1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 2 00:01:00,691 --> 00:01:04,820 {\an8}MOJE 3. ŻYCIE 3 00:01:18,166 --> 00:01:19,084 Hae-wol. 4 00:01:22,212 --> 00:01:24,715 Gdy pierwszy raz przypomniałam sobie poprzednie życie, 5 00:01:25,382 --> 00:01:29,011 nie wiedziałam, co o tym myśleć. 6 00:01:31,430 --> 00:01:33,599 - Hae-wol. - Mamusiu. 7 00:01:33,682 --> 00:01:35,517 Już dobrze. Właśnie tak. 8 00:01:35,601 --> 00:01:36,435 Mamusiu. 9 00:01:58,540 --> 00:02:00,000 Mamo! 10 00:02:00,083 --> 00:02:02,669 Nie wiedziałam, czy to dzieje się naprawdę. 11 00:02:02,753 --> 00:02:04,046 Mamo! 12 00:02:04,129 --> 00:02:07,966 Te wspomnienia mnie przerażały, ale z jakiegoś powodu też smuciły. 13 00:02:12,220 --> 00:02:14,181 Ale byłam pewna jednego. 14 00:02:15,432 --> 00:02:17,976 Moje serce pragnęło znów ją zobaczyć. 15 00:02:41,291 --> 00:02:42,125 Mamo! 16 00:02:46,088 --> 00:02:47,089 {\an8}MOJE 3. ŻYCIE 17 00:02:48,965 --> 00:02:50,884 {\an8}MOJE 18. ŻYCIE 18 00:02:52,135 --> 00:02:52,969 Ju-won. 19 00:02:54,471 --> 00:02:55,305 Ju-won. 20 00:02:55,931 --> 00:02:58,642 Co tu robisz o tej porze? 21 00:03:04,523 --> 00:03:05,691 Kiedy przestaniesz? 22 00:03:06,274 --> 00:03:07,109 Z czym? 23 00:03:08,777 --> 00:03:11,446 Czemu ostatnio tak dziwnie się zachowujesz? 24 00:03:12,030 --> 00:03:13,281 Głowa mi pęka. 25 00:03:15,075 --> 00:03:16,201 Ju-won, proszę. 26 00:03:17,619 --> 00:03:18,620 Proszę. 27 00:03:21,081 --> 00:03:22,708 - Mamo. - Tak? 28 00:03:24,042 --> 00:03:25,544 Jest we mnie coś, co ty… 29 00:03:28,505 --> 00:03:29,673 Nieważne. 30 00:03:32,092 --> 00:03:33,260 Powiedz. 31 00:03:35,178 --> 00:03:36,346 Ju-won, 32 00:03:36,430 --> 00:03:38,140 od zeszłorocznych wakacji nad morzem 33 00:03:39,015 --> 00:03:41,059 dziwnie się zachowujesz. 34 00:03:42,644 --> 00:03:44,479 Całymi dniami gadasz do siebie. 35 00:03:44,563 --> 00:03:47,899 We śnie błagasz o życie. 36 00:03:48,775 --> 00:03:51,194 Błagasz, żebyś już nie musiała się odradzać. 37 00:03:52,320 --> 00:03:56,074 Muszę wiedzieć, co ci jest. Jesteś chora? 38 00:03:56,658 --> 00:03:57,492 Mamo. 39 00:04:04,332 --> 00:04:05,500 Mamo! 40 00:04:08,003 --> 00:04:09,963 Mamo! 41 00:04:10,547 --> 00:04:13,133 Kim jesteś? Jest tam kto? 42 00:04:13,216 --> 00:04:15,218 Mamo. To ja, Hae-wol. 43 00:04:15,802 --> 00:04:18,972 Co robisz? Puszczaj mnie! 44 00:04:21,141 --> 00:04:22,309 Mamo! 45 00:04:22,893 --> 00:04:24,144 - Chodź tu! - Mamo! 46 00:04:24,936 --> 00:04:27,856 Mamo! To ja, Hae-wol! 47 00:04:27,939 --> 00:04:29,441 Mamo! 48 00:04:29,524 --> 00:04:31,777 - To ja, Hae-wol! - Chodź tu! 49 00:04:32,486 --> 00:04:33,320 Mamo! 50 00:04:33,403 --> 00:04:35,572 - Mamo! Jestem Hae-wol! - Wynoś się stąd! 51 00:04:48,502 --> 00:04:49,461 Boję się. 52 00:04:50,337 --> 00:04:54,090 Czy ona mnie zaakceptuje? 53 00:05:06,436 --> 00:05:07,270 Już dobrze. 54 00:05:09,231 --> 00:05:10,941 Jesteś 55 00:05:11,858 --> 00:05:13,527 moją piękną, 56 00:05:15,195 --> 00:05:16,446 mądrą 57 00:05:17,447 --> 00:05:20,033 i kochaną córką, Ju-won. 58 00:05:21,952 --> 00:05:23,036 Bardzo… 59 00:05:24,621 --> 00:05:26,873 cię kocham. 60 00:05:26,957 --> 00:05:28,083 Rozumiesz? 61 00:05:33,505 --> 00:05:35,298 Nigdy nie miałam takiej matki jak ty. 62 00:05:38,426 --> 00:05:39,970 Obiecuję ci. 63 00:05:44,182 --> 00:05:46,184 W następnym życiu będę cię pamiętać. 64 00:05:48,353 --> 00:05:49,396 Nawet jeśli umrę, 65 00:05:50,730 --> 00:05:53,567 wrócę do ciebie w następnym życiu. 66 00:05:54,818 --> 00:05:56,319 Więc się nie smuć. 67 00:05:59,072 --> 00:06:00,699 Po prostu żyj. 68 00:06:03,285 --> 00:06:04,202 Dobrze? 69 00:06:06,788 --> 00:06:08,206 Ju-won, już dobrze. 70 00:06:08,957 --> 00:06:10,041 Dobrze. 71 00:06:19,217 --> 00:06:20,427 Mamo. 72 00:06:24,264 --> 00:06:30,061 JAK ZAPOMNIEĆ O TYM, ZA KIM TĘSKNIMY 73 00:06:31,062 --> 00:06:32,355 Mamo. 74 00:06:33,732 --> 00:06:34,691 Przepraszam. 75 00:06:36,318 --> 00:06:38,028 - Mamo. - Pani Ban. 76 00:06:42,282 --> 00:06:43,450 Seo-ha. 77 00:06:49,706 --> 00:06:50,916 Ju-won? 78 00:07:00,926 --> 00:07:01,968 Dyrektorze Mun. 79 00:07:03,178 --> 00:07:05,347 To ja, Ban Ji-eum. 80 00:07:08,475 --> 00:07:09,309 Tak. 81 00:07:10,143 --> 00:07:11,311 Wiem. 82 00:07:12,020 --> 00:07:13,021 Dyrektorze Mun. 83 00:07:15,398 --> 00:07:16,816 Ban Ji-eum 84 00:07:17,859 --> 00:07:19,444 naprawdę pana lubi. 85 00:07:22,530 --> 00:07:23,615 Lubię pana. 86 00:07:28,912 --> 00:07:29,746 Chodźmy. 87 00:07:55,105 --> 00:07:56,690 {\an8}Ma pan miękkie dłonie. 88 00:08:01,236 --> 00:08:02,779 {\an8}Musieliśmy biec. 89 00:08:02,862 --> 00:08:04,447 {\an8}Dlatego złapałem panią za rękę. 90 00:08:04,531 --> 00:08:06,866 {\an8}Nawet jeśli tak było, 91 00:08:07,450 --> 00:08:09,285 {\an8}zapamiętam to na długo. 92 00:08:11,579 --> 00:08:14,040 {\an8}Czemu się tak pani zachowywała? 93 00:08:16,459 --> 00:08:19,337 {\an8}Pani Yoon była pijana, więc odwiozłam ją do domu. 94 00:08:20,672 --> 00:08:22,507 I widziałam jej matkę. 95 00:08:24,467 --> 00:08:26,678 Przypomniała mi moją mamę, która mnie porzuciła. 96 00:08:31,099 --> 00:08:31,933 Przykro mi. 97 00:08:32,517 --> 00:08:35,979 Dlaczego panu przykro, że matka mnie porzuciła? 98 00:08:38,982 --> 00:08:40,400 Dokąd się udała? 99 00:08:41,234 --> 00:08:43,445 Pewnie tam, dokąd chciała. 100 00:08:43,528 --> 00:08:46,197 Byłam zbyt zajęta wiązaniem końca z końcem, by się smucić. 101 00:08:46,948 --> 00:08:50,702 Rodzina nie zawsze musi mieszkać pod jednym dachem. 102 00:08:50,785 --> 00:08:52,370 Każdy ma własne życie. 103 00:08:53,455 --> 00:08:57,208 Czasem wróg z poprzedniego życia może być naszą rodziną w teraźniejszym. 104 00:08:57,834 --> 00:09:00,837 Wtedy najlepiej zerwać z nim kontakt. 105 00:09:02,338 --> 00:09:03,506 To okrutne. 106 00:09:05,341 --> 00:09:06,718 Wcale nie. 107 00:09:07,343 --> 00:09:08,636 Mówię poważnie. 108 00:09:09,179 --> 00:09:10,388 Życie to poważna sprawa. 109 00:09:14,893 --> 00:09:18,646 Gdy z panią rozmawiam, czuję się, jakbym czytał książkę. 110 00:09:19,856 --> 00:09:21,066 Starożytną książkę. 111 00:09:22,859 --> 00:09:24,110 To dobrze? 112 00:09:26,863 --> 00:09:29,574 Po prostu mówię, co czuję. 113 00:09:30,950 --> 00:09:33,828 To ani dobrze, ani źle, więc… 114 00:09:39,417 --> 00:09:41,544 Szedł pan do pani Yoon? 115 00:09:42,128 --> 00:09:42,962 Być może. 116 00:09:47,383 --> 00:09:50,095 Utrzymuje się z uprawy kwiatów. 117 00:09:51,471 --> 00:09:55,183 Jej pracą jest sianie nasion i czekanie, 118 00:09:55,892 --> 00:09:58,103 aż zakwitną. 119 00:09:59,145 --> 00:10:01,856 Na pewno na pana poczeka, więc nie musi się pan tak starać. 120 00:10:05,068 --> 00:10:06,820 A widziała pani, żebym się starał? 121 00:10:07,904 --> 00:10:10,365 Tego się nie widzi, tylko czuje. 122 00:10:13,868 --> 00:10:15,453 Ma pan ochotę na drugą rundę? 123 00:10:27,841 --> 00:10:31,136 Mówiąc „drugą rundę”, miała pani na myśli ramyeon? 124 00:10:31,719 --> 00:10:33,763 Sklepy całodobowe i ramyeon idą w parze. 125 00:10:33,847 --> 00:10:37,183 Zwykle zamawiam też butelkę soju, ale ze względu na pana się powstrzymuję. 126 00:10:37,267 --> 00:10:38,643 Musi mi pan kiedyś postawić. 127 00:10:39,644 --> 00:10:40,895 Jedna butelka wystarczy? 128 00:10:43,523 --> 00:10:44,691 Dwie? 129 00:10:46,317 --> 00:10:47,152 Trzy? 130 00:10:47,735 --> 00:10:49,612 Co to? Chce mnie pan lepiej poznać? 131 00:10:51,364 --> 00:10:52,949 Ile potrafi pani wypić? 132 00:10:53,616 --> 00:10:55,451 Zdziwiłby się pan. 133 00:10:55,535 --> 00:10:57,871 Próbowałam niemal wszystkich alkoholi. 134 00:10:59,831 --> 00:11:02,167 Jasne. Oczywiście. 135 00:11:05,003 --> 00:11:06,546 Dużo się pan przy mnie uśmiecha. 136 00:11:10,717 --> 00:11:12,677 Jest pan słodki, gdy się tak zmiesza. 137 00:11:13,636 --> 00:11:14,804 A… 138 00:11:14,888 --> 00:11:18,933 Czemu tak interesuje panią to, czy się uśmiecham? 139 00:11:19,017 --> 00:11:21,060 Bo po to się odrodziłam. 140 00:11:24,981 --> 00:11:27,775 To nie moje pierwsze życie. 141 00:11:32,780 --> 00:11:35,116 „Bo po to się odrodziłam”. 142 00:11:36,534 --> 00:11:37,410 Przesadziłam? 143 00:11:39,078 --> 00:11:42,040 Rety, czasem mi się zdarza. 144 00:11:45,126 --> 00:11:46,336 Zabawna pani jest. 145 00:11:46,920 --> 00:11:48,338 Mówił pan, że dziwna. 146 00:11:49,339 --> 00:11:51,549 Bo pani jest dziwna. 147 00:11:55,845 --> 00:11:57,430 Zabawna też. 148 00:12:03,561 --> 00:12:04,395 Dyrektorze Mun. 149 00:12:06,522 --> 00:12:09,484 Proszę dać znać, kiedy zacznie pan o mnie myśleć. 150 00:12:10,235 --> 00:12:11,069 Po co? 151 00:12:11,653 --> 00:12:12,779 Pogratuluję panu. 152 00:12:14,614 --> 00:12:16,449 - Czego? - Że pojawiam się w pana głowie 153 00:12:16,532 --> 00:12:18,076 i wywołuję u pana uśmiech. 154 00:12:19,118 --> 00:12:21,162 Sądząc po objawach, 155 00:12:22,664 --> 00:12:24,290 stał się pan moim wielbicielem. 156 00:12:26,000 --> 00:12:27,168 Nieprawda. 157 00:12:28,169 --> 00:12:29,337 Tak to zwykle jest. 158 00:12:29,420 --> 00:12:32,674 Na początku tego nie widzimy, ale w końcu to do nas dociera. 159 00:12:38,972 --> 00:12:41,474 Widzi pan? Serce panu wali. 160 00:12:41,557 --> 00:12:43,142 Jest pan moim wielbicielem. 161 00:13:25,018 --> 00:13:29,063 Nie może mnie pani tak osaczać. 162 00:13:31,524 --> 00:13:33,860 Proszę tak nie patrzeć. 163 00:13:34,652 --> 00:13:36,321 Myli mnie pani z kimś. 164 00:13:36,404 --> 00:13:37,613 Nie jestem niczyim fanem. 165 00:13:38,406 --> 00:13:41,242 Nazywa się to „okresem wyparcia”. 166 00:13:42,201 --> 00:13:43,036 Nie. 167 00:13:44,245 --> 00:13:45,079 Myli się pani. 168 00:13:50,043 --> 00:13:51,085 Mówię panu. 169 00:13:55,381 --> 00:13:56,215 Taxi! 170 00:13:59,427 --> 00:14:01,346 Proszę wsiadać. Jedzie pan do domu? 171 00:14:05,516 --> 00:14:08,227 Usiądzie z przodu. Proszę jechać ostrożnie. 172 00:14:09,228 --> 00:14:10,438 Bezpiecznej drogi. 173 00:14:11,564 --> 00:14:12,982 Wzajemnie. 174 00:14:48,810 --> 00:14:50,937 Może się pan ze mną umówi? 175 00:14:51,521 --> 00:14:54,190 W życiu kluczowy jest czas. 176 00:14:55,233 --> 00:14:56,067 Lubię cię. 177 00:14:56,901 --> 00:14:59,779 Wie pan, podobno wyznań w urodziny się nie zapomina. 178 00:14:59,862 --> 00:15:01,864 Umówi się pan ze mną? 179 00:15:01,948 --> 00:15:06,786 Lubię cię. 180 00:15:08,329 --> 00:15:09,747 Weź się w garść. 181 00:15:10,540 --> 00:15:12,792 Wzięła cię z zaskoczenia. 182 00:15:13,418 --> 00:15:15,128 Zrobiła ci pranie mózgu. 183 00:15:15,211 --> 00:15:16,337 Słucham? 184 00:15:18,005 --> 00:15:19,006 Nie, nic. 185 00:15:20,425 --> 00:15:21,259 Jedźmy. 186 00:15:26,556 --> 00:15:29,517 Pranie mózgu to ponadczasowa metoda. 187 00:16:43,508 --> 00:16:44,675 Do-jin. 188 00:16:46,177 --> 00:16:47,428 Seo-ha. 189 00:16:48,095 --> 00:16:49,138 Cześć, Seo-ha. 190 00:16:50,932 --> 00:16:52,016 Jak się masz? 191 00:16:52,099 --> 00:16:53,601 Dobrze. 192 00:16:54,685 --> 00:16:56,103 Ale wyrosłeś. 193 00:16:59,106 --> 00:17:00,316 - Chodź na górę. - Dobrze. 194 00:17:00,399 --> 00:17:01,609 - Wezmę to. - Dzięki. 195 00:17:02,443 --> 00:17:04,612 - Ćwiczyłeś tu? - Zawsze tu ćwiczę. 196 00:17:07,073 --> 00:17:08,824 Seo-ha przyszedł. 197 00:17:10,117 --> 00:17:11,661 Nie musiałeś nic przynosić. 198 00:17:11,744 --> 00:17:12,870 Późna kolacja? 199 00:17:15,957 --> 00:17:17,124 Rocznica śmierci taty. 200 00:17:18,543 --> 00:17:19,585 Czemu nie powiedziałeś? 201 00:17:20,503 --> 00:17:22,171 Chętnie bym się z nim przywitał. 202 00:17:22,797 --> 00:17:25,841 Dyrektorze Mun, w ceremonii uczestniczy tylko rodzina. 203 00:17:25,925 --> 00:17:27,385 Kochany jesteś, naprawdę. 204 00:17:27,468 --> 00:17:29,554 Tak. Milutko. 205 00:17:30,221 --> 00:17:31,806 Jesteśmy jak rodzina, prawda? 206 00:17:31,889 --> 00:17:34,392 - Oczywiście. - Dzięki tobie zacząłem ćwiczyć. 207 00:17:34,475 --> 00:17:37,144 Byłem pod wrażeniem tego, jak pokonałeś tych siedmiu typów. 208 00:17:37,228 --> 00:17:38,062 Pamiętasz? 209 00:17:38,145 --> 00:17:39,814 Przesadzasz. 210 00:17:39,897 --> 00:17:41,774 - Podobno startujesz w zawodach. - Tak. 211 00:17:41,857 --> 00:17:44,860 Jak wygram, idę do reprezentacji, a jak przegram, to do wojska. 212 00:17:45,820 --> 00:17:46,696 Nie ma innej opcji. 213 00:17:46,779 --> 00:17:50,199 Działaj zgodnie z planem. I daj znać, gdybym mógł pomóc. 214 00:17:51,534 --> 00:17:52,493 Jesteś najlepszy. 215 00:17:53,119 --> 00:17:54,245 Wiem, że mogę na ciebie liczyć. 216 00:17:57,832 --> 00:17:59,083 Możesz iść, jak chcesz. 217 00:17:59,667 --> 00:18:01,127 Nie bądź śmieszny. 218 00:18:02,086 --> 00:18:03,045 Zostaję na noc. 219 00:18:03,921 --> 00:18:06,007 Nie chce zostać moim współlokatorem. 220 00:18:06,716 --> 00:18:07,758 Powinienem się umyć. 221 00:18:08,426 --> 00:18:09,343 Idę pod prysznic. 222 00:18:12,054 --> 00:18:13,639 Czemu chce zostać na noc? 223 00:18:15,016 --> 00:18:16,058 Ty go tu ściągnąłeś? 224 00:18:17,101 --> 00:18:17,935 Nie. 225 00:18:19,186 --> 00:18:21,939 Czemu jesz go łyżką? 226 00:18:22,440 --> 00:18:23,733 Tak mi bardziej smakuje. 227 00:18:27,403 --> 00:18:28,863 Co się dzieje? 228 00:18:28,946 --> 00:18:31,866 Mówiłeś, że wrócisz wcześniej i pomożesz. I co? 229 00:18:32,700 --> 00:18:33,534 Wiem. 230 00:18:34,035 --> 00:18:35,161 Nie do wiary. 231 00:18:36,787 --> 00:18:38,456 Miałeś długi dzień. 232 00:18:41,584 --> 00:18:42,710 Jest ciężko. 233 00:18:45,296 --> 00:18:46,797 Rozumiem. 234 00:18:48,049 --> 00:18:49,050 Mnie też jest ciężko. 235 00:18:50,384 --> 00:18:51,886 Widziałam się dziś z mamą. 236 00:18:54,597 --> 00:18:55,931 Tą, która uciekła? 237 00:18:56,641 --> 00:18:58,434 Nie, nie z obecną. 238 00:18:59,727 --> 00:19:00,770 Z mamą Yoon Ju-won. 239 00:19:02,980 --> 00:19:04,482 Usmażyć kurczaka? 240 00:19:05,691 --> 00:19:06,817 Nie, dzięki. 241 00:19:07,526 --> 00:19:10,905 Aż tak nie przeżywam. 242 00:19:10,988 --> 00:19:13,115 Nic mi nie jest. 243 00:19:13,908 --> 00:19:16,285 Nie kłam. Widzę, że coś jest nie tak. 244 00:19:17,411 --> 00:19:18,287 Napijmy się. 245 00:19:20,289 --> 00:19:21,374 Chętnie. 246 00:19:23,417 --> 00:19:25,294 Ja też nie chciałam pić sama. 247 00:19:31,175 --> 00:19:32,635 Jak doszło do spotkania? 248 00:19:33,928 --> 00:19:37,973 Odkąd wpadłam na Cho-won przy okazji spotkania z Seo-hą, 249 00:19:38,057 --> 00:19:39,892 ciągle mam z nimi do czynienia. 250 00:19:40,518 --> 00:19:42,186 Wiedziałeś, że tak będzie. 251 00:19:44,230 --> 00:19:45,523 Tak. 252 00:19:46,607 --> 00:19:50,361 Ktoś musi mu pomóc zapomnieć o Ju-won. 253 00:19:50,444 --> 00:19:52,905 Także dla jego dobra. 254 00:19:54,240 --> 00:19:55,449 Będę z nim 255 00:19:56,075 --> 00:19:58,536 jako Ban Ji-eum, nie jako Yoon Ju-won. 256 00:19:59,161 --> 00:20:01,414 A jeśli się dowie? 257 00:20:02,498 --> 00:20:05,626 Bo przyniesiesz mi pecha. Cofnij to. 258 00:20:07,169 --> 00:20:08,504 Bądź ze mną szczery. 259 00:20:09,755 --> 00:20:10,881 Boisz się, co? 260 00:20:11,841 --> 00:20:13,926 Nie boisz się, 261 00:20:14,009 --> 00:20:16,303 co powie, 262 00:20:16,804 --> 00:20:17,930 gdy pozna prawdę? 263 00:20:24,562 --> 00:20:26,313 Wiesz, gdzie jest ogród Cho-won? 264 00:20:27,648 --> 00:20:28,566 Czemu pytasz? 265 00:20:29,984 --> 00:20:30,985 Potrzebujemy jej. 266 00:20:31,902 --> 00:20:32,820 Ma talent. 267 00:20:33,696 --> 00:20:34,905 Teraz to mówisz? 268 00:20:35,614 --> 00:20:36,449 Wiem. 269 00:20:38,492 --> 00:20:39,910 Poniosły mnie emocje. 270 00:20:42,246 --> 00:20:44,081 Przecież straciła siostrę. 271 00:20:45,082 --> 00:20:46,667 Wiesz, że się zmieniłeś? 272 00:20:48,586 --> 00:20:49,420 Naprawdę? 273 00:20:50,254 --> 00:20:51,088 Trochę. 274 00:20:51,672 --> 00:20:52,506 A nawet 275 00:20:53,048 --> 00:20:55,760 bardziej niż trochę. 276 00:20:57,970 --> 00:21:00,014 Korea jest inna niż Niemcy. 277 00:21:01,182 --> 00:21:03,309 Taka nerwowa i dziwna. 278 00:21:03,392 --> 00:21:05,436 Nerwowo na pewno jest w hotelu. 279 00:21:10,149 --> 00:21:11,776 A z dziwnością chodzi o panią Ban? 280 00:21:11,859 --> 00:21:14,236 Musisz łapać mnie za słówka? 281 00:21:16,030 --> 00:21:19,450 Życie byłoby prostsze, gdybyś był wyluzowany jak Do-jin. 282 00:21:19,533 --> 00:21:22,119 To prawda, że jest trochę dziwna. 283 00:21:23,120 --> 00:21:24,497 Ale ma na ciebie dobry wpływ. 284 00:21:25,331 --> 00:21:28,918 Zawsze gdy przyjeżdżałeś do Korei, byłeś przygnębiony, a teraz nie. 285 00:21:29,502 --> 00:21:31,170 Jestem jej za to wdzięczny. 286 00:21:32,171 --> 00:21:33,005 Masz rację. 287 00:21:34,965 --> 00:21:36,592 Od początku była dziwna. 288 00:21:37,968 --> 00:21:40,638 Ona mnie fascynuje. 289 00:21:42,598 --> 00:21:47,561 Jeśli kiedyś pobłądzę, 290 00:21:47,645 --> 00:21:48,646 powstrzymaj mnie. 291 00:21:50,314 --> 00:21:53,025 Co znaczy „pobłądzisz”? 292 00:21:56,695 --> 00:21:57,530 Zostanę wielbicielem. 293 00:21:58,656 --> 00:22:00,157 Kim? 294 00:22:02,868 --> 00:22:04,245 Chyba mi odbija. 295 00:22:12,878 --> 00:22:14,171 Przestraszyłeś mnie! 296 00:22:15,422 --> 00:22:16,590 Miałem cię powstrzymać. 297 00:22:17,174 --> 00:22:18,008 Dobranoc. 298 00:22:19,176 --> 00:22:21,345 „Wielbicielem”? 299 00:22:35,818 --> 00:22:37,820 Bo po to się odrodziłam. 300 00:22:42,199 --> 00:22:44,076 To nie moje pierwsze życie. 301 00:24:21,882 --> 00:24:23,384 Co was tu sprowadza? 302 00:24:25,886 --> 00:24:26,804 Nie mówiłeś jej? 303 00:24:29,223 --> 00:24:30,599 Dzwoniłem wcześniej. 304 00:24:31,350 --> 00:24:34,645 Przyszliśmy potwierdzić pani portfolio, zanim podpiszemy umowę. 305 00:24:36,146 --> 00:24:37,940 Więc o to chodziło. 306 00:24:38,482 --> 00:24:40,776 Miałam kaca, gdy rozmawialiśmy. 307 00:24:50,953 --> 00:24:52,579 Wcześnie przyjechaliście. 308 00:24:53,455 --> 00:24:55,958 Pani Yoon, ma pani piękny ogród. 309 00:24:56,458 --> 00:24:57,459 Co się dzieje? 310 00:24:58,961 --> 00:25:00,295 Jestem tu w imieniu pani Ko. 311 00:25:00,963 --> 00:25:02,131 Cieszę się. 312 00:25:02,214 --> 00:25:03,632 Proszę się rozejrzeć. 313 00:25:03,716 --> 00:25:04,883 Zaparzę herbatę. 314 00:25:08,971 --> 00:25:10,222 Ale ładnie. 315 00:25:11,890 --> 00:25:13,767 Ma pani tyle gatunków kwiatów. 316 00:25:13,851 --> 00:25:15,561 Prawda? Tam jest jeszcze ładniej. 317 00:25:16,979 --> 00:25:18,313 Pięknie. 318 00:25:19,523 --> 00:25:21,859 Szczególnie o tej porze roku. 319 00:25:21,942 --> 00:25:23,193 - Naprawdę. - O rety. 320 00:25:38,292 --> 00:25:40,794 Że też boli mnie głowa w taki piękny dzień. 321 00:25:42,504 --> 00:25:44,465 Pani Yoon, nic pani nie jest? 322 00:25:46,133 --> 00:25:48,343 Przepraszam. Za dużo wczoraj wypiłam. 323 00:25:48,927 --> 00:25:50,804 Nic się nie stało. Zmieszała pani drinki. 324 00:25:51,388 --> 00:25:53,265 Za dużo gadałam, co? 325 00:25:53,932 --> 00:25:56,310 Nie pamiętam, też byłam pijana, więc bez obaw. 326 00:25:56,810 --> 00:25:58,062 Proszę usiąść. Ja to zrobię. 327 00:25:59,188 --> 00:26:00,564 Rety, jakie ładne. 328 00:26:01,106 --> 00:26:02,691 Herbatki kwiatowe. 329 00:26:19,958 --> 00:26:21,502 Ostrożnie. 330 00:26:22,503 --> 00:26:24,171 Ma pani słabą głowę. 331 00:26:32,888 --> 00:26:33,972 Czy… 332 00:26:34,848 --> 00:26:38,977 prosiłam o odwiezienie mnie do rodziców? 333 00:26:42,981 --> 00:26:43,816 Tak. 334 00:26:45,859 --> 00:26:48,570 Nigdy tam nie chodzę, nawet po pijaku. 335 00:26:49,071 --> 00:26:49,905 Czemu to zrobiłam? 336 00:26:50,489 --> 00:26:54,368 Może rozmowa o przeszłości panią do tego skłoniła. 337 00:26:56,537 --> 00:27:00,749 Jeśli nie ma pani nic przeciwko, mogę spytać, ile ma pani lat? 338 00:27:02,668 --> 00:27:03,794 Czemu pani pyta? 339 00:27:04,878 --> 00:27:06,296 To dziwne. 340 00:27:06,380 --> 00:27:08,507 Dopiero się poznałyśmy, 341 00:27:08,590 --> 00:27:12,886 ale mam wrażenie, jakbyśmy się znały od dawna. 342 00:27:14,763 --> 00:27:15,597 Czy my… 343 00:27:17,766 --> 00:27:19,852 się już kiedyś spotkałyśmy? 344 00:27:22,604 --> 00:27:24,398 Prawie powiedziałam: 345 00:27:25,691 --> 00:27:29,194 „Tak, byłam twoją siostrą”. 346 00:27:32,865 --> 00:27:33,699 Boże! 347 00:27:40,289 --> 00:27:42,040 Przepraszam, pani Yoon. 348 00:27:42,124 --> 00:27:43,876 W porządku. 349 00:27:43,959 --> 00:27:45,252 Proszę uważać. 350 00:27:46,712 --> 00:27:47,713 Co się stało? 351 00:27:48,797 --> 00:27:50,549 Ręka mi się omsknęła. 352 00:27:51,800 --> 00:27:53,010 Powinna pani uważać. 353 00:27:55,762 --> 00:27:56,597 No proszę. 354 00:27:57,806 --> 00:27:58,765 Jak miło. 355 00:28:00,976 --> 00:28:01,977 Zgadzam się. 356 00:28:05,647 --> 00:28:07,274 Zaparzę nową herbatę. 357 00:28:07,357 --> 00:28:08,192 Nie trzeba. 358 00:28:09,026 --> 00:28:10,527 Przejdę do rzeczy. 359 00:28:11,653 --> 00:28:13,322 Zostawiam ogród hotelu MI 360 00:28:14,364 --> 00:28:16,200 w pani rękach, pani Yoon. 361 00:28:16,283 --> 00:28:17,201 Proszę się postarać. 362 00:28:18,535 --> 00:28:19,369 Naprawdę? 363 00:28:21,246 --> 00:28:22,581 - Poważnie? - Tak. 364 00:28:23,081 --> 00:28:24,249 Oni nie żartują! 365 00:28:29,046 --> 00:28:30,547 Przepraszam. 366 00:28:33,467 --> 00:28:35,469 Panie Ha, proszę usiąść. 367 00:28:35,552 --> 00:28:36,762 Przyniosę więcej herbaty. 368 00:28:37,888 --> 00:28:40,182 - Muszę się jeszcze rozejrzeć… - Proszę. 369 00:28:40,265 --> 00:28:42,476 - Co? - Proszę siadać i się napić. 370 00:28:42,559 --> 00:28:45,187 Ale ja nie… Hej. 371 00:28:45,270 --> 00:28:46,855 Dobrze. Proszę siadać. 372 00:28:49,274 --> 00:28:51,485 Przywiozę je do Daehwan. 373 00:28:52,569 --> 00:28:54,905 Niedługo tam będę. Dobrze. 374 00:29:12,714 --> 00:29:13,548 Dyrektorze Mun. 375 00:29:20,555 --> 00:29:23,558 Wie pani, jak mnie niepokoi, gdy pani tak do mnie mówi? 376 00:29:26,645 --> 00:29:27,479 Dyrektorze Mun. 377 00:29:28,272 --> 00:29:30,148 Zrobię tak. 378 00:29:31,942 --> 00:29:33,277 Od dziś 379 00:29:34,444 --> 00:29:35,612 trzy razy 380 00:29:36,488 --> 00:29:38,031 zaproszę pana na randkę. 381 00:29:40,409 --> 00:29:42,119 Jeśli odmówi pan trzy razy, 382 00:29:43,245 --> 00:29:45,330 poddam się. 383 00:29:53,005 --> 00:29:55,924 Czemu od razu nie zapyta pani trzy razy? 384 00:29:57,050 --> 00:29:58,802 Mógłbym od razu odmówić. 385 00:29:59,469 --> 00:30:00,887 Proszę dać mi szansę. 386 00:30:04,516 --> 00:30:05,892 Jestem pewna, 387 00:30:06,476 --> 00:30:09,855 że nie odmówi mi pan trzy razy. 388 00:30:23,327 --> 00:30:25,078 Co jest z nimi grane? 389 00:30:26,538 --> 00:30:27,456 Nie wiem. 390 00:30:32,127 --> 00:30:32,961 Panie Ha. 391 00:30:34,921 --> 00:30:35,922 Spotyka się pan z kimś? 392 00:30:40,052 --> 00:30:41,678 Co pan powie na randkę w ciemno? 393 00:30:42,721 --> 00:30:43,930 Słucham? 394 00:30:48,852 --> 00:30:50,729 Zapraszam pana na randkę w ciemno. 395 00:31:07,621 --> 00:31:08,705 Muszę odmówić. 396 00:31:12,959 --> 00:31:13,794 Dlaczego? 397 00:31:15,504 --> 00:31:16,922 Czemu mnie pan nie lubi? 398 00:31:17,506 --> 00:31:19,174 Chodzi o moją osobowość? 399 00:31:19,257 --> 00:31:20,342 Czy twarz? 400 00:31:21,593 --> 00:31:24,096 A może chodzi o moją relację z Seo-hą? 401 00:31:24,679 --> 00:31:26,681 - Jeśli nie… - Pani Yoon. 402 00:31:27,974 --> 00:31:31,436 Nie dbam o pani osobowość ani wygląd. 403 00:31:32,396 --> 00:31:35,315 Po prostu szukam kogoś odpowiedniego. 404 00:31:35,899 --> 00:31:37,317 Proszę rozwinąć. 405 00:31:37,401 --> 00:31:38,944 Zrobię, co mogę, by być tą osobą. 406 00:31:39,027 --> 00:31:41,530 Właśnie to aroganckie założenie, że pani może, sprawia, 407 00:31:41,613 --> 00:31:42,614 że to niemożliwe. 408 00:31:44,116 --> 00:31:46,618 Do zobaczenia w pracy. 409 00:32:07,264 --> 00:32:08,807 Jestem na miejscu. 410 00:32:10,058 --> 00:32:11,810 Tak, mam wszystko. 411 00:32:12,686 --> 00:32:13,562 Dobrze. 412 00:32:18,608 --> 00:32:19,734 Kto to? 413 00:32:21,319 --> 00:32:23,321 - Ban Ji-eum, Hotel MI… - To ja. Dong-u. 414 00:32:23,405 --> 00:32:24,656 Nie mam czasu wyjaśniać. 415 00:32:24,739 --> 00:32:27,200 Przelej mi trochę kasy. Obiecuję… 416 00:32:28,326 --> 00:32:30,745 Skąd miał mój numer? 417 00:32:56,062 --> 00:32:56,897 Brachu! 418 00:33:01,860 --> 00:33:04,154 Jak się masz? Spóźniłeś się do pracy. 419 00:33:04,779 --> 00:33:06,531 A ty chyba masz tu zakaz wstępu. 420 00:33:07,032 --> 00:33:09,201 Odwiedzam mamę. 421 00:33:09,284 --> 00:33:11,244 Nie bądź taki bezduszny. 422 00:33:11,328 --> 00:33:13,830 Kazała nam się dogadać. 423 00:33:16,875 --> 00:33:17,918 Skoczmy na drinka. 424 00:33:22,464 --> 00:33:23,590 Hej, puszczajcie mnie. 425 00:33:24,841 --> 00:33:25,675 Hej. 426 00:33:25,759 --> 00:33:27,344 Hej! 427 00:33:30,263 --> 00:33:31,723 Zapłacicie za to! 428 00:33:33,850 --> 00:33:35,143 Boże, ale siara. 429 00:33:46,196 --> 00:33:48,740 Co cię do mnie sprowadza? 430 00:33:49,616 --> 00:33:50,992 Napijesz się herbaty? 431 00:33:51,576 --> 00:33:53,161 Ma pani interesującego syna. 432 00:33:53,912 --> 00:33:55,539 Mówi do mnie „brachu”. 433 00:33:56,665 --> 00:33:59,084 Mnie bardziej interesuje, 434 00:33:59,167 --> 00:34:01,086 że przyszedłeś tu, by mi to powiedzieć. 435 00:34:01,670 --> 00:34:04,297 Ochrona wyprowadziła go na zewnątrz. 436 00:34:07,968 --> 00:34:09,261 Zobaczycie się w domu. 437 00:34:09,344 --> 00:34:10,512 Mun Seo-ha. 438 00:34:11,096 --> 00:34:12,389 Myśli pani… 439 00:34:13,557 --> 00:34:15,267 że o niczym nie wiem? 440 00:34:22,482 --> 00:34:23,984 Zastanawia mnie, co… 441 00:34:25,610 --> 00:34:26,903 i ile 442 00:34:28,029 --> 00:34:29,656 wiesz. 443 00:34:32,409 --> 00:34:33,577 Jestem ciekawa. 444 00:34:43,003 --> 00:34:43,837 Dyrektorze Mun. 445 00:34:46,256 --> 00:34:47,507 Co pan tam robił? 446 00:34:48,466 --> 00:34:51,344 Potrzebuję dokumentacji budżetu z ostatnich trzech lat. 447 00:34:52,345 --> 00:34:53,346 Po co? 448 00:34:54,306 --> 00:34:57,100 Chciałem najpierw skupić się na renowacji, 449 00:34:57,183 --> 00:34:58,351 ale nie daje mi wyboru. 450 00:34:59,477 --> 00:35:02,397 Rozumiem, ale zamierza pan sprawdzać wszystko po kolei? 451 00:35:03,565 --> 00:35:04,399 Tak. 452 00:35:06,985 --> 00:35:13,992 KSIĘGOWOŚĆ 453 00:35:35,513 --> 00:35:42,520 ARCHIWUM KSIĘGOWE 454 00:35:43,855 --> 00:35:45,607 UMOWY O PRACĘ 455 00:35:48,693 --> 00:35:49,653 {\an8}ROK: 1996 ROK: 2020 456 00:35:52,864 --> 00:35:53,990 UMOWY O PRACĘ 457 00:35:57,452 --> 00:35:58,828 ZESTAWIENIE DOCHODÓW 458 00:36:13,760 --> 00:36:15,303 Połóż to tutaj. 459 00:36:16,846 --> 00:36:19,265 Tyle znalazłem podczas pierwszego przeszukania. 460 00:36:20,225 --> 00:36:22,519 Ciekawe, jak na to zareaguje. 461 00:36:23,436 --> 00:36:24,562 Przejrzyjmy je. 462 00:36:27,482 --> 00:36:29,693 - Nie kończy pan pracy? - Nie. 463 00:36:33,113 --> 00:36:34,406 Wszyscy już wyszli? 464 00:36:34,906 --> 00:36:36,032 Pani Ko tak. 465 00:36:36,116 --> 00:36:38,284 Pan Heo i pani Ban pracują poza biurem. 466 00:36:40,578 --> 00:36:41,705 Zjemy kolację? 467 00:36:42,288 --> 00:36:45,250 Ja będę musiał już kończyć. Mam spotkanie. 468 00:36:45,333 --> 00:36:46,418 Z kim? 469 00:36:47,377 --> 00:36:48,211 Z prezesem? 470 00:36:50,505 --> 00:36:51,339 Idę. 471 00:36:52,132 --> 00:36:53,341 W razie czego dzwoń. 472 00:37:32,797 --> 00:37:33,840 Umieram z głodu. 473 00:37:33,923 --> 00:37:35,550 - Tteokbokki? - Czekajcie na mnie. 474 00:37:35,633 --> 00:37:36,926 - Tak! - Tak! 475 00:37:37,010 --> 00:37:38,887 - Jestem za! - Nie, dzięki. Muszę iść. 476 00:37:39,387 --> 00:37:41,848 Han-na, ostatnio dziwnie się zachowujesz. 477 00:37:42,557 --> 00:37:43,516 Masz nowego chłopaka? 478 00:37:44,768 --> 00:37:46,311 Nie. 479 00:37:47,103 --> 00:37:48,980 Ale mam kogoś na oku. 480 00:37:51,441 --> 00:37:53,109 Właściwie to kilka osób. 481 00:37:53,902 --> 00:37:55,445 - Serio? - Serio? 482 00:38:01,451 --> 00:38:02,660 Już wyszła? 483 00:38:02,744 --> 00:38:03,953 Tak to zwykle jest. 484 00:38:04,037 --> 00:38:06,122 Na początku tego nie widzimy, ale w końcu to dociera. 485 00:38:06,206 --> 00:38:07,373 Lubię cię. 486 00:38:10,168 --> 00:38:12,545 Czuję, jakby przy mnie była, nawet jak jej nie ma. 487 00:38:13,505 --> 00:38:14,631 Zaraz oszaleję. 488 00:38:27,852 --> 00:38:29,229 Hej. 489 00:38:29,312 --> 00:38:31,189 Chcę tylko pogadać. 490 00:38:35,193 --> 00:38:36,152 Pani Ban? 491 00:38:40,698 --> 00:38:41,616 Co ona wyprawia? 492 00:38:43,117 --> 00:38:44,744 Chcę tylko porozmawiać! 493 00:38:44,828 --> 00:38:47,622 Zatrzymaj się! Daj spokój! 494 00:38:48,248 --> 00:38:51,209 Zatrzymaj się na chwilę! 495 00:38:51,292 --> 00:38:52,919 Jak cię dopadnę, już po tobie! 496 00:38:54,796 --> 00:38:56,297 Przepraszam. 497 00:38:57,090 --> 00:38:57,924 Hej! 498 00:39:00,301 --> 00:39:01,344 Puść mnie. 499 00:39:01,427 --> 00:39:02,887 Mówiłem, że już po tobie. 500 00:39:12,355 --> 00:39:14,023 To nie mój pierwszy raz. 501 00:39:14,607 --> 00:39:16,025 Puść mnie. 502 00:39:16,109 --> 00:39:17,527 - Nie. - Raz, 503 00:39:18,152 --> 00:39:18,987 dwa… 504 00:39:22,448 --> 00:39:25,743 Ty i ten twój charakterek. 505 00:39:25,827 --> 00:39:27,328 Co ci mówiłam? 506 00:39:27,412 --> 00:39:29,914 Powiedziałam, że to koniec i masz mnie nie szukać. 507 00:39:29,998 --> 00:39:32,792 Poważnie? Nie martwisz się o nas? 508 00:39:33,751 --> 00:39:35,211 Ani trochę. 509 00:39:35,837 --> 00:39:38,006 Dałam ci kasę i się pożegnałam. Byłeś zachwycony. 510 00:39:40,008 --> 00:39:43,136 Zacznij uczyć się na błędach. 511 00:39:43,720 --> 00:39:45,138 Ban Ji-eum. 512 00:39:45,221 --> 00:39:47,056 Nie skończyłem mówić. 513 00:39:47,140 --> 00:39:48,516 Czemu ciągle odchodzisz? 514 00:39:50,310 --> 00:39:51,227 Co robisz? 515 00:39:51,311 --> 00:39:52,979 Kim jesteś? Puszczaj. 516 00:39:53,980 --> 00:39:55,273 Puszczaj! 517 00:39:58,568 --> 00:40:00,028 Jak śmiesz? 518 00:40:02,822 --> 00:40:03,990 Nic panu nie jest? 519 00:40:04,908 --> 00:40:05,742 Krew? 520 00:40:06,576 --> 00:40:08,578 Ośmieliłeś się sprawić, że krwawi? 521 00:40:08,661 --> 00:40:10,038 Popełniłem błąd. 522 00:40:10,121 --> 00:40:11,748 Zostań tam. 523 00:40:11,831 --> 00:40:13,541 - Czekaj. - Pani Ban. 524 00:40:13,625 --> 00:40:14,584 Hej! 525 00:40:14,667 --> 00:40:16,377 Wrócę po ciebie, 526 00:40:16,461 --> 00:40:18,171 jak nie wyślesz mi kasy. 527 00:40:19,088 --> 00:40:20,423 Cholera! 528 00:40:26,304 --> 00:40:27,472 Nic panu nie jest? 529 00:40:31,684 --> 00:40:32,685 Przepraszam. 530 00:40:33,686 --> 00:40:34,729 Kto to był? 531 00:40:34,812 --> 00:40:36,147 Mamy wspólnych rodziców 532 00:40:36,230 --> 00:40:38,816 i figurujemy w tym samym rejestrze rodzinnym. 533 00:40:39,400 --> 00:40:42,153 Cóż to za okrężna odpowiedź? To pani brat. 534 00:40:44,238 --> 00:40:46,324 Nie chciałam tak go nazywać. 535 00:40:49,911 --> 00:40:51,663 Okropne zderzenie z rzeczywistością. 536 00:40:51,746 --> 00:40:54,332 Teraz wygląda, jakbym chciała wyciągnąć od pana pieniądze. 537 00:40:56,668 --> 00:40:59,128 Ci, którzy chcą pieniędzy, zwykle się płaszczą. 538 00:41:00,004 --> 00:41:02,924 Nie pogrywają sobie tak jak pani. 539 00:41:04,384 --> 00:41:05,218 Mimo wszystko 540 00:41:07,136 --> 00:41:08,346 to przykre. 541 00:41:12,183 --> 00:41:13,518 Ma pani czas? 542 00:41:14,352 --> 00:41:15,186 Może wstąpimy? 543 00:41:18,690 --> 00:41:22,527 ŚLUZICE Z PYEONGDONG 544 00:41:26,072 --> 00:41:26,906 Chodźmy. 545 00:41:29,117 --> 00:41:31,953 Mówią, że najlepsza proporcja piwa i soju to siedem do trzech. 546 00:41:32,036 --> 00:41:35,331 Ale to chyba zależy od nastroju. 547 00:41:35,415 --> 00:41:38,543 Dziś moja złota proporcja to pięć do pięciu. 548 00:41:39,043 --> 00:41:40,962 - A pana? - Siedem do trzech. 549 00:41:42,005 --> 00:41:42,839 W porządku. 550 00:41:47,468 --> 00:41:48,302 Do dna. 551 00:41:49,470 --> 00:41:50,304 Zdrowie. 552 00:41:57,478 --> 00:41:58,312 Pycha. 553 00:42:02,859 --> 00:42:04,652 Czemu nie pyta pan o wcześniej? 554 00:42:06,237 --> 00:42:07,447 Mówiła pani, że to brat. 555 00:42:08,239 --> 00:42:09,824 Kłótnie z rodziną są normalne. 556 00:42:10,992 --> 00:42:11,951 Ma pan rację. 557 00:42:12,035 --> 00:42:14,370 Każda rodzina ma swoją historię. 558 00:42:15,038 --> 00:42:17,290 Wszyscy się z nimi żremy jak pies z kotem. 559 00:42:17,373 --> 00:42:18,750 Tak już jest. 560 00:42:25,757 --> 00:42:26,758 Co? 561 00:42:27,300 --> 00:42:29,469 Słucham pani. 562 00:42:31,387 --> 00:42:33,097 Proszę mówić. 563 00:42:33,181 --> 00:42:35,016 Dziś będę pani kumplem od kielicha. 564 00:42:37,393 --> 00:42:39,562 No proszę. Potrafi pan słuchać i w ogóle… 565 00:42:40,646 --> 00:42:41,481 Pani Ban… 566 00:42:41,564 --> 00:42:42,899 A może kochankiem? 567 00:42:42,982 --> 00:42:45,068 Nie kumplem, a kochankiem od kielicha. 568 00:42:46,903 --> 00:42:48,362 Nie poddaje się pani. 569 00:42:52,325 --> 00:42:53,618 To jedno z tych zaproszeń? 570 00:42:53,701 --> 00:42:56,079 Wcale nie. Nie zapraszałam na randkę. 571 00:42:56,162 --> 00:42:57,997 Na tym polegał niuans. 572 00:42:59,457 --> 00:43:01,334 Nie miałam takiego zamiaru. 573 00:43:02,877 --> 00:43:04,337 Robi pani, co chce. 574 00:43:04,921 --> 00:43:06,798 - Czyli pan się zgadza? - Nie. 575 00:43:06,881 --> 00:43:08,925 Widzi pan? Wiedziałam, że pan odmówi. 576 00:43:09,634 --> 00:43:11,552 Ja nie staję do przegranych walk. 577 00:43:21,479 --> 00:43:24,190 {\an8}Wie pan, że soju pochodzi od arabskiego alkoholu, araku? 578 00:43:26,859 --> 00:43:27,944 {\an8}MOJE 4. ŻYCIE 579 00:43:47,046 --> 00:43:48,256 Co to jest? 580 00:43:52,468 --> 00:43:53,469 Pana zdrowie. 581 00:44:04,313 --> 00:44:05,940 - Zdrowie. - Pani zdrowie. 582 00:44:10,611 --> 00:44:13,072 Pani zdrowie. 583 00:44:40,600 --> 00:44:42,643 Dziękuję, że był pan moim kumplem od kielicha. 584 00:45:21,933 --> 00:45:22,767 O nie! 585 00:45:27,104 --> 00:45:29,649 Usiądźmy tu na chwilę. 586 00:45:31,442 --> 00:45:32,693 Usiądźmy. 587 00:46:21,534 --> 00:46:22,368 O rety. 588 00:46:25,246 --> 00:46:27,581 Nie siadał pan, 589 00:46:27,665 --> 00:46:29,917 więc pomyślałam, że chce pan mieć na czym usiąść. 590 00:46:41,262 --> 00:46:43,055 Co cię gnębi? 591 00:46:43,139 --> 00:46:45,182 Co pana gnębi? 592 00:46:51,605 --> 00:46:52,440 O co chodzi? 593 00:46:55,568 --> 00:46:57,611 O to. 594 00:47:01,073 --> 00:47:02,700 Dlaczego ona 595 00:47:03,951 --> 00:47:06,287 przypomina mi Ju-won? 596 00:47:10,833 --> 00:47:12,293 Nie ma żadnego podobieństwa. 597 00:47:13,252 --> 00:47:14,920 Wyglądają zupełnie inaczej. 598 00:47:15,921 --> 00:47:17,506 - Więc dlaczego? - Dyrektorze Mun? 599 00:47:21,761 --> 00:47:24,388 Nie powinien pan tak zbliżać swojej twarzy do mojej. 600 00:47:27,183 --> 00:47:28,893 Mogłabym pana pocałować. 601 00:47:31,645 --> 00:47:33,022 Co panią powstrzymuje? 602 00:47:36,400 --> 00:47:37,234 Pocałujemy się? 603 00:47:40,321 --> 00:47:43,282 Powstrzymam się, żeby jutro oszczędzić panu wstydu. 604 00:47:49,914 --> 00:47:51,540 Teraz jest pan zbyt pijany. 605 00:47:52,625 --> 00:47:55,378 Proszę powiedzieć mi to, jak pan będzie trzeźwy. 606 00:47:58,464 --> 00:47:59,298 Chwila. 607 00:48:00,716 --> 00:48:02,593 Pani nie jest ani trochę wstawiona? 608 00:48:03,344 --> 00:48:04,678 To dziwne. 609 00:48:04,762 --> 00:48:07,723 Rzadko się upijam niezależnie od ciała, w którym akurat jestem. 610 00:48:09,308 --> 00:48:10,309 Jak to? 611 00:48:13,813 --> 00:48:15,106 Ma pani inne ciała? 612 00:48:18,234 --> 00:48:19,402 Coś w tym stylu. 613 00:48:54,770 --> 00:48:58,190 Gdy byłem mały, miałem poważny wypadek. 614 00:49:01,444 --> 00:49:03,529 Dziewczyna, którą lubiłem… 615 00:49:05,906 --> 00:49:08,033 zginęła, chroniąc mnie. 616 00:49:10,786 --> 00:49:12,455 Trochę to trwało, 617 00:49:14,039 --> 00:49:16,208 zanim wyciągnęli mnie z auta. 618 00:49:19,378 --> 00:49:20,379 Czułem… 619 00:49:24,925 --> 00:49:26,886 jak jej ciało… 620 00:49:28,804 --> 00:49:30,014 powoli robi się zimne. 621 00:49:35,394 --> 00:49:38,063 Od tego czasu trudno mi zdobyć się 622 00:49:39,356 --> 00:49:41,150 na dotknięcie drugiej osoby. 623 00:49:47,531 --> 00:49:49,742 Ramiona są po to, by się na nich oprzeć. 624 00:50:06,258 --> 00:50:09,553 Przepraszam. 625 00:50:10,346 --> 00:50:13,349 Nie powiedziałem nic złego. 626 00:50:14,517 --> 00:50:16,519 Proszę dać spokój. Znamy się od dawna. 627 00:50:16,602 --> 00:50:18,854 Zadzwonię później. 628 00:50:19,688 --> 00:50:20,689 Do widzenia. 629 00:50:24,193 --> 00:50:27,112 Między panem Munem a panią Jang może zrobić się nieprzyjemnie. 630 00:50:27,196 --> 00:50:28,948 Ale to nic poważnego, proszę pana. 631 00:50:29,031 --> 00:50:30,866 Już zaczynają się przepychanki? 632 00:50:32,451 --> 00:50:33,285 A ta kobieta? 633 00:50:34,995 --> 00:50:35,913 Ban Ji-eum. 634 00:50:36,830 --> 00:50:39,083 Wcześniej pracowała przy produkcji samochodów? 635 00:50:40,543 --> 00:50:42,586 Nią proszę się nie przejmować. 636 00:50:42,670 --> 00:50:43,921 Ja o tym zdecyduję. 637 00:50:46,382 --> 00:50:47,800 Miała ciężkie dzieciństwo. 638 00:50:48,634 --> 00:50:50,469 A jeśli narobi kłopotów? 639 00:50:52,263 --> 00:50:54,265 To raczej nie ten typ. 640 00:50:57,935 --> 00:50:59,812 Pieniądze potrafią 641 00:51:01,355 --> 00:51:02,690 zmienić zdanie każdego. 642 00:51:04,858 --> 00:51:06,277 Na pewno o tym wiesz. 643 00:51:11,699 --> 00:51:13,117 Była rocznica śmierci twojego ojca. 644 00:51:19,873 --> 00:51:21,125 Urządziliśmy ceremonię. 645 00:51:21,625 --> 00:51:23,377 Nie musi się pan już nim przejmować. 646 00:51:23,877 --> 00:51:25,504 Jesteś tak samo nieugięty jak on. 647 00:51:26,046 --> 00:51:26,880 Możesz odejść. 648 00:51:28,173 --> 00:51:29,008 Proszę pana. 649 00:51:30,759 --> 00:51:33,470 Jest inny powód, dla którego kazał nam pan wrócić do Korei? 650 00:51:40,936 --> 00:51:42,688 Popracuj nad swoim nawykiem 651 00:51:42,771 --> 00:51:46,734 zadawania drażliwych pytań, gdy czujesz się urażony. 652 00:51:47,860 --> 00:51:48,861 Możesz odejść. 653 00:52:12,760 --> 00:52:15,054 Pan Ha nie odbiera telefonu. 654 00:52:18,098 --> 00:52:20,309 Chyba naprawdę lepiej żyć i cierpieć, niż umrzeć. 655 00:52:20,392 --> 00:52:22,561 Mam okazję usłyszeć, jak Seo-ha chrapie. 656 00:52:28,317 --> 00:52:29,151 Taxi. 657 00:52:30,277 --> 00:52:31,111 Taxi. 658 00:52:57,513 --> 00:52:59,348 {\an8}MOJE 19. ŻYCIE 659 00:53:00,224 --> 00:53:04,561 {\an8}MOJE 16. ŻYCIE 660 00:53:47,938 --> 00:53:49,481 O nie. 661 00:54:10,085 --> 00:54:11,336 Przepraszam. 662 00:54:11,420 --> 00:54:12,796 Co mu się stało? 663 00:54:15,007 --> 00:54:16,759 W porównaniu z nim była pani damą. 664 00:54:17,676 --> 00:54:19,803 Nie dałabym sobie z nim rady sama. 665 00:54:21,138 --> 00:54:22,222 To się pani namęczyła. 666 00:54:23,015 --> 00:54:25,392 Nic mi nie jest. Wsadzimy go do auta? 667 00:54:27,102 --> 00:54:28,103 Krok w dół. 668 00:54:28,187 --> 00:54:29,521 - Uwaga. - Krok w dół. 669 00:54:30,939 --> 00:54:32,816 Posadźmy go z przodu. 670 00:54:32,900 --> 00:54:35,402 Jeszcze się obudzi i będzie problem. 671 00:54:36,987 --> 00:54:38,071 Dyrektorze. 672 00:54:39,072 --> 00:54:40,157 Nogi. 673 00:54:41,408 --> 00:54:42,451 Dobrze. 674 00:55:07,351 --> 00:55:10,187 O co chodziło z tym problemem? 675 00:55:13,982 --> 00:55:16,026 Podczas wypadku siedział z tyłu. 676 00:55:17,027 --> 00:55:19,738 Myślę, że dlatego siada z przodu i nie prowadzi. 677 00:55:35,087 --> 00:55:36,922 Pani Yoon, wszystko w porządku? 678 00:55:38,882 --> 00:55:40,008 Tak. 679 00:55:41,176 --> 00:55:43,220 Nie miałam pojęcia. 680 00:55:52,479 --> 00:55:53,313 Ostrożnie. 681 00:55:54,106 --> 00:55:55,315 Ja też tak wyglądałam? 682 00:55:55,858 --> 00:55:57,234 Nie było aż tak źle. 683 00:55:57,317 --> 00:55:59,403 - Posadźmy go tutaj. - Dobrze. 684 00:56:01,905 --> 00:56:03,699 Powoli. 685 00:56:06,451 --> 00:56:07,286 Dyrektorze Mun. 686 00:56:08,161 --> 00:56:08,996 Dyrektorze Mun? 687 00:56:09,663 --> 00:56:10,873 Jaki jest pana kod? 688 00:56:12,583 --> 00:56:13,584 Dyrektorze Mun. 689 00:56:14,751 --> 00:56:16,086 Zna pani jego kod? 690 00:56:16,169 --> 00:56:18,338 Obawiam się, że nic o nim nie wiem. 691 00:56:19,047 --> 00:56:20,299 A właściwie to… 692 00:56:32,144 --> 00:56:34,187 YOON CHO-WON 693 00:56:37,441 --> 00:56:39,192 - Tak? - Panie Ha. 694 00:56:39,276 --> 00:56:41,236 Poda mi pan kod do domu Seo-hy? 695 00:56:42,237 --> 00:56:43,488 Słucham? 696 00:56:43,572 --> 00:56:45,866 Jest bardzo pijany. 697 00:56:45,949 --> 00:56:48,660 Chcę go zaprowadzić do domu, ale nie znam kodu. 698 00:56:52,247 --> 00:56:54,750 Zero-cztery-dwa-trzy. 699 00:56:57,711 --> 00:56:59,004 Zero-cztery-dwa-trzy? 700 00:57:03,175 --> 00:57:04,009 Dobrze. 701 00:57:13,977 --> 00:57:14,811 Ostrożnie. 702 00:57:16,021 --> 00:57:17,064 Już prawie jesteśmy. 703 00:57:19,858 --> 00:57:21,860 Dobrze. Ostrożnie. 704 00:57:23,236 --> 00:57:24,071 Dyrektorze. 705 00:57:24,780 --> 00:57:25,614 Nogi. 706 00:57:30,035 --> 00:57:32,287 - Przyniosę wody. - Dziękuję. 707 00:58:31,388 --> 00:58:32,222 Dziękuję. 708 00:58:37,394 --> 00:58:39,980 Nie odchodź. 709 00:58:40,689 --> 00:58:41,815 Nie odchodź, Ju-won. 710 00:58:56,872 --> 00:58:58,165 Nie odchodź. 711 00:59:02,502 --> 00:59:04,171 Mimo tylu wcieleń 712 00:59:04,963 --> 00:59:06,840 wciąż zmagam się… 713 00:59:08,550 --> 00:59:09,843 z tamtymi wspomnieniami. 714 00:59:14,848 --> 00:59:16,475 Bo wtedy musiałam pożegnać się 715 00:59:17,851 --> 00:59:19,269 z ukochaną osobą. 716 00:59:25,734 --> 00:59:26,568 Seo-ha 717 00:59:28,278 --> 00:59:30,530 wciąż żyje tą chwilą. 718 00:59:31,823 --> 00:59:32,741 Nie odchodź. 719 00:59:33,825 --> 00:59:34,951 Nie odchodź, Ju-won. 720 01:00:02,521 --> 01:00:06,483 DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 721 01:00:06,566 --> 01:00:08,235 {\an8}Chyba lubię panią Ban. 722 01:00:09,277 --> 01:00:12,656 {\an8}Ciągle przypomina mi o Ju-won i doprowadza mnie to do szału. 723 01:00:12,739 --> 01:00:15,158 {\an8}Od kiedy jest pani tak chora? 724 01:00:15,242 --> 01:00:16,368 {\an8}Proszę pani. 725 01:00:16,451 --> 01:00:18,912 {\an8}Co by pan zrobił, 726 01:00:18,995 --> 01:00:20,330 {\an8}gdyby ona wróciła? 727 01:00:21,039 --> 01:00:22,874 {\an8}Co pani zrobiła wczoraj z Seo-hą? 728 01:00:22,958 --> 01:00:25,669 {\an8}O czym pan myśli? 729 01:00:25,752 --> 01:00:28,922 {\an8}Zastanawiałem się, czemu mówisz do mnie po imieniu. 730 01:00:29,005 --> 01:00:30,590 {\an8}Mam nadzieję, że się spotykają. 731 01:00:32,008 --> 01:00:35,762 {\an8}To może narazić Ji-eum na niebezpieczeństwo. 732 01:00:36,763 --> 01:00:37,597 {\an8}Dyrektorze Mun! 733 01:00:38,515 --> 01:00:43,520 {\an8}Napisy: Agnieszka Żurek