1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
2
00:00:11,980 --> 00:00:13,315
ΠΕΔΙΟ ΔΟΚΙΜΩΝ
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,800
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
4
00:00:19,200 --> 00:00:24,200
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
5
00:00:24,576 --> 00:00:25,869
Πάντα αναρωτιόμουν
6
00:00:26,703 --> 00:00:29,081
πώς θυμόμουν τις προηγούμενες ζωές μου.
7
00:00:34,294 --> 00:00:36,588
Δεν μπορούσα να τις ξεχάσω,
8
00:00:37,089 --> 00:00:38,340
ακόμη και να το ήθελα.
9
00:00:44,555 --> 00:00:47,432
Μα η πιο αξιομνημόνευτη ζωή απ' όλες…
10
00:00:49,893 --> 00:00:51,812
ήταν οι ζεστές, απλές καλοκαιρινές ημέρες
11
00:00:52,938 --> 00:00:54,273
μαζί σου.
12
00:00:58,819 --> 00:00:59,653
Νομίζω
13
00:01:00,696 --> 00:01:03,782
ότι επιτέλους καταλαβαίνω γιατί η μαμά μου
14
00:01:04,449 --> 00:01:05,492
σε έφερε σ' εμένα.
15
00:01:16,253 --> 00:01:17,254
Σο-χα.
16
00:01:17,754 --> 00:01:22,134
Θα μείνω στο πλευρό σου
μέχρι να σταθείς στα πόδια σου.
17
00:01:26,930 --> 00:01:29,099
Τζου-γουόν, παντρέψου με.
18
00:01:29,600 --> 00:01:30,893
Το υπόσχομαι.
19
00:01:35,856 --> 00:01:39,860
Ήμουν απλώς ένα χαρούμενο παιδί
στη 18η ζωή μου.
20
00:01:52,122 --> 00:01:53,248
Σο-χα…
21
00:02:12,434 --> 00:02:13,602
Σο-χα.
22
00:02:13,685 --> 00:02:18,315
Αυτήν τη φορά ξαναγεννήθηκα
μόνο για να σε ξαναβρώ.
23
00:02:33,163 --> 00:02:39,586
Η ΘΕΛΗΣΗ ΝΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΕΙΣ
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΣ
24
00:02:39,670 --> 00:02:41,338
ΑΓΓΛΙΚΑ, ΚΙΝΕΖΙΚΑ, ΙΑΠΩΝΙΚΑ, ΑΡΑΒΙΚΑ
25
00:02:41,421 --> 00:02:42,339
ΟΝΟΜΑ: ΜΠΑΝ ΤΖΙ-ΟΥΜ
26
00:02:43,548 --> 00:02:45,050
Καταλαβαίνω γιατί κάνατε αίτηση,
27
00:02:45,550 --> 00:02:47,427
μα ίσως δεν σας ταιριάζει αυτή η δουλειά.
28
00:02:52,474 --> 00:02:54,309
Αν έχεις αμφιβολίες,
29
00:02:54,393 --> 00:02:56,144
γιατί δεν τα φτιάχνεις μαζί μου;
30
00:03:05,696 --> 00:03:07,114
Συγγνώμη.
31
00:03:07,864 --> 00:03:09,157
Μάλλον δεν άκουσα καλά.
32
00:03:09,783 --> 00:03:10,951
Όχι, δεν άκουσες.
33
00:03:12,202 --> 00:03:13,537
Θα το επαναλάβω.
34
00:03:15,914 --> 00:03:19,042
Θα ήθελες να τα φτιάξουμε;
35
00:03:21,545 --> 00:03:22,379
Τι;
36
00:03:22,462 --> 00:03:23,714
ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ WEBTOON
SEE YOU IN MY 19TH LIFE ΤΟΥ ΛΙ ΧΕΪ
37
00:03:23,797 --> 00:03:24,798
Μα τι…
38
00:03:25,757 --> 00:03:27,384
Ξέρετε ότι εδώ μιλάμε για δουλειά;
39
00:03:29,261 --> 00:03:31,680
Εξαρχής μοιάζατε διστακτικός
να με προσλάβετε,
40
00:03:32,347 --> 00:03:34,266
οπότε σας δίνω μια εναλλακτική.
41
00:03:35,058 --> 00:03:38,186
Δείτε το σαν μια δοκιμή.
42
00:03:38,270 --> 00:03:39,855
Ακόμη κι έτσι…
43
00:03:40,605 --> 00:03:43,191
Πώς ζητάτε ραντεβού από έναν άγνωστο;
44
00:03:44,359 --> 00:03:45,652
Κι αν δεν είμαστε άγνωστοι;
45
00:03:49,156 --> 00:03:50,574
Τότε θα το σκεφτείτε;
46
00:03:52,993 --> 00:03:55,370
Μήπως έχουμε ξανασυναντηθεί;
47
00:03:57,205 --> 00:03:58,123
Δεν μπορώ να πω.
48
00:03:59,374 --> 00:04:01,293
Θέλω να το θυμηθείτε μόνος σας.
49
00:04:12,554 --> 00:04:14,765
Τόσο θρασείς είναι όλοι οι νέοι σήμερα;
50
00:04:15,515 --> 00:04:17,809
Σαν μπούμερ μιλάς.
51
00:04:19,061 --> 00:04:20,228
Την κα Μπαν αφορά;
52
00:04:21,480 --> 00:04:23,190
Την έχεις ξαναδεί;
53
00:04:23,899 --> 00:04:25,359
-Όχι.
-Έτσι;
54
00:04:25,942 --> 00:04:27,277
Ούτε εσύ τη γνωρίζεις.
55
00:04:28,028 --> 00:04:29,321
Περί τίνος πρόκειται;
56
00:04:29,404 --> 00:04:32,657
Φάνηκε σαν να τρέχει κάτι μεταξύ σας.
57
00:04:33,283 --> 00:04:34,826
Αν σου πω, δεν θα με πιστέψεις.
58
00:04:46,963 --> 00:04:48,256
Θεέ μου!
59
00:04:48,340 --> 00:04:49,716
Έλεος, θείε!
60
00:04:52,010 --> 00:04:55,806
Έχεις την τάση να μιλάς πριν σκεφτείς.
61
00:04:56,390 --> 00:04:59,351
-Θεέ μου.
-Προσπάθησα να το πάω αργά.
62
00:05:00,227 --> 00:05:02,020
Μα όταν είδα την έκφρασή του,
63
00:05:03,396 --> 00:05:04,981
δεν μπόρεσα να κρατηθώ.
64
00:05:06,149 --> 00:05:09,027
Είσαι στη 19η ζωή σου.
65
00:05:09,111 --> 00:05:10,695
Γιατί είσαι ακόμη τόσο ανώριμος;
66
00:05:11,321 --> 00:05:14,950
Κανείς δεν ωριμάζει απόλυτα στη ζωή του.
Απλώς προσποιούμαστε.
67
00:05:15,867 --> 00:05:19,579
Με απλά λόγια,
δεν έχει σημασία πόσες ζωές έχω ζήσει.
68
00:05:19,663 --> 00:05:22,833
Πολύ ωραίος τρόπος να λες
ότι έκανες μια τρέλα.
69
00:05:23,416 --> 00:05:25,001
Γέμισέ το μου.
70
00:05:27,003 --> 00:05:28,964
Ορίστε!
71
00:05:36,555 --> 00:05:37,389
Κύριε Μουν.
72
00:05:40,976 --> 00:05:41,935
Σο-χα.
73
00:05:44,729 --> 00:05:46,231
Νομίζω ότι δεν ακούει καλά.
74
00:05:47,440 --> 00:05:49,317
Μάλλον εξαιτίας του ατυχήματος.
75
00:05:50,861 --> 00:05:53,196
Γιατί δεν του λες την αλήθεια
76
00:05:54,030 --> 00:05:55,615
ότι ήσουν η Τζου-γουόν;
77
00:05:57,617 --> 00:06:00,120
Έχω μάθει κάτι μετά από τόσες ζωές.
78
00:06:00,203 --> 00:06:02,956
Με κάποια άτομα
μπορώ να μοιραστώ το μυστικό μου
79
00:06:03,540 --> 00:06:05,709
και σε κάποια δεν πρέπει να ανοιχτώ ποτέ.
80
00:06:06,418 --> 00:06:07,919
Σε ποιους ανήκει ο Σο-χα;
81
00:06:09,421 --> 00:06:10,380
Δεν ξέρω σίγουρα.
82
00:06:11,214 --> 00:06:14,426
Δεν μπορώ
να σκεφτώ αντικειμενικά γι' αυτόν.
83
00:06:18,263 --> 00:06:20,265
Μην το αφήνεις να σε τρώει. Τόλμα!
84
00:06:20,348 --> 00:06:23,059
Τι σε σταματά, αφού έφτασες ως εδώ;
85
00:06:24,186 --> 00:06:25,312
Ε-γιονγκ.
86
00:06:26,188 --> 00:06:27,898
Με ξέρεις πολύ καλά.
87
00:06:27,981 --> 00:06:30,233
Αυτό θα μπει να είσαι έμπειρος.
88
00:06:30,901 --> 00:06:33,153
Δες εδώ!
89
00:06:33,236 --> 00:06:34,070
Θείε, σε παρακαλώ!
90
00:06:34,905 --> 00:06:36,448
Πενηντάρισα πια!
91
00:06:39,618 --> 00:06:41,995
Φάε λίγο κίμτσι από έμπειρα χέρια.
92
00:06:42,078 --> 00:06:44,956
Εντάξει. Θα το δοκιμάσω.
93
00:06:52,172 --> 00:06:53,340
Θα έρθεις μέσα;
94
00:06:53,423 --> 00:06:54,549
Μου την πέφτεις;
95
00:06:56,843 --> 00:06:59,471
Θα συνεχίσεις
να είσαι συνοδηγός και στην Κορέα;
96
00:07:01,556 --> 00:07:02,891
Θα ήταν περίεργο;
97
00:07:03,975 --> 00:07:05,018
Θα εκτεθείς.
98
00:07:14,486 --> 00:07:16,029
Ας το πάμε αργά.
99
00:07:17,155 --> 00:07:17,989
Εντάξει.
100
00:07:21,409 --> 00:07:24,454
ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ
101
00:07:24,538 --> 00:07:25,830
Δεν θα το σηκώσεις;
102
00:07:30,585 --> 00:07:33,713
Γύρισες όλη τη Γερμανία
για να πάρεις δώρα στην οικογένειά της.
103
00:07:36,174 --> 00:07:38,677
Ανάλαβέ το εσύ προς το παρόν.
104
00:07:39,511 --> 00:07:40,345
Εντάξει.
105
00:07:46,184 --> 00:07:47,394
Έφυγα.
106
00:07:47,978 --> 00:07:48,812
Εντάξει.
107
00:07:53,024 --> 00:07:56,236
ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ
108
00:08:02,284 --> 00:08:04,411
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος…
109
00:08:04,494 --> 00:08:06,246
Πλάκα μου κάνεις;
110
00:08:14,296 --> 00:08:15,130
Γεια!
111
00:08:16,047 --> 00:08:17,257
Τσο-γουόν!
112
00:08:21,344 --> 00:08:22,679
Είμαι κουρασμένη, σου είπα.
113
00:08:23,263 --> 00:08:25,265
Γι' αυτό ήρθα.
114
00:08:26,683 --> 00:08:28,476
Ποιος θα σε φρόντιζε, αν όχι εγώ;
115
00:08:28,560 --> 00:08:31,730
Δεν θέλω να με φροντίζεις.
Θέλω να πιάσεις το υπονοούμενο.
116
00:08:31,813 --> 00:08:32,772
Ξέρω ότι σ' αρέσει.
117
00:08:41,323 --> 00:08:42,490
Ωραία είναι.
118
00:08:50,332 --> 00:08:52,500
Θες να τηλεφωνήσεις
119
00:08:53,335 --> 00:08:54,669
ή θες να σου τηλεφωνήσουν;
120
00:08:54,753 --> 00:08:56,129
Να μη σε νοιάζει.
121
00:08:56,212 --> 00:08:58,590
Μόνο μαζί μου είσαι κακιά.
122
00:08:59,924 --> 00:09:01,676
Με συναρπάζει, όμως.
123
00:09:01,760 --> 00:09:04,429
Παραδόξως, με πιάνει η γκρίνια
όποτε σε βλέπω.
124
00:09:04,512 --> 00:09:05,972
Θα ήμασταν εχθροί σε άλλη ζωή.
125
00:09:10,435 --> 00:09:11,853
Ξέρεις ότι ήρθε ο Σο-χα;
126
00:09:11,936 --> 00:09:13,521
Μου το είπες.
127
00:09:13,605 --> 00:09:14,731
Μάλιστα.
128
00:09:15,231 --> 00:09:16,775
Γιατί πήγε στο ξενοδοχείο;
129
00:09:16,858 --> 00:09:18,610
Δουλεύει στο ξενοδοχείο MI;
130
00:09:18,693 --> 00:09:20,862
Εκείνο το ξενοδοχείο είναι τελειωμένο.
131
00:09:20,945 --> 00:09:23,907
Πρέπει να το λατρεύει
επειδή το διεύθυνε η μητέρα του.
132
00:09:23,990 --> 00:09:24,949
Τι σε νοιάζει εσένα;
133
00:09:26,826 --> 00:09:28,244
Σου αρέσει ακόμα;
134
00:09:30,538 --> 00:09:32,707
Έλεος, κατάπιες τη γλώσσα σου;
135
00:09:34,668 --> 00:09:35,627
Τσο-γουόν.
136
00:09:36,211 --> 00:09:37,128
Τι λες για μένα;
137
00:09:40,173 --> 00:09:41,675
-Τζι-σοκ.
-Ναι;
138
00:09:42,258 --> 00:09:43,927
Ξέρεις πώς λένε τα λουλούδια;
139
00:09:46,012 --> 00:09:48,390
ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΙΑ ΛΗΣΜΟΝΗΣΕ ΜΕ
140
00:10:00,276 --> 00:10:04,155
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΙ - ΑΓΟΡΑ
141
00:10:09,119 --> 00:10:10,662
Έπιπλα αντίκες.
142
00:10:11,496 --> 00:10:12,414
Στο Ίνσα-ντονγκ;
143
00:10:27,846 --> 00:10:29,681
ΧΑ ΝΤΟ-ΓΙΟΥΝ
144
00:11:38,166 --> 00:11:39,000
Τρέξτε!
145
00:11:41,544 --> 00:11:42,587
Κυρία Μπαν;
146
00:11:43,087 --> 00:11:43,922
Τρέξτε.
147
00:11:45,173 --> 00:11:46,758
Τι κάνετε εσείς εδώ;
148
00:11:47,509 --> 00:11:49,677
-Περιμένετε!
-Τρέξτε!
149
00:11:53,973 --> 00:11:55,308
Τι συμβαίνει;
150
00:11:55,391 --> 00:11:57,018
Περί τίνος πρόκειται;
151
00:11:57,101 --> 00:11:59,562
Δεν πρέπει να μας πιάσουν!
Θα σας εξηγήσω μετά!
152
00:12:04,984 --> 00:12:06,110
Από δω!
153
00:12:14,744 --> 00:12:15,662
Κύριε Μουν!
154
00:12:19,249 --> 00:12:21,417
Έχω να τρέξω αιώνες. Μου κόπηκε η ανάσα.
155
00:12:23,711 --> 00:12:25,421
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
156
00:12:27,423 --> 00:12:29,092
Δείχνατε βαριεστημένος.
157
00:12:31,010 --> 00:12:31,928
Τι;
158
00:12:32,720 --> 00:12:34,389
Το έκανα για πλάκα.
159
00:12:35,682 --> 00:12:37,058
Δεν διψάτε;
160
00:12:37,141 --> 00:12:39,310
Είδα ένα μίνι μάρκετ πριν. Περιμένετε.
161
00:12:59,289 --> 00:13:00,665
Τι αναζωογονητικό.
162
00:13:06,045 --> 00:13:07,589
Νιώθετε καλύτερα τώρα;
163
00:13:11,050 --> 00:13:16,014
Παραλίγο να πάθετε
κρίση πανικού πριν, έτσι δεν είναι;
164
00:13:21,102 --> 00:13:24,522
Ξέρω πολύ καλά πώς νιώθετε.
165
00:13:25,481 --> 00:13:27,650
Τέτοιες στιγμές, απλώς τρέχω.
166
00:13:27,734 --> 00:13:30,862
Και μετά συγκεντρώνομαι
μόνο στην αναπνοή μου.
167
00:13:42,457 --> 00:13:43,625
Βασικά, είναι…
168
00:13:45,001 --> 00:13:48,004
Νομίζω πως ήταν
κατά την ιαπωνική εισβολή στην Κορέα;
169
00:13:51,090 --> 00:13:53,801
Υπήρξε μια περίοδος
που ήμουν η μόνη επιζήσασα.
170
00:13:53,885 --> 00:13:55,970
Η 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
171
00:13:57,931 --> 00:13:59,891
Η 10η ΖΩΗ ΜΟΥ
172
00:14:10,944 --> 00:14:13,237
Δεν μπορώ να κουνηθώ!
173
00:14:13,321 --> 00:14:14,614
Βοήθεια!
174
00:14:15,114 --> 00:14:16,991
Ήταν σαν να ήμουν στην κόλαση.
175
00:14:17,492 --> 00:14:19,953
Υπήρχαν παντού πτώματα
176
00:14:20,036 --> 00:14:22,705
κι άνθρωποι που βογκούσαν
και ούρλιαζαν απ' τα εγκαύματα.
177
00:14:23,539 --> 00:14:25,500
Δεν μπορούσα να σκεφτώ καθαρά.
178
00:14:27,335 --> 00:14:29,212
Νόμιζα ότι θα σταματούσε η καρδιά μου.
179
00:14:30,088 --> 00:14:31,631
Και δεν μπορούσα ν' ανασάνω.
180
00:14:49,023 --> 00:14:51,776
Δεν ξέρω αν ξαφνιάστηκα
ή απλώς ήθελα να ζήσω.
181
00:14:52,527 --> 00:14:54,404
Αλλά άρχισα να τρέχω.
182
00:15:45,788 --> 00:15:48,416
Όλος ο καημός κι οι σπαρακτικές αναμνήσεις
183
00:15:49,876 --> 00:15:52,336
πρέπει να χάθηκαν καθώς έτρεχα.
184
00:15:53,921 --> 00:15:56,382
Βρήκα τη θέληση να ζήσω ξανά.
185
00:15:58,092 --> 00:15:59,761
Τότε συνειδητοποίησα,
186
00:16:00,261 --> 00:16:02,555
ότι αν τρέξω, μπορώ να ζήσω.
187
00:16:05,349 --> 00:16:07,101
Στην ιαπωνική εισβολή;
188
00:16:11,022 --> 00:16:12,315
Το διάβασα σ' ένα βιβλίο.
189
00:16:12,899 --> 00:16:16,652
Οι περιγραφές ήταν τόσο λεπτομερείς,
που ένιωσα σαν να ήμουν εκεί.
190
00:16:17,236 --> 00:16:18,404
Πώς λεγόταν το βιβλίο;
191
00:16:20,156 --> 00:16:23,242
Το Χωράφι με το Μαυροσίταρο.
192
00:16:23,826 --> 00:16:26,913
Ήταν ένα προσχέδιο
που έγραψε κάποιος γνωστός μου.
193
00:16:26,996 --> 00:16:28,539
Δεν νομίζω να το βρείτε πια.
194
00:16:30,750 --> 00:16:31,584
Κρίμα.
195
00:16:32,627 --> 00:16:33,461
Κυρία Μπαν.
196
00:16:35,254 --> 00:16:36,506
Πείτε μου την αλήθεια.
197
00:16:37,090 --> 00:16:38,424
Είστε παθολογική ψεύτρα;
198
00:16:41,803 --> 00:16:42,720
Είστε, σωστά;
199
00:16:43,805 --> 00:16:45,598
Δεν θα το πω σε κανέναν,
200
00:16:45,681 --> 00:16:47,642
το μυστικό σας θα είναι ασφαλές.
201
00:16:48,851 --> 00:16:49,685
Πείτε μου.
202
00:16:51,187 --> 00:16:52,021
Εμπρός.
203
00:17:01,948 --> 00:17:03,741
Παντρέψου με.
204
00:17:04,742 --> 00:17:05,576
Παντρέψου με.
205
00:17:13,459 --> 00:17:17,338
Είναι δυνατόν
να μου κάνετε πρόταση γάμου έτσι ξαφνικά;
206
00:17:18,214 --> 00:17:19,298
Ήταν ένα στοιχείο.
207
00:17:19,882 --> 00:17:21,884
Θέλατε να μάθετε πού γνωριστήκαμε.
208
00:17:24,303 --> 00:17:25,638
-Στοιχείο;
-Ναι.
209
00:17:25,721 --> 00:17:27,181
Και μάλιστα σημαντικό.
210
00:17:27,890 --> 00:17:30,476
Σκεφτείτε το καλά.
211
00:17:31,477 --> 00:17:32,311
Πάμε.
212
00:17:34,272 --> 00:17:35,815
-Θεέ μου, δες εδώ.
-Στοιχείο;
213
00:17:37,275 --> 00:17:38,109
Θεέ μου.
214
00:17:41,821 --> 00:17:42,655
Απίστευτο.
215
00:17:44,407 --> 00:17:45,783
Έχουν κι αυτό;
216
00:17:46,284 --> 00:17:47,410
Μαμά.
217
00:17:47,493 --> 00:17:48,369
Χε-γουόλ.
218
00:17:51,164 --> 00:17:52,373
Κύριε Μουν.
219
00:17:52,456 --> 00:17:53,791
Σκύψτε λίγο.
220
00:17:54,667 --> 00:17:56,252
-Γιατί;
-Δεν θα πάρει πολύ.
221
00:18:03,176 --> 00:18:07,346
Αυτή είναι μια χτένα που χρησιμοποιούσαν
οι μητέρες στα μωρά τους παλιά.
222
00:18:08,431 --> 00:18:09,557
Εντάξει, από την άλλη.
223
00:18:11,392 --> 00:18:12,226
Θεέ μου.
224
00:18:17,607 --> 00:18:18,566
Δεν νιώθετε ωραία;
225
00:18:19,275 --> 00:18:20,109
Μάλλον.
226
00:18:20,193 --> 00:18:24,030
Μπορούμε να τις κρεμάσουμε
σε έπιπλα αντίκες ή σε πόμολα
227
00:18:24,906 --> 00:18:27,325
ώστε ο χώρος να αποπνέει
μια παραδοσιακή αύρα.
228
00:18:28,034 --> 00:18:29,952
Εντάξει.
229
00:18:32,538 --> 00:18:33,372
Ορίστε.
230
00:18:34,415 --> 00:18:36,542
Τι όμορφος που είστε!
231
00:18:53,935 --> 00:18:54,769
Τζου-γουόν,
232
00:18:55,686 --> 00:18:57,772
παντρέψου με.
233
00:18:59,857 --> 00:19:01,984
Παντρέψου με.
234
00:19:02,068 --> 00:19:03,527
Ξέρεις τι είναι αυτό;
235
00:19:03,611 --> 00:19:05,488
Είναι όταν είμαστε μαζί για να γελάμε
236
00:19:05,571 --> 00:19:07,698
είτε είμαστε χαρούμενοι είτε όχι.
237
00:19:09,283 --> 00:19:11,786
Σου υπόσχομαι ότι δεν θα νιώθεις μοναξιά.
238
00:19:12,453 --> 00:19:13,788
Θα νιώθεις ότι σ' αγαπούν.
239
00:19:14,747 --> 00:19:15,581
Το υπόσχομαι.
240
00:19:19,710 --> 00:19:20,544
Παντρέψου με.
241
00:19:25,549 --> 00:19:26,801
Έχω πολύ καιρό
242
00:19:28,344 --> 00:19:29,679
να νιώσω έτσι.
243
00:20:07,883 --> 00:20:10,678
Ο ΛΟΦΟΣ ΤΗΣ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ
244
00:20:13,472 --> 00:20:15,891
Ίσως είμαι πολύ μεγάλος πια
245
00:20:15,975 --> 00:20:19,979
Για να απολαύσω μια ερωτική απογοήτευση
246
00:20:20,855 --> 00:20:24,567
Μα αυτό το τραγούδι
247
00:20:25,568 --> 00:20:28,696
Είναι για την καρδιά μου
248
00:20:30,531 --> 00:20:34,201
Που τη νιώθω παράξενα άδεια
249
00:20:38,122 --> 00:20:39,915
Δεν περίμενα να σας δω εδώ!
250
00:20:40,958 --> 00:20:42,501
Τι σας φέρνει εδώ, κυρία Μπαν;
251
00:20:43,294 --> 00:20:45,296
Ήρθατε για δουλειά;
252
00:20:45,379 --> 00:20:47,757
-Τον βρήκα εδώ.
-Ορίστε;
253
00:20:47,840 --> 00:20:49,842
Το άτομο που ήθελα να συναντήσω.
254
00:20:50,426 --> 00:20:53,179
Έχω πολλή δουλειά, οπότε αντίο.
255
00:20:54,013 --> 00:20:56,515
Έλα τώρα. Για πού το 'βαλες;
256
00:20:58,017 --> 00:20:59,435
Τι κάνετε;
257
00:20:59,518 --> 00:21:01,062
Πες μου την αλήθεια.
258
00:21:01,145 --> 00:21:03,272
Τι κάνεις σ' αυτό το άθλιο ξενοδοχείο…
259
00:21:11,322 --> 00:21:13,282
-Τι κάνεις;
-Λέγεται φλαμέγκο.
260
00:21:17,661 --> 00:21:20,331
Σ' έσωσα απ' το να γίνεις
σεξουαλικός παραβάτης.
261
00:21:25,086 --> 00:21:26,629
Είσαι το κάτι άλλο.
262
00:21:26,712 --> 00:21:28,089
Τι κάνετε;
263
00:21:29,507 --> 00:21:30,341
Μουν Σο-χα.
264
00:21:31,008 --> 00:21:32,468
Αλήθεια δουλεύεις εδώ;
265
00:21:33,469 --> 00:21:36,013
Έμαθα ότι ήρθες πριν από καιρό.
266
00:21:36,097 --> 00:21:38,140
Πώς και δεν πήρες κανέναν;
267
00:21:38,641 --> 00:21:41,060
Αν μη τι άλλο,
μην το κάνεις αυτό στην Τσο-γουόν.
268
00:21:42,186 --> 00:21:44,730
Χα Ντο-γιουν, δουλεύεις ακόμη γι' αυτόν;
269
00:21:44,814 --> 00:21:45,940
Δεν σε αφορά.
270
00:21:46,524 --> 00:21:48,317
-Κυρία Μπαν.
-Μάλιστα.
271
00:21:48,400 --> 00:21:49,735
Τι σας φέρνει εδώ;
272
00:21:49,819 --> 00:21:52,404
Ήθελα να σας αναφέρω κάτι
για το ξενοδοχείο.
273
00:21:53,280 --> 00:21:55,032
-Ακολουθήστε με.
-Μάλιστα.
274
00:21:56,992 --> 00:21:59,245
Δεν τελείωσα.
275
00:21:59,328 --> 00:22:01,205
Μιλούσαμε για δουλειές.
276
00:22:01,872 --> 00:22:02,706
Είναι αλήθεια;
277
00:22:03,499 --> 00:22:07,294
Όχι, κύριε. Δεν ενδιαφέρομαι
να συνεργαστώ με την Daehwan.
278
00:22:08,671 --> 00:22:09,630
Την άκουσες.
279
00:22:09,713 --> 00:22:13,634
Επικοινώνησες μαζί της όταν σου είπα
ότι ήθελα να την προσλάβουμε;
280
00:22:14,802 --> 00:22:17,388
-Οι γλώσσες μιλάνε ήδη.
-Και τι λένε;
281
00:22:17,471 --> 00:22:20,182
Ότι ο γιος του προέδρου
ανέλαβε αυτό το άθλιο ξενοδοχείο.
282
00:22:20,266 --> 00:22:22,893
Κι ότι ο Όμιλος Μι τον εγκατέλειψε.
283
00:22:22,977 --> 00:22:23,811
Τι στο…
284
00:22:27,189 --> 00:22:28,023
Τι ήταν αυτό;
285
00:22:29,483 --> 00:22:32,069
Αν τολμήσεις να τον προσβάλλεις ξανά,
286
00:22:34,488 --> 00:22:35,781
δεν θα το αφήσω έτσι.
287
00:22:40,578 --> 00:22:41,954
Μετά από εσάς, κύριε.
288
00:22:43,539 --> 00:22:44,373
Εντάξει.
289
00:22:50,546 --> 00:22:51,380
Κυρία Μπαν.
290
00:22:51,964 --> 00:22:54,550
Εκείνος ο μακρινός συγγενής
σας έμαθε και φλαμέγκο;
291
00:22:55,926 --> 00:22:57,011
Ας πούμε πως ναι.
292
00:23:04,185 --> 00:23:05,811
Τι λέγατε για το ξενοδοχείο;
293
00:23:06,353 --> 00:23:08,355
Δεν με καλέσατε μετά τη συνέντευξη,
294
00:23:08,439 --> 00:23:10,191
κι είπα να σας δείξω την αξία μου.
295
00:23:10,816 --> 00:23:13,569
Ο κόσμος δεν περιμένει συνήθως
ένα τηλεφώνημα;
296
00:23:13,652 --> 00:23:15,863
"Κυνηγάω αντί να περιμένω"!
297
00:23:17,239 --> 00:23:18,407
Το σλόγκαν μου.
298
00:23:36,175 --> 00:23:37,259
Κυρία Γιουν Τσο-γουόν;
299
00:23:39,220 --> 00:23:40,554
Σαν τα χιόνια, κύριε Χα.
300
00:23:41,555 --> 00:23:42,640
Η Τσο-γουόν.
301
00:23:43,265 --> 00:23:44,642
Είναι δροσερό, Τσο-γουόν;
302
00:23:45,476 --> 00:23:46,477
Τζου-γουόν!
303
00:23:52,149 --> 00:23:54,318
Τζου-γουόν!
304
00:24:04,745 --> 00:24:07,164
Μια χαρά σε βλέπω, Σο-χα. Πώς είσαι;
305
00:24:08,082 --> 00:24:08,916
Καλά.
306
00:24:12,002 --> 00:24:14,630
Πέρασα επειδή δεν σε έβρισκα στο τηλέφωνο.
307
00:24:14,713 --> 00:24:15,923
Έχεις λίγο χρόνο;
308
00:24:18,092 --> 00:24:21,262
Έχει γεμάτο πρόγραμμα σήμερα.
309
00:24:21,345 --> 00:24:23,180
Θες να μιλήσεις μαζί μου;
310
00:24:24,348 --> 00:24:27,017
Εντάξει. Άρα, δεν γίνεται αλλιώς.
311
00:24:29,520 --> 00:24:30,354
Έλα από δω.
312
00:24:57,214 --> 00:24:58,132
Κυρία Μπαν.
313
00:24:59,091 --> 00:25:01,135
Λυπάμαι, αλλά περάστε κάποια άλλη φορά.
314
00:25:01,218 --> 00:25:03,345
Θα λάβω υπόψη μου την αξία σας.
315
00:25:04,638 --> 00:25:07,474
Μη λυπάστε και προσλάβετέ με.
316
00:25:09,810 --> 00:25:12,938
Διαφορετικά, σκέφτομαι
να κάνω αίτηση ακόμη και για γκρουμ.
317
00:25:13,981 --> 00:25:15,691
Ποιος λέει αυτήν τη λέξη πλέον;
318
00:25:16,275 --> 00:25:17,651
Δεν τους λένε πια "γκρουμ";
319
00:25:18,485 --> 00:25:19,945
Θεέ μου, από πότε;
320
00:25:20,946 --> 00:25:23,741
Αν δεν γίνεται ούτε αυτό,
είμαι καλή και στο νοικοκυριό.
321
00:25:24,366 --> 00:25:28,120
Δεν καταλαβαίνω
γιατί το τραβάτε τόσο πολύ.
322
00:25:28,746 --> 00:25:30,414
Δεν θα τα καταλάβετε όλα μεμιάς.
323
00:25:31,165 --> 00:25:34,877
Όλα θα έρθουν με τον καιρό.
324
00:25:34,960 --> 00:25:36,420
Θεέ μου, είστε απίστευτη.
325
00:25:36,962 --> 00:25:37,796
Εντάξει.
326
00:25:37,880 --> 00:25:39,298
Τελειώσαμε.
327
00:25:41,842 --> 00:25:43,052
Ορίστε.
328
00:25:44,261 --> 00:25:45,220
Τι είναι αυτό;
329
00:25:45,804 --> 00:25:47,639
Θέλω κι εγώ να σώσω το ξενοδοχείο.
330
00:25:49,600 --> 00:25:50,768
Σας δείχνω την αξία μου.
331
00:26:08,869 --> 00:26:10,537
Πόσο πολύ μεγάλωσαν όλοι.
332
00:26:16,668 --> 00:26:17,711
Σωστά.
333
00:26:18,754 --> 00:26:20,089
Ξέχασα να του δώσω αυτό.
334
00:26:27,721 --> 00:26:28,555
Κύριε Μουν!
335
00:26:32,184 --> 00:26:34,144
Μάλλον ήταν γραφτό να συναντηθούμε.
336
00:26:35,604 --> 00:26:38,482
Μπορείτε να μου πείτε
πότε έχουμε ξανασυναντηθεί;
337
00:26:39,274 --> 00:26:40,109
Βλέπετε…
338
00:26:40,192 --> 00:26:42,528
Αφήστε το. Και να το θυμηθώ,
339
00:26:42,611 --> 00:26:44,279
δεν θα αλλάξει τίποτα μεταξύ μας.
340
00:26:44,363 --> 00:26:45,781
Ίσως να 'ναι έτσι.
341
00:26:46,573 --> 00:26:49,451
Μα και πάλι θα μπορούσα να γίνω
ξεχωριστή για σας.
342
00:26:51,370 --> 00:26:53,163
Δεν μπορώ να σας λογικέψω εσάς.
343
00:26:54,623 --> 00:26:55,916
Ξέχασα να σας δώσω αυτό.
344
00:27:12,391 --> 00:27:13,725
Ρίξτε μια ματιά.
345
00:28:01,607 --> 00:28:03,525
Το ξενοδοχείο ήταν γεμάτο κόσμο.
346
00:28:04,109 --> 00:28:06,236
Έβριθε από ζωή και έλαμπε.
347
00:28:06,320 --> 00:28:08,739
Τα λουλούδια στο λόμπι τα μάζευαν ένα ένα.
348
00:28:15,621 --> 00:28:16,705
Πώς σας φαίνεται;
349
00:28:24,171 --> 00:28:25,088
Λοιπόν…
350
00:28:27,049 --> 00:28:27,966
Ας το δοκιμάσουμε.
351
00:28:29,760 --> 00:28:30,761
Σας ευχαριστώ.
352
00:28:31,804 --> 00:28:32,721
Και, κύριε.
353
00:28:33,931 --> 00:28:35,766
Υπάρχει κάτι που θέλω να ξέρετε.
354
00:28:35,849 --> 00:28:38,185
Θα είμαι στο πλευρό σας,
355
00:28:39,353 --> 00:28:40,896
όποτε χρειαστείτε βοήθεια.
356
00:28:45,400 --> 00:28:46,985
Θα είμαι στο πλευρό σου.
357
00:29:21,937 --> 00:29:23,105
Δες εδώ.
358
00:29:24,690 --> 00:29:27,109
Πόσο πολύ μεγάλωσες, Τσο-γουόν.
359
00:29:29,236 --> 00:29:32,614
Έγινες σωστή κυρία πια.
360
00:29:36,785 --> 00:29:39,663
Μα τι σχέση έχει με τον Σο-χα;
361
00:29:41,498 --> 00:29:43,959
Μια χαρά σε βλέπω, Σο-χα. Πώς είσαι;
362
00:29:45,502 --> 00:29:46,336
Καλά.
363
00:30:02,895 --> 00:30:05,814
MI GRAND HOTEL
ΣΕΟΥΛ
364
00:30:15,532 --> 00:30:16,617
Κύριε Μουν.
365
00:30:16,700 --> 00:30:17,576
Καλημέρα.
366
00:30:19,119 --> 00:30:19,953
Γεια σας.
367
00:30:22,456 --> 00:30:24,458
-Αυτό ήταν, λοιπόν.
-Προσοχή, κύριε!
368
00:30:24,541 --> 00:30:28,462
-Έχω ξαναπιεί εδώ.
-Ναι, κι εγώ.
369
00:30:28,545 --> 00:30:30,088
-Επιτρέπεται!
-Προσοχή, κύριε.
370
00:30:30,172 --> 00:30:31,840
Θα συγκεντρωθείτε;
371
00:30:31,924 --> 00:30:33,550
-Τότε, ας…
-Πάμε να πιούμε μαζί.
372
00:30:33,634 --> 00:30:35,218
-Κύριε…
-Έτσι;
373
00:30:35,302 --> 00:30:36,637
-Ελάτε.
-Ωραία ιδέα.
374
00:30:36,720 --> 00:30:38,680
-Ας πιούμε εδώ.
-Γεια σας, κύριε.
375
00:30:39,264 --> 00:30:40,098
Ποιοι είναι αυτοί;
376
00:30:41,224 --> 00:30:43,226
Ο γιος της κας Τζανγκ κι οι φίλοι του.
377
00:30:44,561 --> 00:30:47,314
-Ένα ποτό κι έφυγα.
-Έλα. Πάμε να τα πιούμε.
378
00:30:47,397 --> 00:30:49,441
-Δεν θα πιω πολύ.
-Θα τα πιούμε μαζί.
379
00:30:49,524 --> 00:30:52,361
Απαγορεύεται το ποτό εδώ.
Παρακαλώ, πηγαίνετε.
380
00:30:53,278 --> 00:30:56,031
Ποιος είσαι εσύ; Καινούριος;
381
00:30:57,741 --> 00:30:58,909
Δεν φοράς καρτελάκι;
382
00:30:59,952 --> 00:31:00,994
Φύγετε, παρακαλώ.
383
00:31:02,621 --> 00:31:03,455
Άκου εδώ!
384
00:31:03,956 --> 00:31:05,165
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
385
00:31:05,749 --> 00:31:07,751
Να πάρει. Πώς σε λένε;
386
00:31:12,839 --> 00:31:15,550
Γεια σου, γλύκα. Θες να 'ρθεις μαζί μας;
387
00:31:17,594 --> 00:31:18,637
Αρκετά.
388
00:31:18,720 --> 00:31:19,805
Άσε με.
389
00:31:20,722 --> 00:31:21,890
Άσε με!
390
00:31:23,141 --> 00:31:24,559
-Τσαν-χιοκ!
-Είσαι καλά;
391
00:31:26,395 --> 00:31:27,604
Τι διάολο;
392
00:31:27,688 --> 00:31:29,314
-Είσαι καλά;
-Τι συμβαίνει;
393
00:31:29,856 --> 00:31:32,567
Να μπει στη μαύρη λίστα
και να του απαγορευτεί η είσοδος.
394
00:31:33,568 --> 00:31:34,945
Μα αν το μάθει η κυρία Τζανγκ…
395
00:31:36,488 --> 00:31:37,698
Τσαν-χιοκ.
396
00:31:46,957 --> 00:31:47,916
Πάει καιρός.
397
00:31:48,500 --> 00:31:50,002
Γεια σας, κυρία Τζανγκ.
398
00:31:51,586 --> 00:31:52,963
Να πιούμε λίγο τσάι;
399
00:31:53,880 --> 00:31:54,715
Φυσικά.
400
00:31:56,842 --> 00:31:57,676
Μαμά.
401
00:31:58,260 --> 00:31:59,636
Μια παρεξήγηση έγινε.
402
00:32:32,461 --> 00:32:33,879
Μαύρη πέτρα έριξες πίσω σου.
403
00:32:35,088 --> 00:32:36,882
Δεν ξέρω αν έχεις αλλάξει ή όχι.
404
00:32:36,965 --> 00:32:38,842
Φαίνεσαι καλύτερα, όμως.
405
00:32:38,925 --> 00:32:40,427
Ούτε εσείς έχετε αλλάξει.
406
00:32:42,888 --> 00:32:44,431
Δεν περίμενα να δουλεύεις εδώ.
407
00:32:44,514 --> 00:32:48,477
Έμαθα ότι βοηθούσατε πολύ τη μητέρα μου
όταν διεύθυνε το ξενοδοχείο.
408
00:32:50,270 --> 00:32:51,104
Πράγματι.
409
00:32:52,439 --> 00:32:54,191
Τη συνέτιζα.
410
00:32:55,901 --> 00:32:58,153
Η Σανγκ-α πάντα ανησυχούσε για σένα,
411
00:32:58,236 --> 00:32:59,946
επειδή ήσουν τόσο εύθραυστος.
412
00:33:00,447 --> 00:33:03,909
Θα είναι δύσκολο να δουλέψεις στην Κορέα
αν δεν είσαι καλά ακόμη. Συμφωνείς;
413
00:33:06,912 --> 00:33:09,206
Όπως είδατε νωρίτερα,
414
00:33:09,289 --> 00:33:11,583
θα λάβουμε μέτρα εναντίον του γιου σας.
415
00:33:11,666 --> 00:33:15,003
Φαίνεται ότι το συνηθίζει αυτό,
άρα πρέπει να σας ήταν δύσκολο.
416
00:33:15,087 --> 00:33:16,379
Ξέρεις,
417
00:33:16,463 --> 00:33:19,841
παρότι συνήθως συμπεριφέρεται κόσμια,
τον κρίνουν από ένα λάθος.
418
00:33:19,925 --> 00:33:22,177
Μην τον παρεξηγείς. Είναι καλό παιδί.
419
00:33:22,260 --> 00:33:24,221
Αυτό θα φανεί.
420
00:33:25,097 --> 00:33:28,141
Θα πρέπει να τον συναντάτε
εκτός ξενοδοχείου στο εξής.
421
00:33:29,810 --> 00:33:30,644
Αλήθεια;
422
00:33:34,439 --> 00:33:36,817
Ο κόσμος σήμερα
δεν είναι τόσο προκατειλημμένος.
423
00:33:36,900 --> 00:33:39,903
Η κακή φήμη του γιου μου
δεν θα καταστρέψει τη δική μου.
424
00:33:41,071 --> 00:33:44,074
Δεν θα το ξέρεις αφού μόλις ήρθες.
425
00:33:44,157 --> 00:33:46,159
Σιγά σιγά θα μάθεις.
426
00:33:46,868 --> 00:33:49,371
Συμφωνώ. Θα μάθω σιγά σιγά.
427
00:33:50,080 --> 00:33:51,623
Και θα αλλάξω τα πράγματα.
428
00:33:53,208 --> 00:33:54,584
Θέλω να απαλείψω
429
00:33:54,668 --> 00:33:57,003
τις άθλιες πρακτικές
που έχουν παραβλεφθεί.
430
00:33:58,171 --> 00:33:59,714
Τις άθλιες.
431
00:34:00,882 --> 00:34:01,883
Καταλαβαίνετε, σωστά;
432
00:34:04,928 --> 00:34:06,054
Λοιπόν.
433
00:34:16,356 --> 00:34:18,233
Φαντασμένο κάθαρμα.
434
00:34:19,693 --> 00:34:20,902
Αυτός είν' ο Χα Ντο-γιουν,
435
00:34:21,444 --> 00:34:24,197
-ο γραμματέας του διευθυντή.
-Ναι.
436
00:34:24,781 --> 00:34:27,117
-Βλέπεις τον γεματούλη με τα γυαλιά;
-Ναι.
437
00:34:27,200 --> 00:34:30,495
Είναι ο επικεφαλής
της Ομάδας Σχεδιασμού, ο Χο Τζιν-ο.
438
00:34:31,204 --> 00:34:32,831
Όσο για τη γυναίκα στα δεξιά,
439
00:34:32,914 --> 00:34:35,750
εμφανίστηκε στο Starqueen ως πολυτάλαντη.
440
00:34:35,834 --> 00:34:37,627
-Την ξέρεις;
-Όχι.
441
00:34:38,128 --> 00:34:40,380
Άκουσα ότι χορεύει φλαμέγκο
και μιλάει αραβικά.
442
00:34:40,463 --> 00:34:41,923
Είναι πολύγλωσση.
443
00:34:42,007 --> 00:34:42,841
Αλήθεια;
444
00:34:44,217 --> 00:34:46,052
Θα ανοίξουμε ξενοδοχεία στο εξωτερικό;
445
00:34:46,636 --> 00:34:47,762
Ποιο είναι το σχέδιο;
446
00:34:47,846 --> 00:34:49,973
Θα το μάθουμε όταν έρθει ο διευθυντής.
447
00:34:50,765 --> 00:34:52,517
Πάντως, αμφιβάλλω ότι θα βρει λύση.
448
00:34:52,601 --> 00:34:53,435
Ισχύει!
449
00:34:58,148 --> 00:34:58,982
Γεια σας, κύριε.
450
00:35:00,066 --> 00:35:02,360
Παρακαλώ, θέλω μια αναφορά
451
00:35:02,444 --> 00:35:04,362
γιατί πιστεύετε ότι δεν θα βρω λύση.
452
00:35:11,119 --> 00:35:14,289
Ο κύριος Χο θα αναλάβει
τη βελτίωση των υπηρεσιών συνολικά.
453
00:35:14,956 --> 00:35:17,918
Εσείς, κυρία Κο,
αναλύστε τις υποθέσεις ανακαίνισης.
454
00:35:18,001 --> 00:35:19,669
-Περιμένω πρόταση.
-Μάλιστα.
455
00:35:23,798 --> 00:35:26,259
Τι έγινε με την εταιρεία
διαμόρφωσης κήπων;
456
00:35:28,178 --> 00:35:30,805
Δεχόμαστε προτάσεις
από διάφορες εταιρείες.
457
00:35:31,473 --> 00:35:34,601
Θέλω να φύγουν
τα ψεύτικα λουλούδια από το λόμπι.
458
00:35:34,684 --> 00:35:37,020
Μάλιστα. Θα φτιάξω μια λίστα με εταιρείες
459
00:35:37,103 --> 00:35:38,355
ως το τέλος της μέρας.
460
00:35:38,980 --> 00:35:41,191
Καλώς. Τελειώσαμε.
461
00:35:41,274 --> 00:35:42,192
Κύριε Μουν.
462
00:35:43,318 --> 00:35:45,570
Δεν είπατε τι θα αναλάβω εγώ.
463
00:35:46,363 --> 00:35:47,864
Βοηθήστε την ομάδα, παρακαλώ.
464
00:35:48,365 --> 00:35:50,325
Ήταν δύσκολο να σας αναθέσω κάτι
465
00:35:50,408 --> 00:35:52,118
με τόσα ταλέντα που έχετε.
466
00:35:56,581 --> 00:36:00,418
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΟΥ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ
467
00:36:03,129 --> 00:36:06,341
Η ψυχρότητά του ήταν πάντα η γοητεία του.
468
00:36:06,967 --> 00:36:08,051
Είπα, φύγε…
469
00:36:09,052 --> 00:36:12,305
Αν βάλω τις φωνές τώρα,
470
00:36:13,431 --> 00:36:15,141
τι νομίζεις ότι θα πάθεις;
471
00:36:24,317 --> 00:36:26,695
Γεια σας. Συναντιόμαστε ξανά.
472
00:36:26,778 --> 00:36:27,696
Ναι, γεια σας.
473
00:36:29,864 --> 00:36:31,366
Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη;
474
00:36:32,158 --> 00:36:33,868
-Ορίστε;
-Πάρτε αυτό.
475
00:36:34,536 --> 00:36:35,870
ΕΜΙΛΙ ΓΙΟΥΝ
476
00:36:35,954 --> 00:36:38,915
Ψάχνετε εταιρεία διαμόρφωσης κήπων
και θέλω να κάνω αίτηση.
477
00:36:40,667 --> 00:36:42,711
Μάλιστα.
478
00:36:42,794 --> 00:36:46,006
Ο Σο-χα δεν θα το σκεφτεί καν,
αν ξέρει ότι είναι η εταιρεία μου.
479
00:36:46,089 --> 00:36:49,884
Έχω χρησιμοποιήσει ψευδώνυμο.
Μπορείτε να του τη δώσετε;
480
00:36:50,885 --> 00:36:52,012
Θα με βοηθούσατε πολύ.
481
00:36:55,265 --> 00:36:56,766
Εντάξει. Φυσικά.
482
00:36:57,350 --> 00:36:58,184
Σας ευχαριστώ!
483
00:36:58,935 --> 00:37:01,354
Καλύτερα να πηγαίνω τώρα.
484
00:37:02,022 --> 00:37:02,856
Αντίο.
485
00:37:25,962 --> 00:37:26,963
Τι κάνεις εδώ;
486
00:37:28,214 --> 00:37:31,551
Σκέφτηκα να σας βοηθήσω
να επιλέξετε εταιρεία διαμόρφωσης κήπων.
487
00:37:32,510 --> 00:37:33,345
Δεν χρειάζεται.
488
00:37:34,763 --> 00:37:38,475
Αν χρειαστείτε βοήθεια,
μπορείτε να μου το πείτε.
489
00:37:39,809 --> 00:37:40,643
Κυρία Μπαν.
490
00:37:42,896 --> 00:37:43,730
Παρακαλώ;
491
00:37:43,813 --> 00:37:45,940
Καταλαβαίνετε πόσο παράξενη δείχνετε;
492
00:37:47,817 --> 00:37:49,694
Ανησυχώ πολύ, για να είμαι ειλικρινής.
493
00:37:50,779 --> 00:37:52,364
Μάλλον δεν με συμπαθείτε.
494
00:37:59,871 --> 00:38:03,500
Θεωρώ πως έχετε απώτερα κίνητρα.
495
00:38:08,630 --> 00:38:11,174
Μια μηχανικός της MI Mobity
που δουλεύει στο ξενοδοχείο;
496
00:38:14,761 --> 00:38:16,596
Πράγματι έχω έναν απώτερο σκοπό.
497
00:38:17,430 --> 00:38:18,890
Μα σας υπόσχομαι κάτι.
498
00:38:21,518 --> 00:38:24,354
Δεν θέλω να βλάψω τον κύριο Μουν.
499
00:38:27,023 --> 00:38:30,151
Δεν θα καταφέρετε να με καταλάβετε ποτέ.
500
00:38:42,080 --> 00:38:43,164
Παρακαλώ;
501
00:38:43,248 --> 00:38:45,250
Φέρε μου τις εταιρείες διαμόρφωσης κήπων.
502
00:38:46,000 --> 00:38:47,001
Μάλιστα, κύριε.
503
00:39:02,684 --> 00:39:05,186
Συζητούσατε για τη δουλειά με την κα Μπαν;
504
00:39:06,980 --> 00:39:08,773
Όχι, απλώς τα λέγαμε.
505
00:39:11,609 --> 00:39:13,194
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρω;
506
00:39:18,741 --> 00:39:21,953
Δεν έχω ξαναγνωρίσει
τόσο παράξενη και ύποπτη γυναίκα.
507
00:39:22,871 --> 00:39:23,705
Ούτε εγώ.
508
00:39:24,873 --> 00:39:27,417
Θα το θυμόμουν
509
00:39:28,001 --> 00:39:29,377
αν την είχα γνωρίσει.
510
00:39:30,336 --> 00:39:33,006
Σίγουρα κάτι σκαρώνει.
511
00:39:33,089 --> 00:39:35,800
Το παραδέχτηκε κι η ίδια.
512
00:39:36,943 --> 00:39:37,777
Αλήθεια;
513
00:39:48,246 --> 00:39:49,914
Τι συμβαίνει;
514
00:39:49,998 --> 00:39:52,500
Δεν πρέπει να μας πιάσουν!
Θα σας εξηγήσω μετά!
515
00:39:53,418 --> 00:39:54,711
Απλώς τρέχω.
516
00:39:54,794 --> 00:39:57,547
Και μετά συγκεντρώνομαι
μόνο στην αναπνοή μου.
517
00:39:58,381 --> 00:40:00,633
Θα είμαι στο πλευρό σας,
518
00:40:01,217 --> 00:40:02,927
όποτε χρειαστείτε βοήθεια.
519
00:40:04,429 --> 00:40:06,514
-Ποια μπορεί να είναι;
-Παντρέψου με.
520
00:40:07,307 --> 00:40:08,433
Ήταν ένα στοιχείο.
521
00:40:09,017 --> 00:40:11,061
Θέλατε να μάθετε πού γνωριστήκαμε.
522
00:40:37,003 --> 00:40:37,879
Τρέξτε!
523
00:40:38,755 --> 00:40:39,964
Τρέξε!
524
00:40:44,344 --> 00:40:45,178
Παντρέψου με.
525
00:40:47,806 --> 00:40:48,932
Παντρέψου με.
526
00:40:59,442 --> 00:41:00,944
Παντρέψου με.
527
00:41:01,528 --> 00:41:02,570
Θα γίνω όμορφη.
528
00:41:30,306 --> 00:41:33,226
ΤΣΙΡΚΟ ΝΤΟΝΓΚΜΠΕΚ
529
00:41:33,935 --> 00:41:34,811
Το βρήκα.
530
00:41:39,732 --> 00:41:42,902
-Τι έχει πάθει αυτό σήμερα;
-Θα σπάσει, αν το πιέζεις έτσι.
531
00:41:43,903 --> 00:41:46,030
Σου έχω πει πολλές φορές να το προσέχεις.
532
00:41:47,407 --> 00:41:49,742
Τι κάνεις στη δουλειά κάποιου άλλου;
533
00:41:49,826 --> 00:41:50,869
Προδότρια.
534
00:41:52,162 --> 00:41:53,455
Αν φύγω, θα πάρεις προαγωγή.
535
00:41:54,622 --> 00:41:56,291
Άρπαξε την ευκαιρία. Θα σε βοηθήσω.
536
00:41:56,875 --> 00:41:57,959
Σοβαρά;
537
00:41:58,042 --> 00:42:00,003
Θα με βοηθήσεις δωρεάν;
538
00:42:00,587 --> 00:42:02,630
Σου είπα ότι είναι
σημαντική αυτή η δουλειά.
539
00:42:03,339 --> 00:42:05,258
Εκτιμώ την προσφορά, αλλά…
540
00:42:05,341 --> 00:42:07,760
Θα σε κάνω ανώτερη
ερευνήτρια μηχανικό φέτος.
541
00:42:08,928 --> 00:42:09,762
Σ' αγαπώ.
542
00:42:13,850 --> 00:42:15,101
ΚΥΡΙΟΣ ΜΟΥΝ ΣΟ-ΧΑ
543
00:42:16,769 --> 00:42:17,729
Παρακαλώ;
544
00:42:17,812 --> 00:42:20,356
Μπορούμε να βρεθούμε τώρα; Σε θυμήθηκα.
545
00:42:21,816 --> 00:42:22,817
Τι;
546
00:42:28,573 --> 00:42:29,574
Γιατί με ακολουθείς;
547
00:42:29,657 --> 00:42:31,743
Πρέπει να δω ποιος είναι αυτός.
548
00:42:32,494 --> 00:42:33,328
Τότε, τρέξε.
549
00:42:33,828 --> 00:42:36,206
Περίμενε!
550
00:42:41,794 --> 00:42:43,463
Με το μαλακό.
551
00:43:32,345 --> 00:43:34,013
Θεέ μου.
552
00:43:34,931 --> 00:43:36,057
Δες πόσο ψηλός είναι.
553
00:43:37,392 --> 00:43:39,185
Σ' το είπα ότι είναι τέλειος.
554
00:43:40,186 --> 00:43:44,524
Μακάρι να ερωτευόμουν τρελά
έναν τέτοιο άντρα.
555
00:43:45,525 --> 00:43:46,776
Κάνε όνειρα.
556
00:43:46,859 --> 00:43:49,571
Τέτοιοι τύποι γεννιούνται
κάθε χίλια χρόνια.
557
00:43:49,654 --> 00:43:51,197
-Πρόσεχε στον δρόμο.
-Να σου πω!
558
00:43:52,824 --> 00:43:54,742
Να πάρει. Πόσο ζηλεύω.
559
00:43:55,368 --> 00:43:57,495
Το εννοούσες ότι με θυμήθηκες;
560
00:43:58,580 --> 00:43:59,539
Δεν τρέχαμε
561
00:44:00,582 --> 00:44:02,125
και τότε;
562
00:44:03,876 --> 00:44:04,711
Ναι.
563
00:44:05,837 --> 00:44:07,338
Α, ναι. Ορίστε.
564
00:44:11,301 --> 00:44:12,677
ΤΣΙΡΚΟ ΝΤΟΝΓΚΜΠΕΚ
565
00:44:12,760 --> 00:44:15,346
Πού το βρήκες αυτό;
566
00:44:21,978 --> 00:44:25,189
Είχα πολλά στο μυαλό μου εκείνη τη μέρα.
567
00:45:18,117 --> 00:45:19,535
Πάμε για φαγητό!
568
00:45:20,286 --> 00:45:21,245
Έλα, πάμε να φάμε!
569
00:45:42,308 --> 00:45:43,267
Εσύ!
570
00:45:43,351 --> 00:45:45,686
Τι κάνεις, ρε αλήτη;
571
00:45:47,563 --> 00:45:48,815
Τι κάνεις;
572
00:45:55,196 --> 00:45:56,155
Τρέξε!
573
00:46:01,786 --> 00:46:04,080
Σταμάτα αμέσως!
574
00:46:04,163 --> 00:46:06,499
Έλα εδώ, ρε αλήτη!
575
00:46:39,365 --> 00:46:42,243
Ποια είσαι εσύ;
576
00:46:56,048 --> 00:46:56,883
Τι είναι;
577
00:46:58,259 --> 00:46:59,177
Γιατί χαμογελάς;
578
00:47:04,974 --> 00:47:06,726
Είσαι απ' τους παράξενους;
579
00:47:09,061 --> 00:47:10,021
Παντρέψου με.
580
00:47:11,939 --> 00:47:13,107
Όντως είσαι παράξενη.
581
00:47:13,191 --> 00:47:14,192
Θα σου φέρομαι καλά.
582
00:47:14,775 --> 00:47:15,735
Τι εννοείς;
583
00:47:16,402 --> 00:47:17,445
Θα γίνω όμορφη.
584
00:47:18,446 --> 00:47:19,280
Πόσο είσαι;
585
00:47:21,199 --> 00:47:22,700
Δεν μετράω την ηλικία μου πια.
586
00:47:23,784 --> 00:47:24,869
Πότε γεννήθηκες;
587
00:47:26,704 --> 00:47:27,538
Το 940.
588
00:47:29,457 --> 00:47:30,291
Αιμορραγείς!
589
00:47:34,378 --> 00:47:37,548
Καλύτερα να πήγαινες να κοιμηθείς λίγο
αφού έκανες κοπάνα.
590
00:47:39,050 --> 00:47:42,220
Γιατί πήγες και γκρέμιζες τον τοίχο;
591
00:47:42,929 --> 00:47:44,013
Τσούζει.
592
00:47:44,597 --> 00:47:45,848
Καλά να πάθεις!
593
00:47:50,311 --> 00:47:51,521
Βρε παλιο…
594
00:47:55,608 --> 00:47:58,277
Αν περνάς δύσκολα,
είναι καλύτερο να κλαις.
595
00:47:58,361 --> 00:48:01,447
Μην ξεσπάς και κάνεις κακό στον εαυτό σου.
596
00:48:11,832 --> 00:48:14,627
Δεν το πιστεύω ότι ήσουν εσύ.
597
00:48:18,339 --> 00:48:19,715
Δεν έγινα όμορφη;
598
00:48:20,299 --> 00:48:24,095
Έγινες εξίσου αλλόκοτη με τότε.
599
00:48:25,263 --> 00:48:26,222
Λοιπόν.
600
00:48:26,305 --> 00:48:27,557
Παντρέψου με.
601
00:48:28,808 --> 00:48:30,977
Όλα είναι τόσο απλά για σένα, έτσι;
602
00:48:31,060 --> 00:48:33,145
Δεν ήταν μια εύκολη απόφαση για μένα.
603
00:48:35,439 --> 00:48:36,732
Είσαι η πρώτη μου αγάπη.
604
00:48:37,817 --> 00:48:40,444
Είναι κάτι που έχω αποφασίσει
605
00:48:41,320 --> 00:48:42,738
μετά από χρόνια σκέψης.
606
00:48:47,034 --> 00:48:49,328
Φτάνεις σ' αυτό το σημείο
607
00:48:49,412 --> 00:48:51,122
μόνο από μια παιδική ανάμνηση;
608
00:48:56,711 --> 00:48:59,213
Ξέρεις ποια ανάμνηση
σου μένει περισσότερο,
609
00:48:59,297 --> 00:49:01,215
αν έχεις ζήσει αρκετά;
610
00:49:02,174 --> 00:49:03,467
Τι πάλι;
611
00:49:04,468 --> 00:49:06,512
Είσαι πολύ νέα για να το λες αυτό.
612
00:49:07,805 --> 00:49:09,056
Δεν θα έχεις περιέργεια.
613
00:49:09,849 --> 00:49:11,058
Τότε, δεν πειράζει.
614
00:49:27,450 --> 00:49:28,826
Για τον Σο-χα πρόκειται.
615
00:49:28,909 --> 00:49:30,369
Δεν θα μείνει πολύ εκεί.
616
00:49:30,453 --> 00:49:31,787
Έχουμε κι ένα γόητρο.
617
00:49:31,871 --> 00:49:34,332
Θα μείνει εκεί
μέχρι να τον φέρω στα κεντρικά.
618
00:49:34,957 --> 00:49:38,085
Άσ' τον να κάνει ό,τι θέλει προς το παρόν.
619
00:49:39,837 --> 00:49:42,214
Μην το κάνεις θέμα για τη θέση του.
620
00:49:42,298 --> 00:49:43,549
Θα βλάψει την εικόνα σου.
621
00:49:43,633 --> 00:49:45,384
Δεν έχει να κάνει με τη θέση του.
622
00:49:51,474 --> 00:49:52,975
Με ζητήσατε, κύριε;
623
00:49:53,059 --> 00:49:54,060
Ο κύριος Μουν
624
00:49:54,143 --> 00:49:56,729
ενδιαφέρεται και για άλλες θυγατρικές;
625
00:49:59,315 --> 00:50:00,733
Η συλλογιστική του είναι λάθος.
626
00:50:00,816 --> 00:50:02,693
Το δικαιούται επειδή ανήκε στη μαμά του;
627
00:50:03,527 --> 00:50:05,988
Πάνε 20 χρόνια που πέθανε.
628
00:50:07,406 --> 00:50:11,118
Εγώ ξεκίνησα απ' το μηδέν.
629
00:50:11,952 --> 00:50:14,455
Δούλεψα σκληρά γι' αυτό, χωρίς βοήθεια.
630
00:50:14,538 --> 00:50:16,415
Ας γελάσω…
631
00:50:16,499 --> 00:50:18,376
Κύριε, σας παρακαλώ.
632
00:50:20,753 --> 00:50:21,587
Βλέπεις;
633
00:50:22,338 --> 00:50:25,049
Έτσι έχουν τα πράγματα,
οπότε, πρόσεχε τον Σο-χα.
634
00:50:25,633 --> 00:50:29,178
Φρόντισε να κάνει ό,τι πρέπει,
αλλά να μην το παρακάνει.
635
00:50:30,304 --> 00:50:32,890
Θα τον μεταθέσω σε έναν χρόνο.
636
00:50:33,933 --> 00:50:34,892
Μάλιστα, κύριε.
637
00:50:40,314 --> 00:50:41,941
-Θα πρέπει να αρνηθώ.
-Πάρ' τα.
638
00:50:42,024 --> 00:50:43,484
Συνέχισε έτσι.
639
00:50:44,068 --> 00:50:46,362
Πρέπει να κάνεις το ίδιο και στην Κορέα.
640
00:50:49,990 --> 00:50:51,450
Αυτό σημαίνει όχι;
641
00:50:52,159 --> 00:50:53,244
Τότε, παραιτήσου.
642
00:50:56,205 --> 00:50:57,039
Αστειεύεται.
643
00:50:58,040 --> 00:50:59,250
Πάρ' τα.
644
00:51:01,460 --> 00:51:02,670
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
645
00:51:09,844 --> 00:51:11,137
Τσάμπα λεφτά.
646
00:51:12,930 --> 00:51:13,848
Είναι πολλά!
647
00:51:32,616 --> 00:51:34,660
ΧΑ ΝΤΟ-ΓΙΟΥΝ
648
00:51:37,329 --> 00:51:40,708
Ο αριθμός που καλέσατε είναι
απενεργοποιημένος. Αφήστε μήνυμα…
649
00:51:49,884 --> 00:51:52,428
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ
ΟΝΟΜΑ: ΜΠΑΝ ΤΖΙ-ΟΥΜ
650
00:51:57,016 --> 00:51:59,935
Τι; Θυμήθηκε ότι ήσουν η Γιουν Τζου-γουόν;
651
00:52:00,811 --> 00:52:03,481
Όχι, με θυμήθηκε ως εννιάχρονο.
652
00:52:03,564 --> 00:52:04,648
Μια στιγμή.
653
00:52:04,732 --> 00:52:07,526
Θυμήθηκε την Μπαν Τζι-ουμ
όταν ήταν εννιά χρονών;
654
00:52:08,110 --> 00:52:09,862
-Ναι.
-Απίστευτο.
655
00:52:09,945 --> 00:52:12,031
Δεν βλεπόσασταν και τόσο συχνά.
656
00:52:12,114 --> 00:52:14,200
Μέχρι το μαντίλι μου είχε.
657
00:52:14,700 --> 00:52:16,160
Τι συγκινητικό!
658
00:52:16,243 --> 00:52:17,411
Το ξέρω.
659
00:52:18,746 --> 00:52:19,663
Θείε.
660
00:52:20,706 --> 00:52:22,708
Αναπτερώθηκαν οι ελπίδες σου;
661
00:52:25,795 --> 00:52:26,921
Για να είμαι ειλικρινής,
662
00:52:28,047 --> 00:52:29,757
είχα τόσες ελπίδες.
663
00:52:32,843 --> 00:52:34,595
Ήξερα ότι δεν θα με αναγνώριζε ποτέ,
664
00:52:35,095 --> 00:52:36,639
παρ' όλα αυτά, είχα ελπίδες.
665
00:52:37,223 --> 00:52:39,350
Προφανώς ήθελα να με αναγνωρίσει.
666
00:52:40,684 --> 00:52:42,561
Είναι φυσιολογικό να ξεχνάς τους νεκρούς.
667
00:52:42,645 --> 00:52:43,479
Πράγματι.
668
00:52:44,063 --> 00:52:46,565
Μόνο εγώ σε αναγνώρισα αμέσως.
669
00:52:47,149 --> 00:52:49,151
Σωστά. Είσαι η καλύτερη.
670
00:52:51,654 --> 00:52:52,905
Χτυπάει το κινητό σου.
671
00:52:54,156 --> 00:52:55,825
ΚΥΡΙΟΣ ΜΟΥΝ ΣΟ-ΧΑ
672
00:52:55,908 --> 00:52:57,284
Θεέ μου, είναι ο Μουν Σο-χα!
673
00:52:57,368 --> 00:52:58,953
-Τι γίνεται;
-Θεέ μου.
674
00:52:59,036 --> 00:53:00,371
Κατά φωνή!
675
00:53:00,454 --> 00:53:01,956
Βάλ' τον σε ανοιχτή ακρόαση.
676
00:53:04,375 --> 00:53:05,543
Μην το σηκώσεις.
677
00:53:06,627 --> 00:53:08,087
Μην το σηκώσεις.
678
00:53:08,879 --> 00:53:10,256
Γεια σας, κύριε Μουν.
679
00:53:11,131 --> 00:53:13,634
Γεια σας. Λοιπόν…
680
00:53:15,177 --> 00:53:17,847
Είπατε ότι μπορώ να σας ζητήσω βοήθεια.
681
00:53:21,267 --> 00:53:23,352
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
682
00:54:02,224 --> 00:54:03,517
Γεια σας, κύριε.
683
00:54:04,810 --> 00:54:05,978
Γεια σας.
684
00:54:11,734 --> 00:54:14,486
Συγγνώμη που ζήτησα ξαφνικά
τη βοήθειά σας.
685
00:54:14,570 --> 00:54:15,404
Κανένα πρόβλημα.
686
00:54:15,487 --> 00:54:19,158
Ενθουσιάστηκα που ζητήσατε τη βοήθειά μου.
687
00:54:19,867 --> 00:54:21,160
Πάντα στη διάθεσή σας.
688
00:54:22,536 --> 00:54:23,495
Περάστε.
689
00:54:24,121 --> 00:54:24,955
Εντάξει.
690
00:54:54,485 --> 00:54:57,112
ΓΚΙΤΖΟΥΝ-ΡΟ 336
691
00:54:59,990 --> 00:55:01,575
Πού πάμε;
692
00:55:03,869 --> 00:55:05,871
Χρειαζόμουν ένα μεταφορικό μέσο.
693
00:55:06,997 --> 00:55:08,749
Και ήθελα να πάω στα κρυφά.
694
00:55:09,541 --> 00:55:13,087
Προφανώς δεν έχετε φίλους
αφού τηλεφωνήσατε σ' εμένα.
695
00:55:15,130 --> 00:55:18,592
Απ' την άλλη, όμως, καλύτερα μόνος
696
00:55:18,676 --> 00:55:20,761
παρά να διατηρείς αχρείαστες σχέσεις.
697
00:55:27,935 --> 00:55:29,895
ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ
698
00:56:13,522 --> 00:56:14,982
Σχετικά με το τηλεφώνημα.
699
00:56:15,065 --> 00:56:17,985
Θα σας πείραζε να ρωτήσω
700
00:56:19,194 --> 00:56:20,446
γιατί το αγνοείτε συνέχεια;
701
00:56:21,321 --> 00:56:22,489
Ναι.
702
00:56:26,785 --> 00:56:28,829
Μερικές φορές βοηθά
703
00:56:29,705 --> 00:56:34,001
όταν εκμυστηρεύεσαι τα συναισθήματά σου
σ' έναν άγνωστο.
704
00:56:35,419 --> 00:56:37,087
Θα είμαι το μυστικό σας ημερολόγιο.
705
00:56:38,505 --> 00:56:40,799
Ξέρετε, σαν να κρατάτε ημερολόγιο.
706
00:56:43,260 --> 00:56:44,511
Αγαπητό ημερολόγιο…
707
00:56:50,976 --> 00:56:52,061
Τέλος.
708
00:56:58,150 --> 00:56:59,193
Τι;
709
00:56:59,276 --> 00:57:01,820
Πώς μπορείτε να αγνοείτε
την ειλικρίνειά μου;
710
00:57:01,904 --> 00:57:03,697
Δεν μου φανήκατε ειλικρινής.
711
00:57:37,856 --> 00:57:39,441
Θα συνεχίσω μόνος μου.
712
00:57:40,025 --> 00:57:41,402
Περιμένετε εδώ.
713
00:57:42,319 --> 00:57:43,195
Εντάξει.
714
00:58:21,358 --> 00:58:24,069
ΓΙΟΥΝ ΤΖΟΥ-ΓΟΥΟΝ 1986 - 1998
ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΝΑ Σ' ΕΒΛΕΠΑ
715
00:58:28,490 --> 00:58:29,950
Είσαι καλά;
716
00:58:40,502 --> 00:58:42,087
Συγγνώμη που άργησα τόσο.
717
00:58:56,518 --> 00:58:57,436
Τζου-γουόν.
718
00:59:02,649 --> 00:59:03,650
Τζου-γουόν…
719
00:59:22,503 --> 00:59:24,630
Σέρχιο!
720
00:59:27,549 --> 00:59:30,511
Μαμά! Εγώ είμαι, η Χε-γουόλ!
721
00:59:36,808 --> 00:59:38,393
Σε όλες τις ζωές που έχω ζήσει,
722
00:59:40,479 --> 00:59:41,396
ένιωθα μόνο
723
00:59:42,564 --> 00:59:44,149
τον δικό μου πόνο.
724
00:59:48,737 --> 00:59:49,988
Μα όχι σ' αυτήν τη ζωή.
725
00:59:52,533 --> 00:59:54,785
Οι άνθρωποι που έχω αφήσει πίσω…
726
01:00:04,294 --> 01:00:06,296
Βλέπω τη θλίψη τους
727
01:00:08,257 --> 01:00:09,967
για πρώτη φορά
728
01:00:11,385 --> 01:00:13,387
σ' αυτήν την παράξενη και νέα 19η ζωή.
729
01:00:29,361 --> 01:00:30,362
Σο-χα.
730
01:00:32,447 --> 01:00:33,448
Μην κλαις.
731
01:01:04,613 --> 01:01:08,575
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
732
01:01:09,159 --> 01:01:10,661
Γιατί μου θυμίζει
733
01:01:11,286 --> 01:01:13,414
την Τζου-γουόν;
734
01:01:13,497 --> 01:01:16,125
Αυτό γίνεται
όταν μετενσαρκώνεσαι πολύ νωρίς.
735
01:01:16,750 --> 01:01:18,335
Ήρθε σε επαφή με προηγούμενη ζωή.
736
01:01:19,753 --> 01:01:22,256
Εσείς αλλάξατε τα λουλούδια στο λόμπι;
737
01:01:22,339 --> 01:01:25,259
Με αποφεύγει,
αλλά θέλω να έρθουμε πιο κοντά.
738
01:01:25,342 --> 01:01:26,718
Μου αρέσετε.
739
01:01:26,802 --> 01:01:28,429
Θα έρθει ο κύριος Χα;
740
01:01:28,512 --> 01:01:30,681
Σ' αρέσει ο κύριος Μουν;
741
01:01:30,764 --> 01:01:33,100
Γιατί ρωτάς;
742
01:01:33,183 --> 01:01:34,726
Μπαν Τζι-ουμ!
743
01:01:35,269 --> 01:01:36,478
Τι κάνεις εκεί;
744
01:01:37,354 --> 01:01:39,857
Γιατί μ' αρέσει ο κύριος Μουν.
745
01:01:40,607 --> 01:01:45,612
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου