1
00:00:49,758 --> 00:00:53,970
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
2
00:00:55,930 --> 00:00:57,265
CAMPO DE PRUEBAS
MI MOBITY
3
00:01:08,526 --> 00:01:09,819
Siempre me pregunté
4
00:01:10,653 --> 00:01:13,031
por qué podía recordar mis vidas pasadas.
5
00:01:18,244 --> 00:01:20,538
No puedo olvidarlas
6
00:01:21,039 --> 00:01:22,290
aunque quisiera.
7
00:01:28,505 --> 00:01:31,382
Pero los momentos más memorables de todos…
8
00:01:33,843 --> 00:01:35,762
son de aquel verano cálido y ordinario
9
00:01:36,888 --> 00:01:38,223
contigo.
10
00:01:42,769 --> 00:01:43,603
Creo entender
11
00:01:44,646 --> 00:01:47,732
por qué mi mamá
12
00:01:48,399 --> 00:01:49,442
te trajo a mí.
13
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
Seo-ha,
14
00:02:01,704 --> 00:02:06,084
me quedaré a tu lado
hasta que puedas valerte por ti mismo.
15
00:02:10,880 --> 00:02:13,049
Ju-won, cásate conmigo.
16
00:02:13,550 --> 00:02:14,843
Lo prometo.
17
00:02:19,806 --> 00:02:23,810
Mi 18.ª vida, en la que era
una niña feliz y alegre.
18
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Seo-ha.
19
00:02:56,384 --> 00:02:57,218
Seo-ha.
20
00:02:57,886 --> 00:03:02,265
Esta vez, renací solo para conocerte.
21
00:03:17,113 --> 00:03:23,536
EL DESEO DE ACABAR LO QUE EMPEZASTE
22
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
IDIOMAS:
INGLÉS, CHINO, JAPONÉS, ÁRABE
23
00:03:25,121 --> 00:03:26,289
{\an8}NOMBRE: BAN JI-EUM
24
00:03:27,498 --> 00:03:29,292
{\an8}Entiendo por qué se postula,
25
00:03:29,375 --> 00:03:31,502
{\an8}pero puede que este trabajo
no sea lo que está buscando.
26
00:03:36,424 --> 00:03:38,259
{\an8}Si le cuesta decidir,
27
00:03:38,343 --> 00:03:40,094
{\an8}¿por qué no sale conmigo primero?
28
00:03:49,646 --> 00:03:51,064
{\an8}Lo siento.
29
00:03:51,814 --> 00:03:53,107
{\an8}Debo haber escuchado mal.
30
00:03:53,733 --> 00:03:54,901
{\an8}No, no es así.
31
00:03:56,152 --> 00:03:57,487
{\an8}Lo repetiré.
32
00:03:59,864 --> 00:04:02,992
{\an8}¿Le gustaría salir conmigo?
33
00:04:05,495 --> 00:04:06,329
{\an8}¿Qué?
34
00:04:06,412 --> 00:04:07,664
{\an8}BASADA EN EL WEBTOON
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA DE LEE HEY
35
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
{\an8}¿Qué está…?
36
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
{\an8}Es una entrevista laboral, lo sabe, ¿no?
37
00:04:13,211 --> 00:04:15,630
Parecía reacio a contratarme
desde el principio,
38
00:04:16,297 --> 00:04:18,216
así que le estoy dando una alternativa.
39
00:04:19,008 --> 00:04:22,136
Considérelo una prueba, si quiere.
40
00:04:22,220 --> 00:04:23,805
Aun así…
41
00:04:24,555 --> 00:04:27,141
¿Cómo puede decir algo así a un extraño?
42
00:04:28,309 --> 00:04:29,602
¿Y si no somos extraños?
43
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
¿Lo considerará?
44
00:04:36,943 --> 00:04:39,320
¿Nos conocemos?
45
00:04:41,155 --> 00:04:42,073
No puedo decirlo.
46
00:04:43,324 --> 00:04:45,243
Me gustaría que lo recordara solo.
47
00:04:56,504 --> 00:04:58,715
¿Los jóvenes de hoy
en día son tan descarados?
48
00:04:59,465 --> 00:05:01,759
Cielos, suenas como un anciano.
49
00:05:03,011 --> 00:05:04,178
¿Es por la señorita Ban?
50
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
¿La conoces?
51
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
- No.
- ¿Verdad?
52
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
Tú tampoco la conoces.
53
00:05:11,978 --> 00:05:13,271
¿Pasó algo?
54
00:05:13,354 --> 00:05:16,607
Parecía que pasaba algo entre ustedes dos.
55
00:05:17,233 --> 00:05:18,943
No me creerías aunque te lo dijera.
56
00:05:30,913 --> 00:05:32,206
Dios mío.
57
00:05:32,290 --> 00:05:33,666
Cielos, tío.
58
00:05:35,960 --> 00:05:39,756
Tienes una tendencia
a hablar antes de pensar.
59
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
- Por Dios.
- Yo también intenté tomarlo con calma.
60
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
Pero cuando lo vi,
61
00:05:47,346 --> 00:05:48,931
no pude evitar acelerarme.
62
00:05:50,099 --> 00:05:52,727
Esta es tu 19.ª vida.
63
00:05:52,810 --> 00:05:54,645
¿Cómo es que sigues siendo tan inmadura?
64
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
Nadie madura por completo en la vida.
Solo fingimos serlo.
65
00:05:59,817 --> 00:06:03,529
En otras palabras,
la cantidad de vidas que viví no importa.
66
00:06:03,613 --> 00:06:06,783
Qué gran forma
de decir que hiciste una locura.
67
00:06:07,366 --> 00:06:08,951
Vamos, llena esto.
68
00:06:10,953 --> 00:06:12,914
Aquí tienes.
69
00:06:20,505 --> 00:06:21,339
Director Mun.
70
00:06:24,926 --> 00:06:25,885
Seo-ha.
71
00:06:28,679 --> 00:06:30,181
Creo que no oye bien.
72
00:06:31,390 --> 00:06:33,267
Debe ser por ese accidente.
73
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
¿Por qué no le dices directamente
74
00:06:37,980 --> 00:06:39,565
que eras Ju-won?
75
00:06:41,567 --> 00:06:44,070
Aprendí algo en todas estas vidas.
76
00:06:44,153 --> 00:06:46,906
Hay gente con la que puedo
compartir mi secreto
77
00:06:47,490 --> 00:06:49,659
y gente a la que nunca debería revelarlo.
78
00:06:50,368 --> 00:06:51,869
¿Y de qué lado está Seo-ha?
79
00:06:53,371 --> 00:06:54,330
No estoy segura.
80
00:06:55,164 --> 00:06:58,376
No puedo pensar objetivamente
cuando se trata de él.
81
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
No dejes que te siga carcomiendo y hazlo.
82
00:07:04,298 --> 00:07:07,009
Ya estás aquí. No te detengas.
83
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Ae-gyeong,
84
00:07:10,138 --> 00:07:11,848
me conoces muy bien.
85
00:07:11,931 --> 00:07:14,183
Es la sabiduría de alguien experimentada.
86
00:07:14,851 --> 00:07:17,103
Mírate.
87
00:07:17,186 --> 00:07:18,020
¡Tío, por favor!
88
00:07:18,855 --> 00:07:20,398
Tengo más de 50 años.
89
00:07:23,568 --> 00:07:25,945
Prueba el kimchi
que preparó una mujer experimentada.
90
00:07:26,028 --> 00:07:28,906
Muy bien. Lo probaré.
91
00:07:36,122 --> 00:07:37,290
¿Quieres pasar un rato?
92
00:07:37,373 --> 00:07:38,499
No coquetees conmigo.
93
00:07:40,793 --> 00:07:43,421
¿Te sentarás en el asiento de copiloto
en Corea también?
94
00:07:45,506 --> 00:07:46,841
¿Se ve extraño?
95
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
La gente hablará.
96
00:07:58,436 --> 00:07:59,979
Vamos despacio.
97
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
De acuerdo.
98
00:08:05,359 --> 00:08:08,404
YOON CHO-WON
99
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
¿No vas a contestar?
100
00:08:14,535 --> 00:08:17,663
Viajaste por toda Alemania
para comprar regalos para su familia.
101
00:08:20,124 --> 00:08:22,627
Encárgate tú por ahora.
102
00:08:23,461 --> 00:08:24,295
Bueno.
103
00:08:30,134 --> 00:08:31,344
Me voy.
104
00:08:31,928 --> 00:08:32,762
Muy bien.
105
00:08:36,974 --> 00:08:40,186
YOON CHO-WON
106
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
El número que marcó no está disponible…
107
00:08:48,444 --> 00:08:50,196
¿Qué les pasa?
108
00:08:58,246 --> 00:08:59,080
¡Oye!
109
00:08:59,997 --> 00:09:01,207
¡Cho-won!
110
00:09:05,294 --> 00:09:06,629
Te dije que estoy cansada.
111
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
Por eso vine.
112
00:09:10,633 --> 00:09:12,426
¿Quién te cuidará si no lo hago yo?
113
00:09:12,510 --> 00:09:15,680
No necesito que me cuides.
Necesito que captes la indirecta.
114
00:09:15,763 --> 00:09:16,722
Sé que te gusta.
115
00:09:25,273 --> 00:09:26,440
Esto es lindo.
116
00:09:34,282 --> 00:09:36,450
¿Quieres hacer una llamada
117
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
o esperas una?
118
00:09:38,703 --> 00:09:40,079
No es asunto tuyo.
119
00:09:40,162 --> 00:09:42,540
Solo eres mala conmigo, ¿sabes?
120
00:09:43,874 --> 00:09:45,626
También me fascina.
121
00:09:45,710 --> 00:09:48,254
Extrañamente, me pongo
de mal humor cada vez que te veo.
122
00:09:48,337 --> 00:09:49,922
Tal vez fuimos enemigos en vidas pasadas.
123
00:09:54,260 --> 00:09:55,803
¿Sabías que Seo-ha está en Corea?
124
00:09:55,886 --> 00:09:57,471
Tú me lo dijiste.
125
00:09:57,555 --> 00:09:58,681
Cierto.
126
00:09:59,181 --> 00:10:00,725
¿Por qué eligió justo el hotel?
127
00:10:00,808 --> 00:10:02,560
¿Trabaja en el hotel MI?
128
00:10:02,643 --> 00:10:04,812
Ese hotel está arruinado.
129
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Debe apreciarlo
porque su madre solía administrarlo.
130
00:10:07,940 --> 00:10:08,899
No te metas.
131
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
¿Aún te gusta?
132
00:10:14,488 --> 00:10:16,657
Cielos,
¿te comieron la lengua los ratones?
133
00:10:18,618 --> 00:10:19,577
Cho-won,
134
00:10:20,161 --> 00:10:21,078
¿qué piensas de mí?
135
00:10:24,123 --> 00:10:25,625
- Ji-seok.
- ¿Sí?
136
00:10:26,208 --> 00:10:27,877
Adivina cómo se llaman estas flores.
137
00:10:29,962 --> 00:10:32,340
{\an8}NI EN SUEÑOS
138
00:10:44,226 --> 00:10:48,105
ZONA DEL HOTEL MI
139
00:10:53,069 --> 00:10:54,612
"Muebles antiguos".
140
00:10:55,446 --> 00:10:56,364
¿"Insa-dong"?
141
00:11:11,796 --> 00:11:13,631
HA DO-YUN
142
00:12:22,116 --> 00:12:22,950
¡Corra!
143
00:12:25,494 --> 00:12:26,537
¿Señorita Ban?
144
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
Solo corra.
145
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
¿Qué hace aquí?
146
00:12:31,459 --> 00:12:33,627
- ¡Espere!
- ¡Corra!
147
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
¿Qué pasa?
148
00:12:39,341 --> 00:12:40,968
¿Sucede algo?
149
00:12:41,051 --> 00:12:43,512
¡No pueden atraparnos! ¡Luego le explico!
150
00:12:48,934 --> 00:12:50,060
¡Por aquí!
151
00:12:58,694 --> 00:12:59,612
Director Mun.
152
00:13:03,199 --> 00:13:05,367
Hace años que no corro. Estoy sin aliento.
153
00:13:07,661 --> 00:13:09,371
¿Qué pasa?
154
00:13:11,373 --> 00:13:13,042
Parecía estar aburrido.
155
00:13:14,960 --> 00:13:15,878
¿Qué?
156
00:13:16,670 --> 00:13:18,339
Lo hice solo por diversión.
157
00:13:19,632 --> 00:13:21,008
¿No tiene sed?
158
00:13:21,091 --> 00:13:23,260
Vi una tienda de camino. Espere aquí.
159
00:13:43,239 --> 00:13:44,615
Qué refrescante.
160
00:13:49,995 --> 00:13:51,539
¿Se siente mejor ahora?
161
00:13:55,000 --> 00:13:59,964
Casi le da un ataque de pánico, ¿no?
162
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
Sé muy bien lo que se siente.
163
00:14:09,431 --> 00:14:11,600
En momentos así, solo corro.
164
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
Luego me concentro en mi respiración.
165
00:14:26,407 --> 00:14:27,575
Esto es de…
166
00:14:28,951 --> 00:14:31,954
¿Fue durante la invasión japonesa
de Corea?
167
00:14:35,040 --> 00:14:37,751
Una vez, fui la única sobreviviente
de un incidente.
168
00:14:37,835 --> 00:14:39,920
{\an8}MI 19.ª VIDA
169
00:14:41,881 --> 00:14:43,841
{\an8}MI 10.ª VIDA
170
00:14:54,894 --> 00:14:57,187
¡No puedo moverme!
171
00:14:57,271 --> 00:14:58,564
¡Ayuda!
172
00:14:59,064 --> 00:15:00,941
Fue como estar en el infierno.
173
00:15:01,442 --> 00:15:03,903
Había cuerpos por todas partes,
174
00:15:03,986 --> 00:15:06,655
y la gente gemía y gritaba
por la quemadura.
175
00:15:07,489 --> 00:15:09,450
No podía pensar con claridad.
176
00:15:11,285 --> 00:15:13,162
Pensé que mi corazón se detendría.
177
00:15:14,038 --> 00:15:15,581
Y no podía respirar.
178
00:15:32,973 --> 00:15:35,726
No sé si me asusté o si solo quería vivir.
179
00:15:36,477 --> 00:15:38,354
Pero empecé a correr.
180
00:16:29,738 --> 00:16:32,366
Las añoranzas
y los desgarradores recuerdos
181
00:16:33,826 --> 00:16:36,286
deben haberse desvanecido mientras corría.
182
00:16:37,871 --> 00:16:40,332
Luego de eso,
encontré la fuerza para seguir viviendo.
183
00:16:42,042 --> 00:16:43,711
Ahí me di cuenta de que,
184
00:16:44,211 --> 00:16:46,505
si corro, puedo vivir.
185
00:16:49,299 --> 00:16:51,051
¿Durante la invasión japonesa?
186
00:16:54,972 --> 00:16:56,265
Lo leí en un libro.
187
00:16:56,849 --> 00:17:00,602
Las descripciones eran tan detalladas
que parecía que la estaba viviendo.
188
00:17:01,186 --> 00:17:02,354
¿Cómo se llamaba el libro?
189
00:17:04,106 --> 00:17:07,192
El campo de flores de alforfón blanco.
190
00:17:07,776 --> 00:17:10,863
Era el borrador
de un escritor que conocía.
191
00:17:10,946 --> 00:17:12,489
Así que dudo que lo encuentre.
192
00:17:14,700 --> 00:17:15,534
Qué pena.
193
00:17:16,577 --> 00:17:17,411
Señorita Ban.
194
00:17:19,204 --> 00:17:20,706
Sea sincera conmigo.
195
00:17:20,789 --> 00:17:22,374
¿Es una mentirosa patológica?
196
00:17:25,753 --> 00:17:26,670
Sí lo es, ¿verdad?
197
00:17:27,755 --> 00:17:29,548
No se lo diré a nadie.
198
00:17:29,631 --> 00:17:31,592
Puede confiar en mí.
199
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
Dígamelo.
200
00:17:35,137 --> 00:17:35,971
Vamos.
201
00:17:45,898 --> 00:17:47,691
Cásate conmigo, ¿sí?
202
00:17:48,692 --> 00:17:49,526
Cásate conmigo.
203
00:17:57,409 --> 00:18:01,288
¿Me propone matrimonio así de la nada?
¿En estas circunstancias?
204
00:18:02,164 --> 00:18:03,248
Eso fue una pista.
205
00:18:03,832 --> 00:18:05,834
Quería saber dónde nos conocimos.
206
00:18:08,253 --> 00:18:09,588
- ¿Una pista?
- Sí.
207
00:18:09,671 --> 00:18:11,131
Y bastante importante.
208
00:18:11,840 --> 00:18:14,426
Piénselo bien.
209
00:18:15,427 --> 00:18:16,261
Vamos.
210
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
- Cielos, mire eso.
- ¿Una pista?
211
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Vaya.
212
00:18:28,357 --> 00:18:29,733
No puedo creerlo.
213
00:18:30,234 --> 00:18:31,360
Mami.
214
00:18:31,443 --> 00:18:32,319
Hae-wol.
215
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Director Mun.
216
00:18:36,406 --> 00:18:37,741
Agáchese.
217
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
- ¿Para qué?
- No tardaré mucho.
218
00:18:47,126 --> 00:18:51,296
Este es un peine que las madres usaban
con sus bebés en el pasado.
219
00:18:52,381 --> 00:18:53,507
Bien, el otro lado.
220
00:18:55,342 --> 00:18:56,176
Cielos.
221
00:19:01,557 --> 00:19:02,516
¿No se siente bien?
222
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Supongo que sí.
223
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
Podríamos colgarlo en los muebles antiguos
o en los picaportes
224
00:19:08,856 --> 00:19:11,275
para dar una vibra sofisticada
y tradicional.
225
00:19:11,984 --> 00:19:13,902
Muy bien.
226
00:19:16,488 --> 00:19:17,322
Listo.
227
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Vaya, qué guapo es.
228
00:19:37,885 --> 00:19:38,719
Ju-won.
229
00:19:39,636 --> 00:19:41,722
Cásate conmigo.
230
00:19:43,807 --> 00:19:45,934
Cásate conmigo, ¿sí?
231
00:19:46,018 --> 00:19:47,477
¿Sabes qué es eso?
232
00:19:47,561 --> 00:19:49,438
Es mantenernos juntos
233
00:19:49,521 --> 00:19:51,648
para hacernos reír,
estemos felices o tristes.
234
00:19:53,233 --> 00:19:55,736
Prometo que no te sentirás sola.
235
00:19:56,403 --> 00:19:57,738
Y haré que te sientas amada.
236
00:19:58,697 --> 00:19:59,531
Lo prometo.
237
00:20:03,660 --> 00:20:04,494
Cásate conmigo.
238
00:20:09,499 --> 00:20:10,751
No me había sentido así
239
00:20:12,294 --> 00:20:13,629
en mucho tiempo.
240
00:20:51,833 --> 00:20:54,628
{\an8}COLINA DE CHO-WON
241
00:20:57,422 --> 00:20:59,841
Puede que sea muy vieja
242
00:20:59,925 --> 00:21:03,929
para disfrutar de un corazón roto.
243
00:21:04,805 --> 00:21:08,517
Pero esta canción
244
00:21:09,518 --> 00:21:12,646
es sobre mi corazón
245
00:21:14,481 --> 00:21:18,151
que se siente extrañamente vacío.
246
00:21:22,072 --> 00:21:23,865
Qué sorpresa.
247
00:21:24,908 --> 00:21:26,451
¿Qué hace aquí, señorita Ban?
248
00:21:27,244 --> 00:21:29,246
¿No debería estar trabajando?
249
00:21:29,329 --> 00:21:31,707
- Lo encontré aquí.
- ¿Perdón?
250
00:21:31,790 --> 00:21:33,792
La persona que quería ver.
251
00:21:34,376 --> 00:21:37,129
Tengo una agenda apretada, así que adiós.
252
00:21:37,963 --> 00:21:40,465
Vamos. ¿Adónde cree que va?
253
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
¿Qué hace?
254
00:21:43,468 --> 00:21:45,012
Hablemos con sinceridad.
255
00:21:45,095 --> 00:21:47,222
¿Qué hace en un hotel de mala muerte...?
256
00:21:55,272 --> 00:21:57,232
- ¿Qué fue eso?
- Se llama flamenco.
257
00:22:01,611 --> 00:22:04,281
Lo salvé de convertirse
en un agresor sexual.
258
00:22:09,036 --> 00:22:10,579
Usted es de no creer.
259
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
¿Qué haces?
260
00:22:13,457 --> 00:22:14,291
Seo-ha,
261
00:22:14,958 --> 00:22:16,418
¿de verdad trabajas aquí?
262
00:22:17,419 --> 00:22:19,963
Oí que llegaste hace mucho.
263
00:22:20,047 --> 00:22:22,090
¿Por qué no avisaste a nadie?
264
00:22:22,591 --> 00:22:25,010
No deberías hacerle eso a Cho-won.
265
00:22:26,136 --> 00:22:28,680
Y tú, Do-yun, ¿sigues trabajando para él?
266
00:22:28,764 --> 00:22:29,890
No es asunto tuyo.
267
00:22:30,474 --> 00:22:32,267
- Señorita Ban.
- Sí, señor.
268
00:22:32,350 --> 00:22:33,685
¿Qué la trae por aquí?
269
00:22:33,769 --> 00:22:36,354
Tenía algo que informarle sobre el hotel.
270
00:22:37,230 --> 00:22:38,982
- Vamos, entonces.
- Sí, señor.
271
00:22:40,942 --> 00:22:43,195
Oye, no terminé de hablar.
272
00:22:43,278 --> 00:22:45,155
Hablaba de negocios con la señorita Ban.
273
00:22:45,822 --> 00:22:46,656
¿Es así?
274
00:22:47,449 --> 00:22:51,244
No, señor.
No me interesa hacer negocios con Daehwan.
275
00:22:52,621 --> 00:22:53,580
Ya la oíste.
276
00:22:53,663 --> 00:22:57,584
¿La contactaste primero
porque oíste que quería contratarla?
277
00:22:58,752 --> 00:23:01,338
- La gente ya está hablando.
- ¿Sobre qué?
278
00:23:01,421 --> 00:23:04,132
Que el heredero del Grupo MI
quiere administrar este hotel de cuarta,
279
00:23:04,216 --> 00:23:06,843
y que prácticamente quedó afuera.
280
00:23:06,927 --> 00:23:07,761
¿Qué…?
281
00:23:11,139 --> 00:23:11,973
¿Qué fue eso?
282
00:23:13,433 --> 00:23:16,019
Atrévase a ofenderlo de nuevo.
283
00:23:18,438 --> 00:23:19,731
No lo dejaré pasar.
284
00:23:24,528 --> 00:23:25,904
Después de usted, director.
285
00:23:27,489 --> 00:23:28,323
De acuerdo.
286
00:23:34,496 --> 00:23:35,330
Señorita Ban.
287
00:23:35,914 --> 00:23:38,500
¿Su tía también le enseñó flamenco?
288
00:23:39,876 --> 00:23:40,961
Podría decirse que sí.
289
00:23:48,135 --> 00:23:49,761
¿A qué se refería con lo del hotel?
290
00:23:50,303 --> 00:23:52,305
Como no recibí el resultado
de mi entrevista,
291
00:23:52,389 --> 00:23:54,141
pensé en mostrarle un poco más de mí.
292
00:23:54,766 --> 00:23:57,519
Por lo general, uno espera el resultado.
293
00:23:57,602 --> 00:23:59,813
"No esperes. Conquista".
294
00:24:01,189 --> 00:24:02,357
Ese es mi lema.
295
00:24:20,125 --> 00:24:21,209
¿Señorita Yoon Cho-won?
296
00:24:23,170 --> 00:24:24,504
Tanto tiempo, señor Ha.
297
00:24:25,505 --> 00:24:26,590
Es Cho-won.
298
00:24:27,215 --> 00:24:28,592
¿Es refrescante, Cho-won?
299
00:24:29,426 --> 00:24:30,427
¡Ju-won!
300
00:24:36,099 --> 00:24:38,268
¡Ju-won!
301
00:24:48,695 --> 00:24:51,114
Te ves bien, Seo-ha. ¿Cómo has estado?
302
00:24:52,032 --> 00:24:52,866
Bien.
303
00:24:55,952 --> 00:24:58,580
Pasé porque no podía contactarte
por teléfono.
304
00:24:58,663 --> 00:24:59,873
¿Tienes tiempo?
305
00:25:02,042 --> 00:25:05,212
Hoy está muy ocupado.
306
00:25:05,295 --> 00:25:07,130
¿Por qué no habla conmigo?
307
00:25:08,298 --> 00:25:10,967
De acuerdo. No queda otra opción.
308
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Por aquí.
309
00:25:41,164 --> 00:25:42,082
Señorita Ban.
310
00:25:43,041 --> 00:25:45,085
Lo siento, pero vuelva en otro momento.
311
00:25:45,168 --> 00:25:47,295
Consideraré sus habilidades y la llamaré.
312
00:25:48,588 --> 00:25:51,424
No se disculpe, contráteme y ya.
313
00:25:53,760 --> 00:25:56,888
Si no me contrata, trabajaré como botones.
314
00:25:57,931 --> 00:25:59,641
¿Quién usa ese término hoy en día?
315
00:26:00,225 --> 00:26:01,601
¿Ya no se llaman "botones"?
316
00:26:02,435 --> 00:26:03,895
Cielos, ¿cuándo se dejó de usar?
317
00:26:04,896 --> 00:26:07,691
Si ese puesto no está disponible,
limpiaré habitaciones.
318
00:26:08,316 --> 00:26:12,070
No entiendo por qué se esfuerza tanto.
319
00:26:12,696 --> 00:26:14,364
No intente entender todo a la vez.
320
00:26:15,115 --> 00:26:18,827
A su tiempo, todo llegará a usted.
321
00:26:18,910 --> 00:26:20,370
Qué complicado…
322
00:26:20,912 --> 00:26:21,746
Muy bien.
323
00:26:21,830 --> 00:26:23,248
Puede retirarse.
324
00:26:25,792 --> 00:26:27,002
Tome esto.
325
00:26:28,211 --> 00:26:29,170
¿Qué es eso?
326
00:26:29,754 --> 00:26:31,589
También quiero salvar este hotel.
327
00:26:33,550 --> 00:26:34,843
Es otra de mis habilidades.
328
00:26:52,819 --> 00:26:54,487
Todos crecieron mucho.
329
00:27:00,618 --> 00:27:01,661
Cierto.
330
00:27:02,704 --> 00:27:04,039
Olvidé darle esto.
331
00:27:11,671 --> 00:27:12,505
Director Mun.
332
00:27:16,009 --> 00:27:18,094
Supongo que estamos destinados
a encontrarnos.
333
00:27:19,554 --> 00:27:22,432
¿Podría decirme cuándo nos conocimos?
334
00:27:23,224 --> 00:27:24,059
Verá...
335
00:27:24,142 --> 00:27:26,478
Olvídelo. Aunque lo recuerde,
336
00:27:26,561 --> 00:27:28,229
no cambiará nada entre nosotros.
337
00:27:28,313 --> 00:27:29,731
Puede que tenga razón.
338
00:27:30,523 --> 00:27:33,401
Pero podría convertirme
en alguien especial para usted.
339
00:27:35,320 --> 00:27:37,113
No puedo hacerla entrar en razón.
340
00:27:38,573 --> 00:27:39,866
Olvidé darle esto.
341
00:27:56,341 --> 00:27:57,675
Puede mirarlo.
342
00:28:45,557 --> 00:28:47,475
Este hotel solía estar lleno de gente.
343
00:28:48,059 --> 00:28:50,186
Era un hotel alegre y radiante
344
00:28:50,270 --> 00:28:52,689
donde hasta elegían las flores
para el vestíbulo.
345
00:28:59,571 --> 00:29:00,655
¿Qué le parece?
346
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Bueno…
347
00:29:10,999 --> 00:29:11,916
Intentémoslo.
348
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Gracias.
349
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Y, señor,
350
00:29:17,881 --> 00:29:19,716
hay algo que quiero que sepa.
351
00:29:19,799 --> 00:29:22,135
Estaré a su lado
352
00:29:23,303 --> 00:29:24,846
cuando necesite ayuda.
353
00:29:29,350 --> 00:29:30,935
Estaré a tu lado.
354
00:30:05,887 --> 00:30:07,055
Mírate.
355
00:30:08,640 --> 00:30:11,059
Creciste mucho, Cho-won.
356
00:30:13,186 --> 00:30:16,564
Ya eres toda una señorita.
357
00:30:20,735 --> 00:30:23,613
Pero ¿cómo se lleva con Seo-ha?
358
00:30:25,448 --> 00:30:27,909
Te ves bien, Seo-ha. ¿Cómo has estado?
359
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
Bien.
360
00:30:46,845 --> 00:30:49,764
GRAN HOTEL MI - SEÚL
361
00:30:59,482 --> 00:31:00,567
Director Mun.
362
00:31:00,650 --> 00:31:01,526
Buenos días.
363
00:31:03,069 --> 00:31:03,903
Hola.
364
00:31:06,406 --> 00:31:08,408
- Así que es aquí.
- Tenga cuidado, señor.
365
00:31:08,491 --> 00:31:12,412
- Juro que he bebido aquí antes.
- Sí, yo también.
366
00:31:12,495 --> 00:31:14,038
- ¡Podemos hacerlo!
- Con cuidado.
367
00:31:14,122 --> 00:31:15,790
Concéntrate, ¿quieres?
368
00:31:15,874 --> 00:31:17,500
- Entonces…
- Bebamos todos juntos.
369
00:31:17,584 --> 00:31:19,168
- Señor…
- ¿Verdad?
370
00:31:19,252 --> 00:31:20,587
- Vamos.
- Me gusta la idea.
371
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
- Podemos beber aquí.
- Hola, director.
372
00:31:23,214 --> 00:31:24,048
¿Quiénes son?
373
00:31:25,174 --> 00:31:27,176
Son el hijo de la señora Jang
y sus amigos.
374
00:31:28,511 --> 00:31:31,264
- Me iré después de este trago.
- Vamos. Bebamos juntos.
375
00:31:31,347 --> 00:31:33,391
- Solo tomaré un poco.
- Bebamos juntos.
376
00:31:33,474 --> 00:31:36,436
Está prohibido beber en el vestíbulo.
Por favor, salga del lugar.
377
00:31:37,228 --> 00:31:39,981
¿Quién eres? ¿Un empleado nuevo?
378
00:31:41,691 --> 00:31:42,859
No llevas la placa.
379
00:31:43,902 --> 00:31:44,944
Por favor, váyanse.
380
00:31:46,571 --> 00:31:47,405
Oye.
381
00:31:47,906 --> 00:31:49,115
¿Sabes quién soy?
382
00:31:49,699 --> 00:31:51,701
Maldición. ¿Cómo te llamas?
383
00:31:56,789 --> 00:31:59,500
Hola, hermosa.
¿Quieres venir con nosotros?
384
00:32:01,544 --> 00:32:02,587
Ya basta.
385
00:32:02,670 --> 00:32:03,755
Suéltame.
386
00:32:04,672 --> 00:32:05,840
Suéltame.
387
00:32:07,091 --> 00:32:08,509
- ¡Chan-hyeok!
- ¿Estás bien?
388
00:32:10,345 --> 00:32:11,554
¿Qué diablos?
389
00:32:11,638 --> 00:32:13,264
- ¿Estás bien?
- ¿Qué pasa?
390
00:32:13,806 --> 00:32:16,517
Ponlo en la lista negra
y limítalo a entrar.
391
00:32:17,518 --> 00:32:19,062
Pero si la señora Jang se entera…
392
00:32:20,438 --> 00:32:21,648
- ¡Oye!
- ¡Chan-hyeok!
393
00:32:30,907 --> 00:32:31,866
Tanto tiempo.
394
00:32:32,450 --> 00:32:33,952
Hola, señora Jang.
395
00:32:35,536 --> 00:32:36,913
¿Qué tal un té?
396
00:32:37,830 --> 00:32:38,665
Claro.
397
00:32:40,792 --> 00:32:41,626
Mamá.
398
00:32:42,210 --> 00:32:43,586
Es un malentendido.
399
00:33:16,411 --> 00:33:17,829
Nos vemos después de mucho.
400
00:33:19,038 --> 00:33:20,832
No sé si has cambiado o no.
401
00:33:20,915 --> 00:33:22,792
Pero pareces estar mejor.
402
00:33:22,875 --> 00:33:24,377
Usted tampoco ha cambiado.
403
00:33:26,838 --> 00:33:28,381
No esperaba que trabajaras aquí.
404
00:33:28,464 --> 00:33:32,427
Oí que ayudó mucho
a mi madre cuando administraba este hotel.
405
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Lo hice
406
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
para mantenerla a raya.
407
00:33:39,851 --> 00:33:42,103
Sang-a siempre se preocupó por ti
408
00:33:42,186 --> 00:33:43,896
porque eras muy delicado y frágil.
409
00:33:44,397 --> 00:33:47,859
Lo pasarás mal en Corea
si sigues siendo así. Qué pena.
410
00:33:50,862 --> 00:33:53,156
Por cierto, como vio antes,
411
00:33:53,239 --> 00:33:55,533
tomaremos algunas medidas contra su hijo.
412
00:33:55,616 --> 00:33:58,953
Parecía ser algo habitual.
Debe ser un dolor de cabeza para usted.
413
00:33:59,037 --> 00:34:00,329
Bueno…
414
00:34:00,413 --> 00:34:03,791
generalmente se porta bien,
pero la gente lo juzga por su único error.
415
00:34:03,875 --> 00:34:06,127
Por favor, no lo malinterpretes.
Es un buen chico.
416
00:34:06,210 --> 00:34:08,171
Es algo que tendré que averiguar.
417
00:34:09,047 --> 00:34:12,091
Me temo que tendrá que verlo
fuera del hotel a partir de ahora.
418
00:34:13,760 --> 00:34:14,594
¿Sí?
419
00:34:18,389 --> 00:34:20,767
La gente hoy en día no tiene
ese tipo de prejuicios.
420
00:34:20,850 --> 00:34:23,853
La mala reputación de mi hijo
no arruinará la mía.
421
00:34:25,021 --> 00:34:28,024
No debes saberlo porque eres nuevo aquí.
422
00:34:28,107 --> 00:34:30,109
Pero aprenderás con el tiempo.
423
00:34:30,818 --> 00:34:33,321
Estoy de acuerdo. Aprenderé gradualmente.
424
00:34:33,946 --> 00:34:35,990
Y también cambiaré las cosas gradualmente.
425
00:34:37,158 --> 00:34:38,534
Mi objetivo es enderezar
426
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
las prácticas vergonzosas
que han sido ignoradas.
427
00:34:42,121 --> 00:34:43,664
"Vergonzosas".
428
00:34:44,832 --> 00:34:45,833
Sabe a qué me refiero, ¿no?
429
00:34:48,878 --> 00:34:50,004
Hasta luego.
430
00:35:00,306 --> 00:35:02,183
Maldito engreído.
431
00:35:03,643 --> 00:35:04,852
Así que ese es Ha Do-yun,
432
00:35:05,394 --> 00:35:08,147
- el secretario del director.
- Sí.
433
00:35:08,731 --> 00:35:11,067
- ¿Ves a ese gordito con lentes?
- Sí.
434
00:35:11,150 --> 00:35:14,445
Es Heo Jin-o, el líder
de equipo de Planificación.
435
00:35:15,154 --> 00:35:16,781
Y la mujer de la derecha
436
00:35:16,864 --> 00:35:19,700
había salido en Starqueen
como la niña versátil hace tiempo.
437
00:35:19,784 --> 00:35:21,577
- ¿La conoces?
- No.
438
00:35:22,078 --> 00:35:24,330
Dicen que habla bien árabe
y baila flamenco.
439
00:35:24,413 --> 00:35:25,873
Parece que es políglota.
440
00:35:25,957 --> 00:35:26,791
¿En serio?
441
00:35:28,167 --> 00:35:30,002
¿Planeamos abrir hoteles afuera?
442
00:35:30,586 --> 00:35:31,712
¿Cuál es el plan?
443
00:35:31,796 --> 00:35:33,923
Lo sabremos cuando venga el director.
444
00:35:34,715 --> 00:35:36,467
Pero dudo que encuentre una solución.
445
00:35:36,551 --> 00:35:37,385
Sí.
446
00:35:42,098 --> 00:35:42,932
Hola, señor.
447
00:35:44,016 --> 00:35:46,310
Por favor, envíe un informe
sobre por qué pensó
448
00:35:46,394 --> 00:35:48,312
que no encontraría una solución.
449
00:35:55,069 --> 00:35:58,239
El señor Heo buscará la forma
de mejorar el servicio general.
450
00:35:58,906 --> 00:36:01,868
Señorita Ko,
analice los casos de remodelación
451
00:36:01,951 --> 00:36:04,036
- y presente una propuesta.
- Sí, señor.
452
00:36:07,748 --> 00:36:10,209
¿Cómo va la contratación
de una empresa de paisajismo?
453
00:36:12,128 --> 00:36:14,755
Hemos estado recibiendo portafolios
de diferentes empresas.
454
00:36:15,423 --> 00:36:18,551
Me gustaría deshacerme
de esas flores artificiales del vestíbulo.
455
00:36:18,634 --> 00:36:20,970
Sí, señor.
Haré una lista de posibles candidatos
456
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
para el final del día.
457
00:36:22,930 --> 00:36:25,141
Muy bien. Eso es todo.
458
00:36:25,224 --> 00:36:26,142
Director Mun,
459
00:36:27,268 --> 00:36:29,520
no mencionó mi tarea.
460
00:36:30,313 --> 00:36:31,814
Por favor, apoye al equipo.
461
00:36:32,315 --> 00:36:34,275
Fue difícil asignarle una tarea
462
00:36:34,358 --> 00:36:36,068
con todos sus talentos versátiles.
463
00:36:40,531 --> 00:36:44,368
PLANIFICACIÓN ESTRATÉGICA
464
00:36:47,079 --> 00:36:50,291
Su frialdad siempre fue su encanto.
465
00:36:50,917 --> 00:36:52,001
Dije que...
466
00:36:53,002 --> 00:36:56,255
Si empiezo a gritar ahora,
467
00:36:57,381 --> 00:36:59,091
¿qué crees que te pasará?
468
00:37:08,267 --> 00:37:10,645
Hola, volvemos a vernos.
469
00:37:10,728 --> 00:37:11,646
Sí, hola.
470
00:37:13,814 --> 00:37:15,316
¿Podrías hacerme un favor?
471
00:37:16,108 --> 00:37:17,818
- ¿Perdón?
- Toma.
472
00:37:18,486 --> 00:37:19,820
EMILY YOON
473
00:37:19,904 --> 00:37:22,949
Sé que están buscando una empresa
de paisajismo. Quiero postularme.
474
00:37:24,617 --> 00:37:26,661
Ya veo.
475
00:37:26,744 --> 00:37:29,956
Seo-ha ni siquiera lo miraría
si supiera que es mío.
476
00:37:30,039 --> 00:37:33,834
Así que me presentaré bajo un alias.
¿Podrías entregarlo por mí?
477
00:37:34,835 --> 00:37:35,962
Sería de gran ayuda.
478
00:37:39,215 --> 00:37:40,716
Muy bien. Claro.
479
00:37:41,300 --> 00:37:42,134
Gracias.
480
00:37:42,885 --> 00:37:45,304
Bueno, me voy.
481
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
Adiós.
482
00:38:09,912 --> 00:38:10,913
¿Qué hace aquí?
483
00:38:12,164 --> 00:38:15,501
Vine a ver si podía ayudarlo
a elegir la empresa de paisajismo.
484
00:38:16,460 --> 00:38:17,295
No es necesario.
485
00:38:18,713 --> 00:38:22,425
No dude en avisarme
si alguna vez necesita ayuda.
486
00:38:23,759 --> 00:38:24,593
Señorita Ban.
487
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
¿Sí?
488
00:38:27,763 --> 00:38:29,890
Se da cuenta de lo extraño
que actúa, ¿cierto?
489
00:38:31,767 --> 00:38:33,644
Estoy preocupado, para ser sincero.
490
00:38:34,729 --> 00:38:36,314
Supongo que no le agrado.
491
00:38:43,821 --> 00:38:47,450
Me parece que tiene motivos ocultos.
492
00:38:52,580 --> 00:38:55,124
¿Qué hace una ingeniera de MI Mobity
en nuestro hotel?
493
00:38:58,711 --> 00:39:00,546
Sí tengo motivos ocultos.
494
00:39:01,380 --> 00:39:02,840
Pero puedo prometerle esto.
495
00:39:05,468 --> 00:39:08,304
Nunca le haría daño al director Mun.
496
00:39:10,973 --> 00:39:14,101
Y usted nunca podrá descubrir
mi intención.
497
00:39:26,030 --> 00:39:27,114
¿Sí, señor?
498
00:39:27,198 --> 00:39:29,200
Traiga la lista de empresas de paisajismo.
499
00:39:29,950 --> 00:39:30,951
Sí, señor.
500
00:39:46,634 --> 00:39:49,136
¿Hablabas de trabajo con la señorita Ban?
501
00:39:50,930 --> 00:39:52,723
No, de cosas personales.
502
00:39:55,559 --> 00:39:57,144
¿Hay algo que deba saber?
503
00:40:02,691 --> 00:40:05,903
Nunca había conocido
a una mujer tan extraña y sospechosa.
504
00:40:06,821 --> 00:40:07,655
Yo tampoco.
505
00:40:08,823 --> 00:40:11,367
Habría recordado de haber conocido
506
00:40:11,951 --> 00:40:13,327
a alguien como ella.
507
00:40:14,286 --> 00:40:16,956
Está tramando algo.
508
00:40:17,039 --> 00:40:19,750
Y admitió tener motivos ocultos.
509
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
¿Sí?
510
00:40:32,346 --> 00:40:34,014
¿Pasó algo?
511
00:40:34,098 --> 00:40:36,600
¡No pueden atraparnos! ¡Luego le explico!
512
00:40:37,518 --> 00:40:38,811
Solo corro.
513
00:40:38,894 --> 00:40:41,647
Luego me concentro en mi respiración.
514
00:40:42,481 --> 00:40:44,733
Estaré a su lado
515
00:40:45,317 --> 00:40:47,027
cuando necesite ayuda.
516
00:40:48,529 --> 00:40:50,614
- ¿Quién será?
- Cásate conmigo.
517
00:40:51,407 --> 00:40:52,533
Eso fue una pista.
518
00:40:53,117 --> 00:40:55,161
Quería saber dónde nos conocimos.
519
00:41:21,103 --> 00:41:21,979
¡Corra!
520
00:41:22,855 --> 00:41:24,064
¡Corre!
521
00:41:28,444 --> 00:41:29,278
Cásate conmigo.
522
00:41:31,906 --> 00:41:33,032
Cásate conmigo.
523
00:41:43,542 --> 00:41:45,044
Cásate conmigo.
524
00:41:45,628 --> 00:41:46,670
Creceré bien.
525
00:42:14,406 --> 00:42:17,326
GRAN CIRCO AÉREO DONGBAEK
526
00:42:18,035 --> 00:42:18,911
Lo encontré.
527
00:42:23,832 --> 00:42:27,002
- ¿Qué le pasa a esto hoy?
- Se romperá si lo fuerzas así.
528
00:42:28,003 --> 00:42:30,130
Te dije muchas veces
que fueras suave con él.
529
00:42:31,507 --> 00:42:33,842
¿Qué crees que haces
en el trabajo de otro?
530
00:42:33,926 --> 00:42:34,969
Traidora.
531
00:42:36,136 --> 00:42:37,555
Te ascenderán si yo no estoy.
532
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
Aprovecha la oportunidad. Te ayudaré.
533
00:42:40,975 --> 00:42:42,059
¿En serio?
534
00:42:42,142 --> 00:42:44,103
¿Me ayudarás gratis?
535
00:42:44,687 --> 00:42:46,855
Te dije que este trabajo
es importante para mí también.
536
00:42:47,439 --> 00:42:49,233
Agradezco tu oferta, pero…
537
00:42:49,316 --> 00:42:51,860
Te ayudaré a ser ingeniera
investigadora sénior este año.
538
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
Te amo.
539
00:42:57,950 --> 00:42:59,201
DIRECTOR MUN SEO-HA
540
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
¿Hola?
541
00:43:01,912 --> 00:43:04,456
¿Podemos vernos ahora? Me acordé de usted.
542
00:43:05,916 --> 00:43:06,917
¿Qué?
543
00:43:12,673 --> 00:43:13,674
¿Por qué me sigues?
544
00:43:13,757 --> 00:43:15,843
Tengo que ver quién es este tipo.
545
00:43:16,594 --> 00:43:17,428
Entonces, corre.
546
00:43:17,928 --> 00:43:20,306
Oye. Espera.
547
00:43:25,894 --> 00:43:27,563
Más despacio.
548
00:44:16,445 --> 00:44:18,113
Santo cielo.
549
00:44:19,031 --> 00:44:20,157
Mira lo alto que es.
550
00:44:21,492 --> 00:44:23,285
Te dije que era perfecto.
551
00:44:24,286 --> 00:44:28,624
Ojalá tuviera algo con un tipo como él.
552
00:44:29,625 --> 00:44:30,876
Sigue soñando.
553
00:44:30,959 --> 00:44:33,671
Un tipo así aparece uno cada mil años.
554
00:44:33,754 --> 00:44:35,297
- Que llegues bien a casa.
- Oye.
555
00:44:36,924 --> 00:44:38,842
Maldición. Qué envidia.
556
00:44:39,468 --> 00:44:41,595
¿En serio se acordó de mí?
557
00:44:42,680 --> 00:44:43,639
¿No estábamos
558
00:44:44,682 --> 00:44:46,225
corriendo en ese momento?
559
00:44:47,976 --> 00:44:48,811
Sí.
560
00:44:49,937 --> 00:44:51,438
Cierto. Tome esto.
561
00:44:55,401 --> 00:44:56,777
GRAN CIRCO AÉREO DONGBAEK
562
00:44:56,860 --> 00:44:59,446
¿Por qué usted tiene esto?
563
00:45:06,078 --> 00:45:09,289
Tenía muchas cosas en la cabeza ese día.
564
00:46:02,217 --> 00:46:03,635
¡Vamos a almorzar!
565
00:46:04,386 --> 00:46:05,345
¡Vamos a comer!
566
00:46:26,408 --> 00:46:27,367
¡Oye!
567
00:46:27,451 --> 00:46:29,786
¿Qué haces, idiota?
568
00:46:31,663 --> 00:46:32,915
¿Qué haces?
569
00:46:39,296 --> 00:46:40,255
¡Corre!
570
00:46:45,886 --> 00:46:48,180
¡Detente!
571
00:46:48,263 --> 00:46:50,599
¡Ven aquí, idiota!
572
00:47:23,465 --> 00:47:26,343
¿Quién eres?
573
00:47:40,148 --> 00:47:40,983
¿Qué pasa?
574
00:47:42,359 --> 00:47:43,277
¿Por qué sonríes?
575
00:47:49,074 --> 00:47:50,826
¿Eres una niña rara o algo así?
576
00:47:53,161 --> 00:47:54,121
Cásate conmigo.
577
00:47:56,039 --> 00:47:57,207
Sí que eres rara.
578
00:47:57,291 --> 00:47:58,292
Te trataré bien.
579
00:47:58,875 --> 00:47:59,835
¿Qué quieres decir?
580
00:48:00,502 --> 00:48:01,545
Creceré bien.
581
00:48:02,421 --> 00:48:03,380
¿Cuántos años tienes?
582
00:48:05,299 --> 00:48:06,800
Ya no cuento mi edad.
583
00:48:07,884 --> 00:48:08,969
¿Cuándo naciste?
584
00:48:10,804 --> 00:48:11,638
En 940.
585
00:48:13,557 --> 00:48:14,391
¡Estás sangrando!
586
00:48:18,478 --> 00:48:21,648
Debiste ir a casa y dormir una siesta
si faltaste a clase.
587
00:48:23,150 --> 00:48:26,320
¿Qué hacías pegándole a esa pared?
588
00:48:27,029 --> 00:48:28,113
Me arde.
589
00:48:28,697 --> 00:48:29,948
Te lo mereces.
590
00:48:34,411 --> 00:48:35,621
Mocosa…
591
00:48:39,708 --> 00:48:42,377
Mejor llora si estás angustiado.
592
00:48:42,461 --> 00:48:45,547
No te portes mal ni te lastimes.
593
00:48:55,932 --> 00:48:58,727
No puedo creer que fuera usted.
594
00:49:02,439 --> 00:49:03,815
Crecí bonita, ¿no?
595
00:49:04,399 --> 00:49:08,195
Creció más rara aún.
596
00:49:09,363 --> 00:49:10,322
Ahora bien.
597
00:49:10,405 --> 00:49:11,657
Cásese conmigo.
598
00:49:12,908 --> 00:49:15,077
Todo es muy sencillo para usted, ¿no?
599
00:49:15,160 --> 00:49:17,245
No fue una decisión sencilla para mí.
600
00:49:19,539 --> 00:49:20,832
Es mi primer amor.
601
00:49:21,917 --> 00:49:24,544
Esto es algo que he decidido
602
00:49:25,420 --> 00:49:26,838
después de años de reflexión.
603
00:49:31,134 --> 00:49:33,428
¿Llega a este punto
604
00:49:33,512 --> 00:49:35,222
solo por un recuerdo de la infancia?
605
00:49:40,811 --> 00:49:43,313
¿Sabe qué tipo de recuerdo
queda más grabado
606
00:49:43,397 --> 00:49:45,315
en alguien que ha vivido mucho tiempo?
607
00:49:46,191 --> 00:49:47,567
¿A qué quiere llegar esta vez?
608
00:49:48,568 --> 00:49:50,612
Y es muy joven para saber eso.
609
00:49:51,822 --> 00:49:53,156
Veo que no siente curiosidad.
610
00:49:53,949 --> 00:49:55,158
Olvídelo, entonces.
611
00:50:11,550 --> 00:50:12,926
Es sobre el director Mun.
612
00:50:13,009 --> 00:50:14,469
No estará ahí mucho tiempo.
613
00:50:14,553 --> 00:50:15,637
Tenemos una reputación que cuidar.
614
00:50:15,721 --> 00:50:18,432
Estará ahí hasta que esté listo
para venir a la central.
615
00:50:19,057 --> 00:50:22,185
Deja que haga lo que quiera por ahora.
616
00:50:23,937 --> 00:50:26,314
Es apenas un director.
No causes escándalos.
617
00:50:26,398 --> 00:50:27,649
No se verá bien en ti.
618
00:50:27,733 --> 00:50:29,484
No se trata de su puesto.
619
00:50:35,574 --> 00:50:37,075
¿Quería verme, señor?
620
00:50:37,159 --> 00:50:38,160
¿El director Mun
621
00:50:38,243 --> 00:50:40,829
no está interesado en otras
subsidiarias que no sean el hotel?
622
00:50:43,415 --> 00:50:44,833
Su razonamiento es el problema.
623
00:50:44,916 --> 00:50:46,793
¿Tiene derecho
porque era el hotel de su madre?
624
00:50:47,627 --> 00:50:50,088
Su madre falleció hace 20 años.
625
00:50:51,506 --> 00:50:55,218
Yo empecé desde abajo.
626
00:50:56,052 --> 00:50:58,555
Trabajé duro para llegar aquí,
y sin ayuda.
627
00:50:58,638 --> 00:51:00,515
No me hagas reír.
628
00:51:00,599 --> 00:51:02,476
Señor, por favor.
629
00:51:04,853 --> 00:51:05,687
¿Ves?
630
00:51:06,438 --> 00:51:09,149
Esta es la situación.
Mantén a Seo-ha controlado.
631
00:51:09,733 --> 00:51:13,278
Asegúrate de que haga su parte,
pero que no se pase de la raya.
632
00:51:14,404 --> 00:51:16,990
No tomará ni dos años.
Lo transferiré en un año.
633
00:51:18,033 --> 00:51:18,992
Sí, señor.
634
00:51:24,289 --> 00:51:26,041
- Tendré que negarme, señor.
- Tómalo.
635
00:51:26,124 --> 00:51:27,584
Sigue así.
636
00:51:28,168 --> 00:51:30,462
Haz lo mismo que hiciste en Alemania
en Corea.
637
00:51:34,090 --> 00:51:35,550
¿Eso es un no?
638
00:51:36,259 --> 00:51:37,344
Entonces, renuncia.
639
00:51:40,305 --> 00:51:41,139
Es una broma.
640
00:51:42,140 --> 00:51:43,350
Tómalo.
641
00:51:45,560 --> 00:51:46,770
Haré lo que pueda, señor.
642
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Dinero gratis.
643
00:51:57,030 --> 00:51:57,948
Es mucho.
644
00:52:16,716 --> 00:52:18,760
HA DO-YUN
645
00:52:21,429 --> 00:52:24,808
El número que marcó está apagado.
Por favor, deje un mensaje después…
646
00:52:33,984 --> 00:52:36,528
CURRÍCULUM
NOMBRE: BAN JI-EUM
647
00:52:41,116 --> 00:52:44,035
¿Qué? ¿Recordó que eras Yoon Ju-won?
648
00:52:44,911 --> 00:52:47,581
No, se acordó de cuando nos vimos,
a mis nueve años.
649
00:52:47,664 --> 00:52:48,748
Espera.
650
00:52:48,832 --> 00:52:51,626
¿Se acordó de Ban Ji-eum con nueve años?
651
00:52:52,210 --> 00:52:53,962
- Sí.
- Increíble.
652
00:52:54,045 --> 00:52:56,131
Ni siquiera se veían tan a menudo.
653
00:52:56,214 --> 00:52:58,300
Hasta tenía mi pañuelo.
654
00:52:58,800 --> 00:53:00,260
Qué conmovedor.
655
00:53:00,343 --> 00:53:01,511
¿Verdad?
656
00:53:02,846 --> 00:53:03,763
Tío.
657
00:53:04,806 --> 00:53:06,808
¿Tenías esperanzas?
658
00:53:09,895 --> 00:53:11,021
Para ser sincera,
659
00:53:12,147 --> 00:53:13,857
un poquito sí.
660
00:53:16,943 --> 00:53:18,695
Sabía que nunca me reconocería,
661
00:53:19,195 --> 00:53:20,739
pero aún tenía esperanza.
662
00:53:21,323 --> 00:53:23,450
Quería que me reconociera.
663
00:53:24,784 --> 00:53:26,661
Es normal olvidar a los muertos.
664
00:53:26,745 --> 00:53:27,579
Es verdad.
665
00:53:28,163 --> 00:53:30,665
Solo yo pude reconocerte de inmediato.
666
00:53:31,249 --> 00:53:33,251
Correcto. Eres la mejor.
667
00:53:35,754 --> 00:53:37,005
Tienes una llamada.
668
00:53:38,256 --> 00:53:39,925
DIRECTOR MUN SEO-HA
669
00:53:40,008 --> 00:53:41,384
Cielos, es Seo-ha.
670
00:53:41,468 --> 00:53:43,053
- ¡Cielos!
- Dios.
671
00:53:43,136 --> 00:53:44,471
Hablando del rey de Roma.
672
00:53:44,554 --> 00:53:46,056
Ponlo en altavoz.
673
00:53:48,475 --> 00:53:49,643
No contestes.
674
00:53:50,727 --> 00:53:52,187
No atiendas.
675
00:53:52,979 --> 00:53:54,356
Hola, director Mun.
676
00:53:55,231 --> 00:53:57,734
Hola. Bueno…
677
00:53:59,277 --> 00:54:01,947
Dijo que podía pedirle ayuda
cuando quisiera.
678
00:54:05,367 --> 00:54:07,452
¿En qué puedo ayudarlo?
679
00:54:46,324 --> 00:54:47,617
Hola, director.
680
00:54:48,910 --> 00:54:50,078
Hola.
681
00:54:55,834 --> 00:54:58,586
Lamento haberle pedido ayuda de repente.
682
00:54:58,670 --> 00:54:59,504
No lo lamente.
683
00:54:59,587 --> 00:55:03,258
Me emocionó mucho que me llamara.
684
00:55:03,967 --> 00:55:05,260
Llámeme cuando quiera.
685
00:55:06,344 --> 00:55:07,595
Después de usted, director.
686
00:55:08,221 --> 00:55:09,055
De acuerdo.
687
00:55:38,585 --> 00:55:41,212
{\an8}336 GIJUN-RO
688
00:55:44,090 --> 00:55:45,675
¿Adónde vamos?
689
00:55:47,969 --> 00:55:49,971
Necesitaba que me llevaran.
690
00:55:51,097 --> 00:55:52,849
Y quería ir en secreto.
691
00:55:53,641 --> 00:55:57,187
Supongo que no tiene amigos
si tuvo que llamarme a mí.
692
00:55:59,230 --> 00:56:02,692
Pero es más sabio estar solo
693
00:56:02,776 --> 00:56:04,861
que mantener relaciones innecesarias.
694
00:56:12,035 --> 00:56:13,995
YOON CHO-WON
695
00:56:57,622 --> 00:56:59,082
Sobre esa llamada…
696
00:56:59,165 --> 00:57:02,085
¿Puedo preguntarle…
697
00:57:03,294 --> 00:57:04,546
por qué la ignora?
698
00:57:05,421 --> 00:57:06,589
No.
699
00:57:10,885 --> 00:57:12,929
A veces ayuda
700
00:57:13,805 --> 00:57:18,101
abrir su corazón a un extraño.
701
00:57:19,519 --> 00:57:21,104
Seré su diario secreto.
702
00:57:22,605 --> 00:57:24,899
Algo como "Querido diario".
703
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
Querido diario…
704
00:57:35,076 --> 00:57:36,161
Fin.
705
00:57:42,250 --> 00:57:43,293
¿Qué?
706
00:57:43,376 --> 00:57:45,920
¿Acaba de tergiversar mi sinceridad?
707
00:57:46,004 --> 00:57:47,797
No parecía sincera para nada.
708
00:58:21,956 --> 00:58:23,541
Seguiré solo desde aquí.
709
00:58:24,125 --> 00:58:25,502
Puede esperar aquí.
710
00:58:26,419 --> 00:58:27,295
De acuerdo.
711
00:59:05,458 --> 00:59:08,169
{\an8}NUESTRA QUERIDA HIJA YOON JU-WON
SI PUDIERA VERTE UNA VEZ MÁS
712
00:59:12,590 --> 00:59:14,050
¿Has estado bien?
713
00:59:24,602 --> 00:59:26,187
Lamento haber tardado tanto.
714
00:59:40,618 --> 00:59:41,536
¡Ju-won!
715
00:59:46,749 --> 00:59:47,750
Ju-won.
716
01:00:06,603 --> 01:00:08,730
¡Sergio!
717
01:00:11,649 --> 01:00:14,611
¡Mamá! ¡Suéltame!
718
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
En todas las vidas que he vivido,
719
01:00:24,579 --> 01:00:25,496
solo pude sentir
720
01:00:26,664 --> 01:00:28,249
mi propio dolor.
721
01:00:32,754 --> 01:00:34,172
Pero en esta vida es diferente.
722
01:00:36,633 --> 01:00:38,885
La gente que dejé atrás…
723
01:00:48,394 --> 01:00:50,396
Puedo sentir su tristeza…
724
01:00:52,357 --> 01:00:54,067
por primera vez
725
01:00:55,485 --> 01:00:57,487
en esta extraña y nueva 19.ª vida.
726
01:01:13,461 --> 01:01:14,462
Seo-ha,
727
01:01:16,547 --> 01:01:17,548
por favor, no llores.
728
01:01:48,913 --> 01:01:52,875
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
729
01:01:53,459 --> 01:01:54,961
{\an8}¿Por qué
730
01:01:55,586 --> 01:01:57,714
{\an8}me recuerda a Ju-won?
731
01:01:57,797 --> 01:02:00,425
{\an8}Este es el problema
de reencarnar demasiado pronto.
732
01:02:01,050 --> 01:02:02,635
{\an8}Hizo contacto con su vida anterior.
733
01:02:04,053 --> 01:02:06,556
{\an8}¿Tú cambiaste las flores del vestíbulo?
734
01:02:06,639 --> 01:02:09,559
{\an8}Sigue evitándome, pero quiero acercarme.
735
01:02:09,642 --> 01:02:11,018
{\an8}Me gustas.
736
01:02:11,102 --> 01:02:12,729
{\an8}¿Vendrá el señor Ha?
737
01:02:12,812 --> 01:02:14,981
{\an8}¿Te gusta el director Mun?
738
01:02:15,064 --> 01:02:17,400
{\an8}¿Por qué quieres saberlo?
739
01:02:17,483 --> 01:02:19,026
{\an8}¡Oye, Ban Ji-eum!
740
01:02:19,569 --> 01:02:20,778
{\an8}¿Qué haces?
741
01:02:21,654 --> 01:02:24,157
{\an8}Porque a mí sí me gusta el director Mun.
742
01:02:24,907 --> 01:02:29,912
{\an8}Subtítulos: Helena Lee