1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
3
00:00:11,500 --> 00:00:16,300
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
4
00:00:16,643 --> 00:00:20,772
Η 3η ΖΩΗ ΜΟΥ
5
00:00:34,119 --> 00:00:35,037
Χε-γουόλ.
6
00:00:38,165 --> 00:00:40,667
Την πρώτη φορά που θυμήθηκα
μια προηγούμενη ζωή μου,
7
00:00:41,334 --> 00:00:44,963
δεν ήξερα τι να σκεφτώ.
8
00:00:47,382 --> 00:00:49,551
-Χε-γουόλ.
-Μανούλα.
9
00:00:49,634 --> 00:00:51,470
Μη φοβάσαι. Έτσι μπράβο.
10
00:00:51,553 --> 00:00:52,387
Μανούλα.
11
00:01:14,493 --> 00:01:15,952
Μαμά!
12
00:01:16,036 --> 00:01:18,622
Δεν ήξερα αν ήταν αληθινοί ή όχι.
13
00:01:18,705 --> 00:01:19,998
Μαμά!
14
00:01:20,082 --> 00:01:23,919
Κι οι αναμνήσεις με τρόμαζαν,
αλλά και με έθλιβαν για κάποιον λόγο.
15
00:01:28,173 --> 00:01:30,133
Μα ήμουν σίγουρη για ένα πράγμα.
16
00:01:31,384 --> 00:01:33,929
Η καρδιά μου λαχταρούσε να την ξαναδεί.
17
00:01:57,244 --> 00:01:58,078
Μαμά!
18
00:02:02,040 --> 00:02:03,041
Η 3η ΖΩΗ ΜΟΥ
19
00:02:04,918 --> 00:02:06,837
Η 18η ΖΩΗ ΜΟΥ
20
00:02:08,088 --> 00:02:08,922
Τζου-γουόν.
21
00:02:10,423 --> 00:02:11,258
Τζου-γουόν.
22
00:02:11,883 --> 00:02:14,594
Τι κάνεις έξω τόσο αργά;
23
00:02:20,475 --> 00:02:21,643
Πότε θα σταματήσεις;
24
00:02:22,227 --> 00:02:23,061
Τι να σταματήσω;
25
00:02:24,729 --> 00:02:27,399
Γιατί φέρεσαι παράξενα τώρα τελευταία;
26
00:02:27,983 --> 00:02:29,234
Θα σπάσει το κεφάλι μου.
27
00:02:31,027 --> 00:02:32,153
Τζου-γουόν, σε παρακαλώ.
28
00:02:33,572 --> 00:02:34,573
Σε παρακαλώ.
29
00:02:37,033 --> 00:02:38,660
-Μαμά.
-Ναι;
30
00:02:39,995 --> 00:02:41,496
Μου συμβαίνει κάτι που…
31
00:02:44,457 --> 00:02:45,625
Άσ' το.
32
00:02:48,044 --> 00:02:49,212
Πες μου.
33
00:02:51,131 --> 00:02:52,299
Τζου-γουόν,
34
00:02:52,382 --> 00:02:54,092
συμπεριφέρεσαι περίεργα
35
00:02:54,968 --> 00:02:57,012
από πέρυσι που πήγαμε στο εξοχικό.
36
00:02:58,597 --> 00:03:00,432
Μονολογείς όλη μέρα.
37
00:03:00,515 --> 00:03:03,852
Ικετεύεις για τη ζωή σου στον ύπνο σου.
38
00:03:04,728 --> 00:03:07,147
Ικετεύεις συνέχεια να μην ξαναγεννηθείς.
39
00:03:08,273 --> 00:03:12,027
Πρέπει να ξέρω αν συμβαίνει κάτι
ή αν είσαι άρρωστη.
40
00:03:12,611 --> 00:03:13,445
Μαμά.
41
00:03:20,285 --> 00:03:21,453
Μαμά!
42
00:03:23,955 --> 00:03:25,916
Μαμά!
43
00:03:26,499 --> 00:03:29,085
Ποια είσαι εσύ; Είναι κανείς εκεί;
44
00:03:29,169 --> 00:03:31,171
Μαμά, εγώ είμαι, η Χε-γουόλ!
45
00:03:31,755 --> 00:03:34,925
Τι κάνεις; Άσε με αμέσως!
46
00:03:37,093 --> 00:03:38,261
Μαμά!
47
00:03:38,845 --> 00:03:40,096
-Έλα εδώ!
-Μαμά!
48
00:03:40,889 --> 00:03:43,808
Μαμά! Εγώ είμαι, η Χε-γουόλ!
49
00:03:43,892 --> 00:03:45,393
Μαμά!
50
00:03:45,477 --> 00:03:47,729
-Η Χε-γουόλ είμαι!
-Έλα δω!
51
00:03:48,438 --> 00:03:49,272
Μαμά!
52
00:03:49,356 --> 00:03:51,524
-Μαμά! Η Χε-γουόλ είμαι!
-Φύγε από δω!
53
00:04:04,454 --> 00:04:05,413
Φοβάμαι.
54
00:04:06,289 --> 00:04:10,043
Θα μπορέσει να με δεχτεί;
55
00:04:22,389 --> 00:04:23,223
Εντάξει.
56
00:04:25,183 --> 00:04:26,893
Είσαι
57
00:04:27,811 --> 00:04:29,479
η όμορφη,
58
00:04:31,147 --> 00:04:32,399
έξυπνη
59
00:04:33,400 --> 00:04:35,986
και υπέροχη κόρη μου, η Τζου-γουόν.
60
00:04:37,904 --> 00:04:38,989
Σ' αγαπώ…
61
00:04:40,573 --> 00:04:42,826
πάρα πολύ.
62
00:04:42,909 --> 00:04:44,035
Εντάξει;
63
00:04:49,457 --> 00:04:51,251
Ποτέ δεν είχα άλλη μαμά σαν εσένα.
64
00:04:54,379 --> 00:04:55,922
Θα σου δώσω μια υπόσχεση.
65
00:05:00,135 --> 00:05:02,137
Θα σε θυμάμαι στην επόμενη ζωή μου.
66
00:05:04,305 --> 00:05:05,348
Ακόμη κι αν πεθάνω,
67
00:05:06,683 --> 00:05:09,519
θα ξαναγυρίσω για να σε δω
στην επόμενη ζωή μου.
68
00:05:10,770 --> 00:05:12,272
Γι' αυτό, μη στενοχωρηθείς πολύ.
69
00:05:15,025 --> 00:05:16,651
Και συνέχισε να ζεις τη ζωή σου.
70
00:05:19,237 --> 00:05:20,155
Εντάξει;
71
00:05:22,741 --> 00:05:24,159
Τζου-γουόν, όλα καλά.
72
00:05:24,909 --> 00:05:25,994
Εντάξει.
73
00:05:35,170 --> 00:05:36,379
Μαμά.
74
00:05:40,216 --> 00:05:46,014
Η ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΝΑ ΞΕΧΑΣΕΙΣ
ΕΚΕΙΝΟΝ ΠΟΥ ΠΟΘΕΙΣ
75
00:05:47,015 --> 00:05:48,308
Μαμά!
76
00:05:49,684 --> 00:05:50,643
Συγγνώμη.
77
00:05:52,270 --> 00:05:53,980
-Μαμά.
-Κυρία Μπαν.
78
00:05:58,234 --> 00:05:59,402
Σο-χα.
79
00:06:05,658 --> 00:06:06,868
Τζου-γουόν;
80
00:06:16,878 --> 00:06:17,921
Κύριε Μουν.
81
00:06:19,130 --> 00:06:21,299
Εγώ είμαι, η Μπαν Τζι-ουμ.
82
00:06:24,427 --> 00:06:25,261
Σωστά.
83
00:06:26,096 --> 00:06:27,263
Το ξέρω.
84
00:06:27,972 --> 00:06:28,973
Κύριε Μουν.
85
00:06:31,351 --> 00:06:32,769
Και σ' αυτήν την Μπαν Τζι-ουμ
86
00:06:33,812 --> 00:06:35,397
αρέσετε πολύ.
87
00:06:38,483 --> 00:06:39,567
Μου αρέσετε.
88
00:06:44,864 --> 00:06:45,698
Πάμε.
89
00:07:11,057 --> 00:07:12,642
Έχετε απαλά χέρια.
90
00:07:17,188 --> 00:07:18,731
Απλώς βιαζόμασταν.
91
00:07:18,815 --> 00:07:20,400
Μόνο γι' αυτό σας κρατούσα.
92
00:07:20,483 --> 00:07:22,819
Ακόμη κι έτσι,
93
00:07:23,403 --> 00:07:25,238
θα το θυμάμαι για πολύ καιρό αυτό.
94
00:07:27,532 --> 00:07:29,993
Γιατί κάνατε έτσι πριν;
95
00:07:32,412 --> 00:07:35,290
Η κα Γιουν ήταν πολύ μεθυσμένη
και την πήγα στο σπίτι της.
96
00:07:36,624 --> 00:07:38,460
Μετά είδα τη μητέρα της.
97
00:07:40,420 --> 00:07:42,630
Θυμήθηκα τη δική μου, που με άφησε μικρή.
98
00:07:47,051 --> 00:07:47,886
Λυπάμαι.
99
00:07:48,470 --> 00:07:51,931
Γιατί λυπάστε που έφυγε η μαμά μου;
100
00:07:54,934 --> 00:07:56,352
Πού πήγε;
101
00:07:57,187 --> 00:07:59,397
Όπου ήθελε, υποθέτω.
102
00:07:59,481 --> 00:08:02,150
Κυνηγούσα το μεροκάματο
και δεν προλάβαινα να στενοχωρηθώ.
103
00:08:02,901 --> 00:08:06,654
Οι συγγενείς δεν χρειάζεται
να ζουν πάντα στο ίδιο σπίτι.
104
00:08:06,738 --> 00:08:08,323
Ο καθένας έχει τη ζωή του.
105
00:08:09,407 --> 00:08:13,161
Ενίοτε, ένας εχθρός στην προηγούμενη ζωή
γίνεται οικογένεια στην επόμενη.
106
00:08:13,786 --> 00:08:16,789
Όταν είναι έτσι,
το καλύτερο είναι να κόψεις τις επαφές.
107
00:08:18,291 --> 00:08:19,459
Πολύ άκαρδο αυτό.
108
00:08:21,294 --> 00:08:22,670
Δεν είναι άκαρδο.
109
00:08:23,296 --> 00:08:24,589
Είναι σοβαρό.
110
00:08:25,131 --> 00:08:26,341
Η ζωή είναι σοβαρή.
111
00:08:30,845 --> 00:08:34,599
Νιώθω σαν να διαβάζω ένα βιβλίο
όταν συζητώ μαζί σας.
112
00:08:35,808 --> 00:08:37,018
Ένα αρχαίο βιβλίο.
113
00:08:38,811 --> 00:08:40,063
Αυτό είναι καλό;
114
00:08:42,815 --> 00:08:45,527
Απλώς λέω ότι έτσι νιώθω.
115
00:08:46,903 --> 00:08:49,781
Δεν είναι ούτε καλό ούτε κακό, οπότε…
116
00:08:55,370 --> 00:08:57,497
Θα επισκεπτόσασταν την κυρία Γιουν;
117
00:08:58,081 --> 00:08:58,915
Ίσως.
118
00:09:03,336 --> 00:09:06,047
Τα λουλούδια είναι το επάγγελμά της.
119
00:09:07,423 --> 00:09:11,135
Είναι δουλειά της να φυτεύει σποράκια
και να περιμένει υπομονετικά
120
00:09:11,844 --> 00:09:14,055
να ξεπεταχτούν και τελικά να ανθίσουν.
121
00:09:15,098 --> 00:09:17,809
Σίγουρα θα σας περιμένει,
μην προσπαθείτε τόσο πολύ.
122
00:09:21,020 --> 00:09:22,772
Πότε με είδατε να προσπαθώ πολύ;
123
00:09:23,856 --> 00:09:26,317
Είναι κάτι που νιώθω, δεν το βλέπω.
124
00:09:29,821 --> 00:09:31,406
Πάμε για δεύτερο γύρο;
125
00:09:43,793 --> 00:09:47,088
Όταν λέγατε δεύτερο γύρο
εννοούσατε το ράμεν;
126
00:09:47,672 --> 00:09:49,716
Μίνι μάρκετ και ράμεν πάνε μαζί.
127
00:09:49,799 --> 00:09:53,136
Συνήθως πίνω και σότζου μαζί,
αλλά συγκρατούμαι για χάρη σας.
128
00:09:53,219 --> 00:09:54,596
Να με κεράσετε καμιά φορά.
129
00:09:55,597 --> 00:09:56,848
Φτάνει ένα μπουκάλι;
130
00:09:59,475 --> 00:10:00,643
Δύο;
131
00:10:02,270 --> 00:10:03,104
Τρία;
132
00:10:03,688 --> 00:10:05,565
Τι σας έπιασε και ρωτάτε για μένα;
133
00:10:07,317 --> 00:10:08,901
Πόσο μπορείτε να πιείτε;
134
00:10:09,569 --> 00:10:11,404
Δεν θα το πιστεύατε.
135
00:10:11,487 --> 00:10:13,823
Έχω δοκιμάσει σχεδόν ό,τι ποτό υπάρχει.
136
00:10:15,783 --> 00:10:18,119
Ναι, είμαι σίγουρος.
137
00:10:20,955 --> 00:10:22,498
Χαμογελάτε πολύ τώρα τελευταία.
138
00:10:26,669 --> 00:10:28,630
Είστε πιο χαριτωμένος όταν κοκκινίζετε.
139
00:10:29,589 --> 00:10:30,757
Βασικά…
140
00:10:30,840 --> 00:10:34,886
Γιατί σας ενδιαφέρει τόσο πολύ
αν χαμογελάω;
141
00:10:34,969 --> 00:10:37,013
Επειδή γι' αυτό ξαναγεννήθηκα
αυτήν τη φορά.
142
00:10:40,933 --> 00:10:43,728
Δεν είναι η πρώτη μου ζωή.
143
00:10:48,733 --> 00:10:51,069
"Επειδή γι' αυτό ξαναγεννήθηκα
αυτήν τη φορά".
144
00:10:52,487 --> 00:10:53,363
Το παράκανα;
145
00:10:55,031 --> 00:10:57,992
Έχω την τάση να το παρακάνω μερικές φορές.
146
00:11:01,079 --> 00:11:02,288
Είστε πολύ αστεία.
147
00:11:02,872 --> 00:11:04,290
Εσείς με είχατε πει αλλόκοτη.
148
00:11:05,291 --> 00:11:07,502
Ναι, είστε αλλόκοτη.
149
00:11:11,798 --> 00:11:13,383
Και διασκεδαστική.
150
00:11:19,514 --> 00:11:20,348
Κύριε Μουν.
151
00:11:22,475 --> 00:11:25,436
Από δω και πέρα,
να μου το λέτε όταν με σκέφτεστε.
152
00:11:26,187 --> 00:11:27,021
Γιατί;
153
00:11:27,605 --> 00:11:28,731
Για να σας συγχαρώ.
154
00:11:30,566 --> 00:11:32,402
-Να με συγχαρείτε;
-Με σκέφτεστε
155
00:11:32,485 --> 00:11:34,028
και σας κάνω να χαμογελάτε.
156
00:11:35,071 --> 00:11:37,115
Αν κρίνω απ' τα συμπτώματά σας,
157
00:11:38,616 --> 00:11:40,243
έχετε γίνει θαυμαστής μου.
158
00:11:41,953 --> 00:11:43,121
Δεν ισχύει κάτι τέτοιο.
159
00:11:44,122 --> 00:11:45,289
Έτσι γίνεται συνήθως.
160
00:11:45,373 --> 00:11:48,626
Αργότερα συνειδητοποιείς
ότι είσαι θαυμαστής.
161
00:11:54,924 --> 00:11:57,427
Βλέπετε; Έχετε ταχυπαλμία.
162
00:11:57,510 --> 00:11:59,095
Ολοφάνερα είστε θαυμαστής μου.
163
00:12:40,970 --> 00:12:45,016
Δεν μπορείτε να είστε τόσο τολμηρή
και να με στριμώχνετε έτσι.
164
00:12:47,477 --> 00:12:49,812
Μη με κοιτάτε έτσι.
165
00:12:50,605 --> 00:12:52,273
Λάθος άνθρωπο βρήκατε.
166
00:12:52,356 --> 00:12:53,566
Δεν θαυμάζω κανέναν.
167
00:12:54,358 --> 00:12:57,195
Αυτό το λέμε "περίοδο άρνησης".
168
00:12:58,154 --> 00:12:58,988
Όχι.
169
00:13:00,198 --> 00:13:01,032
Κάνετε λάθος.
170
00:13:05,995 --> 00:13:07,038
Ακούστε που σας λέω.
171
00:13:11,334 --> 00:13:12,168
Ταξί!
172
00:13:15,379 --> 00:13:17,298
Πάρτε το εσείς. Στο σπίτι δεν πάτε;
173
00:13:21,469 --> 00:13:24,180
Θα καθίσει μπροστά.
Να οδηγείτε προσεκτικά.
174
00:13:25,181 --> 00:13:26,390
Να προσέχετε.
175
00:13:27,517 --> 00:13:28,935
Κι εσείς.
176
00:14:04,762 --> 00:14:06,889
Γιατί δεν τα φτιάχνεις μαζί μου;
177
00:14:07,473 --> 00:14:10,142
Το παν στη ζωή είναι ο συγχρονισμός.
178
00:14:11,185 --> 00:14:12,019
Μου αρέσετε.
179
00:14:12,854 --> 00:14:15,731
Είναι σπουδαίο
κάποιος να εξομολογείται στα γενέθλιά του.
180
00:14:15,815 --> 00:14:17,817
Θα ήθελες να τα φτιάξουμε;
181
00:14:17,900 --> 00:14:22,738
Μου αρέσετε.
182
00:14:24,282 --> 00:14:25,700
Για σύνελθε.
183
00:14:26,492 --> 00:14:28,744
Απλώς σε αιφνιδίασε.
184
00:14:29,370 --> 00:14:31,080
Σου έκανε πλύση εγκεφάλου.
185
00:14:31,163 --> 00:14:32,290
Ορίστε;
186
00:14:33,958 --> 00:14:34,959
Τίποτα.
187
00:14:36,377 --> 00:14:37,211
Πάμε.
188
00:14:42,508 --> 00:14:45,469
Η πλύση εγκεφάλου
πρέπει να είναι διαχρονική.
189
00:15:59,460 --> 00:16:00,628
Ντο-τζιν.
190
00:16:02,129 --> 00:16:03,381
Σο-χα!
191
00:16:04,048 --> 00:16:05,091
Γεια σου, Σο-χα.
192
00:16:06,884 --> 00:16:07,969
Πώς είσαι;
193
00:16:08,052 --> 00:16:09,553
Καλά.
194
00:16:10,638 --> 00:16:12,056
Για δες πώς μεγάλωσες.
195
00:16:15,059 --> 00:16:16,268
-Πάμε πάνω.
-Εντάξει.
196
00:16:16,352 --> 00:16:17,561
-Φέρε μου.
-Ευχαριστώ.
197
00:16:18,396 --> 00:16:20,564
-Γυμναστική έκανες;
-Πάντα εδώ κάνω.
198
00:16:23,025 --> 00:16:24,777
Ήρθε ο Σο-χα.
199
00:16:26,070 --> 00:16:27,613
Δεν χρειαζόταν να φέρεις κάτι.
200
00:16:27,697 --> 00:16:28,823
Μαγειρεύεις τόσο αργά;
201
00:16:31,909 --> 00:16:33,244
Για το μνημόσυνο του μπαμπά.
202
00:16:34,495 --> 00:16:35,538
Έπρεπε να μου το πεις.
203
00:16:36,455 --> 00:16:38,124
Θα ήθελα να τον τιμήσω.
204
00:16:38,749 --> 00:16:41,794
Τα μνημόσυνα είναι μόνο για συγγενείς.
205
00:16:41,877 --> 00:16:43,337
Με τον καλό λόγο στο στόμα.
206
00:16:43,421 --> 00:16:45,506
Ναι. Τι ωραία.
207
00:16:46,173 --> 00:16:47,758
Σ' έχουμε σαν συγγενή.
208
00:16:47,842 --> 00:16:50,344
-Φυσικά.
-Ξεκίνησα να γυμνάζομαι εξαιτίας σου.
209
00:16:50,428 --> 00:16:53,097
Εντυπωσιάστηκα που έβγαλες νοκάουτ
επτά τύπους.
210
00:16:53,180 --> 00:16:54,015
Θυμάσαι;
211
00:16:54,098 --> 00:16:55,766
Τα παραλές.
212
00:16:55,850 --> 00:16:57,727
-Έμαθα ότι αγωνίζεσαι.
-Ναι.
213
00:16:57,810 --> 00:17:00,813
Αν κερδίσω, θα μπω στην εθνική ομάδα
ή στον στρατό, αν χάσω.
214
00:17:01,772 --> 00:17:02,648
Δεν έχω επιλογή.
215
00:17:02,732 --> 00:17:06,152
Έχεις προετοιμαστεί.
Πες μου αν μπορώ να βοηθήσω.
216
00:17:07,486 --> 00:17:08,446
Είσαι ο καλύτερος.
217
00:17:09,071 --> 00:17:10,197
Ξέρω ότι με στηρίζεις.
218
00:17:13,784 --> 00:17:15,036
Πήγαινε σπίτι όποτε θες.
219
00:17:15,619 --> 00:17:17,079
Μη λες βλακείες.
220
00:17:18,039 --> 00:17:18,998
Θα κοιμηθώ εδώ.
221
00:17:19,874 --> 00:17:21,959
Όλο μου αρνείται να συγκατοικήσουμε.
222
00:17:22,668 --> 00:17:23,711
Πάω να κάνω ένα ντους.
223
00:17:24,378 --> 00:17:25,296
Πάω για ντους.
224
00:17:28,007 --> 00:17:29,592
Γιατί θα κοιμηθεί εδώ;
225
00:17:30,968 --> 00:17:32,011
Εσύ τον πήρες;
226
00:17:33,054 --> 00:17:33,888
Όχι.
227
00:17:35,139 --> 00:17:37,892
Γιατί χρησιμοποιείς κουτάλι;
228
00:17:38,392 --> 00:17:39,685
Είναι πιο νόστιμο έτσι.
229
00:17:43,355 --> 00:17:44,815
Τι γίνεται;
230
00:17:44,899 --> 00:17:46,776
Είπες ότι θα ερχόσουν νωρίς να βοηθήσεις.
231
00:17:46,859 --> 00:17:48,569
Νωρίς και κουραφέξαλα!
232
00:17:48,652 --> 00:17:49,487
Το ξέρω.
233
00:17:49,987 --> 00:17:51,113
Είσαι απίστευτος!
234
00:17:52,740 --> 00:17:54,408
Είχες δύσκολη μέρα.
235
00:17:57,536 --> 00:17:58,662
Είναι δύσκολο.
236
00:18:01,248 --> 00:18:02,750
Καταλαβαίνω.
237
00:18:04,001 --> 00:18:05,002
Και για μένα το ίδιο.
238
00:18:06,337 --> 00:18:07,838
Είδα τη μαμά μου σήμερα.
239
00:18:10,549 --> 00:18:11,884
Εκείνη που το έσκασε;
240
00:18:12,593 --> 00:18:14,386
Όχι την τωρινή μου μαμά.
241
00:18:15,679 --> 00:18:16,722
Της Γιουν Τζου-γουόν.
242
00:18:18,933 --> 00:18:20,434
Να τηγανίσω κοτόπουλο;
243
00:18:21,644 --> 00:18:22,770
Όχι, ευχαριστώ.
244
00:18:23,479 --> 00:18:26,857
Δεν στενοχωριέμαι και τόσο.
245
00:18:26,941 --> 00:18:29,068
Όχι. Καλά είμαι.
246
00:18:29,860 --> 00:18:32,238
Μη λες ψέματα.
Φαίνεται πως δεν είσαι καλά.
247
00:18:33,364 --> 00:18:34,240
Ας πιούμε κάτι!
248
00:18:36,242 --> 00:18:37,326
Ευχαρίστως.
249
00:18:39,370 --> 00:18:41,247
Ούτε εγώ ήθελα να πιω μόνη.
250
00:18:47,128 --> 00:18:48,587
Πώς την είδες;
251
00:18:49,880 --> 00:18:53,926
Από τότε που συνάντησα την Τσο-γουόν
λόγω του Σο-χα,
252
00:18:54,009 --> 00:18:55,845
όλο βρίσκονται μπροστά μου.
253
00:18:56,470 --> 00:18:58,139
Το περίμενες αυτό.
254
00:19:00,182 --> 00:19:01,475
Σωστά.
255
00:19:02,560 --> 00:19:06,313
Ο Σο-χα χρειάζεται κάποια
για να ξεχάσει την Τζου-γουόν.
256
00:19:06,397 --> 00:19:08,858
Είναι καλό και για εκείνον.
257
00:19:10,192 --> 00:19:11,402
Θα είμαι μαζί του
258
00:19:12,027 --> 00:19:14,488
ως Τζι-ουμ, όχι ως Τζου-γουόν.
259
00:19:15,114 --> 00:19:17,366
Κι αν το μάθει;
260
00:19:18,450 --> 00:19:21,579
Το γρουσουζεύεις. Πάρ' το πίσω.
261
00:19:23,122 --> 00:19:24,456
Πες μου την αλήθεια.
262
00:19:25,708 --> 00:19:26,834
Φοβάσαι, έτσι;
263
00:19:27,793 --> 00:19:29,879
Δεν φοβάσαι τι θα πει
264
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
όταν του πεις
265
00:19:32,756 --> 00:19:33,883
την αλήθεια;
266
00:19:40,514 --> 00:19:42,266
Πού είναι ο κήπος της Τσο-γουόν;
267
00:19:43,601 --> 00:19:44,518
Γιατί ρωτάς;
268
00:19:45,936 --> 00:19:46,937
Τη χρειαζόμαστε.
269
00:19:47,855 --> 00:19:48,772
Έχει ταλέντο.
270
00:19:49,648 --> 00:19:50,858
Τώρα το λες αυτό;
271
00:19:51,567 --> 00:19:52,401
Το ξέρω.
272
00:19:54,445 --> 00:19:55,863
Φέρθηκα πολύ συναισθηματικά.
273
00:19:58,199 --> 00:20:00,034
Αδελφή της ήταν. Ακόμη πιο δύσκολο.
274
00:20:01,035 --> 00:20:02,620
Το ξέρεις ότι έχεις αλλάξει;
275
00:20:04,538 --> 00:20:05,372
Αλήθεια;
276
00:20:06,207 --> 00:20:07,041
Λίγο.
277
00:20:07,625 --> 00:20:08,459
Βασικά,
278
00:20:09,001 --> 00:20:11,712
λίγο παραπάνω.
279
00:20:13,923 --> 00:20:15,966
Η Κορέα διαφέρει πολύ απ' τη Γερμανία.
280
00:20:17,134 --> 00:20:19,261
Είναι χαοτική και παράξενη.
281
00:20:19,345 --> 00:20:21,388
Χαοτικό πρέπει να είναι το ξενοδοχείο.
282
00:20:26,101 --> 00:20:27,728
Άρα, η παράξενη είναι η κα Μπαν;
283
00:20:27,811 --> 00:20:30,189
Πρέπει να τα ψειρίζεις όλα;
284
00:20:31,982 --> 00:20:35,402
Η ζωή θα ήταν ευκολότερη
αν είχες τη μισή χαλαρότητα του Ντο-τζιν.
285
00:20:35,486 --> 00:20:38,072
Τέλος πάντων, όντως είναι λίγο παράξενη.
286
00:20:39,073 --> 00:20:40,449
Μα σου κάνει καλό.
287
00:20:41,283 --> 00:20:44,870
Πάντα ήσουν θλιμμένος
όταν γυρνούσες στην Κορέα, μα όχι πια.
288
00:20:45,454 --> 00:20:47,122
Απλώς είμαι ευγνώμων γι' αυτό.
289
00:20:48,123 --> 00:20:48,958
Έχεις δίκιο.
290
00:20:50,918 --> 00:20:52,544
Ήταν παράξενη απ' την αρχή.
291
00:20:53,921 --> 00:20:56,590
Με συναρπάζει όταν είμαστε μαζί.
292
00:20:58,550 --> 00:21:03,514
Αν με δεις ποτέ να ξεστρατίσω,
293
00:21:03,597 --> 00:21:04,598
σταμάτα με.
294
00:21:06,267 --> 00:21:08,978
Τι εννοείς "να ξεστρατίσεις";
295
00:21:12,648 --> 00:21:13,482
Να γίνω θαυμαστής.
296
00:21:14,608 --> 00:21:16,110
Τι πράγμα;
297
00:21:18,821 --> 00:21:20,197
Μάλλον τρελαίνομαι.
298
00:21:28,831 --> 00:21:30,124
Με τρόμαξες!
299
00:21:31,375 --> 00:21:32,543
Είπες να σε σταματήσω.
300
00:21:33,127 --> 00:21:33,961
Καληνύχτα.
301
00:21:35,129 --> 00:21:37,298
Άκου "να γίνει θαυμαστής"!
302
00:21:51,770 --> 00:21:53,772
Επειδή γι' αυτό ξαναγεννήθηκα
αυτήν τη φορά.
303
00:21:58,152 --> 00:22:00,029
Δεν είναι η πρώτη μου ζωή.
304
00:23:37,598 --> 00:23:39,099
Πώς από δω;
305
00:23:41,602 --> 00:23:42,519
Δεν της το είπες;
306
00:23:44,938 --> 00:23:46,315
Σας τηλεφώνησα νωρίτερα.
307
00:23:47,065 --> 00:23:50,360
Ήρθαμε να δούμε το πορτφόλιό σας
σχετικά με τη συνεργασία μας.
308
00:23:51,862 --> 00:23:53,655
Ώστε γι' αυτό τηλεφωνήσατε.
309
00:23:54,197 --> 00:23:56,491
Είχα ακόμη χανγκόβερ όταν μιλήσαμε.
310
00:24:06,668 --> 00:24:08,295
Νωρίς ήρθατε!
311
00:24:09,171 --> 00:24:11,673
Κυρία Γιουν, πολύ ωραίος ο κήπος σας.
312
00:24:12,174 --> 00:24:13,175
Τι συμβαίνει;
313
00:24:14,676 --> 00:24:16,011
Ήρθα εκ μέρους της κυρίας Κο.
314
00:24:16,678 --> 00:24:17,846
Χαίρομαι που ήρθατε.
315
00:24:17,930 --> 00:24:19,348
Ρίξτε μια ματιά τριγύρω.
316
00:24:19,431 --> 00:24:20,599
Θα φτιάξω τσάι.
317
00:24:24,686 --> 00:24:25,938
Είναι πολύ όμορφα.
318
00:24:27,606 --> 00:24:29,483
Έχετε μεγάλη ποικιλία λουλουδιών.
319
00:24:29,566 --> 00:24:31,276
Από κει είναι ακόμη πιο όμορφα.
320
00:24:32,694 --> 00:24:34,029
Τι όμορφα!
321
00:24:35,238 --> 00:24:37,574
Είναι πολύ όμορφα αυτήν την εποχή.
322
00:24:37,658 --> 00:24:38,909
-Πολύ όμορφα.
-Θεέ μου.
323
00:24:54,007 --> 00:24:56,510
Δεν το πιστεύω ότι έχω πονοκέφαλο
μια τόσο ωραία ημέρα.
324
00:24:58,220 --> 00:25:00,180
Κυρία Γιουν, είσαι καλά;
325
00:25:01,848 --> 00:25:04,059
Συγγνώμη. Ήπια υπερβολικά χθες.
326
00:25:04,643 --> 00:25:06,520
Φταίει που ανακάτεψες τα ποτά.
327
00:25:07,104 --> 00:25:08,981
Είπα πολλά, έτσι δεν είναι;
328
00:25:09,648 --> 00:25:12,025
Δεν θυμάμαι, γιατί ήμουν κι εγώ μεθυσμένη.
329
00:25:12,526 --> 00:25:13,652
Κάτσε. Θα τα κάνω εγώ.
330
00:25:14,903 --> 00:25:16,279
Θεέ μου, τι όμορφο!
331
00:25:16,822 --> 00:25:18,407
Τσάι με λουλούδια, λοιπόν.
332
00:25:35,674 --> 00:25:37,217
Πρόσεχε.
333
00:25:38,218 --> 00:25:39,886
Δεν αντέχεις καν πολύ αλκοόλ.
334
00:25:48,603 --> 00:25:49,688
Βασικά,
335
00:25:50,564 --> 00:25:54,693
μήπως σου ζήτησα
να με πας στο πατρικό μου;
336
00:25:58,697 --> 00:25:59,531
Ναι.
337
00:26:01,575 --> 00:26:04,286
Δεν πάω ποτέ εκεί, όσο κι αν έχω πιει.
338
00:26:04,786 --> 00:26:05,620
Γιατί το έκανα;
339
00:26:06,204 --> 00:26:10,083
Μάλλον επειδή μιλούσες για το παρελθόν,
θέλησες να πας εκεί.
340
00:26:12,252 --> 00:26:16,465
Αν επιτρέπεται,
μπορώ να ρωτήσω πόσων χρονών είσαι;
341
00:26:18,383 --> 00:26:19,509
Γιατί ρωτάς;
342
00:26:20,594 --> 00:26:22,012
Είναι παράξενο.
343
00:26:22,095 --> 00:26:24,222
Μόλις γνωριστήκαμε,
344
00:26:24,306 --> 00:26:28,602
αλλά, παραδόξως,
είναι σαν να γνωριζόμαστε πολύ καιρό.
345
00:26:30,479 --> 00:26:31,313
Έχουμε…
346
00:26:33,482 --> 00:26:35,567
γνωριστεί;
347
00:26:38,320 --> 00:26:40,113
Παραλίγο να πω
348
00:26:41,406 --> 00:26:44,910
"Ναι, ήμουν η αδελφή σου".
349
00:26:48,580 --> 00:26:49,414
Όχι!
350
00:26:56,004 --> 00:26:57,756
Συγγνώμη, κυρία Γιουν.
351
00:26:57,839 --> 00:26:59,591
Δεν πειράζει.
352
00:26:59,674 --> 00:27:00,967
Πρόσεχε.
353
00:27:02,427 --> 00:27:03,428
Τι έγινε;
354
00:27:04,513 --> 00:27:06,264
Μου γλίστρησε απ' το χέρι.
355
00:27:07,516 --> 00:27:08,725
Προσέξτε λίγο.
356
00:27:11,478 --> 00:27:12,312
Θεέ μου.
357
00:27:13,522 --> 00:27:14,481
Πολύ ευγενικό.
358
00:27:16,691 --> 00:27:17,692
Συμφωνώ.
359
00:27:21,363 --> 00:27:22,989
Θα φτιάξω άλλο τσάι.
360
00:27:23,073 --> 00:27:23,907
Δεν πειράζει.
361
00:27:24,741 --> 00:27:26,243
Θα μπω στο θέμα μας.
362
00:27:27,369 --> 00:27:29,037
Αφήνω τη διαμόρφωση των κήπων του ΜΙ
363
00:27:30,080 --> 00:27:31,915
επάνω σου, κυρία Γιουν.
364
00:27:31,998 --> 00:27:32,916
Να τους προσέξεις.
365
00:27:34,251 --> 00:27:35,085
Σοβαρολογείς;
366
00:27:36,962 --> 00:27:38,296
-Σοβαρά;
-Ναι.
367
00:27:38,797 --> 00:27:39,965
Σοβαρολογούν!
368
00:27:44,761 --> 00:27:46,263
Με συγχωρείτε γι' αυτό.
369
00:27:49,182 --> 00:27:51,184
Κύριε Χα, καθίστε.
370
00:27:51,268 --> 00:27:52,477
Θα φέρω κι άλλο τσάι.
371
00:27:53,603 --> 00:27:55,897
-Πρέπει να ρίξω μια ματιά…
-Ελάτε.
372
00:27:55,981 --> 00:27:58,191
-Τι;
-Καθίστε να πιείτε λίγο τσάι.
373
00:27:58,275 --> 00:28:00,902
Μα εγώ δεν…
374
00:28:00,986 --> 00:28:02,571
Εντάξει. Καθίστε.
375
00:28:04,990 --> 00:28:07,200
Τότε, θα τα φέρω αμέσως στην Daehwan.
376
00:28:08,285 --> 00:28:10,620
Θα έρθω σύντομα. Εντάξει.
377
00:28:28,430 --> 00:28:29,264
Κύριε Μουν.
378
00:28:36,271 --> 00:28:39,274
Ξέρετε πόσο αγχώνομαι
όταν με φωνάζετε έτσι;
379
00:28:42,360 --> 00:28:43,195
Κύριε Μουν.
380
00:28:43,987 --> 00:28:45,864
Ακούστε τι θα κάνω.
381
00:28:47,657 --> 00:28:48,992
Θα σας ζητήσω να βγούμε
382
00:28:50,160 --> 00:28:51,328
τρεις φορές,
383
00:28:52,204 --> 00:28:53,747
ξεκινώντας από σήμερα.
384
00:28:56,124 --> 00:28:57,834
Αν πείτε όχι και τις τρεις φορές,
385
00:28:58,960 --> 00:29:01,046
θα τα παρατήσω.
386
00:29:08,720 --> 00:29:11,640
Γιατί δεν μου το ζητάτε τρεις φορές τώρα;
387
00:29:12,766 --> 00:29:14,518
Για να αρνηθώ αμέσως.
388
00:29:15,185 --> 00:29:16,603
Δώστε μου μια ευκαιρία.
389
00:29:20,232 --> 00:29:21,608
Είμαι σίγουρη
390
00:29:22,192 --> 00:29:25,570
ότι δεν θα μου αρνηθείτε
και τις τρεις φορές.
391
00:29:39,042 --> 00:29:40,794
Τι συμβαίνει μεταξύ τους;
392
00:29:42,254 --> 00:29:43,171
Δεν ξέρω.
393
00:29:47,842 --> 00:29:48,677
Κύριε Χα.
394
00:29:50,637 --> 00:29:51,638
Έχετε σχέση;
395
00:29:55,767 --> 00:29:57,394
Τι λέτε για ένα ραντεβού στα τυφλά;
396
00:29:58,436 --> 00:29:59,646
Ορίστε;
397
00:30:04,568 --> 00:30:06,444
Ας βγούμε ένα ραντεβού στα τυφλά.
398
00:30:23,336 --> 00:30:24,421
Θα αρνηθώ.
399
00:30:28,675 --> 00:30:29,509
Γιατί;
400
00:30:31,219 --> 00:30:32,637
Γιατί δεν σας αρέσω;
401
00:30:33,221 --> 00:30:34,889
Λόγω προσωπικότητας;
402
00:30:34,973 --> 00:30:36,057
Ή μήπως το πρόσωπό μου;
403
00:30:37,309 --> 00:30:39,811
Ή μήπως επειδή
ο Σο-χα νιώθει άβολα μαζί μου;
404
00:30:40,395 --> 00:30:42,397
-Αν δεν είναι αυτό…
-Κυρία Γιουν.
405
00:30:43,690 --> 00:30:47,152
Δεν με ενδιαφέρει
η προσωπικότητα ή η εμφάνισή σας.
406
00:30:48,111 --> 00:30:51,031
Απλώς ψάχνω την κατάλληλη για μένα.
407
00:30:51,615 --> 00:30:53,033
Εξηγήστέ το μου καλύτερα.
408
00:30:53,116 --> 00:30:54,659
Θα προσπαθήσω να γίνω εγώ.
409
00:30:54,743 --> 00:30:57,078
Είναι αλαζονική η σκέψη
ότι μπορείτε να κάνετε κάτι.
410
00:30:57,162 --> 00:30:58,330
Γι' αυτό δεν ταιριάζουμε.
411
00:30:59,831 --> 00:31:02,334
Ελπίζω να σας ξαναδώ ως συνεργάτιδα.
412
00:31:22,979 --> 00:31:24,522
Μόλις έφτασα.
413
00:31:25,774 --> 00:31:27,525
Ναι, τα έφερα όλα.
414
00:31:28,401 --> 00:31:29,277
Εντάξει.
415
00:31:34,324 --> 00:31:35,450
Ποιος είναι αυτός;
416
00:31:37,035 --> 00:31:39,037
-Μπαν Τζι-ουμ, ξενοδοχείο…
-Εδώ Ντονγκ-ου.
417
00:31:39,120 --> 00:31:40,372
Δεν έχω ώρα για εξηγήσεις!
418
00:31:40,455 --> 00:31:42,916
Στείλε μου λεφτά! Υπόσχομαι να…
419
00:31:44,042 --> 00:31:46,461
Πώς βρήκε τον αριθμό μου;
420
00:32:11,778 --> 00:32:12,612
Αδελφέ!
421
00:32:17,575 --> 00:32:19,869
Πώς πάει; Άργησες λίγο στη δουλειά.
422
00:32:20,495 --> 00:32:22,247
Είσαι στη μαύρη λίστα.
423
00:32:22,747 --> 00:32:24,916
Ήρθα να δω τη μαμά μου.
424
00:32:24,999 --> 00:32:26,960
Μην είσαι τόσο άκαρδος!
425
00:32:27,043 --> 00:32:29,546
Μου είπε να τα πηγαίνω καλά μαζί σου.
426
00:32:32,590 --> 00:32:33,633
Να πάμε για κάνα ποτό.
427
00:32:38,179 --> 00:32:39,305
Αφήστε με!
428
00:32:40,557 --> 00:32:41,391
Μισό!
429
00:32:41,474 --> 00:32:43,059
Μισό!
430
00:32:45,979 --> 00:32:47,439
Θα μου το πληρώσεις αυτό!
431
00:32:49,566 --> 00:32:50,859
Θεέ μου, τι ξεφτίλα!
432
00:33:01,911 --> 00:33:04,456
Τι σε φέρνει στο γραφείο μου;
433
00:33:05,331 --> 00:33:06,708
Θέλεις λίγο τσάι;
434
00:33:07,292 --> 00:33:08,877
Ενδιαφέρων τύπος ο γιος σας.
435
00:33:09,627 --> 00:33:11,254
Με είπε "αδελφό".
436
00:33:12,380 --> 00:33:14,799
Το βρίσκω πιο ενδιαφέρον ότι ήρθες ως εδώ
437
00:33:14,883 --> 00:33:16,801
για να μου πεις κάτι τέτοιο.
438
00:33:17,385 --> 00:33:20,013
Τον συνόδεψε έξω η ασφάλεια.
439
00:33:23,683 --> 00:33:24,976
Θα τον βλέπετε στο σπίτι.
440
00:33:25,059 --> 00:33:26,227
Μουν Σο-χα.
441
00:33:26,811 --> 00:33:28,104
Νομίζετε
442
00:33:29,272 --> 00:33:30,982
ότι δεν ξέρω τίποτα;
443
00:33:38,198 --> 00:33:39,699
Αναρωτιέμαι τι
444
00:33:41,326 --> 00:33:42,619
και πόσα ξέρεις
445
00:33:43,745 --> 00:33:45,371
γι' αυτό.
446
00:33:48,124 --> 00:33:49,292
Είμαι περίεργη.
447
00:33:58,718 --> 00:33:59,552
Κύριε Μουν.
448
00:34:01,971 --> 00:34:03,223
Τι έκανες εκεί μέσα;
449
00:34:04,182 --> 00:34:07,060
Θέλω τα κονδύλια του ξενοδοχείου
για την τελευταία τριετία.
450
00:34:08,061 --> 00:34:09,062
Γιατί;
451
00:34:10,021 --> 00:34:12,816
Θα εστιαζόμουν πρώτα στην ανακαίνιση.
452
00:34:12,899 --> 00:34:14,067
Αλλά όλο μου κολλάει.
453
00:34:15,193 --> 00:34:18,112
Καταλαβαίνω,
αλλά θα τα ελέγξεις όλα ένα ένα;
454
00:34:19,280 --> 00:34:20,114
Ναι.
455
00:34:22,700 --> 00:34:29,707
ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ
456
00:34:51,229 --> 00:34:58,236
ΑΡΧΕΙΟ ΛΟΓΙΣΤΙΚΩΝ
457
00:34:59,571 --> 00:35:01,322
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ
458
00:35:04,409 --> 00:35:05,368
ΕΤΟΣ 1996
ΕΤΟΣ 2020
459
00:35:08,580 --> 00:35:09,706
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ
460
00:35:13,167 --> 00:35:14,544
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΟΛΙΚΩΝ ΕΣΟΔΩΝ
461
00:35:29,475 --> 00:35:31,019
Βάλ' τα εδώ.
462
00:35:32,562 --> 00:35:34,981
Αυτά βρήκα με μια πρώτη έρευνα.
463
00:35:35,940 --> 00:35:38,234
Αναρωτιέμαι τι θα κάνει
όταν την ξεμπροστιάσω.
464
00:35:39,152 --> 00:35:40,278
Ας τα δούμε.
465
00:35:43,197 --> 00:35:45,408
-Δεν θα φύγεις;
-Όχι.
466
00:35:48,828 --> 00:35:50,121
Έφυγαν όλοι κιόλας;
467
00:35:50,622 --> 00:35:51,748
Η κυρία Κο έφυγε.
468
00:35:51,831 --> 00:35:54,000
Ο κος Χέο και η κα Μπαν
είναι εκτός γραφείου.
469
00:35:56,294 --> 00:35:57,420
Θες να φάμε;
470
00:35:58,004 --> 00:36:00,965
Πρέπει να φύγω, έχω μια δουλειά.
471
00:36:01,049 --> 00:36:02,133
Με ποιον;
472
00:36:03,092 --> 00:36:03,927
Με τον πρόεδρο;
473
00:36:06,220 --> 00:36:07,055
Φεύγω.
474
00:36:07,847 --> 00:36:09,057
Πάρε, αν χρειαστείς κάτι.
475
00:36:48,513 --> 00:36:49,555
Πεινάω σαν λύκος.
476
00:36:49,639 --> 00:36:51,265
-Τεοκμπόκι; Τι λέτε;
-Περιμένετέ με.
477
00:36:51,349 --> 00:36:52,642
-Πολύ γουστάρω!
-Ναι!
478
00:36:52,725 --> 00:36:54,602
-Μέσα!
-Εγώ πρέπει να πάω κάπου.
479
00:36:55,103 --> 00:36:57,563
Χαν-να, φέρεσαι περίεργα τώρα τελευταία.
480
00:36:58,272 --> 00:36:59,232
Καινούριο αγόρι;
481
00:37:00,483 --> 00:37:02,026
Όχι καινούριο αγόρι.
482
00:37:02,819 --> 00:37:04,696
Αλλά έχω βάλει στο μάτι κάποιον.
483
00:37:07,156 --> 00:37:08,825
Για την ακρίβεια, κάποιους.
484
00:37:09,617 --> 00:37:11,160
-Σοβαρά;
-Σοβαρά;
485
00:37:17,166 --> 00:37:18,376
Έφυγε κιόλας;
486
00:37:18,459 --> 00:37:19,669
Έτσι γίνεται συνήθως.
487
00:37:19,752 --> 00:37:21,838
Αργότερα συνειδητοποιείς
ότι είσαι θαυμαστής.
488
00:37:21,921 --> 00:37:23,089
Μου αρέσετε.
489
00:37:25,883 --> 00:37:28,261
Νιώθω ότι είναι μαζί μου
είτε είναι εδώ είτε όχι.
490
00:37:29,220 --> 00:37:30,346
Θα μου στρίψει.
491
00:37:43,568 --> 00:37:44,944
Στάσου!
492
00:37:45,028 --> 00:37:46,904
Θέλω μόνο να μιλήσουμε!
493
00:37:50,908 --> 00:37:51,868
Η κυρία Μπαν;
494
00:37:56,414 --> 00:37:57,331
Τι κάνει;
495
00:37:58,833 --> 00:38:00,460
Θέλω μόνο να μιλήσουμε!
496
00:38:00,543 --> 00:38:03,337
Σταμάτα! Έλα τώρα!
497
00:38:03,963 --> 00:38:06,924
Σταμάτα ένα λεπτό!
498
00:38:07,008 --> 00:38:08,634
Αν σε πιάσω, πέθανες!
499
00:38:10,511 --> 00:38:12,013
Συγγνώμη!
500
00:38:16,017 --> 00:38:17,060
Άσε με.
501
00:38:17,143 --> 00:38:18,603
Σου είπα ότι θα σε σκοτώσω.
502
00:38:28,071 --> 00:38:29,739
Δεν το κάνω πρώτη φορά αυτό!
503
00:38:30,323 --> 00:38:31,741
Εντάξει, άσε με.
504
00:38:31,824 --> 00:38:33,242
-Όχι.
-Ένα.
505
00:38:33,868 --> 00:38:34,702
Δύο.
506
00:38:38,164 --> 00:38:41,459
Έλεος με τα νεύρα σου!
507
00:38:41,542 --> 00:38:43,044
Τι σου είπα;
508
00:38:43,127 --> 00:38:45,630
Ότι τελειώσαμε
και να μη με ψάξεις ποτέ ξανά.
509
00:38:45,713 --> 00:38:48,508
Σοβαρολογείς; Δεν ανησυχείς για εμάς;
510
00:38:49,467 --> 00:38:50,927
Καθόλου.
511
00:38:51,552 --> 00:38:53,721
Εσύ χαιρόσουν
όταν σου έδωσα λεφτά κι έφυγα.
512
00:38:55,723 --> 00:38:58,851
Ελπίζω να μάθεις απ' τα λάθη σου.
513
00:38:59,435 --> 00:39:00,853
Μπαν Τζι-ουμ!
514
00:39:00,937 --> 00:39:02,772
Δεν τελείωσα.
515
00:39:02,855 --> 00:39:04,232
Γιατί φεύγεις συνέχεια;
516
00:39:06,025 --> 00:39:06,943
Τι κάνεις;
517
00:39:07,026 --> 00:39:08,694
Ποιος είσαι εσύ; Άσε με.
518
00:39:09,695 --> 00:39:10,988
Άσε με!
519
00:39:14,283 --> 00:39:15,743
Πώς τολμάς;
520
00:39:18,538 --> 00:39:19,705
Είστε καλά;
521
00:39:20,623 --> 00:39:21,457
Αίμα;
522
00:39:22,291 --> 00:39:24,293
Τολμάς να τον ματώνεις;
523
00:39:24,377 --> 00:39:25,753
Ήταν λάθος μου.
524
00:39:25,837 --> 00:39:27,463
Μείνε εκεί που είσαι.
525
00:39:27,547 --> 00:39:29,257
-Περίμενε!
-Κυρία Μπαν.
526
00:39:29,340 --> 00:39:30,299
Στάσου!
527
00:39:30,383 --> 00:39:32,093
Αν δεν στείλεις τα λεφτά,
528
00:39:32,176 --> 00:39:33,886
θα με ξαναδείς!
529
00:39:34,804 --> 00:39:36,139
Που να πάρει!
530
00:39:42,019 --> 00:39:43,187
Είστε καλά;
531
00:39:47,400 --> 00:39:48,401
Συγγνώμη.
532
00:39:49,402 --> 00:39:50,444
Ποιος ήταν αυτός;
533
00:39:50,528 --> 00:39:51,863
Έχουμε τους ίδιους γονείς
534
00:39:51,946 --> 00:39:54,532
κι ανήκουμε στο ίδιο οικογενειακό μητρώο.
535
00:39:55,116 --> 00:39:57,869
Τι σάλτσες είναι αυτές;
Άρα, ο αδελφός σας.
536
00:39:59,954 --> 00:40:02,039
Δεν ήθελα να το διατυπώσω έτσι.
537
00:40:05,626 --> 00:40:07,378
Τώρα συνειδητοποιώ την πραγματικότητα.
538
00:40:07,461 --> 00:40:10,047
Θα φαίνεται τώρα
ότι σας πλησίασα για τα λεφτά σας.
539
00:40:12,383 --> 00:40:14,844
Οι εκμεταλλευτές συνήθως σε γλείφουν.
540
00:40:15,720 --> 00:40:18,639
Δεν σε υπερασπίζονται όπως κάνατε εσείς.
541
00:40:20,099 --> 00:40:20,933
Και πάλι,
542
00:40:22,852 --> 00:40:24,061
είναι στενάχωρο.
543
00:40:27,899 --> 00:40:29,233
Αν έχετε χρόνο,
544
00:40:30,067 --> 00:40:30,902
πάμε εκεί;
545
00:40:34,405 --> 00:40:38,242
ΠΕΤΡΟΧΕΛΟ ΠΙΟΝΓΚ-ΝΤΟΝΓΚ
546
00:40:41,787 --> 00:40:42,622
Πάμε.
547
00:40:44,832 --> 00:40:47,668
Η χρυσή αναλογία μπίρας-σότζου
είναι επτά προς τρία, λένε.
548
00:40:47,752 --> 00:40:51,047
Εγώ, όμως, πιστεύω
ότι εξαρτάται απ' τη διάθεσή σου.
549
00:40:51,130 --> 00:40:54,258
Η χρυσή μου αναλογία για σήμερα
είναι πέντε προς πέντε.
550
00:40:54,759 --> 00:40:56,677
-Η δική σας;
-Επτά προς τρία.
551
00:40:57,720 --> 00:40:58,554
Εντάξει.
552
00:41:03,184 --> 00:41:04,018
Άσπρο πάτο.
553
00:41:05,186 --> 00:41:06,020
Εις υγείαν!
554
00:41:13,194 --> 00:41:14,028
Ωραία.
555
00:41:18,574 --> 00:41:20,368
Γιατί δεν με ρωτάτε για νωρίτερα;
556
00:41:21,953 --> 00:41:23,162
Είναι αδελφός σας, είπατε.
557
00:41:23,955 --> 00:41:25,539
Είναι φυσιολογικό να τσακώνεστε.
558
00:41:26,707 --> 00:41:27,667
Έχετε δίκιο.
559
00:41:27,750 --> 00:41:30,086
Κάθε οικογένεια έχει την ιστορία της.
560
00:41:30,753 --> 00:41:33,005
Όλοι μαλώνουμε σαν τον σκύλο με τη γάτα.
561
00:41:33,089 --> 00:41:34,465
Έτσι πάει.
562
00:41:41,472 --> 00:41:42,473
Τι έγινε;
563
00:41:43,015 --> 00:41:45,184
Σας ακούω.
564
00:41:47,103 --> 00:41:48,813
Είμαι όλος αφτιά.
565
00:41:48,896 --> 00:41:50,731
Θα είμαι το φιλαράκι σας στο ποτό.
566
00:41:53,109 --> 00:41:55,278
Είστε καλός ακροατής.
567
00:41:56,362 --> 00:41:57,196
Κυρία Μπαν…
568
00:41:57,280 --> 00:41:58,614
Εραστής στο ποτό;
569
00:41:58,698 --> 00:42:00,783
Όχι φιλαράκι. Εραστής. Εντάξει;
570
00:42:02,618 --> 00:42:04,078
Εσείς είστε αμείλικτη.
571
00:42:08,040 --> 00:42:09,333
Μου ζητήσατε ραντεβού τώρα;
572
00:42:09,417 --> 00:42:11,794
Όχι. Δεν το έθεσα έτσι.
573
00:42:11,877 --> 00:42:13,713
Όχι; Αυτό ήταν το νόημα.
574
00:42:15,172 --> 00:42:17,049
Δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου.
575
00:42:18,592 --> 00:42:20,052
Κάνετε μόνο αυτό που θέλετε.
576
00:42:20,636 --> 00:42:22,513
-Θα πείτε ναι, λοιπόν;
-Όχι.
577
00:42:22,596 --> 00:42:24,640
Είδατε; Ήξερα ότι θα αρνηθείτε.
578
00:42:25,349 --> 00:42:27,268
Δεν δίνω ποτέ χαμένες μάχες.
579
00:42:37,194 --> 00:42:39,905
Ξέρατε ότι το σότζου
είναι το αράκ του αραβικού κόσμου;
580
00:42:42,575 --> 00:42:43,659
Η 4η ΖΩΗ ΜΟΥ
581
00:43:02,762 --> 00:43:03,971
Τι είναι αυτό;
582
00:43:08,184 --> 00:43:09,185
Στην υγειά σας.
583
00:43:20,029 --> 00:43:21,655
-Γεια μας.
-Στην υγειά σας.
584
00:43:26,327 --> 00:43:28,788
Στην υγειά σας.
585
00:43:56,315 --> 00:43:58,359
Ευχαριστώ που τα ήπιαμε μαζί απόψε.
586
00:44:37,648 --> 00:44:38,482
Όχι!
587
00:44:42,820 --> 00:44:45,364
Κύριε Μουν, ας κάτσουμε λίγο εδώ.
588
00:44:47,158 --> 00:44:48,409
Ας καθίσουμε λίγο.
589
00:45:37,249 --> 00:45:38,083
Θεέ μου.
590
00:45:40,961 --> 00:45:43,297
Επειδή δεν καθόσασταν,
591
00:45:43,380 --> 00:45:45,633
σκέφτηκα ότι θέλατε να στρώσετε κάτι κάτω.
592
00:45:56,977 --> 00:45:58,771
Τι σε απασχολούσε;
593
00:45:58,854 --> 00:46:00,898
Τι σας απασχολεί;
594
00:46:07,321 --> 00:46:08,155
Τι είναι;
595
00:46:11,283 --> 00:46:13,327
Αυτό είναι το πρόβλημα.
596
00:46:16,789 --> 00:46:18,415
Γιατί μου θυμίζει
597
00:46:19,667 --> 00:46:22,002
την Τζου-γουόν;
598
00:46:26,548 --> 00:46:28,008
Δεν μοιάζουν καθόλου.
599
00:46:28,968 --> 00:46:30,636
Είναι τελείως διαφορετικές.
600
00:46:31,637 --> 00:46:33,222
-Γιατί, λοιπόν;
-Κύριε Μουν;
601
00:46:37,476 --> 00:46:40,104
Μη φέρνετε το πρόσωπό μου
τόσο κοντά στο δικό σας.
602
00:46:42,898 --> 00:46:44,608
Θα μπορούσα να σας φιλήσω.
603
00:46:47,361 --> 00:46:48,737
Τι σ' εμποδίζει;
604
00:46:52,116 --> 00:46:52,950
Θες να φιληθούμε;
605
00:46:56,036 --> 00:46:58,998
Θα συγκρατηθώ,
για να μην το μετανιώσετε αύριο.
606
00:47:05,629 --> 00:47:07,256
Έχετε πιει πολύ απόψε.
607
00:47:08,340 --> 00:47:11,093
Αυτό να μου το ξαναπείτε νηφάλιος.
608
00:47:14,179 --> 00:47:15,014
Μια στιγμή.
609
00:47:16,432 --> 00:47:18,309
Εσύ δεν μέθυσες καθόλου;
610
00:47:19,059 --> 00:47:20,394
Είναι παράξενο.
611
00:47:20,477 --> 00:47:23,439
Σπάνια μεθάω, ό,τι σώμα κι αν έχω.
612
00:47:25,024 --> 00:47:26,025
Τι εννοείς;
613
00:47:29,528 --> 00:47:30,821
Έχεις κι άλλα σώματα;
614
00:47:33,949 --> 00:47:35,117
Κάτι τέτοιο.
615
00:48:10,486 --> 00:48:13,906
Είχα ένα σοβαρό τροχαίο όταν ήμουν μικρός.
616
00:48:17,159 --> 00:48:19,244
Μια κοπέλα που μου άρεσε…
617
00:48:21,622 --> 00:48:23,749
πέθανε για να με προστατέψει.
618
00:48:26,502 --> 00:48:28,170
Τους πήρε ώρα
619
00:48:29,755 --> 00:48:31,924
να με βγάλουν απ' το αμάξι.
620
00:48:35,094 --> 00:48:36,095
Κι ένιωθα…
621
00:48:40,641 --> 00:48:42,601
το σώμα της…
622
00:48:44,520 --> 00:48:45,729
να παγώνει σιγά σιγά.
623
00:48:51,110 --> 00:48:53,779
Από τότε μου είναι δύσκολο
624
00:48:55,072 --> 00:48:56,865
να αγγίξω κάποιον.
625
00:49:03,247 --> 00:49:05,457
Οι ώμοι είναι για ν' ακουμπάμε.
626
00:49:21,685 --> 00:49:24,980
Ζητώ συγγνώμη, κύριε.
627
00:49:25,732 --> 00:49:28,735
Δεν το είπα λάθος.
628
00:49:29,945 --> 00:49:31,947
Ελάτε τώρα. Γνωριζόμαστε από παλιά.
629
00:49:31,988 --> 00:49:34,241
Τότε, θα σας καλέσω ξανά.
630
00:49:35,075 --> 00:49:36,076
Γεια.
631
00:49:39,579 --> 00:49:42,499
Ίσως υπάρξει πρόβλημα
μεταξύ Μουν και κυρίας Τζανγκ.
632
00:49:42,582 --> 00:49:44,334
Μα δεν είναι κάτι σοβαρό, κύριε.
633
00:49:44,417 --> 00:49:46,253
Πώς γίνεται να τρώγονται κιόλας;
634
00:49:47,838 --> 00:49:48,672
Κι η γυναίκα;
635
00:49:50,382 --> 00:49:51,299
Η Μπαν Τζι-ουμ.
636
00:49:52,217 --> 00:49:54,469
Λένε ότι προσλάβατε
μια μηχανικό αυτοκινήτων.
637
00:49:55,929 --> 00:49:57,973
Μην ανησυχείτε για εκείνη, κύριε.
638
00:49:58,056 --> 00:49:59,307
Αυτό θα το αποφασίσω εγώ.
639
00:50:01,768 --> 00:50:03,186
Μεγάλωσε δύσκολα.
640
00:50:04,020 --> 00:50:05,856
Κι αν προκαλέσει προβλήματα;
641
00:50:07,649 --> 00:50:09,651
Δεν είναι τέτοιος τύπος.
642
00:50:13,321 --> 00:50:15,198
Ο καθένας αλλάζει
643
00:50:16,741 --> 00:50:18,076
με τα λεφτά.
644
00:50:20,245 --> 00:50:21,663
Εσύ το ξέρεις σίγουρα.
645
00:50:27,085 --> 00:50:28,503
Ήταν η επέτειος του πατέρα σου.
646
00:50:35,260 --> 00:50:36,511
Κάναμε μνημόσυνο.
647
00:50:37,012 --> 00:50:38,763
Μην ανησυχείτε πια γι' αυτόν.
648
00:50:39,264 --> 00:50:40,891
Είσαι το ίδιο αυστηρός μ' εκείνον.
649
00:50:41,433 --> 00:50:42,267
Μπορείς να φύγεις.
650
00:50:43,560 --> 00:50:44,394
Κύριε.
651
00:50:46,146 --> 00:50:48,857
Υπάρχει άλλος λόγος
που μας καλέσατε πίσω στην Κορέα;
652
00:50:56,323 --> 00:50:58,074
Διόρθωσε αυτήν την κακή συνήθεια
653
00:50:58,158 --> 00:51:02,120
να κάνεις αδιάκριτες ερωτήσεις
επειδή προσβλήθηκες.
654
00:51:03,246 --> 00:51:04,247
Μπορείς να φύγεις.
655
00:51:28,146 --> 00:51:30,440
Ο κύριος Χα δεν απαντάει.
656
00:51:33,485 --> 00:51:35,695
Τελικά, καλύτερα ζόρικη ζωή
παρά να πεθαίνεις!
657
00:51:35,779 --> 00:51:37,948
Ακούω το ροχαλητό του Σο-χα!
658
00:51:43,703 --> 00:51:44,537
Ταξί!
659
00:51:45,664 --> 00:51:46,498
Ταξί!
660
00:52:12,899 --> 00:52:14,734
Η 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
661
00:52:15,610 --> 00:52:19,948
Η 16η ΖΩΗ ΜΟΥ
662
00:53:03,325 --> 00:53:04,868
Ωχ, όχι!
663
00:53:25,472 --> 00:53:26,723
Συγγνώμη.
664
00:53:26,806 --> 00:53:28,183
Τι έπαθε;
665
00:53:30,393 --> 00:53:32,145
Εσύ ήσουν κυρία μπροστά του.
666
00:53:33,063 --> 00:53:35,190
Δεν μπορούσα να τον κουβαλήσω μόνη μου.
667
00:53:36,524 --> 00:53:37,609
Περνάς δύσκολα.
668
00:53:38,401 --> 00:53:40,779
Καλά είμαι. Να τον βάλουμε στο αμάξι;
669
00:53:42,489 --> 00:53:43,490
Κατέβα.
670
00:53:43,573 --> 00:53:44,908
-Πρόσεχε.
-Κατέβα.
671
00:53:46,326 --> 00:53:48,203
Ας τον βάλουμε μπροστά.
672
00:53:48,286 --> 00:53:50,789
Μπορεί να έχουμε πρόβλημα, αν ξυπνήσει.
673
00:53:52,374 --> 00:53:53,458
Κύριε Μουν.
674
00:53:54,459 --> 00:53:55,543
Τα πόδια σας.
675
00:53:56,795 --> 00:53:57,837
Έτσι μπράβο.
676
00:54:22,737 --> 00:54:25,573
Τι εννοούσες
ότι μπορεί να υπάρξει πρόβλημα;
677
00:54:29,369 --> 00:54:31,413
Καθόταν πίσω όταν έγινε το ατύχημα.
678
00:54:32,414 --> 00:54:35,125
Νομίζω ότι κάθεται μόνο μπροστά
και δεν μπορεί να οδηγήσει.
679
00:54:50,473 --> 00:54:52,308
Κυρία Γιουν, είσαι καλά;
680
00:54:54,269 --> 00:54:55,395
Ναι.
681
00:54:56,563 --> 00:54:58,606
Δεν είχα ιδέα.
682
00:55:07,866 --> 00:55:08,700
Πρόσεχε.
683
00:55:09,492 --> 00:55:10,702
Κι εγώ έτσι ήμουν;
684
00:55:11,244 --> 00:55:12,620
Όχι τόσο χάλια.
685
00:55:12,704 --> 00:55:14,789
-Ας τον αφήσουμε εδώ.
-Εντάξει.
686
00:55:17,292 --> 00:55:19,085
Αργά.
687
00:55:21,838 --> 00:55:22,672
Κύριε Μουν.
688
00:55:23,548 --> 00:55:24,382
Κύριε Μουν;
689
00:55:25,049 --> 00:55:26,259
Ποιος είναι ο κωδικός;
690
00:55:27,969 --> 00:55:28,970
Κύριε Μουν.
691
00:55:30,138 --> 00:55:31,473
Ξέρεις τον κωδικό του;
692
00:55:31,556 --> 00:55:33,725
Όχι. Δυστυχώς, δεν ξέρω τίποτα.
693
00:55:34,434 --> 00:55:35,685
Βασικά…
694
00:55:47,530 --> 00:55:49,574
ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ
695
00:55:52,827 --> 00:55:54,579
-Ναι;
-Κύριε Χα.
696
00:55:54,662 --> 00:55:56,623
Μου λέτε τον κωδικό του σπιτιού του Σο-χα;
697
00:55:57,624 --> 00:55:58,875
Τι πράγμα;
698
00:55:58,958 --> 00:56:01,252
Απλώς είναι πολύ μεθυσμένος.
699
00:56:01,336 --> 00:56:04,047
Πρέπει να τον βάλω μέσα,
αλλά δεν ξέρω τον κωδικό.
700
00:56:07,634 --> 00:56:10,136
Είναι 0423.
701
00:56:13,097 --> 00:56:14,390
Είναι 0423;
702
00:56:18,561 --> 00:56:19,395
Εντάξει.
703
00:56:29,364 --> 00:56:30,198
Πρόσεχε.
704
00:56:31,407 --> 00:56:32,450
Σχεδόν φτάσαμε.
705
00:56:35,245 --> 00:56:37,247
Εντάξει. Πρόσεχε.
706
00:56:38,623 --> 00:56:39,457
Κύριε Μουν.
707
00:56:40,166 --> 00:56:41,000
Τα πόδια του.
708
00:56:45,421 --> 00:56:47,674
-Θα φέρω λίγο νερό.
-Ευχαριστώ.
709
00:57:46,774 --> 00:57:47,609
Ευχαριστώ.
710
00:57:52,780 --> 00:57:55,366
Μη φεύγεις.
711
00:57:56,075 --> 00:57:57,201
Μη φεύγεις, Τζου-γουόν.
712
00:58:12,258 --> 00:58:13,551
Μη φεύγεις.
713
00:58:17,889 --> 00:58:19,557
Παρότι έχω ζήσει τόσες ζωές,
714
00:58:20,350 --> 00:58:22,226
ακόμη παλεύω περισσότερο…
715
00:58:23,937 --> 00:58:25,229
μ' αυτές τις στιγμές.
716
00:58:30,234 --> 00:58:31,861
Όταν πρέπει να αφήσω
717
00:58:33,237 --> 00:58:34,656
τον άνθρωπο που αγαπώ.
718
00:58:41,120 --> 00:58:41,955
Ο Σο-χα
719
00:58:43,665 --> 00:58:45,917
ζει ακόμη σ' εκείνη τη στιγμή.
720
00:58:47,210 --> 00:58:48,127
Μη φεύγεις.
721
00:58:49,212 --> 00:58:50,338
Μη φεύγεις, Τζου-γουόν.
722
00:59:17,907 --> 00:59:21,869
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
723
00:59:21,953 --> 00:59:23,621
Νομίζω πως μ' αρέσει η κα Μπαν.
724
00:59:24,664 --> 00:59:28,042
Μου θυμίζει συνέχεια την Τζου-γουόν
κι αυτό με τρελαίνει.
725
00:59:28,126 --> 00:59:30,545
Από πότε είσαι τόσο άρρωστη;
726
00:59:30,628 --> 00:59:31,754
Κυρία!
727
00:59:31,838 --> 00:59:34,298
Τι θα έκανες
728
00:59:34,382 --> 00:59:35,717
αν ξαναγυρνούσε;
729
00:59:36,426 --> 00:59:38,261
Τι έκανες στον Σο-χα χθες;
730
00:59:38,344 --> 00:59:41,055
Τι σας απασχολεί;
731
00:59:41,139 --> 00:59:44,308
Αναρωτιόμουν γιατί κάποιες φορές
μου μιλούσατε στον ενικό.
732
00:59:44,392 --> 00:59:45,977
Ελπίζω να έχουν σχέση.
733
00:59:47,395 --> 00:59:51,149
Αυτό μπορεί
να θέσει σε κίνδυνο την Τζι-ουμ.
734
00:59:52,150 --> 00:59:52,984
Κύριε Μουν!
735
00:59:53,901 --> 00:59:58,906
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου