χτυπήσει αμάξι, πονάει περισσότερο. 57 00:10:12,202 --> 00:10:13,745 Γι' αυτό μην περπατάς σαν ζόμπι 58 00:10:13,829 --> 00:10:15,747 και πρόσεχε πού πας. 59 00:10:15,831 --> 00:10:17,583 Περπάτα σαν άνθρωπος! 60 00:10:18,083 --> 00:10:18,917 Εντάξει. 61 00:10:19,501 --> 00:10:20,502 Πήγαινε. 62 00:10:23,547 --> 00:10:25,007 Ψηλά το κεφάλι! 63 00:10:28,010 --> 00:10:28,844 Τζου-γουόν. 64 00:10:31,597 --> 00:10:32,598 Μια χαρά μεγάλωσες. 65 00:10:45,027 --> 00:10:45,944 Αυτή είναι… 66 00:10:58,457 --> 00:11:00,959 ΦΑΡΜΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΩΝ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ 67 00:11:12,262 --> 00:11:13,555 Σο-χα. 68 00:11:16,850 --> 00:11:18,101 Σίγουρα έκλαιγε. 69 00:11:19,102 --> 00:11:20,854 Δεν μοιάζουν καθόλου. 70 00:11:20,937 --> 00:11:22,397 Είναι τελείως διαφορετικές. 71 00:11:25,484 --> 00:11:27,194 Θα μπορούσα να σας φιλήσω. 72 00:11:27,277 --> 00:11:28,487 Θες να φιληθούμε; 73 00:11:30,530 --> 00:11:32,616 Όταν είμαι μαζί της, 74 00:11:32,699 --> 00:11:34,826 οι έγνοιες μου χάνονται και νιώθω ανακούφιση. 75 00:11:38,163 --> 00:11:40,749 Αν αυτό είναι η αγάπη, 76 00:11:40,832 --> 00:11:42,209 μπορώ να αφεθώ να τη νιώσω; 77 00:11:49,633 --> 00:11:52,052 Μπορώ να νιώσω αυτά τα συναισθήματα 78 00:11:52,135 --> 00:11:53,553 όπως όλοι οι άλλοι; 79 00:12:09,903 --> 00:12:10,821 Σο-χα! 80 00:12:24,376 --> 00:12:25,419 Σο-χα! 81 00:12:28,338 --> 00:12:29,172 Σο-χα! 82 00:12:31,091 --> 00:12:31,967 Σο-χα! 83 00:12:37,639 --> 00:12:38,473 Τσο-γουόν. 84 00:12:39,141 --> 00:12:41,268 Νόμιζα ότι πέθανες! 85 00:13:11,715 --> 00:13:13,967 Δεν απαντούσε στις κλήσεις μου κι ανησύχησα. 86 00:13:14,885 --> 00:13:15,886 Συγγνώμη. 87 00:13:33,612 --> 00:13:34,446 Είσαι καλά; 88 00:13:36,990 --> 00:13:38,200 Όχι. 89 00:13:45,582 --> 00:13:47,334 Νομίζω πως μ' αρέσει η κα Μπαν. 90 00:13:48,543 --> 00:13:49,544 Τι; 91 00:13:50,587 --> 00:13:52,005 Τι είναι αυτά που λες; 92 00:13:52,672 --> 00:13:54,174 Κι εγώ είμαι μπερδεμένος. 93 00:13:56,760 --> 00:13:58,553 Εκεί που οργάνωνα τις σκέψεις μου, 94 00:14:00,222 --> 00:14:01,640 ήρθε η Τσο-γουόν. 95 00:14:01,723 --> 00:14:03,141 Τι να σου πω τώρα; 96 00:14:03,225 --> 00:14:05,727 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι ανησύχησαν εξαιτίας σου; 97 00:14:06,603 --> 00:14:09,105 Κι αν σου αρέσει, τελείωσε. 98 00:14:09,189 --> 00:14:11,233 Γιατί το κάνεις τόσο θέμα; 99 00:14:12,984 --> 00:14:14,486 Μου θυμίζει την Τζου-γουόν 100 00:14:17,656 --> 00:14:19,658 κι αυτό με τρελαίνει. 101 00:14:24,913 --> 00:14:25,956 Με σκοτώνει. 102 00:14:36,216 --> 00:14:37,676 Θέλω ένα σάντουιτς 103 00:14:37,759 --> 00:14:39,511 σε ψωμί βρόμης κι όλα τα λαχανικά. 104 00:14:39,594 --> 00:14:40,720 Εντάξει. 105 00:14:44,307 --> 00:14:45,809 -Ευχαριστώ. -Καλή όρεξη. 106 00:14:45,892 --> 00:14:46,768 Ευχαριστώ. 107 00:14:50,272 --> 00:14:51,106 Κύριε Χα; 108 00:14:54,651 --> 00:14:55,652 Δεν έχετε ρεπό; 109 00:14:55,735 --> 00:14:56,945 Τι σας φέρνει εδώ; 110 00:14:57,737 --> 00:14:59,489 Έκανα μια στάση 111 00:14:59,573 --> 00:15:00,699 πριν πάω στο σπίτι. 112 00:15:01,700 --> 00:15:04,411 Είχα πάει στο εργαστήριο, γιατί ξέχασα κάτι. 113 00:15:19,134 --> 00:15:20,427 Φτάσατε καλά χθες βράδυ; 114 00:15:21,970 --> 00:15:23,138 Ναι. 115 00:15:25,223 --> 00:15:27,100 Πώς είναι ο Σο-χα; 116 00:15:27,684 --> 00:15:29,936 Δεν είναι ούτε καλά ούτε άσχημα τώρα. 117 00:15:30,020 --> 00:15:32,188 Θα ήθελα να του μιλήσω. 118 00:15:32,272 --> 00:15:33,231 Θα ήταν δυνατό; 119 00:15:35,025 --> 00:15:36,359 Θα τον ρωτήσω. 120 00:15:38,486 --> 00:15:39,863 Με συγχωρείτε. 121 00:15:39,946 --> 00:15:41,156 Πρέπει να πάω κάπου. 122 00:16:04,179 --> 00:16:05,931 ΝΤΟ-ΓΙΟΥΝ 123 00:16:06,014 --> 00:16:08,600 Ο Σο-χα κι εγώ θα πάμε βόλτα στις 2:00 μ.μ. 124 00:16:08,683 --> 00:16:10,310 Πείτε μου αν θέλετε να έρθετε. 125 00:16:19,736 --> 00:16:22,072 Κυρία Μπαν, θες να έρθεις στην παραλία; 126 00:17:03,613 --> 00:17:05,782 Τι σας απασχολεί; 127 00:17:07,534 --> 00:17:08,702 Αναρωτιόμουν… 128 00:17:10,495 --> 00:17:12,247 γιατί κάποιος μου μιλά στον ενικό. 129 00:17:14,249 --> 00:17:15,083 Ποιος; 130 00:17:18,169 --> 00:17:19,379 Εσείς, κυρία Μπαν. 131 00:17:20,797 --> 00:17:23,341 Είμαι προϊστάμενός σας και πολύ μεγαλύτερός σας. 132 00:17:23,842 --> 00:17:25,552 Γιατί με φωνάζετε με το μικρό; 133 00:17:27,971 --> 00:17:28,805 Αλήθεια το έκανα; 134 00:17:30,348 --> 00:17:32,517 -Πότε το… -Εκείνη τη μέρα. 135 00:17:34,102 --> 00:17:35,186 Κι εκείνη τη μέρα. 136 00:17:36,688 --> 00:17:37,731 Σο-χα. 137 00:17:39,441 --> 00:17:40,608 Σο-χα. 138 00:17:42,902 --> 00:17:43,737 Συνηθίζετε 139 00:17:44,237 --> 00:17:46,031 να κλαίτε όταν μεθάτε; 140 00:17:52,454 --> 00:17:54,664 Δεν καταλαβαίνω γιατί κλαίτε. 141 00:17:56,458 --> 00:17:57,459 Μα, ταυτόχρονα, 142 00:17:58,084 --> 00:18:00,295 νιώθω κι ότι ξέρω τον λόγο. 143 00:18:11,347 --> 00:18:12,223 Κύριε Μουν. 144 00:18:14,934 --> 00:18:16,227 Θέλετε να τα φτιάξουμε; 145 00:18:20,815 --> 00:18:22,275 Αυτή ήταν η πρώτη φορά. 146 00:18:23,526 --> 00:18:25,403 Πάρτε τον χρόνο σας πριν απαντήσετε. 147 00:18:43,922 --> 00:18:44,756 Κύριε Μουν. 148 00:18:45,673 --> 00:18:46,800 Χορεύουμε; 149 00:18:52,305 --> 00:18:56,017 Δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα εσείς. 150 00:19:40,478 --> 00:19:41,312 Τι γίνεται; 151 00:19:48,778 --> 00:19:51,030 Τα έχουν αυτοί οι δύο; 152 00:19:52,657 --> 00:19:53,741 Δεν ξέρω. 153 00:19:56,286 --> 00:19:57,120 Ελπίζω 154 00:19:58,580 --> 00:20:00,081 να έχουν σχέση. 155 00:20:17,891 --> 00:20:18,850 Μαζί. 156 00:20:20,685 --> 00:20:21,519 Θεέ μου! 157 00:20:23,980 --> 00:20:24,814 Βρέχει. 158 00:20:40,830 --> 00:20:43,124 -Είστε καλά; -Κυρία Μπαν, είσαι καλά; 159 00:20:43,208 --> 00:20:45,251 -Πρέπει να κρυώνεις. -Όχι, καλά είμαι. 160 00:20:46,169 --> 00:20:48,087 Ας περιμένουμε κάπου να σταματήσει. 161 00:20:49,214 --> 00:20:50,590 Τι λέτε για το εξοχικό μας; 162 00:20:50,673 --> 00:20:52,008 Είναι κοντά. 163 00:20:52,091 --> 00:20:53,718 Όχι, δεν πειράζει. 164 00:20:56,346 --> 00:20:57,513 Πάμε. 165 00:20:57,597 --> 00:20:58,723 Πάμε. 166 00:21:18,034 --> 00:21:20,328 Κυρία Μπαν, κάνε ένα ζεστό ντους πρώτα. 167 00:21:20,411 --> 00:21:21,996 Το μπάνιο είναι εκεί. 168 00:21:22,080 --> 00:21:22,914 Με συγχωρείτε. 169 00:21:23,790 --> 00:21:25,083 Θα σας φέρω πετσέτες. 170 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Περάστε. 171 00:21:38,346 --> 00:21:40,848 Μου θυμίζει συνέχεια την Τζου-γουόν. 172 00:21:57,573 --> 00:21:59,534 -Πού είναι η κυρία Μπαν; -Κοιμάται. 173 00:22:00,243 --> 00:22:01,869 Ευτυχώς που στέγνωσε. 174 00:22:03,162 --> 00:22:04,122 Εσύ είσαι καλά; 175 00:22:11,045 --> 00:22:13,339 Μπορώ να χαζέψω τη φωτιά μαζί σου; 176 00:22:15,967 --> 00:22:17,010 Ναι. 177 00:22:44,620 --> 00:22:45,705 Σο-χα. 178 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Σο-χα! 179 00:22:51,753 --> 00:22:54,756 Όχι! Δεν τον θέλω εδώ! 180 00:22:55,339 --> 00:22:58,092 Η Τζου-γουόν πέθανε όταν ήταν μαζί με τον Σο-χα! 181 00:22:59,469 --> 00:23:02,180 Τι θα γίνει αν πεθάνεις κι εσύ, μαμά; 182 00:23:02,263 --> 00:23:03,389 Δεν θα πεθάνω. 183 00:23:04,182 --> 00:23:05,641 Τσο-γουόν, δεν θα πεθάνω. 184 00:23:06,434 --> 00:23:10,438 -Τζου-γουόν! -Δεν θα πεθάνω. 185 00:23:10,521 --> 00:23:13,191 Μοιάζετε πολύ με την Τζου-γουόν. 186 00:23:16,069 --> 00:23:17,487 Αν ζούσε, αναρωτιέμαι, 187 00:23:19,072 --> 00:23:20,573 θα σου έμοιαζε; 188 00:23:23,868 --> 00:23:25,161 Θα χαμογελούσε σαν εσένα; 189 00:23:28,247 --> 00:23:29,999 Γι' αυτό δεν άντεχα να σε βλέπω. 190 00:23:37,965 --> 00:23:38,800 Συγγνώμη. 191 00:23:43,596 --> 00:23:45,306 Σ' ευχαριστώ που μου το είπες. 192 00:24:12,125 --> 00:24:15,628 ΤΟ ΜΠΡΕΖΕ ΚΙΜΤΣΙ ΤΗΣ Ε-ΓΚΙΟΝΓΚ 193 00:24:28,975 --> 00:24:31,352 Λυπάμαι, αλλά κλείσαμε για σήμερα. 194 00:24:33,271 --> 00:24:36,149 Ψάχνετε ακόμη άτομο για ημιαπασχόληση; 195 00:24:36,816 --> 00:24:38,442 Θες να δουλέψεις εδώ; 196 00:24:43,489 --> 00:24:45,199 Κυρία! Είστε καλά; 197 00:24:45,783 --> 00:24:46,617 Κυρία; 198 00:25:48,804 --> 00:25:49,722 Τζου-γουόν! 199 00:25:49,805 --> 00:25:51,515 Τσο-γουόν, θα γλιστρήσεις! 200 00:25:51,599 --> 00:25:53,726 -Πρέπει να στεγνώσεις πρώτα. -Όχι! 201 00:25:53,809 --> 00:25:55,895 -Έλα εδώ, Τσο-γουόν. -Δεν θέλω! 202 00:25:59,732 --> 00:26:00,775 Ένα. 203 00:26:01,651 --> 00:26:02,526 Δύο. 204 00:26:03,569 --> 00:26:04,570 Τρία. 205 00:26:06,072 --> 00:26:06,906 Τέσσερα. 206 00:26:08,282 --> 00:26:09,325 Πέντε. 207 00:26:10,493 --> 00:26:11,327 Έξι. 208 00:26:12,745 --> 00:26:13,913 Επτά. 209 00:26:14,872 --> 00:26:15,706 Οκτώ. 210 00:26:17,166 --> 00:26:18,292 Εννιά. 211 00:26:19,293 --> 00:26:20,127 Δέκα. 212 00:26:34,600 --> 00:26:36,769 Δεν το έχει βρει ακόμη. 213 00:26:41,649 --> 00:26:42,608 Έχει πολλή σκόνη. 214 00:27:04,380 --> 00:27:06,007 Θεέ μου. 215 00:27:31,615 --> 00:27:32,700 Να το! 216 00:27:34,452 --> 00:27:35,619 Ίσια τα πόδια. 217 00:27:36,495 --> 00:27:37,330 Έτοιμη! 218 00:27:38,331 --> 00:27:39,874 12 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997 2 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997 219 00:27:39,957 --> 00:27:43,085 Τζου-γουόν, μεγάλωσα πάρα πολύ! 220 00:27:44,587 --> 00:27:47,631 12 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997 2 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997 221 00:27:54,597 --> 00:27:56,265 Πώς το ξέρεις αυτό, κυρία Μπαν; 222 00:28:04,190 --> 00:28:05,691 Πώς το ξέρεις; 223 00:28:12,027 --> 00:28:13,528 Πώς το ξέρεις; 224 00:28:18,074 --> 00:28:18,950 Κυρία Μπαν. 225 00:28:20,076 --> 00:28:21,828 Τι έκανες εδώ; 226 00:28:23,455 --> 00:28:24,539 Βασικά, 227 00:28:25,665 --> 00:28:27,918 ξύπνησα και πήγα στην τουαλέτα. 228 00:28:28,001 --> 00:28:29,294 Χάζευα το σπίτι. 229 00:28:30,253 --> 00:28:33,215 Τότε, τι εννοούσες όταν είπες "Να το"; 230 00:28:39,638 --> 00:28:41,181 Έψαχνα το λαστιχάκι μου. 231 00:28:41,264 --> 00:28:43,183 Κάπου εδώ το είχα χάσει. 232 00:28:58,281 --> 00:28:59,115 Κύριε Μουν. 233 00:29:04,538 --> 00:29:06,414 Δεν είχα ύπνο, οπότε πάω μια βόλτα. 234 00:29:07,249 --> 00:29:08,333 Λοιπόν. 235 00:29:08,416 --> 00:29:09,251 Σο-χα. 236 00:29:09,834 --> 00:29:10,835 Βρέχει έξω. 237 00:29:10,919 --> 00:29:11,753 Μην ανησυχείς. 238 00:29:28,228 --> 00:29:29,229 Κι αυτό; 239 00:29:32,857 --> 00:29:34,234 Πώς το βρήκες αυτό; 240 00:29:36,278 --> 00:29:38,488 Το ρολόι του παππού ήταν τόσο όμορφο, 241 00:29:38,572 --> 00:29:40,031 που το περιεργαζόμουν, όταν… 242 00:29:42,492 --> 00:29:43,660 Αυτό… 243 00:29:44,369 --> 00:29:45,787 Το είχε κρύψει η αδελφή μου. 244 00:29:47,455 --> 00:29:49,624 Μα δεν το βρήκα ποτέ. 245 00:29:52,252 --> 00:29:53,295 Κατάλαβα. 246 00:29:55,338 --> 00:29:56,881 Συγγνώμη που ψαχούλευα. 247 00:30:11,938 --> 00:30:13,607 Πώς το ξέρεις αυτό, κυρία Μπαν; 248 00:30:15,483 --> 00:30:16,484 Τι γίνεται; 249 00:30:17,944 --> 00:30:18,862 Κύριε Μουν. 250 00:30:51,019 --> 00:30:52,187 Είστε άρρωστη. 251 00:30:53,271 --> 00:30:54,356 Γιατί βγήκατε έξω; 252 00:30:55,106 --> 00:30:57,692 Πήρα φάρμακο, κοιμήθηκα λίγο και συνήλθα! 253 00:31:00,654 --> 00:31:01,655 Κυρία Μπαν. 254 00:31:04,616 --> 00:31:06,910 Ξέρετε πόσο παράξενη είστε; 255 00:31:11,122 --> 00:31:14,209 Αλήθεια, τόσο παράξενη είμαι; 256 00:31:17,545 --> 00:31:19,631 Είπατε ότι ήμουν η πρώτη σας αγάπη. 257 00:31:22,175 --> 00:31:23,843 Η πρώτη μου αγάπη δεν προχώρησε. 258 00:31:26,638 --> 00:31:28,223 Το ίδιο θα συμβεί και σ' εσάς. 259 00:31:31,142 --> 00:31:32,811 Αυτή είναι η απάντησή σας 260 00:31:33,895 --> 00:31:35,355 στην ερώτησή μου; 261 00:31:43,238 --> 00:31:44,072 Ναι. 262 00:32:35,039 --> 00:32:36,332 Θεέ μου. 263 00:32:36,416 --> 00:32:37,459 Νεαρέ; 264 00:32:41,087 --> 00:32:42,338 Ξύπνα. 265 00:32:45,675 --> 00:32:46,718 Ξυπνήσατε; 266 00:32:47,302 --> 00:32:48,636 Τι συμβαίνει; 267 00:32:49,929 --> 00:32:52,307 Εδώ έμεινες όλη την ώρα; 268 00:32:52,390 --> 00:32:54,851 Ναι, δεν μπορούσα να σας αφήσω. 269 00:32:54,934 --> 00:32:56,352 Θεέ μου. 270 00:32:57,020 --> 00:32:58,980 Οι νέοι σαν εσένα σπανίζουν. 271 00:33:00,607 --> 00:33:02,525 Πόση ώρα ήμουν αναίσθητη; 272 00:33:05,737 --> 00:33:07,614 Περίπου πέντε ώρες. 273 00:33:07,697 --> 00:33:08,990 Θεέ μου. 274 00:33:09,908 --> 00:33:12,368 Δεν τελείωσα το καθάρισμα του εστιατορίου. 275 00:33:12,452 --> 00:33:13,328 Θεέ μου. 276 00:33:15,997 --> 00:33:16,831 Θεέ μου. 277 00:33:19,459 --> 00:33:21,085 Δεν με είδε κανείς, έτσι; 278 00:33:22,086 --> 00:33:23,004 Όχι. 279 00:33:23,087 --> 00:33:24,339 Δεν είχατε το κινητό σας 280 00:33:24,422 --> 00:33:25,757 για να ειδοποιήσω κάποιον. 281 00:33:25,840 --> 00:33:26,883 Ωραία. 282 00:33:28,593 --> 00:33:30,386 Μην πεις σε κανέναν 283 00:33:30,470 --> 00:33:32,180 τι μου συνέβη σήμερα. 284 00:33:33,848 --> 00:33:35,183 Σε ποιον να το πω; 285 00:33:35,266 --> 00:33:36,768 Απλώς μην το πεις σε κανέναν. 286 00:33:37,268 --> 00:33:38,895 Καλύτερα να μην το μάθουν. 287 00:33:45,610 --> 00:33:47,445 Μην ανησυχείτε. Δεν θα το πω σε κανέναν. 288 00:33:48,029 --> 00:33:48,988 Σ' ευχαριστώ. 289 00:33:51,241 --> 00:33:52,158 Μα 290 00:33:52,992 --> 00:33:55,203 από πότε είστε τόσο άρρωστη; 291 00:33:56,079 --> 00:33:57,330 Πάει καιρός. 292 00:33:57,831 --> 00:33:59,791 Αλλά δεν μπορούσαν να κάνουν διάγνωση. 293 00:34:00,792 --> 00:34:02,544 Ήμουν καλά για λίγο καιρό, 294 00:34:03,211 --> 00:34:04,629 αλλά σήμερα ξαναχτύπησε. 295 00:34:28,987 --> 00:34:29,821 Είστε καλά; 296 00:34:30,822 --> 00:34:32,991 Ναι, μια χαρά. 297 00:34:34,075 --> 00:34:36,119 Να προσέχετε όταν περπατάτε. 298 00:34:36,870 --> 00:34:37,704 Εντάξει. 299 00:34:38,788 --> 00:34:40,665 Έφερα το αμάξι. 300 00:34:44,002 --> 00:34:45,128 Κύριε Χα. 301 00:34:47,088 --> 00:34:50,550 Πώς γνωρίστηκε η κυρία Μπαν και ο Σο-χα; 302 00:34:51,426 --> 00:34:53,511 Όταν έκανε αίτηση για δουλειά στο ξενοδοχείο. 303 00:34:54,721 --> 00:34:56,389 Γνωρίζονταν από πριν; 304 00:34:56,472 --> 00:34:58,725 Μοιάζουν πολύ δεμένοι για να γνωρίζονται 305 00:34:58,808 --> 00:35:00,143 μόνο απ' το ξενοδοχείο. 306 00:35:01,102 --> 00:35:04,606 Άκουσα ότι είχαν μια σύντομη συνάντηση όταν ήταν μικροί. 307 00:35:04,689 --> 00:35:06,566 -Όταν ήταν μικροί; -Ναι. 308 00:35:09,277 --> 00:35:10,612 Όταν ήταν μικροί; 309 00:35:17,410 --> 00:35:18,244 Από δω. 310 00:35:28,004 --> 00:35:29,923 -Πάρε και τα κρεμμύδια. -Εντάξει. 311 00:35:33,217 --> 00:35:35,386 Γεια σας, κύριε. 312 00:35:35,470 --> 00:35:36,638 Γεια σας. 313 00:35:48,733 --> 00:35:50,151 -Ορίστε. -Τι είναι αυτά; 314 00:35:50,860 --> 00:35:53,446 Είπες ότι πονάς παντού. 315 00:35:54,113 --> 00:35:55,448 Κάνουν καλό στις αρθρώσεις. 316 00:35:56,240 --> 00:35:58,826 Δεν χρειαζόταν. 317 00:35:58,910 --> 00:36:00,578 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου. 318 00:36:01,746 --> 00:36:04,457 Μην τα καταχωνιάσεις σε κανένα ντουλάπι, εντάξει; 319 00:36:05,500 --> 00:36:06,709 Εντάξει! 320 00:36:06,793 --> 00:36:07,835 Θεέ μου. 321 00:36:07,919 --> 00:36:09,545 Τι τυχερή που είμαι. 322 00:36:13,174 --> 00:36:14,008 Πιες το. 323 00:36:18,763 --> 00:36:20,556 Χαίρω πολύ. Είμαι ο Κανγκ Μιν-γκι. 324 00:36:21,849 --> 00:36:23,226 Θα το αναλάβω εγώ. 325 00:36:26,020 --> 00:36:27,105 Είναι πεντανόστιμο. 326 00:36:28,856 --> 00:36:29,732 Ποιος είναι αυτός; 327 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 Ο νέος υπάλληλος. 328 00:36:32,527 --> 00:36:35,113 Έλειψα μία μέρα και βρήκες ήδη υπάλληλο; 329 00:36:36,072 --> 00:36:37,240 Ποτέ δεν ξέρεις… 330 00:36:37,323 --> 00:36:39,242 Είναι αξιόπιστος για νέος. 331 00:36:39,951 --> 00:36:42,036 Του υποσχέθηκα στέγη και τροφή. 332 00:36:42,120 --> 00:36:43,746 -Να του φέρεσαι καλά. -Τι πράγμα; 333 00:36:43,830 --> 00:36:45,081 Άσε την γκρίνια! 334 00:36:45,164 --> 00:36:46,290 Έχω δουλειά τώρα! 335 00:36:46,374 --> 00:36:48,793 Άσε την γκρίνια για αργότερα. 336 00:36:49,460 --> 00:36:51,129 Για το τραπέζι πέντε. Πήγαινε. 337 00:36:51,212 --> 00:36:52,839 Ευχαριστώ για τα συμπληρώματα! 338 00:37:15,111 --> 00:37:16,654 Δεν είναι εδώ. 339 00:37:19,115 --> 00:37:22,285 Τζου-γουόν, κι αν δεν βρω τον θησαυρό; 340 00:37:22,869 --> 00:37:24,954 Δεν θέλω να τον χάσω. 341 00:37:25,038 --> 00:37:26,205 Τσο-γουόν. 342 00:37:26,289 --> 00:37:27,623 Ό,τι είναι πολύτιμο για σένα 343 00:37:28,499 --> 00:37:29,625 είναι εδώ μέσα. 344 00:37:30,918 --> 00:37:32,128 Εδώ μέσα; 345 00:37:32,211 --> 00:37:33,296 Ναι. 346 00:37:33,379 --> 00:37:36,382 Αν το θυμάσαι αυτό, λοιπόν, 347 00:37:36,466 --> 00:37:37,842 θα τον βρεις μια μέρα. 348 00:37:44,307 --> 00:37:45,224 Πότε συναντήθηκαν 349 00:37:46,017 --> 00:37:47,769 όταν ήταν μικροί; 350 00:37:50,313 --> 00:37:51,814 Ήταν φίλη της Τζου-γουόν; 351 00:37:53,649 --> 00:37:55,818 Όχι, η κα Μπαν είναι πολύ νεότερη. 352 00:37:59,906 --> 00:38:01,657 Γιατί με απασχολεί τόσο πολύ αυτό; 353 00:38:11,084 --> 00:38:14,420 Φρόντισε να τηρηθεί ευλαβικά το πρόγραμμά μου σήμερα. 354 00:38:14,504 --> 00:38:15,630 Μάλιστα, κυρία. 355 00:38:15,713 --> 00:38:17,465 CEO ΤΖΑΝΓΚ ΓIΟΝ-ΟΚ 356 00:38:32,772 --> 00:38:33,898 Τι κάνεις εδώ; 357 00:38:35,066 --> 00:38:36,067 Ήρθατε; 358 00:38:36,609 --> 00:38:39,737 Κοιτούσα τον προϋπολογισμό του ξενοδοχείου την τελευταία τριετία. 359 00:38:40,446 --> 00:38:42,657 Λέει ξεκάθαρα ότι ξοδέψατε χρήματα, 360 00:38:43,574 --> 00:38:45,493 αλλά αυτό δεν φαίνεται στο ξενοδοχείο. 361 00:38:46,452 --> 00:38:48,538 Πράγματι υπέγραψα τα έγγραφα. 362 00:38:49,038 --> 00:38:52,291 Μα ο ανίκανος υπάλληλος που ασχολιόταν έκανε κακοδιαχείριση. 363 00:38:53,000 --> 00:38:56,212 Αν θες να τον απολύσεις, δεν θα σ' εμποδίσω. 364 00:38:56,295 --> 00:38:58,214 Προφανώς δεν ήθελε να τα φορτωθεί όλα, 365 00:38:58,297 --> 00:38:59,549 οπότε άκουσα πράγματα. 366 00:39:00,675 --> 00:39:02,969 Απ' ό,τι φαίνεται, πήρατε εσείς το κονδύλι. 367 00:39:03,719 --> 00:39:05,138 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 368 00:39:05,721 --> 00:39:06,889 Μα σας είπα. 369 00:39:06,973 --> 00:39:10,226 Διορθώνω τις επαίσχυντες πρακτικές του ξενοδοχείου. 370 00:39:10,726 --> 00:39:14,313 Νομίζεις ότι η Σανγκ-α διεύθυνε με τον σταυρό στο χέρι; 371 00:39:14,397 --> 00:39:18,025 Μιλάτε πολύ απερίσκεπτα για τη μητέρα μου. 372 00:39:18,109 --> 00:39:19,026 Γιατί όχι; 373 00:39:19,110 --> 00:39:20,653 Ξέρω ότι έχετε δουλέψει σκληρά, 374 00:39:22,363 --> 00:39:24,740 αλλά μη θεωρείτε δεδομένη τη θέση σας. 375 00:39:26,576 --> 00:39:28,286 Τολμάς να μιλάς για τη θέση μου; 376 00:39:29,537 --> 00:39:31,831 Τι; Θες να με διώξεις απ' τη θέση μου; 377 00:39:34,917 --> 00:39:37,503 Δεν είδατε πώς πέταξαν έξω τον γιο σας τις προάλλες; 378 00:39:39,046 --> 00:39:41,090 Ή θα συνεργαστείτε ή θα φύγετε ντροπιασμένη. 379 00:39:41,799 --> 00:39:42,633 Εσείς αποφασίζετε. 380 00:40:00,526 --> 00:40:01,360 Κύριε Μουν. 381 00:40:05,281 --> 00:40:06,115 Μουν Σο-χα. 382 00:40:07,241 --> 00:40:08,409 Με παρεξήγησες. 383 00:40:08,951 --> 00:40:11,245 Νομίζεις ότι μπορείς να με απειλείς με κάτι τέτοιο; 384 00:40:11,829 --> 00:40:13,956 Αν θες συμφωνία, φέρε κάτι που να 'χει αξία! 385 00:40:16,334 --> 00:40:17,501 Κυρία Μπαν. 386 00:40:17,585 --> 00:40:19,003 Πώς τολμάς να με προσβάλλεις; 387 00:40:20,546 --> 00:40:21,380 Τότε, στο εξής, 388 00:40:22,423 --> 00:40:24,008 δεν θα συγκρατούμαι. 389 00:40:24,800 --> 00:40:25,635 Τι πράγμα; 390 00:40:43,069 --> 00:40:45,571 Λυπάμαι που χτυπήσατε εξαιτίας μου. 391 00:40:46,614 --> 00:40:47,615 Δεν πόνεσα καθόλου. 392 00:40:53,871 --> 00:40:55,164 Αν το σκεφτείς, 393 00:40:55,248 --> 00:40:58,209 εγώ ενδιαφέρομαι περισσότερο απ' την Σανγκ-α για το ξενοδοχείο. 394 00:40:58,292 --> 00:41:01,045 Το έχτισα σχεδόν ολόκληρο μόνη μου. 395 00:41:02,296 --> 00:41:04,715 Εγώ το διεύθυνα όσο εκείνη ήταν άρρωστη. 396 00:41:05,424 --> 00:41:08,552 Κι όταν πέθανε, ποιος άλλος το φρόντιζε; 397 00:41:10,346 --> 00:41:12,098 Τώρα θέλει να το παίξει ιδιοκτήτης; 398 00:41:13,516 --> 00:41:14,892 Για τον γιο σου πρόκειται; 399 00:41:16,018 --> 00:41:17,812 Θα τον βάλω εγώ στα κεντρικά. 400 00:41:20,773 --> 00:41:21,607 Στα κεντρικά; 401 00:41:23,818 --> 00:41:27,321 Μα ο πρόεδρος δεν συμπαθεί τον Τσαν-Χιοκ. 402 00:41:29,448 --> 00:41:30,658 Θα το φροντίσω εγώ. 403 00:41:31,158 --> 00:41:33,369 Θα συνεργαστεί με τους δικούς μου. 404 00:41:35,288 --> 00:41:36,122 Αλήθεια; 405 00:41:36,664 --> 00:41:38,666 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ MI GRAND, ΣΕΟΥΛ 406 00:41:39,583 --> 00:41:41,877 ΒΡΑΒΕΙΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟΥ ΟΜΙΛΟΥ 1994 407 00:42:29,925 --> 00:42:31,260 ΑΜΕΣΟ ΔΑΝΕΙΟ! 408 00:42:37,892 --> 00:42:40,269 Γιατί δεν τη σπάτε να τελειώνουμε; 409 00:42:40,353 --> 00:42:41,228 Ποιος διάολο είναι; 410 00:42:46,525 --> 00:42:47,443 Μισό λεπτό! 411 00:43:00,873 --> 00:43:01,999 Μισό! 412 00:43:02,083 --> 00:43:03,793 Δώσε μου λίγο χρόνο ακόμη… 413 00:43:06,045 --> 00:43:07,880 Αν δεν μπορέσεις να βρεις λεφτά, 414 00:43:07,963 --> 00:43:09,548 θα αναγκαστώ να σε χαρακώσω. 415 00:43:09,632 --> 00:43:11,717 Μια στιγμή! 416 00:43:11,801 --> 00:43:13,094 Έχω έναν τρόπο. 417 00:43:13,803 --> 00:43:15,888 Η αδελφή μου δουλεύει σε μεγάλη εταιρεία. 418 00:43:15,971 --> 00:43:16,847 Στον Όμιλο ΜΙ. 419 00:43:16,931 --> 00:43:19,433 Από μικρή, έβγαζε λεφτά με τα ταλέντα της. 420 00:43:19,517 --> 00:43:22,144 Το κακομαθημένο έχει κάνει τα πάντα για να πετύχει! 421 00:43:22,228 --> 00:43:23,145 Το φυσάει! 422 00:43:27,817 --> 00:43:30,277 Και το αγόρι της δουλεύει εκεί. 423 00:43:30,861 --> 00:43:32,780 Χρησιμοποίησέ τον για να την απειλήσεις. 424 00:43:49,213 --> 00:43:51,549 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ MI GRAND 425 00:43:51,632 --> 00:43:54,969 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ MI GRAND ΣΕΟΥΛ 426 00:43:55,052 --> 00:43:56,178 Ντο-τζιν, πού είσαι; 427 00:43:56,262 --> 00:43:58,472 Συγγνώμη, έμπλεξα στην κίνηση. 428 00:43:58,556 --> 00:43:59,557 Φεύγω σε λίγο. 429 00:43:59,640 --> 00:44:01,392 Εντάξει. Θα είμαι στο εστιατόριο. 430 00:44:01,475 --> 00:44:02,476 Με την ησυχία σου. 431 00:44:09,567 --> 00:44:11,152 Εσύ! 432 00:44:11,235 --> 00:44:12,069 Στάσου! 433 00:44:12,653 --> 00:44:14,155 Με αγνοεί. 434 00:44:15,030 --> 00:44:17,199 Κουφός είσαι; 435 00:44:17,283 --> 00:44:18,784 Γιατί με αγνοείς; 436 00:44:19,410 --> 00:44:20,619 Ποιος είστε; 437 00:44:20,703 --> 00:44:22,121 Μην ανησυχείς. 438 00:44:22,204 --> 00:44:24,331 Θέλω μόνο να μιλήσουμε. 439 00:44:24,415 --> 00:44:26,792 Γιατί να μιλήσω με κάποιον που δεν ξέρω; 440 00:44:35,134 --> 00:44:38,220 Εμάς δεν μας ξέρεις, αλλά αυτός κάτι θα σου λέει. 441 00:44:38,304 --> 00:44:39,763 Με ξέρεις, έτσι; 442 00:44:39,847 --> 00:44:41,599 Είμαι ο αδελφός της Τζι-ουμ. 443 00:44:42,600 --> 00:44:43,893 Τι συμβαίνει; 444 00:44:45,144 --> 00:44:46,145 Το θέμα είναι… 445 00:44:46,937 --> 00:44:50,733 Αυτό μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την Τζι-ουμ. 446 00:44:51,609 --> 00:44:52,776 Βοήθησέ με. 447 00:45:24,225 --> 00:45:26,477 Βιάσου, αν δεν θες να πάθει ζημιά το αγόρι σου. 448 00:45:29,772 --> 00:45:32,399 ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ: 1 ΕΙΚΟΝΑ 449 00:45:32,483 --> 00:45:34,860 ΜΙΕΟΝΓΚΤΖΕΣΕΟΝ-ΡΟ 353 450 00:45:53,063 --> 00:45:55,190 Ας μιλήσουμε εδώ. 451 00:46:02,530 --> 00:46:04,616 Τι θέλετε από μένα; 452 00:46:05,951 --> 00:46:07,577 Αυτός ο κοπρίτης δανείστηκε λεφτά. 453 00:46:08,161 --> 00:46:10,705 Μόνο η αδελφή του, όμως, μπορεί να βοηθήσει να ξεχρεώσει. 454 00:46:10,789 --> 00:46:14,334 Κι αφού δεν είναι καθόλου συνεργάσιμη, 455 00:46:14,417 --> 00:46:18,088 σκεφτήκαμε μήπως την έπειθε το αγόρι της. 456 00:46:21,091 --> 00:46:21,925 Τι λες; 457 00:46:22,425 --> 00:46:24,427 ΑΜΕΣΟ ΔΑΝΕΙΟ! 458 00:46:24,511 --> 00:46:26,638 Ώστε είσαι τοκογλύφος; 459 00:46:26,721 --> 00:46:28,556 Ας πούμε ότι δουλεύω στα οικονομικά. 460 00:46:28,640 --> 00:46:31,977 Προφανώς, θα με χρησιμοποιήσεις για να εκβιάσεις την κα Μπαν. 461 00:46:32,769 --> 00:46:33,603 Δεν θα πετύχει. 462 00:46:35,230 --> 00:46:37,899 Δεν ξέρεις τον χαρακτήρα της ίδιας σου της αδελφής; 463 00:46:39,734 --> 00:46:42,779 Γιατί δεν τους ξεπληρώνεις εσύ εκ μέρους μου; 464 00:46:43,321 --> 00:46:47,075 Η οικογένεια της αγαπημένης σου υποφέρει πάρα πολύ. 465 00:46:48,076 --> 00:46:49,369 Αυτό που κάνετε τώρα… 466 00:46:51,454 --> 00:46:52,831 είναι παράνομη είσπραξη χρεών. 467 00:46:56,376 --> 00:46:57,794 Βρε παλιο… 468 00:47:05,593 --> 00:47:06,845 Ξέρεις να παλεύεις. 469 00:47:18,690 --> 00:47:19,524 Είσαι καλά; 470 00:47:19,607 --> 00:47:22,485 Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; 471 00:47:22,569 --> 00:47:24,738 Είσαι αθλητής. Δεν μπορείς να δέρνεις κόσμο. 472 00:47:25,572 --> 00:47:26,906 Σκέψου το! 473 00:47:27,407 --> 00:47:30,577 Ο γιος του προέδρου του Ομίλου MI κατηγορούμενος για επίθεση 474 00:47:30,660 --> 00:47:31,953 -ή εγώ στο τμήμα; -Ο γιος… 475 00:47:32,037 --> 00:47:33,038 Τι θα ήταν καλύτερο; 476 00:47:35,915 --> 00:47:37,917 Ήρθε η αστυνομία! 477 00:47:42,380 --> 00:47:43,882 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 478 00:47:43,965 --> 00:47:44,799 Εσύ; 479 00:47:44,883 --> 00:47:46,051 Θεέ μου. 480 00:48:02,776 --> 00:48:03,610 Κύριε Μουν! 481 00:48:05,320 --> 00:48:06,613 Είστε καλά; 482 00:48:08,198 --> 00:48:09,449 Ναι, αλλά… 483 00:48:10,325 --> 00:48:12,327 Πάνω στην ώρα ήρθατε, 484 00:48:12,410 --> 00:48:14,245 αλλά τι τη θέλετε τη σειρήνα; 485 00:48:15,663 --> 00:48:18,458 Μετά από τόσα χρόνια ζωής, προτιμώ τις απλές λύσεις. 486 00:48:19,042 --> 00:48:19,876 "Τόσα χρόνια"; 487 00:48:21,336 --> 00:48:22,921 Συγγνώμη για την αναστάτωση. 488 00:48:26,299 --> 00:48:27,217 Όχι, μη… 489 00:48:29,469 --> 00:48:31,262 Θα φροντίσω να μην ξανασυμβεί. 490 00:48:32,847 --> 00:48:34,808 Μην κάνετε καμιά απερισκεψία. 491 00:48:35,600 --> 00:48:36,935 Θα το χειριστώ εγώ. 492 00:48:37,644 --> 00:48:40,396 Όχι, θα το φροντίσω. Μην ανησυχείτε, κύριε. 493 00:48:41,106 --> 00:48:42,774 Θα το τακτοποιήσω, εντάξει; 494 00:48:42,857 --> 00:48:44,984 Εσύ είσαι η κοπέλα του; 495 00:48:48,988 --> 00:48:50,698 Όχι, καμία σχέση. 496 00:48:51,366 --> 00:48:53,785 Είναι απλώς μια υπάλληλος που συνεργάζομαι. 497 00:48:53,868 --> 00:48:55,453 Συγγνώμη για την αγένεια. 498 00:48:55,537 --> 00:48:57,247 Είμαι ο Χα Ντο-τζιν. 499 00:48:58,706 --> 00:49:01,835 Είστε ο αδελφός του κυρίου Χα, δηλαδή; 500 00:49:01,918 --> 00:49:02,919 Ναι, ακριβώς! 501 00:49:03,002 --> 00:49:05,088 -Χαίρω πολύ. -Χάρηκα! 502 00:49:06,131 --> 00:49:07,924 Δεν έχουμε τέτοια σχέση. 503 00:49:08,508 --> 00:49:09,717 Απλώς δουλεύω μαζί της. 504 00:49:10,552 --> 00:49:11,845 Μην το αρνείσαι! 505 00:49:11,928 --> 00:49:15,014 Θες να έρθεις μαζί μας για φαγητό; 506 00:49:15,098 --> 00:49:16,391 Πολύ ευχαρίστως! 507 00:49:16,474 --> 00:49:17,767 -Πάμε; -Εντάξει. 508 00:49:19,310 --> 00:49:20,145 Ντο-τζιν. 509 00:49:30,280 --> 00:49:32,407 Έχουμε γνωριστεί; 510 00:49:34,450 --> 00:49:35,285 Όχι! 511 00:49:35,869 --> 00:49:37,120 Έχει πολλή σκόνη. 512 00:49:38,830 --> 00:49:40,498 12 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997 2 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997 513 00:49:41,791 --> 00:49:43,626 Πώς το ξέρεις αυτό, κυρία Μπαν; 514 00:49:50,508 --> 00:49:51,509 Κυρία Γιουν; 515 00:49:54,179 --> 00:49:55,013 Κύριε Χα. 516 00:49:55,597 --> 00:49:56,723 Δεν σχολάσατε; 517 00:49:57,974 --> 00:49:59,392 Πρέπει να κλείσετε; 518 00:49:59,934 --> 00:50:00,768 Ναι. 519 00:50:01,519 --> 00:50:03,771 Είναι επικίνδυνο να είστε μόνη. 520 00:50:04,480 --> 00:50:05,356 Πηγαίνετε. 521 00:50:06,566 --> 00:50:07,525 Εντάξει. 522 00:50:08,610 --> 00:50:09,444 Κύριε Χα. 523 00:50:10,153 --> 00:50:12,447 Παριστάνετε τον αδιάφορο, μα είστε συμπονετικός. 524 00:50:12,530 --> 00:50:13,364 Έτσι δεν είναι; 525 00:50:13,948 --> 00:50:15,742 Τι εννοείτε; 526 00:50:15,825 --> 00:50:17,869 Μου είπαν ότι για τον χαρακτήρα σας 527 00:50:17,952 --> 00:50:19,454 δείχνετε μεγάλο ενδιαφέρον. 528 00:50:20,038 --> 00:50:21,581 Ποιος σας είπε τέτοιες ανοησίες; 529 00:50:22,165 --> 00:50:22,999 Η κυρία Μπαν. 530 00:50:23,541 --> 00:50:26,419 Ξέρει να κρίνει χαρακτήρες κι αντιλαμβάνεται πράγματα γρήγορα. 531 00:50:27,378 --> 00:50:29,797 Χώνει τη μύτη της παντού. 532 00:50:29,881 --> 00:50:30,715 Ορίστε; 533 00:50:32,634 --> 00:50:34,385 Πού αλλού χώνει τη μύτη της; 534 00:50:35,553 --> 00:50:36,554 Εδώ κι εκεί. 535 00:50:36,638 --> 00:50:38,097 Συγκεκριμένα πού; 536 00:50:38,181 --> 00:50:39,974 Μπορείτε να μου πείτε περισσότερα; 537 00:50:41,726 --> 00:50:42,685 Κοιτάξτε. 538 00:50:42,769 --> 00:50:44,812 Δεν μου αρέσει να μιλάω για τους άλλους. 539 00:50:52,779 --> 00:50:53,988 Το θέμα είναι 540 00:50:54,989 --> 00:50:57,408 ότι περνάω δύσκολα εξαιτίας της κυρίας Μπαν. 541 00:50:59,118 --> 00:51:00,787 Τι συμβαίνει; 542 00:51:01,371 --> 00:51:02,664 Είμαι πολύ μπερδεμένη 543 00:51:02,747 --> 00:51:05,375 γιατί τη νιώθω σαν την αδελφή μου. 544 00:51:06,209 --> 00:51:07,377 Τη μεγάλη σας αδελφή; 545 00:51:10,255 --> 00:51:11,714 Μου θυμίζει την Τζου-γουόν 546 00:51:12,507 --> 00:51:14,634 κι αυτό με τρελαίνει. 547 00:51:16,135 --> 00:51:18,554 Τη ρώτησα κάποια πράγματα γιατί κάτι δεν μου κολλούσε. 548 00:51:18,638 --> 00:51:20,348 Παραδέχτηκε ότι έχει απώτερο σκοπό. 549 00:51:22,058 --> 00:51:24,560 Έχει απώτερο σκοπό; 550 00:51:32,527 --> 00:51:33,695 Τρώγε. 551 00:51:33,778 --> 00:51:35,655 Να παραγγείλουμε κι άλλο κρέας; 552 00:51:35,738 --> 00:51:38,283 Γιορτάζουμε το πρωτάθλημά σου, φάε όσο θες. 553 00:51:38,366 --> 00:51:40,493 -Θα πληρώσεις εσύ; -Παράγγειλε κι άλλο. 554 00:51:42,328 --> 00:51:43,329 Συγγνώμη! 555 00:51:45,206 --> 00:51:46,040 Συγγνώμη! 556 00:51:47,166 --> 00:51:48,084 Θα έχουν δουλειά. 557 00:51:48,167 --> 00:51:49,085 Επιστρέφω. 558 00:51:50,253 --> 00:51:51,087 Συγγνώμη! 559 00:51:59,262 --> 00:52:01,264 Θέλετε να πάρετε λίγο αέρα; 560 00:52:02,390 --> 00:52:04,017 Θα το ήθελα πολύ. 561 00:52:10,398 --> 00:52:17,405 ΠΑΪΔΑΚΙΑ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ 562 00:52:19,073 --> 00:52:20,366 Είναι τόσο αναζωογονητικό. 563 00:52:28,666 --> 00:52:30,084 Κυρία Μπαν, 564 00:52:30,960 --> 00:52:32,670 γιατί όλο ανακατεύεστε απερίσκεπτα; 565 00:52:33,921 --> 00:52:35,089 Μπορεί να παθαίνατε κακό. 566 00:52:36,174 --> 00:52:38,384 Μόνο για εσάς ενδιαφερόμουν. 567 00:52:41,012 --> 00:52:42,138 Μην το ξανακάνετε αυτό. 568 00:52:43,639 --> 00:52:45,516 Δεν θέλω να πάθει κανείς τίποτα 569 00:52:46,351 --> 00:52:47,185 εξαιτίας μου. 570 00:52:49,604 --> 00:52:52,065 Δεν φοβάστε τίποτα εσείς; 571 00:52:53,858 --> 00:52:55,360 Φοβάμαι κάτι. 572 00:52:57,528 --> 00:52:58,946 Τι φοβάστε; 573 00:53:02,533 --> 00:53:03,534 Φοβάμαι… 574 00:53:05,912 --> 00:53:07,413 εσάς περισσότερο. 575 00:53:08,790 --> 00:53:09,957 Μη λέτε ψέματα! 576 00:53:11,042 --> 00:53:12,460 Κατά τη γνώμη μου, 577 00:53:12,543 --> 00:53:14,170 δεν φοβάστε τίποτα. 578 00:53:21,177 --> 00:53:22,387 Κύριε Μουν. 579 00:53:25,306 --> 00:53:28,059 Ξέρετε πόσο με τρομάζετε όταν με αποκαλείτε έτσι; 580 00:53:28,684 --> 00:53:30,728 Τι σας άρεσε τόσο πολύ σ' εκείνο το άτομο; 581 00:53:32,105 --> 00:53:33,689 Γιατί ρωτάτε κάτι τέτοιο; 582 00:53:34,399 --> 00:53:35,316 Ήμουν πολύ μικρός. 583 00:53:36,818 --> 00:53:38,403 Ελάτε, πείτε μου. 584 00:53:46,411 --> 00:53:48,121 Είχε μάτια γεμάτα κατανόηση, 585 00:53:49,205 --> 00:53:50,373 και όμορφα. 586 00:53:55,002 --> 00:53:55,878 Και τα δικά μου; 587 00:54:05,430 --> 00:54:06,681 Μην προχωράτε. 588 00:54:10,685 --> 00:54:11,519 Πάμε μέσα. 589 00:54:19,777 --> 00:54:21,737 ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ 590 00:54:22,738 --> 00:54:23,865 Ναι, κυρία Γιουν; 591 00:54:45,178 --> 00:54:47,513 Τι έπαθε η Τσο-γουόν; 592 00:55:02,528 --> 00:55:03,571 Κυρία Γιουν. 593 00:55:04,906 --> 00:55:06,949 Συμβαίνει κάτι; 594 00:55:14,540 --> 00:55:16,626 Ποτέ δεν περίμενα να φερθείς έτσι. 595 00:55:17,543 --> 00:55:19,212 Έχω απογοητευτεί πολύ. 596 00:55:23,591 --> 00:55:26,010 Τι απώτερο σκοπό είχες; 597 00:55:26,552 --> 00:55:29,722 Προσπαθούσες να μάθεις για την αδελφή μου μέσω εμού; 598 00:55:31,724 --> 00:55:33,851 -Τι… -Κυρία Μπαν. 599 00:55:34,602 --> 00:55:36,646 Είπες ότι είχες κάποιον απώτερο σκοπό. 600 00:55:37,772 --> 00:55:40,733 Παρίστανες την Τζου-γουόν για να πλησιάσεις τον Σο-χα 601 00:55:40,816 --> 00:55:42,652 επειδή της έχει αδυναμία! 602 00:55:44,070 --> 00:55:46,989 -Τι; -Πώς χρησιμοποίησες τον πόνο του 603 00:55:47,073 --> 00:55:49,158 για να τα φτιάξεις μαζί του; 604 00:55:50,034 --> 00:55:53,079 Ήταν μέρος του σχεδίου σου να μου φερθείς καλά 605 00:55:54,163 --> 00:55:56,249 για να μάθεις για την αδελφή μου; 606 00:55:57,083 --> 00:55:59,835 Είδες τι περνούσα εξαιτίας της! 607 00:55:59,919 --> 00:56:02,004 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 608 00:56:05,675 --> 00:56:07,093 Μην το ξανακάνεις αυτό. 609 00:56:07,969 --> 00:56:09,178 Αν το ξανακάνεις, 610 00:56:09,262 --> 00:56:10,972 θα μου το πληρώσεις. 611 00:56:12,682 --> 00:56:14,016 Αυτό σε κάλεσα να σου πω. 612 00:56:15,309 --> 00:56:16,143 Φεύγω τώρα. 613 00:56:18,354 --> 00:56:19,188 Περίμενε… 614 00:56:26,988 --> 00:56:27,822 Κυρία Γιουν! 615 00:56:29,365 --> 00:56:30,533 Περίμενε λίγο. 616 00:56:31,659 --> 00:56:32,493 Άσε με. 617 00:56:35,204 --> 00:56:36,747 Ξέχασες την τσάντα σου. 618 00:56:38,124 --> 00:56:40,251 -Θα σε πάω στο σπίτι. -Όχι, ευχαριστώ. 619 00:56:41,544 --> 00:56:42,378 Αντίθετα μ' εσένα, 620 00:56:43,838 --> 00:56:47,133 δεν παίζω με τα συναισθήματα των άλλων. 621 00:56:49,552 --> 00:56:50,386 Ειλικρινά, 622 00:56:51,304 --> 00:56:52,847 σκέφτηκα μέχρι ότι… 623 00:56:55,516 --> 00:56:58,144 ίσως είσαι η αδελφή μου! 624 00:57:02,857 --> 00:57:05,651 Γιατί να νιώθω σαν αδελφή μου μια άγνωστη; 625 00:57:09,655 --> 00:57:10,698 Γιατί… 626 00:57:12,450 --> 00:57:14,785 μου τη θυμίζει αυτό το άτομο; 627 00:57:15,369 --> 00:57:16,871 Πώς στο καλό 628 00:57:16,954 --> 00:57:20,249 βρήκε το πατρικό μου αφού δεν της είπα ποτέ τη διεύθυνση; 629 00:57:21,042 --> 00:57:22,919 Πώς ήξερε για τις κρυφές αναμνήσεις μου 630 00:57:23,002 --> 00:57:24,754 με την αδελφή μου στο εξοχικό μας; 631 00:57:27,673 --> 00:57:29,216 Γιατί μου χάιδεψε το κεφάλι… 632 00:57:31,761 --> 00:57:33,846 με τόση στοργή; 633 00:57:41,896 --> 00:57:43,064 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. 634 00:57:48,277 --> 00:57:49,862 Μα το θέμα είναι… 635 00:57:52,031 --> 00:57:53,282 ότι όλα θα έβγαζαν νόημα 636 00:57:54,533 --> 00:57:56,619 αν ήσουν η αδελφή μου. 637 00:57:59,497 --> 00:58:00,581 Γιατί εγώ… 638 00:58:04,335 --> 00:58:05,628 κάθε φορά… 639 00:58:08,172 --> 00:58:10,299 που σε νιώθω σαν την αδελφή μου, 640 00:58:11,968 --> 00:58:12,885 νιώθω… 641 00:58:14,178 --> 00:58:15,179 νιώθω 642 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 ότι τρελαίνομαι! 643 00:58:18,975 --> 00:58:22,728 Έχω μια τόσο παράξενη αίσθηση! 644 00:58:23,312 --> 00:58:24,271 Μα, ταυτόχρονα, 645 00:58:25,106 --> 00:58:28,526 εύχομαι να ήσουν πραγματικά η αδελφή μου! 646 00:58:30,069 --> 00:58:32,321 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 647 00:58:34,281 --> 00:58:36,867 Είσαι απαίσιος άνθρωπος! 648 00:58:38,119 --> 00:58:40,955 Γιατί φερόσουν σαν την αδελφή μου; 649 00:58:47,169 --> 00:58:48,462 Τσο-γουόν, 650 00:58:49,463 --> 00:58:51,757 δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 651 00:58:54,051 --> 00:58:56,053 Με δυσκολεύεις. 652 00:58:59,348 --> 00:59:01,225 Μπορεί να το μετανιώσω. 653 00:59:01,308 --> 00:59:02,977 Σίγουρα θα το μετανιώσω. 654 00:59:03,060 --> 00:59:05,980 Δεν θα 'πρεπε ούτε να το σκέφτομαι. 655 00:59:09,734 --> 00:59:10,860 Το ξέρω, αλλά… 656 00:59:15,197 --> 00:59:16,032 Τσο-γουόν. 657 00:59:16,949 --> 00:59:18,034 Κοίτα την αδελφή σου. 658 00:59:21,328 --> 00:59:22,997 Τι είπες; 659 00:59:24,123 --> 00:59:24,957 Τσο-γουόν. 660 00:59:27,501 --> 00:59:28,419 Εγώ είμαι… 661 00:59:30,588 --> 00:59:31,839 η Γιουν Τζου-γουόν. 662 00:59:40,473 --> 00:59:42,099 Θυμάμαι τις προηγούμενες ζωές μου. 663 00:59:44,185 --> 00:59:45,436 Στην προηγούμενη ζωή μου 664 00:59:48,022 --> 00:59:49,023 ήμουν η Τζου-γουόν. 665 01:00:16,258 --> 01:00:20,221 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 666 01:00:20,304 --> 01:00:21,847 Τι θυμάσαι; 667 01:00:21,931 --> 01:00:23,599 Έχεις μια ουλή εδώ, έτσι; 668 01:00:23,682 --> 01:00:24,850 Πιστεύεις σε προηγούμενες ζωές; 669 01:00:24,934 --> 01:00:26,727 Μοιάζετε πολύ οι αδελφές. 670 01:00:26,811 --> 01:00:28,854 Στον πόλεμο, 671 01:00:28,938 --> 01:00:31,565 νικάς αν αποκεφαλίσεις τον αρχηγό του εχθρού σου. 672 01:00:32,441 --> 01:00:33,275 Μουν Σο-χα! 673 01:00:33,359 --> 01:00:34,693 Αυτή ήταν η δουλειά μου. 674 01:00:35,402 --> 01:00:37,780 Ξέρω ποιος ήταν από πίσω. 675 01:00:38,572 --> 01:00:40,116 Σ' εκείνο το τροχαίο που ανέφερες… 676 01:00:40,199 --> 01:00:41,784 σκοτώθηκα. 677 01:00:42,368 --> 01:00:44,954 Αλήθεια υποσχέθηκε να γυρίσει όταν ξαναγεννηθεί; 678 01:00:45,037 --> 01:00:46,831 Ήρθε σε επαφή με προηγούμενη ζωή της. 679 01:00:47,414 --> 01:00:48,707 Αποκάλυψε την ταυτότητά της. 680 01:00:49,291 --> 01:00:54,296 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου