1
00:00:51,176 --> 00:00:53,970
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:01:01,436 --> 00:01:04,814
Kalimitan, sa edad na walo at labindalawa,
3
00:01:05,482 --> 00:01:06,983
naalala ko ang nakaraan kong buhay.
4
00:01:14,407 --> 00:01:16,242
Nilamon ako ng mga alaala
na parang mga alon.
5
00:01:19,037 --> 00:01:21,039
Naaalala ko ang lahat,
6
00:01:21,956 --> 00:01:22,999
kung sino ako
7
00:01:23,792 --> 00:01:25,043
at ang mga ginawa ko.
8
00:01:32,509 --> 00:01:33,802
Pagnanasa ang hatid
ng masasaya kong buhay,
9
00:01:34,511 --> 00:01:36,304
at poot naman sa masasama kong buhay.
10
00:01:37,514 --> 00:01:39,140
Sana panaginip ang mga ito.
11
00:01:40,350 --> 00:01:41,601
Pero totoo sila.
12
00:01:50,985 --> 00:01:53,321
Oo, naaalala ko
ang mga nakaraan kong buhay.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,743
Isasalaysay ko sa inyo ang aking kuwento.
14
00:02:04,999 --> 00:02:06,501
Mama!
15
00:02:06,584 --> 00:02:08,628
- Ipagtuloy mo lang ang buhay mo.
- Mama!
16
00:02:13,341 --> 00:02:16,678
Alam ko nang naiiba ako
noong siyam na taong gulang ako.
17
00:02:17,554 --> 00:02:19,597
Doon ko naalala ang lahat.
18
00:02:20,807 --> 00:02:25,019
Pati na ang mga masasayang alaala
naming dalawa.
19
00:02:27,230 --> 00:02:28,606
'Wag ka mag-alala.
20
00:02:29,774 --> 00:02:31,234
Dito lang ako sa tabi niya.
21
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
Ju-won?
22
00:02:41,286 --> 00:02:42,453
Seo-ha.
23
00:02:42,537 --> 00:02:43,788
Seo-ha…
24
00:02:43,872 --> 00:02:46,207
Nang bumalik ang mga alaala ko,
ang una kong naiisip ay…
25
00:02:48,042 --> 00:02:49,294
Buhay ba siya?
26
00:02:53,882 --> 00:03:00,013
{\an8}KALIGAYAHAN, KALUNGKUTAN, AWA, AT TUWA
27
00:03:00,096 --> 00:03:01,848
{\an8}Hoy!
28
00:03:03,057 --> 00:03:04,100
Bigyan mo 'ko ng pera.
29
00:03:04,183 --> 00:03:06,477
- Ano'ng pinagsasabi mong pera?
- Buwisit ka!
30
00:03:06,561 --> 00:03:09,105
- Sawang-sawa na ako sa 'yo!
- Sabing bigyan mo 'ko ng pera.
31
00:03:09,188 --> 00:03:10,023
Halika.
32
00:03:12,233 --> 00:03:15,737
- Nasaan na ang pera?
- Tama na, parang awa mo na!
33
00:03:19,908 --> 00:03:20,867
Tumigil ka…
34
00:03:28,124 --> 00:03:31,294
ANG IKA-19 KONG BUHAY
35
00:03:32,587 --> 00:03:34,547
Di magiging madali ang buhay na 'to.
36
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
Palakpakan natin siya!
37
00:04:33,022 --> 00:04:35,692
Ji-eum, ano'ng ibig sabihin
ng mga sinabi mo?
38
00:04:35,775 --> 00:04:38,069
"Hello, ako po si Ban Ji-eum,
39
00:04:38,152 --> 00:04:40,154
ang batang bibo ng Siheung."
'Yon ang sinabi ko.
40
00:04:40,863 --> 00:04:41,906
Anong lengguwahe 'yon?
41
00:04:41,990 --> 00:04:43,908
- Español.
- Español daw!
42
00:04:54,002 --> 00:04:59,007
"Ang mga isla ng Ulleungdo at Dokdo
ay kailanman walang kaugnayan sa Japan."
43
00:04:59,882 --> 00:05:01,843
Mga bandang 1870 ito.
44
00:05:04,220 --> 00:05:06,014
Noong panahon ng Meiji sa Japan,
45
00:05:06,097 --> 00:05:08,766
idineklara ng Kataas-taasang Konseho
ng Estado na di teritoryo ng Japan
46
00:05:08,850 --> 00:05:10,393
ang Dokdo sa mahalagang dokumentong 'to.
47
00:05:11,519 --> 00:05:12,854
Palakpakan natin siya!
48
00:05:12,937 --> 00:05:15,857
Naging mas maliwanag
ang hinaharap ng Korea!
49
00:05:15,940 --> 00:05:18,192
Maraming salamat sa inyo!
50
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
- Ikaw ba ang tatay ni Ji-eum?
- Oo.
51
00:05:19,902 --> 00:05:21,529
Ito ang bayad sa pagsali niya.
52
00:05:23,448 --> 00:05:24,365
Salamat.
53
00:05:29,120 --> 00:05:30,413
Ang galing mo, Ji-eum.
54
00:05:36,878 --> 00:05:39,505
{\an8}STARQUEEN: BATANG BIBO, BAN JI-EUM
PRODIGY SA PAGSASAYAW
55
00:05:41,466 --> 00:05:43,134
ANG REYNA NG MGA STARQUEEN!
BATANG BIBO,
56
00:05:43,217 --> 00:05:44,343
ANG PAGTATANGHAL NI BAN JI-EUM!
57
00:05:51,809 --> 00:05:54,645
HOBAM NIGHTCLUB
58
00:05:54,729 --> 00:05:57,857
PRODIGY SA FLAMENCO
BAN JI-EUM
59
00:06:09,619 --> 00:06:10,578
Talo ka!
60
00:06:12,080 --> 00:06:13,206
Ano'ng ginagawa mo?
61
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Ano ba ang ginagawa mo?
62
00:06:14,791 --> 00:06:16,167
- Tumabi ka riyan.
- Hoy!
63
00:06:16,751 --> 00:06:18,878
Bakit mo kinakalkal ang mga gamit ko?
64
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
- Ano ba.
- Uy!
65
00:06:20,963 --> 00:06:22,423
Madami ka palang pera.
66
00:06:23,800 --> 00:06:24,634
Bitawan mo ako!
67
00:06:30,515 --> 00:06:31,432
Okay lang.
68
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
Minsan na 'kong pinanganak
sa kalagitnaan ng giyera.
69
00:06:35,311 --> 00:06:36,604
Wala lang 'to.
70
00:07:05,925 --> 00:07:07,426
Saan ako pupunta?
71
00:07:07,510 --> 00:07:10,388
Hinahanap ko ang taong tutulong sa 'kin
para makita kaagad si Seo-ha
72
00:07:10,888 --> 00:07:13,474
Gusto ko talagang malaman
kung buhay pa si Seo-ha.
73
00:07:16,394 --> 00:07:19,021
Ito lang ang magagawa ko sa ngayon.
74
00:07:23,568 --> 00:07:28,656
AE-GYEONG'S SNACK BAR
75
00:07:28,739 --> 00:07:31,659
{\an8}MAGANDANG ACCORDION PERFORMANCE
ANG HATID NI BATANG BIBO
76
00:07:31,742 --> 00:07:36,414
{\an8}DONGBAEK AERIAL GRAND CIRCUS
77
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
{\an8}Lahat na kayang gawin ng batang 'yan.
78
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
Grabe.
79
00:07:56,142 --> 00:07:57,643
{\an8}Siguradong aangat siya sa buhay.
80
00:07:58,269 --> 00:07:59,729
{\an8}Paano niya nalaman ang kantang 'yan?
81
00:08:00,813 --> 00:08:01,814
{\an8}Ang galing.
82
00:08:04,609 --> 00:08:05,776
{\an8}Aray!
83
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
{\an8}Ang sakit.
84
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
{\an8}Ang sakit talaga.
85
00:08:12,867 --> 00:08:14,702
{\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES
SEE YOU IN MY 19TH LIFE NI LEE HEY
86
00:08:14,785 --> 00:08:16,078
{\an8}Gusto mo ba ng donut?
87
00:08:24,170 --> 00:08:25,004
Ano 'to?
88
00:08:30,134 --> 00:08:32,220
Ae-gyeong, si Tiyo Jung-ho mo 'to.
89
00:08:33,012 --> 00:08:36,015
Gipit ako ngayon, pahiramin mo muna
ng pera ang batang 'to.
90
00:08:37,725 --> 00:08:38,935
Pahiramin mo ako ng pera.
91
00:08:39,018 --> 00:08:40,603
Mas malaki pa ang ibabalik ko sa 'yo.
92
00:08:41,187 --> 00:08:42,021
Ineng.
93
00:08:42,855 --> 00:08:43,689
Sino ka ba?
94
00:08:44,273 --> 00:08:45,775
Napakagandang pagtatanghal!
95
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
Ang galing mo!
96
00:08:46,984 --> 00:08:49,570
Ako 'yon. Ako si Ban Ji-eum,
ang batang bibo.
97
00:08:49,654 --> 00:08:53,407
Paano mo nalaman ang kantang 'to
ni Choi Beck-ho noong 1995?
98
00:08:53,491 --> 00:08:55,076
Palagi ko 'tong kinakanta.
99
00:08:55,868 --> 00:08:58,371
Oo nga! Kaya pala pamilyar ka.
100
00:08:58,454 --> 00:09:00,331
Nagulat ako na nandito ka!
101
00:09:00,873 --> 00:09:02,041
Diyos ko.
102
00:09:02,124 --> 00:09:03,960
Pero bakit ang dungis mo?
103
00:09:04,460 --> 00:09:06,170
At saan mo nakuha ang sulat na 'to?
104
00:09:07,213 --> 00:09:10,091
Ilang taon nang patay ang Tiyo Jung-ho ko.
105
00:09:10,174 --> 00:09:14,178
Palakpakan natin ang nine-year-old
na batang bibo, Ban Ji-eum!
106
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Salamat.
107
00:09:17,848 --> 00:09:21,561
Di ba ten years old ka
nang kunan ang litratong 'yan?
108
00:09:21,644 --> 00:09:25,022
Palagi mong sinasamahan ang tiyo mo
sa pagtatanghal ng plate-spinning.
109
00:09:25,815 --> 00:09:28,484
'Yong matangkad
at guwapong acrobat na katabi mo,
110
00:09:29,193 --> 00:09:30,152
siya si Kim Jung-ho.
111
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
Siya ang tiyo mo.
112
00:09:33,406 --> 00:09:34,740
Paano mo nalaman 'yon?
113
00:09:37,159 --> 00:09:39,203
Ano kasi, ang tiyo mo…
114
00:09:41,205 --> 00:09:43,332
Ang reincarnation ng tiyo mo…
115
00:09:44,375 --> 00:09:45,418
ay ako.
116
00:09:47,545 --> 00:09:48,546
Ano'ng sabi mo?
117
00:09:52,174 --> 00:09:54,885
{\an8}ANG IKA-17 KONG BUHAY
118
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
{\an8}DONGBAEK CIRCUS TROUPE
119
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
Tiyo!
120
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
Talaga bang mamamatay ka na?
121
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
Ae-gyeong.
122
00:10:11,944 --> 00:10:13,529
Natatandaan mo ba ang sinabi ko?
123
00:10:14,363 --> 00:10:16,198
Isisilang kang muli
124
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
at poprotektahan ako.
125
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
Tama.
126
00:10:23,748 --> 00:10:28,586
Kaya 'wag ka na malungkot.
Magpatuloy ka lang sa buhay.
127
00:10:31,213 --> 00:10:32,423
Mangako ka.
128
00:10:35,259 --> 00:10:36,093
Pangako.
129
00:10:38,888 --> 00:10:40,306
Naalala mo ba 'yong pangako natin?
130
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
Ano'ng pangalan ng tatay ko?
131
00:10:50,191 --> 00:10:51,609
Iisipin ko.
132
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
Kim…
133
00:10:56,447 --> 00:10:58,574
Jung-seok ba? Hindi, Jung-hyeok!
134
00:10:58,658 --> 00:11:00,242
Ang layo naman.
135
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
Ikaw ba ang itinatagong anak
ni Tiyo Jung-ho?
136
00:11:05,247 --> 00:11:07,333
Sabi na ngang ako ang tiyo mo.
137
00:11:07,875 --> 00:11:10,544
Ako ang nagpalaki at nag-alaga sa 'yo.
138
00:11:10,628 --> 00:11:13,422
Dahil maagang namatay ang mga magulang mo,
139
00:11:13,506 --> 00:11:17,510
di na ako nag-asawa at pinalaki kita
na parang tunay kong anak.
140
00:11:17,593 --> 00:11:18,969
Totoo 'yan.
141
00:11:19,553 --> 00:11:21,639
Pero ano ba talaga ang nangyayari?
142
00:11:22,181 --> 00:11:23,641
- Ayos lang 'yan.
- Diyos ko.
143
00:11:24,892 --> 00:11:28,562
Naiintindihan ko
na mahirap 'tong paniwalaan.
144
00:11:29,188 --> 00:11:32,274
Kaya di mo naman kailangan masanay kaagad.
145
00:11:33,943 --> 00:11:39,115
Pero sa ngayon, tulungan mo muna
ang isang nagugutom na bata at…
146
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
pahiramin mo ako
ng isang daang libong won.
147
00:11:45,287 --> 00:11:47,206
Pangako, babayaran kita.
'Wag ka mag-alala.
148
00:11:49,875 --> 00:11:52,670
Saan mo gagastusin ang perang 'yon?
149
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
May kailangan akong kitain.
150
00:11:57,842 --> 00:11:59,427
Sino naman ang kikitain mo?
151
00:12:00,761 --> 00:12:01,679
Si Seo-ha.
152
00:12:02,179 --> 00:12:03,013
Seo-ha?
153
00:12:04,181 --> 00:12:05,141
Sino 'yon?
154
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Siya ang taong…
155
00:12:07,768 --> 00:12:10,604
kailangan kong makita sa buhay na 'to.
156
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
{\an8}ANG IKA-18 KONG BUHAY
157
00:12:14,233 --> 00:12:16,777
{\an8}Isang maulang araw
158
00:12:18,779 --> 00:12:22,533
Nakaupo sa isang lumang kapihan
159
00:12:23,242 --> 00:12:27,121
Hawak ang isang baso ng bellflower whisky
160
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
Pakinggan ang tumutugtog na saxophone
161
00:12:33,586 --> 00:12:37,131
Siya na nakapulang lipstick
162
00:12:37,631 --> 00:12:39,133
Hoy! Ano'ng problema mo?
163
00:12:42,470 --> 00:12:44,763
Di ka ba magso-sorry
matapos mo 'kong banggain?
164
00:12:45,764 --> 00:12:46,599
Sino ka ba?
165
00:12:48,559 --> 00:12:50,895
Bata ka pa, ha. Anong grade mo na ba?
166
00:12:50,978 --> 00:12:51,812
Bata?
167
00:13:01,280 --> 00:13:02,239
Hoy!
168
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
Magugustuhan niya 'to.
169
00:13:14,627 --> 00:13:16,045
Puwede mo 'tong ibigay sa kaniya.
170
00:13:19,548 --> 00:13:20,382
Sang-a.
171
00:13:33,437 --> 00:13:36,899
"Ms. Yoon" pala
ang tawag sa kaniya sa paaralan.
172
00:13:37,691 --> 00:13:40,152
Para siyang guro kung umasta
kahit ang bata pa niya.
173
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
Ang problema kay Seo-ha,
wala siyang galang.
174
00:13:45,324 --> 00:13:47,284
Siguro nakunsinti ko siya nang sobra.
175
00:13:50,079 --> 00:13:53,916
Paano ka nagpalaki ng bata
na katulad ni Ju-won?
176
00:13:55,084 --> 00:13:56,418
Pagkalipas ng dalawang taon,
177
00:13:57,545 --> 00:14:00,714
bigla na lang kasi siyang tumanda.
178
00:14:02,049 --> 00:14:05,761
Minsan, mas matanda pa siya
mag-isip sa akin.
179
00:14:06,804 --> 00:14:08,222
At may mga oras na…
180
00:14:09,848 --> 00:14:11,725
napapaisip ako
kung anak ko ba talaga siya.
181
00:14:13,561 --> 00:14:16,939
Sa madaling salita, bigla siyang nagbago.
182
00:14:59,064 --> 00:15:00,316
Ika-18 kong buhay 'yon.
183
00:15:01,984 --> 00:15:06,947
Habang nagsasawa na ako
sa paulit-ulit na buhay,
184
00:15:10,784 --> 00:15:12,077
nakilala ko si Seo-ha.
185
00:15:16,665 --> 00:15:18,000
May nakikita ka ba sa ilalim?
186
00:15:32,723 --> 00:15:33,557
Ano'ng nakakatawa?
187
00:15:40,147 --> 00:15:42,816
Ngayon na lang ulit ako nakakilala
ng taong interesado ako.
188
00:16:19,311 --> 00:16:21,188
ANG BUWAN AT ANG KAGUBATAN
NG MANGKUKULAM SA KANLURAN
189
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
Kailangan mo ba ng tulong?
190
00:16:36,996 --> 00:16:39,248
Umalis ka nga.
Di ko kailangan ng tulong mo.
191
00:16:39,999 --> 00:16:42,751
- Maliit ka para maabot 'yan.
- Di na ako bata.
192
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Sabi nang umalis--
193
00:16:47,715 --> 00:16:51,510
- Nananadya ka. Baliw ka ba?
- Ewan.
194
00:16:51,593 --> 00:16:54,138
Gusto ko lang matuto ang isang salbahe
at mayamang bata na tulad mo
195
00:16:54,221 --> 00:16:55,264
ng leksiyon.
196
00:16:56,974 --> 00:16:58,434
Binabalaan kita.
197
00:16:59,184 --> 00:17:03,230
Kung sisigaw ako ngayon,
ano kaya ang mangyayari sa 'yo?
198
00:17:03,856 --> 00:17:04,690
Sige, sumigaw ka.
199
00:17:07,901 --> 00:17:09,028
Kung gagawin mo…
200
00:17:14,033 --> 00:17:15,701
maglalaho ka tulad nito.
201
00:17:18,454 --> 00:17:19,288
Ano 'yon?
202
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
- Paano mo ginawa 'yon?
- Secret.
203
00:17:26,378 --> 00:17:27,212
Mangkukulam ka ba?
204
00:17:29,214 --> 00:17:32,259
Kung sasabihin ko sa 'yo, makikinig ka ba?
205
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
Naniniwala ka ba sa nakaraang buhay?
206
00:17:37,806 --> 00:17:40,142
- Kagaya no'ng bago pa ako ipinanganak?
- Oo.
207
00:17:40,893 --> 00:17:42,478
Di ko pa naisip 'yon.
208
00:17:46,940 --> 00:17:47,900
Naniniwala ako ro'n.
209
00:17:52,863 --> 00:17:53,697
Lumapit ka.
210
00:17:57,326 --> 00:17:58,994
Di ito ang una kong buhay.
211
00:18:05,584 --> 00:18:07,377
Isinumpa ka ba ng isang mangkukulam?
212
00:18:09,797 --> 00:18:11,048
Ano?
213
00:18:11,131 --> 00:18:12,466
Bakit ka tumatawa?
214
00:18:12,549 --> 00:18:13,717
Sabihin mo na sa 'kin!
215
00:18:14,301 --> 00:18:16,386
- Ang cute mo.
- Di ako cute!
216
00:18:18,013 --> 00:18:21,475
Ju-won, nakauwi na ang papa mo
galing trabaho. Umuwi na tayo.
217
00:18:21,558 --> 00:18:22,684
Papunta na 'ko.
218
00:18:24,019 --> 00:18:25,646
Napatawa mo 'ko sa loob ng 100 na taon.
219
00:18:25,729 --> 00:18:26,730
Bye.
220
00:18:26,814 --> 00:18:28,357
Di ka pa puwedeng umalis!
221
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
Nag-enjoy ka ba kasama siya?
222
00:18:49,336 --> 00:18:50,170
Di masyado.
223
00:18:51,171 --> 00:18:54,174
- Imbitahin ko ba siya ulit?
- Wala akong pakialam.
224
00:18:54,925 --> 00:18:56,093
Bahala siya.
225
00:19:18,866 --> 00:19:21,201
Pepsi, 7-Up!
226
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
Ju-won!
227
00:19:23,620 --> 00:19:24,872
Hindi, 'wag!
228
00:19:24,955 --> 00:19:26,957
{\an8}ANG BUWAN AT ANG KAGUBATAN
NG MANGKUKULAM SA KANLURAN
229
00:19:56,320 --> 00:19:59,907
Puwede mo ba alagaan
ang anak kong si Seo-ha?
230
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
Mamamatay siya.
231
00:20:15,839 --> 00:20:17,257
Mabubuhay siya.
232
00:20:19,551 --> 00:20:20,886
Mamamatay siya.
233
00:20:25,974 --> 00:20:27,351
Mabubuhay siya.
234
00:20:28,227 --> 00:20:29,353
Uy.
235
00:20:32,606 --> 00:20:34,775
Bakit mo binibilang ang mga dahon niyan?
236
00:20:36,568 --> 00:20:37,819
May isa pang natitira.
237
00:20:38,487 --> 00:20:39,780
Ano pang naiwan?
238
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Kung ang mama ko…
239
00:20:46,453 --> 00:20:48,705
Ano'ng mayro'n sa mama mo?
240
00:20:51,583 --> 00:20:54,836
Naaalala ko rin.
241
00:20:55,462 --> 00:20:57,965
- Ang alin?
- Ang nakaraang buhay ko.
242
00:20:59,341 --> 00:21:00,425
Ano ka…
243
00:21:02,052 --> 00:21:02,886
sa nakaraang buhay mo?
244
00:21:04,304 --> 00:21:06,139
- Isang pagong.
- Ano?
245
00:21:06,223 --> 00:21:07,307
Alam mo na, pagong.
246
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
Seo-ha.
247
00:21:16,358 --> 00:21:17,484
Mun Seo-ha.
248
00:21:18,735 --> 00:21:21,071
No'ng bata ako,
pumunta ako sa hotel ni Mama at…
249
00:21:21,154 --> 00:21:23,573
Alaala lang 'yon,
hindi mo 'yon nakaraang buhay.
250
00:21:23,657 --> 00:21:24,741
Mali ka!
251
00:21:24,825 --> 00:21:26,576
Sinabi ng mama ko
na di niya matandaan 'yon.
252
00:21:26,660 --> 00:21:27,869
Pero natatandaan ko.
253
00:21:27,953 --> 00:21:30,664
Di 'yan ang ibig kong sabihin
sa nakaraang buhay.
254
00:21:31,331 --> 00:21:34,293
- Pero magandang hirit 'yan, bata.
- 'Wag mo 'ko tawaging bata!
255
00:21:34,376 --> 00:21:37,004
- Bata ka naman kasi talaga.
- 'Wag ka na magsalita!
256
00:21:37,921 --> 00:21:39,965
Bakit inis na inis ka sa salitang 'yan?
257
00:21:44,511 --> 00:21:48,307
Kailangan akong alagaan ni Mama
kahit na may sakit siya
258
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
dahil bata lang ako.
259
00:21:59,484 --> 00:22:00,319
Seo-ha.
260
00:22:01,987 --> 00:22:04,656
Kung gusto mo pa magbilang ng mga dahon,
261
00:22:06,742 --> 00:22:07,951
tawagin mo lang ako.
262
00:22:08,869 --> 00:22:11,621
Pupunta ako agad at yayakapin kita.
263
00:22:12,622 --> 00:22:16,668
- Bakit?
- Kasi gusto ko lagi mo 'kong kasama.
264
00:22:20,756 --> 00:22:21,590
Gusto mo ba…
265
00:22:22,924 --> 00:22:23,967
ako?
266
00:22:27,888 --> 00:22:30,515
Sasagutin ko 'yan sa birthday mo.
267
00:22:35,979 --> 00:22:37,022
Ano ba!
268
00:22:40,025 --> 00:22:44,362
Pag kasama ko si Seo-ha noon,
pakiramdam ko 12 ang edad ko.
269
00:22:45,113 --> 00:22:48,075
Ipinalimot niya sa akin
na namatay at nabuhay ako ulit
270
00:22:48,784 --> 00:22:50,077
nang 17 beses sa nakaraan.
271
00:23:01,046 --> 00:23:03,048
Sinabi ko na di ako aalis sa tabi niya.
272
00:23:03,882 --> 00:23:05,675
Pero di ko kayang tuparin ang pangako ko.
273
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
Bakit hindi?
274
00:23:09,262 --> 00:23:10,764
Nabuhay kasi ako ulit.
275
00:23:13,892 --> 00:23:15,894
Bigla ko na lang siyang iniwan.
276
00:23:17,187 --> 00:23:20,982
Gusto ko siyang hanapin
at alamin kung buhay pa siya.
277
00:23:21,733 --> 00:23:24,027
Pero ipinanganak ako
sa isang mahirap na pamilya,
278
00:23:24,111 --> 00:23:25,904
kaya wala akong pera para mapuntahan siya.
279
00:23:27,280 --> 00:23:31,159
Sinubukan kong mag-ipon
para magmukha akong desente.
280
00:23:31,952 --> 00:23:35,372
Pero parang mga linta
ang pamilya ko sa 'kin.
281
00:23:36,123 --> 00:23:37,999
Wala akong magawa kundi pumunta rito.
282
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
Ae-gyeong, alam kong may mabuti kang puso.
283
00:23:43,380 --> 00:23:45,215
Sana patuluyin mo ako rito.
284
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
Gaya nang nakita mo sa telebisyon,
285
00:23:51,805 --> 00:23:53,598
marami akong talento.
286
00:23:53,682 --> 00:23:55,058
Magtiis ka lang sa 'kin ng kaunti,
287
00:23:55,142 --> 00:23:57,811
di ako magiging pabigat sa 'yo.
288
00:24:00,397 --> 00:24:02,023
Puwede ko bang sabihin…
289
00:24:02,858 --> 00:24:04,609
na walang pag-asa 'tong restoran mo?
290
00:24:05,110 --> 00:24:07,404
Walang masyadong pagpipilian sa menu.
291
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Ba't di mo gamitin ang kimchi na 'to
292
00:24:09,781 --> 00:24:12,826
at gumawa ng braised kimchi?
293
00:24:15,704 --> 00:24:17,747
Ang galing ng batang 'to.
294
00:24:18,498 --> 00:24:19,332
O sige.
295
00:24:20,167 --> 00:24:22,377
Bibigyan kita ng pera.
296
00:24:23,420 --> 00:24:25,297
Kunin mo 'to.
297
00:24:25,380 --> 00:24:29,176
Siguraduhin mong mahanap mo
ang Seo-ha na 'yan, ha?
298
00:24:29,259 --> 00:24:31,428
Maraming salamat po.
299
00:24:31,511 --> 00:24:33,096
Babayaran kita ng mas higit pa.
300
00:24:33,180 --> 00:24:34,639
O, sige na.
301
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Ae-gyeong.
302
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Napakahirap sigurong lumaki nang nag-iisa.
303
00:24:47,944 --> 00:24:49,988
Ako na ang mag-aalaga sa 'yo ngayon.
304
00:24:53,950 --> 00:24:58,622
AE-GYEONG'S SNACK BAR
305
00:25:23,313 --> 00:25:27,025
{\an8}AKO, AE-GYEONG, SEO-HA
306
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Oo nga pala.
307
00:26:08,733 --> 00:26:09,859
Sandali.
308
00:26:18,785 --> 00:26:19,744
Taxi!
309
00:26:21,037 --> 00:26:21,871
Taxi!
310
00:26:43,476 --> 00:26:45,687
- Salamat.
- Walang anuman.
311
00:27:32,817 --> 00:27:34,152
Para sa 'yo.
312
00:27:34,652 --> 00:27:35,779
Maligayang kaarawan.
313
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Salamat.
314
00:27:41,618 --> 00:27:42,827
Paano ko bubuksan 'to?
315
00:27:43,411 --> 00:27:44,371
Itinago ko 'yong susi.
316
00:27:45,372 --> 00:27:46,373
Sa amusement park?
317
00:27:46,456 --> 00:27:48,166
Di ko naman pinahirapan ang sarili ko.
318
00:27:49,167 --> 00:27:53,129
Sasabihin ko kung nasaan
basta magpapakabait ka.
319
00:27:53,213 --> 00:27:54,923
Lagi mo na lang 'to ginagawa.
320
00:27:57,884 --> 00:27:59,302
Bigyan mo na lang ako ng hint.
321
00:28:00,762 --> 00:28:01,596
Gusto mo ba?
322
00:28:02,472 --> 00:28:04,766
Sige, ito ang unang hint.
323
00:28:05,266 --> 00:28:07,060
Paborito ko ang lugar na 'to.
324
00:28:07,560 --> 00:28:09,854
Paborito mong lugar?
325
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
Pangalawa.
326
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Napakabango ng lugar na 'to.
327
00:28:14,109 --> 00:28:14,943
Kuwarto mo ba 'to?
328
00:28:15,902 --> 00:28:17,695
Mali. Heto na ang pangatlong hint.
329
00:29:25,847 --> 00:29:27,515
Tuwing matatapos ang isang buhay,
330
00:29:28,224 --> 00:29:30,059
pareho lang ang dasal ko.
331
00:29:32,937 --> 00:29:33,897
Seo-ha.
332
00:29:35,440 --> 00:29:36,357
Ju-won.
333
00:29:37,776 --> 00:29:39,652
Ipagdarasal ko na ito na
ang huling buhay ko.
334
00:29:40,445 --> 00:29:43,114
O di kaya, huwag nang bumalik
ang mga alaala ko.
335
00:29:45,408 --> 00:29:46,534
Ju-won.
336
00:29:47,368 --> 00:29:50,538
Pero iba ang ipinagdasal ko
sa pagkakataon na 'yon.
337
00:30:26,491 --> 00:30:27,534
Ju-won.
338
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
Ju-won.
339
00:30:49,848 --> 00:30:50,932
Ju-won.
340
00:30:51,015 --> 00:30:52,600
Naalala mo ba ang sinabi ko sa 'yo?
341
00:30:56,145 --> 00:30:59,232
Kapag namatay ang tao,
ipapanganak silang muli.
342
00:31:10,535 --> 00:31:11,494
Seo-ha.
343
00:31:36,311 --> 00:31:40,064
Kung gano'n,
makikita ko ba ulit ang mama ko?
344
00:31:42,984 --> 00:31:45,403
Walang nakakaalam kung sino ang mama mo
345
00:31:46,112 --> 00:31:47,488
sa muling pagkabuhay niya,
346
00:31:48,448 --> 00:31:49,657
kahit pa ang mama mo.
347
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Kung gano'n…
348
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
wala ring saysay
kahit na mabuhay pa siyang muli.
349
00:31:56,164 --> 00:32:00,001
Pero malalaman mo na makakaalis na
ang mama mo sa ospital
350
00:32:00,084 --> 00:32:02,086
at mamumuhay na siyang malusog.
351
00:32:07,425 --> 00:32:08,551
Mabuti kung gano'n.
352
00:32:10,970 --> 00:32:12,805
Masaya akong marinig…
353
00:32:14,140 --> 00:32:15,350
na di na siya magkakasakit.
354
00:32:32,450 --> 00:32:34,035
Dito lang ako sa tabi mo.
355
00:33:57,660 --> 00:33:59,037
Buhay ka.
356
00:34:06,127 --> 00:34:07,045
Seo-ha.
357
00:34:08,755 --> 00:34:11,132
Salamat at buhay ka.
358
00:34:42,955 --> 00:34:44,791
Ano'ng ginagawa rito ng babaeng 'yon?
359
00:34:45,750 --> 00:34:47,293
Matuto kang rumespeto.
360
00:34:48,753 --> 00:34:50,421
Kung babalik pa siya rito--
361
00:34:54,008 --> 00:34:56,010
Wala kang pakialam. Umalis ka na.
362
00:35:14,403 --> 00:35:17,156
Ang plano ko lang
ay makita kung buhay pa siya.
363
00:35:17,907 --> 00:35:20,118
Pero no'ng makita ko na siya,
di na ako makapagpigil.
364
00:35:27,834 --> 00:35:30,378
Napakabilis lumaki
ng masungit na batang 'to.
365
00:35:41,764 --> 00:35:42,598
Tiyo.
366
00:35:49,397 --> 00:35:51,149
Kung sasabihin ko sa 'yo na ako si Ju-won,
367
00:35:51,983 --> 00:35:53,401
di ka naman maniniwala sa 'kin, di ba?
368
00:35:55,153 --> 00:35:57,738
Kung maniniwala ka lang gaya ni Ae-gyeong.
369
00:35:57,822 --> 00:35:58,990
Maganda sana 'yon.
370
00:36:06,998 --> 00:36:08,082
Tiyo.
371
00:36:09,542 --> 00:36:12,253
Nakakauhaw talaga
372
00:36:12,336 --> 00:36:13,880
mag-aral nang mag-aral.
373
00:36:13,963 --> 00:36:15,548
Ano? Diyos ko.
374
00:36:15,631 --> 00:36:16,632
Ano'ng ginagawa mo?
375
00:36:16,716 --> 00:36:17,842
Diyos ko!
376
00:36:17,925 --> 00:36:19,343
Ikaw talaga.
377
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
Uhaw na uhaw ka.
378
00:36:31,314 --> 00:36:33,191
Kung masama ang loob mo, gayundin ako.
379
00:36:35,026 --> 00:36:36,652
Gusto kitang tanungin
kung ano'ng problema.
380
00:36:41,782 --> 00:36:43,117
Pero isang araw,
381
00:36:44,493 --> 00:36:46,162
bigla ka na lang nawala.
382
00:37:06,349 --> 00:37:08,226
{\an8}Ang bilis lumipas ng walong taon.
383
00:37:08,309 --> 00:37:09,143
{\an8}TAONG 2007
384
00:37:10,144 --> 00:37:12,230
{\an8}TAONG 2015
385
00:37:17,276 --> 00:37:21,155
HIGH SCHOOL QUALIFICATION EXAM
386
00:37:27,870 --> 00:37:30,331
Time's up. Pakilagay ang kamay sa ulo.
387
00:37:33,000 --> 00:37:34,835
Sa KAIST papasok ang bata namin!
388
00:37:34,919 --> 00:37:36,087
Congratulations.
389
00:37:36,587 --> 00:37:38,506
BATANG BIBO, BAN JI-EUM
MAAGANG TINANGGAP SA KAIST
390
00:37:39,090 --> 00:37:43,302
Nahirapan si Ae-gyeong
na tanggapin ako bilang tiyuhin niya.
391
00:37:43,886 --> 00:37:45,221
Pero salamat sa kaniya,
392
00:37:45,304 --> 00:37:47,056
nakayanan ko ang mga paghihirap na 'yon.
393
00:37:47,139 --> 00:37:48,099
Libre ang inumin ngayon!
394
00:37:48,182 --> 00:37:50,810
MUN SEO-HA NG MI GROUP
395
00:37:50,893 --> 00:37:52,895
MUN SEO-HA
KAUGNAYAN: MI MOBITY
396
00:37:55,189 --> 00:37:57,024
ANG SENIOR MANAGING DIRECTOR
NG MI GROUP NA SI MU SEO-HA
397
00:37:57,108 --> 00:37:58,526
AY ITINALAGA SA GERMAN BRANCH
398
00:37:58,609 --> 00:37:59,777
Alam ko na!
399
00:38:00,861 --> 00:38:02,280
Mapupuntahan na rin kita, Seo-ha.
400
00:38:04,949 --> 00:38:05,825
{\an8}Germany?
401
00:38:06,367 --> 00:38:08,869
{\an8}MI MOBITY 2020 RECRUITMENT
FINAL INTERVIEW
402
00:38:08,953 --> 00:38:10,579
{\an8}TAONG 2020
403
00:38:10,663 --> 00:38:15,584
{\an8}Gagawin ko ang lahat para isulong
ang teknolohiya ng MI Mobity.
404
00:38:16,460 --> 00:38:17,545
{\an8}Salamat.
405
00:38:17,628 --> 00:38:19,755
{\an8}Hello, maganda ang ipinakita mo kanina.
406
00:38:19,839 --> 00:38:21,132
{\an8}Sandali lang.
407
00:38:21,716 --> 00:38:23,301
- Bakit?
- May nararamdaman akong
408
00:38:23,384 --> 00:38:24,885
espesyal na enerhiya mula sa 'yo.
409
00:38:24,969 --> 00:38:29,932
Kaya lang, may nararamdaman din akong
di magandang mangyayari sa buhay mo.
410
00:38:30,016 --> 00:38:34,478
Mas maiksi ang buhay mo ngayon
kaysa nakaraan mong buhay.
411
00:38:34,562 --> 00:38:38,316
Kung may isang tao
na bumabagabag sa isip mo,
412
00:38:38,399 --> 00:38:43,029
ang pagpapakita ng sinseridad
at pagsisikap sa iyong mga ninuno--
413
00:38:43,112 --> 00:38:45,323
- Nagkakamali ka.
- Ano?
414
00:38:45,406 --> 00:38:47,366
Dose anyos ako no'ng mamatay
sa nakaraan kong buhay.
415
00:38:47,950 --> 00:38:50,870
At ito na ang ika-19 kong buhay.
416
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Tama ka sa isang bagay.
417
00:38:54,915 --> 00:38:58,753
May isang taong bumabagabag sa isipan ko.
418
00:38:59,879 --> 00:39:02,131
Doon ka lang tumama.
419
00:39:05,634 --> 00:39:07,178
Kakaiba ang isang 'yon.
420
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
MI
421
00:39:08,304 --> 00:39:10,348
Hello, may magandang awra ka.
422
00:39:12,183 --> 00:39:15,061
Natanggap ako sa MI Group
kung saan nagtatrabaho si Seo-ha…
423
00:39:17,897 --> 00:39:20,024
Gustong-gusto siyang kuhanin
ng Daehwan Motors.
424
00:39:20,107 --> 00:39:23,694
Daehwan Motors? Bakit pa siya nandito?
425
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
- Oo nga.
- Pero di ba ang galing n'on.
426
00:39:26,822 --> 00:39:31,410
…pero mukhang wala nang balak
bumalik pa sa Korea si Seo-ha.
427
00:39:49,637 --> 00:39:50,805
EMPLOYEE SEARCH
428
00:39:50,888 --> 00:39:52,890
IMPORMASYON NG EMPLEYADO
MUN SEO-HA
429
00:39:52,973 --> 00:39:54,892
Napakaimposibleng makipagkita sa kaniya.
430
00:39:56,894 --> 00:39:59,021
Pumunta na lang kaya ako sa Germany?
431
00:39:59,105 --> 00:40:00,314
Germany na naman?
432
00:40:00,898 --> 00:40:02,400
Tungkol ba 'to sa first love mo?
433
00:40:03,943 --> 00:40:05,945
Nine ka pa lang no'ng huli kayong nagkita.
434
00:40:06,570 --> 00:40:09,865
Bakit mo pa siya hahanapin,
di mo naman alam kung kumusta siya?
435
00:40:10,950 --> 00:40:11,784
Hay, naku.
436
00:40:16,831 --> 00:40:17,873
Tama ka.
437
00:40:17,957 --> 00:40:20,376
Di ko maintindihan
kung bakit gustong-gusto mo siya.
438
00:40:21,210 --> 00:40:22,294
Ano'ng dahilan?
439
00:40:23,045 --> 00:40:25,881
May mga sandaling di kayang ilarawan
ng mga salita.
440
00:40:28,008 --> 00:40:29,927
Pero nandito pa rin
ang mga 'yon sa puso ko.
441
00:40:30,636 --> 00:40:32,972
Napaka-mature mo namang bata noon.
442
00:40:33,597 --> 00:40:34,807
Kitain mo na kasi.
443
00:40:35,433 --> 00:40:36,684
Baka nga di ka na niya naaalala.
444
00:41:05,171 --> 00:41:07,631
Naaalala pa kaya ako ni Seo-ha?
445
00:41:09,925 --> 00:41:11,844
Puntahan ko na lang kaya siya sa Germany?
446
00:41:50,424 --> 00:41:52,009
Swimming pa rin hanggang ngayon?
447
00:41:52,092 --> 00:41:53,677
Malamig sa labas.
448
00:41:53,761 --> 00:41:56,680
'Wag sana siyang magkasakit. Salamat.
449
00:42:05,689 --> 00:42:09,276
Karaniwang kumukuha ang German branch
sa local talent pool.
450
00:42:09,360 --> 00:42:11,862
At isa pa, tanging mga executive-level
na staff ang ipinapadala roon.
451
00:42:13,614 --> 00:42:15,783
Dapat maging executive muna ako?
452
00:42:16,951 --> 00:42:18,827
Pero matatagalan pa 'yon.
453
00:42:19,703 --> 00:42:20,704
Ha?
454
00:42:20,788 --> 00:42:21,997
Puwede ako mag-apply, di ba?
455
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
Oo naman.
456
00:42:25,167 --> 00:42:26,335
Ms. Ban.
457
00:42:26,418 --> 00:42:28,128
May nasabi ba akong masama?
458
00:42:28,921 --> 00:42:30,422
Puwede mo sabihin sa 'kin.
459
00:42:30,506 --> 00:42:32,007
Wala naman.
460
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Mauuna na ako.
461
00:42:33,884 --> 00:42:36,262
Ms. Ban.
462
00:42:37,680 --> 00:42:38,514
Ms. Ban.
463
00:42:39,974 --> 00:42:41,976
Talagang hawak ka niya sa leeg.
464
00:42:44,728 --> 00:42:48,482
Parang may dahilan kung bakit
di ko siya kayang tratuhin gaya ng iba.
465
00:42:49,441 --> 00:42:51,652
Hari ba siya sa nakaraang buhay niya?
466
00:42:54,071 --> 00:42:57,032
{\an8}LUGAR NG PAGSUSURI
MI MOBITY
467
00:43:18,387 --> 00:43:20,431
Tumataas ang yaw rate ayon sa data.
468
00:43:20,931 --> 00:43:22,057
Kumusta ang manibela?
469
00:43:22,641 --> 00:43:24,184
Medyo matigas.
470
00:43:24,268 --> 00:43:26,562
Pero ayos naman ang clutch,
torque converter at transmission.
471
00:43:28,397 --> 00:43:30,107
Matigas ang pag-ikot sa manibela.
472
00:43:33,068 --> 00:43:34,403
Di maganda ang ipinapakita ng data.
473
00:43:36,196 --> 00:43:37,906
Sabi mo mahirap iikot ang manibela.
474
00:43:37,990 --> 00:43:39,658
Isang ikot pa.
475
00:43:39,742 --> 00:43:40,993
Uy, huminto ka na.
476
00:43:42,661 --> 00:43:43,871
Uy!
477
00:44:04,725 --> 00:44:05,684
Hello, Ms. Ban.
478
00:44:06,268 --> 00:44:07,770
Ako si Lee Ji-seok ng Daehwan Group.
479
00:44:08,270 --> 00:44:10,022
Nagbago na ba ang isip mo?
480
00:44:10,105 --> 00:44:13,525
Wala akong balak na lumipat sa Daehwan.
481
00:44:13,609 --> 00:44:15,903
Ikaw naman, nagpupursigi rin kami.
482
00:44:16,528 --> 00:44:18,155
Di ka pa rin ba kumbinsido?
483
00:44:18,739 --> 00:44:20,783
Marami sigurong bakanteng oras
ang kumpanya mo.
484
00:44:22,993 --> 00:44:25,829
Importanteng trabaho ang paghahanap
at pagkuha ng talent.
485
00:44:27,247 --> 00:44:29,333
Mapili ako sa mga nilalapitan ko.
486
00:44:30,334 --> 00:44:32,628
Gayundin ako sa mga taong
pagtatrabahuan ko.
487
00:44:33,629 --> 00:44:36,674
Sa totoo lang, malaki ang lamang
ng Daehwan sa MI.
488
00:44:38,008 --> 00:44:39,259
Totoo 'yan.
489
00:44:40,678 --> 00:44:42,971
- Tama ka.
- Kung gano'n, magkasundo na tayo.
490
00:44:44,973 --> 00:44:46,809
Sa kasamaang palad, wala siya riyan.
491
00:44:46,892 --> 00:44:47,726
Sino?
492
00:44:49,186 --> 00:44:50,938
Ang taong gusto kong makita.
493
00:44:58,904 --> 00:44:59,738
Hello?
494
00:45:00,531 --> 00:45:01,740
Sinong Seo-ha?
495
00:45:03,200 --> 00:45:05,077
Si Mun Seo-ha ba ng MI Group?
496
00:45:06,495 --> 00:45:07,663
Pumunta siya sa hotel?
497
00:45:08,414 --> 00:45:10,249
Bakit pupunta ang anak ng chairman
sa hotel?
498
00:45:10,332 --> 00:45:11,917
Di siya pumunta sa HQ o Mobity?
499
00:46:29,328 --> 00:46:32,498
- Ano ka sa nakaraang buhay mo?
- Isang pagong.
500
00:47:26,802 --> 00:47:27,761
Si Seo-ha.
501
00:47:32,391 --> 00:47:35,102
Sa wakas, nagkita tayong muli.
502
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
Seo--
503
00:47:52,369 --> 00:47:54,246
CHINESE RESTAURANT LUSHUI
ABISO NG PAGSASARA
504
00:48:43,962 --> 00:48:46,882
Seo-ha, pagong ka siguro
sa nakaraang buhay mo.
505
00:49:08,904 --> 00:49:10,405
May nakikita ka ba sa ilalim?
506
00:49:10,489 --> 00:49:11,907
May nakikita ka ba sa ilalim?
507
00:49:33,720 --> 00:49:36,223
Mga awtorisadong tao lang
ang puwede pumasok dito.
508
00:49:40,769 --> 00:49:41,603
Sige.
509
00:49:43,230 --> 00:49:44,064
Paalam.
510
00:50:17,973 --> 00:50:20,642
Seryoso ka ba? Mag-dahilan ka na lang!
511
00:50:20,726 --> 00:50:23,186
Sabihin mo kinulang tayo sa sangkap.
512
00:50:23,270 --> 00:50:25,397
Di mo puwedeng pagsilbihan
ang mga bisita nang paisa-isa.
513
00:50:25,480 --> 00:50:26,690
Ginagalit n'yo talaga ako.
514
00:50:27,524 --> 00:50:28,525
Alis na!
515
00:50:37,033 --> 00:50:39,786
{\an8}CEO NG MI HOTEL, LEE SANG-A
(1990-1997)
516
00:50:48,962 --> 00:50:49,796
Alis.
517
00:51:08,398 --> 00:51:09,399
Maligayang pagdating, sir.
518
00:51:18,742 --> 00:51:21,286
Wala akong pakialam
sa pinagkakaabalahan mo.
519
00:51:21,912 --> 00:51:23,830
At wala rin kailangang makaalam.
520
00:51:24,539 --> 00:51:26,333
Ilalagay kita sa Strategic Planning Team.
521
00:51:26,416 --> 00:51:28,627
I-assess mo ang mga stockholder natin
sa loob ng linggong 'to
522
00:51:28,710 --> 00:51:31,338
at kunin mo ang earnings report
mula sa local subsidiary ng Trade Team.
523
00:51:34,633 --> 00:51:37,135
Kung ayaw mong malaman ng tao na bingi ka,
524
00:51:38,220 --> 00:51:40,347
ugaliin mo na sumagot agad.
525
00:51:49,314 --> 00:51:50,273
Sinasadya mo bang…
526
00:51:51,650 --> 00:51:53,318
hindi makinig?
527
00:52:05,831 --> 00:52:08,208
Mula sa back office hanggang front office,
528
00:52:08,291 --> 00:52:10,919
pati na rin ang food business department,
sales at marketing…
529
00:52:11,753 --> 00:52:14,005
Napansin ko ang pagkakaiba
kung paano ito hawakan
530
00:52:14,089 --> 00:52:15,215
depende sa konsepto ng brand.
531
00:52:15,298 --> 00:52:17,259
Ano'ng ibig mong sabihin?
532
00:52:18,468 --> 00:52:19,302
Aayusin ko…
533
00:52:21,179 --> 00:52:22,722
ang hotel ni Mama.
534
00:52:25,350 --> 00:52:27,978
Umalis ka rito, buwisit ka!
535
00:52:38,530 --> 00:52:40,949
- Magdahan-dahan lang kayo.
- Dahan-dahan.
536
00:52:44,327 --> 00:52:45,996
- Iwan mo diyan.
- Okay.
537
00:52:46,079 --> 00:52:46,997
Sige, kaunti pa.
538
00:52:47,080 --> 00:52:48,999
Ilang beses ba natin ililipat 'to?
539
00:52:49,082 --> 00:52:50,542
Okay, diyan lang.
540
00:52:51,918 --> 00:52:53,461
- Ayos 'yan.
- Ang balikat ko.
541
00:52:54,129 --> 00:52:55,297
Gusto mo ba ng masahe.
542
00:52:55,380 --> 00:52:57,173
Kadiri ka.
543
00:52:59,885 --> 00:53:00,719
Heto.
544
00:53:03,138 --> 00:53:05,473
Kumusta ang Strategic Planning Team?
545
00:53:07,350 --> 00:53:09,436
Aayusin na ang opisina sa linggong 'to.
546
00:53:10,020 --> 00:53:11,062
Sa operasyon…
547
00:53:12,022 --> 00:53:15,025
Nandito ang financial report ng MI hotel,
pagsusuri ng mga kalabang hotel
548
00:53:15,108 --> 00:53:16,526
at mga job application.
549
00:53:16,610 --> 00:53:17,944
Patingin nga ng mga nag-apply.
550
00:53:19,195 --> 00:53:20,780
Sige, heto.
551
00:53:28,788 --> 00:53:29,789
"Ban Ji-eum"?
552
00:53:30,332 --> 00:53:32,417
Nagtapos siya sa isang school
ng mga gifted children
553
00:53:32,500 --> 00:53:34,252
na may doctorate
sa engineering mula sa KAIST?
554
00:53:37,839 --> 00:53:40,050
Siya ang Senior researcher sa MI Mobity.
555
00:53:40,133 --> 00:53:42,469
May senior position na siya sa edad na 24?
556
00:53:43,970 --> 00:53:45,764
Sigurado ka bang nag-apply siya sa hotel?
557
00:53:46,765 --> 00:53:47,682
Ewan ko.
558
00:53:49,684 --> 00:53:53,647
Nagsasalita siya ng English,
Chinese, Japanese, at Arabic?
559
00:53:55,690 --> 00:53:57,651
Siya 'yong batang bibo sa Starqueen,
560
00:53:57,734 --> 00:54:00,737
at ang hobby niya
ay pagsasayaw ng flamenco?
561
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
Ano 'yon?
562
00:54:05,408 --> 00:54:06,368
COVER LETTER
563
00:54:06,451 --> 00:54:08,912
Ikinagulat ko ang mga artipisyal
na bulaklak sa lobby.
564
00:54:10,121 --> 00:54:11,748
Naniniwala ako na
ang negosyo ng pagho-hotel
565
00:54:11,831 --> 00:54:14,668
ay tungkol sa pagpapasaya ng tao.
566
00:54:15,543 --> 00:54:17,921
Isang lobby na magpapatibok ng puso mo
567
00:54:18,630 --> 00:54:21,424
at mga guest room na magpapasabik sa 'yo…
568
00:54:23,718 --> 00:54:25,512
Isang hotel na tulad mo, Seo-ha.
569
00:54:32,602 --> 00:54:35,855
…at puno ng ginhawa.
Ganiyan ang naiisip kong hotel.
570
00:54:37,732 --> 00:54:39,317
Kakaiba naman ang taong 'to.
571
00:54:40,068 --> 00:54:41,861
'Wag natin tatanggapin
ang mga kagaya niya.
572
00:54:41,945 --> 00:54:43,321
Tama ka, pero…
573
00:54:43,863 --> 00:54:46,658
sa resume niya,
dapat ma-interview man lang natin siya.
574
00:54:50,078 --> 00:54:51,079
Ang impresyon ko sa kaniya…
575
00:54:51,162 --> 00:54:52,831
RÉSUMÉ
576
00:54:53,415 --> 00:54:54,916
Wala namang masama kung susubukan.
577
00:55:18,565 --> 00:55:19,649
Ms. Ban Ji-eum?
578
00:55:19,733 --> 00:55:20,775
Ako nga.
579
00:55:21,943 --> 00:55:23,862
Ito ba ang Strategic Planning Office?
580
00:55:23,945 --> 00:55:26,573
Oo. Hinihintay ka ni Director Mun.
581
00:55:27,240 --> 00:55:28,241
Dito ang daan.
582
00:55:30,744 --> 00:55:32,328
STRATEGIC PLANNING OFFICE
583
00:55:39,085 --> 00:55:40,253
Pumasok kayo rito.
584
00:56:06,529 --> 00:56:07,489
Director Mun.
585
00:56:12,744 --> 00:56:13,578
Director Mun?
586
00:56:30,303 --> 00:56:31,137
Seo-ha.
587
00:56:45,026 --> 00:56:46,778
Natutuwa akong makilala ka.
Ako si Mun Seo-ha.
588
00:56:47,821 --> 00:56:48,947
Ako si Ban Ji-eum.
589
00:56:49,447 --> 00:56:50,281
Maupo ka.
590
00:57:01,626 --> 00:57:03,628
Napansin ko na nagtatrabaho ka
sa MI Mobity.
591
00:57:03,711 --> 00:57:04,546
Tama.
592
00:57:05,255 --> 00:57:06,965
Bakit ka nag-apply para sa hotel?
593
00:57:07,882 --> 00:57:11,344
Gusto kitang tulungan ibalik ang hotel
sa dati nitong katanyagan.
594
00:57:12,929 --> 00:57:16,099
Hindi ba't 'yan din ang gusto mo?
595
00:57:18,017 --> 00:57:19,602
Ibig mong sabihin…
596
00:57:21,896 --> 00:57:23,648
Sa katapusan ng ika-20 siglo.
597
00:57:24,816 --> 00:57:26,359
Mga bandang 1997.
598
00:57:27,110 --> 00:57:29,904
Di ba di ka pa ipinanganak no'n?
599
00:57:31,114 --> 00:57:32,157
Tama ka.
600
00:57:33,658 --> 00:57:35,785
May kamag-anak ako
na nagpakita sa 'kin ng mga litrato
601
00:57:35,869 --> 00:57:38,538
at nag-iwan ito ng malalim
na impresyon sa 'kin.
602
00:57:41,791 --> 00:57:42,709
Gano'n ba.
603
00:57:43,376 --> 00:57:45,587
KASANAYAN SA WIKA:
ENGLISH, CHINESE, JAPANESE, ARABIC
604
00:57:45,670 --> 00:57:46,921
Paano ka nakapagsasalita ng Arabic?
605
00:57:47,589 --> 00:57:48,840
Dahil 'yan…
606
00:57:50,467 --> 00:57:51,509
{\an8}Dati kasi…
607
00:57:53,511 --> 00:57:55,180
{\an8}Mga bandang ikasampung siglo.
608
00:57:55,263 --> 00:57:56,598
{\an8}ANG IKAAPAT KONG BUHAY
609
00:57:56,681 --> 00:57:58,641
{\an8}Ang arrack na idini-distill ko noon
610
00:57:58,725 --> 00:58:00,477
ay nakilala sa Middle East,
Mongolia at Goryeo,
611
00:58:00,560 --> 00:58:02,437
at sa kalaunan
ito ang naging makabagong soju.
612
00:58:04,397 --> 00:58:06,399
Nagtrabaho ako minsan doon
613
00:58:06,483 --> 00:58:08,651
at napamahal na lang ako
sa lengguwahe nila.
614
00:58:08,735 --> 00:58:10,778
Talong taon pa lang siya nagtatrabaho.
615
00:58:10,862 --> 00:58:12,906
Kailan siya nagkaroon ng panahon
para pumunta roon?
616
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Naiintindihan ko
kung bakit ka nag-a-apply,
617
00:58:19,412 --> 00:58:21,456
pero baka di ito
ang hinahanap mong trabaho.
618
00:58:26,503 --> 00:58:29,964
Kung di ka pa rin sigurado,
bakit di mo 'ko subukang i-date.
619
00:58:40,141 --> 00:58:41,309
Sorry.
620
00:58:42,310 --> 00:58:43,603
Mali yata ang pagkakarinig ko.
621
00:58:44,187 --> 00:58:45,396
Hindi, tama 'yon.
622
00:58:46,814 --> 00:58:48,107
Uulitin ko.
623
00:58:51,027 --> 00:58:53,947
Gusto mo ba akong i-date?
624
00:59:21,391 --> 00:59:25,353
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
625
00:59:25,937 --> 00:59:27,981
{\an8}Bakit di mo sabihin sa kaniya ang totoo
626
00:59:28,064 --> 00:59:29,190
{\an8}na ikaw si Ju-won?
627
00:59:29,274 --> 00:59:31,192
{\an8}- Director Mun.
- Uy, cutie.
628
00:59:31,276 --> 00:59:32,986
{\an8}- Bitaw sabi, e.
- Ang layunin ko ay ituwid
629
00:59:33,069 --> 00:59:35,238
{\an8}ang mga nakakahiyang kagawian
na nakaligtaang ayusin.
630
00:59:35,321 --> 00:59:37,824
{\an8}Director Mun, di mo sinabi
ang dapat kong gawin.
631
00:59:38,700 --> 00:59:40,910
{\an8}Masyado na bang magaslaw
ang mga kabataan ngayon?
632
00:59:41,869 --> 00:59:43,538
{\an8}"Habulin kaysa maghintay."
633
00:59:43,621 --> 00:59:45,707
{\an8}Sabi ko sa 'yo, perpekto siya.
634
00:59:45,790 --> 00:59:48,459
{\an8}Para kasing may iba kang pakay
sa pagpasok dito.
635
00:59:49,210 --> 00:59:50,253
{\an8}Takbo!
636
00:59:51,421 --> 00:59:52,922
{\an8}Pakasalan mo ako.
637
00:59:53,798 --> 00:59:58,803
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Andrew Jan Novera