1 00:00:49,758 --> 00:00:53,970 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:55,930 --> 00:00:57,265 FASILITAS PENGUJIAN KENDARAAN MI MOBITY 3 00:01:08,526 --> 00:01:09,819 Aku selalu ingin tahu 4 00:01:10,653 --> 00:01:13,031 kenapa aku harus hidup mengingat kehidupan lampauku. 5 00:01:18,244 --> 00:01:20,538 Ingatan-ingatan kehidupan lampauku yang tak bisa kulupakan 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,290 meski aku ingin setengah mati. 7 00:01:28,505 --> 00:01:31,382 Di antaranya, tentu ada kehidupan yang paling kuingat. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,762 Musim panas hangat dan biasa saja… 9 00:01:36,888 --> 00:01:38,223 yang kuhabiskan bersamamu. 10 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Sepertinya… 11 00:01:44,646 --> 00:01:47,732 aku tahu kenapa ibuku membawamu 12 00:01:48,399 --> 00:01:49,442 ke rumahku. 13 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 Seo-ha. 14 00:02:01,704 --> 00:02:06,084 Aku akan terus berada di sisimu sampai kau bisa hidup sendiri dengan mandiri. 15 00:02:10,880 --> 00:02:13,049 Kak Ju-won, menikahlah denganku. 16 00:02:13,550 --> 00:02:14,843 Aku janji. 17 00:02:19,806 --> 00:02:23,810 Aku dahulu hanya anak kecil yang bahagia di kehidupan ke-18-ku. 18 00:02:36,072 --> 00:02:37,198 Seo-ha. 19 00:02:56,384 --> 00:02:57,218 Seo-ha. 20 00:02:57,886 --> 00:03:02,265 Kali ini aku lahir kembali hanya untuk bertemu denganmu. 21 00:03:17,113 --> 00:03:23,536 KEINGINAN UNTUK MENYELESAIKAN APA YANG KAU MULAI 22 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 BAHASA: INGGRIS, MANDARIN, JEPANG, ARAB… 23 00:03:25,121 --> 00:03:26,289 {\an8}NAMA: BAN JI-EUM 24 00:03:27,498 --> 00:03:29,000 {\an8}Aku tahu motivasimu melamar kerja, 25 00:03:29,500 --> 00:03:31,377 {\an8}tetapi pekerjaan ini mungkin berbeda dari yang kau cari. 26 00:03:36,424 --> 00:03:38,259 {\an8}Jika kau sulit membuat keputusan, 27 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 {\an8}mau mencoba berpacaran denganku? 28 00:03:49,646 --> 00:03:51,064 {\an8}Maaf. 29 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 {\an8}Aku salah dengar tadi. 30 00:03:53,733 --> 00:03:54,901 {\an8}Kau tidak salah dengar. 31 00:03:56,152 --> 00:03:57,487 {\an8}Kukatakan sekali lagi. 32 00:03:59,864 --> 00:04:02,992 {\an8}Maukah kau berpacaran denganku? 33 00:04:05,495 --> 00:04:06,329 {\an8}Tunggu. 34 00:04:06,412 --> 00:04:07,664 {\an8}SERIAL ORISINAL WEBTUN SEE YOU IN MY 19TH LIFE OLEH LEE HEY 35 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 {\an8}Apa-apaan ini… 36 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 {\an8}Kau tahu ini wawancara kerja, kan? 37 00:04:13,211 --> 00:04:15,630 Sepertinya kau merasa berisiko mempekerjakanku, 38 00:04:16,297 --> 00:04:18,216 jadi, aku memberimu alternatif. 39 00:04:19,008 --> 00:04:22,136 Anggap saja aku merekomendasikanmu menggunakan sebuah sampel. 40 00:04:22,220 --> 00:04:23,805 Namun, tetap saja… 41 00:04:24,555 --> 00:04:27,141 Mana bisa mengajak berpacaran orang yang kali pertama kau temui? 42 00:04:28,309 --> 00:04:29,602 Kalau bukan kali pertama? 43 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 Kau mau mempertimbangkannya? 44 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 Apa kita pernah bertemu sebelumnya? 45 00:04:41,155 --> 00:04:42,073 Entahlah. 46 00:04:43,324 --> 00:04:45,243 Coba kau ingat saja sendiri. 47 00:04:56,504 --> 00:04:58,715 Apa anak-anak masa kini seberani itu? 48 00:04:59,465 --> 00:05:01,759 Kenapa bicaramu seperti orang kolot begitu? 49 00:05:03,011 --> 00:05:04,178 Maksudmu, Nona Ban? 50 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 Kau pernah bertemu dia sebelumnya? 51 00:05:07,849 --> 00:05:09,309 - Tidak. - Ya, kan? 52 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 Baru kali pertama, kan? 53 00:05:11,978 --> 00:05:13,271 Ada apa sebenarnya? 54 00:05:13,354 --> 00:05:16,607 Raut wajah Nona Ban juga agak aneh tadi. 55 00:05:17,233 --> 00:05:18,776 Kuceritakan pun kau tidak akan percaya. 56 00:05:30,913 --> 00:05:32,206 Astaga. 57 00:05:32,290 --> 00:05:33,666 Yang benar saja, Paman. 58 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 Kau memang suka sembarangan saat berbicara. 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 - Astaga. - Aku juga berniat mendekatinya perlahan. 60 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 Namun, setelah melihat wajahnya… 61 00:05:47,346 --> 00:05:48,931 tanpa sadar aku langsung… 62 00:05:50,099 --> 00:05:52,977 Ini sudah kehidupanmu yang ke-19. 63 00:05:53,061 --> 00:05:54,645 Kenapa masih tidak dewasa begini? 64 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 Manusia tak akan dewasa sampai mati. Hanya berpura-pura begitu. 65 00:05:59,817 --> 00:06:03,529 Jadi, tetap saja aku belum dewasa meski sudah melewati 19 kehidupan. 66 00:06:03,613 --> 00:06:06,783 Tetap saja intinya kau sudah berbuat hal gila, Paman. 67 00:06:07,366 --> 00:06:08,951 Isikan lagi. 68 00:06:10,953 --> 00:06:12,914 Silakan minum. 69 00:06:20,505 --> 00:06:21,339 Pak. 70 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 Seo-ha. 71 00:06:28,679 --> 00:06:30,181 Telinganya agak kesulitan mendengar. 72 00:06:31,390 --> 00:06:33,267 Sepertinya karena kecelakaan waktu itu. 73 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 Kenapa tidak sekalian bilang saja 74 00:06:37,980 --> 00:06:39,565 bahwa Paman adalah Yoon Ju-won? 75 00:06:41,567 --> 00:06:44,070 Aku sadar setelah menjalani hidup ini. 76 00:06:44,153 --> 00:06:46,906 Ada orang yang bisa kau beri tahu soal itu, 77 00:06:47,490 --> 00:06:49,659 dan sebaliknya, ada juga yang tidak. 78 00:06:50,368 --> 00:06:51,869 Kira-kira Seo-ha yang mana? 79 00:06:53,371 --> 00:06:54,330 Entahlah. 80 00:06:55,164 --> 00:06:58,376 Aku tidak bisa berpikir objektif tentang Seo-ha. 81 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 Jangan bingung sendiri. Lakukan saja! 82 00:07:04,298 --> 00:07:07,009 Lagi pula, sudah telanjur begini. Tak usah direm lagi. 83 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Ae-gyeong. 84 00:07:10,138 --> 00:07:11,848 Kau sangat memahamiku. 85 00:07:11,931 --> 00:07:14,183 Inilah yang namanya veteran. 86 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Ya ampun. 87 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 Hei, Paman! 88 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 Umurku sudah 50-an sekarang! 89 00:07:23,568 --> 00:07:25,945 Cobalah kimci buatan veteran ini. 90 00:07:26,028 --> 00:07:28,906 Baiklah. Aku akan cicipi. 91 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 Mau makan mi instan dulu? 92 00:07:37,373 --> 00:07:38,499 Jangan menggodaku. 93 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 Namun, akankah kau terus duduk di sampingku meski di Korea? 94 00:07:45,506 --> 00:07:46,841 Apa orang-orang akan berpikiran aneh? 95 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 Pasti ada rumor nanti. 96 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 Ayo ubah itu perlahan. 97 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Baiklah. 98 00:08:05,359 --> 00:08:08,404 YOON CHO-WON 99 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Tidak diangkat? 100 00:08:14,535 --> 00:08:17,663 Kau sudah sampai selatan Jerman untuk membeli oleh-oleh keluarganya. 101 00:08:20,124 --> 00:08:22,627 Untuk sekarang, tolong kau yang mengeblok dia dahulu. 102 00:08:23,461 --> 00:08:24,295 Baiklah. 103 00:08:30,134 --> 00:08:31,344 Aku turun, ya. 104 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 Dah. 105 00:08:36,974 --> 00:08:40,186 YOON CHO-WON 106 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 Nomor yang Anda tuju di luar jangkauan… 107 00:08:48,444 --> 00:08:50,196 Dasar pria-pria ini. 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 Hei! 109 00:08:59,997 --> 00:09:01,207 Cho-won! 110 00:09:05,294 --> 00:09:06,629 Sudah kubilang aku lelah. 111 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 Makanya aku kemari. 112 00:09:10,633 --> 00:09:12,426 Siapa yang memperhatikanmu selain aku? 113 00:09:12,510 --> 00:09:15,680 Berhenti memperhatikanku, dan lebih pekalah sedikit. 114 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 Aku tahu kau senang. 115 00:09:25,273 --> 00:09:26,440 Nyamannya. 116 00:09:34,282 --> 00:09:36,450 Kau mau menelepon seseorang, 117 00:09:37,285 --> 00:09:38,619 atau sedang menunggunya? 118 00:09:38,703 --> 00:09:40,079 Jangan ikut campur. 119 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 Kau hanya kurang ajar begini kepadaku. 120 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 Aku pun bingung kenapa begitu. 121 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 Anehnya, aku langsung emosi setiap melihatmu. 122 00:09:48,462 --> 00:09:49,922 Apa kita musuh di kehidupan lampau? 123 00:09:54,385 --> 00:09:55,803 Kau tahu Seo-ha sudah di Korea? 124 00:09:55,886 --> 00:09:57,471 Kau yang memberi tahu aku. 125 00:09:57,555 --> 00:09:58,681 Benar juga. 126 00:09:59,181 --> 00:10:00,725 Kenapa dia malah ke hotel? 127 00:10:00,808 --> 00:10:02,560 Dia ke hotel? Hotel MI? 128 00:10:02,643 --> 00:10:04,812 Mau apa dia ke hotel yang sudah hampir hancur? 129 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Itu hotel milik ibunya. Tentu saja dia menyayanginya. 130 00:10:07,940 --> 00:10:08,899 Memang kenapa? 131 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Apa kau masih menyukai Seo-ha? 132 00:10:14,488 --> 00:10:16,657 Lihat. Kau tak menjawab. 133 00:10:18,618 --> 00:10:19,577 Cho-won. 134 00:10:20,161 --> 00:10:21,078 Lantas, aku bagaimana? 135 00:10:24,123 --> 00:10:25,625 - Ji-seok. - Ya? 136 00:10:26,208 --> 00:10:27,877 Tahu arti nama bunga ini? 137 00:10:29,962 --> 00:10:32,340 {\an8}KRISAN ENGGAN 138 00:10:44,226 --> 00:10:48,105 AREA PASAR MI HOTEL 139 00:10:53,069 --> 00:10:54,612 "Interior unik." 140 00:10:55,446 --> 00:10:56,364 "Insa-dong"? 141 00:11:11,796 --> 00:11:13,631 HA DO-YUN 142 00:12:22,116 --> 00:12:22,950 Lari! 143 00:12:25,494 --> 00:12:26,537 Nona Ban Ji-eum? 144 00:12:27,037 --> 00:12:27,872 Ayo cepat lari! 145 00:12:29,123 --> 00:12:30,708 Kenapa kau di sini… 146 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 - Tunggu… Hei! - Lari! 147 00:12:37,923 --> 00:12:39,258 Ada apa? 148 00:12:39,341 --> 00:12:40,968 Kenapa kita harus berlari? 149 00:12:41,051 --> 00:12:43,512 Kita akan habis jika tertangkap. Nanti akan kujelaskan! 150 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 Ke sebelah sini! 151 00:12:58,694 --> 00:12:59,612 Pak Mun. 152 00:13:03,199 --> 00:13:05,367 Kakiku lemas karena sudah lama tidak lari. 153 00:13:07,661 --> 00:13:09,371 Sebenarnya ada apa? 154 00:13:11,373 --> 00:13:13,042 Agar kau tidak bosan. 155 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Apa? 156 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 Tidak ada alasan, tetapi seru, kan? 157 00:13:19,632 --> 00:13:21,008 Kau pasti haus, kan? 158 00:13:21,091 --> 00:13:23,260 Aku lihat minimarket tadi. Tunggu sebentar. 159 00:13:43,239 --> 00:13:44,615 Sejuk sekali. 160 00:13:49,995 --> 00:13:51,539 Apa perasaanmu sudah lebih baik? 161 00:13:55,000 --> 00:13:59,964 Pak Mun. Tadi kau hampir terkena serangan cemas, kan? 162 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 Aku juga paham betul rasanya akan terkena serangan cemas. 163 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 Waktu seperti itu, jika kau terus berlari, 164 00:14:11,684 --> 00:14:14,812 nantinya kau hanya akan fokus pada suara napasmu. 165 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 Begini… 166 00:14:28,951 --> 00:14:31,954 Tunggu sebentar. Apa saat invasi Jepang ke Korea, ya? 167 00:14:35,040 --> 00:14:37,751 Ada suatu masa saat aku hanya bertahan hidup sendiri. 168 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 {\an8}KEHIDUPAN KE-19 169 00:14:41,881 --> 00:14:43,841 {\an8}KEHIDUPAN KE-10 170 00:14:54,894 --> 00:14:57,187 Apa tidak ada orang di sana? 171 00:14:57,271 --> 00:14:58,564 Tolong aku! 172 00:14:59,064 --> 00:15:00,941 Waktu itu api neraka bagaikan turun. 173 00:15:01,442 --> 00:15:03,903 Banyak mayat berserakan di tanah, 174 00:15:03,986 --> 00:15:06,655 dan dunia penuh dengan suara rintihan, juga teriakan. 175 00:15:07,489 --> 00:15:09,450 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 176 00:15:11,285 --> 00:15:13,162 Jantungku sangat sakit seperti akan mati, 177 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 dan aku tak bisa bernapas. 178 00:15:32,973 --> 00:15:35,726 Entah aku lari karena terkejut atau demi bertahan hidup, 179 00:15:36,477 --> 00:15:38,354 yang jelas, aku mulai berlari tanpa arah. 180 00:16:29,738 --> 00:16:32,366 Saat berlari, ingatan-ingatan sedih yang menyiksaku… 181 00:16:33,826 --> 00:16:36,286 bagaikan hilang terbawa angin. 182 00:16:37,871 --> 00:16:40,332 Setelah itu, aku tetap bisa melanjutkan hidup. 183 00:16:42,042 --> 00:16:43,711 Pada saat invasi itu aku tahu 184 00:16:44,211 --> 00:16:46,505 bahwa aku bisa hidup jika berlari. 185 00:16:49,299 --> 00:16:51,051 Pada saat invasi Jepang ke Korea? 186 00:16:54,972 --> 00:16:56,265 Aku membacanya di buku. 187 00:16:56,849 --> 00:17:00,602 Penggambarannya sangat rinci sampai aku bisa merasakannya. 188 00:17:01,186 --> 00:17:02,354 Apa nama buku itu? 189 00:17:04,106 --> 00:17:07,192 Ladang Gandum yang Putih? 190 00:17:07,776 --> 00:17:10,863 Namun, itu hanya naskah yang ditulis oleh kenalanku dulu. 191 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 Kau tak mungkin bisa membelinya. 192 00:17:14,700 --> 00:17:15,534 Sayang sekali. 193 00:17:16,577 --> 00:17:17,411 Nona Ban. 194 00:17:19,204 --> 00:17:20,456 Sejujurnya, 195 00:17:21,040 --> 00:17:22,374 kau suka mengarang cerita, kan? 196 00:17:25,753 --> 00:17:26,670 Agak seperti itu, kan? 197 00:17:27,755 --> 00:17:29,548 Aku bukan tukang gosip, 198 00:17:29,631 --> 00:17:31,592 jadi, kau boleh bicara jujur kepadaku. 199 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Katakan saja. 200 00:17:35,137 --> 00:17:35,971 Cepat. 201 00:17:45,898 --> 00:17:47,691 Menikahlah denganku. 202 00:17:48,692 --> 00:17:49,526 Menikahlah denganku. 203 00:17:57,409 --> 00:18:01,288 Kenapa tiba-tiba kau melamarku di tengah semua ini? 204 00:18:02,164 --> 00:18:03,248 Itu petunjuknya. 205 00:18:03,832 --> 00:18:05,834 Kau penasaran kita pernah bertemu di mana. 206 00:18:08,253 --> 00:18:09,588 - Petunjuk? - Ya. 207 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 Itu petunjuk yang amat besar. 208 00:18:11,840 --> 00:18:14,426 Coba pikirkan baik-baik. 209 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 Ayo kita pergi. 210 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 - Ya ampun. Ada itu. - Petunjuk? 211 00:18:21,225 --> 00:18:22,059 Astaga. 212 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Ya ampun. 213 00:18:28,357 --> 00:18:29,733 Ada ini. 214 00:18:30,234 --> 00:18:31,360 Ibu. 215 00:18:31,443 --> 00:18:32,319 Hae-wol. 216 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Pak Mun. 217 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Membungkuklah agar kusisir. 218 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 - Memang kenapa? - Sebentar saja. 219 00:18:47,126 --> 00:18:51,296 Ini sisir yang dulu dipakai para ibu untuk menyisir rambut anaknya. 220 00:18:52,381 --> 00:18:53,507 Baiklah, sisi yang satunya. 221 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Ya ampun. 222 00:19:01,557 --> 00:19:02,516 Enak, kan? 223 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Ya. 224 00:19:04,143 --> 00:19:07,980 Barang seperti ini bisa menjadi interior rumah tradisional Korea berharga, 225 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 jika dijadikan furnitur unik atau digantung di pintu. 226 00:19:11,984 --> 00:19:13,902 Sedikit lagi selesai. 227 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Sudah beres. 228 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 Manisnya. 229 00:19:37,885 --> 00:19:38,719 Kak Ju-won, 230 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 menikahlah denganku. 231 00:19:43,807 --> 00:19:45,934 Menikahlah denganku. 232 00:19:46,018 --> 00:19:47,477 Kau tahu apa artinya menikah? 233 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 Selalu berada di sisi satu sama lain 234 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 saat sedih ataupun senang. 235 00:19:53,233 --> 00:19:55,736 Aku tidak akan membuatmu kesepian, 236 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 dan selalu menyukaimu. 237 00:19:58,697 --> 00:19:59,531 Aku janji. 238 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 Menikahlah denganku. 239 00:20:09,499 --> 00:20:10,751 Sudah lama tak merasakan… 240 00:20:12,294 --> 00:20:13,629 perasaan seperti ini. 241 00:20:51,833 --> 00:20:54,628 {\an8}BUKIT CHO-WON 242 00:20:57,422 --> 00:20:59,841 Aku mungkin terlalu tua 243 00:20:59,925 --> 00:21:03,929 Untuk menikmati patah hati 244 00:21:04,805 --> 00:21:08,517 Namun, lagu ini 245 00:21:09,518 --> 00:21:12,646 Tentang hatiku 246 00:21:14,481 --> 00:21:18,151 Tentang hal yang hilang 247 00:21:22,072 --> 00:21:23,865 Ya ampun. Kita bertemu di sini. 248 00:21:24,908 --> 00:21:26,451 Kenapa kau di sini, Nona Ban? 249 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 Bukankah ini jam kerjamu? Ada jadwal di luar? 250 00:21:29,329 --> 00:21:31,707 - Aku sudah menemukannya di sini. - Apa? 251 00:21:31,790 --> 00:21:33,792 Orang yang ingin kutemui. 252 00:21:34,376 --> 00:21:37,129 Kalau begitu, aku permisi karena sibuk. 253 00:21:37,963 --> 00:21:40,465 Hei. Tunggu dahulu. Sial. 254 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 Apa yang kau lakukan? 255 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Katakanlah dengan jujur. 256 00:21:45,095 --> 00:21:47,222 Kenapa kau bekerja di hotel bobrok begini… 257 00:21:55,272 --> 00:21:57,232 - Apa itu? - Flamenco. 258 00:22:01,611 --> 00:22:04,281 Aku menyelamatkanmu dari tuduhan melakukan pelecehan. 259 00:22:09,036 --> 00:22:10,579 Kau sungguh aneh, Nona Ban. 260 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 Kau sedang apa? 261 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 Mun Seo-ha. 262 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 Kau sungguh ada di hotel ini? 263 00:22:17,419 --> 00:22:19,963 Kau sudah lama kembali ke Korea. 264 00:22:20,047 --> 00:22:22,090 Kenapa tak menghubungi siapa pun? 265 00:22:22,591 --> 00:22:25,010 Setidaknya, kau tak boleh begitu kepada Cho-won. 266 00:22:26,136 --> 00:22:28,680 Ha Do-yun, kau masih mengasuh Seo-ha? 267 00:22:28,764 --> 00:22:29,890 Jangan ikut campur. 268 00:22:30,474 --> 00:22:32,267 - Nona Ban. - Ya. 269 00:22:32,350 --> 00:22:33,685 Kenapa kau kemari? 270 00:22:33,769 --> 00:22:36,354 Ada yang mau kubicarakan mengenai urusan hotel. 271 00:22:37,230 --> 00:22:38,982 - Ayo ke ruanganku. - Baik. 272 00:22:40,942 --> 00:22:43,195 Hei, kami sedang bicara. 273 00:22:43,278 --> 00:22:45,155 Aku sedang bicara bisnis dengan Nona Ban. 274 00:22:45,822 --> 00:22:46,656 Apa benar begitu? 275 00:22:47,449 --> 00:22:51,244 Tidak. Aku sama sekali tak berniat untuk berbisnis dengan Daehwan. 276 00:22:52,621 --> 00:22:53,580 Katanya tidak. 277 00:22:53,663 --> 00:22:57,584 Apa kau merebutnya karena tahu aku mau mempekerjakannya? 278 00:22:58,752 --> 00:23:01,338 - Rumornya sudah tersebar. - Rumor apa? 279 00:23:01,421 --> 00:23:04,132 Katanya putra dari Grup MI mengurus hotel bobrok ini, 280 00:23:04,216 --> 00:23:06,843 dan semua membahas betapa dia orang yang terbuang di grup. 281 00:23:06,927 --> 00:23:07,761 Astaga. 282 00:23:11,139 --> 00:23:11,973 Apa itu barusan? 283 00:23:13,433 --> 00:23:16,019 Jika kau berbicara seenaknya dan membuat kesal lagi… 284 00:23:18,438 --> 00:23:19,731 aku tak akan membiarkanmu. 285 00:23:24,528 --> 00:23:25,904 Ayo kita masuk, Pak Mun. 286 00:23:27,489 --> 00:23:28,323 Baik. 287 00:23:34,496 --> 00:23:35,330 Apa… 288 00:23:35,914 --> 00:23:38,500 kau juga belajar flamenco dari bibi yang kau kenal itu? 289 00:23:39,876 --> 00:23:40,961 Ya, begitulah. 290 00:23:48,135 --> 00:23:49,761 Urusan hotel apa maksudmu tadi? 291 00:23:50,303 --> 00:23:52,305 Aku tak dapat kabar soal hasil wawancaranya, 292 00:23:52,389 --> 00:23:54,141 jadi, aku mau membujukmu lagi. 293 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Bukankah biasanya pelamar akan menunggu? 294 00:23:57,602 --> 00:23:59,813 "Kejarlah, jangan menunggu." 295 00:24:01,189 --> 00:24:02,357 Itu moto hidupku. 296 00:24:20,125 --> 00:24:21,209 Nona Yoon Cho-won? 297 00:24:23,170 --> 00:24:24,504 Lama tak jumpa, Pak Ha. 298 00:24:25,505 --> 00:24:26,590 Itu Cho-won. 299 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 Apa sejuk, Cho-won? 300 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Kakak! 301 00:24:36,099 --> 00:24:38,268 Kakak! 302 00:24:48,695 --> 00:24:51,114 Wajahmu terlihat lebih baik, Seo-ha. Kabarmu baik? 303 00:24:52,032 --> 00:24:52,866 Ya… 304 00:24:55,952 --> 00:24:58,580 Kau tak bisa dihubungi, jadi, aku mampir sekalian lewat. 305 00:24:58,663 --> 00:24:59,873 Apa kau luang? 306 00:25:02,042 --> 00:25:05,212 Rapat Pak Mun penuh hari ini. 307 00:25:05,295 --> 00:25:07,130 Bicaralah denganku dahulu. 308 00:25:08,298 --> 00:25:10,967 Ya, baiklah. Mau bagaimana lagi? 309 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 Ayo. 310 00:25:41,164 --> 00:25:42,082 Nona Ban. 311 00:25:43,041 --> 00:25:45,085 Maaf, tetapi pulanglah dahulu. 312 00:25:45,168 --> 00:25:47,295 Aku akan pikirkan lagi bujukanmu dan menghubungimu. 313 00:25:48,588 --> 00:25:51,424 Jangan minta maaf dan langsung saja terima aku. 314 00:25:53,760 --> 00:25:56,888 Jika tidak diterima, aku akan melamar jadi tukang bawa koper. 315 00:25:57,931 --> 00:25:59,641 Siapa yang masih menyebutnya begitu? 316 00:26:00,225 --> 00:26:01,601 Bukan "tukang bawa koper"? 317 00:26:02,435 --> 00:26:03,895 Kapan sebutannya berubah? 318 00:26:04,896 --> 00:26:07,691 Jika itu juga tak bisa, aku akan jadi pembersih kamar hotel. 319 00:26:08,316 --> 00:26:12,070 Sebenarnya kenapa kau sampai begini? Aku tidak bisa paham. 320 00:26:12,696 --> 00:26:14,364 Jangan berusaha memahami semuanya. 321 00:26:15,115 --> 00:26:18,827 Nanti akan ada waktunya semua menjadi bisa dipahami. 322 00:26:18,910 --> 00:26:20,370 Astaga, yang benar saja. 323 00:26:20,912 --> 00:26:21,746 Baiklah. 324 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 Pergilah dahulu. 325 00:26:25,792 --> 00:26:27,002 Pak Mun, ini. 326 00:26:28,211 --> 00:26:29,170 Apa ini? 327 00:26:29,754 --> 00:26:31,589 Aku juga tak mau hotel ini hancur. 328 00:26:33,550 --> 00:26:34,718 Ini caraku membujukmu. 329 00:26:52,819 --> 00:26:54,487 Semuanya sudah dewasa. 330 00:27:00,618 --> 00:27:01,661 Benar. 331 00:27:02,704 --> 00:27:04,039 Aku lupa memberikan ini. 332 00:27:11,671 --> 00:27:12,505 Pak Mun. 333 00:27:16,134 --> 00:27:18,094 Sepertinya kita memang berjodoh. 334 00:27:19,554 --> 00:27:22,432 Sebenarnya kapan kita pernah bertemu? 335 00:27:23,224 --> 00:27:24,059 Soal itu… 336 00:27:24,142 --> 00:27:26,478 Tidak jadi. Sekalipun aku ingat, 337 00:27:26,561 --> 00:27:28,229 aku yakin tak ada apa-apa di antara kita. 338 00:27:28,313 --> 00:27:29,731 Walaupun begitu, 339 00:27:30,523 --> 00:27:33,401 bukankah bisa saja aku menjadi lebih istimewa bagimu? 340 00:27:35,320 --> 00:27:37,113 Aku tidak bisa menang darimu. 341 00:27:38,573 --> 00:27:39,866 Aku lupa memberikan ini. 342 00:27:56,341 --> 00:27:57,675 Lihatlah dengan santai, Pak. 343 00:28:45,557 --> 00:28:47,475 Dahulu ini hotel mewah dan indah 344 00:28:48,059 --> 00:28:50,186 yang dikunjungi banyak orang 345 00:28:50,270 --> 00:28:52,689 dengan bunga di lobi yang amat diperhatikan. 346 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Bagaimana? 347 00:29:08,121 --> 00:29:09,038 Pertama-tama… 348 00:29:10,999 --> 00:29:11,916 mari kita coba. 349 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Terima kasih. 350 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Pak Mun. 351 00:29:17,881 --> 00:29:19,716 Tolong ingat satu hal. 352 00:29:19,799 --> 00:29:22,135 Saat kau memerlukan bantuan… 353 00:29:23,303 --> 00:29:24,846 aku akan selalu berada di sisimu. 354 00:29:29,350 --> 00:29:30,935 Aku akan tetap di sisimu. 355 00:30:05,887 --> 00:30:07,055 Ya ampun. 356 00:30:08,640 --> 00:30:11,059 Cho-won-ku sudah dewasa. 357 00:30:13,186 --> 00:30:16,564 Sepertinya dia sudah cocok menikah. 358 00:30:20,735 --> 00:30:23,613 Namun, apa hubungan dia dengan Seo-ha? 359 00:30:25,448 --> 00:30:27,909 Wajahmu terlihat lebih baik, Seo-ha. Kabarmu baik? 360 00:30:29,452 --> 00:30:30,286 Ya… 361 00:30:46,845 --> 00:30:49,764 HOTEL MI GRAND SEOUL 362 00:30:59,482 --> 00:31:00,567 Pak Mun. 363 00:31:00,650 --> 00:31:01,526 Selamat pagi. 364 00:31:03,069 --> 00:31:03,903 Pagi. 365 00:31:06,406 --> 00:31:08,408 - Rupanya ini. - Hati-hati, Pak. 366 00:31:08,491 --> 00:31:12,412 - Aku yakin pernah mabuk di sini. - Ya, aku juga. 367 00:31:12,495 --> 00:31:14,038 - Memang boleh! - Hati-hati, Pak. 368 00:31:14,122 --> 00:31:15,790 Hei, sadarlah! 369 00:31:15,874 --> 00:31:17,500 - Ayo… - Kita bisa minum bersama. 370 00:31:17,584 --> 00:31:19,168 - Pak… - Minum bersama, ya? 371 00:31:19,252 --> 00:31:20,587 - Ayo. - Aku suka ide itu. 372 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 - Kubilang bisa. - Halo, Pak Mun. 373 00:31:23,214 --> 00:31:24,048 Siapa mereka? 374 00:31:25,174 --> 00:31:27,176 Putra Bu Direktur Jang dan teman-temannya. 375 00:31:28,511 --> 00:31:31,264 - Aku akan pergi setelah minuman ini. - Ayo. Mari minum-minum. 376 00:31:31,347 --> 00:31:33,391 - Aku minum sedikit saja. - Mari minum bersama. 377 00:31:33,474 --> 00:31:36,311 Kalian dilarang mabuk di lobi hotel. Mohon keluar dari sini. 378 00:31:37,228 --> 00:31:39,981 Apa kau karyawan baru di sini? 379 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 Bahkan tak punya tanda pengenal? 380 00:31:43,902 --> 00:31:44,944 Mohon keluar dari sini. 381 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 Hei. 382 00:31:47,906 --> 00:31:49,115 Kau tak tahu siapa aku? 383 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Sialan. Siapa namamu? 384 00:31:56,789 --> 00:31:59,500 Hei, Nona Cantik. Mau bermain dengan kami? 385 00:32:01,544 --> 00:32:02,587 Cukup. 386 00:32:02,670 --> 00:32:03,755 Lepaskan aku. 387 00:32:04,672 --> 00:32:05,840 Lepaskan. 388 00:32:07,091 --> 00:32:08,509 - Chan-hyeok! - Kau baik-baik saja? 389 00:32:10,345 --> 00:32:11,554 Apa-apaan? 390 00:32:11,638 --> 00:32:13,264 - Kau baik-baik saja? - Ada apa? 391 00:32:13,806 --> 00:32:16,517 Masukkan dia ke daftar hitam dan larang masuk ke sini. 392 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 Namun, jika Bu Direktur tahu… 393 00:32:20,438 --> 00:32:21,648 - Sialan. Hei! - Chan-hyeok. 394 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 Lama tidak bertemu. 395 00:32:32,450 --> 00:32:33,952 Ya, Bu Jang. 396 00:32:35,536 --> 00:32:36,913 Mau minum teh denganku? 397 00:32:37,830 --> 00:32:38,665 Baiklah. 398 00:32:40,792 --> 00:32:41,626 Tunggu, Bu. 399 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Ini salah paham. 400 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Kita sudah lama tak bertemu. 401 00:33:19,038 --> 00:33:20,832 Sepertinya tak ada yang berubah. 402 00:33:20,915 --> 00:33:22,792 Namun, tampaknya lebih baik juga. 403 00:33:22,875 --> 00:33:24,377 Bu Jang pun masih sama. 404 00:33:26,838 --> 00:33:28,381 Tak kusangka kau akan bekerja di hotel. 405 00:33:28,464 --> 00:33:32,427 Kudengar kau banyak membantu ibuku waktu dia masih direktur hotel ini. 406 00:33:34,220 --> 00:33:35,054 Aku… 407 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 mengontrolnya dengan baik. 408 00:33:39,851 --> 00:33:42,103 Tubuhmu lemah sejak kecil, 409 00:33:42,186 --> 00:33:43,896 jadi, Sang-a mencemaskanmu. 410 00:33:44,397 --> 00:33:47,859 Jika masih begitu, bekerja di Korea akan berat bagimu. Benar, kan? 411 00:33:50,862 --> 00:33:53,156 Hampir lupa. Kau pun pasti sudah lihat tadi. 412 00:33:53,239 --> 00:33:55,533 Aku akan menindak putramu. 413 00:33:55,616 --> 00:33:58,953 Sepertinya dia tidak jarang begitu, jadi, ini akan merepotkanmu. 414 00:33:59,037 --> 00:34:00,329 Soal itu? 415 00:34:00,413 --> 00:34:03,791 Satu kesalahan memang terlihat jelas, padahal banyak kebaikannya. 416 00:34:03,875 --> 00:34:06,127 Jangan salah paham. Dia bukan anak seperti itu. 417 00:34:06,210 --> 00:34:08,171 Kita bisa tahu seiring waktu berjalan. 418 00:34:09,047 --> 00:34:12,091 Sekarang kau harus bertemu putramu di luar hotel. 419 00:34:13,760 --> 00:34:14,594 Apa harus begitu? 420 00:34:18,389 --> 00:34:20,767 Sekarang cara begini tidak mempan. 421 00:34:20,850 --> 00:34:23,853 Semua memperlakukan ibu dan anak sebagai dua hal yang berbeda. 422 00:34:25,021 --> 00:34:28,024 Mungkin kau belum paham karena masih pemula. 423 00:34:28,107 --> 00:34:30,109 Belajarlah sedikit demi sedikit. 424 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 Ya. Aku akan belajar sedikit demi sedikit. 425 00:34:34,030 --> 00:34:35,573 Lalu mengubah keadaan sedikit demi sedikit juga. 426 00:34:37,158 --> 00:34:38,534 Aku ingin membereskan 427 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 semua hal tak mengenakan yang dibiarkan selama ini. 428 00:34:42,121 --> 00:34:43,664 "Tak mengenakan." 429 00:34:44,832 --> 00:34:45,833 Paham artinya, kan? 430 00:34:48,878 --> 00:34:50,004 Aku pamit. 431 00:35:00,306 --> 00:35:02,183 Anak kurang ajar. 432 00:35:03,643 --> 00:35:04,852 Dia Sekretaris Ha Do-yun, 433 00:35:05,394 --> 00:35:08,147 - bawahan langsung Pak Mun. - Benar. 434 00:35:08,731 --> 00:35:11,067 - Lalu, pria berkacamata bundar itu? - Ya. 435 00:35:11,150 --> 00:35:14,445 Itu Ketua Tim Heo Jin-o dari Tim Perencanaan kantor pusat. 436 00:35:15,154 --> 00:35:16,781 Lalu wanita di sebelah kanan 437 00:35:16,864 --> 00:35:19,700 adalah gadis serbabisa yang pernah tampil di Starqueen. 438 00:35:19,784 --> 00:35:21,577 - Kau tahu? - Tentu saja. 439 00:35:22,078 --> 00:35:24,330 Dia bisa menari flamenco, berbahasa Arab, 440 00:35:24,413 --> 00:35:25,873 dan beberapa bahasa lain. 441 00:35:25,957 --> 00:35:26,791 Benarkah? 442 00:35:28,167 --> 00:35:30,002 Apa dia ingin dimutasi ke luar negeri? 443 00:35:30,586 --> 00:35:31,712 Lantas, mereka akan apa? 444 00:35:31,796 --> 00:35:33,923 Kita baru bisa tahu jika Pak Mun datang. 445 00:35:34,715 --> 00:35:36,467 Namun, menurutku tak ada jalan keluarnya. 446 00:35:36,551 --> 00:35:37,385 Menurutku juga. 447 00:35:42,098 --> 00:35:42,932 Halo, Pak. 448 00:35:44,016 --> 00:35:46,310 Tulis laporan soal kenapa tak ada jalan keluarnya 449 00:35:46,394 --> 00:35:48,312 dan kumpulkan kepadaku. 450 00:35:55,069 --> 00:35:58,239 Pak Heo, cari tahu cara memperbaiki pelayanan secara umum, 451 00:35:58,906 --> 00:36:01,868 dan Nona Ko, tolong analisis contoh-contoh renovasi, 452 00:36:01,951 --> 00:36:03,619 - lalu berikan proposalnya kepadaku. - Baik. 453 00:36:07,748 --> 00:36:10,209 Bagaimana pencarian vendor untuk lanskap hotel? 454 00:36:12,128 --> 00:36:14,755 Kami sedang menerima portofolio dari berbagai perusahaan. 455 00:36:15,423 --> 00:36:18,551 Lalu, aku tidak mau ada lagi bunga palsu di lobi. 456 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 Baik. Aku akan sortir dan berikan pilihan lain 457 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 di penghujung hari ini. 458 00:36:22,930 --> 00:36:25,141 Baiklah. Ayo kita berusaha. 459 00:36:25,224 --> 00:36:26,142 Pak Mun. 460 00:36:27,268 --> 00:36:29,520 Kau belum memberi tahu tugasku. 461 00:36:30,313 --> 00:36:31,814 Tolong bantu karyawan yang lain. 462 00:36:32,315 --> 00:36:34,275 Sulit untuk menempatkanmu 463 00:36:34,358 --> 00:36:36,068 karena kau punya banyak bakat. 464 00:36:40,531 --> 00:36:44,368 KANTOR TIM PERENCANAAN STRATEGIS 465 00:36:47,079 --> 00:36:50,291 Memang sejak kecil sifat ketusnya yang memesona. 466 00:36:50,917 --> 00:36:52,001 Pergi kau… 467 00:36:53,002 --> 00:36:56,255 Apa yang akan terjadi padamu 468 00:36:57,381 --> 00:36:59,091 jika aku berteriak sekarang? 469 00:37:08,267 --> 00:37:10,645 Halo. Kita sering bertemu, ya. 470 00:37:10,728 --> 00:37:11,646 Ya, benar. 471 00:37:13,814 --> 00:37:15,316 Tolong bantu aku. 472 00:37:16,108 --> 00:37:17,818 - Apa? - Ini. 473 00:37:19,904 --> 00:37:22,865 Kudengar hotel sedang mencari vendor lanskap, jadi, aku mau coba. 474 00:37:24,617 --> 00:37:26,661 Rupanya begitu. 475 00:37:26,744 --> 00:37:29,956 Jika Seo-ha tahu, dia pasti langsung menolakku tanpa membacanya. 476 00:37:30,039 --> 00:37:33,834 Aku melamar dengan nama lain. Bisa tolong masukkan diam-diam? 477 00:37:34,835 --> 00:37:35,962 Aku mohon. 478 00:37:39,215 --> 00:37:40,716 Ya. Baiklah. 479 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 Terima kasih. 480 00:37:42,885 --> 00:37:45,304 Kalau begitu, aku permisi, ya. 481 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Sampai jumpa lagi. 482 00:38:09,912 --> 00:38:10,913 Ada apa? 483 00:38:12,164 --> 00:38:15,501 Siapa tahu ada yang harus aku bantu soal pemilihan vendor lanskap. 484 00:38:16,460 --> 00:38:17,295 Tidak ada. 485 00:38:18,713 --> 00:38:22,425 Jika butuh bantuan, katakan kepadaku kapan saja. 486 00:38:23,759 --> 00:38:24,593 Nona Ban. 487 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 Ya? 488 00:38:27,763 --> 00:38:29,890 Kau tahu bahwa dirimu agak aneh, kan? 489 00:38:31,767 --> 00:38:33,644 Sejujurnya aku agak khawatir. 490 00:38:34,729 --> 00:38:36,314 Rupanya kau tidak suka kepadaku. 491 00:38:43,821 --> 00:38:47,450 Bagiku, ini terlihat seperti pendekatan yang disengaja. 492 00:38:52,580 --> 00:38:55,124 Kau peneliti di MI Mobity. Kenapa pindah ke hotel ini? 493 00:38:58,711 --> 00:39:00,546 Ini memang pendekatan yang disengaja. 494 00:39:01,380 --> 00:39:02,840 Namun, ada satu hal yang pasti. 495 00:39:05,468 --> 00:39:08,304 Aku tidak akan melukai atau merugikan Pak Mun. 496 00:39:10,973 --> 00:39:14,101 Kau tidak akan pernah memahami diriku. 497 00:39:26,030 --> 00:39:27,114 Ya. 498 00:39:27,198 --> 00:39:29,200 Bawa masuk portofolio para vendor lanskap. 499 00:39:29,950 --> 00:39:30,951 Ya, baik. 500 00:39:46,634 --> 00:39:49,136 Kau berdiskusi soal pekerjaan dengan Nona Ban tadi? 501 00:39:50,930 --> 00:39:52,723 Bukan. Hanya pembicaraan pribadi. 502 00:39:55,559 --> 00:39:57,144 Tidak ada hal yang perlu aku tahu? 503 00:40:02,691 --> 00:40:05,903 Aku baru sekali bertemu dengan wanita aneh dan mencurigakan sepertinya. 504 00:40:06,821 --> 00:40:07,655 Benar. 505 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 Jika pernah bertemu wanita aneh seperti dia sebelumnya, 506 00:40:11,951 --> 00:40:13,327 aku pasti ingat. 507 00:40:14,286 --> 00:40:16,956 Aku yakin dia punya tujuan tersendiri. 508 00:40:17,039 --> 00:40:19,750 Dia pun bilang ini pendekatan yang disengaja. 509 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 Dia bilang begitu? 510 00:40:32,346 --> 00:40:34,014 Kenapa kita harus berlari? 511 00:40:34,098 --> 00:40:36,600 Kita akan habis jika tertangkap. Nanti akan kujelaskan! 512 00:40:37,518 --> 00:40:38,811 Jika kau terus berlari, 513 00:40:38,894 --> 00:40:41,647 nantinya kau hanya akan fokus pada suara napasmu. 514 00:40:42,481 --> 00:40:44,733 Saat kau memerlukan bantuan, 515 00:40:45,317 --> 00:40:47,027 aku akan selalu berada di sisimu. 516 00:40:48,529 --> 00:40:50,614 - Apa maksudnya? - Menikahlah denganku. 517 00:40:51,407 --> 00:40:52,533 Itu petunjuknya. 518 00:40:53,117 --> 00:40:55,161 Kau penasaran kita pernah bertemu di mana. 519 00:41:21,103 --> 00:41:21,979 Lari! 520 00:41:22,855 --> 00:41:24,064 Lari! 521 00:41:28,444 --> 00:41:29,278 Menikahlah denganku. 522 00:41:31,906 --> 00:41:33,032 Menikahlah denganku. 523 00:41:43,542 --> 00:41:45,044 Menikahlah denganku. 524 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Aku akan tumbuh dengan baik. 525 00:42:14,406 --> 00:42:17,326 SIRKUS DONGBAEK 526 00:42:18,035 --> 00:42:18,911 Tertemu. 527 00:42:23,832 --> 00:42:27,002 - Kenapa tak kunjung bisa? - Onderdilnya bisa rusak jika dipaksa. 528 00:42:28,003 --> 00:42:30,130 Sudah kubilang harus dilakukan perlahan. 529 00:42:31,507 --> 00:42:33,842 Kenapa kau ikut campur di kantor orang lain? 530 00:42:33,926 --> 00:42:34,969 Pengkhianat. 531 00:42:36,262 --> 00:42:37,555 Kau baru bisa naik jabatan jika aku tak ada. 532 00:42:38,722 --> 00:42:40,391 Ambil kesempatannya. Akan kubantu. 533 00:42:40,975 --> 00:42:42,059 Sungguh? 534 00:42:42,142 --> 00:42:44,103 Kau akan datang membantu tanpa dibayar? 535 00:42:44,687 --> 00:42:46,730 Kubilang pekerjaan ini berarti bagiku. 536 00:42:47,439 --> 00:42:49,358 Aku tahu ini berarti bagimu, tapi… 537 00:42:49,441 --> 00:42:51,860 Aku akan membuatmu menjadi senior tahun ini. 538 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 Aku mencintaimu. 539 00:42:57,950 --> 00:42:59,201 DIREKTUR MUN SEO-HA 540 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 Halo? 541 00:43:01,912 --> 00:43:04,456 Bisa bertemu sekarang? Sepertinya aku sudah ingat. 542 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 Apa? 543 00:43:12,673 --> 00:43:13,674 Ada apa? 544 00:43:13,757 --> 00:43:15,843 Aku juga ingin lihat dia pria seperti apa. 545 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Larilah kalau begitu. 546 00:43:17,928 --> 00:43:20,306 Hei, tunggu aku! 547 00:43:25,894 --> 00:43:27,563 Hei, pelan-pelan. 548 00:44:16,445 --> 00:44:18,113 Astaga. 549 00:44:19,031 --> 00:44:20,157 Kenapa dia begitu tinggi? 550 00:44:21,492 --> 00:44:23,285 Sudah kubilang dia sempurna, kan? 551 00:44:24,286 --> 00:44:28,624 Aku juga ingin terlibat dengan pria seperti itu, dan mabuk cinta sepertimu. 552 00:44:29,625 --> 00:44:30,876 Jangan mimpi. 553 00:44:30,959 --> 00:44:33,671 Pria sepertinya harus ditunggu seribu tahun dahulu. 554 00:44:33,754 --> 00:44:35,297 - Hati-hati di jalan pulang. - Hei… 555 00:44:36,924 --> 00:44:38,842 Sial. Aku iri kepadanya. 556 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 Apa kau sungguh sudah ingat? 557 00:44:42,680 --> 00:44:43,639 Kita… 558 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 juga berlari waktu itu, kan? 559 00:44:47,976 --> 00:44:48,811 Ya. 560 00:44:49,937 --> 00:44:51,438 Benar. Lalu, ini. 561 00:44:55,401 --> 00:44:56,777 SIRKUS DONGBAEK 562 00:44:56,860 --> 00:44:59,446 Bagaimana kau bisa memiliki ini? 563 00:45:06,078 --> 00:45:09,289 Pikiranku sangat kusut hari itu. 564 00:46:02,217 --> 00:46:03,635 Cepat bekerja! 565 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 Ayo, waktunya makan! 566 00:46:26,408 --> 00:46:27,367 Hei, kau! 567 00:46:27,451 --> 00:46:29,786 Dasar. Apa yang sedang kau lakukan? 568 00:46:31,663 --> 00:46:32,915 Kau sedang apa? 569 00:46:39,296 --> 00:46:40,255 Lari! 570 00:46:45,886 --> 00:46:48,180 Hei! Tangkap dia! 571 00:46:48,263 --> 00:46:50,599 Tunggu! Berhenti di situ! 572 00:47:23,465 --> 00:47:26,343 Omong-omong, kau siapa? 573 00:47:40,148 --> 00:47:40,983 Kenapa? 574 00:47:42,359 --> 00:47:43,277 Kenapa kau tersenyum? 575 00:47:49,074 --> 00:47:50,826 Apa kau anak yang agak aneh? 576 00:47:53,161 --> 00:47:54,121 Menikahlah denganku. 577 00:47:56,039 --> 00:47:57,207 Rupanya kau memang aneh. 578 00:47:57,291 --> 00:47:58,292 Aku akan baik padamu. 579 00:47:58,875 --> 00:47:59,835 Bagaimana? 580 00:48:00,502 --> 00:48:01,545 Aku akan tumbuh dengan baik. 581 00:48:02,546 --> 00:48:03,380 Berapa umurmu? 582 00:48:05,299 --> 00:48:06,800 Aku sudah tak menghitung umurku. 583 00:48:07,884 --> 00:48:08,969 Kau lahir tahun berapa? 584 00:48:10,804 --> 00:48:11,638 Tahun 940. 585 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 Kau berdarah! 586 00:48:18,478 --> 00:48:21,648 Kalau kau mau membolos, seharusnya langsung pulang dan tidur. 587 00:48:23,150 --> 00:48:26,320 Kenapa malah memegang palu dan lakukan hal tak berguna seperti tadi? 588 00:48:27,029 --> 00:48:28,113 Ya ampun, perih. 589 00:48:28,697 --> 00:48:29,948 Kau pantas mendapatkannya. 590 00:48:34,411 --> 00:48:35,621 Dasar bocah… 591 00:48:39,708 --> 00:48:42,377 Menangis saja jika ada hal yang membuatmu sedih. 592 00:48:42,461 --> 00:48:45,547 Kenapa malah membuat tubuhmu terluka? 593 00:48:55,932 --> 00:48:58,727 Rupanya anak itu adalah kau, Nona Ban. 594 00:49:02,439 --> 00:49:03,815 Aku tumbuh dengan cantik, kan? 595 00:49:04,399 --> 00:49:08,195 Kau tumbuh dengan aneh, masih sama sepertimu waktu itu. 596 00:49:09,363 --> 00:49:10,322 Sekarang, 597 00:49:10,405 --> 00:49:11,657 menikahlah denganku. 598 00:49:12,908 --> 00:49:15,077 Semuanya mudah bagimu, ya, Nona Ban? 599 00:49:15,160 --> 00:49:17,245 Ini bukan keputusan mudah bagiku. 600 00:49:19,539 --> 00:49:20,832 Kau adalah cinta pertamaku. 601 00:49:21,917 --> 00:49:24,544 Ini perasaan tulus dari hatiku yang sudah melalui waktu lama 602 00:49:25,420 --> 00:49:26,838 dan penuh kesulitan. 603 00:49:31,134 --> 00:49:33,428 Kau sampai begini hanya karena kita pernah bertemu sebentar 604 00:49:33,512 --> 00:49:35,222 waktu kau masih kecil? 605 00:49:40,811 --> 00:49:43,313 Pak Mun, setelah lama menjalani hidup, 606 00:49:43,397 --> 00:49:45,315 kau tahu apa yang akan selalu teringat? 607 00:49:46,274 --> 00:49:47,567 Kau mau bicara apa lagi? 608 00:49:48,568 --> 00:49:50,612 Kau juga masih muda dan belum lama menjalani hidup. 609 00:49:51,905 --> 00:49:53,156 Rupanya kau tak mau tahu. 610 00:49:53,949 --> 00:49:55,158 Baiklah kalau begitu. 611 00:50:11,550 --> 00:50:12,926 Ini soal Seo-ha… 612 00:50:13,009 --> 00:50:14,469 Dia tidak akan lama di sana. 613 00:50:14,553 --> 00:50:15,637 Grup kita punya citra. 614 00:50:15,721 --> 00:50:18,432 Dia harus dilatih dahulu sebelum bekerja di kantor pusat. 615 00:50:19,057 --> 00:50:22,185 Biarkan saja dia lakukan yang dia inginkan dulu sementara. 616 00:50:23,937 --> 00:50:26,314 Jangan permasalahkan dia menjadi direktur di sana. 617 00:50:26,398 --> 00:50:27,649 Kesanmu bisa buruk. 618 00:50:27,733 --> 00:50:29,484 Kau pikir aku begini karena posisiku? 619 00:50:35,574 --> 00:50:37,075 Kau memanggilku, Pak? 620 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 Apa Seo-ha 621 00:50:38,243 --> 00:50:40,829 tak tertarik dengan anak perusahaan lain selain hotel? 622 00:50:43,415 --> 00:50:44,833 Cara berpikirnya salah. 623 00:50:44,916 --> 00:50:46,793 Dia pikir harus melanjutkan hotel karena dahulu milik ibunya. 624 00:50:47,627 --> 00:50:50,088 Padahal sudah 20 tahun ibunya meninggalkan hotel itu. 625 00:50:51,506 --> 00:50:55,218 Aku sampai di posisiku dengan menanjak satu per satu tangga hotel. 626 00:50:56,052 --> 00:50:58,555 Semua sesuai urutan, hanya dengan usahaku sendiri. 627 00:50:58,638 --> 00:51:00,515 Orang yang dengar bisa berpikir itu sungguhan. 628 00:51:00,599 --> 00:51:02,476 Astaga. Pemimpin Mun. 629 00:51:04,853 --> 00:51:05,687 Kau lihat, kan? 630 00:51:06,438 --> 00:51:09,149 Ini keadaannya sekarang. Urus Seo-ha dengan benar. 631 00:51:09,733 --> 00:51:13,278 Pastikan dia tidak berlebihan atau kurang di posisinya sekarang. 632 00:51:14,404 --> 00:51:16,990 Tak sampai dua tahun. Akan kupanggil dalam setahun. 633 00:51:18,033 --> 00:51:18,992 Baik. 634 00:51:24,414 --> 00:51:26,041 - Tidak usah, Pak. - Ambil. 635 00:51:26,124 --> 00:51:27,584 Lakukan dengan sempurna seperti selama ini. 636 00:51:28,168 --> 00:51:30,462 Tak ada yang berubah, baik di Jerman atau Korea. 637 00:51:34,090 --> 00:51:35,550 Apa kau tidak mau melakukannya? 638 00:51:36,259 --> 00:51:37,344 Kalau begitu, undurkan diri saja. 639 00:51:40,305 --> 00:51:41,139 Dia bercanda. 640 00:51:42,140 --> 00:51:43,350 Lekas terima. 641 00:51:45,560 --> 00:51:46,770 Akan kulakukan dengan sempurna. 642 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Aku dapat uang saku. 643 00:51:57,030 --> 00:51:57,948 Berat sekali. 644 00:52:16,716 --> 00:52:18,760 HA DO-YUN 645 00:52:21,429 --> 00:52:24,808 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Tinggalkan pesan setelah… 646 00:52:33,984 --> 00:52:36,528 DAFTAR RIWAYAT HIDUP NAMA: BAN JI-EUM 647 00:52:41,116 --> 00:52:44,035 Dia ingat kau saat 30 tahun lalu? 648 00:52:44,911 --> 00:52:47,581 Bukan. Dia ingat aku waktu umur sembilan tahun. 649 00:52:47,664 --> 00:52:48,748 Tunggu sebentar. 650 00:52:48,832 --> 00:52:51,626 Jadi, dia ingat Ban Ji-eum yang berumur sembilan tahun? 651 00:52:52,210 --> 00:52:53,962 - Ya. - Ya ampun. 652 00:52:54,045 --> 00:52:56,131 Dia masih ingat padahal hanya bertemu beberapa kali? 653 00:52:56,214 --> 00:52:58,300 Dia bahkan masih menyimpan saputanganku. 654 00:52:58,800 --> 00:53:00,260 Ya ampun, menyentuh sekali. 655 00:53:00,343 --> 00:53:01,511 Benar. 656 00:53:02,846 --> 00:53:03,763 Namun, Paman… 657 00:53:04,806 --> 00:53:06,808 Kau memang berharap dia sungguh ingat, kan? 658 00:53:09,895 --> 00:53:11,021 Sejujurnya… 659 00:53:12,147 --> 00:53:13,857 aku memang berharap sebanyak ini. 660 00:53:16,943 --> 00:53:18,695 Aku tahu harapanku itu memang agak mustahil, 661 00:53:19,195 --> 00:53:20,739 tetapi siapa tahu saja 662 00:53:21,323 --> 00:53:23,450 dia memang mengingatku yang dahulu. 663 00:53:24,784 --> 00:53:26,661 Padahal wajar lupa orang yang sudah mati. 664 00:53:26,745 --> 00:53:27,579 Benar. 665 00:53:28,163 --> 00:53:30,665 Hanya aku yang bisa mengenalimu dengan sekali lihat. 666 00:53:31,249 --> 00:53:33,251 Benar. Kau satu-satunya. 667 00:53:35,754 --> 00:53:37,005 Ponselmu bergetar. 668 00:53:38,256 --> 00:53:39,925 DIREKTUR MUN SEO-HA 669 00:53:40,008 --> 00:53:41,384 Astaga! Mun Seo-ha! 670 00:53:41,468 --> 00:53:43,053 - Apa ini? - Astaga. 671 00:53:43,136 --> 00:53:44,471 Kenapa dia menelepon? 672 00:53:44,554 --> 00:53:46,056 Pakai pengeras suara. 673 00:53:48,475 --> 00:53:49,643 Jangan angkat. 674 00:53:50,727 --> 00:53:52,187 Jangan diangkat. 675 00:53:52,979 --> 00:53:54,356 Halo, Pak Mun. 676 00:53:55,231 --> 00:53:57,734 Ya, halo. Begini… 677 00:53:59,277 --> 00:54:01,947 Kau menyuruhku meneleponmu kapan saja jika butuh bantuan. 678 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 Apa yang bisa aku bantu, Pak? 679 00:54:46,324 --> 00:54:47,617 Halo, Pak Mun. 680 00:54:48,910 --> 00:54:50,078 Ya. 681 00:54:55,834 --> 00:54:58,586 Maaf karena minta bantuan mendadak begini. 682 00:54:58,670 --> 00:54:59,504 Tidak apa-apa. 683 00:54:59,587 --> 00:55:03,258 Aku malah berdebar karena kau minta bantuan tiba-tiba. 684 00:55:03,967 --> 00:55:05,260 Panggil aku kapan saja. 685 00:55:06,636 --> 00:55:07,595 Silakan naik, Pak. 686 00:55:08,221 --> 00:55:09,055 Baik. 687 00:55:38,585 --> 00:55:41,212 {\an8}GIJUN-RO 336 688 00:55:44,090 --> 00:55:45,675 Namun, kita mau pergi ke mana? 689 00:55:47,969 --> 00:55:49,971 Ke tempat yang sulit dikunjungi tanpa mobil. 690 00:55:51,097 --> 00:55:52,849 Aku mau ke sana tanpa ada yang tahu. 691 00:55:53,641 --> 00:55:57,187 Kalau kau sampai mengajakku ke sana berarti kau sungguh tak punya teman, ya? 692 00:55:59,230 --> 00:56:02,692 Namun, itu memang lebih baik dari mempertahankan hubungan tak penting. 693 00:56:02,776 --> 00:56:04,861 Sendiri adalah pilihan yang lebih cerdas. 694 00:56:12,035 --> 00:56:13,995 YOON CHO-WON 695 00:56:57,622 --> 00:56:59,082 Apakah tidak sopan 696 00:56:59,165 --> 00:57:02,085 jika aku ingin tahu alasanmu terus tak mengangkat… 697 00:57:03,294 --> 00:57:04,546 telepon itu? 698 00:57:05,421 --> 00:57:06,589 Ya. 699 00:57:10,885 --> 00:57:12,929 Terkadang perasaanmu bisa menjadi lebih baik… 700 00:57:13,805 --> 00:57:18,101 jika menceritakan perasaan tak nyamanmu kepada orang asing. 701 00:57:19,519 --> 00:57:21,104 Aku akan jadi pendengar ceritamu. 702 00:57:22,605 --> 00:57:24,899 Aku tidak akan memberi tahu itu kepada siapa pun. 703 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 Yoon Cho-won itu… 704 00:57:35,076 --> 00:57:36,161 Rahasia. 705 00:57:42,250 --> 00:57:43,293 Tunggu. 706 00:57:43,376 --> 00:57:45,920 Jadi, kau mempermainkan ketulusanku seperti ini? 707 00:57:46,004 --> 00:57:47,797 Aku tak bisa merasakan ketulusan itu. 708 00:58:21,956 --> 00:58:23,541 Aku akan pergi sendiri dari sini. 709 00:58:24,125 --> 00:58:25,502 Tunggu sebentar di sini. 710 00:58:26,419 --> 00:58:27,295 Baik. 711 00:59:05,458 --> 00:59:08,169 {\an8}PUTRI KESAYANGAN KAMI, YOON JU-WON ANDAI BISA MENEMUIMU SEKALI LAGI 712 00:59:12,590 --> 00:59:14,050 Apa kabar? 713 00:59:24,602 --> 00:59:26,187 Aku sudah lama tak ke sini, ya? 714 00:59:40,618 --> 00:59:41,536 Kak. 715 00:59:46,749 --> 00:59:47,750 Kak Ju-won… 716 01:00:06,603 --> 01:00:08,730 Sergio! 717 01:00:11,649 --> 01:00:14,611 Ibu! Ini aku, Hae-wol! 718 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 Selama hidup beberapa kali… 719 01:00:24,579 --> 01:00:25,496 aku selalu hanya merasakan 720 01:00:26,664 --> 01:00:28,249 rasa sakitku yang mendalam. 721 01:00:32,837 --> 01:00:34,088 Kehidupan kali ini berbeda. 722 01:00:36,633 --> 01:00:38,885 Aku melihat rasa sedih orang-orang… 723 01:00:48,394 --> 01:00:50,396 yang kutinggalkan setelah kematianku… 724 01:00:52,357 --> 01:00:54,067 di kehidupan ke-19-ku… 725 01:00:55,485 --> 01:00:57,487 yang aneh dan berbeda dari sebelumnya ini. 726 01:01:13,461 --> 01:01:14,462 Seo-ha. 727 01:01:16,547 --> 01:01:17,548 Jangan menangis. 728 01:01:48,913 --> 01:01:52,875 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 729 01:01:53,459 --> 01:01:54,961 {\an8}Kenapa dia terus mengingatkanku 730 01:01:55,586 --> 01:01:57,714 {\an8}pada Kak Ju-won? 731 01:01:57,797 --> 01:02:00,425 {\an8}Ini masalahnya jika bereinkarnasi terlalu cepat. 732 01:02:01,050 --> 01:02:02,635 {\an8}Sepertinya dia terlibat lagi dengan takdir kehidupan lampaunya. 733 01:02:04,053 --> 01:02:06,556 {\an8}Apa kau yang meletakkan bunga itu di lobi, Nona Ban? 734 01:02:06,639 --> 01:02:09,559 {\an8}Dia menghindariku, tetapi aku mau mendekatinya. 735 01:02:09,642 --> 01:02:11,018 {\an8}Aku menyukaimu. 736 01:02:11,102 --> 01:02:12,729 {\an8}Apa Pak Ha datang? 737 01:02:12,812 --> 01:02:14,981 {\an8}Kau menyukai Direktur Mun? 738 01:02:15,064 --> 01:02:17,400 {\an8}Kenapa aku harus memberitahumu soal itu? 739 01:02:17,483 --> 01:02:19,026 {\an8}Hei! Ban Ji-eum! 740 01:02:19,569 --> 01:02:20,778 {\an8}Apa yang kau lakukan? 741 01:02:21,654 --> 01:02:24,157 {\an8}Aku menyukai Pak Mun. 742 01:02:24,907 --> 01:02:29,912 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri