1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
2
00:01:01,436 --> 00:01:04,814
Normalmente, empiezo a recordar
mis vidas pasadas
3
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
entre los 8 y 12 años.
4
00:01:14,407 --> 00:01:16,242
Los recuerdos fluyen como olas.
5
00:01:19,037 --> 00:01:21,039
Lo recuerdo todo.
6
00:01:21,956 --> 00:01:22,999
Quién era,
7
00:01:23,792 --> 00:01:24,667
qué hice.
8
00:01:32,008 --> 00:01:33,802
Mis buenas vidas me llenan de anhelo
9
00:01:34,511 --> 00:01:36,304
y las malas me causan dolor.
10
00:01:37,514 --> 00:01:39,140
Ojalá solo fueran sueños.
11
00:01:40,350 --> 00:01:41,601
Pero son reales.
12
00:01:50,985 --> 00:01:53,321
Sí, recuerdo mis vidas pasadas.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,743
Te contaré mi historia.
14
00:02:04,999 --> 00:02:06,501
¡Mamá!
15
00:02:06,584 --> 00:02:08,628
- Sigue con tu vida.
- ¡Mamá!
16
00:02:13,341 --> 00:02:16,678
Supe que era diferente
cuando tenía nueve años.
17
00:02:17,554 --> 00:02:19,597
Entonces lo recordé todo.
18
00:02:20,807 --> 00:02:25,019
También los preciados recuerdos
que compartimos.
19
00:02:27,230 --> 00:02:28,606
No te preocupes.
20
00:02:29,774 --> 00:02:31,234
Me quedaré a su lado.
21
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
¿Ju-won?
22
00:02:40,785 --> 00:02:42,453
¡Seo-ha!
23
00:02:42,537 --> 00:02:43,788
Seo-ha…
24
00:02:43,872 --> 00:02:46,040
Al recuperar la memoria, solo pensé…
25
00:02:48,042 --> 00:02:49,294
¿Está vivo?
26
00:02:53,882 --> 00:03:00,013
{\an8}FELICIDAD, TRISTEZA, LÁSTIMA Y GOZO
27
00:03:00,096 --> 00:03:01,848
{\an8}¡Eh!
28
00:03:03,057 --> 00:03:04,100
Dame dinero.
29
00:03:04,183 --> 00:03:06,477
- ¿Cómo que dinero?
- ¡Que te den!
30
00:03:06,561 --> 00:03:08,980
- ¡Estoy harta de ti!
- Que me des dinero.
31
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Oye.
32
00:03:12,233 --> 00:03:13,651
¿Dónde está el dinero?
33
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
¡Para, por el amor de Dios!
34
00:03:19,908 --> 00:03:20,867
No te muevas de…
35
00:03:28,124 --> 00:03:31,294
MI 19.ª VIDA
36
00:03:32,587 --> 00:03:34,547
Esta vida no va a ser fácil.
37
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
¡Un aplauso para ella!
38
00:04:33,022 --> 00:04:35,692
Ji-eum, ¿qué significaba todo eso?
39
00:04:35,775 --> 00:04:40,154
Dije: "Hola, soy Ban Ji-eum,
la niña polifacética de Siheung".
40
00:04:40,863 --> 00:04:41,906
¿Qué idioma era?
41
00:04:41,990 --> 00:04:43,908
- Español.
- ¡Español, chicos!
42
00:04:54,002 --> 00:04:59,007
"Las islas Ulleungdo y Dokdo no tienen
nada que ver con Japón".
43
00:04:59,882 --> 00:05:01,843
Fue alrededor de 1870.
44
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
En la era Meiji de Japón,
45
00:05:06,097 --> 00:05:08,725
el Consejo declaró
que Dokdo no era japonés
46
00:05:08,808 --> 00:05:10,226
en este documento.
47
00:05:11,519 --> 00:05:12,854
Un gran aplauso.
48
00:05:12,937 --> 00:05:15,857
¡Qué futuro más prometedor tiene Corea!
49
00:05:15,940 --> 00:05:18,192
Bien hecho, chicos.
50
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
- ¿Es usted el padre?
- Sí.
51
00:05:19,902 --> 00:05:21,529
El pago por su actuación.
52
00:05:23,448 --> 00:05:24,365
Gracias.
53
00:05:29,245 --> 00:05:30,413
Bien hecho, Ji-eum.
54
00:05:36,878 --> 00:05:39,505
LA POLIFACÉTICA BAN JI-EUM
PRODIGIO DEL BAILE
55
00:05:41,466 --> 00:05:43,718
REINA DE STARQUEEN
LA POLIFACÉTICA JI-EUM ACTÚA
56
00:05:51,809 --> 00:05:54,645
CLUB NOCTURNO HOBAM
57
00:05:54,729 --> 00:05:57,857
{\an8}LA NIÑA PRODIGIO DEL FLAMENCO
BAN JI-EUM
58
00:06:09,619 --> 00:06:10,578
¡La has cagado!
59
00:06:12,080 --> 00:06:13,206
¿Qué haces?
60
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
¿Qué crees que haces?
61
00:06:14,791 --> 00:06:16,167
- Lárgate.
- ¡Oye!
62
00:06:16,751 --> 00:06:18,878
¿Por qué registras mis cosas?
63
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
- Déjalo.
- Oye.
64
00:06:20,963 --> 00:06:22,423
Vaya, estás forrada.
65
00:06:23,800 --> 00:06:24,634
¡Suéltame!
66
00:06:30,515 --> 00:06:31,432
No pasa nada.
67
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
Una vez nací durante una guerra.
68
00:06:35,311 --> 00:06:36,604
Esto no es nada.
69
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
¿Adónde voy?
70
00:07:07,552 --> 00:07:10,388
Busco a quien me ayude
a conocer a Seo-ha antes.
71
00:07:10,888 --> 00:07:13,474
Necesito saber si está vivo.
72
00:07:15,893 --> 00:07:19,021
No puedo hacer nada más por ahora.
73
00:07:23,568 --> 00:07:28,656
CAFÉ AE-GYEONG
74
00:07:28,739 --> 00:07:31,659
{\an8}PRECIOSA ACTUACIÓN DE LA NIÑA POLIFACÉTICA
75
00:07:31,742 --> 00:07:36,414
{\an8}GRAN CIRCO AÉREO DE DONGBAEK
76
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
{\an8}Esa niñita sabe hacer de todo.
77
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
{\an8}Ay, madre.
78
00:07:55,641 --> 00:07:57,643
{\an8}Triunfará en la vida, sin duda.
79
00:07:58,269 --> 00:07:59,729
{\an8}¿Cómo sabe esa canción?
80
00:08:00,813 --> 00:08:01,814
{\an8}Increíble.
81
00:08:04,609 --> 00:08:05,776
{\an8}¡Ay, madre!
82
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
{\an8}¡Qué daño!
83
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
{\an8}¡Jo, qué dolor!
84
00:08:13,367 --> 00:08:14,702
{\an8}WEBTOON ORIGINAL
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA DE LEE HEY
85
00:08:14,785 --> 00:08:16,078
{\an8}¿Quieres un buñuelo?
86
00:08:24,170 --> 00:08:25,004
¿Qué es esto?
87
00:08:30,134 --> 00:08:32,220
Ae-gyeong, soy el tío Jung-ho.
88
00:08:33,012 --> 00:08:36,015
Estoy en apuros.
Préstale dinero a esta niña.
89
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
Déjame dinero.
90
00:08:39,060 --> 00:08:40,603
Te devolveré mucho más.
91
00:08:41,187 --> 00:08:42,021
Pequeña.
92
00:08:42,855 --> 00:08:43,689
¿Quién eres?
93
00:08:44,273 --> 00:08:45,775
Qué actuación.
94
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
Eres increíble.
95
00:08:46,984 --> 00:08:49,570
Soy esa. Ban Ji-eum, la niña polifacética.
96
00:08:49,654 --> 00:08:53,407
¿Cómo conoces esta canción
de Choi Beck-ho de 1995?
97
00:08:53,491 --> 00:08:55,076
La cantaba a menudo.
98
00:08:55,868 --> 00:08:58,371
¡Es cierto! Ya decía yo que me sonabas.
99
00:08:58,454 --> 00:09:00,331
¡Qué sorpresa verte aquí!
100
00:09:00,873 --> 00:09:02,041
Dios mío.
101
00:09:02,124 --> 00:09:03,960
¿Por qué vas tan desaliñada?
102
00:09:04,460 --> 00:09:06,170
¿Y de dónde has sacado esto?
103
00:09:07,213 --> 00:09:10,091
El tío Jung-ho lleva años muerto.
104
00:09:10,174 --> 00:09:14,178
¡Un aplauso para Ban Ji-eum,
la niña polifacética de nueve años!
105
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Gracias.
106
00:09:17,848 --> 00:09:21,561
¿No tenías diez años
cuando te hicieron esa foto?
107
00:09:21,644 --> 00:09:25,022
Solías seguir a tu tío
con trucos girando platos.
108
00:09:25,815 --> 00:09:28,484
Y el acróbata alto y guapo
que está a tu lado
109
00:09:29,193 --> 00:09:30,152
es Kim Jung-ho.
110
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
Tu tío.
111
00:09:33,406 --> 00:09:34,740
¿Cómo lo sabes?
112
00:09:37,159 --> 00:09:39,203
Pues es que tu tío…
113
00:09:41,205 --> 00:09:43,332
Soy la reencarnación
114
00:09:44,375 --> 00:09:45,418
de tu tío.
115
00:09:47,545 --> 00:09:48,546
¿Cómo dices?
116
00:09:52,174 --> 00:09:54,885
{\an8}MI 17.ª VIDA
117
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
{\an8}CIRCO DONGBAEK
118
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
¡Tío!
119
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
¿De verdad vas a morirte?
120
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
Ae-gyeong.
121
00:10:11,944 --> 00:10:13,529
¿Recuerdas lo que te dije?
122
00:10:14,363 --> 00:10:16,198
Que volverás a nacer
123
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
y vendrás a cuidarme.
124
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
Exacto.
125
00:10:23,748 --> 00:10:26,542
Así que no estés triste.
126
00:10:26,626 --> 00:10:28,586
Sigue con tu vida.
127
00:10:31,213 --> 00:10:32,423
Prométemelo.
128
00:10:35,259 --> 00:10:36,093
Te lo prometo.
129
00:10:38,888 --> 00:10:40,306
¿Recuerdas la promesa?
130
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
¿Cómo se llama mi padre?
131
00:10:50,191 --> 00:10:51,609
A ver que piense.
132
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
Kim…
133
00:10:56,447 --> 00:10:58,574
¿Es Jung-seok? ¡No, Jung-hyeok!
134
00:10:58,658 --> 00:11:00,242
Ni siquiera se parece.
135
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
¿No serás la hija secreta del tío Jung-ho?
136
00:11:05,247 --> 00:11:07,333
Te he dicho que soy tu tío.
137
00:11:07,875 --> 00:11:10,544
Yo te crie y cuidé de ti.
138
00:11:10,628 --> 00:11:13,422
Como tus padres murieron siendo bebé,
139
00:11:13,506 --> 00:11:17,510
tuve que renunciar a casarme
y criarte como si fueras mi hija.
140
00:11:17,593 --> 00:11:18,969
Es verdad.
141
00:11:19,553 --> 00:11:21,639
Pero ¿qué narices está pasando?
142
00:11:22,181 --> 00:11:23,641
- Nada.
- Ay, Dios.
143
00:11:24,892 --> 00:11:28,562
Entiendo que te cueste creerlo.
144
00:11:29,188 --> 00:11:32,274
Tómate el tiempo que necesites
para acostumbrarte.
145
00:11:33,943 --> 00:11:39,115
Pero, por ahora,
ayuda a una niña hambrienta, y…
146
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
préstame 100 000 wones.
147
00:11:45,287 --> 00:11:47,206
Prometo devolvértelo, de verdad.
148
00:11:49,875 --> 00:11:52,670
¿Y en qué te vas a gastar ese dinero?
149
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
Necesito encontrar a alguien.
150
00:11:57,842 --> 00:11:59,427
¿A quién?
151
00:12:00,761 --> 00:12:01,679
A Seo-ha.
152
00:12:02,179 --> 00:12:03,013
¿Seo-ha?
153
00:12:04,181 --> 00:12:05,141
¿Y quién es?
154
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Es alguien
155
00:12:07,768 --> 00:12:10,604
que necesito conocer en esta vida.
156
00:12:13,274 --> 00:12:14,150
{\an8}MI 18.ª VIDA
157
00:12:14,233 --> 00:12:16,777
{\an8}En un día de lluvia,
158
00:12:18,779 --> 00:12:22,533
sentada en una vieja cafetería,
159
00:12:23,242 --> 00:12:27,121
con un vaso de güisqui en la mano,
160
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
escucha el gran sonido del saxofón.
161
00:12:33,586 --> 00:12:37,131
Con los labios pintados de rojo brillante…
162
00:12:37,631 --> 00:12:39,133
¡Oye! ¿Qué pasa contigo?
163
00:12:42,470 --> 00:12:44,763
¿No deberías disculparte por chocarte?
164
00:12:45,764 --> 00:12:46,599
¿Quién eres?
165
00:12:48,559 --> 00:12:50,895
Pareces un niño. ¿En qué curso estás?
166
00:12:50,978 --> 00:12:51,812
¿Un niño?
167
00:13:01,280 --> 00:13:02,239
¡Oye!
168
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
Le va a encantar.
169
00:13:14,627 --> 00:13:16,045
Ahora se lo das.
170
00:13:19,548 --> 00:13:20,382
Sang-a.
171
00:13:33,437 --> 00:13:36,899
Al parecer, su apodo
en la escuela es "señorita Yoon".
172
00:13:37,691 --> 00:13:40,152
Actúa como maestra
cuando ella misma es una niña.
173
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
Seo-ha es demasiado insolente.
174
00:13:45,324 --> 00:13:47,284
Quizá lo he malcriado demasiado.
175
00:13:50,079 --> 00:13:53,916
¿Cómo hay que educarlos
para que sean como Ju-won?
176
00:13:55,084 --> 00:13:56,418
Hace unos dos años…
177
00:13:57,545 --> 00:14:00,714
fue como si hubiera madurado
de la noche a la mañana.
178
00:14:02,049 --> 00:14:05,761
A veces, es más adulta que yo.
179
00:14:06,804 --> 00:14:08,222
Y hay momentos en que…
180
00:14:09,848 --> 00:14:11,725
me pregunto si es mi hija.
181
00:14:13,561 --> 00:14:16,939
El caso es que cambió de repente.
182
00:14:59,064 --> 00:15:00,316
Era mi 18.ª vida.
183
00:15:01,984 --> 00:15:06,947
Justo cuando me estaba aburriendo
de renacer una y otra vez,
184
00:15:10,784 --> 00:15:12,077
conocí a Seo-ha.
185
00:15:16,665 --> 00:15:18,000
¿Había algo ahí abajo?
186
00:15:32,723 --> 00:15:33,557
¿Tiene gracia?
187
00:15:40,147 --> 00:15:42,816
Hacía mucho
que nadie despertaba mi interés.
188
00:16:19,311 --> 00:16:21,063
LA LUNA Y LA BRUJA DEL BOSQUE
189
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
¿Necesitas ayuda?
190
00:16:36,996 --> 00:16:39,248
Déjame. No te necesito para nada.
191
00:16:39,999 --> 00:16:41,333
Solo no podrás llegar.
192
00:16:41,417 --> 00:16:42,751
No soy un niño.
193
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
He dicho que…
194
00:16:47,715 --> 00:16:49,258
Lo has hecho a propósito.
195
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
¿Estás loca?
196
00:16:50,509 --> 00:16:51,510
Es…
197
00:16:51,593 --> 00:16:54,054
un buen método para darle a un niño rico
198
00:16:54,138 --> 00:16:55,264
una leccioncita.
199
00:16:56,974 --> 00:16:58,434
A ver.
200
00:16:59,184 --> 00:17:00,602
Y si empiezo a gritar,
201
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
¿qué crees que te pasará?
202
00:17:03,856 --> 00:17:04,690
Pues hazlo.
203
00:17:07,901 --> 00:17:09,028
Si lo haces…
204
00:17:14,033 --> 00:17:15,701
haré que desaparezcas así.
205
00:17:18,454 --> 00:17:19,288
¿Y eso?
206
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
- ¿Cómo lo hiciste?
- Secreto.
207
00:17:26,378 --> 00:17:27,212
{\an8}¿Eres bruja?
208
00:17:29,214 --> 00:17:30,174
Si te lo digo,
209
00:17:30,966 --> 00:17:32,259
¿me vas a entretener?
210
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
¿Crees en vidas pasadas?
211
00:17:37,806 --> 00:17:40,142
- ¿Antes de que naciera yo?
- Sí.
212
00:17:40,893 --> 00:17:42,478
Nunca lo había pensado.
213
00:17:46,940 --> 00:17:47,900
Yo sí que creo.
214
00:17:52,863 --> 00:17:53,697
Acércate.
215
00:17:57,326 --> 00:17:58,994
No es mi primera vez aquí.
216
00:18:05,584 --> 00:18:07,377
¿Te maldijo una bruja?
217
00:18:09,797 --> 00:18:11,048
¿Qué?
218
00:18:11,131 --> 00:18:12,466
¿De qué te ríes?
219
00:18:12,549 --> 00:18:13,717
¡Dímelo!
220
00:18:14,301 --> 00:18:16,386
- Eres una monada.
- ¡No lo soy!
221
00:18:18,013 --> 00:18:21,475
Ju-won, papá ha vuelto
del trabajo. Vamos a casa.
222
00:18:21,558 --> 00:18:22,684
Ya voy.
223
00:18:23,936 --> 00:18:25,646
No me divertía así en 100 años.
224
00:18:25,729 --> 00:18:26,730
Adiós.
225
00:18:26,814 --> 00:18:28,357
¡No puedes irte sin más!
226
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
¿Te divertiste con ella?
227
00:18:49,336 --> 00:18:50,170
No mucho.
228
00:18:51,171 --> 00:18:52,548
¿La invito otra vez?
229
00:18:52,631 --> 00:18:54,174
Me da igual.
230
00:18:54,925 --> 00:18:56,093
Lo que le plazca.
231
00:19:18,866 --> 00:19:21,201
¡Un, dos, tres, escondite inglés!
232
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
¡Ju-won!
233
00:19:23,620 --> 00:19:24,872
¡No lo hagas!
234
00:19:25,622 --> 00:19:26,957
{\an8}LA LUNA Y LA BRUJA DEL BOSQUE
235
00:19:56,320 --> 00:19:57,404
¿Cuidarás
236
00:19:58,572 --> 00:19:59,907
de mi querido Seo-ha?
237
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
Morirá.
238
00:20:15,839 --> 00:20:17,257
Vivirá.
239
00:20:19,551 --> 00:20:20,886
Morirá.
240
00:20:25,974 --> 00:20:27,351
Vivirá.
241
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Oye.
242
00:20:32,606 --> 00:20:34,775
¿Por qué contabas las hojas?
243
00:20:36,568 --> 00:20:37,819
Queda una.
244
00:20:38,487 --> 00:20:39,780
¿Qué significa?
245
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Si mi madre…
246
00:20:46,453 --> 00:20:48,705
¿Si tu madre qué?
247
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Yo también…
248
00:20:54,002 --> 00:20:54,836
la recuerdo.
249
00:20:55,462 --> 00:20:57,965
- ¿El qué?
- Mi vida pasada.
250
00:20:59,341 --> 00:21:00,425
¿Qué eras…
251
00:21:02,052 --> 00:21:02,886
en esa vida?
252
00:21:04,304 --> 00:21:06,139
- Una tortuga.
- ¿Qué?
253
00:21:06,223 --> 00:21:07,307
El animal.
254
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
Seo-ha.
255
00:21:16,358 --> 00:21:17,484
Mun Seo-ha.
256
00:21:18,735 --> 00:21:21,071
De pequeño, fui al hotel de mamá y…
257
00:21:21,154 --> 00:21:23,573
Eso es un recuerdo, no tu vida pasada.
258
00:21:23,657 --> 00:21:24,741
¡Te equivocas!
259
00:21:24,825 --> 00:21:26,576
Mi madre no lo recuerda.
260
00:21:26,660 --> 00:21:27,869
Pero yo sí.
261
00:21:27,953 --> 00:21:30,664
Con vidas pasadas, no me refería a eso.
262
00:21:31,331 --> 00:21:32,874
Pero buen intento, chaval.
263
00:21:32,958 --> 00:21:34,293
¡No me llames chaval!
264
00:21:34,376 --> 00:21:35,836
¿Y cómo llamo a un niño?
265
00:21:35,919 --> 00:21:37,004
¡Déjalo ya!
266
00:21:37,921 --> 00:21:39,965
¿Por qué odias tanto esa palabra?
267
00:21:44,511 --> 00:21:48,307
Mi madre está enferma,
pero tiene que cuidarme
268
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
porque soy un niño.
269
00:21:59,484 --> 00:22:00,319
Seo-ha.
270
00:22:01,987 --> 00:22:04,656
Cuando quieras volver a contar hojas,
271
00:22:06,742 --> 00:22:07,951
llámame, ¿vale?
272
00:22:08,869 --> 00:22:11,621
Vendré enseguida y te daré un abrazo.
273
00:22:12,622 --> 00:22:13,749
¿Por qué?
274
00:22:13,832 --> 00:22:16,668
Quiero estar a tu lado, nada más.
275
00:22:20,756 --> 00:22:21,590
¿Es que…
276
00:22:22,924 --> 00:22:23,967
te gusto?
277
00:22:27,888 --> 00:22:30,515
Te responderé en tu cumpleaños.
278
00:22:35,979 --> 00:22:37,022
¡Vamos!
279
00:22:40,025 --> 00:22:44,362
Cuando estaba con Seo-ha,
sentía que tenía 12 años.
280
00:22:45,113 --> 00:22:48,075
Me hizo olvidar
que había muerto y vuelto a la vida
281
00:22:48,784 --> 00:22:50,077
diecisiete veces más.
282
00:23:01,046 --> 00:23:03,048
Prometí quedarme a su lado.
283
00:23:03,882 --> 00:23:05,675
Pero no pude cumplirlo.
284
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
¿Por qué no?
285
00:23:09,262 --> 00:23:10,764
Porque volví a renacer.
286
00:23:13,892 --> 00:23:15,894
Lo dejé repentinamente.
287
00:23:17,187 --> 00:23:20,982
Quiero encontrarlo y ver si está vivo.
288
00:23:21,733 --> 00:23:24,027
Pero nací en una familia horrible.
289
00:23:24,111 --> 00:23:25,904
No tengo dinero para buscarlo.
290
00:23:27,280 --> 00:23:31,159
Intenté ahorrar
para tener buena presencia.
291
00:23:31,952 --> 00:23:35,372
Pero mis padres son como sanguijuelas.
292
00:23:36,123 --> 00:23:37,999
No tuve más remedio que venir.
293
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
Ae-gyeong, sé que tienes buen corazón.
294
00:23:43,380 --> 00:23:45,215
Esperaba que me acogieras.
295
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
Como has visto en la tele,
296
00:23:51,805 --> 00:23:53,598
mi talento es infinito.
297
00:23:53,682 --> 00:23:55,058
Aguántame un poquito
298
00:23:55,142 --> 00:23:57,811
y me ganaré el sustento, ¿vale?
299
00:24:00,397 --> 00:24:02,023
Y una cosita más:
300
00:24:02,858 --> 00:24:04,609
tu restaurante es un horror.
301
00:24:05,110 --> 00:24:07,404
No pongas tantas cosas en el menú.
302
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Con este kimchi,
303
00:24:10,282 --> 00:24:12,826
prepara un estofado. ¿Qué dices?
304
00:24:15,704 --> 00:24:17,747
Pero qué niña más lista.
305
00:24:18,498 --> 00:24:19,332
De acuerdo.
306
00:24:20,167 --> 00:24:22,377
Te daré el dinero.
307
00:24:23,420 --> 00:24:25,297
Toma.
308
00:24:25,380 --> 00:24:29,176
Encuentra al pequeño Seo-ha, ¿vale?
309
00:24:29,259 --> 00:24:31,428
Muchas gracias.
310
00:24:31,511 --> 00:24:33,096
Te devolveré diez veces más.
311
00:24:33,180 --> 00:24:34,639
Muy bien.
312
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Ae-gyeong.
313
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Habrá sido duro crecer sola.
314
00:24:47,944 --> 00:24:49,988
A partir de ahora, yo te cuidaré.
315
00:24:53,950 --> 00:24:58,622
CAFÉ AE-GYEONG
316
00:25:23,313 --> 00:25:27,025
{\an8}AE-GYEONG, SEO-HA, YO
317
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Ah, sí.
318
00:26:08,733 --> 00:26:09,859
Espera.
319
00:26:18,785 --> 00:26:19,744
¡Taxi!
320
00:26:21,037 --> 00:26:21,871
¡Taxi!
321
00:26:43,476 --> 00:26:44,728
Gracias.
322
00:26:44,811 --> 00:26:45,687
De nada.
323
00:27:32,817 --> 00:27:34,152
Toma.
324
00:27:34,652 --> 00:27:35,779
Feliz cumpleaños.
325
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Gracias.
326
00:27:41,618 --> 00:27:42,827
¿Cómo se abre?
327
00:27:43,411 --> 00:27:44,371
Escondí la llave.
328
00:27:45,372 --> 00:27:46,373
¿En el parque?
329
00:27:46,456 --> 00:27:48,166
Tampoco me esforcé tanto.
330
00:27:49,167 --> 00:27:53,129
Te diré dónde está si te portas bien.
331
00:27:53,213 --> 00:27:54,923
Siempre haces lo mismo.
332
00:27:58,009 --> 00:27:59,302
Dame una pista, anda.
333
00:28:00,762 --> 00:28:01,596
¿Te la doy?
334
00:28:02,472 --> 00:28:04,766
Vale, ahí va la pista número uno.
335
00:28:05,266 --> 00:28:07,060
Es mi lugar favorito.
336
00:28:07,560 --> 00:28:09,854
¿Tu lugar favorito?
337
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
Número dos.
338
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Huele muy bien.
339
00:28:14,109 --> 00:28:14,943
¿Tu cuarto?
340
00:28:15,902 --> 00:28:17,695
Incorrecto. Pista número tres.
341
00:29:25,847 --> 00:29:27,515
Cada vez que una vida terminaba,
342
00:29:28,224 --> 00:29:30,059
repetía la misma plegaria.
343
00:29:32,937 --> 00:29:33,897
Seo-ha.
344
00:29:35,440 --> 00:29:36,357
Ju-won.
345
00:29:37,776 --> 00:29:39,652
Que esa vida fuera la última…
346
00:29:40,445 --> 00:29:43,114
o que mis recuerdos nunca regresaran.
347
00:29:45,408 --> 00:29:46,534
Ju-won.
348
00:29:47,368 --> 00:29:50,538
Pero esta vez, recé por algo distinto.
349
00:30:26,491 --> 00:30:27,534
Ju-won.
350
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
Ju-won.
351
00:30:49,848 --> 00:30:50,932
Ju-won.
352
00:30:51,015 --> 00:30:52,600
¿Recuerdas lo que te dije?
353
00:30:56,145 --> 00:30:59,232
Cuando alguien muere, vuelve a renacer.
354
00:31:10,535 --> 00:31:11,494
Seo-ha.
355
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
Entonces,
356
00:31:38,062 --> 00:31:40,064
¿volveré a ver a mi madre?
357
00:31:42,984 --> 00:31:45,403
Nadie sabe en quién
358
00:31:46,112 --> 00:31:47,488
se reencarnará,
359
00:31:48,448 --> 00:31:49,657
ni siquiera ella.
360
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Entonces…
361
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
aunque renazca, no sirve de nada.
362
00:31:56,164 --> 00:32:00,001
Pero sabrás que tu madre
no estará en una cama de hospital,
363
00:32:00,084 --> 00:32:02,086
y tendrá una vida sana.
364
00:32:07,425 --> 00:32:08,551
Eso sí es bueno.
365
00:32:10,970 --> 00:32:12,805
Me alegra saber que…
366
00:32:14,140 --> 00:32:15,350
no vivirá enferma.
367
00:32:32,450 --> 00:32:34,035
Estaré a tu lado.
368
00:33:57,660 --> 00:33:59,037
Estás vivo.
369
00:34:06,127 --> 00:34:07,045
Seo-ha.
370
00:34:08,755 --> 00:34:11,132
Gracias por estar vivo.
371
00:34:42,955 --> 00:34:44,791
¿Qué hace aquí esa mujer?
372
00:34:45,750 --> 00:34:47,293
Cuida tus modales.
373
00:34:48,753 --> 00:34:50,421
Si vuelve por aquí…
374
00:34:54,008 --> 00:34:56,010
No es asunto tuyo. Vete de aquí.
375
00:35:14,403 --> 00:35:17,156
El plan era solo ver si estaba vivo.
376
00:35:17,907 --> 00:35:20,118
Pero cuando lo vi, quise más y más.
377
00:35:27,834 --> 00:35:30,378
El niño gruñón había crecido muy rápido.
378
00:35:41,764 --> 00:35:44,016
Tío, abre.
379
00:35:49,397 --> 00:35:51,149
Si te dijera que soy Ju-won,
380
00:35:51,983 --> 00:35:53,401
no me creerías, ¿verdad?
381
00:35:55,153 --> 00:35:57,738
Ojalá me creyeras como lo hizo Ae-gyeong.
382
00:35:57,822 --> 00:35:58,990
Sería increíble.
383
00:36:06,998 --> 00:36:08,082
Tío.
384
00:36:09,542 --> 00:36:12,253
Parece que estudiar tanto
385
00:36:12,336 --> 00:36:13,880
me ha dado sed.
386
00:36:13,963 --> 00:36:15,548
¿Qué? Madre mía.
387
00:36:15,631 --> 00:36:16,632
¿Qué haces?
388
00:36:16,716 --> 00:36:17,842
¡Ay, Dios!
389
00:36:17,925 --> 00:36:19,343
Cielos.
390
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
¡Pero bueno!
391
00:36:31,314 --> 00:36:33,191
Si te enfadabas, yo también.
392
00:36:35,026 --> 00:36:36,652
Quería preguntarte por qué.
393
00:36:41,782 --> 00:36:43,117
Y un día,
394
00:36:44,493 --> 00:36:46,162
desapareciste de repente.
395
00:37:06,349 --> 00:37:08,601
{\an8}Y así como así, pasaron ocho años.
396
00:37:10,144 --> 00:37:12,230
{\an8}AÑO 2015
397
00:37:17,276 --> 00:37:21,155
EXAMEN DE SELECTIVIDAD
398
00:37:27,870 --> 00:37:30,331
Se acabó el tiempo. Manos a la cabeza.
399
00:37:33,000 --> 00:37:34,835
¡Nuestra hija irá al KAIST!
400
00:37:34,919 --> 00:37:36,087
Enhorabuena.
401
00:37:36,587 --> 00:37:38,506
LA POLIFACÉTICA JI-EUM VA AL KAIST
402
00:37:39,090 --> 00:37:43,302
Me costó muchísimo que Ae-gyeong
me aceptara como su tío.
403
00:37:43,886 --> 00:37:45,221
Pero, gracias a ella,
404
00:37:45,304 --> 00:37:47,056
superé los peores momentos.
405
00:37:47,139 --> 00:37:48,099
¡Invita la casa!
406
00:37:48,182 --> 00:37:50,810
MUN SEO-HA DEL GRUPO MI
407
00:37:50,893 --> 00:37:52,895
AFILIACIÓN: MI MOBITY
408
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
MUN SEO-HA, DIRECTOR GRUPO MI
409
00:37:58,609 --> 00:37:59,777
Por fin encontré
410
00:38:00,861 --> 00:38:02,280
la forma de llegar a ti.
411
00:38:04,991 --> 00:38:05,825
¿Alemania?
412
00:38:06,367 --> 00:38:08,869
SELECCIÓN DE MI MOBITY 2020
ENTREVISTA FINAL
413
00:38:08,953 --> 00:38:10,579
{\an8}AÑO 2020
414
00:38:10,663 --> 00:38:15,584
{\an8}Haré todo lo posible
para mejorar la tecnología del MI Mobity.
415
00:38:16,377 --> 00:38:17,545
{\an8}Gracias.
416
00:38:17,628 --> 00:38:19,755
{\an8}Hola, me ha impresionado.
417
00:38:19,839 --> 00:38:21,132
{\an8}Disculpe.
418
00:38:21,716 --> 00:38:24,885
- ¿Sí?
- Una energía especial emana de usted.
419
00:38:24,969 --> 00:38:29,932
Por desgracia, también percibo
mala suerte en su vida.
420
00:38:30,016 --> 00:38:34,478
Puede que su vida actual sea
más corta que la anterior.
421
00:38:34,562 --> 00:38:38,316
Si cierta persona le preocupa,
422
00:38:38,399 --> 00:38:43,029
mostrar honestidad
y esfuerzo a sus ancestros…
423
00:38:43,112 --> 00:38:45,323
- Se equivoca.
- ¿Cómo dice?
424
00:38:45,406 --> 00:38:47,366
En mi otra vida morí con 12 años.
425
00:38:47,950 --> 00:38:50,870
Y, por cierto, esta es mi vida 19.ª.
426
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Pero tenía razón en algo.
427
00:38:54,915 --> 00:38:58,753
Tengo a alguien en la cabeza.
428
00:38:59,879 --> 00:39:02,131
Acertó en eso.
429
00:39:05,634 --> 00:39:07,178
Qué persona más rara.
430
00:39:08,304 --> 00:39:10,348
Hola, tiene un aura increíble.
431
00:39:12,183 --> 00:39:15,061
Entré en el Grupo MI,
donde trabaja Seo-ha…
432
00:39:17,897 --> 00:39:20,024
Daehwan Motors quiere ficharla.
433
00:39:20,107 --> 00:39:23,694
¿Daehwan Motors? ¿Y por qué se queda aquí?
434
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
- Eso digo yo.
- Pero ¿a que mola?
435
00:39:26,822 --> 00:39:31,410
…pero no parece tener intención
de volver a Corea.
436
00:39:49,637 --> 00:39:50,805
BUSCAR EMPLEADO
437
00:39:50,888 --> 00:39:52,890
EMPLEADO: MUN SEO-HA
438
00:39:52,973 --> 00:39:54,892
Es casi imposible encontrarlo.
439
00:39:56,894 --> 00:39:59,021
¿Me voy a Alemania?
440
00:39:59,105 --> 00:40:00,314
¿Alemania otra vez?
441
00:40:00,898 --> 00:40:02,400
¿Es por tu primer amor?
442
00:40:02,983 --> 00:40:03,984
Sí.
443
00:40:04,068 --> 00:40:05,945
No lo has visto desde los nueve.
444
00:40:06,570 --> 00:40:09,865
¿Por qué lo buscas sin saber
ni qué te vas a encontrar?
445
00:40:10,950 --> 00:40:11,784
Caray.
446
00:40:16,831 --> 00:40:17,873
Tienes razón.
447
00:40:17,957 --> 00:40:20,376
No entiendo tu gran obsesión.
448
00:40:21,210 --> 00:40:22,294
¿Por qué?
449
00:40:23,045 --> 00:40:25,881
Hay momentos que no se describen
con palabras.
450
00:40:28,008 --> 00:40:29,927
Pero siguen aquí dentro.
451
00:40:30,636 --> 00:40:32,972
Qué niña más madura eras.
452
00:40:33,597 --> 00:40:34,807
Entonces ve a verlo.
453
00:40:35,433 --> 00:40:36,684
Ni se acordará de ti.
454
00:41:05,171 --> 00:41:07,631
¿Se acordará de mí Seo-ha?
455
00:41:09,925 --> 00:41:11,844
¿Me voy a Alemania?
456
00:41:50,424 --> 00:41:52,009
¿Hoy también está nadando?
457
00:41:52,092 --> 00:41:53,677
Aún hace bastante frío.
458
00:41:53,761 --> 00:41:56,680
Sí, tendré cuidado
de no resfriarme. Gracias.
459
00:42:05,689 --> 00:42:09,276
La sucursal alemana suele contratar
a talentos locales.
460
00:42:09,360 --> 00:42:11,862
Además, solo envían a personal ejecutivo.
461
00:42:13,614 --> 00:42:15,783
¿Debería hacerme ejecutiva?
462
00:42:16,951 --> 00:42:18,827
No, tardaría demasiado.
463
00:42:19,703 --> 00:42:20,704
¿Qué?
464
00:42:20,788 --> 00:42:21,997
¿Puedo solicitarlo?
465
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
Claro que sí.
466
00:42:25,167 --> 00:42:26,335
Ban.
467
00:42:26,418 --> 00:42:28,128
¿La he molestado en algo?
468
00:42:29,046 --> 00:42:30,422
Puede contármelo.
469
00:42:30,506 --> 00:42:32,007
No tiene nada que ver.
470
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Ya me voy.
471
00:42:33,884 --> 00:42:36,262
Ban.
472
00:42:37,680 --> 00:42:38,514
Ban.
473
00:42:39,974 --> 00:42:41,976
Te tiene en un puño.
474
00:42:44,728 --> 00:42:48,482
Por alguna razón,
no puedo tratarla como a los demás.
475
00:42:49,441 --> 00:42:51,652
¿Habrá sido un rey
o algo así en su vida pasada?
476
00:42:54,071 --> 00:42:57,032
{\an8}PISTA DE PRUEBAS
477
00:43:18,387 --> 00:43:20,431
El viraje aumenta según los datos.
478
00:43:20,931 --> 00:43:22,057
¿Y el volante?
479
00:43:22,641 --> 00:43:24,184
Un poco rígido.
480
00:43:24,268 --> 00:43:26,562
Embrague y convertidor, estables.
481
00:43:28,397 --> 00:43:30,107
El volante está rígido.
482
00:43:33,068 --> 00:43:34,403
Esto no pinta bien.
483
00:43:36,196 --> 00:43:37,906
Dijiste que cuesta conducir.
484
00:43:37,990 --> 00:43:39,658
Daré una vuelta más.
485
00:43:39,742 --> 00:43:40,993
Deberías parar.
486
00:43:42,661 --> 00:43:43,871
¡Oye!
487
00:44:04,725 --> 00:44:05,684
Hola, Ban.
488
00:44:06,268 --> 00:44:07,645
Ji-seok, de Daehwan.
489
00:44:08,270 --> 00:44:10,022
¿Ha cambiado de opinión?
490
00:44:10,105 --> 00:44:13,525
No tengo intención de trabajar
para Daehwan.
491
00:44:13,609 --> 00:44:15,903
Estamos demostrando un gran interés.
492
00:44:16,528 --> 00:44:18,155
¿No la hemos persuadido?
493
00:44:18,739 --> 00:44:20,783
Deben tener mucho tiempo libre.
494
00:44:22,993 --> 00:44:25,829
Nuestra prioridad es buscar
y reclutar talento.
495
00:44:27,247 --> 00:44:29,333
Soy muy meticuloso seleccionado.
496
00:44:30,334 --> 00:44:32,628
Y yo muy meticulosa eligiendo.
497
00:44:33,629 --> 00:44:36,674
Objetivamente hablando,
Daehwan es superior a MI.
498
00:44:38,008 --> 00:44:39,259
Sí, es verdad.
499
00:44:40,678 --> 00:44:42,971
- Tiene razón.
- Pues démonos la mano.
500
00:44:44,973 --> 00:44:46,809
Es una pena que no esté allí.
501
00:44:46,892 --> 00:44:47,726
¿Quién?
502
00:44:49,186 --> 00:44:50,938
La persona que busco.
503
00:44:58,904 --> 00:44:59,738
¿Diga?
504
00:45:00,531 --> 00:45:01,740
¿Qué Seo-ha?
505
00:45:03,200 --> 00:45:05,077
¿Mun Seo-ha, del Grupo MI?
506
00:45:06,495 --> 00:45:07,663
¿Se fue al hotel?
507
00:45:08,414 --> 00:45:10,249
¿El hijo del presidente, allí?
508
00:45:10,332 --> 00:45:11,917
¿No fue a la sede?
509
00:45:46,452 --> 00:45:51,748
GRAN HOTEL MI SEÚL
510
00:46:29,328 --> 00:46:30,871
¿Qué eras en esa vida?
511
00:46:31,413 --> 00:46:32,498
Una tortuga.
512
00:47:26,802 --> 00:47:27,761
Es Seo-ha.
513
00:47:32,391 --> 00:47:35,102
Por fin nos encontramos
514
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
Seo…
515
00:47:52,369 --> 00:47:54,246
RESTAURANTE CHINO LUSHUI
CERRADO
516
00:48:43,962 --> 00:48:46,882
Seo-ha, debiste ser una tortuga
en tu vida pasada.
517
00:49:08,904 --> 00:49:10,405
¿Había algo ahí abajo?
518
00:49:10,489 --> 00:49:11,907
¿Hay algo ahí abajo?
519
00:49:33,720 --> 00:49:36,223
Solo se permite personal autorizado aquí.
520
00:49:40,769 --> 00:49:41,603
Ah, vale.
521
00:49:43,230 --> 00:49:44,064
Perdone.
522
00:50:17,973 --> 00:50:20,642
¿En serio? Invéntate una excusa.
523
00:50:20,726 --> 00:50:22,769
Diles que nos quedamos
sin ingredientes o algo así.
524
00:50:23,270 --> 00:50:25,272
No puedes satisfacerlos a todos.
525
00:50:25,355 --> 00:50:26,690
Me estás cabreando.
526
00:50:27,524 --> 00:50:28,525
¡Vete!
527
00:50:37,033 --> 00:50:39,786
{\an8}DIRECTORA DEL HOTEL MI, LEE SANG-A
528
00:50:48,962 --> 00:50:49,796
Fuera.
529
00:51:08,398 --> 00:51:09,399
Bienvenido.
530
00:51:18,742 --> 00:51:21,286
Me da igual lo que hayas hecho.
531
00:51:21,912 --> 00:51:23,830
Y nadie más tiene que enterarse.
532
00:51:24,539 --> 00:51:26,333
Ve a Planificación Estratégica.
533
00:51:26,416 --> 00:51:28,627
Evalúa a los inversores esta semana
534
00:51:28,710 --> 00:51:31,338
y consigue el informe de beneficios.
535
00:51:34,633 --> 00:51:37,135
Si no quieres que se sepa que eres sordo,
536
00:51:38,220 --> 00:51:40,347
acostúmbrate a contestar rápido.
537
00:51:49,314 --> 00:51:50,273
¿Estás
538
00:51:51,650 --> 00:51:53,318
ignorándome a propósito?
539
00:52:05,831 --> 00:52:08,208
De la oficina interna a la central,
540
00:52:08,291 --> 00:52:10,919
pasando por alimentación,
ventas y marketing…
541
00:52:11,753 --> 00:52:15,215
Noté un enfoque distinto
según el concepto de la marca.
542
00:52:15,298 --> 00:52:17,259
¿De qué hablas?
543
00:52:18,468 --> 00:52:19,302
Voy a…
544
00:52:21,179 --> 00:52:22,722
restituir el hotel de mamá.
545
00:52:25,350 --> 00:52:27,978
¡Lárgate de aquí, niñato!
546
00:52:35,735 --> 00:52:38,446
MUDANZAS CHIC
547
00:52:38,530 --> 00:52:40,949
- Tened cuidado.
- Cuidado.
548
00:52:44,327 --> 00:52:45,996
- Déjalo ahí.
- Vale.
549
00:52:46,079 --> 00:52:46,997
Un poquito más.
550
00:52:47,080 --> 00:52:48,999
¿Cuántas veces vamos a moverlo?
551
00:52:49,082 --> 00:52:50,542
Vale, aquí.
552
00:52:51,918 --> 00:52:53,461
- Muy bien.
- Mi hombro.
553
00:52:54,129 --> 00:52:55,297
¿Te doy un masaje?
554
00:52:55,380 --> 00:52:57,173
No seas idiota.
555
00:52:59,885 --> 00:53:00,719
Toma.
556
00:53:03,138 --> 00:53:05,473
¿Cómo va el Equipo de Planificación?
557
00:53:07,350 --> 00:53:09,436
La oficina estará en una semana.
558
00:53:10,020 --> 00:53:11,062
Y operaciones…
559
00:53:12,022 --> 00:53:15,025
Tenemos informes financieros,
análisis de mercado
560
00:53:15,108 --> 00:53:16,776
y solicitudes de empleo.
561
00:53:16,860 --> 00:53:17,944
Las solicitudes.
562
00:53:19,195 --> 00:53:20,780
Aquí tienes.
563
00:53:28,788 --> 00:53:29,789
"¿Ban Ji-eum?".
564
00:53:30,332 --> 00:53:32,417
¿Fue a un colegio para superdotados
565
00:53:32,500 --> 00:53:34,127
y con doctorado del KAIST?
566
00:53:37,839 --> 00:53:40,050
Es investigadora sénior en MI Mobity.
567
00:53:40,133 --> 00:53:42,469
¿Es grado sénior con solo 24 años?
568
00:53:43,970 --> 00:53:45,764
¿Seguro que solicitó el hotel?
569
00:53:46,765 --> 00:53:47,682
No lo entiendo.
570
00:53:49,684 --> 00:53:52,312
¿Habla inglés, chino, japonés
571
00:53:52,395 --> 00:53:53,647
y árabe?
572
00:53:55,690 --> 00:53:57,651
La niña polifacética de Starqueen
573
00:53:57,734 --> 00:54:00,737
que bailaba flamenco como afición.
574
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
¿Y eso qué es?
575
00:54:05,408 --> 00:54:06,368
CARTA DE PRESENTACIÓN
576
00:54:06,451 --> 00:54:08,912
Me sorprendieron las flores artificiales.
577
00:54:10,121 --> 00:54:11,748
Un negocio hotelero
578
00:54:11,831 --> 00:54:14,668
se basa en hacer feliz a la gente.
579
00:54:15,543 --> 00:54:17,921
Un vestíbulo que te acelere el corazón
580
00:54:18,630 --> 00:54:21,424
y habitaciones que te emocionen…
581
00:54:23,718 --> 00:54:25,512
Un hotel como tú, Seo-ha.
582
00:54:32,602 --> 00:54:35,855
Y habitaciones acogedoras…
Así concibo un hotel.
583
00:54:37,732 --> 00:54:39,317
Qué persona más rara.
584
00:54:40,193 --> 00:54:41,861
Mejor descartar alguien así.
585
00:54:41,945 --> 00:54:43,321
Tienes razón, pero…
586
00:54:43,863 --> 00:54:46,658
con ese currículum, merece una entrevista.
587
00:54:50,078 --> 00:54:51,079
Me parece que es…
588
00:54:51,162 --> 00:54:53,331
CURRÍCULUM
589
00:54:53,415 --> 00:54:54,916
No nos cuesta conocerla.
590
00:55:18,565 --> 00:55:19,649
¿Ban Ji-eum?
591
00:55:19,733 --> 00:55:20,775
Sí.
592
00:55:21,943 --> 00:55:23,862
¿Planificación Estratégica?
593
00:55:23,945 --> 00:55:26,573
Sí. El director Mun la espera.
594
00:55:27,240 --> 00:55:28,241
Por aquí.
595
00:55:30,744 --> 00:55:32,328
PLANIFICACIÓN ESTRATÉGICA
596
00:55:39,085 --> 00:55:40,253
Sígame, por favor.
597
00:56:06,529 --> 00:56:07,489
Director Mun.
598
00:56:12,744 --> 00:56:13,578
¿Director Mun?
599
00:56:30,303 --> 00:56:31,137
Seo-ha.
600
00:56:45,276 --> 00:56:46,778
Encantado. Mun Seo-ha.
601
00:56:47,821 --> 00:56:48,947
Ban Ji-eum.
602
00:56:49,447 --> 00:56:50,281
Tome asiento.
603
00:57:01,626 --> 00:57:03,628
Veo que trabaja en MI Mobity.
604
00:57:03,711 --> 00:57:04,546
Sí.
605
00:57:05,255 --> 00:57:06,965
¿Por qué solicitó el puesto?
606
00:57:07,882 --> 00:57:11,344
Quiero ayudar a que el hotel recupere
su antiguo esplendor.
607
00:57:12,929 --> 00:57:16,099
Supongo que usted desea lo mismo.
608
00:57:18,268 --> 00:57:19,602
Con eso se refiere a…
609
00:57:21,896 --> 00:57:23,648
Finales del siglo XX.
610
00:57:24,816 --> 00:57:26,359
Alrededor de 1997.
611
00:57:27,110 --> 00:57:29,904
¿No es antes de que usted naciera?
612
00:57:31,114 --> 00:57:32,157
Tiene razón.
613
00:57:33,700 --> 00:57:35,785
Un pariente me enseñó unas fotos
614
00:57:35,869 --> 00:57:38,538
que me causaron una gran impresión.
615
00:57:41,791 --> 00:57:42,709
Ya veo.
616
00:57:43,376 --> 00:57:45,587
IDIOMAS: INGLÉS, CHINO, JAPONÉS, ÁRABE
617
00:57:45,670 --> 00:57:46,921
¿Por qué sabe árabe?
618
00:57:47,589 --> 00:57:48,840
Porque…
619
00:57:50,467 --> 00:57:51,509
{\an8}Hace un tiempo…
620
00:57:53,511 --> 00:57:55,180
{\an8}Más o menos en el siglo X.
621
00:57:55,263 --> 00:57:56,598
{\an8}MI 4.ª VIDA
622
00:57:56,681 --> 00:57:58,766
{\an8}El arak que destilé entonces
623
00:57:58,850 --> 00:58:00,477
llegó a Oriente Medio y Koryo,
624
00:58:00,560 --> 00:58:02,437
y luego se convirtió en el soju actual.
625
00:58:04,397 --> 00:58:06,399
Trabajé allí una vez
626
00:58:06,483 --> 00:58:08,776
y el idioma me pareció interesante.
627
00:58:08,860 --> 00:58:10,904
Empezó a trabajar hace tres años.
628
00:58:10,987 --> 00:58:12,906
¿Cuándo tuvo tiempo de ir?
629
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Entiendo su interés,
630
00:58:19,412 --> 00:58:21,456
pero puede que este trabajo
no sea lo que está buscando.
631
00:58:26,503 --> 00:58:29,964
Si aún no lo tiene claro,
¿por qué no sale conmigo?
632
00:58:40,141 --> 00:58:41,309
Perdone.
633
00:58:42,310 --> 00:58:43,603
Creo que he oído mal.
634
00:58:44,187 --> 00:58:45,396
En absoluto.
635
00:58:46,814 --> 00:58:48,107
Se lo repetiré.
636
00:58:51,027 --> 00:58:53,947
¿Quiere salir conmigo?
637
00:59:21,391 --> 00:59:25,353
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
638
00:59:25,937 --> 00:59:27,981
{\an8}¿Por qué no le dices la verdad,
639
00:59:28,064 --> 00:59:29,190
{\an8}que eras Ju-won?
640
00:59:29,274 --> 00:59:31,192
{\an8}- Director Mun.
- Hola, guapa.
641
00:59:31,276 --> 00:59:32,986
{\an8}- Suelte.
- Intento rectificar
642
00:59:33,069 --> 00:59:35,238
{\an8}las terribles prácticas ignoradas.
643
00:59:35,321 --> 00:59:37,824
{\an8}Director Mun, no mencionó mi tarea.
644
00:59:38,700 --> 00:59:40,910
{\an8}¿Los jóvenes son tan atrevidos ahora?
645
00:59:41,869 --> 00:59:43,538
{\an8}"No esperes, ve a por ello".
646
00:59:43,621 --> 00:59:45,707
{\an8}Te dije que era perfecto.
647
00:59:45,790 --> 00:59:48,459
{\an8}Me parece que tiene motivos ocultos.
648
00:59:49,210 --> 00:59:50,253
{\an8}¡Corre!
649
00:59:51,421 --> 00:59:52,922
{\an8}Casémonos.
650
00:59:53,798 --> 00:59:58,803
{\an8}Subtítulos: Carolina Conejero Padial