1
00:00:49,758 --> 00:00:53,970
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:00:55,930 --> 00:00:57,265
FASILITAS PENGUJIAN KENDARAAN
MI MOBITY
3
00:01:08,526 --> 00:01:09,819
Aku selalu ingin tahu
4
00:01:10,653 --> 00:01:13,031
kenapa aku harus hidup
mengingat kehidupan lampauku.
5
00:01:18,244 --> 00:01:20,538
Ingatan-ingatan kehidupan lampauku
yang tak bisa kulupakan
6
00:01:21,039 --> 00:01:22,290
meski aku ingin setengah mati.
7
00:01:28,505 --> 00:01:31,382
Di antaranya, tentu ada kehidupan
yang paling kuingat.
8
00:01:33,843 --> 00:01:35,762
Musim panas hangat dan biasa saja…
9
00:01:36,888 --> 00:01:38,223
yang kuhabiskan bersamamu.
10
00:01:42,769 --> 00:01:43,603
Sepertinya…
11
00:01:44,646 --> 00:01:47,732
aku tahu kenapa ibuku membawamu
12
00:01:48,399 --> 00:01:49,442
ke rumahku.
13
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
Seo-ha.
14
00:02:01,704 --> 00:02:06,084
Aku akan terus berada di sisimu sampai kau
bisa hidup sendiri dengan mandiri.
15
00:02:10,880 --> 00:02:13,049
Kak Ju-won, menikahlah denganku.
16
00:02:13,550 --> 00:02:14,843
Aku janji.
17
00:02:19,806 --> 00:02:23,810
Aku dahulu hanya anak kecil yang bahagia
di kehidupan ke-18-ku.
18
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Seo-ha.
19
00:02:56,384 --> 00:02:57,218
Seo-ha.
20
00:02:57,886 --> 00:03:02,265
Kali ini aku lahir kembali
hanya untuk bertemu denganmu.
21
00:03:17,113 --> 00:03:23,536
KEINGINAN UNTUK MENYELESAIKAN
APA YANG KAU MULAI
22
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
BAHASA: INGGRIS, MANDARIN, JEPANG, ARAB…
23
00:03:25,121 --> 00:03:26,289
{\an8}NAMA: BAN JI-EUM
24
00:03:27,498 --> 00:03:29,000
{\an8}Aku tahu motivasimu melamar kerja,
25
00:03:29,500 --> 00:03:31,377
{\an8}tetapi pekerjaan ini mungkin berbeda
dari yang kau cari.
26
00:03:36,424 --> 00:03:38,259
{\an8}Jika kau sulit membuat keputusan,
27
00:03:38,343 --> 00:03:40,094
{\an8}mau mencoba berpacaran denganku?
28
00:03:49,646 --> 00:03:51,064
{\an8}Maaf.
29
00:03:51,814 --> 00:03:53,107
{\an8}Aku salah dengar tadi.
30
00:03:53,733 --> 00:03:54,901
{\an8}Kau tidak salah dengar.
31
00:03:56,152 --> 00:03:57,487
{\an8}Kukatakan sekali lagi.
32
00:03:59,864 --> 00:04:02,992
{\an8}Maukah kau berpacaran denganku?
33
00:04:05,495 --> 00:04:06,329
{\an8}Tunggu.
34
00:04:06,412 --> 00:04:07,664
{\an8}SERIAL ORISINAL WEBTUN
SEE YOU IN MY 19TH LIFE OLEH LEE HEY
35
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
{\an8}Apa-apaan ini…
36
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
{\an8}Kau tahu ini wawancara kerja, kan?
37
00:04:13,211 --> 00:04:15,630
Sepertinya kau merasa berisiko
mempekerjakanku,
38
00:04:16,297 --> 00:04:18,216
jadi, aku memberimu alternatif.
39
00:04:19,008 --> 00:04:22,136
Anggap saja aku merekomendasikanmu
menggunakan sebuah sampel.
40
00:04:22,220 --> 00:04:23,805
Namun, tetap saja…
41
00:04:24,555 --> 00:04:27,141
Mana bisa mengajak berpacaran
orang yang kali pertama kau temui?
42
00:04:28,309 --> 00:04:29,602
Kalau bukan kali pertama?
43
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
Kau mau mempertimbangkannya?
44
00:04:36,943 --> 00:04:39,320
Apa kita pernah bertemu sebelumnya?
45
00:04:41,155 --> 00:04:42,073
Entahlah.
46
00:04:43,324 --> 00:04:45,243
Coba kau ingat saja sendiri.
47
00:04:56,504 --> 00:04:58,715
Apa anak-anak masa kini seberani itu?
48
00:04:59,465 --> 00:05:01,759
Kenapa bicaramu
seperti orang kolot begitu?
49
00:05:03,011 --> 00:05:04,178
Maksudmu, Nona Ban?
50
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
Kau pernah bertemu dia sebelumnya?
51
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
- Tidak.
- Ya, kan?
52
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
Baru kali pertama, kan?
53
00:05:11,978 --> 00:05:13,271
Ada apa sebenarnya?
54
00:05:13,354 --> 00:05:16,607
Raut wajah Nona Ban juga agak aneh tadi.
55
00:05:17,233 --> 00:05:18,776
Kuceritakan pun kau tidak akan percaya.
56
00:05:30,913 --> 00:05:32,206
Astaga.
57
00:05:32,290 --> 00:05:33,666
Yang benar saja, Paman.
58
00:05:35,960 --> 00:05:39,756
Kau memang suka sembarangan
saat berbicara.
59
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
- Astaga.
- Aku juga berniat mendekatinya perlahan.
60
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
Namun, setelah melihat wajahnya…
61
00:05:47,346 --> 00:05:48,931
tanpa sadar aku langsung…
62
00:05:50,099 --> 00:05:52,977
Ini sudah kehidupanmu yang ke-19.
63
00:05:53,061 --> 00:05:54,645
Kenapa masih tidak dewasa begini?
64
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
Manusia tak akan dewasa sampai mati.
Hanya berpura-pura begitu.
65
00:05:59,817 --> 00:06:03,529
Jadi, tetap saja aku belum dewasa
meski sudah melewati 19 kehidupan.
66
00:06:03,613 --> 00:06:06,783
Tetap saja intinya
kau sudah berbuat hal gila, Paman.
67
00:06:07,366 --> 00:06:08,951
Isikan lagi.
68
00:06:10,953 --> 00:06:12,914
Silakan minum.
69
00:06:20,505 --> 00:06:21,339
Pak.
70
00:06:24,926 --> 00:06:25,885
Seo-ha.
71
00:06:28,679 --> 00:06:30,181
Telinganya agak kesulitan mendengar.
72
00:06:31,390 --> 00:06:33,267
Sepertinya karena kecelakaan waktu itu.
73
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
Kenapa tidak sekalian bilang saja
74
00:06:37,980 --> 00:06:39,565
bahwa Paman adalah Yoon Ju-won?
75
00:06:41,567 --> 00:06:44,070
Aku sadar setelah menjalani hidup ini.
76
00:06:44,153 --> 00:06:46,906
Ada orang
yang bisa kau beri tahu soal itu,
77
00:06:47,490 --> 00:06:49,659
dan sebaliknya, ada juga yang tidak.
78
00:06:50,368 --> 00:06:51,869
Kira-kira Seo-ha yang mana?
79
00:06:53,371 --> 00:06:54,330
Entahlah.
80
00:06:55,164 --> 00:06:58,376
Aku tidak bisa berpikir objektif
tentang Seo-ha.
81
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
Jangan bingung sendiri. Lakukan saja!
82
00:07:04,298 --> 00:07:07,009
Lagi pula, sudah telanjur begini.
Tak usah direm lagi.
83
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Ae-gyeong.
84
00:07:10,138 --> 00:07:11,848
Kau sangat memahamiku.
85
00:07:11,931 --> 00:07:14,183
Inilah yang namanya veteran.
86
00:07:14,851 --> 00:07:17,103
Ya ampun.
87
00:07:17,186 --> 00:07:18,020
Hei, Paman!
88
00:07:18,855 --> 00:07:20,398
Umurku sudah 50-an sekarang!
89
00:07:23,568 --> 00:07:25,945
Cobalah kimci buatan veteran ini.
90
00:07:26,028 --> 00:07:28,906
Baiklah. Aku akan cicipi.
91
00:07:36,122 --> 00:07:37,290
Mau makan mi instan dulu?
92
00:07:37,373 --> 00:07:38,499
Jangan menggodaku.
93
00:07:40,793 --> 00:07:43,421
Namun, akankah kau terus
duduk di sampingku meski di Korea?
94
00:07:45,506 --> 00:07:46,841
Apa orang-orang akan berpikiran aneh?
95
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
Pasti ada rumor nanti.
96
00:07:58,436 --> 00:07:59,979
Ayo ubah itu perlahan.
97
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
Baiklah.
98
00:08:05,359 --> 00:08:08,404
YOON CHO-WON
99
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Tidak diangkat?
100
00:08:14,535 --> 00:08:17,663
Kau sudah sampai selatan Jerman
untuk membeli oleh-oleh keluarganya.
101
00:08:20,124 --> 00:08:22,627
Untuk sekarang,
tolong kau yang mengeblok dia dahulu.
102
00:08:23,461 --> 00:08:24,295
Baiklah.
103
00:08:30,134 --> 00:08:31,344
Aku turun, ya.
104
00:08:31,928 --> 00:08:32,762
Dah.
105
00:08:36,974 --> 00:08:40,186
YOON CHO-WON
106
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
Nomor yang Anda tuju di luar jangkauan…
107
00:08:48,444 --> 00:08:50,196
Dasar pria-pria ini.
108
00:08:58,246 --> 00:08:59,080
Hei!
109
00:08:59,997 --> 00:09:01,207
Cho-won!
110
00:09:05,294 --> 00:09:06,629
Sudah kubilang aku lelah.
111
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
Makanya aku kemari.
112
00:09:10,633 --> 00:09:12,426
Siapa yang memperhatikanmu selain aku?
113
00:09:12,510 --> 00:09:15,680
Berhenti memperhatikanku,
dan lebih pekalah sedikit.
114
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
Aku tahu kau senang.
115
00:09:25,273 --> 00:09:26,440
Nyamannya.
116
00:09:34,282 --> 00:09:36,450
Kau mau menelepon seseorang,
117
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
atau sedang menunggunya?
118
00:09:38,703 --> 00:09:40,079
Jangan ikut campur.
119
00:09:40,162 --> 00:09:42,540
Kau hanya kurang ajar begini kepadaku.
120
00:09:43,874 --> 00:09:45,626
Aku pun bingung kenapa begitu.
121
00:09:45,710 --> 00:09:48,379
Anehnya, aku langsung emosi
setiap melihatmu.
122
00:09:48,462 --> 00:09:49,922
Apa kita musuh di kehidupan lampau?
123
00:09:54,385 --> 00:09:55,803
Kau tahu Seo-ha sudah di Korea?
124
00:09:55,886 --> 00:09:57,471
Kau yang memberi tahu aku.
125
00:09:57,555 --> 00:09:58,681
Benar juga.
126
00:09:59,181 --> 00:10:00,725
Kenapa dia malah ke hotel?
127
00:10:00,808 --> 00:10:02,560
Dia ke hotel? Hotel MI?
128
00:10:02,643 --> 00:10:04,812
Mau apa dia ke hotel
yang sudah hampir hancur?
129
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Itu hotel milik ibunya.
Tentu saja dia menyayanginya.
130
00:10:07,940 --> 00:10:08,899
Memang kenapa?
131
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Apa kau masih menyukai Seo-ha?
132
00:10:14,488 --> 00:10:16,657
Lihat. Kau tak menjawab.
133
00:10:18,618 --> 00:10:19,577
Cho-won.
134
00:10:20,161 --> 00:10:21,078
Lantas, aku bagaimana?
135
00:10:24,123 --> 00:10:25,625
- Ji-seok.
- Ya?
136
00:10:26,208 --> 00:10:27,877
Tahu arti nama bunga ini?
137
00:10:29,962 --> 00:10:32,340
{\an8}KRISAN ENGGAN
138
00:10:44,226 --> 00:10:48,105
AREA PASAR MI HOTEL
139
00:10:53,069 --> 00:10:54,612
"Interior unik."
140
00:10:55,446 --> 00:10:56,364
"Insa-dong"?
141
00:11:11,796 --> 00:11:13,631
HA DO-YUN
142
00:12:22,116 --> 00:12:22,950
Lari!
143
00:12:25,494 --> 00:12:26,537
Nona Ban Ji-eum?
144
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
Ayo cepat lari!
145
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
Kenapa kau di sini…
146
00:12:31,459 --> 00:12:33,627
- Tunggu… Hei!
- Lari!
147
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
Ada apa?
148
00:12:39,341 --> 00:12:40,968
Kenapa kita harus berlari?
149
00:12:41,051 --> 00:12:43,512
Kita akan habis jika tertangkap.
Nanti akan kujelaskan!
150
00:12:48,934 --> 00:12:50,060
Ke sebelah sini!
151
00:12:58,694 --> 00:12:59,612
Pak Mun.
152
00:13:03,199 --> 00:13:05,367
Kakiku lemas karena sudah lama tidak lari.
153
00:13:07,661 --> 00:13:09,371
Sebenarnya ada apa?
154
00:13:11,373 --> 00:13:13,042
Agar kau tidak bosan.
155
00:13:14,960 --> 00:13:15,878
Apa?
156
00:13:16,670 --> 00:13:18,339
Tidak ada alasan, tetapi seru, kan?
157
00:13:19,632 --> 00:13:21,008
Kau pasti haus, kan?
158
00:13:21,091 --> 00:13:23,260
Aku lihat minimarket tadi.
Tunggu sebentar.
159
00:13:43,239 --> 00:13:44,615
Sejuk sekali.
160
00:13:49,995 --> 00:13:51,539
Apa perasaanmu sudah lebih baik?
161
00:13:55,000 --> 00:13:59,964
Pak Mun. Tadi kau hampir
terkena serangan cemas, kan?
162
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
Aku juga paham betul
rasanya akan terkena serangan cemas.
163
00:14:09,431 --> 00:14:11,600
Waktu seperti itu, jika kau terus berlari,
164
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
nantinya kau hanya akan fokus
pada suara napasmu.
165
00:14:26,407 --> 00:14:27,575
Begini…
166
00:14:28,951 --> 00:14:31,954
Tunggu sebentar.
Apa saat invasi Jepang ke Korea, ya?
167
00:14:35,040 --> 00:14:37,751
Ada suatu masa saat aku
hanya bertahan hidup sendiri.
168
00:14:37,835 --> 00:14:39,920
{\an8}KEHIDUPAN KE-19
169
00:14:41,881 --> 00:14:43,841
{\an8}KEHIDUPAN KE-10
170
00:14:54,894 --> 00:14:57,187
Apa tidak ada orang di sana?
171
00:14:57,271 --> 00:14:58,564
Tolong aku!
172
00:14:59,064 --> 00:15:00,941
Waktu itu api neraka bagaikan turun.
173
00:15:01,442 --> 00:15:03,903
Banyak mayat berserakan di tanah,
174
00:15:03,986 --> 00:15:06,655
dan dunia penuh
dengan suara rintihan, juga teriakan.
175
00:15:07,489 --> 00:15:09,450
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
176
00:15:11,285 --> 00:15:13,162
Jantungku sangat sakit seperti akan mati,
177
00:15:14,038 --> 00:15:15,581
dan aku tak bisa bernapas.
178
00:15:32,973 --> 00:15:35,726
Entah aku lari karena terkejut
atau demi bertahan hidup,
179
00:15:36,477 --> 00:15:38,354
yang jelas, aku mulai berlari tanpa arah.
180
00:16:29,738 --> 00:16:32,366
Saat berlari, ingatan-ingatan sedih
yang menyiksaku…
181
00:16:33,826 --> 00:16:36,286
bagaikan hilang terbawa angin.
182
00:16:37,871 --> 00:16:40,332
Setelah itu,
aku tetap bisa melanjutkan hidup.
183
00:16:42,042 --> 00:16:43,711
Pada saat invasi itu aku tahu
184
00:16:44,211 --> 00:16:46,505
bahwa aku bisa hidup jika berlari.
185
00:16:49,299 --> 00:16:51,051
Pada saat invasi Jepang ke Korea?
186
00:16:54,972 --> 00:16:56,265
Aku membacanya di buku.
187
00:16:56,849 --> 00:17:00,602
Penggambarannya sangat rinci
sampai aku bisa merasakannya.
188
00:17:01,186 --> 00:17:02,354
Apa nama buku itu?
189
00:17:04,106 --> 00:17:07,192
Ladang Gandum yang Putih?
190
00:17:07,776 --> 00:17:10,863
Namun, itu hanya naskah yang ditulis
oleh kenalanku dulu.
191
00:17:10,946 --> 00:17:12,489
Kau tak mungkin bisa membelinya.
192
00:17:14,700 --> 00:17:15,534
Sayang sekali.
193
00:17:16,577 --> 00:17:17,411
Nona Ban.
194
00:17:19,204 --> 00:17:20,456
Sejujurnya,
195
00:17:21,040 --> 00:17:22,374
kau suka mengarang cerita, kan?
196
00:17:25,753 --> 00:17:26,670
Agak seperti itu, kan?
197
00:17:27,755 --> 00:17:29,548
Aku bukan tukang gosip,
198
00:17:29,631 --> 00:17:31,592
jadi, kau boleh bicara jujur kepadaku.
199
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
Katakan saja.
200
00:17:35,137 --> 00:17:35,971
Cepat.
201
00:17:45,898 --> 00:17:47,691
Menikahlah denganku.
202
00:17:48,692 --> 00:17:49,526
Menikahlah denganku.
203
00:17:57,409 --> 00:18:01,288
Kenapa tiba-tiba kau melamarku
di tengah semua ini?
204
00:18:02,164 --> 00:18:03,248
Itu petunjuknya.
205
00:18:03,832 --> 00:18:05,834
Kau penasaran kita pernah bertemu di mana.
206
00:18:08,253 --> 00:18:09,588
- Petunjuk?
- Ya.
207
00:18:09,671 --> 00:18:11,131
Itu petunjuk yang amat besar.
208
00:18:11,840 --> 00:18:14,426
Coba pikirkan baik-baik.
209
00:18:15,427 --> 00:18:16,261
Ayo kita pergi.
210
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
- Ya ampun. Ada itu.
- Petunjuk?
211
00:18:21,225 --> 00:18:22,059
Astaga.
212
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Ya ampun.
213
00:18:28,357 --> 00:18:29,733
Ada ini.
214
00:18:30,234 --> 00:18:31,360
Ibu.
215
00:18:31,443 --> 00:18:32,319
Hae-wol.
216
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Pak Mun.
217
00:18:36,406 --> 00:18:37,741
Membungkuklah agar kusisir.
218
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
- Memang kenapa?
- Sebentar saja.
219
00:18:47,126 --> 00:18:51,296
Ini sisir yang dulu dipakai para ibu
untuk menyisir rambut anaknya.
220
00:18:52,381 --> 00:18:53,507
Baiklah, sisi yang satunya.
221
00:18:55,342 --> 00:18:56,176
Ya ampun.
222
00:19:01,557 --> 00:19:02,516
Enak, kan?
223
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Ya.
224
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
Barang seperti ini bisa menjadi
interior rumah tradisional Korea berharga,
225
00:19:08,856 --> 00:19:11,275
jika dijadikan furnitur unik
atau digantung di pintu.
226
00:19:11,984 --> 00:19:13,902
Sedikit lagi selesai.
227
00:19:16,488 --> 00:19:17,322
Sudah beres.
228
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Manisnya.
229
00:19:37,885 --> 00:19:38,719
Kak Ju-won,
230
00:19:39,636 --> 00:19:41,722
menikahlah denganku.
231
00:19:43,807 --> 00:19:45,934
Menikahlah denganku.
232
00:19:46,018 --> 00:19:47,477
Kau tahu apa artinya menikah?
233
00:19:47,561 --> 00:19:49,438
Selalu berada di sisi satu sama lain
234
00:19:49,521 --> 00:19:51,648
saat sedih ataupun senang.
235
00:19:53,233 --> 00:19:55,736
Aku tidak akan membuatmu kesepian,
236
00:19:56,403 --> 00:19:57,738
dan selalu menyukaimu.
237
00:19:58,697 --> 00:19:59,531
Aku janji.
238
00:20:03,660 --> 00:20:04,494
Menikahlah denganku.
239
00:20:09,499 --> 00:20:10,751
Sudah lama tak merasakan…
240
00:20:12,294 --> 00:20:13,629
perasaan seperti ini.
241
00:20:51,833 --> 00:20:54,628
{\an8}BUKIT CHO-WON
242
00:20:57,422 --> 00:20:59,841
Aku mungkin terlalu tua
243
00:20:59,925 --> 00:21:03,929
Untuk menikmati patah hati
244
00:21:04,805 --> 00:21:08,517
Namun, lagu ini
245
00:21:09,518 --> 00:21:12,646
Tentang hatiku
246
00:21:14,481 --> 00:21:18,151
Tentang hal yang hilang
247
00:21:22,072 --> 00:21:23,865
Ya ampun. Kita bertemu di sini.
248
00:21:24,908 --> 00:21:26,451
Kenapa kau di sini, Nona Ban?
249
00:21:27,244 --> 00:21:29,246
Bukankah ini jam kerjamu?
Ada jadwal di luar?
250
00:21:29,329 --> 00:21:31,707
- Aku sudah menemukannya di sini.
- Apa?
251
00:21:31,790 --> 00:21:33,792
Orang yang ingin kutemui.
252
00:21:34,376 --> 00:21:37,129
Kalau begitu, aku permisi karena sibuk.
253
00:21:37,963 --> 00:21:40,465
Hei. Tunggu dahulu. Sial.
254
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
Apa yang kau lakukan?
255
00:21:43,468 --> 00:21:45,012
Katakanlah dengan jujur.
256
00:21:45,095 --> 00:21:47,222
Kenapa kau bekerja di hotel bobrok begini…
257
00:21:55,272 --> 00:21:57,232
- Apa itu?
- Flamenco.
258
00:22:01,611 --> 00:22:04,281
Aku menyelamatkanmu
dari tuduhan melakukan pelecehan.
259
00:22:09,036 --> 00:22:10,579
Kau sungguh aneh, Nona Ban.
260
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
Kau sedang apa?
261
00:22:13,457 --> 00:22:14,291
Mun Seo-ha.
262
00:22:14,958 --> 00:22:16,418
Kau sungguh ada di hotel ini?
263
00:22:17,419 --> 00:22:19,963
Kau sudah lama kembali ke Korea.
264
00:22:20,047 --> 00:22:22,090
Kenapa tak menghubungi siapa pun?
265
00:22:22,591 --> 00:22:25,010
Setidaknya, kau tak boleh begitu
kepada Cho-won.
266
00:22:26,136 --> 00:22:28,680
Ha Do-yun, kau masih mengasuh Seo-ha?
267
00:22:28,764 --> 00:22:29,890
Jangan ikut campur.
268
00:22:30,474 --> 00:22:32,267
- Nona Ban.
- Ya.
269
00:22:32,350 --> 00:22:33,685
Kenapa kau kemari?
270
00:22:33,769 --> 00:22:36,354
Ada yang mau kubicarakan
mengenai urusan hotel.
271
00:22:37,230 --> 00:22:38,982
- Ayo ke ruanganku.
- Baik.
272
00:22:40,942 --> 00:22:43,195
Hei, kami sedang bicara.
273
00:22:43,278 --> 00:22:45,155
Aku sedang bicara bisnis dengan Nona Ban.
274
00:22:45,822 --> 00:22:46,656
Apa benar begitu?
275
00:22:47,449 --> 00:22:51,244
Tidak. Aku sama sekali tak berniat
untuk berbisnis dengan Daehwan.
276
00:22:52,621 --> 00:22:53,580
Katanya tidak.
277
00:22:53,663 --> 00:22:57,584
Apa kau merebutnya karena tahu
aku mau mempekerjakannya?
278
00:22:58,752 --> 00:23:01,338
- Rumornya sudah tersebar.
- Rumor apa?
279
00:23:01,421 --> 00:23:04,132
Katanya putra dari Grup MI
mengurus hotel bobrok ini,
280
00:23:04,216 --> 00:23:06,843
dan semua membahas betapa dia
orang yang terbuang di grup.
281
00:23:06,927 --> 00:23:07,761
Astaga.
282
00:23:11,139 --> 00:23:11,973
Apa itu barusan?
283
00:23:13,433 --> 00:23:16,019
Jika kau berbicara seenaknya
dan membuat kesal lagi…
284
00:23:18,438 --> 00:23:19,731
aku tak akan membiarkanmu.
285
00:23:24,528 --> 00:23:25,904
Ayo kita masuk, Pak Mun.
286
00:23:27,489 --> 00:23:28,323
Baik.
287
00:23:34,496 --> 00:23:35,330
Apa…
288
00:23:35,914 --> 00:23:38,500
kau juga belajar flamenco
dari bibi yang kau kenal itu?
289
00:23:39,876 --> 00:23:40,961
Ya, begitulah.
290
00:23:48,135 --> 00:23:49,761
Urusan hotel apa maksudmu tadi?
291
00:23:50,303 --> 00:23:52,305
Aku tak dapat kabar
soal hasil wawancaranya,
292
00:23:52,389 --> 00:23:54,141
jadi, aku mau membujukmu lagi.
293
00:23:54,766 --> 00:23:57,519
Bukankah biasanya pelamar akan menunggu?
294
00:23:57,602 --> 00:23:59,813
"Kejarlah, jangan menunggu."
295
00:24:01,189 --> 00:24:02,357
Itu moto hidupku.
296
00:24:20,125 --> 00:24:21,209
Nona Yoon Cho-won?
297
00:24:23,170 --> 00:24:24,504
Lama tak jumpa, Pak Ha.
298
00:24:25,505 --> 00:24:26,590
Itu Cho-won.
299
00:24:27,215 --> 00:24:28,592
Apa sejuk, Cho-won?
300
00:24:29,426 --> 00:24:30,427
Kakak!
301
00:24:36,099 --> 00:24:38,268
Kakak!
302
00:24:48,695 --> 00:24:51,114
Wajahmu terlihat lebih baik, Seo-ha.
Kabarmu baik?
303
00:24:52,032 --> 00:24:52,866
Ya…
304
00:24:55,952 --> 00:24:58,580
Kau tak bisa dihubungi,
jadi, aku mampir sekalian lewat.
305
00:24:58,663 --> 00:24:59,873
Apa kau luang?
306
00:25:02,042 --> 00:25:05,212
Rapat Pak Mun penuh hari ini.
307
00:25:05,295 --> 00:25:07,130
Bicaralah denganku dahulu.
308
00:25:08,298 --> 00:25:10,967
Ya, baiklah. Mau bagaimana lagi?
309
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Ayo.
310
00:25:41,164 --> 00:25:42,082
Nona Ban.
311
00:25:43,041 --> 00:25:45,085
Maaf, tetapi pulanglah dahulu.
312
00:25:45,168 --> 00:25:47,295
Aku akan pikirkan lagi bujukanmu
dan menghubungimu.
313
00:25:48,588 --> 00:25:51,424
Jangan minta maaf
dan langsung saja terima aku.
314
00:25:53,760 --> 00:25:56,888
Jika tidak diterima,
aku akan melamar jadi tukang bawa koper.
315
00:25:57,931 --> 00:25:59,641
Siapa yang masih menyebutnya begitu?
316
00:26:00,225 --> 00:26:01,601
Bukan "tukang bawa koper"?
317
00:26:02,435 --> 00:26:03,895
Kapan sebutannya berubah?
318
00:26:04,896 --> 00:26:07,691
Jika itu juga tak bisa,
aku akan jadi pembersih kamar hotel.
319
00:26:08,316 --> 00:26:12,070
Sebenarnya kenapa kau sampai begini?
Aku tidak bisa paham.
320
00:26:12,696 --> 00:26:14,364
Jangan berusaha memahami semuanya.
321
00:26:15,115 --> 00:26:18,827
Nanti akan ada waktunya
semua menjadi bisa dipahami.
322
00:26:18,910 --> 00:26:20,370
Astaga, yang benar saja.
323
00:26:20,912 --> 00:26:21,746
Baiklah.
324
00:26:21,830 --> 00:26:23,248
Pergilah dahulu.
325
00:26:25,792 --> 00:26:27,002
Pak Mun, ini.
326
00:26:28,211 --> 00:26:29,170
Apa ini?
327
00:26:29,754 --> 00:26:31,589
Aku juga tak mau hotel ini hancur.
328
00:26:33,550 --> 00:26:34,718
Ini caraku membujukmu.
329
00:26:52,819 --> 00:26:54,487
Semuanya sudah dewasa.
330
00:27:00,618 --> 00:27:01,661
Benar.
331
00:27:02,704 --> 00:27:04,039
Aku lupa memberikan ini.
332
00:27:11,671 --> 00:27:12,505
Pak Mun.
333
00:27:16,134 --> 00:27:18,094
Sepertinya kita memang berjodoh.
334
00:27:19,554 --> 00:27:22,432
Sebenarnya kapan kita pernah bertemu?
335
00:27:23,224 --> 00:27:24,059
Soal itu…
336
00:27:24,142 --> 00:27:26,478
Tidak jadi. Sekalipun aku ingat,
337
00:27:26,561 --> 00:27:28,229
aku yakin tak ada apa-apa di antara kita.
338
00:27:28,313 --> 00:27:29,731
Walaupun begitu,
339
00:27:30,523 --> 00:27:33,401
bukankah bisa saja aku menjadi
lebih istimewa bagimu?
340
00:27:35,320 --> 00:27:37,113
Aku tidak bisa menang darimu.
341
00:27:38,573 --> 00:27:39,866
Aku lupa memberikan ini.
342
00:27:56,341 --> 00:27:57,675
Lihatlah dengan santai, Pak.
343
00:28:45,557 --> 00:28:47,475
Dahulu ini hotel mewah dan indah
344
00:28:48,059 --> 00:28:50,186
yang dikunjungi banyak orang
345
00:28:50,270 --> 00:28:52,689
dengan bunga di lobi
yang amat diperhatikan.
346
00:28:59,571 --> 00:29:00,655
Bagaimana?
347
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Pertama-tama…
348
00:29:10,999 --> 00:29:11,916
mari kita coba.
349
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Terima kasih.
350
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Pak Mun.
351
00:29:17,881 --> 00:29:19,716
Tolong ingat satu hal.
352
00:29:19,799 --> 00:29:22,135
Saat kau memerlukan bantuan…
353
00:29:23,303 --> 00:29:24,846
aku akan selalu berada di sisimu.
354
00:29:29,350 --> 00:29:30,935
Aku akan tetap di sisimu.
355
00:30:05,887 --> 00:30:07,055
Ya ampun.
356
00:30:08,640 --> 00:30:11,059
Cho-won-ku sudah dewasa.
357
00:30:13,186 --> 00:30:16,564
Sepertinya dia sudah cocok menikah.
358
00:30:20,735 --> 00:30:23,613
Namun, apa hubungan dia dengan Seo-ha?
359
00:30:25,448 --> 00:30:27,909
Wajahmu terlihat lebih baik, Seo-ha.
Kabarmu baik?
360
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
Ya…
361
00:30:46,845 --> 00:30:49,764
HOTEL MI GRAND
SEOUL
362
00:30:59,482 --> 00:31:00,567
Pak Mun.
363
00:31:00,650 --> 00:31:01,526
Selamat pagi.
364
00:31:03,069 --> 00:31:03,903
Pagi.
365
00:31:06,406 --> 00:31:08,408
- Rupanya ini.
- Hati-hati, Pak.
366
00:31:08,491 --> 00:31:12,412
- Aku yakin pernah mabuk di sini.
- Ya, aku juga.
367
00:31:12,495 --> 00:31:14,038
- Memang boleh!
- Hati-hati, Pak.
368
00:31:14,122 --> 00:31:15,790
Hei, sadarlah!
369
00:31:15,874 --> 00:31:17,500
- Ayo…
- Kita bisa minum bersama.
370
00:31:17,584 --> 00:31:19,168
- Pak…
- Minum bersama, ya?
371
00:31:19,252 --> 00:31:20,587
- Ayo.
- Aku suka ide itu.
372
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
- Kubilang bisa.
- Halo, Pak Mun.
373
00:31:23,214 --> 00:31:24,048
Siapa mereka?
374
00:31:25,174 --> 00:31:27,176
Putra Bu Direktur Jang dan teman-temannya.
375
00:31:28,511 --> 00:31:31,264
- Aku akan pergi setelah minuman ini.
- Ayo. Mari minum-minum.
376
00:31:31,347 --> 00:31:33,391
- Aku minum sedikit saja.
- Mari minum bersama.
377
00:31:33,474 --> 00:31:36,311
Kalian dilarang mabuk di lobi hotel.
Mohon keluar dari sini.
378
00:31:37,228 --> 00:31:39,981
Apa kau karyawan baru di sini?
379
00:31:41,691 --> 00:31:42,859
Bahkan tak punya tanda pengenal?
380
00:31:43,902 --> 00:31:44,944
Mohon keluar dari sini.
381
00:31:46,571 --> 00:31:47,405
Hei.
382
00:31:47,906 --> 00:31:49,115
Kau tak tahu siapa aku?
383
00:31:49,699 --> 00:31:51,701
Sialan. Siapa namamu?
384
00:31:56,789 --> 00:31:59,500
Hei, Nona Cantik. Mau bermain dengan kami?
385
00:32:01,544 --> 00:32:02,587
Cukup.
386
00:32:02,670 --> 00:32:03,755
Lepaskan aku.
387
00:32:04,672 --> 00:32:05,840
Lepaskan.
388
00:32:07,091 --> 00:32:08,509
- Chan-hyeok!
- Kau baik-baik saja?
389
00:32:10,345 --> 00:32:11,554
Apa-apaan?
390
00:32:11,638 --> 00:32:13,264
- Kau baik-baik saja?
- Ada apa?
391
00:32:13,806 --> 00:32:16,517
Masukkan dia ke daftar hitam
dan larang masuk ke sini.
392
00:32:17,518 --> 00:32:18,895
Namun, jika Bu Direktur tahu…
393
00:32:20,438 --> 00:32:21,648
- Sialan. Hei!
- Chan-hyeok.
394
00:32:30,907 --> 00:32:31,866
Lama tidak bertemu.
395
00:32:32,450 --> 00:32:33,952
Ya, Bu Jang.
396
00:32:35,536 --> 00:32:36,913
Mau minum teh denganku?
397
00:32:37,830 --> 00:32:38,665
Baiklah.
398
00:32:40,792 --> 00:32:41,626
Tunggu, Bu.
399
00:32:42,210 --> 00:32:43,586
Ini salah paham.
400
00:33:16,411 --> 00:33:17,829
Kita sudah lama tak bertemu.
401
00:33:19,038 --> 00:33:20,832
Sepertinya tak ada yang berubah.
402
00:33:20,915 --> 00:33:22,792
Namun, tampaknya lebih baik juga.
403
00:33:22,875 --> 00:33:24,377
Bu Jang pun masih sama.
404
00:33:26,838 --> 00:33:28,381
Tak kusangka kau akan bekerja di hotel.
405
00:33:28,464 --> 00:33:32,427
Kudengar kau banyak membantu ibuku
waktu dia masih direktur hotel ini.
406
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Aku…
407
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
mengontrolnya dengan baik.
408
00:33:39,851 --> 00:33:42,103
Tubuhmu lemah sejak kecil,
409
00:33:42,186 --> 00:33:43,896
jadi, Sang-a mencemaskanmu.
410
00:33:44,397 --> 00:33:47,859
Jika masih begitu, bekerja di Korea
akan berat bagimu. Benar, kan?
411
00:33:50,862 --> 00:33:53,156
Hampir lupa.
Kau pun pasti sudah lihat tadi.
412
00:33:53,239 --> 00:33:55,533
Aku akan menindak putramu.
413
00:33:55,616 --> 00:33:58,953
Sepertinya dia tidak jarang begitu,
jadi, ini akan merepotkanmu.
414
00:33:59,037 --> 00:34:00,329
Soal itu?
415
00:34:00,413 --> 00:34:03,791
Satu kesalahan memang terlihat jelas,
padahal banyak kebaikannya.
416
00:34:03,875 --> 00:34:06,127
Jangan salah paham.
Dia bukan anak seperti itu.
417
00:34:06,210 --> 00:34:08,171
Kita bisa tahu seiring waktu berjalan.
418
00:34:09,047 --> 00:34:12,091
Sekarang kau harus bertemu putramu
di luar hotel.
419
00:34:13,760 --> 00:34:14,594
Apa harus begitu?
420
00:34:18,389 --> 00:34:20,767
Sekarang cara begini tidak mempan.
421
00:34:20,850 --> 00:34:23,853
Semua memperlakukan ibu dan anak
sebagai dua hal yang berbeda.
422
00:34:25,021 --> 00:34:28,024
Mungkin kau belum paham
karena masih pemula.
423
00:34:28,107 --> 00:34:30,109
Belajarlah sedikit demi sedikit.
424
00:34:30,818 --> 00:34:33,321
Ya. Aku akan belajar sedikit demi sedikit.
425
00:34:34,030 --> 00:34:35,573
Lalu mengubah keadaan
sedikit demi sedikit juga.
426
00:34:37,158 --> 00:34:38,534
Aku ingin membereskan
427
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
semua hal tak mengenakan
yang dibiarkan selama ini.
428
00:34:42,121 --> 00:34:43,664
"Tak mengenakan."
429
00:34:44,832 --> 00:34:45,833
Paham artinya, kan?
430
00:34:48,878 --> 00:34:50,004
Aku pamit.
431
00:35:00,306 --> 00:35:02,183
Anak kurang ajar.
432
00:35:03,643 --> 00:35:04,852
Dia Sekretaris Ha Do-yun,
433
00:35:05,394 --> 00:35:08,147
- bawahan langsung Pak Mun.
- Benar.
434
00:35:08,731 --> 00:35:11,067
- Lalu, pria berkacamata bundar itu?
- Ya.
435
00:35:11,150 --> 00:35:14,445
Itu Ketua Tim Heo Jin-o
dari Tim Perencanaan kantor pusat.
436
00:35:15,154 --> 00:35:16,781
Lalu wanita di sebelah kanan
437
00:35:16,864 --> 00:35:19,700
adalah gadis serbabisa
yang pernah tampil di Starqueen.
438
00:35:19,784 --> 00:35:21,577
- Kau tahu?
- Tentu saja.
439
00:35:22,078 --> 00:35:24,330
Dia bisa menari flamenco, berbahasa Arab,
440
00:35:24,413 --> 00:35:25,873
dan beberapa bahasa lain.
441
00:35:25,957 --> 00:35:26,791
Benarkah?
442
00:35:28,167 --> 00:35:30,002
Apa dia ingin dimutasi ke luar negeri?
443
00:35:30,586 --> 00:35:31,712
Lantas, mereka akan apa?
444
00:35:31,796 --> 00:35:33,923
Kita baru bisa tahu jika Pak Mun datang.
445
00:35:34,715 --> 00:35:36,467
Namun, menurutku tak ada jalan keluarnya.
446
00:35:36,551 --> 00:35:37,385
Menurutku juga.
447
00:35:42,098 --> 00:35:42,932
Halo, Pak.
448
00:35:44,016 --> 00:35:46,310
Tulis laporan soal kenapa
tak ada jalan keluarnya
449
00:35:46,394 --> 00:35:48,312
dan kumpulkan kepadaku.
450
00:35:55,069 --> 00:35:58,239
Pak Heo, cari tahu cara memperbaiki
pelayanan secara umum,
451
00:35:58,906 --> 00:36:01,868
dan Nona Ko, tolong analisis
contoh-contoh renovasi,
452
00:36:01,951 --> 00:36:03,619
- lalu berikan proposalnya kepadaku.
- Baik.
453
00:36:07,748 --> 00:36:10,209
Bagaimana pencarian vendor
untuk lanskap hotel?
454
00:36:12,128 --> 00:36:14,755
Kami sedang menerima portofolio
dari berbagai perusahaan.
455
00:36:15,423 --> 00:36:18,551
Lalu, aku tidak mau ada lagi
bunga palsu di lobi.
456
00:36:18,634 --> 00:36:20,970
Baik. Aku akan sortir
dan berikan pilihan lain
457
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
di penghujung hari ini.
458
00:36:22,930 --> 00:36:25,141
Baiklah. Ayo kita berusaha.
459
00:36:25,224 --> 00:36:26,142
Pak Mun.
460
00:36:27,268 --> 00:36:29,520
Kau belum memberi tahu tugasku.
461
00:36:30,313 --> 00:36:31,814
Tolong bantu karyawan yang lain.
462
00:36:32,315 --> 00:36:34,275
Sulit untuk menempatkanmu
463
00:36:34,358 --> 00:36:36,068
karena kau punya banyak bakat.
464
00:36:40,531 --> 00:36:44,368
KANTOR TIM PERENCANAAN STRATEGIS
465
00:36:47,079 --> 00:36:50,291
Memang sejak kecil
sifat ketusnya yang memesona.
466
00:36:50,917 --> 00:36:52,001
Pergi kau…
467
00:36:53,002 --> 00:36:56,255
Apa yang akan terjadi padamu
468
00:36:57,381 --> 00:36:59,091
jika aku berteriak sekarang?
469
00:37:08,267 --> 00:37:10,645
Halo. Kita sering bertemu, ya.
470
00:37:10,728 --> 00:37:11,646
Ya, benar.
471
00:37:13,814 --> 00:37:15,316
Tolong bantu aku.
472
00:37:16,108 --> 00:37:17,818
- Apa?
- Ini.
473
00:37:19,904 --> 00:37:22,865
Kudengar hotel sedang mencari
vendor lanskap, jadi, aku mau coba.
474
00:37:24,617 --> 00:37:26,661
Rupanya begitu.
475
00:37:26,744 --> 00:37:29,956
Jika Seo-ha tahu, dia pasti langsung
menolakku tanpa membacanya.
476
00:37:30,039 --> 00:37:33,834
Aku melamar dengan nama lain.
Bisa tolong masukkan diam-diam?
477
00:37:34,835 --> 00:37:35,962
Aku mohon.
478
00:37:39,215 --> 00:37:40,716
Ya. Baiklah.
479
00:37:41,300 --> 00:37:42,134
Terima kasih.
480
00:37:42,885 --> 00:37:45,304
Kalau begitu, aku permisi, ya.
481
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
Sampai jumpa lagi.
482
00:38:09,912 --> 00:38:10,913
Ada apa?
483
00:38:12,164 --> 00:38:15,501
Siapa tahu ada yang harus aku bantu
soal pemilihan vendor lanskap.
484
00:38:16,460 --> 00:38:17,295
Tidak ada.
485
00:38:18,713 --> 00:38:22,425
Jika butuh bantuan,
katakan kepadaku kapan saja.
486
00:38:23,759 --> 00:38:24,593
Nona Ban.
487
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
Ya?
488
00:38:27,763 --> 00:38:29,890
Kau tahu bahwa dirimu agak aneh, kan?
489
00:38:31,767 --> 00:38:33,644
Sejujurnya aku agak khawatir.
490
00:38:34,729 --> 00:38:36,314
Rupanya kau tidak suka kepadaku.
491
00:38:43,821 --> 00:38:47,450
Bagiku, ini terlihat seperti pendekatan
yang disengaja.
492
00:38:52,580 --> 00:38:55,124
Kau peneliti di MI Mobity.
Kenapa pindah ke hotel ini?
493
00:38:58,711 --> 00:39:00,546
Ini memang pendekatan yang disengaja.
494
00:39:01,380 --> 00:39:02,840
Namun, ada satu hal yang pasti.
495
00:39:05,468 --> 00:39:08,304
Aku tidak akan melukai
atau merugikan Pak Mun.
496
00:39:10,973 --> 00:39:14,101
Kau tidak akan pernah memahami diriku.
497
00:39:26,030 --> 00:39:27,114
Ya.
498
00:39:27,198 --> 00:39:29,200
Bawa masuk portofolio para vendor lanskap.
499
00:39:29,950 --> 00:39:30,951
Ya, baik.
500
00:39:46,634 --> 00:39:49,136
Kau berdiskusi soal pekerjaan
dengan Nona Ban tadi?
501
00:39:50,930 --> 00:39:52,723
Bukan. Hanya pembicaraan pribadi.
502
00:39:55,559 --> 00:39:57,144
Tidak ada hal yang perlu aku tahu?
503
00:40:02,691 --> 00:40:05,903
Aku baru sekali bertemu dengan wanita aneh
dan mencurigakan sepertinya.
504
00:40:06,821 --> 00:40:07,655
Benar.
505
00:40:08,823 --> 00:40:11,367
Jika pernah bertemu wanita aneh
seperti dia sebelumnya,
506
00:40:11,951 --> 00:40:13,327
aku pasti ingat.
507
00:40:14,286 --> 00:40:16,956
Aku yakin dia punya tujuan tersendiri.
508
00:40:17,039 --> 00:40:19,750
Dia pun bilang
ini pendekatan yang disengaja.
509
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
Dia bilang begitu?
510
00:40:32,346 --> 00:40:34,014
Kenapa kita harus berlari?
511
00:40:34,098 --> 00:40:36,600
Kita akan habis jika tertangkap.
Nanti akan kujelaskan!
512
00:40:37,518 --> 00:40:38,811
Jika kau terus berlari,
513
00:40:38,894 --> 00:40:41,647
nantinya kau hanya akan fokus
pada suara napasmu.
514
00:40:42,481 --> 00:40:44,733
Saat kau memerlukan bantuan,
515
00:40:45,317 --> 00:40:47,027
aku akan selalu berada di sisimu.
516
00:40:48,529 --> 00:40:50,614
- Apa maksudnya?
- Menikahlah denganku.
517
00:40:51,407 --> 00:40:52,533
Itu petunjuknya.
518
00:40:53,117 --> 00:40:55,161
Kau penasaran kita pernah bertemu di mana.
519
00:41:21,103 --> 00:41:21,979
Lari!
520
00:41:22,855 --> 00:41:24,064
Lari!
521
00:41:28,444 --> 00:41:29,278
Menikahlah denganku.
522
00:41:31,906 --> 00:41:33,032
Menikahlah denganku.
523
00:41:43,542 --> 00:41:45,044
Menikahlah denganku.
524
00:41:45,628 --> 00:41:46,670
Aku akan tumbuh dengan baik.
525
00:42:14,406 --> 00:42:17,326
SIRKUS DONGBAEK
526
00:42:18,035 --> 00:42:18,911
Tertemu.
527
00:42:23,832 --> 00:42:27,002
- Kenapa tak kunjung bisa?
- Onderdilnya bisa rusak jika dipaksa.
528
00:42:28,003 --> 00:42:30,130
Sudah kubilang harus dilakukan perlahan.
529
00:42:31,507 --> 00:42:33,842
Kenapa kau ikut campur
di kantor orang lain?
530
00:42:33,926 --> 00:42:34,969
Pengkhianat.
531
00:42:36,262 --> 00:42:37,555
Kau baru bisa naik jabatan
jika aku tak ada.
532
00:42:38,722 --> 00:42:40,391
Ambil kesempatannya. Akan kubantu.
533
00:42:40,975 --> 00:42:42,059
Sungguh?
534
00:42:42,142 --> 00:42:44,103
Kau akan datang membantu tanpa dibayar?
535
00:42:44,687 --> 00:42:46,730
Kubilang pekerjaan ini berarti bagiku.
536
00:42:47,439 --> 00:42:49,358
Aku tahu ini berarti bagimu, tapi…
537
00:42:49,441 --> 00:42:51,860
Aku akan membuatmu menjadi senior
tahun ini.
538
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
Aku mencintaimu.
539
00:42:57,950 --> 00:42:59,201
DIREKTUR MUN SEO-HA
540
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
Halo?
541
00:43:01,912 --> 00:43:04,456
Bisa bertemu sekarang?
Sepertinya aku sudah ingat.
542
00:43:05,916 --> 00:43:06,917
Apa?
543
00:43:12,673 --> 00:43:13,674
Ada apa?
544
00:43:13,757 --> 00:43:15,843
Aku juga ingin lihat dia pria seperti apa.
545
00:43:16,594 --> 00:43:17,428
Larilah kalau begitu.
546
00:43:17,928 --> 00:43:20,306
Hei, tunggu aku!
547
00:43:25,894 --> 00:43:27,563
Hei, pelan-pelan.
548
00:44:16,445 --> 00:44:18,113
Astaga.
549
00:44:19,031 --> 00:44:20,157
Kenapa dia begitu tinggi?
550
00:44:21,492 --> 00:44:23,285
Sudah kubilang dia sempurna, kan?
551
00:44:24,286 --> 00:44:28,624
Aku juga ingin terlibat dengan pria
seperti itu, dan mabuk cinta sepertimu.
552
00:44:29,625 --> 00:44:30,876
Jangan mimpi.
553
00:44:30,959 --> 00:44:33,671
Pria sepertinya harus ditunggu
seribu tahun dahulu.
554
00:44:33,754 --> 00:44:35,297
- Hati-hati di jalan pulang.
- Hei…
555
00:44:36,924 --> 00:44:38,842
Sial. Aku iri kepadanya.
556
00:44:39,468 --> 00:44:41,595
Apa kau sungguh sudah ingat?
557
00:44:42,680 --> 00:44:43,639
Kita…
558
00:44:44,682 --> 00:44:46,225
juga berlari waktu itu, kan?
559
00:44:47,976 --> 00:44:48,811
Ya.
560
00:44:49,937 --> 00:44:51,438
Benar. Lalu, ini.
561
00:44:55,401 --> 00:44:56,777
SIRKUS DONGBAEK
562
00:44:56,860 --> 00:44:59,446
Bagaimana kau bisa memiliki ini?
563
00:45:06,078 --> 00:45:09,289
Pikiranku sangat kusut hari itu.
564
00:46:02,217 --> 00:46:03,635
Cepat bekerja!
565
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
Ayo, waktunya makan!
566
00:46:26,408 --> 00:46:27,367
Hei, kau!
567
00:46:27,451 --> 00:46:29,786
Dasar. Apa yang sedang kau lakukan?
568
00:46:31,663 --> 00:46:32,915
Kau sedang apa?
569
00:46:39,296 --> 00:46:40,255
Lari!
570
00:46:45,886 --> 00:46:48,180
Hei! Tangkap dia!
571
00:46:48,263 --> 00:46:50,599
Tunggu! Berhenti di situ!
572
00:47:23,465 --> 00:47:26,343
Omong-omong, kau siapa?
573
00:47:40,148 --> 00:47:40,983
Kenapa?
574
00:47:42,359 --> 00:47:43,277
Kenapa kau tersenyum?
575
00:47:49,074 --> 00:47:50,826
Apa kau anak yang agak aneh?
576
00:47:53,161 --> 00:47:54,121
Menikahlah denganku.
577
00:47:56,039 --> 00:47:57,207
Rupanya kau memang aneh.
578
00:47:57,291 --> 00:47:58,292
Aku akan baik padamu.
579
00:47:58,875 --> 00:47:59,835
Bagaimana?
580
00:48:00,502 --> 00:48:01,545
Aku akan tumbuh dengan baik.
581
00:48:02,546 --> 00:48:03,380
Berapa umurmu?
582
00:48:05,299 --> 00:48:06,800
Aku sudah tak menghitung umurku.
583
00:48:07,884 --> 00:48:08,969
Kau lahir tahun berapa?
584
00:48:10,804 --> 00:48:11,638
Tahun 940.
585
00:48:13,557 --> 00:48:14,391
Kau berdarah!
586
00:48:18,478 --> 00:48:21,648
Kalau kau mau membolos,
seharusnya langsung pulang dan tidur.
587
00:48:23,150 --> 00:48:26,320
Kenapa malah memegang palu
dan lakukan hal tak berguna seperti tadi?
588
00:48:27,029 --> 00:48:28,113
Ya ampun, perih.
589
00:48:28,697 --> 00:48:29,948
Kau pantas mendapatkannya.
590
00:48:34,411 --> 00:48:35,621
Dasar bocah…
591
00:48:39,708 --> 00:48:42,377
Menangis saja jika ada hal
yang membuatmu sedih.
592
00:48:42,461 --> 00:48:45,547
Kenapa malah membuat tubuhmu terluka?
593
00:48:55,932 --> 00:48:58,727
Rupanya anak itu adalah kau, Nona Ban.
594
00:49:02,439 --> 00:49:03,815
Aku tumbuh dengan cantik, kan?
595
00:49:04,399 --> 00:49:08,195
Kau tumbuh dengan aneh,
masih sama sepertimu waktu itu.
596
00:49:09,363 --> 00:49:10,322
Sekarang,
597
00:49:10,405 --> 00:49:11,657
menikahlah denganku.
598
00:49:12,908 --> 00:49:15,077
Semuanya mudah bagimu, ya, Nona Ban?
599
00:49:15,160 --> 00:49:17,245
Ini bukan keputusan mudah bagiku.
600
00:49:19,539 --> 00:49:20,832
Kau adalah cinta pertamaku.
601
00:49:21,917 --> 00:49:24,544
Ini perasaan tulus dari hatiku
yang sudah melalui waktu lama
602
00:49:25,420 --> 00:49:26,838
dan penuh kesulitan.
603
00:49:31,134 --> 00:49:33,428
Kau sampai begini
hanya karena kita pernah bertemu sebentar
604
00:49:33,512 --> 00:49:35,222
waktu kau masih kecil?
605
00:49:40,811 --> 00:49:43,313
Pak Mun, setelah lama menjalani hidup,
606
00:49:43,397 --> 00:49:45,315
kau tahu apa yang akan selalu teringat?
607
00:49:46,274 --> 00:49:47,567
Kau mau bicara apa lagi?
608
00:49:48,568 --> 00:49:50,612
Kau juga masih muda
dan belum lama menjalani hidup.
609
00:49:51,905 --> 00:49:53,156
Rupanya kau tak mau tahu.
610
00:49:53,949 --> 00:49:55,158
Baiklah kalau begitu.
611
00:50:11,550 --> 00:50:12,926
Ini soal Seo-ha…
612
00:50:13,009 --> 00:50:14,469
Dia tidak akan lama di sana.
613
00:50:14,553 --> 00:50:15,637
Grup kita punya citra.
614
00:50:15,721 --> 00:50:18,432
Dia harus dilatih dahulu
sebelum bekerja di kantor pusat.
615
00:50:19,057 --> 00:50:22,185
Biarkan saja dia lakukan
yang dia inginkan dulu sementara.
616
00:50:23,937 --> 00:50:26,314
Jangan permasalahkan
dia menjadi direktur di sana.
617
00:50:26,398 --> 00:50:27,649
Kesanmu bisa buruk.
618
00:50:27,733 --> 00:50:29,484
Kau pikir aku begini karena posisiku?
619
00:50:35,574 --> 00:50:37,075
Kau memanggilku, Pak?
620
00:50:37,159 --> 00:50:38,160
Apa Seo-ha
621
00:50:38,243 --> 00:50:40,829
tak tertarik dengan anak perusahaan lain
selain hotel?
622
00:50:43,415 --> 00:50:44,833
Cara berpikirnya salah.
623
00:50:44,916 --> 00:50:46,793
Dia pikir harus melanjutkan hotel
karena dahulu milik ibunya.
624
00:50:47,627 --> 00:50:50,088
Padahal sudah 20 tahun
ibunya meninggalkan hotel itu.
625
00:50:51,506 --> 00:50:55,218
Aku sampai di posisiku dengan menanjak
satu per satu tangga hotel.
626
00:50:56,052 --> 00:50:58,555
Semua sesuai urutan,
hanya dengan usahaku sendiri.
627
00:50:58,638 --> 00:51:00,515
Orang yang dengar
bisa berpikir itu sungguhan.
628
00:51:00,599 --> 00:51:02,476
Astaga. Pemimpin Mun.
629
00:51:04,853 --> 00:51:05,687
Kau lihat, kan?
630
00:51:06,438 --> 00:51:09,149
Ini keadaannya sekarang.
Urus Seo-ha dengan benar.
631
00:51:09,733 --> 00:51:13,278
Pastikan dia tidak berlebihan atau kurang
di posisinya sekarang.
632
00:51:14,404 --> 00:51:16,990
Tak sampai dua tahun.
Akan kupanggil dalam setahun.
633
00:51:18,033 --> 00:51:18,992
Baik.
634
00:51:24,414 --> 00:51:26,041
- Tidak usah, Pak.
- Ambil.
635
00:51:26,124 --> 00:51:27,584
Lakukan dengan sempurna
seperti selama ini.
636
00:51:28,168 --> 00:51:30,462
Tak ada yang berubah,
baik di Jerman atau Korea.
637
00:51:34,090 --> 00:51:35,550
Apa kau tidak mau melakukannya?
638
00:51:36,259 --> 00:51:37,344
Kalau begitu, undurkan diri saja.
639
00:51:40,305 --> 00:51:41,139
Dia bercanda.
640
00:51:42,140 --> 00:51:43,350
Lekas terima.
641
00:51:45,560 --> 00:51:46,770
Akan kulakukan dengan sempurna.
642
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Aku dapat uang saku.
643
00:51:57,030 --> 00:51:57,948
Berat sekali.
644
00:52:16,716 --> 00:52:18,760
HA DO-YUN
645
00:52:21,429 --> 00:52:24,808
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
Tinggalkan pesan setelah…
646
00:52:33,984 --> 00:52:36,528
DAFTAR RIWAYAT HIDUP
NAMA: BAN JI-EUM
647
00:52:41,116 --> 00:52:44,035
Dia ingat kau saat 30 tahun lalu?
648
00:52:44,911 --> 00:52:47,581
Bukan. Dia ingat aku
waktu umur sembilan tahun.
649
00:52:47,664 --> 00:52:48,748
Tunggu sebentar.
650
00:52:48,832 --> 00:52:51,626
Jadi, dia ingat Ban Ji-eum
yang berumur sembilan tahun?
651
00:52:52,210 --> 00:52:53,962
- Ya.
- Ya ampun.
652
00:52:54,045 --> 00:52:56,131
Dia masih ingat
padahal hanya bertemu beberapa kali?
653
00:52:56,214 --> 00:52:58,300
Dia bahkan masih menyimpan saputanganku.
654
00:52:58,800 --> 00:53:00,260
Ya ampun, menyentuh sekali.
655
00:53:00,343 --> 00:53:01,511
Benar.
656
00:53:02,846 --> 00:53:03,763
Namun, Paman…
657
00:53:04,806 --> 00:53:06,808
Kau memang berharap
dia sungguh ingat, kan?
658
00:53:09,895 --> 00:53:11,021
Sejujurnya…
659
00:53:12,147 --> 00:53:13,857
aku memang berharap sebanyak ini.
660
00:53:16,943 --> 00:53:18,695
Aku tahu harapanku itu
memang agak mustahil,
661
00:53:19,195 --> 00:53:20,739
tetapi siapa tahu saja
662
00:53:21,323 --> 00:53:23,450
dia memang mengingatku yang dahulu.
663
00:53:24,784 --> 00:53:26,661
Padahal wajar lupa orang yang sudah mati.
664
00:53:26,745 --> 00:53:27,579
Benar.
665
00:53:28,163 --> 00:53:30,665
Hanya aku yang bisa mengenalimu
dengan sekali lihat.
666
00:53:31,249 --> 00:53:33,251
Benar. Kau satu-satunya.
667
00:53:35,754 --> 00:53:37,005
Ponselmu bergetar.
668
00:53:38,256 --> 00:53:39,925
DIREKTUR MUN SEO-HA
669
00:53:40,008 --> 00:53:41,384
Astaga! Mun Seo-ha!
670
00:53:41,468 --> 00:53:43,053
- Apa ini?
- Astaga.
671
00:53:43,136 --> 00:53:44,471
Kenapa dia menelepon?
672
00:53:44,554 --> 00:53:46,056
Pakai pengeras suara.
673
00:53:48,475 --> 00:53:49,643
Jangan angkat.
674
00:53:50,727 --> 00:53:52,187
Jangan diangkat.
675
00:53:52,979 --> 00:53:54,356
Halo, Pak Mun.
676
00:53:55,231 --> 00:53:57,734
Ya, halo. Begini…
677
00:53:59,277 --> 00:54:01,947
Kau menyuruhku meneleponmu kapan saja
jika butuh bantuan.
678
00:54:05,367 --> 00:54:07,452
Apa yang bisa aku bantu, Pak?
679
00:54:46,324 --> 00:54:47,617
Halo, Pak Mun.
680
00:54:48,910 --> 00:54:50,078
Ya.
681
00:54:55,834 --> 00:54:58,586
Maaf karena minta bantuan mendadak begini.
682
00:54:58,670 --> 00:54:59,504
Tidak apa-apa.
683
00:54:59,587 --> 00:55:03,258
Aku malah berdebar
karena kau minta bantuan tiba-tiba.
684
00:55:03,967 --> 00:55:05,260
Panggil aku kapan saja.
685
00:55:06,636 --> 00:55:07,595
Silakan naik, Pak.
686
00:55:08,221 --> 00:55:09,055
Baik.
687
00:55:38,585 --> 00:55:41,212
{\an8}GIJUN-RO 336
688
00:55:44,090 --> 00:55:45,675
Namun, kita mau pergi ke mana?
689
00:55:47,969 --> 00:55:49,971
Ke tempat yang sulit dikunjungi
tanpa mobil.
690
00:55:51,097 --> 00:55:52,849
Aku mau ke sana tanpa ada yang tahu.
691
00:55:53,641 --> 00:55:57,187
Kalau kau sampai mengajakku ke sana
berarti kau sungguh tak punya teman, ya?
692
00:55:59,230 --> 00:56:02,692
Namun, itu memang lebih baik
dari mempertahankan hubungan tak penting.
693
00:56:02,776 --> 00:56:04,861
Sendiri adalah pilihan yang lebih cerdas.
694
00:56:12,035 --> 00:56:13,995
YOON CHO-WON
695
00:56:57,622 --> 00:56:59,082
Apakah tidak sopan
696
00:56:59,165 --> 00:57:02,085
jika aku ingin tahu
alasanmu terus tak mengangkat…
697
00:57:03,294 --> 00:57:04,546
telepon itu?
698
00:57:05,421 --> 00:57:06,589
Ya.
699
00:57:10,885 --> 00:57:12,929
Terkadang perasaanmu
bisa menjadi lebih baik…
700
00:57:13,805 --> 00:57:18,101
jika menceritakan perasaan tak nyamanmu
kepada orang asing.
701
00:57:19,519 --> 00:57:21,104
Aku akan jadi pendengar ceritamu.
702
00:57:22,605 --> 00:57:24,899
Aku tidak akan memberi tahu itu
kepada siapa pun.
703
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
Yoon Cho-won itu…
704
00:57:35,076 --> 00:57:36,161
Rahasia.
705
00:57:42,250 --> 00:57:43,293
Tunggu.
706
00:57:43,376 --> 00:57:45,920
Jadi, kau mempermainkan ketulusanku
seperti ini?
707
00:57:46,004 --> 00:57:47,797
Aku tak bisa merasakan ketulusan itu.
708
00:58:21,956 --> 00:58:23,541
Aku akan pergi sendiri dari sini.
709
00:58:24,125 --> 00:58:25,502
Tunggu sebentar di sini.
710
00:58:26,419 --> 00:58:27,295
Baik.
711
00:59:05,458 --> 00:59:08,169
{\an8}PUTRI KESAYANGAN KAMI, YOON JU-WON
ANDAI BISA MENEMUIMU SEKALI LAGI
712
00:59:12,590 --> 00:59:14,050
Apa kabar?
713
00:59:24,602 --> 00:59:26,187
Aku sudah lama tak ke sini, ya?
714
00:59:40,618 --> 00:59:41,536
Kak.
715
00:59:46,749 --> 00:59:47,750
Kak Ju-won…
716
01:00:06,603 --> 01:00:08,730
Sergio!
717
01:00:11,649 --> 01:00:14,611
Ibu! Ini aku, Hae-wol!
718
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
Selama hidup beberapa kali…
719
01:00:24,579 --> 01:00:25,496
aku selalu hanya merasakan
720
01:00:26,664 --> 01:00:28,249
rasa sakitku yang mendalam.
721
01:00:32,837 --> 01:00:34,088
Kehidupan kali ini berbeda.
722
01:00:36,633 --> 01:00:38,885
Aku melihat rasa sedih orang-orang…
723
01:00:48,394 --> 01:00:50,396
yang kutinggalkan setelah kematianku…
724
01:00:52,357 --> 01:00:54,067
di kehidupan ke-19-ku…
725
01:00:55,485 --> 01:00:57,487
yang aneh dan berbeda dari sebelumnya ini.
726
01:01:13,461 --> 01:01:14,462
Seo-ha.
727
01:01:16,547 --> 01:01:17,548
Jangan menangis.
728
01:01:48,913 --> 01:01:52,875
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
729
01:01:53,459 --> 01:01:54,961
{\an8}Kenapa dia terus mengingatkanku
730
01:01:55,586 --> 01:01:57,714
{\an8}pada Kak Ju-won?
731
01:01:57,797 --> 01:02:00,425
{\an8}Ini masalahnya
jika bereinkarnasi terlalu cepat.
732
01:02:01,050 --> 01:02:02,635
{\an8}Sepertinya dia terlibat lagi
dengan takdir kehidupan lampaunya.
733
01:02:04,053 --> 01:02:06,556
{\an8}Apa kau yang meletakkan bunga itu
di lobi, Nona Ban?
734
01:02:06,639 --> 01:02:09,559
{\an8}Dia menghindariku,
tetapi aku mau mendekatinya.
735
01:02:09,642 --> 01:02:11,018
{\an8}Aku menyukaimu.
736
01:02:11,102 --> 01:02:12,729
{\an8}Apa Pak Ha datang?
737
01:02:12,812 --> 01:02:14,981
{\an8}Kau menyukai Direktur Mun?
738
01:02:15,064 --> 01:02:17,400
{\an8}Kenapa aku harus memberitahumu soal itu?
739
01:02:17,483 --> 01:02:19,026
{\an8}Hei! Ban Ji-eum!
740
01:02:19,569 --> 01:02:20,778
{\an8}Apa yang kau lakukan?
741
01:02:21,654 --> 01:02:24,157
{\an8}Aku menyukai Pak Mun.
742
01:02:24,907 --> 01:02:29,912
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri