1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 2 00:00:14,725 --> 00:00:18,062 ΓΙΟΥΝ ΤΖΟΥ-ΓΟΥΟΝ 1986 - 1998 ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΝΑ Σ' ΕΒΛΕΠΑ 3 00:00:21,023 --> 00:00:22,316 Είσαι καλά; 4 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 5 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 6 00:00:40,500 --> 00:00:45,500 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 7 00:01:20,999 --> 00:01:27,714 Ο ΠΟΝΟΣ ΤΟΥ ΑΠΟΧΩΡΙΣΜΟΥ ΑΠ' ΤΟΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ 8 00:01:39,643 --> 00:01:41,436 Κύριε Μουν, μια στιγμή. 9 00:01:58,871 --> 00:02:00,080 Όμορφο δεν είναι; 10 00:02:02,457 --> 00:02:05,127 Δεν νιώθετε τις έγνοιες σας να χάνονται; 11 00:02:08,630 --> 00:02:10,507 Όταν σας στοιχειώνουν παλιά τραύματα 12 00:02:12,134 --> 00:02:13,677 και νιώθετε ότι βουλιάζετε, 13 00:02:16,263 --> 00:02:18,181 να σκέφτεστε αυτά τα λουλούδια. 14 00:02:32,154 --> 00:02:35,407 Οι ευγενικές χειρονομίες σας είναι μονόπλευρες. 15 00:02:35,490 --> 00:02:36,825 Έτσι λέτε, 16 00:02:37,576 --> 00:02:39,912 μα φαίνεστε πολύ καλύτερα τώρα. 17 00:02:40,913 --> 00:02:41,788 Άρα, μια χαρά. 18 00:02:44,333 --> 00:02:46,251 Είστε τόσο παράξενος άνθρωπος. 19 00:02:47,336 --> 00:02:48,170 Ισχύει. 20 00:02:48,670 --> 00:02:50,339 Ίσως φαίνομαι παράξενη στην αρχή, 21 00:02:50,422 --> 00:02:51,673 αλλά δύσκολα ξεχνιέμαι. 22 00:02:52,382 --> 00:02:54,593 Θα καταλήξετε να με σκέφτεστε συνέχεια, 23 00:02:54,676 --> 00:02:55,552 και στο τέλος 24 00:02:56,637 --> 00:02:57,846 θα με ερωτευτείτε. 25 00:02:58,889 --> 00:03:00,432 Αυτό δεν θα συμβεί. 26 00:03:02,100 --> 00:03:05,187 Κατάλαβα. Οι όμορφες δεν είναι ο τύπος σας; 27 00:03:05,729 --> 00:03:07,272 Τι κρίμα! 28 00:03:13,612 --> 00:03:14,446 Τι σας αρέσει; 29 00:03:15,656 --> 00:03:16,698 Εσείς, κύριε Μουν. 30 00:03:18,325 --> 00:03:19,576 Μιλούσα για φαγητό. 31 00:03:20,244 --> 00:03:21,620 Ό,τι αρέσει σ' εσάς. 32 00:03:22,955 --> 00:03:24,456 Δεν έχετε προτιμήσεις; 33 00:03:27,042 --> 00:03:29,211 Η προτίμησή μου είστε εσείς. 34 00:03:31,546 --> 00:03:33,882 Μα δεν μπορώ να κάνω τίποτα, 35 00:03:34,716 --> 00:03:38,553 γι' αυτό σεβαστείτε την προτίμησή μου να φάω ό,τι αρέσει σ' εσάς. 36 00:03:39,137 --> 00:03:40,138 Κυρία Μπαν, 37 00:03:41,014 --> 00:03:42,224 δεν είστε ο τύπος μου. 38 00:03:42,808 --> 00:03:44,309 Και ποιος είναι ο τύπος σας; 39 00:03:47,104 --> 00:03:48,021 Οι μεγαλύτερες. 40 00:03:49,731 --> 00:03:51,650 Λένε ότι είμαι ώριμη για την ηλικία μου. 41 00:03:52,234 --> 00:03:53,860 Αν υπολογίσετε τη νοητική ηλικία; 42 00:03:54,361 --> 00:03:55,779 Τι λέτε; 43 00:03:56,571 --> 00:03:58,615 Πότε θα τελειώσει αυτή η ανούσια συζήτηση; 44 00:04:00,993 --> 00:04:04,121 Δεν κάνει πολύ καλύτερη μια μέρα σαν τη σημερινή; 45 00:04:47,789 --> 00:04:49,666 Κύριε Μουν, όλα καλά. 46 00:04:51,543 --> 00:04:52,711 Όλα καλά. 47 00:05:00,469 --> 00:05:01,303 Πάρτε αυτή. 48 00:05:10,187 --> 00:05:11,313 Σο-χα. 49 00:05:22,824 --> 00:05:23,742 Τζου-γουόν; 50 00:05:28,205 --> 00:05:30,916 Όλα καλά. 51 00:05:39,174 --> 00:05:40,008 Είστε καλά. 52 00:06:11,206 --> 00:06:12,499 Δεν ήξερα 53 00:06:13,166 --> 00:06:16,795 ότι ο θάνατός μου θα γινόταν τέτοιο βάρος 54 00:06:18,255 --> 00:06:19,548 σε όσους άφησα πίσω. 55 00:06:22,008 --> 00:06:25,929 Όσο για μένα, έχω ήδη περάσει 19 κύκλους θανάτου και αναγέννησης. 56 00:06:38,358 --> 00:06:39,901 Η 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 57 00:06:41,486 --> 00:06:42,487 Η 17η ΖΩΗ ΜΟΥ 58 00:06:42,571 --> 00:06:45,365 ΤΣΙΡΚΟ ΝΤΟΝΓΚΜΠΕΚ 59 00:06:47,159 --> 00:06:49,995 Σκεφτόμουν μόνο τον δικό μου πόνο. 60 00:07:03,008 --> 00:07:03,842 Θείε! 61 00:07:06,011 --> 00:07:08,638 Θα σου φτιάξω ρυζοκεφτέδες. 62 00:07:08,722 --> 00:07:09,890 Περίμενε λίγο. 63 00:07:25,113 --> 00:07:26,281 Εντάξει, Ε-γκιονγκ. 64 00:07:28,992 --> 00:07:30,160 Θα σου παίξω μουσική. 65 00:07:31,119 --> 00:07:33,163 Τραγούδα με την καρδιά σου. 66 00:07:33,246 --> 00:07:34,372 Ναι; 67 00:07:36,124 --> 00:07:37,250 Πάμε, Ε-γκιονγκ! 68 00:07:39,544 --> 00:07:42,672 Μ' άρεσε να κυλάω την μπάλα 69 00:07:44,216 --> 00:07:47,010 Ήμουν χαρούμενη όταν τραγουδούσα 70 00:07:47,093 --> 00:07:48,136 Έτσι μπράβο! 71 00:07:48,678 --> 00:07:52,140 Με λευκό μακιγιάζ και μια κόκκινη μύτη 72 00:07:53,266 --> 00:07:56,811 Τραγουδούσα για την αγάπη 73 00:07:57,354 --> 00:07:59,606 -Υποσχεθήκαμε -Απίστευτο! 74 00:07:59,689 --> 00:08:04,611 Πως η αγάπη μας ποτέ 75 00:08:04,694 --> 00:08:09,866 Δεν θ' άλλαζε 76 00:08:27,300 --> 00:08:29,511 Ξύπνα, θείε. 77 00:08:30,887 --> 00:08:32,389 Πέθανες; 78 00:08:44,609 --> 00:08:45,527 Ζαβολιάρα. 79 00:08:46,778 --> 00:08:47,904 Όχι ακόμη. 80 00:08:50,323 --> 00:08:54,703 Κουράστηκα πολύ για να το φτιάξω, οπότε δεν μπορείς να πεθάνεις πριν φας. 81 00:08:55,287 --> 00:08:57,998 Λένε ότι τα χορτάτα φαντάσματα είναι πιο όμορφα. 82 00:09:07,465 --> 00:09:09,384 Χωρίς εσένα, 83 00:09:10,010 --> 00:09:11,761 δεν έχω κανέναν. 84 00:09:12,429 --> 00:09:16,725 Γι' αυτό τρώγε για να ζήσεις πολλά χρόνια, εντάξει; 85 00:09:19,561 --> 00:09:20,520 Ε-γκιονγκ. 86 00:09:23,565 --> 00:09:25,066 Ακόμη κι αν φύγω, 87 00:09:25,942 --> 00:09:27,652 δεν θα είσαι μόνη. 88 00:09:29,195 --> 00:09:30,947 Δεν ξέρω πόσο θα πάρει, 89 00:09:31,948 --> 00:09:35,535 αλλά υπόσχομαι να ξαναγεννηθώ 90 00:09:36,786 --> 00:09:37,871 και να ξαναγυρίσω 91 00:09:39,623 --> 00:09:41,333 για να σε προστατέψω. 92 00:09:43,585 --> 00:09:44,794 Θα είσαι γενναία 93 00:09:46,713 --> 00:09:48,048 και θα με περιμένεις; 94 00:10:22,332 --> 00:10:23,166 Ε-γκιονγκ. 95 00:10:24,501 --> 00:10:26,628 Πώς επιβίωσες; 96 00:10:26,711 --> 00:10:28,505 Πώς αλλιώς; 97 00:10:29,839 --> 00:10:31,424 Απλώς τα κατάφερα. 98 00:10:34,928 --> 00:10:37,514 Ήσουν μόλις δέκα ετών τότε. 99 00:10:39,849 --> 00:10:42,185 Κι είχες χάσει κι εμένα και τους γονείς σου. 100 00:10:52,112 --> 00:10:52,946 Ε-γκιονγκ. 101 00:10:56,574 --> 00:10:58,243 Σ' ευχαριστώ πολύ 102 00:10:59,911 --> 00:11:01,121 που επιβίωσες. 103 00:11:04,207 --> 00:11:05,625 Εγώ σ' ευχαριστώ. 104 00:11:09,504 --> 00:11:12,549 Είμαι ευγνώμων που είσαι ξανά στη ζωή μου. 105 00:11:16,719 --> 00:11:19,222 Είμαι ευγνώμων που μεγάλωσες τόσο καλά. 106 00:11:21,099 --> 00:11:25,478 Μια ασφαλή και συνηθισμένη ζωή μαζί σου. 107 00:11:27,814 --> 00:11:29,566 Μόνο αυτό θέλω. 108 00:11:30,984 --> 00:11:34,028 Θεέ μου, δες πόσο έχεις ωριμάσει. 109 00:11:34,779 --> 00:11:38,116 Μη λες τέτοια με την εμφάνιση που έχεις! 110 00:11:40,952 --> 00:11:42,996 Σώπα. 111 00:11:48,585 --> 00:11:51,004 Έλα δω να σε κάνω μια αγκαλιά. 112 00:11:51,087 --> 00:11:53,840 Έλα τώρα, ντρέπομαι! 113 00:11:53,923 --> 00:11:55,717 Ντρέπεσαι; 114 00:11:55,800 --> 00:11:56,885 Έλα, αγκάλιασέ με. 115 00:11:57,552 --> 00:11:59,721 -Έλα εδώ. -Άντε, καλά! 116 00:12:02,307 --> 00:12:05,226 Αγαπημένη μου Ε-γκιονγκ. 117 00:12:09,105 --> 00:12:11,608 Θεέ μου. Τι θόρυβος είναι αυτός; 118 00:12:13,234 --> 00:12:15,236 Δεν έχω φάει όλη μέρα. 119 00:12:16,529 --> 00:12:18,531 Δεν φάγατε τίποτα στα γενέθλιά του; 120 00:12:19,991 --> 00:12:20,825 Γενέθλια; 121 00:12:21,743 --> 00:12:22,911 Τι θα κάνω μ' εσένα; 122 00:12:23,870 --> 00:12:26,414 -Τι; -Είναι η επέτειος θανάτου της Τζου-γουόν. 123 00:12:27,081 --> 00:12:29,959 Άρα, τα γενέθλια του Σο-χα. 124 00:12:40,220 --> 00:12:41,054 Σο-χα. 125 00:12:41,596 --> 00:12:44,807 Θες να πάμε μαζί στο λούνα παρκ στα γενέθλιά σου; 126 00:12:45,308 --> 00:12:47,018 -Αλήθεια; -Ναι, αλήθεια. 127 00:12:47,101 --> 00:12:48,853 Πρέπει να έρθεις οπωσδήποτε. 128 00:12:48,937 --> 00:12:49,938 Υποσχέσου μου. 129 00:12:50,522 --> 00:12:51,940 Το υπόσχομαι. 130 00:12:52,565 --> 00:12:55,318 Δεν μπορώ να γεμίσω το κενό που άφησε η μητέρα σου. 131 00:12:56,528 --> 00:13:02,075 Μα θα μείνω στο πλευρό σου μέχρι να σταθείς στα πόδια σου. 132 00:13:04,744 --> 00:13:05,703 Θα… 133 00:13:08,873 --> 00:13:10,166 ξαναγυρίσω για να σε δω. 134 00:14:08,683 --> 00:14:11,561 Αυτό το κομμάτι γράφτηκε κατά την ιαπωνική κατοχή. 135 00:14:11,644 --> 00:14:15,106 Μιλάει για κάποιον που λαχταρά το αγαπημένο του πρόσωπο. 136 00:14:15,189 --> 00:14:17,859 Μα κανείς δεν ξέρει την ταυτότητα του συνθέτη. 137 00:14:19,193 --> 00:14:21,863 Τότε, πώς ξέρεις αυτό το κομμάτι; 138 00:14:22,864 --> 00:14:25,241 Επειδή εγώ το συνέθεσα. 139 00:14:26,910 --> 00:14:28,536 Δεν με ξεγελάς πια. 140 00:14:28,620 --> 00:14:32,040 Να το μάθεις και να το παίζεις όταν σου λείπει κάποιος. 141 00:14:32,123 --> 00:14:33,499 Θα νιώθεις πολύ καλύτερα. 142 00:14:39,297 --> 00:14:40,715 Χρόνια πολλά, κύριε. 143 00:14:43,468 --> 00:14:45,386 Κάθε φορά που έσβηνα τα κεράκια, 144 00:14:47,221 --> 00:14:48,848 θυμόμουν τη στιγμή 145 00:14:50,516 --> 00:14:52,060 που έσβησε η ανάσα της Τζου-γουόν. 146 00:14:54,812 --> 00:14:55,897 Τα γενέθλιά μου 147 00:14:57,941 --> 00:15:00,026 πάντα συνδέονταν με τον θάνατό της. 148 00:15:57,250 --> 00:15:58,167 Κυρία Μπαν; 149 00:16:02,088 --> 00:16:02,964 Κύριε Μουν. 150 00:16:05,299 --> 00:16:06,634 Τι σας φέρνει εδώ; 151 00:16:06,718 --> 00:16:08,302 Ξέχασα το πιο σημαντικό. 152 00:16:09,721 --> 00:16:11,180 Πρέπει να σας πω κάτι. 153 00:16:11,264 --> 00:16:13,266 Κυρία Μπαν, τι… 154 00:16:13,349 --> 00:16:14,559 Βλέπετε, 155 00:16:14,642 --> 00:16:17,270 είναι σπουδαίο κάποιος να εξομολογείται στα γενέθλιά του. 156 00:16:19,939 --> 00:16:21,024 Σο-χα, 157 00:16:21,107 --> 00:16:23,776 να το θυμάσαι αυτό στα μελλοντικά σου γενέθλια. 158 00:16:24,360 --> 00:16:25,278 Μου αρέσετε. 159 00:16:27,238 --> 00:16:29,699 Σου αρέσω; 160 00:16:30,950 --> 00:16:33,494 Θα σου απαντήσω στα γενέθλιά σου. 161 00:16:37,165 --> 00:16:40,084 Το παν στη ζωή είναι ο συγχρονισμός. 162 00:16:40,585 --> 00:16:42,378 Και η σωστή στιγμή είναι σήμερα. 163 00:16:43,963 --> 00:16:45,423 Δεν θα τη χάσω πάλι. 164 00:16:47,800 --> 00:16:48,718 Μου αρέσετε. 165 00:16:58,144 --> 00:16:59,520 Θα έρθει ο κύριος Χα; 166 00:17:13,284 --> 00:17:14,368 Πήγαινε μέσα. 167 00:17:26,464 --> 00:17:27,632 Έχω επισκέψεις. 168 00:17:29,133 --> 00:17:30,134 Αυτά, λοιπόν. 169 00:17:45,858 --> 00:17:48,152 Γιατί η Τσο-γουόν… 170 00:17:58,913 --> 00:17:59,831 Τι κάνεις; 171 00:18:01,624 --> 00:18:02,917 Δεν είχες πιάτα. 172 00:18:03,000 --> 00:18:04,836 Σβήσε τα κεράκια πριν τελειώσει η μέρα. 173 00:18:12,343 --> 00:18:14,595 Βγάλε τα γάντια και να 'χεις φύγει σε πέντε… 174 00:18:14,679 --> 00:18:15,805 Όχι, σε τρία λεπτά. 175 00:18:23,563 --> 00:18:25,356 Πραγματικά δεν σε καταλαβαίνω. 176 00:18:25,439 --> 00:18:26,774 Δεν σου το ζήτησα. 177 00:18:26,858 --> 00:18:29,277 Δεν σε καταλαβαίνω. Πραγματικά! 178 00:18:29,360 --> 00:18:31,445 Δεν καταλαβαίνω τίποτα για σένα. 179 00:18:32,238 --> 00:18:35,741 Σου είπα να με πάρεις όταν γυρίσεις, αλλά το έμαθα από άλλους. 180 00:18:35,825 --> 00:18:37,493 Δεν απαντάς ποτέ στις κλήσεις μου. 181 00:18:38,244 --> 00:18:39,954 Πόσες φορές θα σ' το πω; 182 00:18:40,705 --> 00:18:42,874 -Δεν γιορτάζω… -Ξέρω, τα γενέθλιά σου. 183 00:18:42,957 --> 00:18:44,041 Το ξέρω αυτό. 184 00:18:44,542 --> 00:18:47,837 Μα δεν βλέπεις ότι γι' αυτό τα κάνω όλα αυτά; 185 00:18:50,047 --> 00:18:52,008 Είμαστε διαφορετικοί άνθρωποι. 186 00:18:52,967 --> 00:18:54,677 Περνάμε διαφορετικά πράγματα. 187 00:18:54,760 --> 00:18:56,554 Ξέρω ότι είμαστε διαφορετικοί. 188 00:18:58,264 --> 00:19:00,141 Και συμφωνώ ότι περνάς πολύ πιο δύσκολα 189 00:19:01,517 --> 00:19:02,351 απ' ό,τι εγώ. 190 00:19:03,728 --> 00:19:04,562 Μα και πάλι… 191 00:19:07,064 --> 00:19:09,233 Έχω απαυδήσει, γι' αυτό σταμάτα πια! 192 00:19:13,154 --> 00:19:14,989 Δεν ήθελα να το πω αυτό. 193 00:19:16,574 --> 00:19:18,326 Μα είμαι πολύ θυμωμένη! 194 00:19:53,694 --> 00:19:55,112 Ακόμη εδώ είσαι; 195 00:20:01,452 --> 00:20:04,538 Τι σ' έφερε στο σπίτι του Σο-χα; 196 00:20:12,255 --> 00:20:13,214 Ορίστε. 197 00:20:15,299 --> 00:20:17,843 Γιατί τη δίνεις σ' εμένα; 198 00:20:17,927 --> 00:20:20,930 Έκανα τέσσερις ώρες να τη φτιάξω. Δεν θέλω να πάει χαμένη. 199 00:20:21,430 --> 00:20:22,515 Θα είναι νόστιμη. 200 00:20:24,725 --> 00:20:26,852 Σ' αρέσει ο κύριος Μουν; 201 00:20:30,690 --> 00:20:33,109 Γιατί ρωτάς; 202 00:20:34,318 --> 00:20:36,988 Γιατί μ' αρέσει ο κύριος Μουν. 203 00:20:41,325 --> 00:20:43,119 Κι αν αρέσει και σ' εμένα; 204 00:20:45,288 --> 00:20:47,415 Θα κάνεις στην άκρη; 205 00:21:08,163 --> 00:21:09,206 Τι έπαθες; 206 00:21:10,665 --> 00:21:11,500 Θεέ μου. 207 00:21:15,003 --> 00:21:16,963 Ήταν με την Τσο-γουόν. 208 00:21:18,006 --> 00:21:18,840 Την Τσο-γουόν; 209 00:21:19,633 --> 00:21:20,592 Την αδελφή σου; 210 00:21:22,385 --> 00:21:24,721 Νομίζω πως έχει αισθήματα για τον Σο-χα. 211 00:21:25,722 --> 00:21:26,723 Μη μου πεις… 212 00:21:28,141 --> 00:21:29,184 Εσύ κι η αδελφή σου… 213 00:21:29,851 --> 00:21:31,186 Δεν γίνεται αυτό. 214 00:21:31,770 --> 00:21:32,896 Πρέπει να της το πεις. 215 00:21:33,480 --> 00:21:35,982 Ότι είσαι αδελφή της κι ότι σου άρεσε πρώτη. 216 00:21:36,483 --> 00:21:38,568 Καλύτερα απ' το να μαλώνετε μετά. 217 00:21:38,652 --> 00:21:41,905 Αν της το πω, θα επικρατήσει χάος. 218 00:21:44,491 --> 00:21:47,035 Αυτό γίνεται όταν μετενσαρκώνεσαι πολύ νωρίς. 219 00:21:49,371 --> 00:21:50,580 Είναι πολύ περίπλοκο. 220 00:21:52,499 --> 00:21:54,042 Τι εννοείς για τη μετενσάρκωση; 221 00:21:57,295 --> 00:21:59,047 Είναι διαφορετικό κάθε φορά. 222 00:22:00,632 --> 00:22:04,845 Μα σπανίως μετενσαρκώνεσαι αμέσως μόλις πεθάνεις, όπως εγώ αυτήν τη φορά. 223 00:22:05,762 --> 00:22:07,472 Τι έγινε αυτήν τη φορά; 224 00:22:09,724 --> 00:22:11,601 Σ' αυτήν την περίπτωση, 225 00:22:12,936 --> 00:22:15,105 ίσως σημαίνει ότι η ζωή μου διακόπηκε πρόωρα. 226 00:22:16,690 --> 00:22:18,859 Ότι υπάρχει πιθανότητα να δολοφονήθηκα. 227 00:22:42,549 --> 00:22:44,467 Ντονγκ-ου, άνοιξε! 228 00:22:44,551 --> 00:22:47,012 Γιατί δεν τη σπας να τελειώνουμε; 229 00:22:47,095 --> 00:22:47,929 Σβέλτα! 230 00:22:56,396 --> 00:22:57,230 Τι κάνεις εδώ; 231 00:22:57,814 --> 00:23:02,569 Ρε αλήτη! Έτσι μιλάς στον μπαμπά σου; 232 00:23:02,652 --> 00:23:03,737 Πού είναι η αδελφή σου; 233 00:23:03,820 --> 00:23:05,822 Ποια αδελφή; Δεν έχω αδερφή. 234 00:23:05,906 --> 00:23:08,116 Πού είναι η Τζι-ουμ; 235 00:23:08,199 --> 00:23:09,993 Δεν είναι η μεγάλη μου αδελφή! 236 00:23:10,076 --> 00:23:11,453 Βγάλε τα παπούτσια σου! 237 00:23:12,329 --> 00:23:13,330 Δεν είναι μεγαλύτερη; 238 00:23:14,289 --> 00:23:15,999 Μπερδεύτηκα, εντάξει; 239 00:23:16,082 --> 00:23:18,084 Πώς τολμάς να μου φωνάζεις; 240 00:23:21,338 --> 00:23:22,839 Θα τρελαθώ. 241 00:23:27,594 --> 00:23:29,763 -Τι θες εδώ; -Άνοιξε την τσάντα. 242 00:23:31,014 --> 00:23:31,848 Άνοιξέ τη. 243 00:23:39,272 --> 00:23:42,192 Σου πήρα τηγανητό κοτόπουλο. Φά' το πριν κρυώσει. 244 00:23:43,360 --> 00:23:45,779 Φτιάξε μου ράμεν 245 00:23:45,862 --> 00:23:47,864 και δώσ' μου τον αριθμό της Τζι-ουμ. 246 00:23:48,740 --> 00:23:49,991 Ξέχνα το! 247 00:23:50,075 --> 00:23:51,993 Βρε μπάσταρδε! 248 00:24:53,304 --> 00:24:54,472 Όμορφο δεν είναι; 249 00:24:58,101 --> 00:24:59,019 Βλέπετε, 250 00:24:59,102 --> 00:25:01,730 είναι σπουδαίο κάποιος να εξομολογείται στα γενέθλιά του. 251 00:25:03,440 --> 00:25:04,357 Μου αρέσετε. 252 00:25:17,954 --> 00:25:20,206 Ο ΛΟΦΟΣ ΜΕ ΤΑ ΑΝΘΗ ΡΟΔΑΚΙΝΙΑΣ 253 00:25:20,707 --> 00:25:24,335 ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΠΟΥΘΕΝΑ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΕΚΕΙ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΛΙ ΓΙΟΥΝ-ΧΑΚ 254 00:25:25,462 --> 00:25:26,671 Έρχομαι αμέσως. 255 00:25:27,422 --> 00:25:28,256 Ναι. 256 00:25:28,339 --> 00:25:30,341 Πρέπει να περάσω απ' το Οικονομικό πρώτα. 257 00:25:31,009 --> 00:25:31,843 Εντάξει. 258 00:25:38,058 --> 00:25:38,892 Κύριε Μουν! 259 00:25:50,153 --> 00:25:50,987 Μου αρέσετε. 260 00:25:58,161 --> 00:25:59,704 Σκέφτεστε το χθεσινό, έτσι; 261 00:26:00,622 --> 00:26:01,539 Όχι. 262 00:26:03,458 --> 00:26:05,418 Φτάσατε καλά στο σπίτι με τόση βροχή; 263 00:26:05,502 --> 00:26:07,879 Είχε σταματήσει πια. 264 00:26:09,422 --> 00:26:11,508 Έτσι φαίνεται. 265 00:26:13,885 --> 00:26:15,720 Ήμουν πολύ τολμηρή χθες. 266 00:26:16,262 --> 00:26:18,598 Δεν ήταν σωστό να χτυπήσω ενώ ήσασταν πεσμένος. 267 00:26:19,432 --> 00:26:22,227 Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη αν ξαφνιαστήκατε. 268 00:26:26,564 --> 00:26:27,398 Σας ευχαριστώ 269 00:26:29,526 --> 00:26:30,610 για χθες. 270 00:26:35,323 --> 00:26:36,866 Για την εξομολόγησή μου; 271 00:26:41,454 --> 00:26:42,664 Περιμένετε, κε Μουν. 272 00:26:49,629 --> 00:26:50,463 Παρακαλώ; 273 00:26:51,256 --> 00:26:52,465 Μια στιγμή, παρακαλώ. 274 00:26:53,675 --> 00:26:55,260 Έμιλι, για σένα είναι. 275 00:27:04,519 --> 00:27:05,436 Παρακαλώ; 276 00:27:06,062 --> 00:27:07,522 Η κυρία Έμιλι Γιουν; 277 00:27:09,065 --> 00:27:09,899 Η ίδια. 278 00:27:09,983 --> 00:27:12,277 Χα Ντο-γιουν, από το ξενοδοχείο ΜΙ. 279 00:27:12,360 --> 00:27:15,572 Θα ήθελα να συζητήσουμε κάποια συνεργασία για τη διαμόρφωση των κήπων. 280 00:27:15,655 --> 00:27:16,865 Είστε ελεύθερη αύριο; 281 00:27:16,948 --> 00:27:18,950 Ναι. 282 00:27:19,033 --> 00:27:21,703 Θα σας στείλω τις λεπτομέρειες γραπτώς. 283 00:27:21,786 --> 00:27:24,038 -Προσθέστε επιπλέον κρέας στο ένα. -Μάλιστα. 284 00:27:35,758 --> 00:27:37,510 Γιατί χρησιμοποίησες ψευδώνυμο; 285 00:27:39,637 --> 00:27:42,390 Με αποφεύγει, αλλά θέλω να έρθουμε πιο κοντά. 286 00:27:43,099 --> 00:27:46,186 Μπορεί να μην πετύχει, αλλά αξίζει μια προσπάθεια. 287 00:27:46,978 --> 00:27:49,272 Ένιωσα ότι έπρεπε να κάνω κάτι τουλάχιστον. 288 00:27:53,318 --> 00:27:55,320 Επικοινώνησα με τις εταιρείες διαμόρφωσης 289 00:27:55,403 --> 00:27:56,946 και κανόνισα συνάντηση για αύριο. 290 00:27:57,697 --> 00:27:58,656 Και το Οικονομικό; 291 00:27:59,240 --> 00:28:02,619 Απέρριψαν το κονδύλι για την ανακαίνιση. 292 00:28:04,162 --> 00:28:06,164 Το περίμενα αυτό, 293 00:28:06,247 --> 00:28:08,374 αλλά όχι τόσο άμεσα απ' τη CEO Τζανγκ. 294 00:28:08,958 --> 00:28:11,377 Κάποιες εργασίες πρέπει να γίνουν αμέσως. 295 00:28:12,587 --> 00:28:13,421 Να τις αναβάλω; 296 00:28:13,505 --> 00:28:14,339 Δεν χρειάζεται. 297 00:28:14,923 --> 00:28:16,216 Θα γίνουν όπως και να 'χει. 298 00:28:19,260 --> 00:28:20,261 Τρώγε. 299 00:28:20,345 --> 00:28:21,930 Έβαλα κι άλλο κρέας στο δικό σου. 300 00:28:22,013 --> 00:28:22,847 Ευχαριστώ πολύ. 301 00:28:28,520 --> 00:28:30,522 -Σ' αρέσει; -Είναι πολύ καλό. 302 00:28:32,732 --> 00:28:34,609 Τι νόημα έχει να είσαι γιος του προέδρου; 303 00:28:35,235 --> 00:28:36,486 Να ζητήσεις χάρη. 304 00:28:37,946 --> 00:28:40,823 Αυτό το χαρτί το κρατάω μέχρι να χρειαστεί να το παίξω. 305 00:28:41,574 --> 00:28:43,451 Θα είναι διαπραγμάτευση, όχι χάρη. 306 00:28:44,035 --> 00:28:44,953 Τι φιγουρατζής! 307 00:28:48,081 --> 00:28:49,415 Η πόρτα κλείνει. 308 00:28:58,424 --> 00:28:59,259 Ωραία βολή! 309 00:28:59,342 --> 00:29:00,176 Το είδες; 310 00:29:00,260 --> 00:29:02,679 Προπονείσαι και το μεσημέρι; 311 00:29:02,762 --> 00:29:04,681 Άκουσα ότι κάνεις μακρινά ντράιβ. 312 00:29:04,764 --> 00:29:07,267 Πρέπει να εξασκηθώ πριν σε αντιμετωπίσω. 313 00:29:10,687 --> 00:29:11,688 Πώς ήταν; 314 00:29:12,522 --> 00:29:13,356 Για να δούμε. 315 00:29:13,439 --> 00:29:16,442 Έχεις καλή φόρμα και απόσταση. 316 00:29:16,526 --> 00:29:18,611 Χρειάζεσαι εξάσκηση, όμως. 317 00:29:18,695 --> 00:29:20,446 Να παίξουμε κάποια στιγμή. 318 00:29:21,990 --> 00:29:23,950 Έφαγες κάτι ιδιαίτερο για τα γενέθλιά σου; 319 00:29:24,534 --> 00:29:25,994 Ξέρεις ότι δεν τα γιορτάζω. 320 00:29:26,077 --> 00:29:29,956 Ήθελα να κάνω κάτι απλό, να σε βγάλω για φαγητό. 321 00:29:30,039 --> 00:29:31,457 Ξέρω ότι ζεις μόνος. 322 00:29:32,166 --> 00:29:33,918 Δεν ήμουν μόνος. 323 00:29:34,002 --> 00:29:35,253 Θεέ μου! 324 00:29:35,878 --> 00:29:39,215 Θέλω να δω τον ανιψιό μου να χαμογελά στα γενέθλιά του. 325 00:29:39,841 --> 00:29:42,802 Μ' αυτό το ξενοδοχείο δεν έχω λόγο να χαμογελάω. 326 00:29:43,469 --> 00:29:44,554 Λόγω χρηματοδότησης; 327 00:30:09,996 --> 00:30:10,997 Πώς πάει; 328 00:30:11,080 --> 00:30:12,582 Θα τους συναντήσουμε. 329 00:30:12,665 --> 00:30:13,625 Περίμενε εκεί. 330 00:30:13,708 --> 00:30:15,418 Άσ' το. Θα γυρίσω μόνος μου. 331 00:30:15,501 --> 00:30:16,919 Περίμενε εκεί. 332 00:30:30,600 --> 00:30:32,310 -Γεια σας. -Καλώς ήρθατε, κύριε Λι. 333 00:30:32,810 --> 00:30:34,687 -Πώς είστε; -Σαν τα χιόνια. 334 00:30:35,271 --> 00:30:37,106 -Πάει καιρός. -Γεια σας. 335 00:30:37,690 --> 00:30:39,400 Από δω ο ανιψιός που σας έλεγα. 336 00:30:40,109 --> 00:30:42,695 Επέστρεψε στη χώρα και διευθύνει το ξενοδοχείο MI. 337 00:30:43,571 --> 00:30:45,281 Χαίρω πολύ. Είμαι ο Μουν Σο-χα. 338 00:30:45,782 --> 00:30:46,658 Χαίρω πολύ. 339 00:30:52,246 --> 00:30:53,498 Ντο-γιουν; 340 00:30:55,958 --> 00:30:56,918 Πώς από δω; 341 00:30:58,252 --> 00:30:59,253 Πού είναι ο Σο-χα; 342 00:31:04,425 --> 00:31:05,259 Τζι-σοκ. 343 00:31:05,843 --> 00:31:07,345 Χαιρέτα πριν φύγεις. 344 00:31:07,428 --> 00:31:09,681 -Θα σε συστήσω στους φίλους μου. -Δώσ' το μου. 345 00:31:10,264 --> 00:31:11,391 Έλα! 346 00:31:11,474 --> 00:31:13,142 Ξέρετε τον Ντο-γιουν, έτσι; 347 00:31:14,352 --> 00:31:15,812 Ο γραμματέας του Σο-χα 348 00:31:15,895 --> 00:31:16,896 και παλιός συμμαθητής. 349 00:31:19,190 --> 00:31:21,067 -Δώσ' το μου. -Τώρα που το σκέφτομαι, 350 00:31:21,734 --> 00:31:24,779 έτσι με στραβοκοιτούσες και στο σχολείο. 351 00:31:25,822 --> 00:31:28,658 Έλεγες ότι θα γίνεις εισαγγελέας και θα με βάλεις φυλακή! 352 00:31:30,076 --> 00:31:31,661 Τι δουλειά κάνει ο πατέρας του; 353 00:31:32,161 --> 00:31:35,039 Εσύ τι λες; Ένα ανθρωπάκι είναι. 354 00:31:35,748 --> 00:31:38,209 Βασικά, μπορεί να πέθανε νέος. 355 00:31:38,918 --> 00:31:40,628 Δούλευε και πήγαινε σχολείο… 356 00:31:45,967 --> 00:31:48,219 -Σοβαρά; -Πιες άλλο ένα. 357 00:32:06,362 --> 00:32:07,196 Τι έγινε; 358 00:32:07,864 --> 00:32:09,073 Σο-χα, ήσουν κι εσύ εδώ; 359 00:32:10,324 --> 00:32:11,242 Πάει καιρός. 360 00:32:11,826 --> 00:32:13,661 Όντως. Κάθισε. 361 00:32:15,079 --> 00:32:16,414 Πολύ ακριβό ποτό. 362 00:32:18,249 --> 00:32:20,877 Κρίμα που θα καταλήξει στα σκουπίδια. 363 00:32:27,508 --> 00:32:29,218 Είσαι τρελός, ρε μπάσταρδε; 364 00:32:29,927 --> 00:32:31,304 Ποιος σου είπε να μιλάς; 365 00:32:31,387 --> 00:32:33,139 Πού είναι το κακό; 366 00:32:33,222 --> 00:32:34,640 Όσα είπα είναι αλήθεια! 367 00:32:37,769 --> 00:32:38,770 Μπάσταρδε! 368 00:32:42,440 --> 00:32:43,441 Σο-χα. 369 00:33:00,374 --> 00:33:02,418 Αν είσαι άνθρωπος, φέρσου ανάλογα. 370 00:33:02,919 --> 00:33:04,003 Δεν είναι σωστό 371 00:33:05,171 --> 00:33:06,631 να χλευάζεις γονείς. 372 00:33:13,304 --> 00:33:14,138 Ντο-γιουν! 373 00:33:16,224 --> 00:33:17,141 Ντο-γιουν! 374 00:33:18,810 --> 00:33:20,269 Με αγνοείς; 375 00:33:20,895 --> 00:33:21,729 Ντο-γιουν! 376 00:33:26,651 --> 00:33:27,777 Κύριε Χα! 377 00:33:31,072 --> 00:33:31,906 Μου έχεις θυμώσει; 378 00:33:35,993 --> 00:33:38,621 Σου είπα να μην έχεις τέτοια ξεσπάσματα. 379 00:33:40,665 --> 00:33:41,707 Έλα τώρα! 380 00:33:46,587 --> 00:33:47,797 Η χρηματοδότηση; 381 00:33:48,422 --> 00:33:49,882 Είμαι αισιόδοξος. 382 00:33:50,758 --> 00:33:53,636 Συνάντησα εκπροσώπους τράπεζας και εταιρείας επενδύσεων. 383 00:33:55,346 --> 00:33:56,180 Άρα… 384 00:33:56,889 --> 00:33:58,182 Τα πήγες περίφημα. 385 00:34:00,476 --> 00:34:01,769 Έχεις φάει; 386 00:34:01,853 --> 00:34:03,646 Δεν πειράζει. Θα φάω στο σπίτι. 387 00:34:03,729 --> 00:34:05,106 Πάμε να φάμε μαζί. 388 00:34:05,189 --> 00:34:06,816 Δεν είχα όρεξη λόγω συναντήσεων. 389 00:34:06,899 --> 00:34:08,359 Με περιμένει ο Ντο-τζιν. 390 00:34:08,442 --> 00:34:10,570 Ας έρθει κι εκείνος. Πάμε! 391 00:35:10,880 --> 00:35:11,714 Ευχαριστώ. 392 00:35:46,499 --> 00:35:49,335 Ναι. Ολοκληρώστε το έτσι, παρακαλώ. 393 00:35:51,087 --> 00:35:53,714 Καθόλου. Εμείς πρέπει να σας ευχαριστήσουμε. 394 00:35:54,423 --> 00:35:55,508 Ναι, αντίο. 395 00:36:00,763 --> 00:36:01,889 Νωρίς ήρθατε. 396 00:36:03,474 --> 00:36:06,060 Εσείς αλλάξατε τα λουλούδια στο λόμπι; 397 00:36:06,143 --> 00:36:08,562 Όχι, έτσι ήταν όταν ήρθα. 398 00:36:11,649 --> 00:36:14,026 Είναι δυσεύρετα αυτά τα λουλούδια. 399 00:36:15,736 --> 00:36:16,946 Τι λουλούδια είναι; 400 00:36:18,698 --> 00:36:19,949 Λέγονται γλαδιόλες. 401 00:36:20,616 --> 00:36:22,702 Άρεσαν σε κάποιο άτομο που αγαπούσα πολύ. 402 00:36:22,785 --> 00:36:25,204 Αγαπούσες κι άλλη; 403 00:36:35,006 --> 00:36:37,800 Κυρία Γιουν, τι κάνετε εδώ; 404 00:36:39,844 --> 00:36:40,761 Γεια σας. 405 00:36:40,845 --> 00:36:43,764 Είμαι η Έμιλι Γιουν και ήρθα για τη διαμόρφωση κήπων. 406 00:36:47,852 --> 00:36:49,061 Με συγχωρείτε. 407 00:36:49,145 --> 00:36:51,063 Κύριε Χα, μια στιγμή. 408 00:36:53,899 --> 00:36:54,734 Μάλιστα. 409 00:37:05,077 --> 00:37:06,495 Δεν σκέφτηκες να το ελέγξεις; 410 00:37:07,038 --> 00:37:08,706 Μου είναι δύσκολο να τη βλέπω. 411 00:37:08,789 --> 00:37:10,750 Απλώς είχε κάνει την αίτηση ως Γιουν. 412 00:37:12,209 --> 00:37:14,253 Το ανέλαβες επειδή δεν μπορούσα εγώ. 413 00:37:15,713 --> 00:37:16,881 Η Τσο-γουόν ακόμη… 414 00:37:20,676 --> 00:37:21,761 Συγγνώμη. 415 00:37:29,310 --> 00:37:30,478 Με συγχωρείτε. 416 00:38:07,598 --> 00:38:08,724 Κυρία Γιουν. 417 00:38:15,356 --> 00:38:16,816 Μην ανησυχείτε για μένα. 418 00:38:17,608 --> 00:38:19,026 Είμαι σκληρή. 419 00:38:20,736 --> 00:38:21,987 Να σας βοηθήσω. 420 00:38:22,071 --> 00:38:23,322 Δεν πειράζει. 421 00:38:25,074 --> 00:38:27,076 Έπρεπε να το σκεφτώ καλύτερα. 422 00:38:28,994 --> 00:38:30,037 Απλώς ήλπιζα 423 00:38:30,788 --> 00:38:33,082 ότι θα μπορούσα να τους βοηθήσω 424 00:38:33,749 --> 00:38:36,335 να ξαναδώσουν ζωή στο ξενοδοχείο. 425 00:38:37,378 --> 00:38:38,379 Αυτό είναι όλο. 426 00:38:40,548 --> 00:38:42,091 Μπορείτε να τους το πείτε; 427 00:38:46,011 --> 00:38:47,596 Τσο-γουόν… 428 00:38:51,350 --> 00:38:52,810 Δεν πρέπει να το κάνω αυτό. 429 00:38:53,602 --> 00:38:54,603 Κυρία Γιουν. 430 00:39:00,109 --> 00:39:02,153 Είστε ελεύθερη για δείπνο; 431 00:39:04,071 --> 00:39:04,905 Γιατί; 432 00:39:05,489 --> 00:39:08,117 Μα ήμουν σίγουρη για ένα πράγμα. 433 00:39:11,036 --> 00:39:12,454 Η καρδιά μου λαχταρούσε 434 00:39:13,539 --> 00:39:14,957 να την ξαναδεί. 435 00:39:20,629 --> 00:39:22,548 -Θα σε πιάσω! -Όχι! 436 00:39:24,383 --> 00:39:25,551 Σ' έπιασα! 437 00:39:26,218 --> 00:39:27,553 Τι είναι αυτό; 438 00:39:29,471 --> 00:39:30,848 Το κεφάλι είναι προς τα πίσω. 439 00:39:31,348 --> 00:39:32,349 Ορίστε. 440 00:39:35,060 --> 00:39:35,895 Τι κάνεις; 441 00:39:36,979 --> 00:39:38,397 Έφτιαξα ένα φιστίκι. 442 00:39:42,484 --> 00:39:43,527 Τζου-γουόν! 443 00:39:49,700 --> 00:39:53,454 Αν πνιγόμασταν εγώ κι ο Σο-χα, 444 00:39:53,537 --> 00:39:54,830 ποιον θα έσωζες; 445 00:39:56,040 --> 00:39:57,625 Εσύ ποιον θα έσωζες πρώτο; 446 00:40:11,639 --> 00:40:14,225 Εσύ είσαι καλή στο κολύμπι. 447 00:40:14,308 --> 00:40:17,603 Κι ο Σο-χα είναι πολύ καλός στο κολύμπι. 448 00:40:18,604 --> 00:40:22,524 Δεν έχει μαμά, όμως, και τον λυπάμαι. 449 00:40:24,026 --> 00:40:27,321 Μάλλον θα πνιγώ τότε! 450 00:40:27,404 --> 00:40:28,697 Όχι! 451 00:40:40,793 --> 00:40:42,378 Το κάνεις κι εσύ αυτό; 452 00:40:42,461 --> 00:40:44,421 Λες μέσα σου ότι θα σταματήσεις αύριο, 453 00:40:44,505 --> 00:40:46,548 μα νιώθεις πάλι το ίδιο μόλις τον δεις; 454 00:40:47,967 --> 00:40:49,468 Ναι, το κάνω. 455 00:40:49,551 --> 00:40:51,887 Όταν λένε ότι είναι πολύ ψυχρός, 456 00:40:51,971 --> 00:40:54,431 σκέφτομαι το ζεστό του χαμόγελο, που μόνο εγώ έχω δει, 457 00:40:54,515 --> 00:40:56,183 και νιώθω υπερήφανη. 458 00:40:56,809 --> 00:40:57,643 Σωστά. 459 00:40:58,143 --> 00:41:00,229 Ξέρω ότι είναι πολύ αδέξιος 460 00:41:00,312 --> 00:41:01,814 και φοβάται εύκολα. 461 00:41:01,897 --> 00:41:02,731 Είδες; 462 00:41:02,815 --> 00:41:05,276 Μοιάζει σχολαστικός, αλλά είναι διάτρητος! 463 00:41:07,653 --> 00:41:11,532 Τι σου άρεσε περισσότερο επάνω του; 464 00:41:13,701 --> 00:41:14,743 Δεν ξέρω. 465 00:41:15,995 --> 00:41:19,456 Όταν σου αρέσει κάποιος, δεν σου αρέσουν τα πάντα επάνω του; 466 00:41:22,251 --> 00:41:23,377 Αυτό είναι αλήθεια. 467 00:41:27,840 --> 00:41:29,800 Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα; 468 00:41:29,883 --> 00:41:31,677 Εγώ δεν πίστευα στην αρχή. 469 00:41:31,760 --> 00:41:34,471 Ώσπου συνέβη σ' εμένα. 470 00:41:36,015 --> 00:41:39,476 Εκείνο το συναίσθημα όπου γοητεύεσαι παράφορα με την πρώτη ματιά… 471 00:41:40,853 --> 00:41:42,980 Τόσο έντονη ήταν η πρώτη τους συνάντηση; 472 00:41:48,235 --> 00:41:49,403 Γεια, Σο-χα! 473 00:41:51,363 --> 00:41:52,197 Γεια. 474 00:41:53,532 --> 00:41:58,203 Ο κόσμος τον κακολογεί και λένε ότι περιφρονεί τους άλλους. 475 00:41:58,287 --> 00:41:59,121 Εγώ, όμως, ξέρω. 476 00:42:00,748 --> 00:42:02,833 Δεν περιφρονεί τους άλλους. 477 00:42:03,334 --> 00:42:06,003 Δεν έχει καν την ενέργεια να ασχοληθεί μ' αυτό. 478 00:42:08,172 --> 00:42:09,340 Αυτό είναι αλήθεια. 479 00:42:16,764 --> 00:42:18,057 Μοιάζει αδιάφορος, 480 00:42:18,557 --> 00:42:21,643 αλλά γράφει ανελλιπώς στο σημειωματάριό του. 481 00:42:22,311 --> 00:42:24,605 Του αρέσει να φροντίζει τον αδελφό του, 482 00:42:24,688 --> 00:42:26,065 οπότε μαγειρεύει. 483 00:42:27,358 --> 00:42:28,192 Ποιον αδελφό; 484 00:42:28,776 --> 00:42:30,652 Το ξέρεις ότι είναι φοβερός οδηγός; 485 00:42:31,904 --> 00:42:32,780 Οδηγός; 486 00:42:35,741 --> 00:42:37,576 ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑΡΙΟ ΟΙΚΙΑΚΩΝ 487 00:42:41,955 --> 00:42:43,874 Μια στιγμή. 488 00:42:44,875 --> 00:42:49,088 Για τον κύριο Χα έλεγες; 489 00:42:51,465 --> 00:42:52,299 Ακριβώς. 490 00:42:54,343 --> 00:42:56,428 Μπορεί να φαίνεται ψυχρός, 491 00:42:56,512 --> 00:42:59,515 μα εγώ ξέρω πόσο ζεστός είναι. 492 00:43:00,015 --> 00:43:01,934 Έχει μια έκφραση που μόνο εγώ ξέρω. 493 00:43:03,310 --> 00:43:06,855 Ακόμη κι ένα βλέμμα και μια φωνή που μόνο εγώ ξέρω. 494 00:43:08,190 --> 00:43:09,775 Άρα, αυτός που σου αρέσει 495 00:43:10,776 --> 00:43:12,319 είναι ο κύριος Χα; 496 00:43:13,654 --> 00:43:14,488 Ναι. 497 00:43:17,658 --> 00:43:20,661 Θα έκανες στην άκρη αν σου έλεγα τον Σο-χα; 498 00:43:22,704 --> 00:43:25,749 Όχι, αλλά θα ένιωθα πολύ άβολα. 499 00:43:27,876 --> 00:43:29,461 Μου άρεσε πολύ. 500 00:43:31,380 --> 00:43:34,842 Όταν έφυγαν κι οι δύο για σπουδές στο εξωτερικό, έκανα τόσο καιρό να τον δω. 501 00:43:34,925 --> 00:43:37,719 Μα μόλις τον ξαναείδα, θυμήθηκα τα παλιά. 502 00:43:37,803 --> 00:43:39,263 Μετά, τον σκεφτόμουν συνέχεια. 503 00:43:42,099 --> 00:43:44,143 Πρέπει να σου άρεσε πολύ ο κος Χα. 504 00:43:44,226 --> 00:43:45,686 Φαίνεται πως μ' αρέσει ακόμη. 505 00:43:48,188 --> 00:43:50,149 Τι συναρπαστική στιγμή και για τους δυο σας! 506 00:43:51,525 --> 00:43:53,819 Τι συναρπαστική; Δυσκολεύομαι πάρα πολύ. 507 00:43:58,574 --> 00:44:01,577 Παρεμπιπτόντως, πρέπει να σου είναι πολύ δύσκολο. 508 00:44:02,578 --> 00:44:03,537 Γιατί; 509 00:44:05,330 --> 00:44:09,501 Υπάρχει ένα βάρος που δεν μπορεί να ξεπεράσει ο Σο-χα. 510 00:44:12,045 --> 00:44:15,340 Είναι η πρώτη αγάπη του και αντίζηλός σου. 511 00:44:17,634 --> 00:44:18,802 Η Γιουν Τζου-γουόν. 512 00:44:34,151 --> 00:44:35,861 Πόσες φορές θα σ' το πω; 513 00:44:37,196 --> 00:44:39,281 -Δεν γιορτάζω… -Ξέρω, τα γενέθλιά σου! 514 00:44:39,364 --> 00:44:40,365 Το ξέρω αυτό. 515 00:44:40,991 --> 00:44:44,161 Μα δεν βλέπεις ότι γι' αυτό τα κάνω όλα αυτά; 516 00:44:45,454 --> 00:44:47,497 Είμαστε διαφορετικοί άνθρωποι. 517 00:44:47,581 --> 00:44:49,625 Περνάμε διαφορετικά πράγματα. 518 00:45:09,228 --> 00:45:10,687 -Ναι; -Τι κάνεις; 519 00:45:11,813 --> 00:45:12,814 Τίποτα ιδιαίτερο. 520 00:45:12,898 --> 00:45:14,608 -Εντάξει. -Γιατί; 521 00:45:15,817 --> 00:45:18,237 Ήλπιζα να σε δω. 522 00:45:18,320 --> 00:45:20,530 Μόλις σχολάσαμε, κύριε διευθυντή. 523 00:45:22,491 --> 00:45:23,325 Έχεις δίκιο. 524 00:45:26,453 --> 00:45:28,038 Αν δεν είσαι σίγουρος, κάν' το. 525 00:45:28,747 --> 00:45:29,706 Τι να κάνω; 526 00:45:30,249 --> 00:45:33,502 Ανησυχείς για την κα Γιουν μετά απ' ό,τι έκανες. 527 00:45:35,379 --> 00:45:36,922 Ναι, είναι κι αυτό. 528 00:45:43,971 --> 00:45:44,888 Ξεκουράσου. 529 00:45:44,972 --> 00:45:45,931 Έγινε. 530 00:45:47,975 --> 00:45:50,269 -Ντο-Τζιν, έλα πάρ' το. -Εντάξει. 531 00:46:04,825 --> 00:46:07,369 Απ' του χρόνου, να πηγαίνουμε στο τεφροφυλάκιο. 532 00:46:09,162 --> 00:46:10,247 Γιατί έτσι ξαφνικά; 533 00:46:10,330 --> 00:46:12,958 Καλά θα ήταν να παίρνουμε λίγο καθαρό αέρα μαζί. 534 00:46:22,843 --> 00:46:24,970 Έλα, πάμε έξω. 535 00:46:25,554 --> 00:46:28,432 Πάμε έξω να παίξουμε. 536 00:46:37,065 --> 00:46:40,527 Τζου-γουόν! 537 00:46:40,610 --> 00:46:44,197 ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΜΙΛΟ ΜΙ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΕΔΡΟ ΜΟΥΝ ΤΖΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ 538 00:46:44,281 --> 00:46:47,451 Τζου-γουόν! 539 00:46:49,369 --> 00:46:52,789 Τζου-γουόν. 540 00:46:55,667 --> 00:46:57,753 Τζου-γουόν! 541 00:47:05,761 --> 00:47:07,971 Τζου-γουόν! 542 00:47:16,855 --> 00:47:17,689 Γεια. 543 00:47:20,984 --> 00:47:22,277 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 544 00:47:23,528 --> 00:47:25,489 -Τι; -Μόλις σχολάσουμε, 545 00:47:25,572 --> 00:47:29,034 ένα κορίτσι απ' το γυμνάσιο Γοντζού θα είναι στην πύλη. 546 00:47:32,537 --> 00:47:33,789 Της δίνεις αυτή; 547 00:47:34,873 --> 00:47:36,875 Τη λένε Γιουν Τσο-γουόν. 548 00:47:37,751 --> 00:47:38,960 Γιατί να το κάνω; 549 00:47:41,046 --> 00:47:44,466 Θα νιώσει άσχημα αν βρέξει όσο περιμένει. 550 00:47:45,759 --> 00:47:48,095 Αν νοιάζεσαι τόσο, δώσ' της την εσύ. 551 00:47:53,975 --> 00:47:54,976 Ξέρεις το όνομά μου; 552 00:47:58,021 --> 00:47:58,855 Εσύ; 553 00:47:59,773 --> 00:48:00,607 Το δικό μου; 554 00:48:00,690 --> 00:48:01,525 Το ξέρω. 555 00:48:02,025 --> 00:48:02,984 Είσαι ο Μουν Σο-χα. 556 00:48:03,819 --> 00:48:04,653 Κι εγώ το ξέρω. 557 00:48:05,320 --> 00:48:06,238 Χα Ντο-γιουν. 558 00:48:34,599 --> 00:48:35,517 Πάρε αυτή. 559 00:48:47,070 --> 00:48:47,904 Συγγνώμη! 560 00:48:55,537 --> 00:48:56,371 Νομίζω 561 00:48:57,414 --> 00:48:58,915 ότι σ' ερωτεύτηκα κεραυνοβόλα. 562 00:49:11,595 --> 00:49:12,554 Η αδελφή μου. 563 00:49:14,806 --> 00:49:16,266 Δεν είναι πολύ όμορφη; 564 00:49:17,642 --> 00:49:18,977 Σύμφωνα με τη μαμά μου, 565 00:49:19,769 --> 00:49:22,814 δεν ήταν μόνο όμορφη, αλλά και καλή σε όλα. 566 00:49:27,110 --> 00:49:28,195 Ήταν… 567 00:49:30,447 --> 00:49:32,616 κάποια που την αγαπούσαν όλοι. 568 00:49:35,994 --> 00:49:37,954 Κάποια που ήξερε τα πάντα. 569 00:49:40,165 --> 00:49:43,793 Μου έμαθε να τρώω καλά 570 00:49:44,294 --> 00:49:46,087 και να είμαι θαρραλέα. 571 00:49:49,758 --> 00:49:51,134 Όταν έφυγε, 572 00:49:53,470 --> 00:49:56,389 ο κόσμος σώπασε. 573 00:52:05,268 --> 00:52:07,896 Το παν στη ζωή είναι ο συγχρονισμός. 574 00:52:08,438 --> 00:52:10,315 Και η σωστή στιγμή είναι σήμερα. 575 00:52:11,775 --> 00:52:13,234 Δεν θα τη χάσω πάλι. 576 00:52:46,184 --> 00:52:48,478 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 577 00:52:49,187 --> 00:52:50,021 Έτσι μπράβο. 578 00:52:50,689 --> 00:52:51,898 Ευχαριστούμε! 579 00:52:52,649 --> 00:52:54,025 -Πρόσεχε. -Ευχαριστώ. 580 00:52:55,235 --> 00:52:57,320 Κάτσε εδώ πρώτα. 581 00:52:57,404 --> 00:52:59,531 -Πού; -Εδώ. 582 00:52:59,614 --> 00:53:01,491 Πρόσεχε. 583 00:53:01,574 --> 00:53:02,784 Περίμενε εδώ. 584 00:53:12,794 --> 00:53:13,712 Ποιος είναι; 585 00:53:18,383 --> 00:53:20,301 Είσαι καλά; 586 00:53:22,053 --> 00:53:24,764 Θεέ μου. Δεν αντέχεις καν πολύ αλκοόλ. 587 00:53:29,936 --> 00:53:31,062 Είναι κανείς εκεί; 588 00:53:33,356 --> 00:53:35,942 Πού πας; 589 00:53:37,402 --> 00:53:38,236 Τσο-γουόν. 590 00:53:40,613 --> 00:53:42,657 Γιατί είσαι τόσο μεθυσμένη; 591 00:53:42,741 --> 00:53:44,743 Θεέ μου. 592 00:53:44,826 --> 00:53:46,327 Χταπόδι είσαι; 593 00:53:46,411 --> 00:53:47,495 Ίσια η πλάτη! 594 00:53:48,621 --> 00:53:50,498 Τσο-γουόν, σύνελθε. 595 00:53:51,082 --> 00:53:52,917 Πόνεσε αυτό! 596 00:53:53,001 --> 00:53:54,502 Αυτό ήθελα. 597 00:53:55,336 --> 00:53:57,338 Γιατί δεν πήγες στο σπίτι σου; 598 00:53:58,631 --> 00:54:00,383 Μαμά, είσαι πολύ όμορφη. 599 00:54:01,259 --> 00:54:02,927 Με τι είδους άντρα τα έπινες; 600 00:54:03,011 --> 00:54:05,472 Δεν ήταν άντρας. Έπινα με μια κοπέλα. 601 00:54:06,139 --> 00:54:09,225 Αν ήταν να πιεις τόσο, έπρεπε να 'σαι με άντρα! 602 00:54:09,726 --> 00:54:10,977 Δεν θα παντρευτείς; 603 00:54:11,853 --> 00:54:13,354 Κυρία Τσο Γιου-σον. 604 00:54:14,397 --> 00:54:15,523 Δεν έχεις αλλάξει. 605 00:54:17,650 --> 00:54:18,902 Περπατάω και μόνη μου. 606 00:54:30,705 --> 00:54:31,539 Με συγχωρείτε. 607 00:54:34,209 --> 00:54:35,710 Τι κάνετε εδώ; 608 00:54:36,586 --> 00:54:38,213 -Εγώ… -Εσείς βοηθήσατε 609 00:54:38,880 --> 00:54:40,757 την Τσο-γουόν να γυρίσει; 610 00:54:41,758 --> 00:54:43,760 Όχι, περαστική ήμουν. 611 00:54:43,843 --> 00:54:45,053 Συγγνώμη. 612 00:54:46,638 --> 00:54:47,764 Μια στιγμή. 613 00:54:48,598 --> 00:54:50,850 Δεν στεκόσασταν εδώ προηγουμένως; 614 00:54:56,022 --> 00:54:57,816 "Κα Τσο Γιου-σον. Δεν έχεις αλλάξει". 615 00:54:59,526 --> 00:55:01,361 Αυτό δεν είπατε τώρα; 616 00:55:13,206 --> 00:55:14,040 Είσαι… 617 00:55:16,835 --> 00:55:17,794 Είσαι… 618 00:55:20,296 --> 00:55:21,714 η Τζου-γουόν μου; 619 00:55:25,009 --> 00:55:26,886 Είσαι η Τζου-γουόν, έτσι; 620 00:55:34,978 --> 00:55:37,063 Μου είπες ότι ακόμη κι αν πέθαινες, 621 00:55:38,982 --> 00:55:41,401 θα ξαναγυρνούσες για να με δεις! 622 00:55:42,735 --> 00:55:45,822 Να μη στεναχωριέμαι και να συνεχίσω να ζω τη ζωή μου. 623 00:55:46,531 --> 00:55:48,324 Επειδή το είπες αυτό, 624 00:55:50,201 --> 00:55:52,412 σε περίμενα όλον αυτόν τον καιρό. 625 00:55:57,041 --> 00:55:58,126 Τζου-γουόν. 626 00:55:59,752 --> 00:56:01,212 Τζου-γουόν! 627 00:56:02,797 --> 00:56:03,631 Μαμά! 628 00:56:04,549 --> 00:56:05,717 Τζου-γουόν! 629 00:56:06,301 --> 00:56:08,720 -Μαμά. -Τζου-γουόν. 630 00:56:08,803 --> 00:56:10,763 Μαμά. 631 00:56:14,475 --> 00:56:16,352 -Τζου-γουόν! -Μαμά! 632 00:56:17,145 --> 00:56:19,772 Μαμά. 633 00:56:22,233 --> 00:56:23,818 Τζου-γουόν. 634 00:56:39,709 --> 00:56:40,919 Μαμά! 635 00:56:48,176 --> 00:56:49,385 Μαμά. 636 00:56:54,891 --> 00:56:56,559 Μαμά. 637 00:57:08,196 --> 00:57:09,030 Μαμά. 638 00:57:09,989 --> 00:57:10,907 Μαμά. 639 00:57:15,828 --> 00:57:16,663 Συγγνώμη; 640 00:57:19,249 --> 00:57:20,083 Κυρία Μπαν. 641 00:57:29,717 --> 00:57:31,177 Σο-χα. 642 00:57:34,681 --> 00:57:35,807 Σο-χα. 643 00:57:45,358 --> 00:57:48,236 Όταν ξανανιώσεις την ανάγκη να μετρήσεις φύλλα, 644 00:57:48,903 --> 00:57:50,196 πάρε με τηλέφωνο. 645 00:57:52,407 --> 00:57:53,449 Γιατί; 646 00:57:54,033 --> 00:57:56,577 Θα έρθω αμέσως να σε κάνω μια αγκαλιά. 647 00:57:57,453 --> 00:57:58,663 Γιατί; 648 00:57:59,247 --> 00:58:02,208 Θέλω να μείνω στο πλευρό σου. 649 00:58:07,046 --> 00:58:08,256 Τζου-γουόν; 650 00:58:39,203 --> 00:58:43,166 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 651 00:58:43,249 --> 00:58:45,168 Για σύνελθε. 652 00:58:45,251 --> 00:58:46,836 Γιατί δεν τα φτιάχνεις μαζί μου; 653 00:58:46,919 --> 00:58:48,921 -Μ' αρέσεις. -Νιώθω ότι είναι μαζί μου, 654 00:58:49,005 --> 00:58:50,506 είτε είναι εδώ είτε όχι. 655 00:58:50,590 --> 00:58:51,841 Θα είμαι μαζί του, 656 00:58:52,467 --> 00:58:54,344 ως Τζι-ουμ, όχι ως Τζου-γουόν. 657 00:58:55,053 --> 00:58:56,512 Τι κάνεις; 658 00:58:56,596 --> 00:58:58,222 Άσε με! 659 00:58:58,306 --> 00:58:59,432 Εραστής στο ποτό. 660 00:58:59,515 --> 00:59:01,434 Όχι φιλαράκι. Εραστής. Εντάξει; 661 00:59:01,517 --> 00:59:03,644 Κύριε Χα, έχετε σχέση; 662 00:59:03,728 --> 00:59:05,480 Ας βγούμε ένα ραντεβού στα τυφλά. 663 00:59:05,563 --> 00:59:08,024 Τι εννοείς "να ξεστρατίσεις"; 664 00:59:08,107 --> 00:59:09,400 Να γίνω θαυμαστής. 665 00:59:09,484 --> 00:59:11,069 Μάλλον τρελαίνομαι. 666 00:59:12,111 --> 00:59:17,116 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου