1 00:00:49,758 --> 00:00:53,970 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 2 00:00:55,930 --> 00:00:57,265 CAMPO DE PRUEBAS MI MOBITY 3 00:01:08,526 --> 00:01:09,819 Siempre me pregunté 4 00:01:10,653 --> 00:01:13,031 por qué podía recordar mis vidas pasadas. 5 00:01:18,244 --> 00:01:20,538 No puedo olvidarlas 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,290 aunque quisiera. 7 00:01:28,505 --> 00:01:31,382 Pero los momentos más memorables de todos… 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,762 son de aquel verano cálido y ordinario 9 00:01:36,888 --> 00:01:38,223 contigo. 10 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Creo entender 11 00:01:44,646 --> 00:01:47,732 por qué mi mamá 12 00:01:48,399 --> 00:01:49,442 te trajo a mí. 13 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 Seo-ha, 14 00:02:01,704 --> 00:02:06,084 me quedaré a tu lado hasta que puedas valerte por ti mismo. 15 00:02:10,880 --> 00:02:13,049 Ju-won, cásate conmigo. 16 00:02:13,550 --> 00:02:14,843 Lo prometo. 17 00:02:19,806 --> 00:02:23,810 Mi 18.ª vida, en la que era una niña feliz y alegre. 18 00:02:36,072 --> 00:02:37,198 Seo-ha. 19 00:02:56,384 --> 00:02:57,218 Seo-ha. 20 00:02:57,886 --> 00:03:02,265 Esta vez, renací solo para conocerte. 21 00:03:17,113 --> 00:03:23,536 EL DESEO DE ACABAR LO QUE EMPEZASTE 22 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 IDIOMAS: INGLÉS, CHINO, JAPONÉS, ÁRABE 23 00:03:25,121 --> 00:03:26,289 {\an8}NOMBRE: BAN JI-EUM 24 00:03:27,498 --> 00:03:29,292 {\an8}Entiendo por qué se postula, 25 00:03:29,375 --> 00:03:31,502 {\an8}pero puede que este trabajo no sea lo que está buscando. 26 00:03:36,424 --> 00:03:38,259 {\an8}Si le cuesta decidir, 27 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 {\an8}¿por qué no sale conmigo primero? 28 00:03:49,646 --> 00:03:51,064 {\an8}Lo siento. 29 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 {\an8}Debo haber escuchado mal. 30 00:03:53,733 --> 00:03:54,901 {\an8}No, no es así. 31 00:03:56,152 --> 00:03:57,487 {\an8}Lo repetiré. 32 00:03:59,864 --> 00:04:02,992 {\an8}¿Le gustaría salir conmigo? 33 00:04:05,495 --> 00:04:06,329 {\an8}¿Qué? 34 00:04:06,412 --> 00:04:07,664 {\an8}BASADA EN EL WEBTOON NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA DE LEE HEY 35 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 {\an8}¿Qué está…? 36 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 {\an8}Es una entrevista laboral, lo sabe, ¿no? 37 00:04:13,211 --> 00:04:15,630 Parecía reacio a contratarme desde el principio, 38 00:04:16,297 --> 00:04:18,216 así que le estoy dando una alternativa. 39 00:04:19,008 --> 00:04:22,136 Considérelo una prueba, si quiere. 40 00:04:22,220 --> 00:04:23,805 Aun así… 41 00:04:24,555 --> 00:04:27,141 ¿Cómo puede decir algo así a un extraño? 42 00:04:28,309 --> 00:04:29,602 ¿Y si no somos extraños? 43 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 ¿Lo considerará? 44 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 ¿Nos conocemos? 45 00:04:41,155 --> 00:04:42,073 No puedo decirlo. 46 00:04:43,324 --> 00:04:45,243 Me gustaría que lo recordara solo. 47 00:04:56,504 --> 00:04:58,715 ¿Los jóvenes de hoy en día son tan descarados? 48 00:04:59,465 --> 00:05:01,759 Cielos, suenas como un anciano. 49 00:05:03,011 --> 00:05:04,178 ¿Es por la señorita Ban? 50 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 ¿La conoces? 51 00:05:07,849 --> 00:05:09,309 - No. - ¿Verdad? 52 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 Tú tampoco la conoces. 53 00:05:11,978 --> 00:05:13,271 ¿Pasó algo? 54 00:05:13,354 --> 00:05:16,607 Parecía que pasaba algo entre ustedes dos. 55 00:05:17,233 --> 00:05:18,943 No me creerías aunque te lo dijera. 56 00:05:30,913 --> 00:05:32,206 Dios mío. 57 00:05:32,290 --> 00:05:33,666 Cielos, tío. 58 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 Tienes una tendencia a hablar antes de pensar. 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 - Por Dios. - Yo también intenté tomarlo con calma. 60 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 Pero cuando lo vi, 61 00:05:47,346 --> 00:05:48,931 no pude evitar acelerarme. 62 00:05:50,099 --> 00:05:52,727 Esta es tu 19.ª vida. 63 00:05:52,810 --> 00:05:54,645 ¿Cómo es que sigues siendo tan inmadura? 64 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 Nadie madura por completo en la vida. Solo fingimos serlo. 65 00:05:59,817 --> 00:06:03,529 En otras palabras, la cantidad de vidas que viví no importa. 66 00:06:03,613 --> 00:06:06,783 Qué gran forma de decir que hiciste una locura. 67 00:06:07,366 --> 00:06:08,951 Vamos, llena esto. 68 00:06:10,953 --> 00:06:12,914 Aquí tienes. 69 00:06:20,505 --> 00:06:21,339 Director Mun. 70 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 Seo-ha. 71 00:06:28,679 --> 00:06:30,181 Creo que no oye bien. 72 00:06:31,390 --> 00:06:33,267 Debe ser por ese accidente. 73 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 ¿Por qué no le dices directamente 74 00:06:37,980 --> 00:06:39,565 que eras Ju-won? 75 00:06:41,567 --> 00:06:44,070 Aprendí algo en todas estas vidas. 76 00:06:44,153 --> 00:06:46,906 Hay gente con la que puedo compartir mi secreto 77 00:06:47,490 --> 00:06:49,659 y gente a la que nunca debería revelarlo. 78 00:06:50,368 --> 00:06:51,869 ¿Y de qué lado está Seo-ha? 79 00:06:53,371 --> 00:06:54,330 No estoy segura. 80 00:06:55,164 --> 00:06:58,376 No puedo pensar objetivamente cuando se trata de él. 81 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 No dejes que te siga carcomiendo y hazlo. 82 00:07:04,298 --> 00:07:07,009 Ya estás aquí. No te detengas. 83 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Ae-gyeong, 84 00:07:10,138 --> 00:07:11,848 me conoces muy bien. 85 00:07:11,931 --> 00:07:14,183 Es la sabiduría de alguien experimentada. 86 00:07:14,851 --> 00:07:17,103 Mírate. 87 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 ¡Tío, por favor! 88 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 Tengo más de 50 años. 89 00:07:23,568 --> 00:07:25,945 Prueba el kimchi que preparó una mujer experimentada. 90 00:07:26,028 --> 00:07:28,906 Muy bien. Lo probaré. 91 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 ¿Quieres pasar un rato? 92 00:07:37,373 --> 00:07:38,499 No coquetees conmigo. 93 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 ¿Te sentarás en el asiento de copiloto en Corea también? 94 00:07:45,506 --> 00:07:46,841 ¿Se ve extraño? 95 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 La gente hablará. 96 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 Vamos despacio. 97 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 De acuerdo. 98 00:08:05,359 --> 00:08:08,404 YOON CHO-WON 99 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 ¿No vas a contestar? 100 00:08:14,535 --> 00:08:17,663 Viajaste por toda Alemania para comprar regalos para su familia. 101 00:08:20,124 --> 00:08:22,627 Encárgate tú por ahora. 102 00:08:23,461 --> 00:08:24,295 Bueno. 103 00:08:30,134 --> 00:08:31,344 Me voy. 104 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 Muy bien. 105 00:08:36,974 --> 00:08:40,186 YOON CHO-WON 106 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 El número que marcó no está disponible… 107 00:08:48,444 --> 00:08:50,196 ¿Qué les pasa? 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 ¡Oye! 109 00:08:59,997 --> 00:09:01,207 ¡Cho-won! 110 00:09:05,294 --> 00:09:06,629 Te dije que estoy cansada. 111 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 Por eso vine. 112 00:09:10,633 --> 00:09:12,426 ¿Quién te cuidará si no lo hago yo? 113 00:09:12,510 --> 00:09:15,680 No necesito que me cuides. Necesito que captes la indirecta. 114 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 Sé que te gusta. 115 00:09:25,273 --> 00:09:26,440 Esto es lindo. 116 00:09:34,282 --> 00:09:36,450 ¿Quieres hacer una llamada 117 00:09:37,285 --> 00:09:38,619 o esperas una? 118 00:09:38,703 --> 00:09:40,079 No es asunto tuyo. 119 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 Solo eres mala conmigo, ¿sabes? 120 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 También me fascina. 121 00:09:45,710 --> 00:09:48,254 Extrañamente, me pongo de mal humor cada vez que te veo. 122 00:09:48,337 --> 00:09:49,922 Tal vez fuimos enemigos en vidas pasadas. 123 00:09:54,260 --> 00:09:55,803 ¿Sabías que Seo-ha está en Corea? 124 00:09:55,886 --> 00:09:57,471 Tú me lo dijiste. 125 00:09:57,555 --> 00:09:58,681 Cierto. 126 00:09:59,181 --> 00:10:00,725 ¿Por qué eligió justo el hotel? 127 00:10:00,808 --> 00:10:02,560 ¿Trabaja en el hotel MI? 128 00:10:02,643 --> 00:10:04,812 Ese hotel está arruinado. 129 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Debe apreciarlo porque su madre solía administrarlo. 130 00:10:07,940 --> 00:10:08,899 No te metas. 131 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 ¿Aún te gusta? 132 00:10:14,488 --> 00:10:16,657 Cielos, ¿te comieron la lengua los ratones? 133 00:10:18,618 --> 00:10:19,577 Cho-won, 134 00:10:20,161 --> 00:10:21,078 ¿qué piensas de mí? 135 00:10:24,123 --> 00:10:25,625 - Ji-seok. - ¿Sí? 136 00:10:26,208 --> 00:10:27,877 Adivina cómo se llaman estas flores. 137 00:10:29,962 --> 00:10:32,340 {\an8}NI EN SUEÑOS 138 00:10:44,226 --> 00:10:48,105 ZONA DEL HOTEL MI 139 00:10:53,069 --> 00:10:54,612 "Muebles antiguos". 140 00:10:55,446 --> 00:10:56,364 ¿"Insa-dong"? 141 00:11:11,796 --> 00:11:13,631 HA DO-YUN 142 00:12:22,116 --> 00:12:22,950 ¡Corra! 143 00:12:25,494 --> 00:12:26,537 ¿Señorita Ban? 144 00:12:27,037 --> 00:12:27,872 Solo corra. 145 00:12:29,123 --> 00:12:30,708 ¿Qué hace aquí? 146 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 - ¡Espere! - ¡Corra! 147 00:12:37,923 --> 00:12:39,258 ¿Qué pasa? 148 00:12:39,341 --> 00:12:40,968 ¿Sucede algo? 149 00:12:41,051 --> 00:12:43,512 ¡No pueden atraparnos! ¡Luego le explico! 150 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 ¡Por aquí! 151 00:12:58,694 --> 00:12:59,612 Director Mun. 152 00:13:03,199 --> 00:13:05,367 Hace años que no corro. Estoy sin aliento. 153 00:13:07,661 --> 00:13:09,371 ¿Qué pasa? 154 00:13:11,373 --> 00:13:13,042 Parecía estar aburrido. 155 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 ¿Qué? 156 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 Lo hice solo por diversión. 157 00:13:19,632 --> 00:13:21,008 ¿No tiene sed? 158 00:13:21,091 --> 00:13:23,260 Vi una tienda de camino. Espere aquí. 159 00:13:43,239 --> 00:13:44,615 Qué refrescante. 160 00:13:49,995 --> 00:13:51,539 ¿Se siente mejor ahora? 161 00:13:55,000 --> 00:13:59,964 Casi le da un ataque de pánico, ¿no? 162 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 Sé muy bien lo que se siente. 163 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 En momentos así, solo corro. 164 00:14:11,684 --> 00:14:14,812 Luego me concentro en mi respiración. 165 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 Esto es de… 166 00:14:28,951 --> 00:14:31,954 ¿Fue durante la invasión japonesa de Corea? 167 00:14:35,040 --> 00:14:37,751 Una vez, fui la única sobreviviente de un incidente. 168 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 {\an8}MI 19.ª VIDA 169 00:14:41,881 --> 00:14:43,841 {\an8}MI 10.ª VIDA 170 00:14:54,894 --> 00:14:57,187 ¡No puedo moverme! 171 00:14:57,271 --> 00:14:58,564 ¡Ayuda! 172 00:14:59,064 --> 00:15:00,941 Fue como estar en el infierno. 173 00:15:01,442 --> 00:15:03,903 Había cuerpos por todas partes, 174 00:15:03,986 --> 00:15:06,655 y la gente gemía y gritaba por la quemadura. 175 00:15:07,489 --> 00:15:09,450 No podía pensar con claridad. 176 00:15:11,285 --> 00:15:13,162 Pensé que mi corazón se detendría. 177 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 Y no podía respirar. 178 00:15:32,973 --> 00:15:35,726 No sé si me asusté o si solo quería vivir. 179 00:15:36,477 --> 00:15:38,354 Pero empecé a correr. 180 00:16:29,738 --> 00:16:32,366 Las añoranzas y los desgarradores recuerdos 181 00:16:33,826 --> 00:16:36,286 deben haberse desvanecido mientras corría. 182 00:16:37,871 --> 00:16:40,332 Luego de eso, encontré la fuerza para seguir viviendo. 183 00:16:42,042 --> 00:16:43,711 Ahí me di cuenta de que, 184 00:16:44,211 --> 00:16:46,505 si corro, puedo vivir. 185 00:16:49,299 --> 00:16:51,051 ¿Durante la invasión japonesa? 186 00:16:54,972 --> 00:16:56,265 Lo leí en un libro. 187 00:16:56,849 --> 00:17:00,602 Las descripciones eran tan detalladas que parecía que la estaba viviendo. 188 00:17:01,186 --> 00:17:02,354 ¿Cómo se llamaba el libro? 189 00:17:04,106 --> 00:17:07,192 El campo de flores de alforfón blanco. 190 00:17:07,776 --> 00:17:10,863 Era el borrador de un escritor que conocía. 191 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 Así que dudo que lo encuentre. 192 00:17:14,700 --> 00:17:15,534 Qué pena. 193 00:17:16,577 --> 00:17:17,411 Señorita Ban. 194 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 Sea sincera conmigo. 195 00:17:20,789 --> 00:17:22,374 ¿Es una mentirosa patológica? 196 00:17:25,753 --> 00:17:26,670 Sí lo es, ¿verdad? 197 00:17:27,755 --> 00:17:29,548 No se lo diré a nadie. 198 00:17:29,631 --> 00:17:31,592 Puede confiar en mí. 199 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Dígamelo. 200 00:17:35,137 --> 00:17:35,971 Vamos. 201 00:17:45,898 --> 00:17:47,691 Cásate conmigo, ¿sí? 202 00:17:48,692 --> 00:17:49,526 Cásate conmigo. 203 00:17:57,409 --> 00:18:01,288 ¿Me propone matrimonio así de la nada? ¿En estas circunstancias? 204 00:18:02,164 --> 00:18:03,248 Eso fue una pista. 205 00:18:03,832 --> 00:18:05,834 Quería saber dónde nos conocimos. 206 00:18:08,253 --> 00:18:09,588 - ¿Una pista? - Sí. 207 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 Y bastante importante. 208 00:18:11,840 --> 00:18:14,426 Piénselo bien. 209 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 Vamos. 210 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 - Cielos, mire eso. - ¿Una pista? 211 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Vaya. 212 00:18:28,357 --> 00:18:29,733 No puedo creerlo. 213 00:18:30,234 --> 00:18:31,360 Mami. 214 00:18:31,443 --> 00:18:32,319 Hae-wol. 215 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Director Mun. 216 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Agáchese. 217 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 - ¿Para qué? - No tardaré mucho. 218 00:18:47,126 --> 00:18:51,296 Este es un peine que las madres usaban con sus bebés en el pasado. 219 00:18:52,381 --> 00:18:53,507 Bien, el otro lado. 220 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Cielos. 221 00:19:01,557 --> 00:19:02,516 ¿No se siente bien? 222 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Supongo que sí. 223 00:19:04,143 --> 00:19:07,980 Podríamos colgarlo en los muebles antiguos o en los picaportes 224 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 para dar una vibra sofisticada y tradicional. 225 00:19:11,984 --> 00:19:13,902 Muy bien. 226 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Listo. 227 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 Vaya, qué guapo es. 228 00:19:37,885 --> 00:19:38,719 Ju-won. 229 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 Cásate conmigo. 230 00:19:43,807 --> 00:19:45,934 Cásate conmigo, ¿sí? 231 00:19:46,018 --> 00:19:47,477 ¿Sabes qué es eso? 232 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 Es mantenernos juntos 233 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 para hacernos reír, estemos felices o tristes. 234 00:19:53,233 --> 00:19:55,736 Prometo que no te sentirás sola. 235 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 Y haré que te sientas amada. 236 00:19:58,697 --> 00:19:59,531 Lo prometo. 237 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 Cásate conmigo. 238 00:20:09,499 --> 00:20:10,751 No me había sentido así 239 00:20:12,294 --> 00:20:13,629 en mucho tiempo. 240 00:20:51,833 --> 00:20:54,628 {\an8}COLINA DE CHO-WON 241 00:20:57,422 --> 00:20:59,841 Puede que sea muy vieja 242 00:20:59,925 --> 00:21:03,929 para disfrutar de un corazón roto. 243 00:21:04,805 --> 00:21:08,517 Pero esta canción 244 00:21:09,518 --> 00:21:12,646 es sobre mi corazón 245 00:21:14,481 --> 00:21:18,151 que se siente extrañamente vacío. 246 00:21:22,072 --> 00:21:23,865 Qué sorpresa. 247 00:21:24,908 --> 00:21:26,451 ¿Qué hace aquí, señorita Ban? 248 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 ¿No debería estar trabajando? 249 00:21:29,329 --> 00:21:31,707 - Lo encontré aquí. - ¿Perdón? 250 00:21:31,790 --> 00:21:33,792 La persona que quería ver. 251 00:21:34,376 --> 00:21:37,129 Tengo una agenda apretada, así que adiós. 252 00:21:37,963 --> 00:21:40,465 Vamos. ¿Adónde cree que va? 253 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 ¿Qué hace? 254 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Hablemos con sinceridad. 255 00:21:45,095 --> 00:21:47,222 ¿Qué hace en un hotel de mala muerte...? 256 00:21:55,272 --> 00:21:57,232 - ¿Qué fue eso? - Se llama flamenco. 257 00:22:01,611 --> 00:22:04,281 Lo salvé de convertirse en un agresor sexual. 258 00:22:09,036 --> 00:22:10,579 Usted es de no creer. 259 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 ¿Qué haces? 260 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 Seo-ha, 261 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 ¿de verdad trabajas aquí? 262 00:22:17,419 --> 00:22:19,963 Oí que llegaste hace mucho. 263 00:22:20,047 --> 00:22:22,090 ¿Por qué no avisaste a nadie? 264 00:22:22,591 --> 00:22:25,010 No deberías hacerle eso a Cho-won. 265 00:22:26,136 --> 00:22:28,680 Y tú, Do-yun, ¿sigues trabajando para él? 266 00:22:28,764 --> 00:22:29,890 No es asunto tuyo. 267 00:22:30,474 --> 00:22:32,267 - Señorita Ban. - Sí, señor. 268 00:22:32,350 --> 00:22:33,685 ¿Qué la trae por aquí? 269 00:22:33,769 --> 00:22:36,354 Tenía algo que informarle sobre el hotel. 270 00:22:37,230 --> 00:22:38,982 - Vamos, entonces. - Sí, señor. 271 00:22:40,942 --> 00:22:43,195 Oye, no terminé de hablar. 272 00:22:43,278 --> 00:22:45,155 Hablaba de negocios con la señorita Ban. 273 00:22:45,822 --> 00:22:46,656 ¿Es así? 274 00:22:47,449 --> 00:22:51,244 No, señor. No me interesa hacer negocios con Daehwan. 275 00:22:52,621 --> 00:22:53,580 Ya la oíste. 276 00:22:53,663 --> 00:22:57,584 ¿La contactaste primero porque oíste que quería contratarla? 277 00:22:58,752 --> 00:23:01,338 - La gente ya está hablando. - ¿Sobre qué? 278 00:23:01,421 --> 00:23:04,132 Que el heredero del Grupo MI quiere administrar este hotel de cuarta, 279 00:23:04,216 --> 00:23:06,843 y que prácticamente quedó afuera. 280 00:23:06,927 --> 00:23:07,761 ¿Qué…? 281 00:23:11,139 --> 00:23:11,973 ¿Qué fue eso? 282 00:23:13,433 --> 00:23:16,019 Atrévase a ofenderlo de nuevo. 283 00:23:18,438 --> 00:23:19,731 No lo dejaré pasar. 284 00:23:24,528 --> 00:23:25,904 Después de usted, director. 285 00:23:27,489 --> 00:23:28,323 De acuerdo. 286 00:23:34,496 --> 00:23:35,330 Señorita Ban. 287 00:23:35,914 --> 00:23:38,500 ¿Su tía también le enseñó flamenco? 288 00:23:39,876 --> 00:23:40,961 Podría decirse que sí. 289 00:23:48,135 --> 00:23:49,761 ¿A qué se refería con lo del hotel? 290 00:23:50,303 --> 00:23:52,305 Como no recibí el resultado de mi entrevista, 291 00:23:52,389 --> 00:23:54,141 pensé en mostrarle un poco más de mí. 292 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 Por lo general, uno espera el resultado. 293 00:23:57,602 --> 00:23:59,813 "No esperes. Conquista". 294 00:24:01,189 --> 00:24:02,357 Ese es mi lema. 295 00:24:20,125 --> 00:24:21,209 ¿Señorita Yoon Cho-won? 296 00:24:23,170 --> 00:24:24,504 Tanto tiempo, señor Ha. 297 00:24:25,505 --> 00:24:26,590 Es Cho-won. 298 00:24:27,215 --> 00:24:28,592 ¿Es refrescante, Cho-won? 299 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 ¡Ju-won! 300 00:24:36,099 --> 00:24:38,268 ¡Ju-won! 301 00:24:48,695 --> 00:24:51,114 Te ves bien, Seo-ha. ¿Cómo has estado? 302 00:24:52,032 --> 00:24:52,866 Bien. 303 00:24:55,952 --> 00:24:58,580 Pasé porque no podía contactarte por teléfono. 304 00:24:58,663 --> 00:24:59,873 ¿Tienes tiempo? 305 00:25:02,042 --> 00:25:05,212 Hoy está muy ocupado. 306 00:25:05,295 --> 00:25:07,130 ¿Por qué no habla conmigo? 307 00:25:08,298 --> 00:25:10,967 De acuerdo. No queda otra opción. 308 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 Por aquí. 309 00:25:41,164 --> 00:25:42,082 Señorita Ban. 310 00:25:43,041 --> 00:25:45,085 Lo siento, pero vuelva en otro momento. 311 00:25:45,168 --> 00:25:47,295 Consideraré sus habilidades y la llamaré. 312 00:25:48,588 --> 00:25:51,424 No se disculpe, contráteme y ya. 313 00:25:53,760 --> 00:25:56,888 Si no me contrata, trabajaré como botones. 314 00:25:57,931 --> 00:25:59,641 ¿Quién usa ese término hoy en día? 315 00:26:00,225 --> 00:26:01,601 ¿Ya no se llaman "botones"? 316 00:26:02,435 --> 00:26:03,895 Cielos, ¿cuándo se dejó de usar? 317 00:26:04,896 --> 00:26:07,691 Si ese puesto no está disponible, limpiaré habitaciones. 318 00:26:08,316 --> 00:26:12,070 No entiendo por qué se esfuerza tanto. 319 00:26:12,696 --> 00:26:14,364 No intente entender todo a la vez. 320 00:26:15,115 --> 00:26:18,827 A su tiempo, todo llegará a usted. 321 00:26:18,910 --> 00:26:20,370 Qué complicado… 322 00:26:20,912 --> 00:26:21,746 Muy bien. 323 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 Puede retirarse. 324 00:26:25,792 --> 00:26:27,002 Tome esto. 325 00:26:28,211 --> 00:26:29,170 ¿Qué es eso? 326 00:26:29,754 --> 00:26:31,589 También quiero salvar este hotel. 327 00:26:33,550 --> 00:26:34,843 Es otra de mis habilidades. 328 00:26:52,819 --> 00:26:54,487 Todos crecieron mucho. 329 00:27:00,618 --> 00:27:01,661 Cierto. 330 00:27:02,704 --> 00:27:04,039 Olvidé darle esto. 331 00:27:11,671 --> 00:27:12,505 Director Mun. 332 00:27:16,009 --> 00:27:18,094 Supongo que estamos destinados a encontrarnos. 333 00:27:19,554 --> 00:27:22,432 ¿Podría decirme cuándo nos conocimos? 334 00:27:23,224 --> 00:27:24,059 Verá... 335 00:27:24,142 --> 00:27:26,478 Olvídelo. Aunque lo recuerde, 336 00:27:26,561 --> 00:27:28,229 no cambiará nada entre nosotros. 337 00:27:28,313 --> 00:27:29,731 Puede que tenga razón. 338 00:27:30,523 --> 00:27:33,401 Pero podría convertirme en alguien especial para usted. 339 00:27:35,320 --> 00:27:37,113 No puedo hacerla entrar en razón. 340 00:27:38,573 --> 00:27:39,866 Olvidé darle esto. 341 00:27:56,341 --> 00:27:57,675 Puede mirarlo. 342 00:28:45,557 --> 00:28:47,475 Este hotel solía estar lleno de gente. 343 00:28:48,059 --> 00:28:50,186 Era un hotel alegre y radiante 344 00:28:50,270 --> 00:28:52,689 donde hasta elegían las flores para el vestíbulo. 345 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 ¿Qué le parece? 346 00:29:08,121 --> 00:29:09,038 Bueno… 347 00:29:10,999 --> 00:29:11,916 Intentémoslo. 348 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Gracias. 349 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Y, señor, 350 00:29:17,881 --> 00:29:19,716 hay algo que quiero que sepa. 351 00:29:19,799 --> 00:29:22,135 Estaré a su lado 352 00:29:23,303 --> 00:29:24,846 cuando necesite ayuda. 353 00:29:29,350 --> 00:29:30,935 Estaré a tu lado. 354 00:30:05,887 --> 00:30:07,055 Mírate. 355 00:30:08,640 --> 00:30:11,059 Creciste mucho, Cho-won. 356 00:30:13,186 --> 00:30:16,564 Ya eres toda una señorita. 357 00:30:20,735 --> 00:30:23,613 Pero ¿cómo se lleva con Seo-ha? 358 00:30:25,448 --> 00:30:27,909 Te ves bien, Seo-ha. ¿Cómo has estado? 359 00:30:29,452 --> 00:30:30,286 Bien. 360 00:30:46,845 --> 00:30:49,764 GRAN HOTEL MI - SEÚL 361 00:30:59,482 --> 00:31:00,567 Director Mun. 362 00:31:00,650 --> 00:31:01,526 Buenos días. 363 00:31:03,069 --> 00:31:03,903 Hola. 364 00:31:06,406 --> 00:31:08,408 - Así que es aquí. - Tenga cuidado, señor. 365 00:31:08,491 --> 00:31:12,412 - Juro que he bebido aquí antes. - Sí, yo también. 366 00:31:12,495 --> 00:31:14,038 - ¡Podemos hacerlo! - Con cuidado. 367 00:31:14,122 --> 00:31:15,790 Concéntrate, ¿quieres? 368 00:31:15,874 --> 00:31:17,500 - Entonces… - Bebamos todos juntos. 369 00:31:17,584 --> 00:31:19,168 - Señor… - ¿Verdad? 370 00:31:19,252 --> 00:31:20,587 - Vamos. - Me gusta la idea. 371 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 - Podemos beber aquí. - Hola, director. 372 00:31:23,214 --> 00:31:24,048 ¿Quiénes son? 373 00:31:25,174 --> 00:31:27,176 Son el hijo de la señora Jang y sus amigos. 374 00:31:28,511 --> 00:31:31,264 - Me iré después de este trago. - Vamos. Bebamos juntos. 375 00:31:31,347 --> 00:31:33,391 - Solo tomaré un poco. - Bebamos juntos. 376 00:31:33,474 --> 00:31:36,436 Está prohibido beber en el vestíbulo. Por favor, salga del lugar. 377 00:31:37,228 --> 00:31:39,981 ¿Quién eres? ¿Un empleado nuevo? 378 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 No llevas la placa. 379 00:31:43,902 --> 00:31:44,944 Por favor, váyanse. 380 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 Oye. 381 00:31:47,906 --> 00:31:49,115 ¿Sabes quién soy? 382 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Maldición. ¿Cómo te llamas? 383 00:31:56,789 --> 00:31:59,500 Hola, hermosa. ¿Quieres venir con nosotros? 384 00:32:01,544 --> 00:32:02,587 Ya basta. 385 00:32:02,670 --> 00:32:03,755 Suéltame. 386 00:32:04,672 --> 00:32:05,840 Suéltame. 387 00:32:07,091 --> 00:32:08,509 - ¡Chan-hyeok! - ¿Estás bien? 388 00:32:10,345 --> 00:32:11,554 ¿Qué diablos? 389 00:32:11,638 --> 00:32:13,264 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasa? 390 00:32:13,806 --> 00:32:16,517 Ponlo en la lista negra y limítalo a entrar. 391 00:32:17,518 --> 00:32:19,062 Pero si la señora Jang se entera… 392 00:32:20,438 --> 00:32:21,648 - ¡Oye! - ¡Chan-hyeok! 393 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 Tanto tiempo. 394 00:32:32,450 --> 00:32:33,952 Hola, señora Jang. 395 00:32:35,536 --> 00:32:36,913 ¿Qué tal un té? 396 00:32:37,830 --> 00:32:38,665 Claro. 397 00:32:40,792 --> 00:32:41,626 Mamá. 398 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Es un malentendido. 399 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Nos vemos después de mucho. 400 00:33:19,038 --> 00:33:20,832 No sé si has cambiado o no. 401 00:33:20,915 --> 00:33:22,792 Pero pareces estar mejor. 402 00:33:22,875 --> 00:33:24,377 Usted tampoco ha cambiado. 403 00:33:26,838 --> 00:33:28,381 No esperaba que trabajaras aquí. 404 00:33:28,464 --> 00:33:32,427 Oí que ayudó mucho a mi madre cuando administraba este hotel. 405 00:33:34,220 --> 00:33:35,054 Lo hice 406 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 para mantenerla a raya. 407 00:33:39,851 --> 00:33:42,103 Sang-a siempre se preocupó por ti 408 00:33:42,186 --> 00:33:43,896 porque eras muy delicado y frágil. 409 00:33:44,397 --> 00:33:47,859 Lo pasarás mal en Corea si sigues siendo así. Qué pena. 410 00:33:50,862 --> 00:33:53,156 Por cierto, como vio antes, 411 00:33:53,239 --> 00:33:55,533 tomaremos algunas medidas contra su hijo. 412 00:33:55,616 --> 00:33:58,953 Parecía ser algo habitual. Debe ser un dolor de cabeza para usted. 413 00:33:59,037 --> 00:34:00,329 Bueno… 414 00:34:00,413 --> 00:34:03,791 generalmente se porta bien, pero la gente lo juzga por su único error. 415 00:34:03,875 --> 00:34:06,127 Por favor, no lo malinterpretes. Es un buen chico. 416 00:34:06,210 --> 00:34:08,171 Es algo que tendré que averiguar. 417 00:34:09,047 --> 00:34:12,091 Me temo que tendrá que verlo fuera del hotel a partir de ahora. 418 00:34:13,760 --> 00:34:14,594 ¿Sí? 419 00:34:18,389 --> 00:34:20,767 La gente hoy en día no tiene ese tipo de prejuicios. 420 00:34:20,850 --> 00:34:23,853 La mala reputación de mi hijo no arruinará la mía. 421 00:34:25,021 --> 00:34:28,024 No debes saberlo porque eres nuevo aquí. 422 00:34:28,107 --> 00:34:30,109 Pero aprenderás con el tiempo. 423 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 Estoy de acuerdo. Aprenderé gradualmente. 424 00:34:33,946 --> 00:34:35,990 Y también cambiaré las cosas gradualmente. 425 00:34:37,158 --> 00:34:38,534 Mi objetivo es enderezar 426 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 las prácticas vergonzosas que han sido ignoradas. 427 00:34:42,121 --> 00:34:43,664 "Vergonzosas". 428 00:34:44,832 --> 00:34:45,833 Sabe a qué me refiero, ¿no? 429 00:34:48,878 --> 00:34:50,004 Hasta luego. 430 00:35:00,306 --> 00:35:02,183 Maldito engreído. 431 00:35:03,643 --> 00:35:04,852 Así que ese es Ha Do-yun, 432 00:35:05,394 --> 00:35:08,147 - el secretario del director. - Sí. 433 00:35:08,731 --> 00:35:11,067 - ¿Ves a ese gordito con lentes? - Sí. 434 00:35:11,150 --> 00:35:14,445 Es Heo Jin-o, el líder de equipo de Planificación. 435 00:35:15,154 --> 00:35:16,781 Y la mujer de la derecha 436 00:35:16,864 --> 00:35:19,700 había salido en Starqueen como la niña versátil hace tiempo. 437 00:35:19,784 --> 00:35:21,577 - ¿La conoces? - No. 438 00:35:22,078 --> 00:35:24,330 Dicen que habla bien árabe y baila flamenco. 439 00:35:24,413 --> 00:35:25,873 Parece que es políglota. 440 00:35:25,957 --> 00:35:26,791 ¿En serio? 441 00:35:28,167 --> 00:35:30,002 ¿Planeamos abrir hoteles afuera? 442 00:35:30,586 --> 00:35:31,712 ¿Cuál es el plan? 443 00:35:31,796 --> 00:35:33,923 Lo sabremos cuando venga el director. 444 00:35:34,715 --> 00:35:36,467 Pero dudo que encuentre una solución. 445 00:35:36,551 --> 00:35:37,385 Sí. 446 00:35:42,098 --> 00:35:42,932 Hola, señor. 447 00:35:44,016 --> 00:35:46,310 Por favor, envíe un informe sobre por qué pensó 448 00:35:46,394 --> 00:35:48,312 que no encontraría una solución. 449 00:35:55,069 --> 00:35:58,239 El señor Heo buscará la forma de mejorar el servicio general. 450 00:35:58,906 --> 00:36:01,868 Señorita Ko, analice los casos de remodelación 451 00:36:01,951 --> 00:36:04,036 - y presente una propuesta. - Sí, señor. 452 00:36:07,748 --> 00:36:10,209 ¿Cómo va la contratación de una empresa de paisajismo? 453 00:36:12,128 --> 00:36:14,755 Hemos estado recibiendo portafolios de diferentes empresas. 454 00:36:15,423 --> 00:36:18,551 Me gustaría deshacerme de esas flores artificiales del vestíbulo. 455 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 Sí, señor. Haré una lista de posibles candidatos 456 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 para el final del día. 457 00:36:22,930 --> 00:36:25,141 Muy bien. Eso es todo. 458 00:36:25,224 --> 00:36:26,142 Director Mun, 459 00:36:27,268 --> 00:36:29,520 no mencionó mi tarea. 460 00:36:30,313 --> 00:36:31,814 Por favor, apoye al equipo. 461 00:36:32,315 --> 00:36:34,275 Fue difícil asignarle una tarea 462 00:36:34,358 --> 00:36:36,068 con todos sus talentos versátiles. 463 00:36:40,531 --> 00:36:44,368 PLANIFICACIÓN ESTRATÉGICA 464 00:36:47,079 --> 00:36:50,291 Su frialdad siempre fue su encanto. 465 00:36:50,917 --> 00:36:52,001 Dije que... 466 00:36:53,002 --> 00:36:56,255 Si empiezo a gritar ahora, 467 00:36:57,381 --> 00:36:59,091 ¿qué crees que te pasará? 468 00:37:08,267 --> 00:37:10,645 Hola, volvemos a vernos. 469 00:37:10,728 --> 00:37:11,646 Sí, hola. 470 00:37:13,814 --> 00:37:15,316 ¿Podrías hacerme un favor? 471 00:37:16,108 --> 00:37:17,818 - ¿Perdón? - Toma. 472 00:37:18,486 --> 00:37:19,820 EMILY YOON 473 00:37:19,904 --> 00:37:22,949 Sé que están buscando una empresa de paisajismo. Quiero postularme. 474 00:37:24,617 --> 00:37:26,661 Ya veo. 475 00:37:26,744 --> 00:37:29,956 Seo-ha ni siquiera lo miraría si supiera que es mío. 476 00:37:30,039 --> 00:37:33,834 Así que me presentaré bajo un alias. ¿Podrías entregarlo por mí? 477 00:37:34,835 --> 00:37:35,962 Sería de gran ayuda. 478 00:37:39,215 --> 00:37:40,716 Muy bien. Claro. 479 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 Gracias. 480 00:37:42,885 --> 00:37:45,304 Bueno, me voy. 481 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Adiós. 482 00:38:09,912 --> 00:38:10,913 ¿Qué hace aquí? 483 00:38:12,164 --> 00:38:15,501 Vine a ver si podía ayudarlo a elegir la empresa de paisajismo. 484 00:38:16,460 --> 00:38:17,295 No es necesario. 485 00:38:18,713 --> 00:38:22,425 No dude en avisarme si alguna vez necesita ayuda. 486 00:38:23,759 --> 00:38:24,593 Señorita Ban. 487 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 ¿Sí? 488 00:38:27,763 --> 00:38:29,890 Se da cuenta de lo extraño que actúa, ¿cierto? 489 00:38:31,767 --> 00:38:33,644 Estoy preocupado, para ser sincero. 490 00:38:34,729 --> 00:38:36,314 Supongo que no le agrado. 491 00:38:43,821 --> 00:38:47,450 Me parece que tiene motivos ocultos. 492 00:38:52,580 --> 00:38:55,124 ¿Qué hace una ingeniera de MI Mobity en nuestro hotel? 493 00:38:58,711 --> 00:39:00,546 Sí tengo motivos ocultos. 494 00:39:01,380 --> 00:39:02,840 Pero puedo prometerle esto. 495 00:39:05,468 --> 00:39:08,304 Nunca le haría daño al director Mun. 496 00:39:10,973 --> 00:39:14,101 Y usted nunca podrá descubrir mi intención. 497 00:39:26,030 --> 00:39:27,114 ¿Sí, señor? 498 00:39:27,198 --> 00:39:29,200 Traiga la lista de empresas de paisajismo. 499 00:39:29,950 --> 00:39:30,951 Sí, señor. 500 00:39:46,634 --> 00:39:49,136 ¿Hablabas de trabajo con la señorita Ban? 501 00:39:50,930 --> 00:39:52,723 No, de cosas personales. 502 00:39:55,559 --> 00:39:57,144 ¿Hay algo que deba saber? 503 00:40:02,691 --> 00:40:05,903 Nunca había conocido a una mujer tan extraña y sospechosa. 504 00:40:06,821 --> 00:40:07,655 Yo tampoco. 505 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 Habría recordado de haber conocido 506 00:40:11,951 --> 00:40:13,327 a alguien como ella. 507 00:40:14,286 --> 00:40:16,956 Está tramando algo. 508 00:40:17,039 --> 00:40:19,750 Y admitió tener motivos ocultos. 509 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 ¿Sí? 510 00:40:32,346 --> 00:40:34,014 ¿Pasó algo? 511 00:40:34,098 --> 00:40:36,600 ¡No pueden atraparnos! ¡Luego le explico! 512 00:40:37,518 --> 00:40:38,811 Solo corro. 513 00:40:38,894 --> 00:40:41,647 Luego me concentro en mi respiración. 514 00:40:42,481 --> 00:40:44,733 Estaré a su lado 515 00:40:45,317 --> 00:40:47,027 cuando necesite ayuda. 516 00:40:48,529 --> 00:40:50,614 - ¿Quién será? - Cásate conmigo. 517 00:40:51,407 --> 00:40:52,533 Eso fue una pista. 518 00:40:53,117 --> 00:40:55,161 Quería saber dónde nos conocimos. 519 00:41:21,103 --> 00:41:21,979 ¡Corra! 520 00:41:22,855 --> 00:41:24,064 ¡Corre! 521 00:41:28,444 --> 00:41:29,278 Cásate conmigo. 522 00:41:31,906 --> 00:41:33,032 Cásate conmigo. 523 00:41:43,542 --> 00:41:45,044 Cásate conmigo. 524 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Creceré bien. 525 00:42:14,406 --> 00:42:17,326 GRAN CIRCO AÉREO DONGBAEK 526 00:42:18,035 --> 00:42:18,911 Lo encontré. 527 00:42:23,832 --> 00:42:27,002 - ¿Qué le pasa a esto hoy? - Se romperá si lo fuerzas así. 528 00:42:28,003 --> 00:42:30,130 Te dije muchas veces que fueras suave con él. 529 00:42:31,507 --> 00:42:33,842 ¿Qué crees que haces en el trabajo de otro? 530 00:42:33,926 --> 00:42:34,969 Traidora. 531 00:42:36,136 --> 00:42:37,555 Te ascenderán si yo no estoy. 532 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Aprovecha la oportunidad. Te ayudaré. 533 00:42:40,975 --> 00:42:42,059 ¿En serio? 534 00:42:42,142 --> 00:42:44,103 ¿Me ayudarás gratis? 535 00:42:44,687 --> 00:42:46,855 Te dije que este trabajo es importante para mí también. 536 00:42:47,439 --> 00:42:49,233 Agradezco tu oferta, pero… 537 00:42:49,316 --> 00:42:51,860 Te ayudaré a ser ingeniera investigadora sénior este año. 538 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 Te amo. 539 00:42:57,950 --> 00:42:59,201 DIRECTOR MUN SEO-HA 540 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 ¿Hola? 541 00:43:01,912 --> 00:43:04,456 ¿Podemos vernos ahora? Me acordé de usted. 542 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 ¿Qué? 543 00:43:12,673 --> 00:43:13,674 ¿Por qué me sigues? 544 00:43:13,757 --> 00:43:15,843 Tengo que ver quién es este tipo. 545 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Entonces, corre. 546 00:43:17,928 --> 00:43:20,306 Oye. Espera. 547 00:43:25,894 --> 00:43:27,563 Más despacio. 548 00:44:16,445 --> 00:44:18,113 Santo cielo. 549 00:44:19,031 --> 00:44:20,157 Mira lo alto que es. 550 00:44:21,492 --> 00:44:23,285 Te dije que era perfecto. 551 00:44:24,286 --> 00:44:28,624 Ojalá tuviera algo con un tipo como él. 552 00:44:29,625 --> 00:44:30,876 Sigue soñando. 553 00:44:30,959 --> 00:44:33,671 Un tipo así aparece uno cada mil años. 554 00:44:33,754 --> 00:44:35,297 - Que llegues bien a casa. - Oye. 555 00:44:36,924 --> 00:44:38,842 Maldición. Qué envidia. 556 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 ¿En serio se acordó de mí? 557 00:44:42,680 --> 00:44:43,639 ¿No estábamos 558 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 corriendo en ese momento? 559 00:44:47,976 --> 00:44:48,811 Sí. 560 00:44:49,937 --> 00:44:51,438 Cierto. Tome esto. 561 00:44:55,401 --> 00:44:56,777 GRAN CIRCO AÉREO DONGBAEK 562 00:44:56,860 --> 00:44:59,446 ¿Por qué usted tiene esto? 563 00:45:06,078 --> 00:45:09,289 Tenía muchas cosas en la cabeza ese día. 564 00:46:02,217 --> 00:46:03,635 ¡Vamos a almorzar! 565 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 ¡Vamos a comer! 566 00:46:26,408 --> 00:46:27,367 ¡Oye! 567 00:46:27,451 --> 00:46:29,786 ¿Qué haces, idiota? 568 00:46:31,663 --> 00:46:32,915 ¿Qué haces? 569 00:46:39,296 --> 00:46:40,255 ¡Corre! 570 00:46:45,886 --> 00:46:48,180 ¡Detente! 571 00:46:48,263 --> 00:46:50,599 ¡Ven aquí, idiota! 572 00:47:23,465 --> 00:47:26,343 ¿Quién eres? 573 00:47:40,148 --> 00:47:40,983 ¿Qué pasa? 574 00:47:42,359 --> 00:47:43,277 ¿Por qué sonríes? 575 00:47:49,074 --> 00:47:50,826 ¿Eres una niña rara o algo así? 576 00:47:53,161 --> 00:47:54,121 Cásate conmigo. 577 00:47:56,039 --> 00:47:57,207 Sí que eres rara. 578 00:47:57,291 --> 00:47:58,292 Te trataré bien. 579 00:47:58,875 --> 00:47:59,835 ¿Qué quieres decir? 580 00:48:00,502 --> 00:48:01,545 Creceré bien. 581 00:48:02,421 --> 00:48:03,380 ¿Cuántos años tienes? 582 00:48:05,299 --> 00:48:06,800 Ya no cuento mi edad. 583 00:48:07,884 --> 00:48:08,969 ¿Cuándo naciste? 584 00:48:10,804 --> 00:48:11,638 En 940. 585 00:48:13,557 --> 00:48:14,391 ¡Estás sangrando! 586 00:48:18,478 --> 00:48:21,648 Debiste ir a casa y dormir una siesta si faltaste a clase. 587 00:48:23,150 --> 00:48:26,320 ¿Qué hacías pegándole a esa pared? 588 00:48:27,029 --> 00:48:28,113 Me arde. 589 00:48:28,697 --> 00:48:29,948 Te lo mereces. 590 00:48:34,411 --> 00:48:35,621 Mocosa… 591 00:48:39,708 --> 00:48:42,377 Mejor llora si estás angustiado. 592 00:48:42,461 --> 00:48:45,547 No te portes mal ni te lastimes. 593 00:48:55,932 --> 00:48:58,727 No puedo creer que fuera usted. 594 00:49:02,439 --> 00:49:03,815 Crecí bonita, ¿no? 595 00:49:04,399 --> 00:49:08,195 Creció más rara aún. 596 00:49:09,363 --> 00:49:10,322 Ahora bien. 597 00:49:10,405 --> 00:49:11,657 Cásese conmigo. 598 00:49:12,908 --> 00:49:15,077 Todo es muy sencillo para usted, ¿no? 599 00:49:15,160 --> 00:49:17,245 No fue una decisión sencilla para mí. 600 00:49:19,539 --> 00:49:20,832 Es mi primer amor. 601 00:49:21,917 --> 00:49:24,544 Esto es algo que he decidido 602 00:49:25,420 --> 00:49:26,838 después de años de reflexión. 603 00:49:31,134 --> 00:49:33,428 ¿Llega a este punto 604 00:49:33,512 --> 00:49:35,222 solo por un recuerdo de la infancia? 605 00:49:40,811 --> 00:49:43,313 ¿Sabe qué tipo de recuerdo queda más grabado 606 00:49:43,397 --> 00:49:45,315 en alguien que ha vivido mucho tiempo? 607 00:49:46,191 --> 00:49:47,567 ¿A qué quiere llegar esta vez? 608 00:49:48,568 --> 00:49:50,612 Y es muy joven para saber eso. 609 00:49:51,822 --> 00:49:53,156 Veo que no siente curiosidad. 610 00:49:53,949 --> 00:49:55,158 Olvídelo, entonces. 611 00:50:11,550 --> 00:50:12,926 Es sobre el director Mun. 612 00:50:13,009 --> 00:50:14,469 No estará ahí mucho tiempo. 613 00:50:14,553 --> 00:50:15,637 Tenemos una reputación que cuidar. 614 00:50:15,721 --> 00:50:18,432 Estará ahí hasta que esté listo para venir a la central. 615 00:50:19,057 --> 00:50:22,185 Deja que haga lo que quiera por ahora. 616 00:50:23,937 --> 00:50:26,314 Es apenas un director. No causes escándalos. 617 00:50:26,398 --> 00:50:27,649 No se verá bien en ti. 618 00:50:27,733 --> 00:50:29,484 No se trata de su puesto. 619 00:50:35,574 --> 00:50:37,075 ¿Quería verme, señor? 620 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 ¿El director Mun 621 00:50:38,243 --> 00:50:40,829 no está interesado en otras subsidiarias que no sean el hotel? 622 00:50:43,415 --> 00:50:44,833 Su razonamiento es el problema. 623 00:50:44,916 --> 00:50:46,793 ¿Tiene derecho porque era el hotel de su madre? 624 00:50:47,627 --> 00:50:50,088 Su madre falleció hace 20 años. 625 00:50:51,506 --> 00:50:55,218 Yo empecé desde abajo. 626 00:50:56,052 --> 00:50:58,555 Trabajé duro para llegar aquí, y sin ayuda. 627 00:50:58,638 --> 00:51:00,515 No me hagas reír. 628 00:51:00,599 --> 00:51:02,476 Señor, por favor. 629 00:51:04,853 --> 00:51:05,687 ¿Ves? 630 00:51:06,438 --> 00:51:09,149 Esta es la situación. Mantén a Seo-ha controlado. 631 00:51:09,733 --> 00:51:13,278 Asegúrate de que haga su parte, pero que no se pase de la raya. 632 00:51:14,404 --> 00:51:16,990 No tomará ni dos años. Lo transferiré en un año. 633 00:51:18,033 --> 00:51:18,992 Sí, señor. 634 00:51:24,289 --> 00:51:26,041 - Tendré que negarme, señor. - Tómalo. 635 00:51:26,124 --> 00:51:27,584 Sigue así. 636 00:51:28,168 --> 00:51:30,462 Haz lo mismo que hiciste en Alemania en Corea. 637 00:51:34,090 --> 00:51:35,550 ¿Eso es un no? 638 00:51:36,259 --> 00:51:37,344 Entonces, renuncia. 639 00:51:40,305 --> 00:51:41,139 Es una broma. 640 00:51:42,140 --> 00:51:43,350 Tómalo. 641 00:51:45,560 --> 00:51:46,770 Haré lo que pueda, señor. 642 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Dinero gratis. 643 00:51:57,030 --> 00:51:57,948 Es mucho. 644 00:52:16,716 --> 00:52:18,760 HA DO-YUN 645 00:52:21,429 --> 00:52:24,808 El número que marcó está apagado. Por favor, deje un mensaje después… 646 00:52:33,984 --> 00:52:36,528 CURRÍCULUM NOMBRE: BAN JI-EUM 647 00:52:41,116 --> 00:52:44,035 ¿Qué? ¿Recordó que eras Yoon Ju-won? 648 00:52:44,911 --> 00:52:47,581 No, se acordó de cuando nos vimos, a mis nueve años. 649 00:52:47,664 --> 00:52:48,748 Espera. 650 00:52:48,832 --> 00:52:51,626 ¿Se acordó de Ban Ji-eum con nueve años? 651 00:52:52,210 --> 00:52:53,962 - Sí. - Increíble. 652 00:52:54,045 --> 00:52:56,131 Ni siquiera se veían tan a menudo. 653 00:52:56,214 --> 00:52:58,300 Hasta tenía mi pañuelo. 654 00:52:58,800 --> 00:53:00,260 Qué conmovedor. 655 00:53:00,343 --> 00:53:01,511 ¿Verdad? 656 00:53:02,846 --> 00:53:03,763 Tío. 657 00:53:04,806 --> 00:53:06,808 ¿Tenías esperanzas? 658 00:53:09,895 --> 00:53:11,021 Para ser sincera, 659 00:53:12,147 --> 00:53:13,857 un poquito sí. 660 00:53:16,943 --> 00:53:18,695 Sabía que nunca me reconocería, 661 00:53:19,195 --> 00:53:20,739 pero aún tenía esperanza. 662 00:53:21,323 --> 00:53:23,450 Quería que me reconociera. 663 00:53:24,784 --> 00:53:26,661 Es normal olvidar a los muertos. 664 00:53:26,745 --> 00:53:27,579 Es verdad. 665 00:53:28,163 --> 00:53:30,665 Solo yo pude reconocerte de inmediato. 666 00:53:31,249 --> 00:53:33,251 Correcto. Eres la mejor. 667 00:53:35,754 --> 00:53:37,005 Tienes una llamada. 668 00:53:38,256 --> 00:53:39,925 DIRECTOR MUN SEO-HA 669 00:53:40,008 --> 00:53:41,384 Cielos, es Seo-ha. 670 00:53:41,468 --> 00:53:43,053 - ¡Cielos! - Dios. 671 00:53:43,136 --> 00:53:44,471 Hablando del rey de Roma. 672 00:53:44,554 --> 00:53:46,056 Ponlo en altavoz. 673 00:53:48,475 --> 00:53:49,643 No contestes. 674 00:53:50,727 --> 00:53:52,187 No atiendas. 675 00:53:52,979 --> 00:53:54,356 Hola, director Mun. 676 00:53:55,231 --> 00:53:57,734 Hola. Bueno… 677 00:53:59,277 --> 00:54:01,947 Dijo que podía pedirle ayuda cuando quisiera. 678 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 ¿En qué puedo ayudarlo? 679 00:54:46,324 --> 00:54:47,617 Hola, director. 680 00:54:48,910 --> 00:54:50,078 Hola. 681 00:54:55,834 --> 00:54:58,586 Lamento haberle pedido ayuda de repente. 682 00:54:58,670 --> 00:54:59,504 No lo lamente. 683 00:54:59,587 --> 00:55:03,258 Me emocionó mucho que me llamara. 684 00:55:03,967 --> 00:55:05,260 Llámeme cuando quiera. 685 00:55:06,344 --> 00:55:07,595 Después de usted, director. 686 00:55:08,221 --> 00:55:09,055 De acuerdo. 687 00:55:38,585 --> 00:55:41,212 {\an8}336 GIJUN-RO 688 00:55:44,090 --> 00:55:45,675 ¿Adónde vamos? 689 00:55:47,969 --> 00:55:49,971 Necesitaba que me llevaran. 690 00:55:51,097 --> 00:55:52,849 Y quería ir en secreto. 691 00:55:53,641 --> 00:55:57,187 Supongo que no tiene amigos si tuvo que llamarme a mí. 692 00:55:59,230 --> 00:56:02,692 Pero es más sabio estar solo 693 00:56:02,776 --> 00:56:04,861 que mantener relaciones innecesarias. 694 00:56:12,035 --> 00:56:13,995 YOON CHO-WON 695 00:56:57,622 --> 00:56:59,082 Sobre esa llamada… 696 00:56:59,165 --> 00:57:02,085 ¿Puedo preguntarle… 697 00:57:03,294 --> 00:57:04,546 por qué la ignora? 698 00:57:05,421 --> 00:57:06,589 No. 699 00:57:10,885 --> 00:57:12,929 A veces ayuda 700 00:57:13,805 --> 00:57:18,101 abrir su corazón a un extraño. 701 00:57:19,519 --> 00:57:21,104 Seré su diario secreto. 702 00:57:22,605 --> 00:57:24,899 Algo como "Querido diario". 703 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 Querido diario… 704 00:57:35,076 --> 00:57:36,161 Fin. 705 00:57:42,250 --> 00:57:43,293 ¿Qué? 706 00:57:43,376 --> 00:57:45,920 ¿Acaba de tergiversar mi sinceridad? 707 00:57:46,004 --> 00:57:47,797 No parecía sincera para nada. 708 00:58:21,956 --> 00:58:23,541 Seguiré solo desde aquí. 709 00:58:24,125 --> 00:58:25,502 Puede esperar aquí. 710 00:58:26,419 --> 00:58:27,295 De acuerdo. 711 00:59:05,458 --> 00:59:08,169 {\an8}NUESTRA QUERIDA HIJA YOON JU-WON SI PUDIERA VERTE UNA VEZ MÁS 712 00:59:12,590 --> 00:59:14,050 ¿Has estado bien? 713 00:59:24,602 --> 00:59:26,187 Lamento haber tardado tanto. 714 00:59:40,618 --> 00:59:41,536 ¡Ju-won! 715 00:59:46,749 --> 00:59:47,750 Ju-won. 716 01:00:06,603 --> 01:00:08,730 ¡Sergio! 717 01:00:11,649 --> 01:00:14,611 ¡Mamá! ¡Suéltame! 718 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 En todas las vidas que he vivido, 719 01:00:24,579 --> 01:00:25,496 solo pude sentir 720 01:00:26,664 --> 01:00:28,249 mi propio dolor. 721 01:00:32,754 --> 01:00:34,172 Pero en esta vida es diferente. 722 01:00:36,633 --> 01:00:38,885 La gente que dejé atrás… 723 01:00:48,394 --> 01:00:50,396 Puedo sentir su tristeza… 724 01:00:52,357 --> 01:00:54,067 por primera vez 725 01:00:55,485 --> 01:00:57,487 en esta extraña y nueva 19.ª vida. 726 01:01:13,461 --> 01:01:14,462 Seo-ha, 727 01:01:16,547 --> 01:01:17,548 por favor, no llores. 728 01:01:48,913 --> 01:01:52,875 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 729 01:01:53,459 --> 01:01:54,961 {\an8}¿Por qué 730 01:01:55,586 --> 01:01:57,714 {\an8}me recuerda a Ju-won? 731 01:01:57,797 --> 01:02:00,425 {\an8}Este es el problema de reencarnar demasiado pronto. 732 01:02:01,050 --> 01:02:02,635 {\an8}Hizo contacto con su vida anterior. 733 01:02:04,053 --> 01:02:06,556 {\an8}¿Tú cambiaste las flores del vestíbulo? 734 01:02:06,639 --> 01:02:09,559 {\an8}Sigue evitándome, pero quiero acercarme. 735 01:02:09,642 --> 01:02:11,018 {\an8}Me gustas. 736 01:02:11,102 --> 01:02:12,729 {\an8}¿Vendrá el señor Ha? 737 01:02:12,812 --> 01:02:14,981 {\an8}¿Te gusta el director Mun? 738 01:02:15,064 --> 01:02:17,400 {\an8}¿Por qué quieres saberlo? 739 01:02:17,483 --> 01:02:19,026 {\an8}¡Oye, Ban Ji-eum! 740 01:02:19,569 --> 01:02:20,778 {\an8}¿Qué haces? 741 01:02:21,654 --> 01:02:24,157 {\an8}Porque a mí sí me gusta el director Mun. 742 01:02:24,907 --> 01:02:29,912 {\an8}Subtítulos: Helena Lee