1
00:00:49,763 --> 00:00:53,976
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
2
00:00:55,936 --> 00:00:57,271
TOR TESTOWY
MI MOBITY
3
00:01:08,532 --> 00:01:09,825
Zawsze się zastanawiałam,
4
00:01:10,659 --> 00:01:13,036
dlaczego pamiętam swoje poprzednie życia.
5
00:01:18,250 --> 00:01:20,544
Nie mogę o nich zapomnieć,
6
00:01:21,044 --> 00:01:22,296
choćbym bardzo chciała.
7
00:01:28,510 --> 00:01:31,388
Ale najbardziej zapadły mi w pamięć…
8
00:01:33,849 --> 00:01:35,767
ciepłe i zwyczajne letnie dni
9
00:01:36,893 --> 00:01:38,228
spędzone z tobą.
10
00:01:42,774 --> 00:01:43,609
Chyba
11
00:01:44,651 --> 00:01:47,738
wreszcie rozumiem, dlaczego mama
12
00:01:48,405 --> 00:01:49,448
cię tu sprowadziła.
13
00:02:00,208 --> 00:02:01,209
Seo-ha.
14
00:02:01,710 --> 00:02:06,089
Będę przy tobie,
dopóki nie staniesz na nogi.
15
00:02:10,886 --> 00:02:13,055
Ju-won, pobierzmy się.
16
00:02:13,555 --> 00:02:14,848
Obiecaj.
17
00:02:19,811 --> 00:02:23,815
W 18. życiu byłam szczęśliwym dzieckiem.
18
00:02:36,078 --> 00:02:37,204
Seo-ha.
19
00:02:56,390 --> 00:02:57,224
Seo-ha.
20
00:02:57,891 --> 00:03:02,270
Tym razem urodziłam się wyłącznie po to,
by cię spotkać.
21
00:03:17,119 --> 00:03:23,542
ODCINEK 2
DOKOŃCZYĆ TO, CO SIĘ ZACZĘŁO
22
00:03:23,625 --> 00:03:25,043
JĘZYKI: ANGIELSKI, CHIŃSKI, JAPOŃSKI…
23
00:03:25,127 --> 00:03:26,294
{\an8}BAN JI-EUM
24
00:03:27,504 --> 00:03:29,005
{\an8}Rozumiem, czemu pani aplikuje,
25
00:03:29,506 --> 00:03:31,383
{\an8}ale to raczej nie praca dla pani.
26
00:03:36,430 --> 00:03:38,265
{\an8}Jeśli nie jest pan pewien,
27
00:03:38,348 --> 00:03:40,100
{\an8}to może się pan ze mną umówi?
28
00:03:49,651 --> 00:03:51,069
{\an8}Przepraszam.
29
00:03:51,820 --> 00:03:53,113
{\an8}Musiałem się przesłyszeć.
30
00:03:53,739 --> 00:03:54,906
{\an8}Nie przesłyszał się pan.
31
00:03:56,158 --> 00:03:57,492
{\an8}Powtórzę.
32
00:03:59,870 --> 00:04:02,998
{\an8}Umówi się pan ze mną?
33
00:04:05,500 --> 00:04:06,334
{\an8}Co?
34
00:04:06,418 --> 00:04:07,669
{\an8}NA PODSTAWIE KOMIKSU LEE HYE
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
35
00:04:07,753 --> 00:04:08,754
{\an8}Co pani…
36
00:04:09,713 --> 00:04:11,339
{\an8}To rozmowa o pracę, wie pani o tym?
37
00:04:13,216 --> 00:04:15,635
Od początku nie chciał mnie pan zatrudnić,
38
00:04:16,303 --> 00:04:18,221
więc daję panu alternatywę.
39
00:04:19,014 --> 00:04:22,142
Niech pan to potraktuje jak dzień próbny.
40
00:04:22,225 --> 00:04:23,810
Mimo wszystko…
41
00:04:24,561 --> 00:04:27,147
Proponuje pani randkę nieznajomemu?
42
00:04:28,315 --> 00:04:29,608
A gdybyśmy się znali?
43
00:04:33,111 --> 00:04:34,529
Wtedy by pan to przemyślał?
44
00:04:36,948 --> 00:04:39,326
A znamy się?
45
00:04:41,161 --> 00:04:42,078
Nie mogę powiedzieć.
46
00:04:43,330 --> 00:04:45,248
Chcę, żeby pan sobie sam przypomniał.
47
00:04:56,510 --> 00:04:58,720
Czy cała dzisiejsza młodzież
jest taka zuchwała?
48
00:04:59,471 --> 00:05:01,765
Jezu, gadasz jak boomer.
49
00:05:03,016 --> 00:05:04,184
Chodzi o panią Ban?
50
00:05:05,435 --> 00:05:07,145
Spotkałeś ją wcześniej?
51
00:05:07,854 --> 00:05:09,314
- Nie.
- Prawda?
52
00:05:09,898 --> 00:05:11,233
Ty też jej nie znasz.
53
00:05:11,983 --> 00:05:13,276
O co tu chodzi?
54
00:05:13,360 --> 00:05:16,613
Wyglądało, jakby coś między wami było.
55
00:05:17,239 --> 00:05:18,782
I tak mi nie uwierzysz.
56
00:05:30,919 --> 00:05:32,212
Boże.
57
00:05:32,295 --> 00:05:33,672
Rany, wujku.
58
00:05:35,966 --> 00:05:39,761
Ty zawsze mówisz, zanim pomyślisz.
59
00:05:40,345 --> 00:05:43,306
- Boże.
- Nie chciałam się tak spieszyć.
60
00:05:44,182 --> 00:05:45,976
Ale jak zobaczyłam jego twarz,
61
00:05:47,352 --> 00:05:48,937
nie mogłam się powstrzymać.
62
00:05:50,105 --> 00:05:52,983
To twoje dziewiętnaste życie.
63
00:05:53,066 --> 00:05:54,651
Jak możesz być tak niedojrzały?
64
00:05:55,277 --> 00:05:58,905
Nikt nigdy nie jest w pełni dojrzały.
Tylko udajemy.
65
00:05:59,823 --> 00:06:03,535
Mówiąc wprost, liczba żyć,
które przeżyłam, nie ma znaczenia.
66
00:06:03,618 --> 00:06:06,788
Piękny sposób, by przyznać,
że zrobiło się coś szalonego.
67
00:06:07,372 --> 00:06:08,957
Proszę o dolewkę.
68
00:06:10,959 --> 00:06:12,919
Proszę.
69
00:06:20,510 --> 00:06:21,344
Dyrektorze Mun.
70
00:06:24,931 --> 00:06:25,891
Seo-ha.
71
00:06:28,685 --> 00:06:30,186
Chyba niedosłyszy.
72
00:06:31,396 --> 00:06:33,273
To pewnie przez ten wypadek.
73
00:06:34,816 --> 00:06:37,152
Czemu nie powiesz mu szczerze,
74
00:06:37,986 --> 00:06:39,571
że jesteś Ju-won?
75
00:06:41,573 --> 00:06:44,075
Poprzednie życia nauczyły mnie jednego.
76
00:06:44,159 --> 00:06:46,912
Są ludzie, którym mogę
powierzyć swój sekret,
77
00:06:47,495 --> 00:06:49,664
i tacy, przed którymi
nie powinnam się otwierać.
78
00:06:50,373 --> 00:06:51,875
Którym z nich jest Seo-ha?
79
00:06:53,376 --> 00:06:54,336
Nie wiem.
80
00:06:55,170 --> 00:06:58,381
Gdy chodzi o niego,
nie potrafię myśleć obiektywnie.
81
00:07:02,218 --> 00:07:04,220
Nie daj się temu pochłonąć i działaj.
82
00:07:04,304 --> 00:07:07,015
Co cię powstrzymuje,
gdy zaszedłeś już tak daleko?
83
00:07:08,141 --> 00:07:09,267
Ae-gyeong.
84
00:07:10,143 --> 00:07:11,853
Dobrze mnie znasz.
85
00:07:11,937 --> 00:07:14,189
Po prostu mam doświadczenie.
86
00:07:14,856 --> 00:07:17,108
Patrzcie ją!
87
00:07:17,192 --> 00:07:18,026
Wujku, proszę cię!
88
00:07:18,860 --> 00:07:20,403
Jestem po pięćdziesiątce.
89
00:07:23,573 --> 00:07:25,951
Zjedz trochę kimchi doświadczonej kobiety.
90
00:07:26,034 --> 00:07:28,912
Dobrze. No to spróbuję.
91
00:07:36,127 --> 00:07:37,295
Chcesz wejść?
92
00:07:37,379 --> 00:07:38,505
Nie podrywaj mnie.
93
00:07:40,799 --> 00:07:43,426
W Korei też zawsze będziesz
siedział na miejscu pasażera?
94
00:07:45,512 --> 00:07:46,846
A to byłoby dziwne?
95
00:07:47,931 --> 00:07:48,974
Ludzie będą gadać.
96
00:07:58,441 --> 00:07:59,985
Bez pośpiechu.
97
00:08:01,111 --> 00:08:01,945
Dobra.
98
00:08:05,365 --> 00:08:08,410
{\an8}YOON CHO-WON
99
00:08:08,493 --> 00:08:09,786
Nie odbierzesz?
100
00:08:14,541 --> 00:08:17,669
Jeździłeś po Niemczech
i kupowałeś prezenty dla jej rodziny.
101
00:08:20,130 --> 00:08:22,632
Ty się tym zajmij.
102
00:08:23,466 --> 00:08:24,300
Dobrze.
103
00:08:30,140 --> 00:08:31,349
Idę.
104
00:08:31,933 --> 00:08:32,767
Dobrze.
105
00:08:36,980 --> 00:08:40,191
YOON CHO-WON
106
00:08:46,239 --> 00:08:48,366
Wybrany numer jest niedostępny…
107
00:08:48,450 --> 00:08:50,201
To jakiś żart?
108
00:08:58,251 --> 00:08:59,085
Hej!
109
00:09:00,003 --> 00:09:01,212
Cho-won!
110
00:09:05,300 --> 00:09:06,634
Mówiłam, że jestem zmęczona.
111
00:09:07,218 --> 00:09:09,220
Dlatego przyjechałem.
112
00:09:10,638 --> 00:09:12,432
Kto się tobą zajmie, jak nie ja?
113
00:09:12,515 --> 00:09:15,685
Nie musisz się mną zajmować.
Musisz zrozumieć aluzję.
114
00:09:15,769 --> 00:09:16,728
Lubisz to.
115
00:09:25,278 --> 00:09:26,446
Jak miło.
116
00:09:34,287 --> 00:09:36,456
Chcesz zadzwonić
117
00:09:37,290 --> 00:09:38,625
czy odebrać?
118
00:09:38,708 --> 00:09:40,085
Nie twój interes.
119
00:09:40,168 --> 00:09:42,545
Zawsze jesteś dla mnie wredna.
120
00:09:43,880 --> 00:09:45,632
Mnie też to fascynuje.
121
00:09:45,715 --> 00:09:48,384
To dziwne, ale jak cię widzę,
to jakoś psuje mi się humor.
122
00:09:48,468 --> 00:09:49,928
Może w poprzednim życiu byliśmy wrogami.
123
00:09:54,390 --> 00:09:55,809
Wiesz, że Seo-ha przyleciał?
124
00:09:55,892 --> 00:09:57,477
Mówiłeś.
125
00:09:57,560 --> 00:09:58,686
Tak.
126
00:09:59,187 --> 00:10:00,730
Ale czemu wybrał hotel?
127
00:10:00,814 --> 00:10:02,565
Pracuje w MI Hotel?
128
00:10:02,649 --> 00:10:04,818
Ten hotel to ruina.
129
00:10:04,901 --> 00:10:07,862
Dla niego pewnie jest cenny,
w końcu zarządzała nim jego matka.
130
00:10:07,946 --> 00:10:08,905
Co ci do tego?
131
00:10:10,782 --> 00:10:12,200
Nadal go lubisz?
132
00:10:14,494 --> 00:10:16,663
Zapomniałaś języka w gębie?
133
00:10:18,623 --> 00:10:19,582
Cho-won.
134
00:10:20,166 --> 00:10:21,084
Co o mnie myślisz?
135
00:10:24,129 --> 00:10:25,630
- Ji-seok.
- Tak?
136
00:10:26,214 --> 00:10:27,882
Zgadnij, jak nazywają się te kwiaty.
137
00:10:29,968 --> 00:10:32,345
{\an8}RÓŻA „NIGDY W ŻYCIU”
138
00:10:44,232 --> 00:10:48,111
HOTEL MI
TARG
139
00:10:53,074 --> 00:10:54,617
„Antyczne meble”.
140
00:10:55,451 --> 00:10:56,369
„Insa-dong”?
141
00:11:11,801 --> 00:11:13,636
HA DO-YUN
142
00:12:22,121 --> 00:12:22,956
Uciekaj!
143
00:12:25,500 --> 00:12:26,542
Pani Ban?
144
00:12:27,043 --> 00:12:27,877
Biegnij.
145
00:12:29,128 --> 00:12:30,713
Co pani tu robi?
146
00:12:31,464 --> 00:12:33,633
- Czekaj!
- Biegnij!
147
00:12:37,929 --> 00:12:39,264
Co się dzieje?
148
00:12:39,347 --> 00:12:40,974
O co tu chodzi?
149
00:12:41,057 --> 00:12:43,518
Nie mogą nas złapać! Wyjaśnię później!
150
00:12:48,940 --> 00:12:50,066
Tędy!
151
00:12:58,700 --> 00:12:59,617
Dyrektorze Mun.
152
00:13:03,204 --> 00:13:05,373
Dawno nie biegałam. Brak mi tchu.
153
00:13:07,667 --> 00:13:09,377
Co się dzieje?
154
00:13:11,379 --> 00:13:13,047
Wyglądał pan na znudzonego.
155
00:13:14,966 --> 00:13:15,883
Co?
156
00:13:16,676 --> 00:13:18,344
Zrobiłam to dla zabawy.
157
00:13:19,637 --> 00:13:21,014
Chce się panu pić?
158
00:13:21,097 --> 00:13:23,266
Widziałam sklep. Proszę poczekać.
159
00:13:43,244 --> 00:13:44,620
Odświeżające.
160
00:13:50,001 --> 00:13:51,544
Już panu lepiej?
161
00:13:55,006 --> 00:13:59,969
Prawie dostał pan ataku paniki, co?
162
00:14:05,058 --> 00:14:08,478
Znam to uczucie.
163
00:14:09,437 --> 00:14:11,606
W takich chwilach po prostu biegnę.
164
00:14:11,689 --> 00:14:14,817
Wtedy skupiam się tylko na oddechu.
165
00:14:26,412 --> 00:14:27,580
To było…
166
00:14:28,956 --> 00:14:31,959
Podczas japońskiej inwazji na Koreę?
167
00:14:35,046 --> 00:14:37,757
Kiedyś byłam jedyną ocalałą.
168
00:14:37,840 --> 00:14:39,926
{\an8}MOJE 19. ŻYCIE
169
00:14:41,886 --> 00:14:43,846
{\an8}MOJE 10. ŻYCIE
170
00:14:54,899 --> 00:14:57,193
Nie mogę się ruszyć!
171
00:14:57,276 --> 00:14:58,569
Pomocy!
172
00:14:59,070 --> 00:15:00,947
Czułam się jak w piekle.
173
00:15:01,447 --> 00:15:03,908
Wszędzie leżały ciała.
174
00:15:03,991 --> 00:15:06,661
Poparzeni ludzie jęczeli i krzyczeli.
175
00:15:07,495 --> 00:15:09,455
Nie myślałam trzeźwo.
176
00:15:11,290 --> 00:15:13,167
Myślałam, że serce mi stanie.
177
00:15:14,043 --> 00:15:15,586
Nie mogłam oddychać.
178
00:15:32,979 --> 00:15:35,731
Sama nie wiem, czy to był strach
czy zwykła wola życia.
179
00:15:36,482 --> 00:15:38,359
Ale zaczęłam biec.
180
00:16:29,744 --> 00:16:32,371
Wszystkie tęsknoty i bolesne wspomnienia
181
00:16:33,831 --> 00:16:36,292
wyparowały, gdy tak biegłam.
182
00:16:37,877 --> 00:16:40,338
Odnalazłam wolę życia.
183
00:16:42,048 --> 00:16:43,716
Wtedy zrozumiałam,
184
00:16:44,217 --> 00:16:46,511
że jeśli ucieknę, mogę żyć.
185
00:16:49,305 --> 00:16:51,057
Podczas japońskiej inwazji?
186
00:16:54,977 --> 00:16:56,270
Kiedyś o tym czytałam.
187
00:16:56,854 --> 00:17:00,608
Opisy były tak szczegółowe,
jakbym tam była.
188
00:17:01,192 --> 00:17:02,360
Co to była za książka?
189
00:17:04,111 --> 00:17:07,198
Pole kwiatów białej gryki?
190
00:17:07,782 --> 00:17:10,868
To był tylko szkic, który napisał znajomy,
191
00:17:10,952 --> 00:17:12,495
więc nie uda się panu jej zdobyć.
192
00:17:14,705 --> 00:17:15,540
Szkoda.
193
00:17:16,582 --> 00:17:17,416
Pani Ban.
194
00:17:19,210 --> 00:17:20,461
Proszę szczerze powiedzieć.
195
00:17:21,045 --> 00:17:22,380
Jest pani patologiczną kłamczynią, co?
196
00:17:25,758 --> 00:17:26,676
Prawda?
197
00:17:27,760 --> 00:17:29,554
Nikomu nie powiem.
198
00:17:29,637 --> 00:17:31,597
Może pani być spokojna.
199
00:17:32,807 --> 00:17:33,641
Proszę powiedzieć.
200
00:17:35,142 --> 00:17:35,977
Proszę.
201
00:17:45,903 --> 00:17:47,697
Pobierzmy się.
202
00:17:48,698 --> 00:17:49,532
Pobierzmy się.
203
00:17:57,415 --> 00:18:01,294
Pani mi się oświadcza?
204
00:18:02,169 --> 00:18:03,254
To była wskazówka.
205
00:18:03,838 --> 00:18:05,840
Pytał pan, gdzie się spotkaliśmy.
206
00:18:08,259 --> 00:18:09,594
- Wskazówka?
- Tak.
207
00:18:09,677 --> 00:18:11,137
I to solidna.
208
00:18:11,846 --> 00:18:14,432
Proszę dobrze się zastanowić.
209
00:18:15,433 --> 00:18:16,267
Chodźmy.
210
00:18:18,227 --> 00:18:19,770
- Rety.
- Wskazówka?
211
00:18:21,230 --> 00:18:22,064
Boże.
212
00:18:25,776 --> 00:18:26,611
Rety.
213
00:18:28,362 --> 00:18:29,739
Mają nawet to?
214
00:18:30,239 --> 00:18:31,365
Mamusiu.
215
00:18:31,449 --> 00:18:32,325
Hae-wol.
216
00:18:35,119 --> 00:18:36,329
Dyrektorze Mun.
217
00:18:36,412 --> 00:18:37,747
Proszę się pochylić.
218
00:18:38,623 --> 00:18:40,207
- Po co?
- Tylko na chwilę.
219
00:18:47,131 --> 00:18:51,302
To grzebień, którym dawniej
matki czesały dzieci.
220
00:18:52,386 --> 00:18:53,512
Dobra, z drugiej strony.
221
00:18:55,348 --> 00:18:56,182
Jezu.
222
00:19:01,562 --> 00:19:02,521
Przyjemnie, co?
223
00:19:03,230 --> 00:19:04,065
Powiedzmy.
224
00:19:04,148 --> 00:19:07,985
Możemy takie powiesić
na zabytkowych meblach lub klamkach,
225
00:19:08,861 --> 00:19:11,280
by dodać pokojom aury finezji i tradycji.
226
00:19:11,989 --> 00:19:13,908
Dobrze.
227
00:19:16,494 --> 00:19:17,328
Proszę.
228
00:19:18,371 --> 00:19:20,498
Ale z pana przystojniak.
229
00:19:37,890 --> 00:19:38,724
Ju-won,
230
00:19:39,642 --> 00:19:41,727
pobierzmy się.
231
00:19:43,813 --> 00:19:45,940
Pobierzmy się, dobrze?
232
00:19:46,023 --> 00:19:47,483
Wiesz chociaż, co to znaczy?
233
00:19:47,566 --> 00:19:49,443
Że będziemy razem
234
00:19:49,527 --> 00:19:51,654
i będziemy się rozśmieszać,
w radości i smutku.
235
00:19:53,239 --> 00:19:55,741
Obiecuję, że nie będziesz
czuła się samotna.
236
00:19:56,409 --> 00:19:57,743
Poczujesz się kochana.
237
00:19:58,703 --> 00:19:59,537
Obiecaj.
238
00:20:03,666 --> 00:20:04,500
Pobierzmy się.
239
00:20:09,505 --> 00:20:10,756
Dawno się tak
240
00:20:12,299 --> 00:20:13,634
nie czułam.
241
00:20:51,839 --> 00:20:54,633
{\an8}WZGÓRZE CHO-WON
242
00:20:57,428 --> 00:20:59,847
Może i jestem za stary
243
00:20:59,930 --> 00:21:03,934
By cieszyć się złamanym sercem
244
00:21:04,810 --> 00:21:08,522
Ale ta piosenka
245
00:21:09,523 --> 00:21:12,651
Jest o moim sercu
246
00:21:14,487 --> 00:21:18,157
Które wydaje się dziwnie puste
247
00:21:22,077 --> 00:21:23,871
Co za spotkanie.
248
00:21:24,914 --> 00:21:26,457
Co panią tu sprowadza, pani Ban?
249
00:21:27,249 --> 00:21:29,251
Przyszła pani do pracy?
250
00:21:29,335 --> 00:21:31,712
- Tu go znalazłam.
- Słucham?
251
00:21:31,796 --> 00:21:33,798
Człowieka, z którym chciałam się spotkać.
252
00:21:34,381 --> 00:21:37,134
Mam napięty grafik, więc do widzenia.
253
00:21:37,968 --> 00:21:40,471
Zaraz. Dokąd pani tak spieszno?
254
00:21:41,972 --> 00:21:43,390
Co pan robi?
255
00:21:43,474 --> 00:21:45,017
Tylko szczerze.
256
00:21:45,100 --> 00:21:47,228
Co pani robi w tym zapyziałym hotelu?
257
00:21:55,277 --> 00:21:57,238
- Co pani robi?
- To flamenco.
258
00:22:01,617 --> 00:22:04,286
Oszczędziłam panu łatki
przestępcy seksualnego.
259
00:22:09,041 --> 00:22:10,584
Niezłe z pani ziółko.
260
00:22:10,668 --> 00:22:12,044
Co tu się dzieje?
261
00:22:13,462 --> 00:22:14,296
Mun Seo-ha.
262
00:22:14,964 --> 00:22:16,423
Naprawdę tu pracujesz?
263
00:22:17,424 --> 00:22:19,969
Podobno przyleciałeś wieki temu.
264
00:22:20,052 --> 00:22:22,096
Czemu nikomu nic nie powiedziałeś?
265
00:22:22,596 --> 00:22:25,015
Mogłeś chociaż odezwać się do Cho-won.
266
00:22:26,141 --> 00:22:28,686
Ha Do-yun, wciąż dla niego pracujesz?
267
00:22:28,769 --> 00:22:29,895
Nie twoja sprawa.
268
00:22:30,479 --> 00:22:32,273
- Pani Ban.
- Tak?
269
00:22:32,356 --> 00:22:33,691
Co panią tu sprowadza?
270
00:22:33,774 --> 00:22:36,360
Chciałam porozmawiać z panem o hotelu.
271
00:22:37,236 --> 00:22:38,988
- Proszę za mną.
- Tak jest.
272
00:22:40,948 --> 00:22:43,200
Nie skończyłem.
273
00:22:43,284 --> 00:22:45,160
Rozmawialiśmy o interesach.
274
00:22:45,828 --> 00:22:46,662
To prawda?
275
00:22:47,454 --> 00:22:51,250
Nie. Nie mam zamiaru
robić interesów z Daehwan.
276
00:22:52,626 --> 00:22:53,586
Słyszałeś.
277
00:22:53,669 --> 00:22:57,590
Odezwałeś się do niej,
gdy usłyszałeś, że ja chcę ją zrekrutować?
278
00:22:58,757 --> 00:23:01,343
- Ludzie już gadają.
- O czym?
279
00:23:01,427 --> 00:23:04,138
O tym, że syn prezesa MI Group
zarządza tym nędznym hotelem.
280
00:23:04,221 --> 00:23:06,849
I że MI Group postawiło na nim krzyżyk.
281
00:23:06,932 --> 00:23:07,766
Co…
282
00:23:11,145 --> 00:23:11,979
Co to było?
283
00:23:13,439 --> 00:23:16,025
Jeśli jeszcze raz go obrazisz,
284
00:23:18,444 --> 00:23:19,737
nie daruję.
285
00:23:24,533 --> 00:23:25,910
Pan przodem, dyrektorze.
286
00:23:27,494 --> 00:23:28,329
Dobrze.
287
00:23:34,501 --> 00:23:35,336
Pani Ban.
288
00:23:35,920 --> 00:23:38,505
Flamenco też nauczył panią daleki krewny?
289
00:23:39,882 --> 00:23:40,966
Można tak powiedzieć.
290
00:23:48,140 --> 00:23:49,767
O co chodziło z hotelem?
291
00:23:50,309 --> 00:23:52,311
Nie dostałam wiadomości zwrotnej,
292
00:23:52,394 --> 00:23:54,146
więc postanowiłam się wykazać.
293
00:23:54,772 --> 00:23:57,524
Zwykle chyba się czeka
na wiadomość zwrotną?
294
00:23:57,608 --> 00:23:59,818
„Zamiast czekać, upomnij się o swoje”.
295
00:24:01,195 --> 00:24:02,363
To moje motto.
296
00:24:20,130 --> 00:24:21,215
Pani Yoon Cho-won?
297
00:24:23,175 --> 00:24:24,510
Szmat czasu, panie Ha.
298
00:24:25,511 --> 00:24:26,595
Cho-won.
299
00:24:27,221 --> 00:24:28,597
Odświeżające, Cho-won?
300
00:24:29,431 --> 00:24:30,432
Ju-won.
301
00:24:36,105 --> 00:24:38,273
Ju-won.
302
00:24:48,701 --> 00:24:51,120
Dobrze wyglądasz, Seo-ha. Jak się masz?
303
00:24:52,037 --> 00:24:52,871
Dobrze.
304
00:24:55,958 --> 00:24:58,585
Wpadłam, bo nie mogłam się
do ciebie dodzwonić.
305
00:24:58,669 --> 00:24:59,878
Masz chwilę?
306
00:25:02,047 --> 00:25:05,217
Ma dziś napięty grafik.
307
00:25:05,300 --> 00:25:07,136
Może porozmawia pani ze mną?
308
00:25:08,303 --> 00:25:10,973
Dobrze. Skoro nie ma innego wyjścia.
309
00:25:13,475 --> 00:25:14,309
Proszę.
310
00:25:41,170 --> 00:25:42,087
Pani Ban.
311
00:25:43,047 --> 00:25:45,090
Przepraszam, proszę przyjść innym razem.
312
00:25:45,174 --> 00:25:47,301
Wezmę panią pod uwagę i dam znać.
313
00:25:48,594 --> 00:25:51,430
Proszę nie przepraszać,
tylko mnie zatrudnić.
314
00:25:53,766 --> 00:25:56,894
Rozważę nawet posadę boya hotelowego.
315
00:25:57,936 --> 00:25:59,646
Ktoś jeszcze tak mówi?
316
00:26:00,230 --> 00:26:01,607
Już się ich tak nie nazywa?
317
00:26:02,441 --> 00:26:03,901
Od kiedy?
318
00:26:04,902 --> 00:26:07,696
Jeśli to panu nie odpowiada,
umiem też nieźle sprzątać.
319
00:26:08,322 --> 00:26:12,076
Po prostu nie rozumiem,
dlaczego pani tak zależy.
320
00:26:12,701 --> 00:26:14,369
Nie można zrozumieć wszystkiego od razu.
321
00:26:15,120 --> 00:26:18,832
Wszystko przyjdzie z czasem.
322
00:26:18,916 --> 00:26:20,375
Jest pani niemożliwa.
323
00:26:20,918 --> 00:26:21,752
Dobrze.
324
00:26:21,835 --> 00:26:23,253
To wszystko.
325
00:26:25,798 --> 00:26:27,007
Proszę.
326
00:26:28,217 --> 00:26:29,176
Co to?
327
00:26:29,760 --> 00:26:31,595
Ja też chcę ocalić ten hotel.
328
00:26:33,555 --> 00:26:34,723
Oto ile jestem warta.
329
00:26:52,825 --> 00:26:54,493
Wszyscy tak wyrośli.
330
00:27:00,624 --> 00:27:01,667
A właśnie.
331
00:27:02,709 --> 00:27:04,044
Zapomniałam mu to dać.
332
00:27:11,677 --> 00:27:12,511
Dyrektorze Mun.
333
00:27:16,140 --> 00:27:18,100
To chyba naprawdę przeznaczenie.
334
00:27:19,560 --> 00:27:22,437
Może mi pani powiedzieć, skąd się znamy?
335
00:27:23,230 --> 00:27:24,064
Wie pan…
336
00:27:24,148 --> 00:27:26,483
Nieważne. Nawet jeśli sobie przypomnę,
337
00:27:26,567 --> 00:27:28,235
to i tak nic między nami nie zmieni.
338
00:27:28,318 --> 00:27:29,736
Być może.
339
00:27:30,529 --> 00:27:33,407
Ale mogę też stać się
dla pana kimś wyjątkowym.
340
00:27:35,325 --> 00:27:37,119
Nic do pani nie dociera.
341
00:27:38,579 --> 00:27:39,872
Zapomniałam to panu dać.
342
00:27:56,346 --> 00:27:57,681
Proszę spojrzeć.
343
00:28:45,562 --> 00:28:47,481
Kiedyś było tu mnóstwo ludzi.
344
00:28:48,065 --> 00:28:50,192
To był żywy i olśniewający hotel,
345
00:28:50,275 --> 00:28:52,694
do którego holu
własnoręcznie zbierano kwiaty.
346
00:28:59,576 --> 00:29:00,661
Co pan sądzi?
347
00:29:08,126 --> 00:29:09,044
Cóż…
348
00:29:11,004 --> 00:29:11,922
Spróbujmy.
349
00:29:13,715 --> 00:29:14,716
Dziękuję.
350
00:29:15,759 --> 00:29:16,677
Jeszcze jedno.
351
00:29:17,886 --> 00:29:19,721
Chcę, żeby pan wiedział jedno.
352
00:29:19,805 --> 00:29:22,140
Gdy będzie pan potrzebował pomocy,
353
00:29:23,308 --> 00:29:24,851
będę przy panu.
354
00:29:29,356 --> 00:29:30,941
Będę przy tobie.
355
00:30:05,892 --> 00:30:07,060
No proszę.
356
00:30:08,645 --> 00:30:11,064
Ale wyrosłaś, Cho-won.
357
00:30:13,191 --> 00:30:16,570
Właściwie jesteś już dorosła, co?
358
00:30:20,741 --> 00:30:23,618
Ale co ją łączy z Seo-ha?
359
00:30:25,454 --> 00:30:27,914
Dobrze wyglądasz, Seo-ha. Jak się masz?
360
00:30:29,458 --> 00:30:30,292
Dobrze.
361
00:30:46,850 --> 00:30:49,770
MI GRAND HOTEL
SEUL
362
00:30:59,488 --> 00:31:00,572
Dyrektorze Mun.
363
00:31:00,655 --> 00:31:01,531
Dzień dobry.
364
00:31:03,075 --> 00:31:03,909
Dzień dobry.
365
00:31:06,411 --> 00:31:08,413
- Dobra.
- Ostrożnie.
366
00:31:08,497 --> 00:31:12,417
- Przysiągłbym, że już tu piłem.
- Ja też.
367
00:31:12,501 --> 00:31:14,044
- Wolno nam!
- Ostrożnie.
368
00:31:14,127 --> 00:31:15,796
Skup się.
369
00:31:15,879 --> 00:31:17,506
- No to może…
- Napijmy się razem.
370
00:31:17,589 --> 00:31:19,174
- Proszę pana…
- Prawda?
371
00:31:19,257 --> 00:31:20,592
- Chodź.
- Dobry pomysł.
372
00:31:20,675 --> 00:31:22,636
- Możemy się tu napić.
- Dzień dobry.
373
00:31:23,220 --> 00:31:24,054
Co to za ludzie?
374
00:31:25,180 --> 00:31:27,182
To syn pani Jang i jego przyjaciele.
375
00:31:28,517 --> 00:31:31,269
- Ostatni drink i idę.
- No weź. Napijmy się.
376
00:31:31,353 --> 00:31:33,397
- Może jednego.
- Napijmy się.
377
00:31:33,480 --> 00:31:36,316
W holu nie wolno pić.
Proszę opuścić budynek.
378
00:31:37,234 --> 00:31:39,986
A ty to kto? Nowy?
379
00:31:41,696 --> 00:31:42,864
Nie masz plakietki?
380
00:31:43,907 --> 00:31:44,950
Proszę wyjść.
381
00:31:46,576 --> 00:31:47,411
Hej.
382
00:31:47,911 --> 00:31:49,121
Wiesz, kim jestem?
383
00:31:49,704 --> 00:31:51,706
A niech mnie. Jak się nazywasz?
384
00:31:56,795 --> 00:31:59,506
Hej, ślicznotko. Dołączysz do nas?
385
00:32:01,550 --> 00:32:02,592
Wystarczy.
386
00:32:02,676 --> 00:32:03,760
Puszczaj.
387
00:32:04,678 --> 00:32:05,846
Puszczaj.
388
00:32:07,097 --> 00:32:08,515
- Chan-hyeok!
- W porządku?
389
00:32:10,350 --> 00:32:11,560
Co, do diabła?
390
00:32:11,643 --> 00:32:13,270
- W porządku?
- Co się stało?
391
00:32:13,812 --> 00:32:16,523
Umieść go na czarnej liście
i nie wpuszczaj do hotelu.
392
00:32:17,524 --> 00:32:18,900
Jeśli pani Jang się dowie…
393
00:32:20,444 --> 00:32:21,653
- Hej!
- Chan-hyeok.
394
00:32:30,912 --> 00:32:31,872
Co za spotkanie.
395
00:32:32,456 --> 00:32:33,957
Dzień dobry, pani Jang.
396
00:32:35,542 --> 00:32:36,918
Może herbaty?
397
00:32:37,836 --> 00:32:38,670
Chętnie.
398
00:32:40,797 --> 00:32:41,631
Mamo.
399
00:32:42,215 --> 00:32:43,592
To nieporozumienie.
400
00:33:16,416 --> 00:33:17,834
Dawno się nie widzieliśmy.
401
00:33:19,044 --> 00:33:20,837
Nie wiem, czy się zmieniłeś.
402
00:33:20,921 --> 00:33:22,797
Ale wyglądasz lepiej.
403
00:33:22,881 --> 00:33:24,382
Pani też się nie zmieniła.
404
00:33:26,718 --> 00:33:28,386
Nie sądziłam, że będziesz tu pracować.
405
00:33:28,470 --> 00:33:32,432
Bardzo pomagała pani mojej matce,
gdy zarządzała tym hotelem.
406
00:33:34,226 --> 00:33:35,060
Trzymałam
407
00:33:36,394 --> 00:33:38,146
ją w ryzach.
408
00:33:39,856 --> 00:33:42,108
Sang-a ciągle się o ciebie martwiła.
409
00:33:42,192 --> 00:33:43,902
Byłeś taki delikatny i wątły.
410
00:33:44,402 --> 00:33:47,864
Jeśli wciąż masz problemy ze zdrowiem,
będzie ci ciężko pracować w Korei.
411
00:33:50,867 --> 00:33:53,161
No tak. Jak pani widziała,
412
00:33:53,245 --> 00:33:55,539
musimy podjąć wobec pani syna pewne kroki.
413
00:33:55,622 --> 00:33:58,959
Chyba ma problem. Musiało być pani ciężko.
414
00:33:59,042 --> 00:34:00,335
Widzisz…
415
00:34:00,418 --> 00:34:03,797
choć jest porządnym człowiekiem,
ludzie i tak ocenią go za ten jeden błąd.
416
00:34:03,880 --> 00:34:06,132
Nie zrozum mnie źle. To dobry chłopak.
417
00:34:06,216 --> 00:34:08,176
O tym sam będę musiał się przekonać.
418
00:34:09,052 --> 00:34:12,097
Obawiam się, że będzie pani musiała
spotykać się z nim poza hotelem.
419
00:34:13,765 --> 00:34:14,599
Naprawdę?
420
00:34:18,395 --> 00:34:20,772
Dziś takie uprzedzenia
nie mają już racji bytu.
421
00:34:20,855 --> 00:34:23,858
Zła reputacja mojego syna
nie zniszczy mojej.
422
00:34:25,026 --> 00:34:28,029
Pewnie nie wiesz, bo jesteś tu nowy.
423
00:34:28,113 --> 00:34:30,115
Ale z czasem się nauczysz.
424
00:34:30,824 --> 00:34:33,326
Tak. Z czasem wszystkiego się nauczę.
425
00:34:34,035 --> 00:34:35,579
I wprowadzę pewne zmiany.
426
00:34:37,163 --> 00:34:38,540
Chcę naprawić
427
00:34:38,623 --> 00:34:40,959
haniebne praktyki,
które do tej pory ignorowano.
428
00:34:42,127 --> 00:34:43,670
„Haniebne”.
429
00:34:44,838 --> 00:34:45,839
Rozumie pani?
430
00:34:48,883 --> 00:34:50,010
No dobrze.
431
00:35:00,312 --> 00:35:02,188
Nadęty dupek.
432
00:35:03,648 --> 00:35:04,858
A więc to jest Ha Do-yun,
433
00:35:05,400 --> 00:35:08,153
- sekretarz dyrektora.
- Tak.
434
00:35:08,737 --> 00:35:11,072
- Widzisz tego pulchnego w okularach?
- Tak.
435
00:35:11,156 --> 00:35:14,451
To team leader Heo Jin-o
z działu planowania z centrali.
436
00:35:15,160 --> 00:35:16,786
Kobieta z prawej
437
00:35:16,870 --> 00:35:19,706
kiedyś występowała w Starqueen
jako dziewczynka renesansu.
438
00:35:19,789 --> 00:35:21,583
- Znasz ją?
- Nie.
439
00:35:22,083 --> 00:35:24,336
Podobno jest mistrzynią flamenco
i zna arabski.
440
00:35:24,419 --> 00:35:25,879
Mówi w kilku językach.
441
00:35:25,962 --> 00:35:26,796
Naprawdę?
442
00:35:28,173 --> 00:35:30,008
Otwieramy hotele za granicą?
443
00:35:30,592 --> 00:35:31,718
Jaki jest plan?
444
00:35:31,801 --> 00:35:33,928
Dowiemy się, jak przyjdzie dyrektor.
445
00:35:34,721 --> 00:35:36,473
Ale wątpię, by znalazł rozwiązanie.
446
00:35:36,556 --> 00:35:37,390
Racja.
447
00:35:42,103 --> 00:35:42,937
Dzień dobry.
448
00:35:44,022 --> 00:35:46,316
Poproszę o raport,
449
00:35:46,399 --> 00:35:48,318
dlaczego mam nie znaleźć rozwiązania.
450
00:35:55,075 --> 00:35:58,244
Pan Heo zajmie się ogólną poprawą obsługi.
451
00:35:58,912 --> 00:36:01,873
Pani Ko, proszę przeanalizować
różne opcje renowacji
452
00:36:01,956 --> 00:36:03,625
- i coś zaproponować.
- Tak jest.
453
00:36:07,754 --> 00:36:10,215
Jakieś postępy w zatrudnieniu
architekta krajobrazu?
454
00:36:12,133 --> 00:36:14,761
Otrzymaliśmy portfolio
od kilku różnych firm.
455
00:36:15,428 --> 00:36:18,556
Chciałbym pozbyć się
tych sztucznych kwiatów z holu.
456
00:36:18,640 --> 00:36:20,975
Tak jest. Do końca dnia zrobię listę
457
00:36:21,059 --> 00:36:22,310
potencjalnych kandydatów.
458
00:36:22,936 --> 00:36:25,146
Dobrze. To wszystko.
459
00:36:25,230 --> 00:36:26,147
Dyrektorze Mun,
460
00:36:27,273 --> 00:36:29,526
nie powiedział pan, co ja mam robić.
461
00:36:30,318 --> 00:36:31,820
Proszę wesprzeć zespół.
462
00:36:32,320 --> 00:36:34,280
Tak wszechstronnej osobie
463
00:36:34,364 --> 00:36:36,074
trudno przypisać jedno zadanie.
464
00:36:40,537 --> 00:36:44,374
BIURO PLANOWANIA STRATEGICZNEGO
465
00:36:47,085 --> 00:36:50,296
Ta oziębłość chyba zawsze
była częścią jego uroku.
466
00:36:50,922 --> 00:36:52,006
Powiedziałem…
467
00:36:53,007 --> 00:36:56,261
Myślisz, że co się stanie,
468
00:36:57,387 --> 00:36:59,097
jak zacznę krzyczeć?
469
00:37:08,273 --> 00:37:10,650
Znów się spotykamy.
470
00:37:10,734 --> 00:37:11,651
Dzień dobry.
471
00:37:13,820 --> 00:37:15,321
Mogłaby pani coś dla mnie zrobić?
472
00:37:16,114 --> 00:37:17,824
- Słucham?
- Proszę.
473
00:37:19,909 --> 00:37:22,871
Szukacie architekta krajobrazu,
więc się zgłaszam.
474
00:37:24,622 --> 00:37:26,666
Rozumiem.
475
00:37:26,750 --> 00:37:29,961
Seo-ha nie wziąłby mnie pod uwagę,
gdyby wiedział, że to moja firma.
476
00:37:30,044 --> 00:37:33,840
Prowadzę ją pod pseudonimem,
więc mogłaby pani mu to podrzucić?
477
00:37:34,841 --> 00:37:35,967
Bardzo mi pani pomoże.
478
00:37:39,220 --> 00:37:40,722
Dobrze. Jasne.
479
00:37:41,306 --> 00:37:42,140
Dziękuję.
480
00:37:42,891 --> 00:37:45,310
Muszę już iść.
481
00:37:45,977 --> 00:37:46,811
Do widzenia.
482
00:38:09,918 --> 00:38:10,919
Co pani tu robi?
483
00:38:12,170 --> 00:38:15,507
Pomogę panu wybrać architekta krajobrazu.
484
00:38:16,466 --> 00:38:17,300
Nie trzeba.
485
00:38:18,718 --> 00:38:22,430
Proszę dać znać,
gdyby potrzebował pan pomocy.
486
00:38:23,765 --> 00:38:24,599
Pani Ban.
487
00:38:26,851 --> 00:38:27,685
Tak?
488
00:38:27,769 --> 00:38:29,896
Wie pani, że zachowuje się jak dziwaczka?
489
00:38:31,773 --> 00:38:33,650
Szczerze mówiąc, martwię się.
490
00:38:34,734 --> 00:38:36,319
Chyba po prostu mnie pan nie lubi.
491
00:38:43,827 --> 00:38:47,455
Myślę, że ma pani ukryty motyw.
492
00:38:52,585 --> 00:38:55,129
Inżynier MI Mobity chce
pracować w naszym hotelu?
493
00:38:58,716 --> 00:39:00,552
Mam ukryty motyw.
494
00:39:01,386 --> 00:39:02,846
Ale jedno mogę obiecać.
495
00:39:05,473 --> 00:39:08,309
Nie chcę skrzywdzić dyrektora Muna.
496
00:39:10,979 --> 00:39:14,107
Nigdy mnie pan nie przejrzy.
497
00:39:26,035 --> 00:39:27,120
Tak?
498
00:39:27,203 --> 00:39:29,205
Proszę o listę architektów krajobrazu.
499
00:39:29,956 --> 00:39:30,957
Tak jest.
500
00:39:46,639 --> 00:39:49,142
Rozmawiałeś z panią Ban o pracy?
501
00:39:50,935 --> 00:39:52,729
Nie, taka tam pogawędka.
502
00:39:55,565 --> 00:39:57,150
Powinienem o czymś wiedzieć?
503
00:40:02,697 --> 00:40:05,909
Nigdy nie spotkałem tak dziwnej
i podejrzanej kobiety.
504
00:40:06,826 --> 00:40:07,660
Ja też nie.
505
00:40:08,828 --> 00:40:11,372
Zapamiętałbym
506
00:40:11,956 --> 00:40:13,333
kogoś takiego.
507
00:40:14,292 --> 00:40:16,961
Ona coś kombinuje.
508
00:40:17,045 --> 00:40:19,756
Właściwie to nawet się przyznała.
509
00:40:21,049 --> 00:40:21,883
Tak?
510
00:40:32,352 --> 00:40:34,020
O co tu chodzi?
511
00:40:34,103 --> 00:40:36,606
Nie mogą nas złapać! Wyjaśnię później!
512
00:40:37,523 --> 00:40:38,816
Po prostu biegnę.
513
00:40:38,900 --> 00:40:41,653
Wtedy skupiam się tylko na oddechu.
514
00:40:42,487 --> 00:40:44,739
Gdy będzie pan potrzebował pomocy,
515
00:40:45,323 --> 00:40:47,033
będę przy panu.
516
00:40:48,534 --> 00:40:50,620
- Kim ona jest?
- Pobierzmy się.
517
00:40:51,412 --> 00:40:52,538
To była wskazówka.
518
00:40:53,122 --> 00:40:55,166
Pytał pan, gdzie się spotkaliśmy.
519
00:41:21,109 --> 00:41:21,985
Uciekaj!
520
00:41:22,860 --> 00:41:24,070
Uciekaj!
521
00:41:28,449 --> 00:41:29,283
Pobierzmy się.
522
00:41:31,911 --> 00:41:33,037
Pobierzmy się.
523
00:41:43,548 --> 00:41:45,049
Pobierzmy się.
524
00:41:45,633 --> 00:41:46,676
Ładnie wyrosnę.
525
00:42:14,412 --> 00:42:17,331
TRUPA CYRKOWA DONGBAEK
526
00:42:18,041 --> 00:42:18,916
Mam.
527
00:42:23,838 --> 00:42:27,008
- Co z tym dzisiaj?
- Zepsujesz, jak będziesz wciskać na siłę.
528
00:42:28,009 --> 00:42:30,136
Tyle razy ci mówiłam,
żebyś była delikatna.
529
00:42:31,512 --> 00:42:33,848
Co robisz w moim miejscu pracy?
530
00:42:33,931 --> 00:42:34,974
Zdrajczyni.
531
00:42:36,267 --> 00:42:37,560
Beze mnie dostaniesz awans.
532
00:42:38,728 --> 00:42:40,396
Skorzystaj z tej okazji. Pomogę ci.
533
00:42:40,980 --> 00:42:42,065
Serio?
534
00:42:42,148 --> 00:42:44,108
I nie chcesz nic w zamian?
535
00:42:44,692 --> 00:42:46,736
Mówiłam, że ta praca jest dla mnie ważna.
536
00:42:47,445 --> 00:42:49,363
Doceniam propozycję, ale…
537
00:42:49,447 --> 00:42:51,866
Jeszcze w tym roku
zostaniesz starszym inżynierem.
538
00:42:53,034 --> 00:42:53,868
Kocham cię.
539
00:42:57,955 --> 00:42:59,207
DYREKTOR MUN SEO-HA
540
00:43:00,875 --> 00:43:01,834
Halo?
541
00:43:01,918 --> 00:43:04,462
Możemy się spotkać?
Przypomniałem sobie panią.
542
00:43:05,922 --> 00:43:06,923
Co?
543
00:43:12,678 --> 00:43:13,679
Czemu za mną idziesz?
544
00:43:13,763 --> 00:43:15,848
Muszę zobaczyć, co to za jeden.
545
00:43:16,599 --> 00:43:17,433
Więc biegnij.
546
00:43:17,934 --> 00:43:20,311
Hej. Czekaj.
547
00:43:25,900 --> 00:43:27,568
Spokojnie.
548
00:44:16,450 --> 00:44:18,119
O Boże.
549
00:44:19,036 --> 00:44:20,163
Jaki wysoki.
550
00:44:21,497 --> 00:44:23,291
Mówiłam, że jest idealny.
551
00:44:24,292 --> 00:44:28,629
Też chciałabym zakochać się
w kimś takim jak on.
552
00:44:29,630 --> 00:44:30,882
Chyba śnisz.
553
00:44:30,965 --> 00:44:33,676
Tacy faceci pojawiają się
raz na tysiąc lat.
554
00:44:33,759 --> 00:44:35,303
- Uważaj na siebie.
- Hej.
555
00:44:36,929 --> 00:44:38,848
Cholera. Zazdroszczę.
556
00:44:39,473 --> 00:44:41,601
Naprawdę mnie pan sobie przypomniał?
557
00:44:42,685 --> 00:44:43,644
Wtedy też
558
00:44:44,687 --> 00:44:46,230
biegliśmy?
559
00:44:47,982 --> 00:44:48,816
Tak.
560
00:44:49,942 --> 00:44:51,444
No tak. Proszę.
561
00:44:55,406 --> 00:44:56,782
TRUPA CYRKOWA DONGBAEK
562
00:44:56,866 --> 00:44:59,452
Skąd pan to ma?
563
00:45:06,083 --> 00:45:09,295
Miałem wtedy sporo na głowie.
564
00:46:02,223 --> 00:46:03,641
Chodźmy na lunch!
565
00:46:04,392 --> 00:46:05,351
Zjedzmy coś!
566
00:46:26,414 --> 00:46:27,373
Hej!
567
00:46:27,456 --> 00:46:29,792
Co robisz, gnojku?
568
00:46:31,669 --> 00:46:32,920
Co robisz?
569
00:46:39,302 --> 00:46:40,261
Uciekaj!
570
00:46:45,891 --> 00:46:48,185
Zatrzymaj się!
571
00:46:48,269 --> 00:46:50,604
Chodź tu, gnojku!
572
00:47:23,471 --> 00:47:26,349
Kim ty w ogóle jesteś?
573
00:47:40,154 --> 00:47:40,988
O co chodzi?
574
00:47:42,365 --> 00:47:43,282
Co to za uśmiech?
575
00:47:49,080 --> 00:47:50,831
Jesteś dziwadłem, co?
576
00:47:53,167 --> 00:47:54,126
Pobierzmy się.
577
00:47:56,045 --> 00:47:57,213
Czyli jesteś.
578
00:47:57,296 --> 00:47:58,297
Będę dla ciebie dobra.
579
00:47:58,881 --> 00:47:59,840
To znaczy?
580
00:48:00,508 --> 00:48:01,550
Ładnie wyrosnę.
581
00:48:02,551 --> 00:48:03,386
Ile masz lat?
582
00:48:05,304 --> 00:48:06,806
Już nie liczę lat.
583
00:48:07,890 --> 00:48:08,974
Kiedy się urodziłaś?
584
00:48:10,810 --> 00:48:11,644
W 940.
585
00:48:13,562 --> 00:48:14,397
Krwawisz!
586
00:48:18,484 --> 00:48:21,654
Skoro już zwiałeś z zajęć,
trzeba było iść do domu na drzemkę.
587
00:48:23,155 --> 00:48:26,325
Po co waliłeś w tę w ścianę?
588
00:48:27,034 --> 00:48:28,119
Szczypie.
589
00:48:28,702 --> 00:48:29,954
Zasłużyłeś.
590
00:48:34,417 --> 00:48:35,626
Ty mała…
591
00:48:39,713 --> 00:48:42,383
Jak jest ci ciężko, to płacz.
592
00:48:42,466 --> 00:48:45,553
Nie rób sobie krzywdy.
593
00:48:55,938 --> 00:48:58,732
Nie wierzę, że to była pani.
594
00:49:02,445 --> 00:49:03,821
No i czy nie ładnie wyrosłam?
595
00:49:04,405 --> 00:49:08,200
Wyrosłaś na taką samą dziwaczkę,
jaką byłaś wtedy.
596
00:49:09,368 --> 00:49:10,327
No to teraz…
597
00:49:10,411 --> 00:49:11,662
pobierzmy się.
598
00:49:12,913 --> 00:49:15,082
Dla pani wszystko jest takie proste?
599
00:49:15,166 --> 00:49:17,251
To wcale nie była prosta decyzja.
600
00:49:19,545 --> 00:49:20,838
Jest pan moją pierwszą miłością.
601
00:49:21,922 --> 00:49:24,550
Podjęłam tę decyzję
602
00:49:25,426 --> 00:49:26,844
po latach rozważań.
603
00:49:31,140 --> 00:49:33,434
I to wszystko w oparciu
604
00:49:33,517 --> 00:49:35,227
o jedno wspomnienie z dzieciństwa?
605
00:49:40,816 --> 00:49:43,319
Wie pan, jakie wspomnienia
przemawiają do człowieka,
606
00:49:43,402 --> 00:49:45,321
jeśli żyje dość długo?
607
00:49:46,280 --> 00:49:47,573
O co znowu pani chodzi?
608
00:49:48,574 --> 00:49:50,618
Poza tym jest pani za młoda, by tak mówić.
609
00:49:51,911 --> 00:49:53,162
Czyli nie jest pan ciekaw.
610
00:49:53,954 --> 00:49:55,164
Nieważne.
611
00:50:11,555 --> 00:50:12,932
Chodzi o dyrektora Muna.
612
00:50:13,015 --> 00:50:14,475
Długo nie zagrzeje tam miejsca.
613
00:50:14,558 --> 00:50:15,643
Tu chodzi o reputację.
614
00:50:15,726 --> 00:50:18,437
Jak będzie gotowy, przejdzie do centrali.
615
00:50:19,063 --> 00:50:22,191
Niech robi, co chce.
616
00:50:23,943 --> 00:50:26,320
Nie rób afery z tego,
że został dyrektorem.
617
00:50:26,403 --> 00:50:27,655
To będzie źle wyglądało.
618
00:50:27,738 --> 00:50:29,490
Nie chodzi o jego stanowisko.
619
00:50:35,579 --> 00:50:37,081
Chciał mnie pan widzieć?
620
00:50:37,164 --> 00:50:38,165
Czy dyrektora Muna
621
00:50:38,249 --> 00:50:40,834
interesują inne spółki poza hotelem?
622
00:50:43,420 --> 00:50:44,838
Problemem jest jego motywacja.
623
00:50:44,922 --> 00:50:46,799
Uważa, że mu się należy
ze względu na matkę.
624
00:50:47,633 --> 00:50:50,094
Od jej śmierci minęło 20 lat.
625
00:50:51,512 --> 00:50:55,224
Musiałam zaczynać od zera.
626
00:50:56,058 --> 00:50:58,561
Ciężko na to pracowałam
bez niczyjej pomocy.
627
00:50:58,644 --> 00:51:00,521
Nie rozśmieszaj mnie.
628
00:51:00,604 --> 00:51:02,481
Proszę pana.
629
00:51:04,858 --> 00:51:05,693
Widzisz?
630
00:51:06,443 --> 00:51:09,154
Oto jak wygląda sytuacja.
Trzymaj go w ryzach.
631
00:51:09,738 --> 00:51:13,284
Niech robi swoje, ale bez przesady.
632
00:51:14,410 --> 00:51:16,996
Nie potrwa to nawet dwóch lat.
Za rok go przeniosę.
633
00:51:18,038 --> 00:51:18,998
Tak jest.
634
00:51:24,420 --> 00:51:26,046
- Muszę odmówić.
- Bierz.
635
00:51:26,130 --> 00:51:27,590
I pracuj tak dalej.
636
00:51:28,173 --> 00:51:30,467
Wróciliście, ale twoje zadanie
się nie zmieniło.
637
00:51:34,096 --> 00:51:35,556
Czyli nie?
638
00:51:36,265 --> 00:51:37,349
Możesz zrezygnować.
639
00:51:40,311 --> 00:51:41,145
On tylko żartował.
640
00:51:42,146 --> 00:51:43,355
Weź to.
641
00:51:45,566 --> 00:51:46,775
Zrobię, co w mojej mocy.
642
00:51:53,949 --> 00:51:55,242
Darmowa kasa.
643
00:51:57,036 --> 00:51:57,953
Sporo.
644
00:52:16,722 --> 00:52:18,766
HA DO-YUN
645
00:52:21,435 --> 00:52:24,813
Wybrany numer jest niedostępny.
Zostaw wiadomość po…
646
00:52:33,989 --> 00:52:36,533
CV
NAZWISKO: BAN JI-EUM
647
00:52:41,121 --> 00:52:44,041
Co? Wiedział, że jesteś Yoon Ju-won?
648
00:52:44,917 --> 00:52:47,586
Nie, pamiętał mnie jako dziewięciolatkę.
649
00:52:47,670 --> 00:52:48,754
Chwila.
650
00:52:48,837 --> 00:52:51,632
Pamiętał Ban Ji-eum jako dziewięciolatkę?
651
00:52:52,216 --> 00:52:53,967
- Tak.
- Niewiarygodne.
652
00:52:54,051 --> 00:52:56,136
Przecież mieliście wtedy
sporadyczny kontakt.
653
00:52:56,220 --> 00:52:58,305
Miał moją chusteczkę.
654
00:52:58,806 --> 00:53:00,265
Wzruszające.
655
00:53:00,349 --> 00:53:01,517
Wiem.
656
00:53:02,851 --> 00:53:03,769
Wujku.
657
00:53:04,812 --> 00:53:06,814
Zrobiłeś sobie nadzieję, co?
658
00:53:09,900 --> 00:53:11,026
Szczerze mówiąc,
659
00:53:12,152 --> 00:53:13,862
miałam tyle nadziei.
660
00:53:16,949 --> 00:53:18,701
Wiedziałam, że mnie nie rozpozna,
661
00:53:19,201 --> 00:53:20,744
ale trochę na to liczyłam.
662
00:53:21,328 --> 00:53:23,455
Chciałam, żeby mnie rozpoznał.
663
00:53:24,790 --> 00:53:26,667
To normalne, że zapomina się o zmarłych.
664
00:53:26,750 --> 00:53:27,584
To prawda.
665
00:53:28,168 --> 00:53:30,671
Tylko ja od razu cię rozpoznałam.
666
00:53:31,255 --> 00:53:33,257
Zgadza się. Jesteś najlepsza.
667
00:53:35,759 --> 00:53:37,010
Telefon.
668
00:53:38,262 --> 00:53:39,930
DYREKTOR MUN SEO-HA
669
00:53:40,013 --> 00:53:41,390
To Mun Seo-ha.
670
00:53:41,473 --> 00:53:43,058
- Co to?
- Rany.
671
00:53:43,142 --> 00:53:44,476
O wilku mowa.
672
00:53:44,560 --> 00:53:46,061
Daj go na głośnik.
673
00:53:48,480 --> 00:53:49,648
Nie odbieraj.
674
00:53:50,733 --> 00:53:52,192
Nie odbieraj.
675
00:53:52,985 --> 00:53:54,361
Dzień dobry, dyrektorze Mun.
676
00:53:55,237 --> 00:53:57,740
Dzień dobry. Tak…
677
00:53:59,283 --> 00:54:01,952
Mówiła pani, że zawsze mi pani pomoże.
678
00:54:05,372 --> 00:54:07,458
W czym mogę pomóc?
679
00:54:46,330 --> 00:54:47,623
Dzień dobry, dyrektorze.
680
00:54:48,916 --> 00:54:50,083
Dzień dobry.
681
00:54:55,839 --> 00:54:58,592
Przepraszam, że tak nagle proszę o pomoc.
682
00:54:58,675 --> 00:54:59,510
Ależ to nic.
683
00:54:59,593 --> 00:55:03,263
Ucieszyłam się, że mnie pan poprosił.
684
00:55:03,972 --> 00:55:05,265
Jestem do usług.
685
00:55:06,642 --> 00:55:07,601
Pan przodem.
686
00:55:08,227 --> 00:55:09,061
Dobrze.
687
00:55:38,590 --> 00:55:41,218
{\an8}GIJUN-RO 336
688
00:55:44,096 --> 00:55:45,681
Dokąd jedziemy?
689
00:55:47,975 --> 00:55:49,977
Ktoś musiał mnie tam zawieźć.
690
00:55:51,103 --> 00:55:52,855
Chciałem tam jechać w tajemnicy.
691
00:55:53,647 --> 00:55:57,192
Skoro poprosił pan o pomoc mnie,
to chyba nie ma pan tu przyjaciół.
692
00:55:59,236 --> 00:56:02,698
Ale z drugiej strony uważam,
że lepiej być samemu,
693
00:56:02,781 --> 00:56:04,867
niż podtrzymywać niepotrzebne relacje.
694
00:56:12,040 --> 00:56:14,001
YOON CHO-WON
695
00:56:57,628 --> 00:56:59,087
Ten telefon…
696
00:56:59,171 --> 00:57:02,090
Mogę spytać,
697
00:57:03,300 --> 00:57:04,551
dlaczego pan nie odbiera?
698
00:57:05,427 --> 00:57:06,595
Tak.
699
00:57:10,891 --> 00:57:12,935
Czasem warto
700
00:57:13,810 --> 00:57:18,106
otworzyć się przed nieznajomym.
701
00:57:19,524 --> 00:57:21,109
Będę pańskim tajnym dziennikiem.
702
00:57:22,611 --> 00:57:24,905
Coś w stylu „Drogi Pamiętniczku”.
703
00:57:27,366 --> 00:57:28,617
Drogi Pamiętniczku…
704
00:57:35,082 --> 00:57:36,166
Koniec.
705
00:57:42,255 --> 00:57:43,298
Co?
706
00:57:43,382 --> 00:57:45,926
Jak pan może tak ignorować moją szczerość?
707
00:57:46,009 --> 00:57:47,803
To nie było szczere.
708
00:58:21,962 --> 00:58:23,547
Dalej pójdę sam.
709
00:58:24,131 --> 00:58:25,507
Proszę tu poczekać.
710
00:58:26,425 --> 00:58:27,300
Dobrze.
711
00:59:05,464 --> 00:59:08,175
{\an8}UKOCHANA CÓRKA, YOON JU-WON
KIEDYŚ JESZCZE SIĘ SPOTKAMY
712
00:59:12,596 --> 00:59:14,056
Jak się miewasz?
713
00:59:24,608 --> 00:59:26,193
Przepraszam, że tyle to trwało.
714
00:59:40,624 --> 00:59:41,541
Ju-won.
715
00:59:46,755 --> 00:59:47,756
Ju-won…
716
01:00:06,608 --> 01:00:08,735
Sergio!
717
01:00:11,655 --> 01:00:14,616
Mamo! To ja, Hae-wol!
718
01:00:20,914 --> 01:00:22,499
We wszystkich moich życiach
719
01:00:24,584 --> 01:00:25,502
czułam
720
01:00:26,670 --> 01:00:28,255
tylko własny ból.
721
01:00:32,843 --> 01:00:34,094
Ale nie w tym.
722
01:00:36,638 --> 01:00:38,890
Ludzie, których zostawiłam…
723
01:00:48,400 --> 01:00:50,402
Widzę ich smutek…
724
01:00:52,362 --> 01:00:54,072
po raz pierwszy
725
01:00:55,490 --> 01:00:57,492
w tym dziwnym 19. życiu.
726
01:01:13,466 --> 01:01:14,467
Seo-ha.
727
01:01:16,553 --> 01:01:17,554
Nie płacz.
728
01:01:48,919 --> 01:01:52,881
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
729
01:01:53,465 --> 01:01:54,966
{\an8}Dlaczego ona
730
01:01:55,592 --> 01:01:57,719
{\an8}przypomina mi Ju-won?
731
01:01:57,802 --> 01:02:00,430
{\an8}Taki jest problem
ze zbyt szybką reinkarnacją.
732
01:02:01,056 --> 01:02:02,641
{\an8}Jest w kontakcie ze swoim
poprzednim wcieleniem.
733
01:02:04,059 --> 01:02:06,561
{\an8}Czy to pani pozmieniała
kwiaty przy wejściu?
734
01:02:06,645 --> 01:02:09,564
{\an8}Unika mnie, ale chcę się do niego zbliżyć.
735
01:02:09,648 --> 01:02:11,024
{\an8}Lubię cię.
736
01:02:11,107 --> 01:02:12,734
{\an8}Pan Ha przyjdzie?
737
01:02:12,817 --> 01:02:14,986
{\an8}Lubi pani dyrektora Muna?
738
01:02:15,070 --> 01:02:17,405
{\an8}Czemu pani pyta?
739
01:02:17,489 --> 01:02:19,032
{\an8}Hej! Ban Ji-eum.
740
01:02:19,574 --> 01:02:20,784
{\an8}Co robisz?
741
01:02:21,660 --> 01:02:24,162
{\an8}Bo ja lubię dyrektora Muna.
742
01:02:24,913 --> 01:02:29,918
{\an8}Napisy: Agnieszka Żurek