1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:55,533 --> 00:00:59,399 [♪] 4 00:01:01,263 --> 00:01:03,161 PENNY: I sometimes have nightmares 5 00:01:06,337 --> 00:01:09,547 that the Germans captured you and put you in a camp. 6 00:01:13,240 --> 00:01:14,655 Sometimes worse. 7 00:01:19,212 --> 00:01:22,387 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 8 00:01:25,735 --> 00:01:28,083 to do whatever it is you need to do. 9 00:01:28,186 --> 00:01:29,498 To join them. 10 00:01:31,155 --> 00:01:33,605 Do whatever you have to do to stay alive. 11 00:01:40,267 --> 00:01:41,279 GENE: [OVER RADIO] They're coming! 12 00:01:41,303 --> 00:01:44,478 [INDISTINCT RADIO CONVERSATION] 13 00:01:44,582 --> 00:01:45,766 GENE: [OVER RADIO] Comin' in... 14 00:01:45,790 --> 00:01:46,653 [PLANES FIRING] 15 00:01:46,756 --> 00:01:47,585 Joey, no! 16 00:01:47,688 --> 00:01:49,345 TRAVIS: [OVER RADIO Parachutes! 17 00:01:49,449 --> 00:01:50,691 GENE: [INDISTINCT SPEECH] 18 00:01:50,795 --> 00:01:51,795 Mayday! Mayday! 19 00:01:51,830 --> 00:01:54,074 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 20 00:01:54,178 --> 00:01:55,524 TRAVIS: Bail! Bail! 21 00:02:02,945 --> 00:02:05,499 [AIRPLANE WHIRRING IN DISTANCE] 22 00:02:07,260 --> 00:02:08,468 [GENE GROANS] 23 00:02:08,571 --> 00:02:16,571 [♪] 24 00:02:24,449 --> 00:02:26,796 [CONVERSATION IN GERMAN] 25 00:02:30,766 --> 00:02:33,148 [DOGS BARKING] 26 00:02:34,977 --> 00:02:36,599 TRAVIS: Gene. 27 00:02:36,703 --> 00:02:38,083 Gene. 28 00:02:38,187 --> 00:02:39,878 Gene, over here. 29 00:02:39,982 --> 00:02:42,260 [PANTS] 30 00:02:43,606 --> 00:02:44,883 You okay? 31 00:02:44,987 --> 00:02:47,369 Looks like you're doing a lot better than me, brother. 32 00:02:47,472 --> 00:02:49,681 Let me look. [GROANS] 33 00:02:49,785 --> 00:02:51,545 GENE: Okay. 34 00:02:51,649 --> 00:02:52,926 Can you move? 35 00:02:53,029 --> 00:02:54,628 I think it missed my vitals, but I'm gonna need a medic soon. 36 00:02:54,652 --> 00:02:56,309 GENE: Okay, okay. You're gonna be okay. 37 00:02:56,412 --> 00:02:58,287 I think the coast is a few hundred yards that way. 38 00:02:58,311 --> 00:02:59,208 We're gonna try and find some friendlies, 39 00:02:59,312 --> 00:03:00,692 and get out of here. 40 00:03:00,796 --> 00:03:01,969 Where's Joey? 41 00:03:02,073 --> 00:03:04,109 He's over there. 42 00:03:04,213 --> 00:03:05,870 Stay here, I'll be right back. 43 00:03:05,973 --> 00:03:07,872 I ain't goin' anywhere. 44 00:03:13,705 --> 00:03:15,949 GENE: Joey. Joey. I'm here, buddy. 45 00:03:16,052 --> 00:03:16,812 I'm here. You okay? 46 00:03:16,915 --> 00:03:18,089 Hey. 47 00:03:18,193 --> 00:03:18,883 Hey, Joey. 48 00:03:18,986 --> 00:03:21,230 [PANTS] 49 00:03:25,441 --> 00:03:26,753 I'm sorry, buddy. 50 00:03:26,856 --> 00:03:30,446 [SOLDIERS YELLING IN GERMAN IN DISTANCE] 51 00:03:35,106 --> 00:03:37,522 Sorry, buddy. I'm sorry. 52 00:03:38,661 --> 00:03:40,318 [PANTS] 53 00:03:43,148 --> 00:03:44,426 TRAVIS: Hey, hey, hey, hey, hey! 54 00:03:44,529 --> 00:03:45,668 Get back, get back. 55 00:03:45,772 --> 00:03:46,956 Please, please, please, please, please. 56 00:03:46,980 --> 00:03:48,223 Please, I have a wife. 57 00:03:48,326 --> 00:03:50,604 I have a wife. I have a wife. I have a wife. 58 00:03:50,708 --> 00:03:51,847 SOLDIER 1: [SPEAKS GERMAN] 59 00:03:51,950 --> 00:03:53,193 TRAVIS: I have a wife. 60 00:03:53,297 --> 00:03:54,712 I've got children. 61 00:03:54,815 --> 00:03:58,612 [DOGS BARKING] 62 00:04:02,651 --> 00:04:06,551 [GUNSHOTS] 63 00:04:12,247 --> 00:04:15,836 [♪] 64 00:04:15,940 --> 00:04:19,392 [LOCK CLICKING] 65 00:05:00,812 --> 00:05:02,411 RECEPTIONIST: Go on inside, he's expecting you. 66 00:05:02,435 --> 00:05:03,298 [KNOCK ON THE DOOR] 67 00:05:03,401 --> 00:05:05,023 It's open. 68 00:05:05,127 --> 00:05:06,853 Sir, you wanted to see me? 69 00:05:06,956 --> 00:05:08,337 MASTERMAN: Oh, McVean. 70 00:05:08,441 --> 00:05:10,408 Come on in, close the door. 71 00:05:13,273 --> 00:05:16,241 How's the training goin' on the field? 72 00:05:16,345 --> 00:05:21,074 Yeah, I think we have some of our most promising recruits yet. 73 00:05:21,177 --> 00:05:21,971 Good. 74 00:05:22,075 --> 00:05:23,973 We're gonna need 'em. 75 00:05:24,077 --> 00:05:25,078 What do you mean? 76 00:05:25,181 --> 00:05:27,943 Ah, top secret plans 77 00:05:28,046 --> 00:05:31,912 for an operational invasion have been compromised. 78 00:05:33,569 --> 00:05:36,296 Plans for landing sites, ship positions, 79 00:05:36,400 --> 00:05:39,368 launch times, all stolen. 80 00:05:39,472 --> 00:05:43,234 We're halting all OSS operations in Europe until further notice. 81 00:05:43,338 --> 00:05:45,063 And British SOE and OSS are in agreement. 82 00:05:45,167 --> 00:05:48,343 If the Germans get their hands on those plans, 83 00:05:48,446 --> 00:05:50,241 we could lose our footing in France. 84 00:05:50,345 --> 00:05:52,036 And quite possibly the war. 85 00:05:53,934 --> 00:05:55,764 Jesus Christ. 86 00:05:55,867 --> 00:05:58,353 [SIGHS] 87 00:06:00,355 --> 00:06:01,459 [KNOCK ON THE DOOR] 88 00:06:01,563 --> 00:06:02,874 MASTERMAN: Come in. 89 00:06:04,704 --> 00:06:08,846 Ah, one of the top recruits we were just talking about. 90 00:06:08,949 --> 00:06:10,434 Sir. 91 00:06:10,537 --> 00:06:12,367 MASTERMAN: Agent Duncolm. 92 00:06:12,470 --> 00:06:14,817 Your name's been coming up a lot lately. 93 00:06:14,921 --> 00:06:18,821 I understand your fiancé was shot down over France. 94 00:06:18,925 --> 00:06:20,789 Yes, sir, the resistance found him, 95 00:06:20,892 --> 00:06:22,860 helped him out of the country a few weeks ago. 96 00:06:22,963 --> 00:06:24,344 I haven't seen him 97 00:06:24,448 --> 00:06:26,484 since he's been convalescing in Pennsylvania. 98 00:06:26,588 --> 00:06:28,969 You must miss each other very much. 99 00:06:30,039 --> 00:06:32,007 Yes, sir. 100 00:06:34,285 --> 00:06:36,425 Hospital discharge papers. 101 00:06:36,529 --> 00:06:38,910 You work harder than anyone here. 102 00:06:39,014 --> 00:06:40,567 Your fiancé needs you. 103 00:06:40,671 --> 00:06:42,673 And quite frankly, you could use a break. 104 00:06:42,776 --> 00:06:44,951 PENNY: I don't know what to say. 105 00:06:45,054 --> 00:06:46,504 Thank you, sir. 106 00:06:46,608 --> 00:06:48,541 And my deployment overseas? 107 00:06:50,059 --> 00:06:52,130 Well, that day may very well come. 108 00:06:52,234 --> 00:06:57,273 But in the meantime, consider this a temporary blessing 109 00:06:57,377 --> 00:06:59,586 in a time where there really aren't any. 110 00:07:01,416 --> 00:07:03,107 Thank you, sir. 111 00:07:07,214 --> 00:07:10,804 [DOOR OPENS AND CLOSES] 112 00:07:10,908 --> 00:07:13,566 MCVEAN: Should we really be giving Agent Duncolm leave right now? 113 00:07:15,015 --> 00:07:17,777 MASTERMAN: McVean, what do you know about Penny's fiancé? 114 00:07:19,813 --> 00:07:22,022 SOLDIER ON CRUTCHES: [INDISTINCT SPEECH] 115 00:07:24,577 --> 00:07:26,441 Good morning, sir. 116 00:07:28,891 --> 00:07:31,031 - NURSE: How's the pain? - GENE: [INDISTINCT SPEECH] 117 00:07:31,135 --> 00:07:33,517 NURSE: Okay, but on a scale of 1 to 10? 118 00:07:33,620 --> 00:07:35,622 - GENE: Four. - NURSE: Okay. 119 00:07:36,278 --> 00:07:38,238 - GENE: I feel strong. - MCVEAN: Lieutenant Lewis? 120 00:07:39,315 --> 00:07:41,386 I'm Captain McVean. 121 00:07:41,490 --> 00:07:43,285 This is my associate. 122 00:07:43,388 --> 00:07:45,183 ALEXANDER: Agent Alexander, OSS. 123 00:07:46,702 --> 00:07:49,947 Do you mind if we speak in private for a moment? 124 00:07:50,050 --> 00:07:51,638 Yeah, sure. 125 00:07:54,020 --> 00:07:55,711 [GRUNTS] 126 00:08:00,405 --> 00:08:02,615 MCVEAN: How you holdin' up? 127 00:08:02,718 --> 00:08:05,618 I'll be a lot better when I get out of here. 128 00:08:05,721 --> 00:08:08,310 ALEXANDER: I'd say you're a lucky man. 129 00:08:08,413 --> 00:08:09,518 How so? 130 00:08:09,622 --> 00:08:11,022 ALEXANDER: You're lucky to be alive. 131 00:08:11,106 --> 00:08:12,452 It could be a lot worse. 132 00:08:12,556 --> 00:08:14,523 Your fiancée Penny Duncolm... 133 00:08:14,627 --> 00:08:15,697 She okay? 134 00:08:15,800 --> 00:08:17,492 MCVEAN: Perfectly fine. 135 00:08:17,595 --> 00:08:19,735 You're aware her uncle owns a property up north? 136 00:08:19,839 --> 00:08:21,944 GENE: Yeah, she grew up there. 137 00:08:22,048 --> 00:08:24,429 A few days ago, there was a highly sensitive operation 138 00:08:24,533 --> 00:08:27,674 that was compromised. 139 00:08:28,744 --> 00:08:30,539 Since then, intelligence has intercepted 140 00:08:30,643 --> 00:08:33,231 some unusual transmissions, 141 00:08:33,335 --> 00:08:36,476 coincidentally coming from an area near the farm. 142 00:08:37,235 --> 00:08:39,686 ALEXANDER: We need somebody up there to check things out. 143 00:08:41,550 --> 00:08:43,863 Check out what, exactly? 144 00:08:43,966 --> 00:08:47,832 Take a look around, report back on anything unusual. 145 00:08:50,559 --> 00:08:52,423 Does Penny know? 146 00:08:52,527 --> 00:08:55,495 She's being provided leave to go visit her aunt and uncle. 147 00:08:55,599 --> 00:08:57,842 That's as far as it goes. 148 00:08:57,946 --> 00:08:59,603 Having her run the operation 149 00:08:59,706 --> 00:09:03,365 would only bring unnecessary concern. 150 00:09:03,468 --> 00:09:05,470 ALEXANDER: She's an incredible agent. 151 00:09:05,574 --> 00:09:07,472 They'd raise too many questions. 152 00:09:07,576 --> 00:09:09,336 You understand that, right? 153 00:09:09,440 --> 00:09:12,339 [♪] 154 00:09:12,443 --> 00:09:13,962 MCVEAN: Listen, son. 155 00:09:18,725 --> 00:09:20,140 I know what it's like 156 00:09:21,556 --> 00:09:24,041 to lose loved ones in a war. 157 00:09:25,560 --> 00:09:27,872 The anger. 158 00:09:27,976 --> 00:09:29,149 The shame. 159 00:09:31,255 --> 00:09:33,119 This is how you fight back. 160 00:09:34,361 --> 00:09:36,571 This is how you can do your part 161 00:09:36,674 --> 00:09:39,056 and still be of service to this country. 162 00:09:41,230 --> 00:09:45,234 You're askin' me to lie to my fiancée and her family. 163 00:09:47,029 --> 00:09:48,341 Not to lie. 164 00:09:49,584 --> 00:09:51,344 To protect. 165 00:09:51,447 --> 00:09:52,897 You're not spying on them. 166 00:09:54,692 --> 00:09:57,522 There could be a dangerous enemy lurking. 167 00:09:57,626 --> 00:09:59,145 And they don't even know it. 168 00:10:04,219 --> 00:10:05,772 Do I even have a choice? 169 00:10:13,538 --> 00:10:15,057 [SIGHS] 170 00:10:27,863 --> 00:10:29,313 ALEXANDER: Thank you, Lieutenant. 171 00:10:39,081 --> 00:10:40,783 ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM] Attention[INDISTINCT SPEECH] 172 00:10:40,807 --> 00:10:44,811 [♪] 173 00:10:48,746 --> 00:10:51,162 PENNY: Excuse me, sir. Is this seat taken? 174 00:10:51,266 --> 00:10:52,681 Yes, it is, actually. 175 00:10:54,372 --> 00:10:56,236 Penny. 176 00:10:56,340 --> 00:10:57,444 Gene. 177 00:11:04,451 --> 00:11:05,936 GENE: I, uh... 178 00:11:08,663 --> 00:11:10,078 I can't believe it. 179 00:11:11,562 --> 00:11:13,046 I thought we might never... 180 00:11:14,910 --> 00:11:16,153 PENNY: Me too. 181 00:11:20,260 --> 00:11:22,918 [KISSES] 182 00:11:27,302 --> 00:11:28,624 GENE: So what is this I hear about you 183 00:11:28,648 --> 00:11:31,030 becomin' a full-fledged OSS field agent? 184 00:11:31,133 --> 00:11:31,686 Is that true? 185 00:11:31,789 --> 00:11:33,170 [CHUCKLES] 186 00:11:33,273 --> 00:11:35,931 Well, we all have our part to play in this war. 187 00:11:36,035 --> 00:11:38,900 I guess that's mine. 188 00:11:39,003 --> 00:11:40,073 Mm. 189 00:11:41,626 --> 00:11:43,870 Always so modest. 190 00:11:43,974 --> 00:11:45,769 But always an overachiever. 191 00:11:45,872 --> 00:11:46,597 [CHUCKLES] 192 00:11:46,701 --> 00:11:48,564 I'm proud of you. 193 00:11:48,668 --> 00:11:49,876 Thank you. 194 00:11:52,292 --> 00:11:54,916 I cannot wait to introduce you to Uncle Bob and Aunt Maude. 195 00:11:55,019 --> 00:11:56,227 Hmm. 196 00:11:56,331 --> 00:11:58,505 As my fiancé. 197 00:11:58,609 --> 00:12:00,438 The war hero. 198 00:12:01,163 --> 00:12:02,520 ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM] Attention passengers, 199 00:12:02,544 --> 00:12:04,926 the 245 Express to Boston [INDISTINCT SPEECH] 200 00:12:05,029 --> 00:12:07,100 - That'd be us. - Oh. 201 00:12:07,204 --> 00:12:08,837 ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM] ...is now arriving on platform three. 202 00:12:08,861 --> 00:12:11,656 GENE: And so I said, " You know, I know that you know that 203 00:12:11,760 --> 00:12:14,245 [INDISTINCT SPEECH]" 204 00:12:14,349 --> 00:12:18,180 [♪] 205 00:12:25,774 --> 00:12:27,327 PENNY: And in the summers, 206 00:12:27,431 --> 00:12:30,227 I'd take long walks by the water at sunset. 207 00:12:32,332 --> 00:12:34,645 Such a beautiful view. It'll take your breath away. 208 00:12:34,749 --> 00:12:36,164 Hmm. 209 00:12:36,267 --> 00:12:38,097 I... I... I can't wait to see it. 210 00:12:41,203 --> 00:12:42,860 What is it? 211 00:12:42,964 --> 00:12:46,243 Well, it's just I know how much you love this place. 212 00:12:46,346 --> 00:12:48,901 I wish we were goin' under different circumstances. 213 00:12:53,802 --> 00:12:55,804 If you think about it, 214 00:12:55,908 --> 00:12:58,980 we're getting the chance to leave the world behind. 215 00:13:00,671 --> 00:13:02,811 All the fear, 216 00:13:02,915 --> 00:13:04,399 and the uncertainty. 217 00:13:06,470 --> 00:13:08,058 I'm very grateful for that. 218 00:13:11,233 --> 00:13:12,233 You're right. 219 00:13:13,373 --> 00:13:14,581 I am, too. 220 00:13:14,685 --> 00:13:18,068 [TRAIN WHIRRING] 221 00:13:20,691 --> 00:13:21,865 PENNY: In the morning, 222 00:13:21,968 --> 00:13:24,246 the fog is so thick that you can barely see. 223 00:13:27,940 --> 00:13:31,460 But then the fog lifts, and it's so beautiful. 224 00:13:31,564 --> 00:13:32,807 You're gonna love it there. 225 00:13:32,910 --> 00:13:40,910 [♪] 226 00:13:48,167 --> 00:13:50,548 JOCELYN: I'll grab your bags. 227 00:13:50,652 --> 00:13:52,619 GENE: Thanks. 228 00:13:52,723 --> 00:13:53,723 BOB: There she is! 229 00:13:53,758 --> 00:13:55,346 PENNY: Uncle Bob! 230 00:13:55,450 --> 00:13:57,762 BOB: There she is. 231 00:13:57,866 --> 00:13:59,005 Let me take a look at you. 232 00:13:59,109 --> 00:14:01,870 - I've missed you. - You look fine. 233 00:14:01,974 --> 00:14:04,355 You must be so thrilled to be back home. 234 00:14:04,459 --> 00:14:06,426 - Are you? - Yes, very. 235 00:14:06,530 --> 00:14:08,256 This must be Gene. 236 00:14:08,359 --> 00:14:11,017 Uh, yes, Uncle Bob. This is Gene Lewis. 237 00:14:11,121 --> 00:14:12,236 It's a pleasure to meet you, sir. 238 00:14:12,260 --> 00:14:14,296 - Thank you for havin' us. - You are most welcome. 239 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 [CHUCKLES] 240 00:14:15,435 --> 00:14:17,990 GENE: You have a very beautiful property. 241 00:14:18,093 --> 00:14:19,093 BOB: Thank you. 242 00:14:19,129 --> 00:14:20,682 Oh, and just through there, 243 00:14:20,785 --> 00:14:22,235 about a hundred yards, is the ocean. 244 00:14:22,339 --> 00:14:23,685 - GENE: Amazing. - JOCK: Yeah. 245 00:14:23,788 --> 00:14:25,273 Just chills you to the bone. 246 00:14:25,376 --> 00:14:27,516 Just thinkin' that right across that ocean 247 00:14:27,620 --> 00:14:28,769 are thousands of Germans just... 248 00:14:28,793 --> 00:14:31,417 just itchin' to get their hands on us. 249 00:14:31,520 --> 00:14:33,015 BOB: Come. JOCK: Storm could break it any minute. 250 00:14:33,039 --> 00:14:34,144 BOB: Jock and Jocelyn 251 00:14:34,247 --> 00:14:36,249 have their own quarters on the property. 252 00:14:36,353 --> 00:14:37,673 - They help us out. - GENE: I see. 253 00:14:37,768 --> 00:14:39,504 PENNY: Well, they've got their hands full in Europe. 254 00:14:39,528 --> 00:14:42,324 No sense in them bringing the war to us. 255 00:14:42,428 --> 00:14:45,086 Um, I'm gonna say hi to Aunt Maude. 256 00:14:45,189 --> 00:14:47,364 Why don't you give Gene the tour? 257 00:14:47,467 --> 00:14:48,787 BOB: That sounds like a good idea. 258 00:14:48,883 --> 00:14:50,574 Absolutely. 259 00:14:50,677 --> 00:14:53,197 This way. I'll show you around. 260 00:14:53,301 --> 00:14:55,221 Uh, Penny, did Maude tell you we have a new hire? 261 00:14:55,303 --> 00:14:56,821 Uh, yes. Viktor, isn't it? 262 00:14:56,925 --> 00:14:58,375 Yeah, a refugee from Europe. 263 00:14:58,478 --> 00:15:00,446 PENNY: Another one of her passion projects? 264 00:15:00,549 --> 00:15:02,551 - BOB: You know how she is. - Right. 265 00:15:02,655 --> 00:15:05,140 BOB: He's been great with helping Maude around the house. 266 00:15:05,244 --> 00:15:07,004 - Say hello. - PENNY: I will. 267 00:15:07,108 --> 00:15:09,696 This way, Gene. 268 00:15:09,800 --> 00:15:12,492 So we got about 100 acres. 269 00:15:12,596 --> 00:15:14,736 Uh, as you can see, we have... we have sheep. 270 00:15:14,839 --> 00:15:16,462 Some livestock. 271 00:15:23,055 --> 00:15:24,125 One last stop. 272 00:15:24,228 --> 00:15:26,886 I just have to pick up something from the barn. 273 00:15:26,990 --> 00:15:28,439 - Watch your step. - Uh, thanks. 274 00:15:28,543 --> 00:15:30,648 - Watch your step there. - GENE: Yeah. 275 00:15:30,752 --> 00:15:32,478 Oh, wow. 276 00:15:32,581 --> 00:15:33,893 Who's the, uh, painter? 277 00:15:33,997 --> 00:15:35,550 BOB: Well, I dabble here and there. 278 00:15:35,653 --> 00:15:38,587 I used to deal in rare imports, but since the war, 279 00:15:38,691 --> 00:15:41,176 well, just do what I can to keep everybody fed 280 00:15:41,280 --> 00:15:44,214 till this thing's over. 281 00:15:44,317 --> 00:15:47,355 How about you? How's your family coping? 282 00:15:47,458 --> 00:15:50,013 Oh, well, actually, it's, uh, just me. 283 00:15:50,116 --> 00:15:51,922 Both my parents passed when I was in high school. 284 00:15:51,946 --> 00:15:54,120 BOB: Oh. 285 00:15:54,224 --> 00:15:55,673 Damn it! Forgive me. 286 00:15:55,777 --> 00:15:57,158 - Penny told me. - It's okay. 287 00:15:57,261 --> 00:15:58,607 BOB: I am so sorry. 288 00:15:58,711 --> 00:16:00,126 I know better. 289 00:16:00,230 --> 00:16:02,957 Uh, it was a car accident. 290 00:16:03,060 --> 00:16:04,993 - Is that right? - That's right. 291 00:16:05,097 --> 00:16:07,168 - You were from Ohio? - GENE: Mm-hmm. 292 00:16:08,928 --> 00:16:11,655 Well, we won't starve tonight. 293 00:16:15,970 --> 00:16:17,557 Darling? 294 00:16:17,661 --> 00:16:18,834 Darling? 295 00:16:18,938 --> 00:16:21,044 I brought you a rabbit and a lieutenant. 296 00:16:21,147 --> 00:16:22,424 MAUDE: Ah! 297 00:16:22,528 --> 00:16:23,528 Oh! 298 00:16:23,598 --> 00:16:24,599 Well, look at you. 299 00:16:24,702 --> 00:16:27,084 Penny was right. You're a very handsome man. 300 00:16:27,188 --> 00:16:28,810 - GENE: Gene Lewis. - Maude. 301 00:16:28,913 --> 00:16:30,191 Very happy to have you. 302 00:16:30,294 --> 00:16:31,640 GENE: Nice to meet you. Thank you. 303 00:16:31,744 --> 00:16:32,952 Where have you been? 304 00:16:33,056 --> 00:16:35,713 Oh, um, in the barn. Where's Penny? 305 00:16:35,817 --> 00:16:38,095 MAUDE: She's in her room unpacking her bags. 306 00:16:38,199 --> 00:16:39,519 You are one of the privileged few. 307 00:16:39,614 --> 00:16:41,098 He never lets me see his paintings 308 00:16:41,202 --> 00:16:42,202 until they're finished. 309 00:16:42,237 --> 00:16:44,653 You must have impressed him. 310 00:16:44,757 --> 00:16:47,070 I've just made some coffee. Would you like a nice cup? 311 00:16:47,173 --> 00:16:48,795 Uh, no, ma'am. I'm fine, thank you. 312 00:16:48,899 --> 00:16:49,658 Oh, all right. 313 00:16:49,762 --> 00:16:52,765 Well, one for my sweetie. 314 00:16:55,147 --> 00:16:56,769 Thank you, my dear. 315 00:16:56,872 --> 00:16:58,046 [KISSES] 316 00:16:58,150 --> 00:17:00,669 MAUDE: Let me show you upstairs to your room. 317 00:17:00,773 --> 00:17:03,224 I sure hope that Penny warned you about the weather up here. 318 00:17:03,327 --> 00:17:06,089 Once this thick fog sets in, there's really nothing for it 319 00:17:06,192 --> 00:17:08,332 except to stoke the fire and put on the kettle. 320 00:17:08,436 --> 00:17:10,403 [CHUCKLES] Sounds charming. 321 00:17:10,507 --> 00:17:12,164 MAUDE: I can't tell you the number of times 322 00:17:12,267 --> 00:17:14,718 we've been stranded coming back from the city. 323 00:17:14,821 --> 00:17:18,032 Every inn along the way knows us well by now. 324 00:17:18,135 --> 00:17:20,137 You have a very eclectic taste for a farmhouse. 325 00:17:20,241 --> 00:17:22,346 Oh, well, when we moved here, 326 00:17:22,450 --> 00:17:25,315 I felt determined to bring some of our city life with us. 327 00:17:25,418 --> 00:17:27,041 Of course, I couldn't give up my books. 328 00:17:27,144 --> 00:17:29,284 Penny said you're partial to Carl Jung. 329 00:17:29,388 --> 00:17:30,596 - Is that right? - MAUDE: Yes. 330 00:17:30,699 --> 00:17:32,736 Actually, I'm part of an informal little group 331 00:17:32,839 --> 00:17:34,220 of Dr. Jung's acolytes. 332 00:17:34,324 --> 00:17:37,016 Marie-Louise von Franz, Joseph Campbell. 333 00:17:37,120 --> 00:17:39,191 All our work has commonalities. 334 00:17:39,294 --> 00:17:40,685 I'm actually writing my dissertation 335 00:17:40,709 --> 00:17:43,505 on the hero archetype in Norse myths 336 00:17:43,609 --> 00:17:45,783 as relates to the universal unconscious. 337 00:17:45,887 --> 00:17:47,406 [CHUCKLES] 338 00:17:47,509 --> 00:17:50,167 Well, that sounds fascinating, but completely over my head. 339 00:17:50,271 --> 00:17:51,351 MAUDE: No, you would love it 340 00:17:51,410 --> 00:17:53,964 because you would relate as a warrior. 341 00:17:54,068 --> 00:17:57,416 There's so much strength in those tales. 342 00:17:57,519 --> 00:18:02,524 So, this here is Viktor's room, and yours would be right there. 343 00:18:02,628 --> 00:18:04,354 - Thank you again. - MAUDE: You're welcome. 344 00:18:04,457 --> 00:18:07,011 If you need anything, just let me know. 345 00:18:07,115 --> 00:18:07,978 See you at mealtime. 346 00:18:08,082 --> 00:18:10,014 See you then. 347 00:18:10,118 --> 00:18:14,191 [♪] 348 00:18:36,420 --> 00:18:37,904 Would you like some help unpacking? 349 00:18:38,008 --> 00:18:39,975 Oh. No, that's okay. 350 00:18:40,079 --> 00:18:42,875 I just want to put a couple things away. 351 00:18:42,978 --> 00:18:45,405 I was actually thinkin' about going for a walk in a little bit 352 00:18:45,429 --> 00:18:46,258 - to stretch my leg. - Yeah, um... 353 00:18:46,361 --> 00:18:47,535 GENE: If you want to join me. 354 00:18:47,638 --> 00:18:49,847 Do you mind if I took a rain check? 355 00:18:49,951 --> 00:18:52,712 I just haven't seen Uncle Bob and Aunt Maude in a while. 356 00:18:52,816 --> 00:18:53,644 I hate to keep them waiting. 357 00:18:53,748 --> 00:18:54,990 Yeah, of course. 358 00:18:55,094 --> 00:18:56,475 PENNY: We'll just bore you anyhow. 359 00:18:56,578 --> 00:18:58,166 You should go. 360 00:18:58,270 --> 00:18:59,167 Yeah, yeah. 361 00:18:59,271 --> 00:19:01,721 Okay, well. 362 00:19:01,825 --> 00:19:04,414 And that'll give me plenty of time to talk about you. 363 00:19:07,934 --> 00:19:10,178 What are you gonna say? 364 00:19:10,282 --> 00:19:11,938 - Probably the worst. - The worst. 365 00:19:12,042 --> 00:19:12,767 There's nothing bad about me. 366 00:19:12,870 --> 00:19:14,527 [GIGGLES] 367 00:19:18,773 --> 00:19:20,913 GENE: Who's this? 368 00:19:21,016 --> 00:19:22,708 Is that you and your mom? 369 00:19:24,917 --> 00:19:26,298 That shouldn't be in here. 370 00:19:28,265 --> 00:19:30,371 I'm gonna go finish unpacking. 371 00:19:30,474 --> 00:19:32,338 Okay. 372 00:19:45,144 --> 00:19:47,802 MAUDE: Well, what do you think, darling? 373 00:19:47,905 --> 00:19:52,841 Well, from what Penny has said, he seems disillusioned. 374 00:19:54,222 --> 00:19:56,120 Slightly broken. 375 00:19:56,224 --> 00:19:59,883 Yes, I think that his experience 376 00:19:59,986 --> 00:20:04,025 has done something to him. 377 00:20:04,128 --> 00:20:06,614 BOB: Might have opened him up. 378 00:20:06,717 --> 00:20:08,167 MAUDE: Maybe. 379 00:20:08,271 --> 00:20:10,238 Not every evil comes to destroy us. 380 00:20:10,342 --> 00:20:11,826 No, no, no. 381 00:20:16,451 --> 00:20:18,833 MAUDE: But this is Penny we're talking about. 382 00:20:20,214 --> 00:20:22,595 I think she's young. 383 00:20:22,699 --> 00:20:25,080 And I'm hoping that she's not only thinking with her heart, 384 00:20:25,184 --> 00:20:27,117 but with her head. 385 00:20:27,221 --> 00:20:28,877 BOB: Maybe. 386 00:20:28,981 --> 00:20:30,431 I mean, this is... 387 00:20:32,018 --> 00:20:33,951 This is a big decision. 388 00:20:40,130 --> 00:20:41,131 There she is. 389 00:20:41,235 --> 00:20:42,270 Hello. 390 00:20:42,374 --> 00:20:44,445 MAUDE: Hello. 391 00:20:44,548 --> 00:20:48,725 Well, what do you think? 392 00:20:48,828 --> 00:20:51,348 MAUDE: I... I... I think that he's very well turned out. 393 00:20:51,452 --> 00:20:53,039 I can see what you see in him. 394 00:20:53,143 --> 00:20:54,420 Yes, yes. 395 00:20:54,524 --> 00:20:57,872 He's very, uh, very well-mannered. 396 00:20:57,975 --> 00:21:01,669 Um, very pleasant. 397 00:21:01,772 --> 00:21:05,051 I haven't seen behind the mask yet, 398 00:21:05,155 --> 00:21:09,159 but I assume you have. 399 00:21:09,263 --> 00:21:11,403 Yes, I have. 400 00:21:13,681 --> 00:21:16,166 It means a lot that you like him. 401 00:21:16,270 --> 00:21:17,788 [CHUCKLES] 402 00:21:19,307 --> 00:21:20,929 Like him? 403 00:21:21,033 --> 00:21:23,380 I didn't say I like him. 404 00:21:23,484 --> 00:21:25,382 Don't put words in my mouth, Penny. 405 00:21:30,732 --> 00:21:32,562 MAUDE: All right, Bob. Come on now. 406 00:21:32,665 --> 00:21:33,884 BOB: I mean, we've got to be honest. 407 00:21:33,908 --> 00:21:34,908 MAUDE: Bob. 408 00:21:34,978 --> 00:21:37,981 You know what an important decision this is. 409 00:21:40,017 --> 00:21:41,053 Yes? 410 00:21:41,156 --> 00:21:43,055 Yes. 411 00:21:43,158 --> 00:21:44,158 BOB: Good. 412 00:21:45,299 --> 00:21:53,299 [♪] 413 00:22:10,496 --> 00:22:13,844 [CAR WHIRRING] 414 00:22:23,923 --> 00:22:25,408 Gene Lewis. 415 00:22:27,858 --> 00:22:29,860 Viktor. 416 00:22:29,964 --> 00:22:30,723 You must be the pilot 417 00:22:30,827 --> 00:22:32,898 Bob and Maude have been talking about. 418 00:22:34,693 --> 00:22:36,419 So where you from, Vik? 419 00:22:36,522 --> 00:22:38,144 VIKTOR: Belgium. 420 00:22:38,248 --> 00:22:39,698 And it's Viktor, please. 421 00:22:42,148 --> 00:22:43,460 Sorry. 422 00:22:43,564 --> 00:22:46,429 Do be careful walking at night. 423 00:22:46,532 --> 00:22:47,913 Through the forest there. 424 00:22:49,673 --> 00:22:51,468 There are cliffs about 425 00:22:53,297 --> 00:22:55,092 that you can walk up upon 426 00:22:56,300 --> 00:22:58,164 and never realize they are there. 427 00:23:01,996 --> 00:23:03,411 Thanks for the heads up. 428 00:23:06,345 --> 00:23:07,829 VIKTOR: Don't stay out here too long. 429 00:23:07,933 --> 00:23:10,280 Like I said, it can be treacherous. 430 00:23:10,384 --> 00:23:13,870 [CAR WHIRS] 431 00:23:23,673 --> 00:23:25,260 MAUDE: "The people saw the divine 432 00:23:25,364 --> 00:23:26,814 in the natural world around them, 433 00:23:26,917 --> 00:23:28,229 in the rhythms of the seasons, 434 00:23:28,332 --> 00:23:30,162 and in the patterns of the stars. 435 00:23:30,265 --> 00:23:32,647 They sought to maintain a sense of balance and harmony 436 00:23:32,751 --> 00:23:34,408 with this sacred world, 437 00:23:34,511 --> 00:23:35,961 through rituals and practices 438 00:23:36,064 --> 00:23:37,514 that reflected their understanding 439 00:23:37,618 --> 00:23:40,206 of the cosmic order." 440 00:23:40,310 --> 00:23:42,519 A delicious worldview. 441 00:23:45,729 --> 00:23:49,077 PENNY: So, Viktor, I hear you're a fantastic sailor. 442 00:23:49,181 --> 00:23:50,182 VIKTOR: No, no, no. 443 00:23:50,285 --> 00:23:51,285 I do okay. 444 00:23:51,355 --> 00:23:53,772 But I do love the seas. 445 00:23:53,875 --> 00:23:55,670 Sailing these waters is hard. 446 00:23:55,774 --> 00:23:57,500 BOB: Not for a pro like you. 447 00:23:57,603 --> 00:23:58,915 A novice like me, though, 448 00:23:59,018 --> 00:24:00,399 well, without a lighthouse nearby, 449 00:24:00,503 --> 00:24:02,090 I wouldn't wanna try it myself. 450 00:24:02,194 --> 00:24:03,540 Not around here. 451 00:24:05,473 --> 00:24:07,544 PENNY: There you are. 452 00:24:07,648 --> 00:24:09,788 I, uh, nearly didn't make it back. 453 00:24:09,891 --> 00:24:11,514 All goes rolling so quickly. 454 00:24:11,617 --> 00:24:13,239 Give the man some whiskey. 455 00:24:13,343 --> 00:24:14,724 GENE: Thank you. 456 00:24:19,487 --> 00:24:21,040 BOB: So what about you, Gene? 457 00:24:21,144 --> 00:24:25,286 Are you as talented on the sea as you are in air? 458 00:24:25,389 --> 00:24:28,013 Oh, uh, no. Not at all. 459 00:24:28,116 --> 00:24:29,635 Quite the opposite really. 460 00:24:29,739 --> 00:24:32,914 MAUDE: Oh, there's no need to be modest in this house. 461 00:24:33,018 --> 00:24:34,813 I'm sure with your skills as a pilot, 462 00:24:34,916 --> 00:24:36,262 you'd take to sailing like that. 463 00:24:36,366 --> 00:24:38,023 [GENE CHUCKLING] 464 00:24:38,126 --> 00:24:39,680 GENE: Well, thank you. 465 00:24:43,684 --> 00:24:45,824 So are these all yours, Bob? 466 00:24:47,722 --> 00:24:49,759 Oh, no, these are old... old paintings. 467 00:24:49,862 --> 00:24:52,555 That's, uh, that's our old family estate. 468 00:24:52,658 --> 00:24:54,246 We can trace our ancestry back to 469 00:24:54,349 --> 00:24:58,008 when the first Vikings raided Scottish shores. 470 00:24:58,112 --> 00:25:00,183 On both sides. 471 00:25:00,286 --> 00:25:01,322 BOB: It's true. 472 00:25:01,425 --> 00:25:02,737 PENNY: I wasn't having you on 473 00:25:02,841 --> 00:25:06,189 when I said we come from a long line of Scottish Lairds. 474 00:25:06,292 --> 00:25:07,949 My grandpa was a socialist. 475 00:25:08,053 --> 00:25:09,503 He used most of the family's money 476 00:25:09,606 --> 00:25:12,229 and immigrated to the States in the late 1800s. 477 00:25:14,611 --> 00:25:16,648 He was a man of principle. 478 00:25:18,477 --> 00:25:20,721 - MAUDE: Right. - PENNY: Right. 479 00:25:20,824 --> 00:25:22,585 Let sleeping dogs lie. 480 00:25:23,931 --> 00:25:25,553 [CHUCKLES] 481 00:25:32,595 --> 00:25:35,045 What about you, Viktor? 482 00:25:35,149 --> 00:25:37,703 How'd you come to find yourself all the way out here? 483 00:25:38,842 --> 00:25:42,156 You know, that's a very long story. 484 00:25:45,331 --> 00:25:47,023 How about the short version? 485 00:25:52,856 --> 00:25:57,447 Back home, I couldn't afford to support my family. 486 00:25:57,551 --> 00:26:00,312 Belgium is small and jobs are scarce. 487 00:26:01,451 --> 00:26:04,385 So I traveled. 488 00:26:04,488 --> 00:26:05,938 Made it just outside of Belgium 489 00:26:06,042 --> 00:26:08,113 when the country fell to the Nazis. 490 00:26:10,978 --> 00:26:12,117 Hmm. 491 00:26:14,809 --> 00:26:16,639 Are you able to send them money now? 492 00:26:17,812 --> 00:26:19,780 I haven't heard from them since. 493 00:26:25,993 --> 00:26:27,373 Where's your wedding ring? 494 00:26:31,585 --> 00:26:34,242 Oh, it's gotten quite chilly, darling. 495 00:26:34,346 --> 00:26:35,140 Shall we get some more... 496 00:26:35,243 --> 00:26:36,693 I'll get some more logs for the fire. 497 00:26:36,797 --> 00:26:39,420 And, uh, some potatoes. 498 00:26:39,523 --> 00:26:41,353 Penny, can you give us a hand? 499 00:26:41,456 --> 00:26:42,665 Okay, sure. 500 00:26:42,768 --> 00:26:50,768 [♪] 501 00:27:02,236 --> 00:27:03,720 Hello. 502 00:27:05,308 --> 00:27:06,930 Hi. 503 00:27:07,034 --> 00:27:10,313 Just wanted to pop in and say goodnight. 504 00:27:10,416 --> 00:27:11,417 Come in. 505 00:27:16,699 --> 00:27:18,528 What were you working on? 506 00:27:18,632 --> 00:27:20,392 Oh, nothin'. 507 00:27:20,495 --> 00:27:22,843 Just doodlin'. 508 00:27:22,946 --> 00:27:24,085 Oh. 509 00:27:24,189 --> 00:27:25,673 An artist, huh? 510 00:27:25,777 --> 00:27:26,985 Did Bob inspire you? 511 00:27:27,088 --> 00:27:28,088 Yes. 512 00:27:28,158 --> 00:27:31,299 Yes, I wanna learn to paint ships 513 00:27:31,403 --> 00:27:33,370 and old family estates. 514 00:27:33,474 --> 00:27:34,855 [CHUCKLES] 515 00:27:34,958 --> 00:27:36,719 I hope they weren't too much. 516 00:27:38,410 --> 00:27:40,757 I just mean I know they have 517 00:27:40,861 --> 00:27:44,243 very distinctive personalities. 518 00:27:44,347 --> 00:27:45,555 Oh. 519 00:27:45,659 --> 00:27:49,732 Yeah, sure, but they're very nice people. 520 00:27:49,835 --> 00:27:51,181 Very smart, too. 521 00:27:51,285 --> 00:27:52,010 Especially Maude. 522 00:27:52,113 --> 00:27:53,425 Yes. 523 00:27:53,528 --> 00:27:55,230 But I don't know what she's talkin' about half the time. 524 00:27:55,254 --> 00:27:56,393 Neither do I. 525 00:27:56,497 --> 00:27:59,155 [BOTH CHUCKLES] 526 00:27:59,258 --> 00:28:00,578 I'm very lucky to have them. Yeah. 527 00:28:00,674 --> 00:28:02,848 Hmm. 528 00:28:02,952 --> 00:28:05,264 They're the only real family I have left. 529 00:28:06,610 --> 00:28:08,095 So... 530 00:28:09,613 --> 00:28:11,339 ...I wanted to see them again. 531 00:28:12,858 --> 00:28:14,860 You know, just in case. 532 00:28:17,138 --> 00:28:19,002 In case what? 533 00:28:19,106 --> 00:28:22,074 Well, if the... if the war isn't over soon, 534 00:28:22,178 --> 00:28:26,078 I'll have to go back overseas eventually. 535 00:28:26,182 --> 00:28:27,355 So... 536 00:28:30,117 --> 00:28:32,464 Penny, 537 00:28:32,567 --> 00:28:34,777 nothing is going to happen to you. 538 00:28:37,780 --> 00:28:39,816 Yeah, you're probably right. 539 00:28:44,545 --> 00:28:47,306 I just can't bear to think of not being with you. 540 00:28:53,450 --> 00:28:57,075 [KISSING] 541 00:29:05,393 --> 00:29:07,292 We shouldn't, I think. 542 00:29:09,673 --> 00:29:12,400 Well, I... I... I don't wanna disrespect 543 00:29:12,504 --> 00:29:13,194 Bob and Maude. 544 00:29:13,298 --> 00:29:14,748 Oh. 545 00:29:14,851 --> 00:29:15,714 In their house. 546 00:29:15,818 --> 00:29:17,233 Yeah. 547 00:29:18,786 --> 00:29:19,649 Right? 548 00:29:19,753 --> 00:29:21,651 Yeah, you're right. 549 00:29:21,755 --> 00:29:23,722 [SIGHS] 550 00:29:23,826 --> 00:29:25,759 We should probably go outside then. 551 00:29:26,725 --> 00:29:29,624 No, I think you'll just have to wait. 552 00:29:29,728 --> 00:29:32,317 [SIGHS] 553 00:29:32,420 --> 00:29:35,285 Forever and a day, forever and ever. 554 00:29:35,389 --> 00:29:36,459 [PENNY CHUCKLES] 555 00:29:39,048 --> 00:29:40,843 Good night, my love. 556 00:29:42,258 --> 00:29:44,087 Sweet dreams. 557 00:29:44,191 --> 00:29:46,572 [DOOR CLOSES IN BACKGROUND] 558 00:29:46,676 --> 00:29:50,542 [♪] 559 00:29:52,544 --> 00:29:55,650 If they get married on the farm, do you think they'd let us come? 560 00:29:55,754 --> 00:29:57,687 JOCK: I don't know. Maybe. 561 00:29:57,791 --> 00:29:59,378 Can I get a new dress if they do? 562 00:30:04,556 --> 00:30:05,833 We'll see, sweetie. 563 00:30:05,937 --> 00:30:09,975 [♪] 564 00:30:11,252 --> 00:30:14,290 Hey, uh, I wanna check on somethin'. 565 00:30:14,393 --> 00:30:15,463 Come with me. 566 00:30:15,567 --> 00:30:16,879 [♪] 567 00:30:16,982 --> 00:30:19,813 [JEEP WHIRRING] 568 00:30:32,204 --> 00:30:33,757 You're not from around here. 569 00:30:33,861 --> 00:30:34,931 GENE: Uh, no, sir. 570 00:30:35,035 --> 00:30:37,244 I'm staying with Bob and Maude. 571 00:30:37,347 --> 00:30:38,347 Gene. Gene Lewis. 572 00:30:38,383 --> 00:30:39,867 I'm engaged to their niece Penny. 573 00:30:39,971 --> 00:30:41,765 Oh, congratulations! 574 00:30:41,869 --> 00:30:44,423 Lovely family to marry into. 575 00:30:44,527 --> 00:30:46,770 A testament really with all they've been through. 576 00:30:46,874 --> 00:30:48,703 Uh, I'm sorry. 577 00:30:48,807 --> 00:30:51,085 Actually, I don't think I understand. 578 00:30:51,189 --> 00:30:52,500 QUINN: Penny didn't tell you? 579 00:30:54,468 --> 00:30:56,470 Well, that's not my business anyway. 580 00:30:56,573 --> 00:30:59,645 This is Sergeant Collins. I'm Captain Quinn. 581 00:30:59,749 --> 00:31:02,096 Out here alone? 582 00:31:02,200 --> 00:31:04,098 No, I actually came out to see... 583 00:31:05,928 --> 00:31:08,309 He was here a minute ago. 584 00:31:08,413 --> 00:31:11,036 QUINN: Is it that Viktor guy? The lodger? 585 00:31:11,140 --> 00:31:13,487 I keep tryin' to talk to him, and he's never around. 586 00:31:13,590 --> 00:31:15,109 Tough to pin down. 587 00:31:16,145 --> 00:31:17,594 Yeah, I know what you mean. 588 00:31:20,321 --> 00:31:21,909 What happened to your leg? 589 00:31:23,497 --> 00:31:25,395 I was wounded in France. 590 00:31:25,499 --> 00:31:27,501 QUINN: Hmm. 591 00:31:27,604 --> 00:31:28,882 Plane crash? 592 00:31:31,712 --> 00:31:33,990 - You already know? - QUINN: I do. 593 00:31:34,094 --> 00:31:35,716 We have a mutual connection. 594 00:31:35,819 --> 00:31:37,580 McVean. 595 00:31:39,202 --> 00:31:41,135 He asked for a report. 596 00:31:45,174 --> 00:31:47,141 I've actually written a few things down. 597 00:31:47,245 --> 00:31:48,522 About that lodger, Viktor. 598 00:31:48,625 --> 00:31:52,146 Um, nothing concrete yet, but you know, it's... 599 00:31:53,423 --> 00:31:56,219 We only had a few interactions, but it's all on there. 600 00:31:59,360 --> 00:32:01,500 This is the telephone to camp. 601 00:32:01,604 --> 00:32:05,125 If you need anything, anything, give me a call. 602 00:32:05,228 --> 00:32:06,298 Will do, thank you. 603 00:32:06,402 --> 00:32:07,620 QUINN: Keep your wits about you. 604 00:32:07,644 --> 00:32:08,645 Absolutely. 605 00:32:08,749 --> 00:32:13,029 [JEEP WHIRRING] 606 00:32:17,137 --> 00:32:18,414 JOCK: Who was that? 607 00:32:20,174 --> 00:32:21,313 GENE: Where'd you go? 608 00:32:21,417 --> 00:32:24,385 Oh, taking care of all the sheep. 609 00:32:24,489 --> 00:32:27,423 The, uh, State Guard Captain was here. 610 00:32:27,526 --> 00:32:30,288 Oh, routine patrols. 611 00:32:30,391 --> 00:32:31,599 So what brings you out here? 612 00:32:32,738 --> 00:32:35,983 Well, I was hopin' you could take me into town. 613 00:32:36,087 --> 00:32:37,847 So I can grab a few things I'm runnin' low on 614 00:32:37,881 --> 00:32:39,262 and get out of the house. 615 00:32:40,746 --> 00:32:42,058 Yeah. Yeah, sure. 616 00:32:42,162 --> 00:32:44,336 We're all done here. I can pack this up later. 617 00:32:44,440 --> 00:32:46,649 - JOCK: Hop on in. - Thank you. 618 00:32:50,825 --> 00:32:52,379 State Guard. 619 00:32:52,482 --> 00:32:54,933 He mentioned somethin' about all the bad that's happened 620 00:32:55,037 --> 00:32:57,487 to Penny's family. 621 00:32:57,591 --> 00:32:59,834 What about it? 622 00:32:59,938 --> 00:33:01,975 Do you know what he was talkin' about? 623 00:33:02,078 --> 00:33:03,678 - Probably her mother's death. - Jocelyn. 624 00:33:04,908 --> 00:33:06,531 What? 625 00:33:06,634 --> 00:33:07,634 JOCELYN: You didn't know? 626 00:33:07,670 --> 00:33:09,465 GENE: She doesn't talk about her parents. 627 00:33:09,568 --> 00:33:11,029 JOCELYN [OS]: Maude practically raised her 628 00:33:11,053 --> 00:33:13,020 as her own since she was a young girl. 629 00:33:13,710 --> 00:33:16,886 - How'd she die? - We... we don't really know. 630 00:33:16,990 --> 00:33:19,993 JOCK: People just say that she went out for a walk one night, 631 00:33:20,096 --> 00:33:22,547 and then the next day they found her body 632 00:33:22,650 --> 00:33:25,722 at the base of the cliffs, by the water on the rocks. 633 00:33:25,826 --> 00:33:27,931 People say that she never did quite recover 634 00:33:28,035 --> 00:33:30,762 from Penny's father dyin' in the Great War. 635 00:33:30,865 --> 00:33:32,246 It's a real tragedy. 636 00:33:32,350 --> 00:33:34,110 That's when Bob and Maude took her in 637 00:33:34,214 --> 00:33:35,456 and raised her as their own. 638 00:33:35,560 --> 00:33:38,459 So don't tell no one we told you neither. 639 00:33:38,563 --> 00:33:40,185 Bob's warned me a lot of times about ever 640 00:33:40,289 --> 00:33:42,429 bringin' that up in front of Penny. 641 00:33:42,532 --> 00:33:43,775 Hang... hang on. 642 00:33:46,847 --> 00:33:48,193 Something's wrong. 643 00:33:48,297 --> 00:33:51,093 [DOOR OPENS, CLOSES] 644 00:33:53,578 --> 00:33:55,890 JOCK: Something's wrong with the engine. 645 00:33:55,994 --> 00:33:57,075 Why don't you guys just sit tight, 646 00:33:57,099 --> 00:33:58,445 I'll take care of this. 647 00:33:59,998 --> 00:34:01,413 BOB: How's his leg holdin' up? 648 00:34:01,517 --> 00:34:03,967 You know, the wound, is it healing? 649 00:34:04,071 --> 00:34:07,074 Uh, I mean, it's okay. 650 00:34:08,075 --> 00:34:11,113 Not healed, but it's fine. 651 00:34:11,216 --> 00:34:12,838 Yeah, these things take time. 652 00:34:14,909 --> 00:34:16,152 True. 653 00:34:18,603 --> 00:34:19,603 I'm trying, Penny. 654 00:34:19,673 --> 00:34:22,089 I'm... I'm really trying. 655 00:34:24,505 --> 00:34:25,920 [♪] 656 00:34:26,024 --> 00:34:28,854 But I'm just not seeing what you're seeing in this man. 657 00:34:28,958 --> 00:34:31,754 You're not meeting him at his best. 658 00:34:31,857 --> 00:34:35,413 I think France changed him. 659 00:34:35,516 --> 00:34:37,070 He's just... 660 00:34:37,173 --> 00:34:39,417 I think it's all hitting him now. 661 00:34:39,520 --> 00:34:42,730 I just want you to be with a man 662 00:34:42,834 --> 00:34:45,112 of substance, and confidence, 663 00:34:45,216 --> 00:34:46,700 and vision. 664 00:34:49,427 --> 00:34:51,670 You have to trust this man with your life. 665 00:34:51,774 --> 00:34:53,016 And I do. 666 00:34:53,120 --> 00:34:55,536 He's trustworthy. 667 00:34:57,849 --> 00:34:59,471 He really is. 668 00:35:00,817 --> 00:35:02,474 Just... just give him time. 669 00:35:04,718 --> 00:35:06,340 You'll see what I see. 670 00:35:09,688 --> 00:35:10,793 He's committed. 671 00:35:13,899 --> 00:35:15,453 Well, he fell in love with you. 672 00:35:15,556 --> 00:35:17,489 [CHUCKLES] 673 00:35:17,593 --> 00:35:19,733 - Rght. - That's a commitment. 674 00:35:34,817 --> 00:35:38,752 - GENE: Oh. - PENNY: Oh, Gene, there you are. 675 00:35:38,855 --> 00:35:39,891 Everything okay? 676 00:35:41,272 --> 00:35:42,790 Sorry, I was just about to come in. 677 00:35:42,894 --> 00:35:44,792 PENNY: Oh, no, no. Finish. 678 00:35:44,896 --> 00:35:46,449 I don't mind. 679 00:35:48,865 --> 00:35:52,110 - GENE: Hi. - PENNY: Hi. 680 00:35:52,214 --> 00:35:54,630 So where have you been? 681 00:35:54,733 --> 00:35:56,459 Oh, I, uh... 682 00:35:56,563 --> 00:35:58,910 I asked Jock to take me into town, but... 683 00:36:00,912 --> 00:36:01,947 Let me guess. 684 00:36:02,051 --> 00:36:04,916 You didn't make it. 685 00:36:05,019 --> 00:36:06,019 Right. 686 00:36:07,332 --> 00:36:08,540 [CHUCKLES] 687 00:36:08,644 --> 00:36:11,371 Jock's had a few run-ins with the law. 688 00:36:11,474 --> 00:36:13,338 Drunk and disorderly. 689 00:36:14,581 --> 00:36:17,066 Nowadays, he'll do anything to avoid going into town 690 00:36:17,170 --> 00:36:19,655 and the temptations. 691 00:36:19,758 --> 00:36:22,071 So... 692 00:36:22,175 --> 00:36:23,797 That doesn't surprise me for some reason. 693 00:36:23,900 --> 00:36:25,799 [CHUCKLES] 694 00:36:25,902 --> 00:36:26,800 Yes, I know what you mean. 695 00:36:26,903 --> 00:36:28,111 [CHUCKLES] 696 00:36:28,215 --> 00:36:29,941 The look. 697 00:36:30,044 --> 00:36:31,044 Hey, Stern. 698 00:36:31,080 --> 00:36:33,876 [BOTH CHUCKLE] 699 00:36:38,398 --> 00:36:41,711 Jock said he saw you speaking with the State Guard. 700 00:36:43,265 --> 00:36:45,232 Oh, he just stopped by for a minute. 701 00:36:45,336 --> 00:36:48,925 Um, he was asking about Viktor, actually. 702 00:36:50,375 --> 00:36:52,964 He seemed concerned there was someone living here 703 00:36:53,067 --> 00:36:54,517 whom he hasn't met. 704 00:36:56,485 --> 00:36:57,555 Hmm. 705 00:37:01,938 --> 00:37:04,217 Well, I'm sure it's just a misunderstanding. 706 00:37:06,943 --> 00:37:08,669 - Come on. - All right. Yeah. 707 00:37:09,808 --> 00:37:11,154 [GRUNTS] 708 00:37:11,258 --> 00:37:15,331 [♪] 709 00:37:22,890 --> 00:37:25,859 It's been real nice havin' Penny back. 710 00:37:25,962 --> 00:37:28,482 Bob and Maude just light up whenever she's around. 711 00:37:28,586 --> 00:37:30,864 Yeah, she's talked about this place a lot. 712 00:37:30,967 --> 00:37:33,087 JOCK: I think this is the longest she's ever been away. 713 00:37:34,385 --> 00:37:36,870 How did you and Penny meet? 714 00:37:40,494 --> 00:37:43,014 It was in England, after she escaped Paris. 715 00:37:45,396 --> 00:37:47,398 Love at first sight? 716 00:37:49,434 --> 00:37:52,610 No, not exactly. 717 00:37:52,713 --> 00:37:54,588 I asked her out so many times, I thought the war would end 718 00:37:54,612 --> 00:37:57,477 before she ever said yes. 719 00:37:57,580 --> 00:37:59,651 Luckily, my resolve is stronger than hers. 720 00:38:02,689 --> 00:38:04,587 What was she doing in Paris? 721 00:38:06,900 --> 00:38:09,316 What about you, Viktor? 722 00:38:09,420 --> 00:38:12,215 It must be difficult bein' so far away from home. 723 00:38:12,319 --> 00:38:13,803 Where was that again? 724 00:38:15,357 --> 00:38:17,876 - Belgium. - GENE: Belgium. 725 00:38:17,980 --> 00:38:20,258 Not Antwerp by any chance? 726 00:38:20,362 --> 00:38:21,639 I am. 727 00:38:22,640 --> 00:38:23,800 My father was stationed there 728 00:38:23,848 --> 00:38:25,850 for a brief time after the last war. 729 00:38:27,507 --> 00:38:30,233 He told me all about this nightclub. 730 00:38:30,337 --> 00:38:32,201 The Black Cat. 731 00:38:32,305 --> 00:38:33,513 You must know of it. 732 00:38:33,616 --> 00:38:34,652 No? 733 00:38:36,585 --> 00:38:38,494 Uh, he said anyone who ever stepped foot in Antwerp 734 00:38:38,518 --> 00:38:41,244 would know about the Black Cat Club. 735 00:38:41,348 --> 00:38:43,281 VIKTOR: Of course. 736 00:38:43,385 --> 00:38:45,076 Wonderful place. The Black Cat. 737 00:38:46,905 --> 00:38:49,114 Yeah. 738 00:38:49,218 --> 00:38:51,358 No, wait. 739 00:38:51,462 --> 00:38:54,119 It was Ghent. 740 00:38:54,223 --> 00:38:55,914 My father was stationed in Ghent. 741 00:38:57,675 --> 00:38:58,917 [GROANS] 742 00:38:59,021 --> 00:39:00,402 JOCK: Gene, you okay? 743 00:39:00,505 --> 00:39:02,127 What happened? 744 00:39:04,198 --> 00:39:05,614 Must have slipped. 745 00:39:07,374 --> 00:39:08,824 Are you okay? 746 00:39:10,998 --> 00:39:14,416 [DOOR OPENS AND CLOSES] 747 00:39:14,519 --> 00:39:16,625 [FOOT FALLING] 748 00:39:16,728 --> 00:39:18,765 PENNY: Hey, hon. Back from the barn already? 749 00:39:18,868 --> 00:39:20,708 You must have had fun getting out of the house. 750 00:39:20,801 --> 00:39:21,181 How was it? 751 00:39:21,284 --> 00:39:22,838 Well, you know, 752 00:39:22,941 --> 00:39:26,186 besides almost being impaled by a bucket of falling tools, 753 00:39:26,289 --> 00:39:27,360 you were right. 754 00:39:27,463 --> 00:39:29,396 - It was fun. - Oh, no. Are you all right? 755 00:39:29,500 --> 00:39:31,260 GENE: Yeah, no, I'm fine. It just missed me. 756 00:39:31,364 --> 00:39:34,608 Banged my knee tryin' to dodge out of the way, though. 757 00:39:34,712 --> 00:39:36,921 I was right in front of Viktor. 758 00:39:37,024 --> 00:39:38,440 Surprise. 759 00:39:39,855 --> 00:39:42,513 I'm sure it was just an accident. 760 00:39:44,238 --> 00:39:46,517 Yeah, maybe. 761 00:39:46,620 --> 00:39:50,037 You're not suggesting he did it on purpose, are you? 762 00:39:50,141 --> 00:39:51,280 GENE: No. 763 00:39:51,384 --> 00:39:52,971 Not exactly. 764 00:39:53,075 --> 00:39:55,180 There's just somethin' about this guy I don't trust. 765 00:39:55,284 --> 00:39:56,941 MAUDE: Hello. 766 00:39:57,044 --> 00:39:59,668 I'm so sorry. It took forever at the library. 767 00:39:59,771 --> 00:40:01,601 They did not want to let me take home 768 00:40:01,704 --> 00:40:02,984 their precious foreign editions, 769 00:40:03,050 --> 00:40:05,881 but eventually I got my way. [CHUCKLES] 770 00:40:05,984 --> 00:40:08,366 Anyhow, we'll be making our way to the city 771 00:40:08,470 --> 00:40:10,057 and should be back home in two days, 772 00:40:10,161 --> 00:40:11,473 as long as the fog holds. 773 00:40:11,576 --> 00:40:12,715 But you never do know. 774 00:40:12,819 --> 00:40:14,821 It wouldn't be the first time we got trapped. 775 00:40:14,924 --> 00:40:17,099 Is there any way I can help them out there? 776 00:40:17,202 --> 00:40:19,757 Oh, I think they've got it under control. 777 00:40:19,860 --> 00:40:22,553 Why don't you two lovebirds spend a little time together? 778 00:40:22,656 --> 00:40:24,727 PENNY: Yeah, how about we go for that walk? 779 00:40:24,831 --> 00:40:26,177 Build up your leg strength? 780 00:40:28,041 --> 00:40:29,318 [♪] 781 00:40:29,422 --> 00:40:31,078 Sounds good. 782 00:40:31,182 --> 00:40:39,182 [♪] 783 00:40:51,927 --> 00:40:55,102 Wow, it really is beautiful here. 784 00:40:55,206 --> 00:40:57,001 Mm-hmm. 785 00:40:57,104 --> 00:41:00,832 Sometimes I think it'd be the perfect escape. 786 00:41:00,936 --> 00:41:04,077 Just hide here until the war is over. 787 00:41:04,180 --> 00:41:05,561 If only. 788 00:41:08,184 --> 00:41:10,463 PENNY: I mean, what are we even fighting for? 789 00:41:10,566 --> 00:41:13,120 It's not our war. 790 00:41:13,224 --> 00:41:14,674 At least, not in Europe. 791 00:41:19,886 --> 00:41:22,336 GENE: What are you talkin' about? 792 00:41:22,440 --> 00:41:23,717 You don't mean that, do you? 793 00:41:25,339 --> 00:41:27,341 No, I... 794 00:41:27,445 --> 00:41:28,964 I don't mean it like that. 795 00:41:30,966 --> 00:41:32,139 How do you mean? 796 00:41:33,796 --> 00:41:36,040 I just... I just mean that 797 00:41:37,593 --> 00:41:40,941 I've seen what we are capable of. 798 00:41:44,186 --> 00:41:46,913 I'm not sure our side is all that good either. 799 00:41:48,328 --> 00:41:49,743 [SIGHS] 800 00:41:51,676 --> 00:41:53,644 Of course not, Penny. 801 00:41:55,956 --> 00:41:58,752 But what we're fightin' against is somethin' else. 802 00:41:59,615 --> 00:42:01,893 - PENNY: Yes. - It's pure evil. 803 00:42:01,997 --> 00:42:04,033 PENNY: I know, I know. Of course. 804 00:42:04,137 --> 00:42:05,276 You're right. 805 00:42:07,692 --> 00:42:09,729 It just gets to me sometimes. 806 00:42:12,421 --> 00:42:13,871 All of the death. 807 00:42:15,113 --> 00:42:16,632 All of the secrets. 808 00:42:20,187 --> 00:42:22,776 And I... I just wish we'd met before all this. 809 00:42:25,296 --> 00:42:27,194 I'm just happy we met at all. 810 00:42:29,887 --> 00:42:31,026 [KISSES] 811 00:42:32,372 --> 00:42:33,925 Me, too. 812 00:42:44,522 --> 00:42:46,766 You know what's so great about this place? 813 00:42:46,869 --> 00:42:48,664 Hmm? 814 00:42:48,768 --> 00:42:52,185 There's no one around to be disrespected. 815 00:42:56,189 --> 00:42:56,879 Okay. 816 00:42:56,983 --> 00:42:58,501 [CHUCKLES] 817 00:42:58,605 --> 00:43:00,365 [KISSING] 818 00:43:00,469 --> 00:43:08,469 [♪] 819 00:43:17,935 --> 00:43:21,110 PENNY: [INDISTINCT SPEECH] 820 00:43:21,214 --> 00:43:22,214 Oh, no. 821 00:43:22,284 --> 00:43:23,526 Something. 822 00:43:23,630 --> 00:43:24,907 Lipstick? 823 00:43:25,011 --> 00:43:25,390 Yeah. 824 00:43:25,494 --> 00:43:27,669 [BOTH CHUCKLE] 825 00:43:30,050 --> 00:43:33,260 PENNY: [INDISTINCT SPEECH] 826 00:43:39,612 --> 00:43:43,650 [♪] 827 00:43:52,141 --> 00:43:53,280 Hungry? 828 00:43:56,698 --> 00:43:58,285 Where'd all this food come from? 829 00:43:59,839 --> 00:44:02,186 VIKTOR: What do you mean? 830 00:44:02,289 --> 00:44:05,396 It's a week's worth of rations, at least. 831 00:44:05,499 --> 00:44:06,777 And? 832 00:44:07,812 --> 00:44:10,608 - And it's illegal. - No, it's fine. 833 00:44:10,712 --> 00:44:12,161 GENE: It's not fine, Viktor. 834 00:44:12,265 --> 00:44:14,163 Families need this food. 835 00:44:14,267 --> 00:44:15,302 Where did you get it? 836 00:44:17,650 --> 00:44:19,065 What's all this? 837 00:44:22,102 --> 00:44:23,863 Viktor? 838 00:44:23,966 --> 00:44:26,589 It was supposed to be a peace offering, actually. 839 00:44:26,693 --> 00:44:28,143 Where did you get it? 840 00:44:29,592 --> 00:44:31,008 A farmer who I work for 841 00:44:31,111 --> 00:44:34,218 sometimes pays me from his stock. 842 00:44:34,321 --> 00:44:37,911 Sausages, eggs, bacon, that sort of thing. 843 00:44:39,292 --> 00:44:41,087 I was going to share them with you. 844 00:44:42,744 --> 00:44:44,124 PENNY: Well, thank you, Viktor. 845 00:44:44,228 --> 00:44:45,470 That sounds nice. 846 00:44:51,476 --> 00:44:52,961 Hey, what was that about? 847 00:44:53,064 --> 00:44:54,825 You don't really buy that, do you? 848 00:44:54,928 --> 00:44:55,974 PENNY: What? - None of that seems strange to you? 849 00:44:55,998 --> 00:44:57,724 Keep your voice down. 850 00:44:57,828 --> 00:44:59,692 - He's hoarding food, Penny. - PENNY: Okay. 851 00:44:59,795 --> 00:45:01,014 Farmers aren't supposed to just give that away. 852 00:45:01,038 --> 00:45:03,350 PENNY: He's sharing with us. 853 00:45:03,454 --> 00:45:05,387 He's being kind. 854 00:45:05,490 --> 00:45:07,251 Bob trusts Viktor, 855 00:45:07,354 --> 00:45:10,703 and that should be enough for us, right? 856 00:45:10,806 --> 00:45:12,635 Right. 857 00:45:12,739 --> 00:45:14,292 But I'm not eatin' that food. 858 00:45:16,605 --> 00:45:17,606 Fine. 859 00:45:17,710 --> 00:45:20,920 [FOOT FALLING] 860 00:45:22,749 --> 00:45:25,476 [PUFFS SMOKE] 861 00:45:26,580 --> 00:45:29,031 PENNY: Mmm, the food is delicious, Viktor. 862 00:45:29,135 --> 00:45:30,343 Thank you. 863 00:45:38,247 --> 00:45:40,663 Yeah, thanks, Vik. 864 00:45:40,767 --> 00:45:43,011 [PUFFS SMOKE] 865 00:45:50,915 --> 00:45:52,606 [♪] 866 00:45:52,710 --> 00:45:55,333 [PANTS] 867 00:46:06,931 --> 00:46:09,313 [GRUNTING] 868 00:46:11,902 --> 00:46:13,248 GENE: Penny! 869 00:46:14,525 --> 00:46:16,113 Penny, no! No! 870 00:46:16,216 --> 00:46:17,459 SOLDIER 2: [SPEAKS GERMAN] 871 00:46:17,562 --> 00:46:19,875 [PANTS] 872 00:46:28,919 --> 00:46:30,265 [SIGHS] 873 00:46:44,520 --> 00:46:52,520 [♪] 874 00:46:59,087 --> 00:47:01,434 [BUTTONS CLICKING] 875 00:47:01,537 --> 00:47:09,537 [♪] 876 00:48:46,021 --> 00:48:48,713 [PANTS] 877 00:48:48,817 --> 00:48:56,817 [♪] 878 00:50:00,751 --> 00:50:02,477 [GUNSHOT] 879 00:50:12,763 --> 00:50:20,763 [♪] 880 00:50:48,212 --> 00:50:49,731 Sorry if I woke you. 881 00:50:58,567 --> 00:51:00,500 You might have the others fooled, 882 00:51:02,813 --> 00:51:04,677 not me. 883 00:51:06,644 --> 00:51:08,370 You hear me? 884 00:51:13,410 --> 00:51:15,515 Do we have another problem here? 885 00:51:17,276 --> 00:51:19,278 Something I'm not aware of? 886 00:51:22,074 --> 00:51:24,386 You really think I don't know, Viktor? 887 00:51:26,216 --> 00:51:28,183 Know what? 888 00:51:32,946 --> 00:51:34,534 What are you doing? 889 00:51:34,638 --> 00:51:37,296 Who were you tryin' to contact on that radio last night? 890 00:51:38,918 --> 00:51:41,023 Listen. 891 00:51:41,127 --> 00:51:41,955 I can explain. 892 00:51:42,059 --> 00:51:44,820 Yeah, I think you'd better. 893 00:51:46,719 --> 00:51:48,307 No more lies. 894 00:51:49,549 --> 00:51:52,242 I was trying to reach my wife. 895 00:51:53,622 --> 00:51:55,935 The resistance in France promised they would find her. 896 00:51:56,038 --> 00:51:59,180 I said no more lies! 897 00:51:59,283 --> 00:52:00,974 I'm not lying. 898 00:52:01,078 --> 00:52:01,975 GENE: Bullshit! 899 00:52:02,079 --> 00:52:03,736 That radio wouldn't reach France. 900 00:52:03,839 --> 00:52:08,050 There are relay stations set up all along the coast. 901 00:52:08,154 --> 00:52:11,985 It's over, Viktor. 902 00:52:12,089 --> 00:52:14,436 I'm turning you in to the State Guard. 903 00:52:14,540 --> 00:52:17,370 And they're gonna take care of the rest. 904 00:52:17,474 --> 00:52:18,889 You Nazi piece of shit. 905 00:52:18,992 --> 00:52:24,066 [GRUNTING] 906 00:52:24,170 --> 00:52:25,378 You should be careful 907 00:52:25,482 --> 00:52:28,036 pulling guns on people you don't know. 908 00:52:28,140 --> 00:52:29,934 Or you'll find yourself in over your head 909 00:52:30,038 --> 00:52:31,798 quicker than you expect. 910 00:52:31,902 --> 00:52:33,248 PENNY: Gene? 911 00:52:36,596 --> 00:52:39,496 Not everything is as it seems. 912 00:52:41,083 --> 00:52:42,361 PENNY: Gene? 913 00:52:45,743 --> 00:52:47,020 [GROANS] 914 00:52:47,124 --> 00:52:49,540 PENNY: What the hell's going on in here? 915 00:52:49,644 --> 00:52:51,853 VIKTOR: He took a wrong step. 916 00:52:51,956 --> 00:52:54,442 Lost his footing. I was just helping him up. 917 00:52:59,723 --> 00:53:01,242 Isn't that right? 918 00:53:01,345 --> 00:53:09,345 [♪] 919 00:53:18,086 --> 00:53:21,020 [OPENS THE DOOR] 920 00:53:21,123 --> 00:53:22,401 PENNY: Gene! 921 00:53:22,504 --> 00:53:23,609 What was that all about? 922 00:53:23,712 --> 00:53:25,714 I gave that man the benefit of the doubt, Penny. 923 00:53:25,818 --> 00:53:27,578 I swear I did, but... 924 00:53:27,682 --> 00:53:29,546 - PENNY: What? - He's a Nazi spy! 925 00:53:29,649 --> 00:53:31,375 - Who, Viktor? - GENE: Yes! 926 00:53:31,479 --> 00:53:33,181 I caught him usin' a radio in his room last night. 927 00:53:33,205 --> 00:53:34,482 - A radio? - GENE: A radio. 928 00:53:34,585 --> 00:53:36,449 Uh, it's... it's a briefcase-sized radio. 929 00:53:36,553 --> 00:53:38,279 It was right there in his room. 930 00:53:38,382 --> 00:53:40,142 And now it's gone. 931 00:53:40,246 --> 00:53:41,627 And you saw this how? 932 00:53:42,869 --> 00:53:43,974 Were you spying on him? 933 00:53:44,077 --> 00:53:45,493 GENE: What? No! 934 00:53:45,596 --> 00:53:47,288 I woke up in the middle of the night. 935 00:53:47,391 --> 00:53:48,599 PENNY: And? 936 00:53:51,844 --> 00:53:53,984 And I went into his room. 937 00:53:54,087 --> 00:53:55,087 I knew it. 938 00:53:55,123 --> 00:53:55,882 What was I supposed to do, Penny? 939 00:53:55,986 --> 00:53:56,997 What was I supposed to do? 940 00:53:57,021 --> 00:53:58,261 - Ignore it? - PENNY: I knew it. 941 00:53:58,333 --> 00:53:59,966 How about he came into my room with a gun? 942 00:53:59,990 --> 00:54:01,233 Stood right there with a gun! 943 00:54:01,336 --> 00:54:02,475 [SCOFFS] 944 00:54:02,579 --> 00:54:04,236 - You don't believe me. - Goodness, Gene. 945 00:54:04,339 --> 00:54:05,064 GENE: Do you believe me or not? 946 00:54:05,167 --> 00:54:06,203 PENNY: Gene, come on. 947 00:54:06,307 --> 00:54:07,618 Do you believe me or not? 948 00:54:07,722 --> 00:54:08,802 I mean, you... you just... you must know how his sounds. 949 00:54:08,826 --> 00:54:09,689 I didn't make it up! 950 00:54:09,793 --> 00:54:11,035 I know what I saw! 951 00:54:11,139 --> 00:54:15,177 [PANTS] 952 00:54:15,281 --> 00:54:17,041 I'm sorry, but I know what I saw. 953 00:54:17,145 --> 00:54:18,250 PENNY: Gene, stop. 954 00:54:18,353 --> 00:54:20,182 I'm not makin' this up. I promise you... 955 00:54:20,286 --> 00:54:22,288 I... it's fine. I believe you. Okay? 956 00:54:22,392 --> 00:54:23,600 I believe you. 957 00:54:25,878 --> 00:54:26,775 I'll check with the OSS. 958 00:54:26,879 --> 00:54:28,190 See if they have anything on him. 959 00:54:28,294 --> 00:54:29,537 For you. Okay? 960 00:54:29,640 --> 00:54:30,848 Fine. 961 00:54:30,952 --> 00:54:32,022 Thank you. 962 00:54:36,854 --> 00:54:37,969 I guess I should check on Viktor. 963 00:54:37,993 --> 00:54:39,926 Why? 964 00:54:40,030 --> 00:54:42,653 Keep your enemies closer, right? 965 00:54:42,757 --> 00:54:44,414 And you made an ass of yourself. 966 00:54:45,311 --> 00:54:53,311 [♪] 967 00:54:54,320 --> 00:54:56,702 [OPENS THE DOOR] 968 00:54:56,805 --> 00:54:59,567 PENNY: I'm so sorry about all of that. 969 00:54:59,670 --> 00:55:02,673 He's become fixated on you. 970 00:55:02,777 --> 00:55:04,088 Paranoid even. 971 00:55:04,192 --> 00:55:05,711 He doesn't seem well. 972 00:55:07,022 --> 00:55:09,404 He's not. 973 00:55:09,508 --> 00:55:12,994 I'm afraid he's goin' to do something irrational. 974 00:55:14,513 --> 00:55:16,342 I just don't understand it. 975 00:55:17,412 --> 00:55:19,414 Why would he say these things about you? 976 00:55:19,518 --> 00:55:22,037 It's hard for anyone to be themselves in a time of war. 977 00:55:24,212 --> 00:55:25,800 It is, isn't it? 978 00:55:33,635 --> 00:55:35,741 Yes, that's right. 979 00:55:35,844 --> 00:55:39,192 He's been snooping around as well. 980 00:55:39,296 --> 00:55:40,953 I think there's reason to believe 981 00:55:41,056 --> 00:55:43,473 that he has more information than he's leading on. 982 00:55:48,201 --> 00:55:49,548 Understood. 983 00:56:04,079 --> 00:56:05,736 Penny, I'm so sorry. 984 00:56:07,324 --> 00:56:08,705 It's okay. 985 00:56:11,673 --> 00:56:14,124 Gene, that was OSS. 986 00:56:14,227 --> 00:56:15,919 I brought up Viktor. 987 00:56:16,022 --> 00:56:17,852 - Is everything okay? - PENNY: Yeah, yes. 988 00:56:17,955 --> 00:56:19,647 I just, um... 989 00:56:19,750 --> 00:56:21,373 There's a prisoner at the field office. 990 00:56:21,476 --> 00:56:23,444 He may have information on Viktor. 991 00:56:23,547 --> 00:56:24,652 - GENE: Oh. - So... 992 00:56:24,755 --> 00:56:25,515 GENE: Should I go in and talk to him? 993 00:56:25,618 --> 00:56:28,414 No, no, it's okay. I got it. 994 00:56:28,518 --> 00:56:30,312 I just need to grab my gloves real quick. 995 00:56:30,416 --> 00:56:38,416 [♪] 996 00:57:05,762 --> 00:57:07,039 [KISSES] 997 00:57:09,006 --> 00:57:13,494 [CAR WHIRRING] 998 00:57:13,597 --> 00:57:21,597 [♪] 999 00:57:45,215 --> 00:57:48,563 [CAR WHIRRING] 1000 00:57:59,332 --> 00:58:00,506 [SHUTS THE DOOR] 1001 00:58:19,042 --> 00:58:22,183 [GROANING] 1002 00:58:22,286 --> 00:58:23,598 [PANTS] 1003 00:58:23,702 --> 00:58:25,393 SERGEANT MAJOR: Who are you meeting? 1004 00:58:25,497 --> 00:58:26,497 Who are you meeting? 1005 00:58:26,567 --> 00:58:29,466 [GROANS] 1006 00:58:29,570 --> 00:58:30,892 SERGEANT MAJOR: Where are the files? 1007 00:58:30,916 --> 00:58:32,716 - Where, you piece of shit? - PENNY: Sergeant! 1008 00:58:32,814 --> 00:58:34,264 Can't you see he's had enough? 1009 00:58:34,367 --> 00:58:35,862 - But ma'am, I was told... - PENNY: Out! 1010 00:58:35,886 --> 00:58:37,716 - Ma'am, I was told to... - PENNY: Now! 1011 00:58:39,614 --> 00:58:41,513 SERGEANT MAJOR: Nazi scumbag. Traitor. 1012 00:58:44,308 --> 00:58:45,655 [DOOR CLOSES IN DISTANCE] 1013 00:58:47,311 --> 00:58:50,487 I have to apologize on behalf of the sergeant. 1014 00:58:50,591 --> 00:58:53,110 He's... 1015 00:58:53,214 --> 00:58:56,182 Well, he went through a lot over the last war. 1016 00:58:56,286 --> 00:59:00,704 And I think it's made him a bit of a sadist. 1017 00:59:02,775 --> 00:59:06,020 But now that he's gone, and we're alone, 1018 00:59:08,298 --> 00:59:10,162 you and I can have a chat. 1019 00:59:37,603 --> 00:59:39,329 [BLOWS AIR] 1020 00:59:53,757 --> 00:59:55,725 Exactly what are you doing? 1021 00:59:57,727 --> 00:59:59,107 GENE: Nothin'. 1022 01:00:01,627 --> 01:00:03,249 Doesn't seem nothing. 1023 01:00:04,492 --> 01:00:07,288 Yeah, well, what is it you said? 1024 01:00:07,391 --> 01:00:09,152 Everything's not as it seems. 1025 01:00:20,991 --> 01:00:23,476 PENNY: Sorry to keep you waiting all day. 1026 01:00:23,580 --> 01:00:24,650 JOCK: That's all right. 1027 01:00:24,754 --> 01:00:26,687 I kept busy. 1028 01:00:27,929 --> 01:00:29,206 Still. 1029 01:00:29,310 --> 01:00:31,899 Gave me a chance to spend some time down around the water. 1030 01:00:33,970 --> 01:00:35,765 Glad something good came of it. 1031 01:00:36,904 --> 01:00:39,078 A funny thing, too. 1032 01:00:39,182 --> 01:00:41,460 I actually saw a sailboat headin' inland, 1033 01:00:41,563 --> 01:00:42,841 right up along the coastline. 1034 01:00:42,944 --> 01:00:45,153 Right by the cliff face. 1035 01:00:48,778 --> 01:00:51,263 Aren't there a lot of sailors around here? 1036 01:00:51,366 --> 01:00:52,540 Sure. 1037 01:00:52,644 --> 01:00:55,439 Really not be sailin' this time of year. 1038 01:00:55,543 --> 01:00:57,200 Especially not in that area. 1039 01:00:57,303 --> 01:00:58,891 I'm not sayin' nothin' about a guest, 1040 01:00:58,995 --> 01:01:01,307 but Viktor's truck was gone today, 1041 01:01:01,411 --> 01:01:03,551 so maybe you know something. 1042 01:01:03,655 --> 01:01:05,795 Figure I'll ask around a bit about it. 1043 01:01:05,898 --> 01:01:07,935 See if I can find out who it was. 1044 01:01:11,663 --> 01:01:13,250 Hmm. 1045 01:01:14,424 --> 01:01:22,424 [♪] 1046 01:02:17,280 --> 01:02:18,764 Shit! 1047 01:02:40,061 --> 01:02:41,925 [KNOCK ON THE DOOR] 1048 01:02:46,481 --> 01:02:47,931 Hello? 1049 01:02:52,764 --> 01:02:55,145 [CLICKING THE PHONE] 1050 01:02:57,527 --> 01:02:59,046 GENE: God dammit! 1051 01:03:03,395 --> 01:03:04,568 PENNY: Gene. 1052 01:03:04,672 --> 01:03:06,087 [FIRE CRACKLING IN BACKGROUND] 1053 01:03:06,191 --> 01:03:08,262 Hi. 1054 01:03:08,365 --> 01:03:10,160 You're back. 1055 01:03:10,264 --> 01:03:13,060 PENNY: Yeah, sorry. I... I thought you were asleep. 1056 01:03:14,406 --> 01:03:15,959 Didn't wanna wake you. 1057 01:03:22,069 --> 01:03:23,587 Is something wrong? 1058 01:03:29,835 --> 01:03:31,768 I saw lights. 1059 01:03:31,872 --> 01:03:33,943 I saw a flashing light out in the distance. 1060 01:03:35,082 --> 01:03:36,818 Looks like someone was signalin' or somethin'. 1061 01:03:36,842 --> 01:03:39,603 I... I can't make sense of it. 1062 01:03:39,707 --> 01:03:42,089 But I think it's German. 1063 01:03:44,885 --> 01:03:46,576 It's about meeting someone. 1064 01:03:50,752 --> 01:03:52,582 Does Jock speak German? 1065 01:03:55,136 --> 01:03:56,482 No. 1066 01:03:58,830 --> 01:04:00,624 Well, you know who probably does. 1067 01:04:05,733 --> 01:04:07,528 PENNY: Right, um... 1068 01:04:10,427 --> 01:04:12,533 Okay, uh... 1069 01:04:20,161 --> 01:04:21,404 What? 1070 01:04:25,442 --> 01:04:27,548 What I'm about to tell you is highly classified 1071 01:04:27,651 --> 01:04:29,239 and cannot be repeated. 1072 01:04:39,318 --> 01:04:41,182 I spoke with headquarters. 1073 01:04:41,286 --> 01:04:43,081 A few days ago, documentation regarding 1074 01:04:43,184 --> 01:04:46,636 the Allied invasion of Europe was compromised. 1075 01:04:47,982 --> 01:04:51,779 The OSS intercepted a coded message 1076 01:04:51,883 --> 01:04:53,170 from a spy trying to get the information 1077 01:04:53,194 --> 01:04:55,058 out of the country. 1078 01:04:55,162 --> 01:04:56,967 They traced it back to within a few miles of us. 1079 01:04:56,991 --> 01:04:58,441 I know. 1080 01:05:00,098 --> 01:05:02,100 What do you mean you know? 1081 01:05:04,757 --> 01:05:07,243 Um, I just mean that 1082 01:05:07,346 --> 01:05:08,806 this is whAT I've been trying to tell you, Penny, 1083 01:05:08,830 --> 01:05:10,384 about not trusting Viktor. 1084 01:05:12,455 --> 01:05:13,663 Right. 1085 01:05:16,804 --> 01:05:18,495 I just can't believe it. 1086 01:05:22,741 --> 01:05:27,608 Well, at least this tells us he's meeting them and soon. 1087 01:05:29,541 --> 01:05:31,750 SO... 1088 01:05:31,853 --> 01:05:33,131 Let's go find him then. 1089 01:05:33,234 --> 01:05:34,442 No, no. Wait, wait. 1090 01:05:34,546 --> 01:05:37,342 I... I... I really think... 1091 01:05:37,445 --> 01:05:38,906 I think it's best that we bide our time. 1092 01:05:38,930 --> 01:05:40,448 Why? 1093 01:05:40,552 --> 01:05:43,244 PENNY: Well, my orders were to see who else is involved. 1094 01:05:43,348 --> 01:05:46,454 We could potentially uncover a much bigger ring here. 1095 01:05:50,872 --> 01:05:53,737 What about Bob and Maude? 1096 01:05:53,841 --> 01:05:55,394 Do we try and warn them? 1097 01:05:57,155 --> 01:05:59,088 That could put them in danger. 1098 01:06:00,330 --> 01:06:03,678 I think for now this needs to remain between us. 1099 01:06:05,404 --> 01:06:06,785 The phones are down anyway. 1100 01:06:06,888 --> 01:06:08,683 - What? - The lines are cut. 1101 01:06:10,892 --> 01:06:12,998 - Where's your gun? - GENE: He took it. 1102 01:06:13,102 --> 01:06:15,242 I don't know when, but it's gone. 1103 01:06:17,209 --> 01:06:18,003 PENNY: What about Bob's shotgun? 1104 01:06:18,107 --> 01:06:19,971 He has that, too. 1105 01:06:23,112 --> 01:06:25,079 Well, I guess we'll need to keep our wits about us 1106 01:06:25,183 --> 01:06:27,012 until we can figure this out. 1107 01:06:28,807 --> 01:06:30,360 So we act normal? 1108 01:06:33,156 --> 01:06:34,675 Like nothing is wrong. 1109 01:06:36,573 --> 01:06:37,747 [SIGHS] 1110 01:06:53,245 --> 01:06:55,282 Where's Bob and Maude? Are they back yet? 1111 01:06:55,385 --> 01:06:57,180 PENNY: Fog must have kept them in the city. 1112 01:06:57,284 --> 01:06:59,079 They should be back any time now. 1113 01:06:59,182 --> 01:07:00,701 No need to worry just yet. 1114 01:07:02,461 --> 01:07:04,049 GENE: Have you seen him? 1115 01:07:05,740 --> 01:07:07,708 He's outside, chopping wood. 1116 01:07:12,368 --> 01:07:14,266 GENE: How long ago was that? 1117 01:07:15,785 --> 01:07:17,476 10 minutes ago maybe. 1118 01:07:20,928 --> 01:07:22,585 It's awfully quiet out there. 1119 01:07:25,381 --> 01:07:27,245 Maybe you should go check on him. 1120 01:07:35,839 --> 01:07:38,428 GENE: There you are. 1121 01:07:38,532 --> 01:07:40,879 Was someone looking for me? 1122 01:07:40,982 --> 01:07:42,743 Penny said you were chopping wood. 1123 01:07:42,846 --> 01:07:43,882 Yeah. 1124 01:07:43,985 --> 01:07:46,126 Trying to find the axe. 1125 01:07:51,131 --> 01:07:52,615 You mean this one? 1126 01:07:54,375 --> 01:07:55,721 Yeah. 1127 01:07:55,825 --> 01:07:57,516 Hiding in the shadows. 1128 01:08:08,907 --> 01:08:10,391 You're pretty good with that. 1129 01:08:17,433 --> 01:08:19,159 Did you come here just to keep an eye on me, 1130 01:08:19,262 --> 01:08:20,815 or you going to help? 1131 01:08:31,964 --> 01:08:34,312 About yesterday. 1132 01:08:34,415 --> 01:08:36,176 I'm sorry about all that. 1133 01:08:36,279 --> 01:08:39,006 I don't know what got into me. 1134 01:08:39,110 --> 01:08:40,766 Must be all this fresh air. 1135 01:08:44,287 --> 01:08:48,326 Perhaps it's battle fatigue. 1136 01:08:48,429 --> 01:08:51,639 Or just maybe, you know, 1137 01:08:51,743 --> 01:08:55,160 general anti-immigrant resentment. 1138 01:08:57,266 --> 01:08:59,337 May I ask you a personal question? 1139 01:09:00,614 --> 01:09:02,547 What are your views on fascism? 1140 01:09:04,997 --> 01:09:07,241 Excuse me? 1141 01:09:07,345 --> 01:09:09,381 VIKTOR: Are you fond of it? 1142 01:09:09,485 --> 01:09:11,487 [SCOFFS] 1143 01:09:11,590 --> 01:09:13,178 No. 1144 01:09:13,282 --> 01:09:15,215 Not very fond. 1145 01:09:15,318 --> 01:09:17,665 Nothing to relate to? 1146 01:09:17,769 --> 01:09:18,780 GENE: Hard to find common ground 1147 01:09:18,804 --> 01:09:20,634 with people who tried to kill you. 1148 01:09:22,291 --> 01:09:23,947 Killed your friends. 1149 01:09:26,502 --> 01:09:28,504 Maybe even your family. 1150 01:09:32,197 --> 01:09:33,612 Don't you think? 1151 01:09:35,304 --> 01:09:37,271 [SIGHS] 1152 01:09:37,375 --> 01:09:39,618 I feel my view should be very clear. 1153 01:09:43,933 --> 01:09:45,176 Not very fond. 1154 01:09:55,116 --> 01:09:56,394 Oh, there you two are. 1155 01:09:56,497 --> 01:09:58,741 I was wondering how long you two would be out there. 1156 01:10:02,089 --> 01:10:04,091 I'm making partridge for us. 1157 01:10:04,195 --> 01:10:06,335 Maude says it's your favorite, Viktor? 1158 01:10:06,438 --> 01:10:07,957 VIKTOR: Oh, how kind of you. 1159 01:10:08,060 --> 01:10:09,303 Yes. 1160 01:10:09,407 --> 01:10:11,271 Please excuse me for a moment. 1161 01:10:13,652 --> 01:10:15,930 How did it go? Is everything okay? 1162 01:10:16,034 --> 01:10:17,277 GENE: Yeah. Yeah, I don't know. 1163 01:10:17,380 --> 01:10:19,140 Uh, just felt like he was on... 1164 01:10:19,244 --> 01:10:21,039 [KNOCK ON THE DOOR] 1165 01:10:21,142 --> 01:10:23,386 You wait here. I'll... I'll get that. 1166 01:10:25,043 --> 01:10:26,043 Morning, ma'am. 1167 01:10:26,113 --> 01:10:27,114 I'm Sergeant Milne. 1168 01:10:27,218 --> 01:10:29,116 Is Bob here? 1169 01:10:29,220 --> 01:10:31,187 Uh, no, not at the moment. 1170 01:10:31,291 --> 01:10:32,913 C... can I help you? 1171 01:10:33,016 --> 01:10:36,019 I'm afraid I'm not here with very good news. 1172 01:10:36,123 --> 01:10:37,952 It's Jock and Jocelyn. 1173 01:10:38,056 --> 01:10:41,197 They were found dead earlier this morning by the cliffs. 1174 01:10:41,301 --> 01:10:43,095 But something doesn't add up here. 1175 01:10:43,199 --> 01:10:45,408 It just doesn't make any sense. 1176 01:10:45,512 --> 01:10:47,755 And I did see some lights flashing around up here 1177 01:10:47,859 --> 01:10:49,412 last night, too. 1178 01:10:51,759 --> 01:10:54,624 You ask me, something's not ringing true. 1179 01:10:56,419 --> 01:10:58,387 My God. Um... 1180 01:11:02,874 --> 01:11:05,877 Hey, there's a policeman at the door. 1181 01:11:05,980 --> 01:11:07,499 He's asking for Uncle Bob. 1182 01:11:07,603 --> 01:11:10,295 They found Jock and Jocelyn's bodies. 1183 01:11:10,399 --> 01:11:11,434 Oh, my God. 1184 01:11:11,538 --> 01:11:14,057 Look, it's fine. It's fine. 1185 01:11:14,161 --> 01:11:15,576 Everything will be fine. 1186 01:11:16,267 --> 01:11:18,407 Okay. 1187 01:11:18,510 --> 01:11:19,832 PENNY: [ON RADIO] Shouldn't take long. 1188 01:11:19,856 --> 01:11:21,662 GENE: [ON RADIO] Are you gonna tell them about Viktor? 1189 01:11:21,686 --> 01:11:24,378 PENNY: [ON RADIO] Yes, this changes things. 1190 01:11:24,482 --> 01:11:26,932 We need to tell them what we know. 1191 01:11:27,036 --> 01:11:28,071 I feel awful. 1192 01:11:28,175 --> 01:11:30,522 Maybe we could have saved them from that monster. 1193 01:11:30,626 --> 01:11:32,707 GENE: [ON RADIO] Penny, no, no, no. This isn't your fault. 1194 01:11:32,731 --> 01:11:35,286 You couldn't know he would do something like this. 1195 01:11:35,389 --> 01:11:36,079 PENNY; [ON RADIO] I better go. 1196 01:11:36,183 --> 01:11:37,771 The officer is waiting. 1197 01:11:37,874 --> 01:11:45,874 [♪] 1198 01:12:09,458 --> 01:12:13,358 [♪] 1199 01:12:13,462 --> 01:12:15,533 Penny go? 1200 01:12:15,636 --> 01:12:17,742 GENE: Yeah, she went to help a friend of Bob's. 1201 01:12:19,571 --> 01:12:21,987 VIKTOR: Still no sign of Bob and Maude? 1202 01:12:22,919 --> 01:12:23,403 No. 1203 01:12:23,506 --> 01:12:25,336 [VIKTOR SCRUNCHES] 1204 01:12:26,613 --> 01:12:28,994 So it's just us now. 1205 01:12:29,098 --> 01:12:37,098 [♪] 1206 01:14:29,287 --> 01:14:31,392 Gene. 1207 01:14:31,496 --> 01:14:32,670 GENE: Penny. 1208 01:14:32,773 --> 01:14:34,395 I thought you were... 1209 01:14:34,499 --> 01:14:36,121 PENNY: Oh, my God. 1210 01:14:36,225 --> 01:14:37,709 That's Officer Milne. 1211 01:14:40,885 --> 01:14:42,265 Viktor. 1212 01:14:42,369 --> 01:14:50,369 [♪] 1213 01:14:58,454 --> 01:15:00,214 [PANTS] 1214 01:15:02,700 --> 01:15:04,598 PENNY: I'm so sorry, Gene. 1215 01:15:06,324 --> 01:15:08,533 I should have trusted you. 1216 01:15:08,637 --> 01:15:16,637 [♪] 1217 01:15:29,796 --> 01:15:31,936 He had those hidden in the barn. 1218 01:15:35,387 --> 01:15:36,837 What do we do now? 1219 01:15:40,013 --> 01:15:41,290 You were right. 1220 01:15:43,154 --> 01:15:45,294 We need the State Guard. 1221 01:15:45,397 --> 01:15:47,192 You keep these safe. 1222 01:15:47,296 --> 01:15:48,780 I'm heading into town. 1223 01:16:00,689 --> 01:16:02,518 VIKTOR: Gene! 1224 01:16:02,622 --> 01:16:04,140 Help! 1225 01:16:10,526 --> 01:16:12,114 Gene! 1226 01:16:13,494 --> 01:16:15,358 Help! 1227 01:16:18,465 --> 01:16:20,847 Help! 1228 01:16:20,950 --> 01:16:22,573 Gene! 1229 01:16:30,615 --> 01:16:32,134 GENE: Who are you? 1230 01:16:33,307 --> 01:16:34,654 Really? 1231 01:16:35,965 --> 01:16:37,829 At least tell me why you're doin' this. 1232 01:16:39,728 --> 01:16:41,143 Doing what? 1233 01:16:43,317 --> 01:16:46,010 Destroying people's lives. 1234 01:16:46,113 --> 01:16:48,460 Why would you do this to this family? 1235 01:16:48,564 --> 01:16:50,428 To Penny? 1236 01:16:50,531 --> 01:16:52,292 What's the point? 1237 01:16:54,881 --> 01:16:56,917 You seem to already know what I am. 1238 01:16:58,574 --> 01:17:00,127 A spy. 1239 01:17:03,614 --> 01:17:05,926 For the British SOE. 1240 01:17:09,516 --> 01:17:11,656 You really expect me to believe that? 1241 01:17:14,935 --> 01:17:16,040 No. 1242 01:17:18,974 --> 01:17:22,391 Even if you did, it's too late. 1243 01:17:23,806 --> 01:17:25,394 GENE: Why? 1244 01:17:25,497 --> 01:17:27,568 What aren't you telling me? 1245 01:17:27,672 --> 01:17:31,745 [DOOR OPENS AND CLOSES IN DISTANCE] 1246 01:17:33,644 --> 01:17:35,680 Stay quiet. 1247 01:17:41,134 --> 01:17:42,825 Penny. 1248 01:17:44,827 --> 01:17:47,243 I'm so sorry that we didn't get back. 1249 01:17:47,347 --> 01:17:49,532 We... we had to stay the night in town after the auction 1250 01:17:49,556 --> 01:17:52,455 because there was so much fog. 1251 01:17:52,559 --> 01:17:54,285 That's okay. Um... 1252 01:17:56,874 --> 01:17:57,954 I'm sorry, I d... I don't know how to tell you. 1253 01:17:57,978 --> 01:18:01,361 You see, Gene. Sit down. 1254 01:18:01,464 --> 01:18:02,959 GENE: L... look, something's happened and... 1255 01:18:02,983 --> 01:18:04,882 BOB: Gene, I said sit down. 1256 01:18:06,677 --> 01:18:08,057 [♪] 1257 01:18:08,161 --> 01:18:09,610 BOB: We spoke with Penny. 1258 01:18:09,714 --> 01:18:11,751 It's time we have a little talk. 1259 01:18:14,236 --> 01:18:16,790 Um, Gene. 1260 01:18:18,102 --> 01:18:21,312 Bob and I need to talk to you about Penny. 1261 01:18:21,415 --> 01:18:24,039 And your feelings for her. 1262 01:18:24,142 --> 01:18:27,525 Do you truly love her with your whole heart and soul? 1263 01:18:27,628 --> 01:18:29,423 Without condition? 1264 01:18:29,527 --> 01:18:31,356 That's what we need to know. 1265 01:18:31,460 --> 01:18:33,117 Yes, ma'am, of course. 1266 01:18:34,532 --> 01:18:36,914 And you would do anything for her? 1267 01:18:41,263 --> 01:18:43,058 And her family? 1268 01:18:43,161 --> 01:18:45,577 Uh, I'm sorry. What are you sayin'? 1269 01:18:45,681 --> 01:18:47,925 Uh, Maude. 1270 01:18:48,028 --> 01:18:51,929 Gene, are you familiar with the term pietas? 1271 01:18:52,032 --> 01:18:53,965 It means a commitment, 1272 01:18:54,069 --> 01:18:56,865 a duty to one's family and ancestors. 1273 01:18:56,968 --> 01:19:00,006 And in some cultures, especially ours, 1274 01:19:00,109 --> 01:19:03,112 it is seen as a very important responsibility. 1275 01:19:03,216 --> 01:19:05,321 And if you're to join our family, 1276 01:19:05,425 --> 01:19:07,910 it needs to mean something to you as well. 1277 01:19:10,016 --> 01:19:13,847 Gene, what do you know of the German-American Bund? 1278 01:19:17,402 --> 01:19:20,060 Just that they were shuttered before the war. 1279 01:19:27,827 --> 01:19:31,762 Well, officially. 1280 01:19:31,865 --> 01:19:34,454 But there are some who fight on for the cause. 1281 01:19:38,009 --> 01:19:39,804 You mean fascism? 1282 01:19:39,908 --> 01:19:41,875 BOB: Oh. 1283 01:19:41,979 --> 01:19:44,464 We admit it does have a nasty ring to it these days. 1284 01:19:46,086 --> 01:19:47,398 Yeah, because it should. 1285 01:19:47,501 --> 01:19:50,884 MAUVE: No, but, Gene, it's about so much more than that. 1286 01:19:50,988 --> 01:19:54,129 It's a system that promises to restore what we've lost, 1287 01:19:54,232 --> 01:19:56,062 to build something greater. 1288 01:19:56,165 --> 01:19:59,306 It's about preserving an elevated way of life. 1289 01:20:04,311 --> 01:20:05,726 BOB: You're wasting your time. 1290 01:20:05,830 --> 01:20:08,177 I told you he doesn't have the spine for it. 1291 01:20:09,730 --> 01:20:15,012 Gene, do you know that I fought against Fritz Kuhn in France? 1292 01:20:15,115 --> 01:20:17,566 I fought against him. 1293 01:20:17,669 --> 01:20:19,706 And he's a good man. 1294 01:20:19,810 --> 01:20:22,088 He's a great man. 1295 01:20:22,191 --> 01:20:24,331 He's a man with the future in his eyes. 1296 01:20:24,435 --> 01:20:27,645 Are you interested in the future? 1297 01:20:27,748 --> 01:20:29,474 The United States went west. 1298 01:20:29,578 --> 01:20:31,476 The Axis is going east. 1299 01:20:31,580 --> 01:20:34,652 The Axis is gonna win the war. 1300 01:20:34,755 --> 01:20:36,274 Do you understand that? 1301 01:20:36,378 --> 01:20:39,036 It's the way things are in nature. 1302 01:20:43,730 --> 01:20:45,283 You're a part of this. 1303 01:20:47,768 --> 01:20:50,185 And you can be, too. 1304 01:20:50,288 --> 01:20:52,912 You can be a part of history. 1305 01:20:53,015 --> 01:20:54,396 The Bund is open to all, 1306 01:20:54,499 --> 01:20:57,157 provided you are sincere and of good character. 1307 01:20:57,261 --> 01:21:00,022 I know you are all of these things, Gene. 1308 01:21:00,126 --> 01:21:01,610 Please don't tell me 1309 01:21:01,713 --> 01:21:04,682 that I have overestimated your commitment to Penny 1310 01:21:04,785 --> 01:21:06,442 and everything she believes in. 1311 01:21:15,313 --> 01:21:16,936 Penny? 1312 01:21:19,628 --> 01:21:21,733 Our beautiful Penny. 1313 01:21:22,493 --> 01:21:25,876 From the time she was small, when her mother proved unworthy, 1314 01:21:25,979 --> 01:21:28,395 we undertook her education on things moral, 1315 01:21:28,499 --> 01:21:31,088 spiritual, physical, intellectual. 1316 01:21:35,230 --> 01:21:37,473 Some people just don't have what it takes. 1317 01:21:42,685 --> 01:21:47,345 Gene, I see your pain. 1318 01:21:47,449 --> 01:21:50,141 I see your struggle with shame and indecision. 1319 01:21:50,245 --> 01:21:53,834 And you fought in that war, you sacrificed so much in... 1320 01:21:53,938 --> 01:21:55,088 Maude, stop beating it to death. 1321 01:21:55,112 --> 01:21:57,562 No, this is your time to find your courage. 1322 01:21:57,666 --> 01:21:59,495 There's a place for you here. 1323 01:21:59,599 --> 01:22:02,740 Rise up and become the hero of your own journey. 1324 01:22:02,843 --> 01:22:04,845 Oh, stop beating it to death! 1325 01:22:04,949 --> 01:22:06,571 You made your choice! 1326 01:22:06,675 --> 01:22:07,918 You're not man enough. 1327 01:22:08,021 --> 01:22:10,575 Yeah, run away, you coward. 1328 01:22:10,679 --> 01:22:12,577 What did I tell you? 1329 01:22:12,681 --> 01:22:14,441 What did I tell you? 1330 01:22:14,545 --> 01:22:16,202 [PANTS] 1331 01:22:16,305 --> 01:22:17,962 Quinn, thank God you're here. 1332 01:22:18,066 --> 01:22:19,515 Penny, you're back. 1333 01:22:19,619 --> 01:22:20,482 Look, I don't know what's goin' on here, 1334 01:22:20,585 --> 01:22:22,208 but it's... it's... it's Bob and Maude, 1335 01:22:22,311 --> 01:22:23,554 and they're... and they're... 1336 01:22:23,657 --> 01:22:25,038 That's him. 1337 01:22:25,142 --> 01:22:28,317 Collins, Quinn, that's Gene Weber. 1338 01:22:28,421 --> 01:22:29,905 - That's the spy. - GENE: Oh, no. 1339 01:22:30,009 --> 01:22:31,286 COLLINS: Captain, she was right. 1340 01:22:31,389 --> 01:22:33,046 I found Officer Milne's body. 1341 01:22:33,150 --> 01:22:33,944 QUINN: Hold it, Gene! 1342 01:22:34,047 --> 01:22:35,980 You better stay right there. 1343 01:22:36,084 --> 01:22:38,638 Listen, son, keep calm. Don't do anything stupid. 1344 01:22:38,741 --> 01:22:39,777 It's time you go quietly. 1345 01:22:39,880 --> 01:22:41,952 I'm being set up. Quinn, you know me. 1346 01:22:42,055 --> 01:22:44,402 You know the OSS sent me here to investigate. 1347 01:22:44,506 --> 01:22:46,749 I don't know what she told you, but listen to me. 1348 01:22:46,853 --> 01:22:47,958 You know who I am. 1349 01:22:48,061 --> 01:22:49,821 PENNY: We know your cover story. 1350 01:22:49,925 --> 01:22:52,031 The FBI's been in contact with the OSS. 1351 01:22:52,134 --> 01:22:56,069 They don't know who you are or who McVean is. 1352 01:22:58,002 --> 01:22:59,417 Is he your Nazi contact? 1353 01:22:59,521 --> 01:23:00,670 Penny, no. Penny, no [OVERLAPPING SPEECH] 1354 01:23:00,694 --> 01:23:02,293 PENNY: Gene, has anything you've said been true? 1355 01:23:02,317 --> 01:23:04,008 Get off me! Get off me! 1356 01:23:04,112 --> 01:23:05,216 - Penny! - QUINN: Collins! 1357 01:23:05,320 --> 01:23:07,805 GENE: Penny! Penny! Penny! 1358 01:23:07,908 --> 01:23:09,565 [GROANS] 1359 01:23:11,912 --> 01:23:13,984 Get into the truck, boys. 1360 01:23:15,364 --> 01:23:17,056 COLLINS: Come on. Let's go. 1361 01:23:25,202 --> 01:23:26,962 QUINN: I need to get this down to HQ. 1362 01:23:27,066 --> 01:23:29,620 Actually, OSS wants these back. 1363 01:23:29,723 --> 01:23:32,083 I've been ordered to deliver them to Washington immediately. 1364 01:23:32,174 --> 01:23:33,348 You lock him up. 1365 01:23:33,451 --> 01:23:35,039 Continue the investigation. 1366 01:23:36,109 --> 01:23:38,008 Certainly. 1367 01:23:38,111 --> 01:23:39,906 Thank you, Quinn. 1368 01:23:40,010 --> 01:23:41,666 I'm eager to get these into safe hands. 1369 01:23:42,840 --> 01:23:44,359 Good luck. 1370 01:24:02,653 --> 01:24:10,653 [♪] 1371 01:24:29,576 --> 01:24:32,683 BOB: That didn't go as planned. 1372 01:24:32,786 --> 01:24:34,340 Darling, are you all right? 1373 01:24:37,136 --> 01:24:39,793 I thought for sure he was the one. 1374 01:24:39,897 --> 01:24:41,416 BOB: He made his choice. 1375 01:24:44,246 --> 01:24:47,284 I'm so sorry that his heart wasn't pure enough. 1376 01:24:53,704 --> 01:24:55,223 PENNY: I loved him. 1377 01:24:55,326 --> 01:24:57,017 MAUDE: It's all right. It's all right. 1378 01:24:57,121 --> 01:24:59,986 The cause comes first. 1379 01:25:00,090 --> 01:25:01,608 Of course. 1380 01:25:04,715 --> 01:25:06,372 It wasn't meant to be. 1381 01:25:11,653 --> 01:25:14,414 I've been in contact with our German friends. 1382 01:25:14,518 --> 01:25:16,520 They'll be here soon to make the transaction. 1383 01:25:22,008 --> 01:25:24,390 I'll deal with him. 1384 01:25:24,493 --> 01:25:26,046 Pack your things and head to the lodge. 1385 01:25:26,150 --> 01:25:27,703 You'll be safe there. 1386 01:25:27,807 --> 01:25:30,292 Viktor can sail me to the rendezvous point. 1387 01:25:30,396 --> 01:25:32,467 If we hurry, we can still make the handoff. 1388 01:25:34,607 --> 01:25:36,540 [SIGHS] 1389 01:25:42,028 --> 01:25:43,995 Never mind him. 1390 01:25:44,099 --> 01:25:45,928 I couldn't be more proud of you. 1391 01:25:46,032 --> 01:25:49,898 [♪] 1392 01:25:51,624 --> 01:25:53,419 [MAUDE SIGHS] 1393 01:26:02,566 --> 01:26:03,256 [GROANS] 1394 01:26:03,360 --> 01:26:04,440 QUINN: How you feeling, son? 1395 01:26:05,776 --> 01:26:06,880 You all right? 1396 01:26:11,333 --> 01:26:12,990 Sorry about all that. 1397 01:26:13,093 --> 01:26:14,899 Did what we had to to make sure you got out of there 1398 01:26:14,923 --> 01:26:16,269 in one piece. 1399 01:26:18,616 --> 01:26:22,482 Luckily, Viktor had his people radio us just in time. 1400 01:26:22,586 --> 01:26:24,898 COLLINS: Turns out he was workin' undercover. 1401 01:26:26,452 --> 01:26:28,332 QUINN: Yeah, I didn't believe it myself at first. 1402 01:26:28,385 --> 01:26:30,110 But OSS confirmed this morning. 1403 01:26:30,214 --> 01:26:31,629 He saved your life. 1404 01:26:36,255 --> 01:26:37,428 So where are you taking me? 1405 01:26:37,532 --> 01:26:38,878 QUINN: Back to headquarters. 1406 01:26:38,981 --> 01:26:41,501 McVean wants to bring you in for a debriefing. 1407 01:26:41,605 --> 01:26:43,331 What about the files? The whole mission? 1408 01:26:43,434 --> 01:26:45,540 QUINN: Viktor took care of that. 1409 01:26:45,643 --> 01:26:48,888 He found the real documents hidden somewhere in the barn. 1410 01:26:48,991 --> 01:26:50,614 Swapped them out for fake ones. 1411 01:26:50,717 --> 01:26:51,901 COLLINS: Bob was using his paintings 1412 01:26:51,925 --> 01:26:54,583 as a way to communicate with his Nazi cohorts. 1413 01:26:54,687 --> 01:26:56,620 Evasion points, the whole deal. 1414 01:26:56,723 --> 01:26:59,001 You're just gonna let Bob and Maude get away with it? 1415 01:26:59,105 --> 01:27:00,106 QUINN: Of course not. 1416 01:27:00,210 --> 01:27:02,695 My men are working with OSS as we speak. 1417 01:27:02,798 --> 01:27:04,421 Should be takin' 'em down shortly 1418 01:27:04,524 --> 01:27:07,355 before they reach their lodge for rendezvous. 1419 01:27:07,458 --> 01:27:10,461 We've got reports of a sailboat off the coast. 1420 01:27:10,565 --> 01:27:12,912 Viktor's tied up right now. 1421 01:27:13,015 --> 01:27:14,200 He's a sitting duck until then. 1422 01:27:14,224 --> 01:27:16,329 We have to go back. 1423 01:27:16,433 --> 01:27:18,055 QUINN: Gene, you did good. 1424 01:27:18,158 --> 01:27:20,057 But for now, your job here is done. 1425 01:27:20,160 --> 01:27:22,473 Just sit tight. 1426 01:27:22,577 --> 01:27:24,717 COLLINS: And don't worry. 1427 01:27:24,820 --> 01:27:26,995 Your fiancée's gonna answer for what she did. 1428 01:27:28,548 --> 01:27:30,412 We'll make sure of it. 1429 01:27:36,625 --> 01:27:38,524 Wouldn't happen to have a cigarette. 1430 01:27:51,261 --> 01:27:52,641 A light? 1431 01:27:56,576 --> 01:27:56,887 [GRUNTS] 1432 01:27:56,990 --> 01:27:57,715 Gene! 1433 01:27:57,819 --> 01:27:58,889 [GRUNTS] 1434 01:27:58,992 --> 01:27:59,992 Stop the truck! 1435 01:28:02,099 --> 01:28:03,514 Stay back! 1436 01:28:03,618 --> 01:28:05,689 QUINN: Take it easy now, son. 1437 01:28:05,792 --> 01:28:07,069 We can't let it end like this. 1438 01:28:07,173 --> 01:28:09,071 I told you it's being taken care of. 1439 01:28:09,175 --> 01:28:10,866 We can't let it end this way! 1440 01:28:12,799 --> 01:28:14,042 Let me go back. 1441 01:28:15,630 --> 01:28:17,459 Please, let me go back. 1442 01:28:20,635 --> 01:28:21,877 Move. 1443 01:28:23,465 --> 01:28:25,674 Think you're real sneaky, huh? 1444 01:28:28,781 --> 01:28:31,197 You really think I didn't know 1445 01:28:31,301 --> 01:28:32,450 that you've been up there on the radio 1446 01:28:32,474 --> 01:28:34,718 in the dead of night? 1447 01:28:34,821 --> 01:28:36,996 I was only trying to reach my family. 1448 01:28:39,585 --> 01:28:41,656 You're going to sail me to my rendezvous point, 1449 01:28:41,759 --> 01:28:44,072 or I promise you the Gestapo will reach your family 1450 01:28:44,175 --> 01:28:45,763 before you ever do. 1451 01:28:45,867 --> 01:28:53,867 [♪] 1452 01:29:12,894 --> 01:29:14,174 PENNY: Keep movin'. Almost there. 1453 01:29:14,240 --> 01:29:15,724 [GUNSHOT] 1454 01:29:18,175 --> 01:29:20,902 Penny, let him go. 1455 01:29:21,005 --> 01:29:23,629 PENNY: If he dies, so does your alibi. 1456 01:29:23,732 --> 01:29:26,010 He's the only one who can vouch for you. 1457 01:29:26,114 --> 01:29:28,116 Penny, listen to me. 1458 01:29:28,219 --> 01:29:30,290 Drop the gun! 1459 01:29:30,394 --> 01:29:32,638 This isn't you. Listen to me. 1460 01:29:34,260 --> 01:29:36,780 You have no idea who I am. 1461 01:29:38,368 --> 01:29:39,230 Drop the gun! 1462 01:29:39,334 --> 01:29:40,956 Okay. 1463 01:29:41,060 --> 01:29:42,406 Okay. 1464 01:29:48,619 --> 01:29:51,450 How can you do this? I just don't understand. 1465 01:29:51,553 --> 01:29:53,624 Because I believe in it! 1466 01:29:54,970 --> 01:29:58,836 I want what's best for the people of this country! 1467 01:29:58,940 --> 01:30:00,769 What has the government given us? 1468 01:30:02,150 --> 01:30:04,808 So many young lives lost at war? 1469 01:30:07,327 --> 01:30:09,191 Who really is the enemy? 1470 01:30:12,436 --> 01:30:13,886 Bob and Maude. 1471 01:30:18,787 --> 01:30:20,513 What? 1472 01:30:20,617 --> 01:30:22,550 They killed your mother, Penny. 1473 01:30:24,241 --> 01:30:25,760 I'm sorry. 1474 01:30:30,834 --> 01:30:34,285 You have no idea what you're talking about. 1475 01:30:34,389 --> 01:30:35,869 GENE: Penny, wait. Just hang on, okay? 1476 01:30:35,908 --> 01:30:37,392 Listen, Penny, listen to me. 1477 01:30:37,496 --> 01:30:39,083 Put the gun down. Let him go. 1478 01:30:39,187 --> 01:30:40,878 It's not too late. Please. 1479 01:30:42,052 --> 01:30:43,363 Penny, I can help you. 1480 01:30:43,467 --> 01:30:45,055 I really do love you. 1481 01:30:47,885 --> 01:30:49,439 I loved you. 1482 01:30:53,408 --> 01:30:57,067 [GUNSHOTS] 1483 01:30:57,170 --> 01:31:00,104 [GROANS] 1484 01:31:08,112 --> 01:31:10,080 GENE: Hey, you okay? 1485 01:31:10,183 --> 01:31:11,806 Hey. 1486 01:31:13,428 --> 01:31:15,637 I'm sorry. 1487 01:31:15,741 --> 01:31:18,053 I'm gonna need help. Hang in there. Here. 1488 01:31:18,157 --> 01:31:19,261 Go. 1489 01:31:19,365 --> 01:31:27,365 [♪] 1490 01:31:32,240 --> 01:31:36,520 [♪] 1491 01:31:36,624 --> 01:31:38,108 GENE: Penny? 1492 01:31:38,211 --> 01:31:40,571 I can't believe we have to run from our homes like refugees. 1493 01:31:41,525 --> 01:31:43,044 - Calm down. - Bob. 1494 01:31:43,147 --> 01:31:45,115 We'll be safe at the lodge before you know it. 1495 01:31:51,155 --> 01:31:54,020 - MAUDE: Bob, hurry! - STATE GUARD: Sir! 1496 01:31:54,124 --> 01:31:55,919 [PANTS] 1497 01:31:56,022 --> 01:31:57,379 - STATE GUARD: Freeze! - MAUDE: Oh. 1498 01:31:57,403 --> 01:31:59,578 [GUNSHOT] 1499 01:32:08,483 --> 01:32:10,140 [GRUNTING] 1500 01:32:23,429 --> 01:32:25,431 Penny. 1501 01:32:25,535 --> 01:32:26,915 [GRUNTING] 1502 01:32:27,019 --> 01:32:35,019 [♪] 1503 01:33:06,817 --> 01:33:08,923 PENNY: I sometimes have nightmares 1504 01:33:09,026 --> 01:33:14,100 [GUNSHOT] 1505 01:33:14,204 --> 01:33:17,241 PENNY: that the Germans captured you and put you in a camp. 1506 01:33:19,554 --> 01:33:21,383 Sometimes worse. 1507 01:33:23,144 --> 01:33:27,355 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 1508 01:33:28,563 --> 01:33:30,945 to do whatever it is you need to do. 1509 01:33:32,153 --> 01:33:33,395 To join them. 1510 01:33:35,259 --> 01:33:38,055 To do what you have to do to stay alive. 1511 01:34:05,669 --> 01:34:09,293 [FIRE CRACKLING] 1512 01:34:09,397 --> 01:34:13,263 [♪] 1513 01:34:16,853 --> 01:34:19,062 MCVEAN: We had our suspicions about the Duncolms, 1514 01:34:19,165 --> 01:34:22,721 but given Penny's place in the OSS, 1515 01:34:24,412 --> 01:34:26,725 it was a dangerous claim. 1516 01:34:26,828 --> 01:34:30,211 And unfortunately, 1517 01:34:30,314 --> 01:34:34,111 you were our only way to find out the truth. 1518 01:34:39,289 --> 01:34:41,981 It takes a certain type of person to do that. 1519 01:34:43,569 --> 01:34:45,605 To live a lie, 1520 01:34:45,709 --> 01:34:49,368 day in, day out. 1521 01:34:49,471 --> 01:34:51,197 I can only imagine 1522 01:34:51,301 --> 01:34:53,993 the sense of betrayal you must feel. 1523 01:34:55,443 --> 01:34:59,033 Obviously, we're sweeping this entire ordeal 1524 01:34:59,136 --> 01:35:00,413 under the rug. 1525 01:35:00,517 --> 01:35:02,933 You'll have to comply with the official story, of course. 1526 01:35:06,592 --> 01:35:08,732 You served your country well. 1527 01:35:11,321 --> 01:35:13,012 You should be proud. 1528 01:35:18,466 --> 01:35:20,123 From what we can surmise, 1529 01:35:20,226 --> 01:35:21,918 Bob was mapping the surrounding area 1530 01:35:22,021 --> 01:35:24,437 for potential invasion sites. 1531 01:35:24,541 --> 01:35:26,888 Guess he figured paintings would be less suspicious 1532 01:35:26,992 --> 01:35:28,441 than photographs. 1533 01:35:30,927 --> 01:35:32,722 I suppose he was right. 1534 01:35:41,075 --> 01:35:43,422 If there's ever anything we can do... 1535 01:35:45,804 --> 01:35:47,184 There is. 1536 01:35:50,084 --> 01:35:53,535 A very brave gentleman I know, his family is trapped overseas. 1537 01:35:55,399 --> 01:35:57,091 He saved my life. 1538 01:35:59,818 --> 01:36:01,129 MCVEAN: We'll do what we can. 1539 01:36:01,233 --> 01:36:09,233 [♪] 1540 01:36:58,704 --> 01:37:00,844 [SOBS] 1541 01:37:00,948 --> 01:37:08,948 [♪] 1542 01:40:29,052 --> 01:40:37,052 [♪]