1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:35,263 --> 00:00:53,161 Fog of War Furnizat de răducuTLC 4 00:01:01,263 --> 00:01:03,161 Uneori am coșmaruri 5 00:01:06,337 --> 00:01:09,547 că germanii te-au capturat și te-au pus într-un lagăr. 6 00:01:13,240 --> 00:01:14,655 Uneori mai rău. 7 00:01:19,212 --> 00:01:22,387 Uneori în vise, țip la tine 8 00:01:25,735 --> 00:01:28,083 să faci orice trebuie să faci. 9 00:01:28,186 --> 00:01:29,498 Să te alături lor. 10 00:01:31,155 --> 00:01:33,605 Fă orice trebuie să faci ca să supraviețuiești. 11 00:01:40,267 --> 00:01:41,267 Vin! 12 00:01:44,582 --> 00:01:45,686 Vin înăuntru... 13 00:01:46,756 --> 00:01:47,585 Joey, nu! 14 00:01:47,688 --> 00:01:49,345 Parașute! 15 00:01:50,795 --> 00:01:51,795 Mayday! Mayday! 16 00:01:54,178 --> 00:01:55,524 Săriți! Săriți! 17 00:02:34,977 --> 00:02:36,599 Gene. 18 00:02:36,703 --> 00:02:38,083 Gene. 19 00:02:38,187 --> 00:02:39,878 Gene, aici. 20 00:02:43,606 --> 00:02:44,883 Ești bine? 21 00:02:44,987 --> 00:02:47,369 Se pare că te descurci mult mai bine decât mine, frate. 22 00:02:47,472 --> 00:02:49,681 Lasă-mă să mă uit. 23 00:02:49,785 --> 00:02:51,545 Bine. 24 00:02:51,649 --> 00:02:52,926 Poți să te miști? 25 00:02:53,029 --> 00:02:54,628 Cred că a ratat organele vitale, dar voi avea nevoie de un medic curând. 26 00:02:54,652 --> 00:02:56,309 Bine, bine. O să fii bine. 27 00:02:56,412 --> 00:02:58,287 Cred că coasta e la câteva sute de metri în direcția aceea. 28 00:02:58,311 --> 00:02:59,208 Vom încerca să găsim niște prieteni, 29 00:02:59,312 --> 00:03:00,692 și să plecăm de aici. 30 00:03:00,796 --> 00:03:01,969 Unde e Joey? 31 00:03:02,073 --> 00:03:04,109 E acolo. 32 00:03:04,213 --> 00:03:05,870 Stai aici, mă întorc imediat. 33 00:03:05,973 --> 00:03:07,872 Nu plec nicăieri. 34 00:03:13,705 --> 00:03:16,812 Joey. Joey. Sunt aici, prietene. Sunt aici. Ești bine? 35 00:03:16,915 --> 00:03:18,089 Hei. 36 00:03:18,193 --> 00:03:19,193 Hei, Joey. 37 00:03:25,441 --> 00:03:26,753 Îmi pare rău, prietene. 38 00:03:35,106 --> 00:03:37,522 Îmi pare rău, prietene. Îmi pare rău. 39 00:03:43,148 --> 00:03:44,426 Hei, hei, hei, hei, hei! 40 00:03:44,529 --> 00:03:45,668 Dă-te înapoi, dă-te înapoi. 41 00:03:45,772 --> 00:03:46,956 Te rog, te rog, te rog, te rog, te rog. 42 00:03:46,980 --> 00:03:48,223 Te rog, am o soție. 43 00:03:48,326 --> 00:03:50,604 Am o soție. Am o soție. Am o soție. 44 00:03:51,950 --> 00:03:53,193 Am o soție. 45 00:03:53,297 --> 00:03:54,712 Am copii. 46 00:05:00,812 --> 00:05:02,331 Intră, te așteaptă. 47 00:05:03,401 --> 00:05:05,023 E deschis. 48 00:05:05,127 --> 00:05:06,853 Domnule, ați vrut să mă vedeți? 49 00:05:06,956 --> 00:05:08,337 McVean. 50 00:05:08,441 --> 00:05:10,408 Intră, închide ușa. 51 00:05:13,273 --> 00:05:16,241 Cum merge antrenamentul pe teren? 52 00:05:16,345 --> 00:05:21,074 Da, cred că avem unii dintre cei mai promițători recruți de până acum. 53 00:05:21,177 --> 00:05:23,973 Bine. Vom avea nevoie de ei. 54 00:05:24,077 --> 00:05:25,078 Ce vrei să spui? 55 00:05:25,181 --> 00:05:27,943 Planuri top secret 56 00:05:28,046 --> 00:05:31,912 pentru o invazie operațională au fost compromise. 57 00:05:33,569 --> 00:05:36,296 Planuri pentru locuri de debarcare, poziții ale navelor, 58 00:05:36,400 --> 00:05:39,368 ore de lansare, toate furate. 59 00:05:39,472 --> 00:05:43,234 Oprim toate operațiunile OSS în Europa până la noi ordine. 60 00:05:43,338 --> 00:05:45,063 Și SOE britanic și OSS sunt de acord. 61 00:05:45,167 --> 00:05:48,343 Dacă germanii pun mâna pe acele planuri, 62 00:05:48,446 --> 00:05:50,241 am putea pierde poziția în Franța. 63 00:05:50,345 --> 00:05:52,036 Și, posibil, războiul. 64 00:05:53,934 --> 00:05:55,764 Doamne Dumnezeule. 65 00:06:01,563 --> 00:06:02,874 Intră. 66 00:06:04,704 --> 00:06:08,846 Unul dintre cei mai buni recruți despre care tocmai vorbeam. 67 00:06:08,949 --> 00:06:10,434 Domnule. 68 00:06:10,537 --> 00:06:12,367 Agent Duncolm. 69 00:06:12,470 --> 00:06:14,817 Numele tău a fost menționat des în ultima vreme. 70 00:06:14,921 --> 00:06:18,821 Înțeleg că logodnicul tău a fost doborât în Franța. 71 00:06:18,925 --> 00:06:20,789 Da, domnule, rezistența l-a găsit, 72 00:06:20,892 --> 00:06:22,860 l-a ajutat să iasă din țară acum câteva săptămâni. 73 00:06:22,963 --> 00:06:24,344 Nu l-am văzut 74 00:06:24,448 --> 00:06:26,484 de când se recuperează în Pennsylvania. 75 00:06:26,588 --> 00:06:28,969 Trebuie să vă fie foarte dor unul de altul. 76 00:06:30,039 --> 00:06:32,007 Da, domnule. 77 00:06:34,285 --> 00:06:36,425 Acte de externare din spital. 78 00:06:36,529 --> 00:06:38,910 Muncești mai mult decât oricine aici. 79 00:06:39,014 --> 00:06:40,567 Logodnicul tău are nevoie de tine. 80 00:06:40,671 --> 00:06:42,673 Și, sincer, ai putea folosi o pauză. 81 00:06:42,776 --> 00:06:44,951 Nu știu ce să spun. 82 00:06:45,054 --> 00:06:46,504 Mulțumesc, domnule. 83 00:06:46,608 --> 00:06:48,541 Și desfășurarea mea în străinătate? 84 00:06:50,059 --> 00:06:52,130 Ei bine, acea zi ar putea foarte bine să vină. 85 00:06:52,234 --> 00:06:57,273 Dar, între timp, consideră asta o binecuvântare temporară 86 00:06:57,377 --> 00:06:59,586 într-o perioadă în care nu prea sunt altele. 87 00:07:01,416 --> 00:07:03,107 Mulțumesc, domnule. 88 00:07:10,908 --> 00:07:13,566 Ar trebui să-i acordăm Agentului Duncolm concediu acum? 89 00:07:15,015 --> 00:07:17,777 McVean, ce știi despre logodnicul lui Penny? 90 00:07:24,577 --> 00:07:26,441 Bună dimineața, domnule. 91 00:07:28,891 --> 00:07:31,031 Cum e durerea? 92 00:07:31,135 --> 00:07:33,517 Bine, dar pe o scară de la 1 la 10? 93 00:07:33,620 --> 00:07:35,622 - Patru. - Bine. 94 00:07:36,278 --> 00:07:38,107 - Mă simt puternic. - Locotenent Lewis? 95 00:07:39,315 --> 00:07:41,386 Sunt Căpitanul McVean. 96 00:07:41,490 --> 00:07:43,285 Acesta este asociatul meu. 97 00:07:43,388 --> 00:07:45,183 Agent Alexander, OSS. 98 00:07:46,702 --> 00:07:49,947 Te deranjează dacă vorbim în privat un moment? 99 00:07:50,050 --> 00:07:51,638 Da, sigur. 100 00:08:00,405 --> 00:08:02,615 Cum te descurci? 101 00:08:02,718 --> 00:08:05,618 O să fiu mult mai bine când ies de aici. 102 00:08:05,721 --> 00:08:08,310 Aș spune că ești un om norocos. 103 00:08:08,413 --> 00:08:09,518 Cum așa? 104 00:08:09,622 --> 00:08:11,002 Ești norocos că ești în viață. 105 00:08:11,106 --> 00:08:12,452 Ar putea fi mult mai rău. 106 00:08:12,556 --> 00:08:14,523 Logodnica ta Penny Duncolm... 107 00:08:14,627 --> 00:08:15,697 E bine? 108 00:08:15,800 --> 00:08:17,492 Perfect bine. 109 00:08:17,595 --> 00:08:19,756 Ești conștient că unchiul ei deține o proprietate în nord? 110 00:08:19,839 --> 00:08:21,944 Da, a crescut acolo. 111 00:08:22,048 --> 00:08:24,448 Acum câteva zile, a avut loc o operațiune extrem de sensibilă 112 00:08:24,533 --> 00:08:27,674 care a fost compromisă. 113 00:08:28,744 --> 00:08:30,560 De atunci, serviciile de informații au interceptat 114 00:08:30,643 --> 00:08:33,231 niște transmisii neobișnuite, 115 00:08:33,335 --> 00:08:36,476 coincidență venind dintr-o zonă lângă fermă. 116 00:08:37,235 --> 00:08:39,686 Avem nevoie de cineva acolo să verifice lucrurile. 117 00:08:41,550 --> 00:08:43,863 Să verific ce, exact? 118 00:08:43,966 --> 00:08:47,832 Aruncă o privire în jur, raportează orice neobișnuit. 119 00:08:50,559 --> 00:08:52,423 Penny știe? 120 00:08:52,527 --> 00:08:55,495 I se oferă concediu să își viziteze mătușa și unchiul. 121 00:08:55,599 --> 00:08:57,842 Asta e tot. 122 00:08:57,946 --> 00:08:59,603 Să o implicăm în operațiune 123 00:08:59,706 --> 00:09:03,365 ar aduce doar îngrijorări inutile. 124 00:09:03,468 --> 00:09:05,470 E un agent incredibil. 125 00:09:05,574 --> 00:09:07,472 Ar ridica prea multe întrebări. 126 00:09:07,576 --> 00:09:09,336 Înțelegi asta, nu-i așa? 127 00:09:12,443 --> 00:09:13,962 Ascultă, fiule. 128 00:09:18,725 --> 00:09:20,140 Știu cum e 129 00:09:21,556 --> 00:09:24,041 să pierzi pe cineva drag în război. 130 00:09:25,560 --> 00:09:27,872 Furia. 131 00:09:27,976 --> 00:09:29,149 Rușinea. 132 00:09:31,255 --> 00:09:33,119 Așa te lupți înapoi. 133 00:09:34,361 --> 00:09:36,571 Așa îți poți face partea 134 00:09:36,674 --> 00:09:39,056 și să fii de folos acestei țări. 135 00:09:41,230 --> 00:09:45,234 Îmi ceri să mint logodnica și familia ei. 136 00:09:47,029 --> 00:09:48,341 Nu să minți. 137 00:09:49,584 --> 00:09:51,344 Să protejezi. 138 00:09:51,447 --> 00:09:52,897 Nu îi spionezi. 139 00:09:54,692 --> 00:09:57,522 Ar putea fi un inamic periculos ascuns. 140 00:09:57,626 --> 00:09:59,145 Și nici măcar nu știu asta. 141 00:10:04,219 --> 00:10:05,772 Am de ales? 142 00:10:27,863 --> 00:10:29,313 Mulțumesc, Locotenente. 143 00:10:39,081 --> 00:10:40,704 Atenție 144 00:10:48,746 --> 00:10:51,162 Scuzați-mă, domnule. Este acest loc ocupat? 145 00:10:51,266 --> 00:10:52,681 Da, este, de fapt. 146 00:10:54,372 --> 00:10:56,236 Penny. 147 00:10:56,340 --> 00:10:57,444 Gene. 148 00:11:04,451 --> 00:11:05,936 Eu... 149 00:11:08,663 --> 00:11:10,078 Nu pot să cred. 150 00:11:11,562 --> 00:11:13,046 Am crezut că poate nu vom... 151 00:11:14,910 --> 00:11:16,153 Și eu. 152 00:11:27,302 --> 00:11:28,582 Deci ce aud despre tine 153 00:11:28,648 --> 00:11:31,030 devenind un agent de teren OSS cu drepturi depline? 154 00:11:31,133 --> 00:11:32,133 E adevărat? 155 00:11:33,273 --> 00:11:35,931 Ei bine, toți avem rolul nostru în acest război. 156 00:11:36,035 --> 00:11:38,900 Cred că acesta este al meu. 157 00:11:41,626 --> 00:11:43,870 Întotdeauna atât de modest. 158 00:11:43,974 --> 00:11:45,769 Dar mereu un supraperformant. 159 00:11:46,701 --> 00:11:48,564 Sunt mândru de tine. 160 00:11:48,668 --> 00:11:49,876 Mulțumesc. 161 00:11:52,292 --> 00:11:54,916 Abia aștept să te prezint unchiului Bob și mătușii Maude. 162 00:11:56,331 --> 00:11:58,505 Ca logodnicul meu. 163 00:11:58,609 --> 00:12:00,438 Eroul de război. 164 00:12:01,163 --> 00:12:02,440 Atenție pasagerilor, 165 00:12:02,544 --> 00:12:04,926 Expresul 245 către Boston 166 00:12:05,029 --> 00:12:07,100 Asta ar fi pentru noi. 167 00:12:07,204 --> 00:12:08,757 ...sosește acum pe peronul trei. 168 00:12:08,861 --> 00:12:11,656 Și așa am spus, "Știi, știu că știi că 169 00:12:25,774 --> 00:12:27,327 Și vara, 170 00:12:27,431 --> 00:12:30,227 făceam plimbări lungi pe malul apei la apus. 171 00:12:32,332 --> 00:12:34,645 O priveliște atât de frumoasă. Îți va tăia respirația. 172 00:12:36,267 --> 00:12:38,097 Eu... Eu... Eu abia aștept să o văd. 173 00:12:41,203 --> 00:12:42,860 Ce este? 174 00:12:42,964 --> 00:12:46,243 Ei bine, doar știu cât de mult iubești acest loc. 175 00:12:46,346 --> 00:12:48,901 Aș vrea să mergem în alte circumstanțe. 176 00:12:53,802 --> 00:12:55,804 Dacă te gândești la asta, 177 00:12:55,908 --> 00:12:58,980 avem șansa să lăsăm lumea în urmă. 178 00:13:00,671 --> 00:13:02,811 Toată frica, 179 00:13:02,915 --> 00:13:04,399 și incertitudinea. 180 00:13:06,470 --> 00:13:08,058 Sunt foarte recunoscător pentru asta. 181 00:13:11,233 --> 00:13:12,233 Ai dreptate. 182 00:13:13,373 --> 00:13:14,581 Și eu sunt. 183 00:13:20,691 --> 00:13:21,865 Dimineața, 184 00:13:21,968 --> 00:13:24,246 ceața este atât de densă încât abia poți vedea. 185 00:13:27,940 --> 00:13:31,460 Dar apoi ceața se ridică, și este atât de frumos. 186 00:13:31,564 --> 00:13:32,807 O să-ți placă acolo. 187 00:13:48,167 --> 00:13:50,548 O să-ți iau bagajele. 188 00:13:50,652 --> 00:13:52,619 Mulțumesc. 189 00:13:52,723 --> 00:13:53,723 Acolo este ea! 190 00:13:53,758 --> 00:13:55,346 Unchiule Bob! 191 00:13:55,450 --> 00:13:57,762 Acolo este ea. 192 00:13:57,866 --> 00:13:59,005 Lasă-mă să te văd. 193 00:13:59,109 --> 00:14:01,870 - Mi-a fost dor de tine. - Arăți bine. 194 00:14:01,974 --> 00:14:04,355 Trebuie să fii atât de încântată să fii acasă. 195 00:14:04,459 --> 00:14:06,426 - Ești? - Da, foarte. 196 00:14:06,530 --> 00:14:08,256 Acesta trebuie să fie Gene. 197 00:14:08,359 --> 00:14:11,017 Da, unchiule Bob. Acesta este Gene Lewis. 198 00:14:11,121 --> 00:14:12,236 E o plăcere să te cunosc, domnule. 199 00:14:12,260 --> 00:14:14,296 - Mulțumim că ne-ai primit. - Sunteți bineveniți. 200 00:14:15,435 --> 00:14:17,990 Aveți o proprietate foarte frumoasă. 201 00:14:18,093 --> 00:14:19,093 Mulțumesc. 202 00:14:19,129 --> 00:14:20,682 Și chiar prin acolo, 203 00:14:20,785 --> 00:14:22,256 la aproximativ o sută de metri, este oceanul. 204 00:14:22,339 --> 00:14:23,685 - Uimitor. - Da. 205 00:14:23,788 --> 00:14:25,273 Te răcește până la oase. 206 00:14:25,376 --> 00:14:27,516 Doar gândindu-te că chiar peste acel ocean 207 00:14:27,620 --> 00:14:28,769 sunt mii de germani care doar... 208 00:14:28,793 --> 00:14:31,417 doar așteaptă să pună mâna pe noi. 209 00:14:31,520 --> 00:14:32,960 Vino. Furtuna ar putea izbucni în orice moment. 210 00:14:33,039 --> 00:14:34,144 Jock și Jocelyn 211 00:14:34,247 --> 00:14:36,249 au propriile lor camere pe proprietate. 212 00:14:36,353 --> 00:14:37,664 - Ne ajută. - Înțeleg. 213 00:14:37,768 --> 00:14:39,504 Ei bine, au mâinile pline în Europa. 214 00:14:39,528 --> 00:14:42,324 Nu are sens să aducă războiul la noi. 215 00:14:42,428 --> 00:14:45,086 O să-i spun bună mătușii Maude. 216 00:14:45,189 --> 00:14:47,364 De ce nu-i arăți lui Gene turul? 217 00:14:47,467 --> 00:14:48,779 Sună ca o idee bună. 218 00:14:48,883 --> 00:14:50,574 Absolut. 219 00:14:50,677 --> 00:14:53,197 Pe aici. Îți arăt împrejurimile. 220 00:14:53,301 --> 00:14:55,221 Penny, ți-a spus Maude că avem o nouă angajare? 221 00:14:55,303 --> 00:14:56,821 Da. Viktor, nu-i așa? 222 00:14:56,925 --> 00:14:58,375 Da, un refugiat din Europa. 223 00:14:58,478 --> 00:15:00,446 Un altul dintre proiectele ei de pasiune? 224 00:15:00,549 --> 00:15:02,551 - Știi cum e ea. - Corect. 225 00:15:02,655 --> 00:15:05,140 A fost grozav ajutând-o pe Maude prin casă. 226 00:15:05,244 --> 00:15:07,004 - Spune-i bună. - O voi face. 227 00:15:07,108 --> 00:15:09,696 Pe aici, Gene. 228 00:15:09,800 --> 00:15:12,492 Avem aproximativ 100 de acri. 229 00:15:12,596 --> 00:15:14,736 După cum vezi, avem... avem oi. 230 00:15:14,839 --> 00:15:16,462 Câteva animale. 231 00:15:23,055 --> 00:15:24,125 O ultimă oprire. 232 00:15:24,228 --> 00:15:26,886 Trebuie doar să iau ceva din hambar. 233 00:15:26,990 --> 00:15:28,460 - Ai grijă pe unde calci. - Mulțumesc. 234 00:15:28,543 --> 00:15:30,648 - Ai grijă pe unde calci acolo. - Da. 235 00:15:32,581 --> 00:15:33,893 Cine e, pictorul? 236 00:15:33,997 --> 00:15:35,550 Ei bine, mă ocup din când în când. 237 00:15:35,653 --> 00:15:38,587 Obișnuiam să mă ocup de importuri rare, dar de la război, 238 00:15:38,691 --> 00:15:41,176 ei bine, fac ce pot să-i hrănesc pe toți 239 00:15:41,280 --> 00:15:44,214 până se termină asta. 240 00:15:44,317 --> 00:15:47,355 Dar tu? Cum se descurcă familia ta? 241 00:15:47,458 --> 00:15:50,013 Ei bine, de fapt, sunt doar eu. 242 00:15:50,116 --> 00:15:51,922 Ambii mei părinți au murit când eram în liceu. 243 00:15:54,224 --> 00:15:55,673 La naiba! Iartă-mă. 244 00:15:55,777 --> 00:15:57,158 - Penny mi-a spus. - E în regulă. 245 00:15:57,261 --> 00:15:58,607 Îmi pare foarte rău. 246 00:15:58,711 --> 00:16:00,126 Știu mai bine. 247 00:16:00,230 --> 00:16:02,957 A fost un accident de mașină. 248 00:16:03,060 --> 00:16:04,993 - Așa e? - Așa e. 249 00:16:05,097 --> 00:16:07,168 Ești din Ohio? 250 00:16:08,928 --> 00:16:11,655 Ei bine, nu vom muri de foame în seara asta. 251 00:16:15,970 --> 00:16:17,557 Dragă? 252 00:16:17,661 --> 00:16:18,834 Dragă? 253 00:16:18,938 --> 00:16:21,044 Ți-am adus un iepure și un locotenent. 254 00:16:23,598 --> 00:16:24,599 Ei bine, uite-te la tine. 255 00:16:24,702 --> 00:16:27,084 Penny avea dreptate. Ești un bărbat foarte chipeș. 256 00:16:27,188 --> 00:16:28,810 - Gene Lewis. - Maude. 257 00:16:28,913 --> 00:16:30,193 Foarte fericită să te avem aici. 258 00:16:30,294 --> 00:16:31,640 Încântat să te cunosc. Mulțumesc. 259 00:16:31,744 --> 00:16:32,952 Unde ai fost? 260 00:16:33,056 --> 00:16:35,713 În hambar. Unde e Penny? 261 00:16:35,817 --> 00:16:38,095 E în camera ei despachetând bagajele. 262 00:16:38,199 --> 00:16:39,531 Ești unul dintre puținii privilegiați. 263 00:16:39,614 --> 00:16:42,202 Nu mă lasă niciodată să-i văd picturile până nu sunt terminate. 264 00:16:42,237 --> 00:16:44,653 Trebuie să-l fi impresionat. 265 00:16:44,757 --> 00:16:47,070 Tocmai am făcut niște cafea. Vrei o ceașcă bună? 266 00:16:47,173 --> 00:16:49,658 - Nu, doamnă. Sunt bine, mulțumesc. - Bine. 267 00:16:49,762 --> 00:16:52,765 Ei bine, una pentru dragul meu. 268 00:16:55,147 --> 00:16:56,769 Mulțumesc, draga mea. 269 00:16:58,150 --> 00:17:00,669 Lasă-mă să-ți arăt sus camera ta. 270 00:17:00,773 --> 00:17:03,224 Sper că Penny te-a avertizat despre vremea de aici. 271 00:17:03,327 --> 00:17:06,089 Odată ce se instalează ceața densă, nu prea ai ce face 272 00:17:06,192 --> 00:17:08,332 decât să întreții focul și să pui ceainicul. 273 00:17:08,436 --> 00:17:10,403 Sună fermecător. 274 00:17:10,507 --> 00:17:12,164 Nu-ți pot spune de câte ori 275 00:17:12,267 --> 00:17:14,718 am rămas blocați întorcându-ne din oraș. 276 00:17:14,821 --> 00:17:18,032 Fiecare han de pe drum ne cunoaște bine acum. 277 00:17:18,135 --> 00:17:20,137 Ai un gust foarte eclectic pentru o fermă. 278 00:17:20,241 --> 00:17:22,346 Ei bine, când ne-am mutat aici, 279 00:17:22,450 --> 00:17:25,315 am fost hotărâtă să aduc puțin din viața noastră de oraș cu noi. 280 00:17:25,418 --> 00:17:27,061 Desigur, nu am putut renunța la cărțile mele. 281 00:17:27,144 --> 00:17:29,284 Penny a spus că îți place Carl Jung. 282 00:17:29,388 --> 00:17:30,596 - Așa este? - Da. 283 00:17:30,699 --> 00:17:32,736 De fapt, fac parte din un mic grup informal 284 00:17:32,839 --> 00:17:34,220 de acoliți ai Dr. Jung. 285 00:17:34,324 --> 00:17:37,016 Marie-Louise von Franz, Joseph Campbell. 286 00:17:37,120 --> 00:17:39,191 Toată munca noastră are puncte comune. 287 00:17:39,294 --> 00:17:40,685 De fapt, îmi scriu disertația 288 00:17:40,709 --> 00:17:43,505 despre arhetipul eroului în miturile nordice 289 00:17:43,609 --> 00:17:45,783 în legătură cu inconștientul universal. 290 00:17:47,509 --> 00:17:50,167 Ei bine, sună fascinant, dar complet peste capul meu. 291 00:17:50,271 --> 00:17:51,306 Nu, ți-ar plăcea 292 00:17:51,410 --> 00:17:53,964 pentru că te-ai regăsi ca un războinic. 293 00:17:54,068 --> 00:17:57,416 Există multă forță în acele povești. 294 00:17:57,519 --> 00:18:02,524 Așadar, aceasta este camera lui Viktor, iar a ta este chiar acolo. 295 00:18:02,628 --> 00:18:04,354 - Mulțumesc din nou. - Cu plăcere. 296 00:18:04,457 --> 00:18:07,011 Dacă ai nevoie de ceva, doar anunță-mă. 297 00:18:07,115 --> 00:18:07,978 Ne vedem la masă. 298 00:18:08,082 --> 00:18:10,014 Ne vedem atunci. 299 00:18:36,420 --> 00:18:37,904 Ai nevoie de ajutor la despachetat? 300 00:18:38,008 --> 00:18:39,975 Nu, e în regulă. 301 00:18:40,079 --> 00:18:42,875 Vreau doar să pun câteva lucruri la loc. 302 00:18:42,978 --> 00:18:45,405 De fapt, mă gândeam să fac o plimbare puțin 303 00:18:45,429 --> 00:18:46,258 - să-mi întind piciorul. - Da... 304 00:18:46,361 --> 00:18:47,535 Dacă vrei să mi te alături. 305 00:18:47,638 --> 00:18:49,847 Te deranjează dacă amân? 306 00:18:49,951 --> 00:18:52,712 Nu l-am mai văzut pe unchiul Bob și pe mătușa Maude de ceva vreme. 307 00:18:52,816 --> 00:18:53,644 Nu vreau să-i fac să aștepte. 308 00:18:53,748 --> 00:18:54,990 Da, desigur. 309 00:18:55,094 --> 00:18:56,475 Oricum te-am plictisi. 310 00:18:56,578 --> 00:18:58,166 Ar trebui să mergi. 311 00:18:58,270 --> 00:18:59,167 Da, da. 312 00:18:59,271 --> 00:19:01,721 Bine, ei bine. 313 00:19:01,825 --> 00:19:04,414 Și asta îmi va da destul timp să vorbesc despre tine. 314 00:19:07,934 --> 00:19:10,178 Ce o să spui? 315 00:19:10,282 --> 00:19:11,938 - Probabil ce e mai rău. - Ce e mai rău. 316 00:19:12,042 --> 00:19:13,202 Nu e nimic rău despre mine. 317 00:19:18,773 --> 00:19:20,913 Cine e asta? 318 00:19:21,016 --> 00:19:22,708 Ești tu și mama ta? 319 00:19:24,917 --> 00:19:26,298 Asta nu ar trebui să fie aici. 320 00:19:28,265 --> 00:19:30,371 O să termin de despachetat. 321 00:19:30,474 --> 00:19:32,338 Bine. 322 00:19:45,144 --> 00:19:47,802 Ei bine, ce crezi, dragă? 323 00:19:47,905 --> 00:19:52,841 Ei bine, din ce a spus Penny, pare deziluzionat. 324 00:19:54,222 --> 00:19:56,120 Ușor distrus. 325 00:19:56,224 --> 00:19:59,883 Da, cred că experiența lui 326 00:19:59,986 --> 00:20:04,025 i-a făcut ceva. 327 00:20:04,128 --> 00:20:06,614 Poate l-a deschis. 328 00:20:06,717 --> 00:20:08,167 Poate. 329 00:20:08,271 --> 00:20:10,238 Nu orice rău vine să ne distrugă. 330 00:20:10,342 --> 00:20:11,826 Nu, nu, nu. 331 00:20:16,451 --> 00:20:18,833 Dar vorbim despre Penny. 332 00:20:20,214 --> 00:20:22,595 Cred că e tânără. 333 00:20:22,699 --> 00:20:25,080 Și sper că nu gândește doar cu inima, 334 00:20:25,184 --> 00:20:27,117 ci și cu capul. 335 00:20:27,221 --> 00:20:28,877 Poate. 336 00:20:28,981 --> 00:20:30,431 Adică, asta e... 337 00:20:32,018 --> 00:20:33,951 E o decizie mare. 338 00:20:40,130 --> 00:20:41,131 Acolo e. 339 00:20:41,235 --> 00:20:42,270 Bună. 340 00:20:42,374 --> 00:20:44,445 Bună. 341 00:20:44,548 --> 00:20:48,725 Ei bine, ce crezi? 342 00:20:48,828 --> 00:20:51,348 Eu... Eu... Eu cred că e foarte bine aranjat. 343 00:20:51,452 --> 00:20:53,039 Văd ce vezi în el. 344 00:20:53,143 --> 00:20:54,420 Da, da. 345 00:20:54,524 --> 00:20:57,872 E foarte, foarte manierat. 346 00:20:57,975 --> 00:21:01,669 Foarte plăcut. 347 00:21:01,772 --> 00:21:05,051 Nu am văzut încă dincolo de mască, 348 00:21:05,155 --> 00:21:09,159 dar presupun că tu ai văzut. 349 00:21:09,263 --> 00:21:11,403 Da, am văzut. 350 00:21:13,681 --> 00:21:16,166 Înseamnă mult că îți place de el. 351 00:21:19,307 --> 00:21:20,929 Îți place de el? 352 00:21:21,033 --> 00:21:23,380 Nu am spus că îmi place de el. 353 00:21:23,484 --> 00:21:25,382 Nu-mi pune cuvinte în gură, Penny. 354 00:21:30,732 --> 00:21:32,562 Bine, Bob. Hai acum. 355 00:21:32,665 --> 00:21:33,884 Adică, trebuie să fim sinceri. 356 00:21:33,908 --> 00:21:34,908 Bob. 357 00:21:34,978 --> 00:21:37,981 Știi ce decizie importantă este aceasta. 358 00:21:40,017 --> 00:21:41,053 Da? 359 00:21:41,156 --> 00:21:43,055 Da. 360 00:21:43,158 --> 00:21:44,158 Bine. 361 00:22:23,923 --> 00:22:25,408 Gene Lewis. 362 00:22:27,858 --> 00:22:29,860 Viktor. 363 00:22:29,964 --> 00:22:32,898 Trebuie să fii pilotul despre care Bob și Maude au vorbit. 364 00:22:34,693 --> 00:22:36,419 Deci, de unde ești, Vik? 365 00:22:36,522 --> 00:22:38,144 Belgia. 366 00:22:38,248 --> 00:22:39,698 Și este Viktor, te rog. 367 00:22:42,148 --> 00:22:43,460 Scuze. 368 00:22:43,564 --> 00:22:46,429 Ai grijă când mergi noaptea. 369 00:22:46,532 --> 00:22:47,913 Prin pădurea de acolo. 370 00:22:49,673 --> 00:22:51,468 Sunt stânci pe care 371 00:22:53,297 --> 00:22:55,092 poți să te urci fără să-ți dai seama. 372 00:22:56,300 --> 00:22:58,164 Mulțumesc pentru avertisment. 373 00:23:01,996 --> 00:23:03,411 Nu sta prea mult pe aici. 374 00:23:06,345 --> 00:23:07,829 Așa cum am spus, poate fi periculos. 375 00:23:07,933 --> 00:23:10,280 "Oamenii vedeau divinul 376 00:23:25,364 --> 00:23:26,814 în lumea naturală din jurul lor, 377 00:23:26,917 --> 00:23:28,229 în ritmurile anotimpurilor, 378 00:23:28,332 --> 00:23:30,162 și în tiparele stelelor. 379 00:23:30,265 --> 00:23:32,647 Căutau să mențină un sentiment de echilibru și armonie 380 00:23:32,751 --> 00:23:34,408 cu această lume sacră, 381 00:23:34,511 --> 00:23:35,961 prin ritualuri și practici 382 00:23:36,064 --> 00:23:37,514 care reflectau înțelegerea lor 383 00:23:37,618 --> 00:23:40,206 a ordinii cosmice." 384 00:23:40,310 --> 00:23:42,519 O viziune delicioasă asupra lumii. 385 00:23:45,729 --> 00:23:49,077 Deci, Viktor, am auzit că ești un marinar fantastic. 386 00:23:49,181 --> 00:23:50,182 Nu, nu, nu. 387 00:23:50,285 --> 00:23:51,285 Mă descurc. 388 00:23:51,355 --> 00:23:53,772 Dar iubesc marea. 389 00:23:53,875 --> 00:23:55,670 Navigarea acestor ape este dificilă. 390 00:23:55,774 --> 00:23:57,500 Nu pentru un profesionist ca tine. 391 00:23:57,603 --> 00:23:58,915 Un novice ca mine, însă, 392 00:23:59,018 --> 00:24:00,399 fără un far în apropiere, 393 00:24:00,503 --> 00:24:02,090 nu aș încerca singur. 394 00:24:02,194 --> 00:24:03,540 Nu pe aici. 395 00:24:05,473 --> 00:24:07,544 Acolo ești. 396 00:24:07,648 --> 00:24:09,788 Aproape că nu am reușit să mă întorc. 397 00:24:09,891 --> 00:24:11,514 Totul se rostogolește atât de repede. 398 00:24:11,617 --> 00:24:13,239 Dă-i omului niște whisky. 399 00:24:13,343 --> 00:24:14,724 Mulțumesc. 400 00:24:19,487 --> 00:24:21,040 Dar tu, Gene? 401 00:24:21,144 --> 00:24:25,286 Ești la fel de talentat pe mare cum ești în aer? 402 00:24:25,389 --> 00:24:28,013 Nu. Deloc. 403 00:24:28,116 --> 00:24:29,635 De fapt, chiar opusul. 404 00:24:29,739 --> 00:24:32,914 Nu e nevoie să fii modest în această casă. 405 00:24:33,018 --> 00:24:34,813 Sunt sigur că, cu abilitățile tale de pilot, 406 00:24:34,916 --> 00:24:36,262 te-ai descurca la navigație. 407 00:24:38,126 --> 00:24:39,680 Ei bine, mulțumesc. 408 00:24:43,684 --> 00:24:45,824 Deci, toate acestea sunt ale tale, Bob? 409 00:24:47,722 --> 00:24:49,759 Nu, acestea sunt vechi... vechi picturi. 410 00:24:49,862 --> 00:24:52,555 Asta e, vechea noastră moșie de familie. 411 00:24:52,658 --> 00:24:54,246 Putem să ne urmărim strămoșii până la 412 00:24:54,349 --> 00:24:58,008 când primii vikingi au atacat țărmurile scoțiene. 413 00:24:58,112 --> 00:25:00,183 Pe ambele părți. 414 00:25:00,286 --> 00:25:01,322 E adevărat. 415 00:25:01,425 --> 00:25:02,737 Nu te-am păcălit 416 00:25:02,841 --> 00:25:06,189 când am spus că venim dintr-o lungă linie de Lairzi scoțieni. 417 00:25:06,292 --> 00:25:07,949 Bunicul meu a fost socialist. 418 00:25:08,053 --> 00:25:09,523 A folosit majoritatea banilor familiei 419 00:25:09,606 --> 00:25:12,229 și a emigrat în Statele Unite la sfârșitul anilor 1800. 420 00:25:14,611 --> 00:25:16,648 A fost un om de principiu. 421 00:25:18,477 --> 00:25:20,721 - Corect. - Corect. 422 00:25:20,824 --> 00:25:22,585 Lasă câinii care dorm să doarmă. 423 00:25:32,595 --> 00:25:35,045 Dar tu, Viktor? 424 00:25:35,149 --> 00:25:37,703 Cum ai ajuns să te găsești tocmai aici? 425 00:25:38,842 --> 00:25:42,156 Știi, e o poveste foarte lungă. 426 00:25:45,331 --> 00:25:47,023 Ce zici de versiunea scurtă? 427 00:25:52,856 --> 00:25:57,447 Acasă, nu-mi permiteam să-mi întrețin familia. 428 00:25:57,551 --> 00:26:00,312 Belgia e mică și locurile de muncă sunt puține. 429 00:26:01,451 --> 00:26:04,385 Așa că am călătorit. 430 00:26:04,488 --> 00:26:05,938 Am ajuns chiar în afara Belgiei 431 00:26:06,042 --> 00:26:08,113 când țara a căzut sub naziști. 432 00:26:14,809 --> 00:26:16,639 Poți să le trimiți bani acum? 433 00:26:17,812 --> 00:26:19,780 Nu am mai auzit de ei de atunci. 434 00:26:25,993 --> 00:26:27,373 Unde este verigheta ta? 435 00:26:31,585 --> 00:26:35,140 S-a făcut destul de frig, dragă. Să mai aducem niște... 436 00:26:35,243 --> 00:26:36,693 O să aduc niște lemne pentru foc. 437 00:26:36,797 --> 00:26:39,420 Și, niște cartofi. 438 00:26:39,523 --> 00:26:41,353 Penny, ne poți da o mână de ajutor? 439 00:26:41,456 --> 00:26:42,665 Bine, sigur. 440 00:27:02,236 --> 00:27:03,720 Bună. 441 00:27:05,308 --> 00:27:06,930 Salut. 442 00:27:07,034 --> 00:27:10,313 Doar am vrut să intru și să spun noapte bună. 443 00:27:10,416 --> 00:27:11,417 Intră. 444 00:27:16,699 --> 00:27:18,528 La ce lucrai? 445 00:27:18,632 --> 00:27:20,392 Nimic. 446 00:27:20,495 --> 00:27:22,843 Doar mâzgăleam. 447 00:27:24,189 --> 00:27:25,673 Un artist? 448 00:27:25,777 --> 00:27:26,985 Te-a inspirat Bob? 449 00:27:27,088 --> 00:27:28,088 Da. 450 00:27:28,158 --> 00:27:31,299 Da, vreau să învăț să pictez nave 451 00:27:31,403 --> 00:27:33,370 și vechi moșii de familie. 452 00:27:34,958 --> 00:27:36,719 Sper că nu au fost prea mult. 453 00:27:38,410 --> 00:27:40,757 Vreau să spun că știu că au 454 00:27:40,861 --> 00:27:44,243 personalități foarte distinctive. 455 00:27:45,659 --> 00:27:49,732 Da, sigur, dar sunt oameni foarte drăguți. 456 00:27:49,835 --> 00:27:51,181 Foarte inteligenți, de asemenea. 457 00:27:51,285 --> 00:27:53,425 - Mai ales Maude. - Da. 458 00:27:53,528 --> 00:27:55,230 Dar nu știu despre ce vorbește jumătate din timp. 459 00:27:55,254 --> 00:27:56,393 Nici eu. 460 00:27:59,258 --> 00:28:00,578 Sunt foarte norocos să îi am. Da. 461 00:28:02,952 --> 00:28:05,264 Sunt singura familie adevărată care mi-a rămas. 462 00:28:06,610 --> 00:28:08,095 Așa că... 463 00:28:09,613 --> 00:28:11,339 ...am vrut să-i văd din nou. 464 00:28:12,858 --> 00:28:14,860 Știi, doar în caz că. 465 00:28:17,138 --> 00:28:19,002 În caz de ce? 466 00:28:19,106 --> 00:28:22,074 Ei bine, dacă... dacă războiul nu se termină curând, 467 00:28:22,178 --> 00:28:26,078 va trebui să mă întorc în străinătate eventual. 468 00:28:26,182 --> 00:28:27,355 Așa că... 469 00:28:30,117 --> 00:28:32,464 Penny, 470 00:28:32,567 --> 00:28:34,777 nu ți se va întâmpla nimic. 471 00:28:37,780 --> 00:28:39,816 Da, probabil ai dreptate. 472 00:28:44,545 --> 00:28:47,306 Pur și simplu nu suport să mă gândesc să nu fiu cu tine. 473 00:29:05,393 --> 00:29:07,292 Nu ar trebui, cred. 474 00:29:09,473 --> 00:29:11,900 Ei bine, eu... eu... eu nu vreau să-i lipsesc de respect 475 00:29:11,904 --> 00:29:13,294 pe Bob și Maude. 476 00:29:14,851 --> 00:29:15,714 În casa lor. 477 00:29:15,818 --> 00:29:17,233 Da. 478 00:29:18,786 --> 00:29:19,649 Așa-i? 479 00:29:19,753 --> 00:29:21,651 Da, ai dreptate. 480 00:29:23,826 --> 00:29:25,759 Probabil ar trebui să ieșim afară atunci. 481 00:29:26,725 --> 00:29:29,624 Nu, cred că va trebui doar să aștepți. 482 00:29:32,420 --> 00:29:35,285 Pentru totdeauna și o zi, pentru totdeauna și mereu. 483 00:29:39,048 --> 00:29:40,843 Noapte bună, iubirea mea. 484 00:29:42,258 --> 00:29:44,087 Vise plăcute. 485 00:29:52,544 --> 00:29:55,650 Dacă se căsătoresc la fermă, crezi că ne-ar lăsa să venim? 486 00:29:55,754 --> 00:29:57,687 Nu știu. Poate. 487 00:29:57,791 --> 00:29:59,378 Pot să-mi iau o rochie nouă dacă o fac? 488 00:30:04,556 --> 00:30:05,833 Vom vedea, draga mea. 489 00:30:11,252 --> 00:30:14,290 Hei, vreau să verific ceva. 490 00:30:14,393 --> 00:30:15,463 Vino cu mine. 491 00:30:32,204 --> 00:30:33,757 Nu ești de pe aici. 492 00:30:33,861 --> 00:30:34,931 Nu, domnule. 493 00:30:35,035 --> 00:30:37,244 Stau cu Bob și Maude. 494 00:30:37,347 --> 00:30:38,347 Gene. Gene Lewis. 495 00:30:38,383 --> 00:30:39,867 Sunt logodit cu nepoata lor, Penny. 496 00:30:39,971 --> 00:30:41,765 Felicitări! 497 00:30:41,869 --> 00:30:44,423 O familie minunată în care să te căsătorești. 498 00:30:44,527 --> 00:30:46,770 Un adevărat testament cu tot ce au trecut. 499 00:30:46,874 --> 00:30:48,703 Îmi pare rău. 500 00:30:48,807 --> 00:30:51,085 De fapt, nu cred că înțeleg. 501 00:30:51,189 --> 00:30:52,500 Penny nu ți-a spus? 502 00:30:54,468 --> 00:30:56,470 Ei bine, oricum nu e treaba mea. 503 00:30:56,573 --> 00:30:59,645 Acesta este sergentul Collins. Eu sunt căpitanul Quinn. 504 00:30:59,749 --> 00:31:02,096 Singur pe aici? 505 00:31:02,200 --> 00:31:04,098 Nu, de fapt am venit să văd... 506 00:31:05,928 --> 00:31:08,309 A fost aici acum un minut. 507 00:31:08,413 --> 00:31:11,036 Este acel tip Viktor, chiriașul? 508 00:31:11,140 --> 00:31:13,500 Tot încerc să vorbesc cu el, și niciodată nu e prin preajmă. 509 00:31:13,590 --> 00:31:15,109 Greu de prins. 510 00:31:16,145 --> 00:31:17,594 Da, știu ce vrei să spui. 511 00:31:20,321 --> 00:31:21,909 Ce s-a întâmplat cu piciorul tău? 512 00:31:23,497 --> 00:31:25,395 Am fost rănit în Franța. 513 00:31:27,604 --> 00:31:28,882 Accident de avion? 514 00:31:31,712 --> 00:31:33,990 - Știi deja? - Știu. 515 00:31:34,094 --> 00:31:35,716 Avem o legătură comună. 516 00:31:35,819 --> 00:31:37,580 McVean. 517 00:31:39,202 --> 00:31:41,135 A cerut un raport. 518 00:31:45,174 --> 00:31:47,141 De fapt, am scris câteva lucruri. 519 00:31:47,245 --> 00:31:48,522 Despre acel chiriaș, Viktor. 520 00:31:48,625 --> 00:31:52,146 Nimic concret încă, dar știi, e... 521 00:31:53,423 --> 00:31:56,219 Am avut doar câteva interacțiuni, dar totul e acolo. 522 00:31:59,360 --> 00:32:01,500 Acesta este telefonul către tabără. 523 00:32:01,604 --> 00:32:05,125 Dacă ai nevoie de ceva, orice, sună-mă. 524 00:32:05,228 --> 00:32:06,298 Așa voi face, mulțumesc. 525 00:32:06,402 --> 00:32:07,541 Fii atent. 526 00:32:07,644 --> 00:32:08,645 Absolut. 527 00:32:17,137 --> 00:32:18,414 Cine a fost acela? 528 00:32:20,174 --> 00:32:21,313 Unde ai fost? 529 00:32:21,417 --> 00:32:24,385 Am avut grijă de toate oile. 530 00:32:24,489 --> 00:32:27,423 Căpitanul Gărzii de Stat a fost aici. 531 00:32:27,526 --> 00:32:30,288 Patrule de rutină. 532 00:32:30,391 --> 00:32:31,599 Deci ce te aduce aici? 533 00:32:32,738 --> 00:32:35,983 Ei bine, speram că mă poți duce în oraș. 534 00:32:36,087 --> 00:32:37,847 Ca să pot lua câteva lucruri care îmi lipsesc 535 00:32:37,881 --> 00:32:39,262 și să ies din casă. 536 00:32:40,746 --> 00:32:42,058 Da. Da, sigur. 537 00:32:42,162 --> 00:32:44,336 Am terminat aici. Pot să împachetez asta mai târziu. 538 00:32:44,440 --> 00:32:46,649 - Urcă-te. - Mulțumesc. 539 00:32:50,825 --> 00:32:52,379 Garda de Stat. 540 00:32:52,482 --> 00:32:54,933 A menționat ceva despre toate relele care s-au întâmplat 541 00:32:55,037 --> 00:32:57,487 familiei lui Penny. 542 00:32:57,591 --> 00:32:59,834 Ce e cu asta? 543 00:32:59,938 --> 00:33:01,975 Știi despre ce vorbea? 544 00:33:02,078 --> 00:33:03,878 - Probabil despre moartea mamei ei. - Jocelyn. 545 00:33:04,908 --> 00:33:06,531 Ce? 546 00:33:06,634 --> 00:33:07,634 Nu știai? 547 00:33:07,670 --> 00:33:09,465 Ea nu vorbește despre părinții ei. 548 00:33:09,568 --> 00:33:10,949 Maude a crescut-o practic 549 00:33:11,053 --> 00:33:13,020 ca pe propria ei fiică de când era mică. 550 00:33:13,710 --> 00:33:16,886 - Cum a murit? - Noi... nu știm cu adevărat. 551 00:33:16,990 --> 00:33:19,993 Oamenii spun doar că a ieșit la plimbare într-o noapte, 552 00:33:20,096 --> 00:33:22,547 și a doua zi i-au găsit corpul 553 00:33:22,650 --> 00:33:25,722 la baza stâncilor, lângă apă, pe pietre. 554 00:33:25,826 --> 00:33:27,931 Oamenii spun că nu și-a revenit niciodată 555 00:33:28,035 --> 00:33:30,762 după ce tatăl lui Penny a murit în Marele Război. 556 00:33:30,865 --> 00:33:32,246 E o adevărată tragedie. 557 00:33:32,350 --> 00:33:34,110 Atunci Bob și Maude au luat-o 558 00:33:34,214 --> 00:33:35,477 și au crescut-o ca pe propria lor fiică. 559 00:33:35,560 --> 00:33:38,459 Așa că nu spune nimănui că ți-am spus nici noi. 560 00:33:38,563 --> 00:33:40,185 Bob m-a avertizat de multe ori să nu 561 00:33:40,289 --> 00:33:42,429 aduc asta în discuție în fața lui Penny. 562 00:33:42,532 --> 00:33:43,775 Așteaptă... așteaptă. 563 00:33:46,847 --> 00:33:48,193 Ceva nu e în regulă. 564 00:33:53,578 --> 00:33:55,890 Ceva nu e în regulă cu motorul. 565 00:33:55,994 --> 00:33:57,075 De ce nu stați voi liniștiți, 566 00:33:57,099 --> 00:33:58,445 mă ocup eu de asta. 567 00:33:59,998 --> 00:34:01,413 Cum se ține piciorul lui? 568 00:34:01,517 --> 00:34:03,967 Știi, rana, se vindecă? 569 00:34:04,071 --> 00:34:07,074 Adică, e în regulă. 570 00:34:08,075 --> 00:34:11,113 Nu s-a vindecat, dar e bine. 571 00:34:11,216 --> 00:34:12,838 Da, lucrurile astea iau timp. 572 00:34:14,909 --> 00:34:16,152 Adevărat. 573 00:34:18,603 --> 00:34:19,603 Încerc, Penny. 574 00:34:19,673 --> 00:34:22,089 Încerc... încerc cu adevărat. 575 00:34:26,024 --> 00:34:28,854 Dar pur și simplu nu văd ce vezi tu la acest bărbat. 576 00:34:28,958 --> 00:34:31,754 Nu-l întâlnești la cel mai bun moment al său. 577 00:34:31,857 --> 00:34:35,413 Cred că Franța l-a schimbat. 578 00:34:35,516 --> 00:34:37,070 E doar... 579 00:34:37,173 --> 00:34:39,417 Cred că acum îl lovește totul. 580 00:34:39,520 --> 00:34:42,730 Vreau doar să fii cu un bărbat 581 00:34:42,834 --> 00:34:45,112 de substanță, și încredere, 582 00:34:45,216 --> 00:34:46,700 și viziune. 583 00:34:49,427 --> 00:34:51,670 Trebuie să ai încredere în acest bărbat cu viața ta. 584 00:34:51,774 --> 00:34:53,016 Și eu am. 585 00:34:53,120 --> 00:34:55,536 E de încredere. 586 00:34:57,849 --> 00:34:59,471 Chiar este. 587 00:35:00,817 --> 00:35:02,474 Doar... doar dă-i timp. 588 00:35:04,718 --> 00:35:06,340 Vei vedea ce văd eu. 589 00:35:09,688 --> 00:35:10,793 E dedicat. 590 00:35:13,899 --> 00:35:15,453 Ei bine, s-a îndrăgostit de tine. 591 00:35:17,593 --> 00:35:19,733 - Corect. - Asta e un angajament. 592 00:35:34,817 --> 00:35:38,752 Gene, acolo ești. 593 00:35:38,855 --> 00:35:39,891 Totul e în regulă? 594 00:35:41,272 --> 00:35:42,790 Scuze, eram pe cale să intru. 595 00:35:42,894 --> 00:35:44,792 Nu, nu. Termină. 596 00:35:44,896 --> 00:35:46,449 Nu mă deranjează. 597 00:35:48,865 --> 00:35:52,110 - Bună. - Bună. 598 00:35:52,214 --> 00:35:54,630 Deci unde ai fost? 599 00:35:54,733 --> 00:35:56,459 Eu... 600 00:35:56,563 --> 00:35:58,910 L-am rugat pe Jock să mă ducă în oraș, dar... 601 00:36:00,912 --> 00:36:01,947 Lasă-mă să ghicesc. 602 00:36:02,051 --> 00:36:04,916 Nu ai ajuns. 603 00:36:05,019 --> 00:36:06,019 Corect. 604 00:36:08,644 --> 00:36:11,371 Jock a avut câteva întâlniri cu legea. 605 00:36:11,474 --> 00:36:13,338 Beat și dezordonat. 606 00:36:14,581 --> 00:36:17,066 În zilele noastre, ar face orice 607 00:36:17,170 --> 00:36:19,655 să evite să meargă în oraș 608 00:36:19,758 --> 00:36:22,071 și ispitele. 609 00:36:22,175 --> 00:36:23,797 Așa că... 610 00:36:25,902 --> 00:36:27,502 Nu mă surprinde dintr-un motiv oarecare. 611 00:36:28,215 --> 00:36:29,941 Da, știu ce vrei să spui. 612 00:36:30,044 --> 00:36:31,044 Hei, Stern. 613 00:36:38,398 --> 00:36:41,711 Jock a spus că te-a văzut vorbind cu Garda de Stat. 614 00:36:43,265 --> 00:36:45,232 Doar a trecut pe aici pentru un minut. 615 00:36:45,336 --> 00:36:48,925 Întreba despre Viktor, de fapt. 616 00:36:50,375 --> 00:36:52,964 Părea îngrijorat că este cineva care locuiește aici 617 00:36:53,067 --> 00:36:54,517 pe care nu l-a întâlnit. 618 00:37:01,938 --> 00:37:04,217 Ei bine, sunt sigur că e doar o neînțelegere. 619 00:37:06,943 --> 00:37:08,669 - Haide. - Bine. Da. 620 00:37:22,890 --> 00:37:25,859 E foarte plăcut să o avem pe Penny înapoi. 621 00:37:25,962 --> 00:37:28,482 Bob și Maude se luminează de fiecare dată când e prin preajmă. 622 00:37:28,586 --> 00:37:30,864 Da, a vorbit mult despre acest loc. 623 00:37:30,967 --> 00:37:33,287 Cred că este cea mai lungă perioadă în care a fost plecată. 624 00:37:34,385 --> 00:37:36,870 Cum v-ați cunoscut tu și Penny? 625 00:37:40,494 --> 00:37:43,014 A fost în Anglia, după ce a scăpat din Paris. 626 00:37:45,396 --> 00:37:47,398 Dragoste la prima vedere? 627 00:37:49,434 --> 00:37:52,610 Nu, nu chiar. 628 00:37:52,713 --> 00:37:54,588 Am invitat-o de atâtea ori, încât am crezut că războiul se va termina 629 00:37:54,612 --> 00:37:57,477 înainte să spună vreodată da. 630 00:37:57,580 --> 00:37:59,861 Din fericire, hotărârea mea este mai puternică decât a ei. 631 00:38:02,689 --> 00:38:04,587 Ce făcea ea în Paris? 632 00:38:06,900 --> 00:38:09,316 Dar tu, Viktor? 633 00:38:09,420 --> 00:38:12,215 Trebuie să fie dificil să fii atât de departe de casă. 634 00:38:12,319 --> 00:38:13,803 Unde era asta din nou? 635 00:38:15,357 --> 00:38:17,876 - Belgia. - Belgia. 636 00:38:17,980 --> 00:38:20,258 Nu cumva Anvers? 637 00:38:20,362 --> 00:38:21,639 Sunt. 638 00:38:22,640 --> 00:38:23,800 Tatăl meu a fost staționat acolo 639 00:38:23,848 --> 00:38:25,850 pentru o scurtă perioadă după ultimul război. 640 00:38:27,507 --> 00:38:30,233 Mi-a povestit despre un club de noapte. 641 00:38:30,337 --> 00:38:32,201 Pisica Neagră. 642 00:38:32,305 --> 00:38:33,513 Trebuie să-l cunoști. 643 00:38:33,616 --> 00:38:34,652 Nu? 644 00:38:36,585 --> 00:38:38,494 A spus că oricine a pus piciorul în Anvers 645 00:38:38,518 --> 00:38:41,244 ar ști despre Clubul Pisica Neagră. 646 00:38:41,348 --> 00:38:43,281 Desigur. 647 00:38:43,385 --> 00:38:45,076 Loc minunat. Pisica Neagră. 648 00:38:46,905 --> 00:38:49,114 Da. 649 00:38:49,218 --> 00:38:51,358 Nu, așteaptă. 650 00:38:51,462 --> 00:38:54,119 Era Gent. 651 00:38:54,223 --> 00:38:55,914 Tatăl meu a fost staționat în Gent. 652 00:38:59,021 --> 00:39:00,402 Gene, ești bine? 653 00:39:00,505 --> 00:39:02,127 Ce s-a întâmplat? 654 00:39:04,198 --> 00:39:05,614 Probabil am alunecat. 655 00:39:07,374 --> 00:39:08,824 Ești bine? 656 00:39:16,728 --> 00:39:18,765 Hei, dragă. Înapoi de la grajd deja? 657 00:39:18,868 --> 00:39:20,608 Trebuie să te fi distrat ieșind din casă. 658 00:39:20,701 --> 00:39:21,981 Cum a fost? 659 00:39:21,984 --> 00:39:24,720 Ei bine, știi, în afară de faptul că aproape am fost străpuns 660 00:39:24,803 --> 00:39:26,186 de o găleată cu unelte căzătoare, 661 00:39:26,289 --> 00:39:27,360 ai avut dreptate. 662 00:39:27,463 --> 00:39:29,396 - A fost distractiv. - Nu. Ești bine? 663 00:39:29,500 --> 00:39:31,260 Da, nu, sunt bine. M-a ratat. 664 00:39:31,364 --> 00:39:34,608 Mi-am lovit genunchiul încercând să mă feresc din drum, totuși. 665 00:39:34,712 --> 00:39:36,921 Eram chiar în fața lui Viktor. 666 00:39:37,024 --> 00:39:38,440 Surpriză. 667 00:39:39,855 --> 00:39:42,513 Sunt sigur că a fost doar un accident. 668 00:39:44,238 --> 00:39:46,517 Da, poate. 669 00:39:46,620 --> 00:39:50,037 Nu sugerezi că a făcut-o intenționat, nu-i așa? 670 00:39:50,141 --> 00:39:51,280 Nu. 671 00:39:51,384 --> 00:39:52,971 Nu chiar. 672 00:39:53,075 --> 00:39:55,180 E doar ceva la tipul ăsta în care nu am încredere. 673 00:39:55,284 --> 00:39:56,941 Bună. 674 00:39:57,044 --> 00:39:59,668 Îmi pare foarte rău. A durat o veșnicie la bibliotecă. 675 00:39:59,771 --> 00:40:01,601 Nu au vrut să mă lase să iau acasă 676 00:40:01,704 --> 00:40:02,984 edițiile lor prețioase străine, 677 00:40:03,050 --> 00:40:05,881 dar în cele din urmă am reușit. 678 00:40:05,984 --> 00:40:08,366 Oricum, ne vom îndrepta spre oraș 679 00:40:08,470 --> 00:40:10,078 și ar trebui să fim înapoi acasă în două zile, 680 00:40:10,161 --> 00:40:11,473 atâta timp cât ceața se menține. 681 00:40:11,576 --> 00:40:12,715 Dar nu știi niciodată. 682 00:40:12,819 --> 00:40:14,821 Nu ar fi prima dată când am fi prinși. 683 00:40:14,924 --> 00:40:17,099 Există vreo modalitate prin care pot să-i ajut acolo? 684 00:40:17,202 --> 00:40:19,757 Cred că au totul sub control. 685 00:40:19,860 --> 00:40:22,553 De ce nu petreceți voi doi puțin timp împreună? 686 00:40:22,656 --> 00:40:24,727 Da, ce zici să mergem la o plimbare? 687 00:40:24,831 --> 00:40:26,177 Să-ți întărești picioarele? 688 00:40:29,422 --> 00:40:31,078 Sună bine. 689 00:40:51,927 --> 00:40:55,102 Chiar este frumos aici. 690 00:40:57,104 --> 00:41:00,832 Uneori cred că ar fi evadarea perfectă. 691 00:41:00,936 --> 00:41:04,077 Doar să ne ascundem aici până se termină războiul. 692 00:41:04,180 --> 00:41:05,561 Dacă ar fi posibil. 693 00:41:08,184 --> 00:41:10,463 Adică, pentru ce ne luptăm de fapt? 694 00:41:10,566 --> 00:41:13,120 Nu este războiul nostru. 695 00:41:13,224 --> 00:41:14,674 Cel puțin, nu în Europa. 696 00:41:19,886 --> 00:41:22,336 Despre ce vorbești? 697 00:41:22,440 --> 00:41:23,717 Nu vrei să spui asta, nu-i așa? 698 00:41:25,339 --> 00:41:27,341 Nu, eu... 699 00:41:27,445 --> 00:41:28,964 Nu vreau să spun așa. 700 00:41:30,966 --> 00:41:32,139 Cum vrei să spui? 701 00:41:33,796 --> 00:41:36,040 Doar că... doar că am văzut ce suntem capabili să facem. 702 00:41:37,593 --> 00:41:40,941 Nu sunt sigur că partea noastră este chiar atât de bună. 703 00:41:44,186 --> 00:41:46,913 Desigur că nu, Penny. 704 00:41:55,956 --> 00:41:58,752 Dar ceea ce luptăm împotriva este altceva. 705 00:41:59,615 --> 00:42:01,893 - Da. - Este rău pur. 706 00:42:01,997 --> 00:42:04,033 Știu, știu. Desigur. 707 00:42:04,137 --> 00:42:05,276 Ai dreptate. 708 00:42:07,692 --> 00:42:09,729 Doar că uneori mă afectează. 709 00:42:12,421 --> 00:42:13,871 Toate morțile. 710 00:42:15,113 --> 00:42:16,632 Toate secretele. 711 00:42:20,187 --> 00:42:22,907 Și eu... doar că mi-aș dori să ne fi întâlnit înainte de toate astea. 712 00:42:25,296 --> 00:42:27,194 Sunt doar fericit că ne-am întâlnit deloc. 713 00:42:32,372 --> 00:42:33,925 Și eu. 714 00:42:44,522 --> 00:42:46,766 Știi ce e așa grozav la acest loc? 715 00:42:48,768 --> 00:42:52,185 Nu e nimeni în jur care să fie lipsit de respect. 716 00:42:56,189 --> 00:42:57,189 Bine. 717 00:43:21,214 --> 00:43:22,214 Nu. 718 00:43:22,284 --> 00:43:23,526 Ceva. 719 00:43:23,630 --> 00:43:24,907 Ruj? 720 00:43:25,011 --> 00:43:26,011 Da. 721 00:43:52,141 --> 00:43:53,280 Îți este foame? 722 00:43:56,698 --> 00:43:58,285 De unde vine toată mâncarea asta? 723 00:43:59,839 --> 00:44:02,186 Ce vrei să spui? 724 00:44:02,289 --> 00:44:05,396 E rația pe o săptămână, cel puțin. 725 00:44:05,499 --> 00:44:06,777 Și? 726 00:44:07,812 --> 00:44:10,608 - Și este ilegal. - Nu, e în regulă. 727 00:44:10,712 --> 00:44:12,161 Nu e în regulă, Viktor. 728 00:44:12,265 --> 00:44:14,163 Familiile au nevoie de această mâncare. 729 00:44:14,267 --> 00:44:15,302 De unde ai luat-o? 730 00:44:17,650 --> 00:44:19,065 Ce e tot asta? 731 00:44:22,102 --> 00:44:23,863 Viktor? 732 00:44:23,966 --> 00:44:26,589 Ar fi trebuit să fie o ofertă de pace, de fapt. 733 00:44:26,693 --> 00:44:28,143 De unde ai luat-o? 734 00:44:29,592 --> 00:44:31,008 Un fermier pentru care lucrez 735 00:44:31,111 --> 00:44:34,218 uneori mă plătește din stocul său. 736 00:44:34,321 --> 00:44:37,911 Cârnați, ouă, bacon, chestii de genul ăsta. 737 00:44:39,292 --> 00:44:41,087 Voiam să le împart cu tine. 738 00:44:42,744 --> 00:44:44,124 Ei bine, mulțumesc, Viktor. 739 00:44:44,228 --> 00:44:45,470 Sună bine. 740 00:44:51,476 --> 00:44:52,961 Hei, despre ce a fost vorba? 741 00:44:53,064 --> 00:44:54,825 Chiar crezi asta, nu-i așa? 742 00:44:54,928 --> 00:44:55,974 - Ce? - Nimic din asta nu ți se pare ciudat? 743 00:44:55,998 --> 00:44:57,724 Vorbește mai încet. 744 00:44:57,828 --> 00:44:59,692 - El adună mâncare, Penny. - Bine. 745 00:44:59,795 --> 00:45:01,014 Fermierii nu ar trebui să dea asta pur și simplu. 746 00:45:01,038 --> 00:45:03,350 Împarte cu noi. 747 00:45:03,454 --> 00:45:05,387 Este amabil. 748 00:45:05,490 --> 00:45:07,251 Bob are încredere în Viktor, 749 00:45:07,354 --> 00:45:10,703 și asta ar trebui să fie suficient pentru noi, nu? 750 00:45:10,806 --> 00:45:12,635 Da. 751 00:45:12,739 --> 00:45:14,292 Dar eu nu mănânc mâncarea aia. 752 00:45:16,605 --> 00:45:17,606 Bine. 753 00:45:26,580 --> 00:45:29,031 Mâncarea este delicioasă, Viktor. 754 00:45:29,135 --> 00:45:30,343 Mulțumesc. 755 00:45:38,247 --> 00:45:40,663 Da, mulțumesc, Vik. 756 00:46:11,902 --> 00:46:13,248 Penny! 757 00:46:14,525 --> 00:46:16,113 Penny, nu! Nu! 758 00:50:48,212 --> 00:50:49,731 Scuze dacă te-am trezit. 759 00:50:58,567 --> 00:51:00,500 Poate că i-ai păcălit pe ceilalți, 760 00:51:02,813 --> 00:51:04,677 dar nu pe mine. 761 00:51:06,644 --> 00:51:08,370 Mă auzi? 762 00:51:13,410 --> 00:51:15,515 Avem o altă problemă aici? 763 00:51:17,276 --> 00:51:19,278 Ceva de care nu sunt conștient? 764 00:51:22,074 --> 00:51:24,386 Chiar crezi că nu știu, Viktor? 765 00:51:26,216 --> 00:51:28,183 Știu ce? 766 00:51:32,946 --> 00:51:34,534 Ce faci? 767 00:51:34,638 --> 00:51:37,296 Pe cine încercai să contactezi la radio aseară? 768 00:51:38,918 --> 00:51:41,023 Ascultă. 769 00:51:41,127 --> 00:51:41,955 Pot să explic. 770 00:51:42,059 --> 00:51:44,820 Da, cred că ar fi mai bine. 771 00:51:46,719 --> 00:51:48,307 Fără mai multe minciuni. 772 00:51:49,549 --> 00:51:52,242 Încercam să-mi contactez soția. 773 00:51:53,622 --> 00:51:55,935 Rezistența din Franța a promis că o vor găsi. 774 00:51:56,038 --> 00:51:59,180 Am spus fără mai multe minciuni! 775 00:51:59,283 --> 00:52:00,974 Nu mint. 776 00:52:01,078 --> 00:52:01,975 Prostii! 777 00:52:02,079 --> 00:52:03,736 Radioul acela nu ar ajunge în Franța. 778 00:52:03,839 --> 00:52:08,050 Sunt stații de releu amplasate de-a lungul coastei. 779 00:52:08,154 --> 00:52:11,985 S-a terminat, Viktor. 780 00:52:12,089 --> 00:52:14,436 Te predau Gărzii de Stat. 781 00:52:14,540 --> 00:52:17,370 Și ei se vor ocupa de restul. 782 00:52:17,474 --> 00:52:18,889 Nazi nenorocit. 783 00:52:24,170 --> 00:52:25,378 Ar trebui să fii atent 784 00:52:25,482 --> 00:52:28,036 când scoți arme la oameni pe care nu-i cunoști. 785 00:52:28,140 --> 00:52:29,955 Sau te vei trezi într-o situație mai mare decât crezi 786 00:52:30,038 --> 00:52:31,798 mai repede decât te aștepți. 787 00:52:31,902 --> 00:52:33,248 Gene? 788 00:52:36,596 --> 00:52:39,496 Nu totul este așa cum pare. 789 00:52:41,083 --> 00:52:42,361 Gene? 790 00:52:47,124 --> 00:52:49,540 Ce naiba se întâmplă aici? 791 00:52:49,644 --> 00:52:51,853 A făcut un pas greșit. 792 00:52:51,956 --> 00:52:54,442 Și-a pierdut echilibrul. Îl ajutam să se ridice. 793 00:52:59,723 --> 00:53:01,242 Nu-i așa? 794 00:53:21,123 --> 00:53:22,401 Gene! 795 00:53:22,504 --> 00:53:23,609 Despre ce a fost vorba? 796 00:53:23,712 --> 00:53:25,714 I-am acordat acelui om beneficiul îndoielii, Penny. 797 00:53:25,818 --> 00:53:27,578 Jur că am făcut-o, dar... 798 00:53:27,682 --> 00:53:29,546 - Ce? - E un spion nazist! 799 00:53:29,649 --> 00:53:31,375 - Cine, Viktor? - Da! 800 00:53:31,479 --> 00:53:33,181 L-am prins folosind un radio în camera lui aseară. 801 00:53:33,205 --> 00:53:34,482 - Un radio? - Un radio. 802 00:53:34,585 --> 00:53:36,449 E... e un radio de mărimea unei serviete. 803 00:53:36,553 --> 00:53:38,279 Era chiar acolo în camera lui. 804 00:53:38,382 --> 00:53:40,142 Și acum a dispărut. 805 00:53:40,246 --> 00:53:41,627 Și cum ai văzut asta? 806 00:53:42,869 --> 00:53:43,974 Îl spionai? 807 00:53:44,077 --> 00:53:45,493 Ce? Nu! 808 00:53:45,596 --> 00:53:47,288 M-am trezit în mijlocul nopții. 809 00:53:47,391 --> 00:53:48,599 Și? 810 00:53:51,844 --> 00:53:53,984 Și am intrat în camera lui. 811 00:53:54,087 --> 00:53:55,087 Știam eu. 812 00:53:55,123 --> 00:53:56,997 Ce trebuia să fac, Penny? Ce trebuia să fac? 813 00:53:57,021 --> 00:53:58,230 - Să ignor? - Știam eu. 814 00:53:58,333 --> 00:53:59,966 Cum rămâne cu faptul că a venit în camera mea cu un pistol? 815 00:53:59,990 --> 00:54:01,270 A stat chiar acolo cu un pistol! 816 00:54:02,579 --> 00:54:04,236 - Nu mă crezi. - Doamne, Gene. 817 00:54:04,339 --> 00:54:06,203 Mă crezi sau nu? Gene, hai. 818 00:54:06,307 --> 00:54:07,618 Mă crezi sau nu? 819 00:54:07,722 --> 00:54:08,802 Adică, tu... tu doar... trebuie să știi cum sună asta. 820 00:54:08,826 --> 00:54:09,689 Nu am inventat asta! 821 00:54:09,793 --> 00:54:11,035 Știu ce am văzut! 822 00:54:15,281 --> 00:54:17,041 Îmi pare rău, dar știu ce am văzut. 823 00:54:17,145 --> 00:54:18,250 Gene, oprește-te. 824 00:54:18,353 --> 00:54:20,182 Nu inventez asta. Îți promit... 825 00:54:20,286 --> 00:54:22,288 Eu... e în regulă. Te cred. Bine? 826 00:54:22,392 --> 00:54:23,600 Te cred. 827 00:54:25,878 --> 00:54:26,775 Voi verifica cu OSS. 828 00:54:26,879 --> 00:54:28,190 Să văd dacă au ceva despre el. 829 00:54:28,294 --> 00:54:29,537 Pentru tine. Bine? 830 00:54:29,640 --> 00:54:30,848 Bine. 831 00:54:30,952 --> 00:54:32,022 Mulțumesc. 832 00:54:36,854 --> 00:54:37,969 Cred că ar trebui să verific cu Viktor. 833 00:54:37,993 --> 00:54:39,926 De ce? 834 00:54:40,030 --> 00:54:42,653 Ține-ți dușmanii aproape, nu? 835 00:54:42,757 --> 00:54:44,414 Și te-ai făcut de râs. 836 00:54:56,805 --> 00:54:59,567 Îmi pare foarte rău pentru toate astea. 837 00:54:59,670 --> 00:55:02,673 A devenit obsedat de tine. 838 00:55:02,777 --> 00:55:04,088 Chiar paranoic. 839 00:55:04,192 --> 00:55:05,711 Nu pare bine. 840 00:55:07,022 --> 00:55:09,404 Nu este. 841 00:55:09,508 --> 00:55:12,994 Mi-e teamă că va face ceva irațional. 842 00:55:14,513 --> 00:55:16,342 Pur și simplu nu înțeleg. 843 00:55:17,412 --> 00:55:19,414 De ce ar spune aceste lucruri despre tine? 844 00:55:19,518 --> 00:55:22,037 E greu pentru oricine să fie el însuși în timp de război. 845 00:55:24,212 --> 00:55:25,800 Așa este, nu-i așa? 846 00:55:33,635 --> 00:55:35,741 Da, așa e. 847 00:55:35,844 --> 00:55:39,192 A fost și el curios. 848 00:55:39,296 --> 00:55:40,953 Cred că există motive să credem 849 00:55:41,056 --> 00:55:43,473 că are mai multe informații decât lasă să se înțeleagă. 850 00:55:48,201 --> 00:55:49,548 Înțeles. 851 00:56:04,079 --> 00:56:05,736 Penny, îmi pare foarte rău. 852 00:56:07,324 --> 00:56:08,705 E în regulă. 853 00:56:11,673 --> 00:56:14,124 Gene, a fost OSS. 854 00:56:14,227 --> 00:56:15,919 Am menționat despre Viktor. 855 00:56:16,022 --> 00:56:17,852 - E totul în regulă? - Da, da. 856 00:56:17,955 --> 00:56:19,647 Doar că... 857 00:56:19,750 --> 00:56:21,373 Este un prizonier la biroul de teren. 858 00:56:21,476 --> 00:56:23,444 Poate avea informații despre Viktor. 859 00:56:23,547 --> 00:56:24,652 Deci... 860 00:56:24,755 --> 00:56:28,414 - Ar trebui să intru și să vorbesc cu el? - Nu, nu, e în regulă. Mă ocup eu. 861 00:56:28,518 --> 00:56:30,312 Trebuie doar să-mi iau mănușile rapid. 862 00:58:23,702 --> 00:58:25,393 Cu cine te întâlnești? 863 00:58:25,497 --> 00:58:26,497 Cu cine te întâlnești? 864 00:58:29,570 --> 00:58:30,812 Unde sunt dosarele? 865 00:58:30,916 --> 00:58:32,711 - Unde, nenorocitule? - Sergent! 866 00:58:32,814 --> 00:58:34,264 Nu vezi că a avut destul? 867 00:58:34,367 --> 00:58:35,803 - Dar doamnă, mi s-a spus... - Afară! 868 00:58:35,886 --> 00:58:37,716 - Doamnă, mi s-a spus să... - Acum! 869 00:58:39,614 --> 00:58:41,513 Nazi nenorocit. Trădător. 870 00:58:47,311 --> 00:58:50,487 Trebuie să-mi cer scuze în numele sergentului. 871 00:58:50,591 --> 00:58:53,110 El e... 872 00:58:53,214 --> 00:58:56,182 Ei bine, a trecut prin multe în ultimul război. 873 00:58:56,286 --> 00:59:00,704 Și cred că l-a făcut puțin sadic. 874 00:59:02,775 --> 00:59:06,020 Dar acum că a plecat și suntem singuri, 875 00:59:08,298 --> 00:59:10,162 tu și cu mine putem discuta. 876 00:59:53,757 --> 00:59:55,725 Exact ce faci? 877 00:59:57,727 --> 00:59:59,107 Nimic. 878 01:00:01,627 --> 01:00:03,249 Nu pare nimic. 879 01:00:04,492 --> 01:00:07,288 Da, bine, ce ai spus? 880 01:00:07,391 --> 01:00:09,152 Nu totul e cum pare. 881 01:00:20,991 --> 01:00:23,476 Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți toată ziua. 882 01:00:23,580 --> 01:00:24,650 E în regulă. 883 01:00:24,754 --> 01:00:26,687 Am fost ocupat. 884 01:00:27,929 --> 01:00:29,206 Totuși. 885 01:00:29,310 --> 01:00:31,899 Mi-a dat ocazia să petrec timp pe lângă apă. 886 01:00:33,970 --> 01:00:35,765 Mă bucur că a ieșit ceva bun din asta. 887 01:00:36,904 --> 01:00:39,078 Un lucru amuzant, de asemenea. 888 01:00:39,182 --> 01:00:41,460 Am văzut de fapt o barcă cu pânze mergând spre interior, 889 01:00:41,563 --> 01:00:42,841 chiar de-a lungul coastei. 890 01:00:42,944 --> 01:00:45,153 Chiar pe lângă stâncă. 891 01:00:48,778 --> 01:00:51,263 Nu sunt mulți marinari pe aici? 892 01:00:51,366 --> 01:00:52,540 Sigur. 893 01:00:52,644 --> 01:00:55,439 Nu ar trebui să navigheze în perioada asta a anului. 894 01:00:55,543 --> 01:00:57,200 Mai ales nu în acea zonă. 895 01:00:57,303 --> 01:00:58,891 Nu spun nimic despre un oaspete, 896 01:00:58,995 --> 01:01:01,307 dar camionul lui Viktor a fost plecat azi, 897 01:01:01,411 --> 01:01:03,551 așa că poate știi ceva. 898 01:01:03,655 --> 01:01:05,795 Cred că voi întreba puțin despre asta. 899 01:01:05,898 --> 01:01:07,935 Să văd dacă pot afla cine a fost. 900 01:01:11,663 --> 01:01:15,250 Fog of War Furnizat de răducuTLC 901 01:02:17,280 --> 01:02:18,764 La naiba! 902 01:02:46,481 --> 01:02:47,931 Alo? 903 01:02:57,527 --> 01:02:59,046 La naiba! 904 01:03:03,395 --> 01:03:04,568 Gene. 905 01:03:06,191 --> 01:03:08,262 Bună. 906 01:03:08,365 --> 01:03:10,160 Te-ai întors. 907 01:03:10,264 --> 01:03:13,060 Da, scuze. Am... Am crezut că dormi. 908 01:03:14,406 --> 01:03:15,959 Nu am vrut să te trezesc. 909 01:03:22,069 --> 01:03:23,587 E ceva în neregulă? 910 01:03:29,835 --> 01:03:31,768 Am văzut lumini. 911 01:03:31,872 --> 01:03:33,943 Am văzut o lumină intermitentă în depărtare. 912 01:03:35,082 --> 01:03:36,818 Părea că cineva semnaliza sau ceva. 913 01:03:36,842 --> 01:03:39,603 Nu... Nu pot să înțeleg. 914 01:03:39,707 --> 01:03:42,089 Dar cred că e germană. 915 01:03:44,885 --> 01:03:46,576 E despre întâlnirea cu cineva. 916 01:03:50,752 --> 01:03:52,582 Jock vorbește germană? 917 01:03:55,136 --> 01:03:56,482 Nu. 918 01:03:58,830 --> 01:04:00,624 Ei bine, știi cine probabil vorbește. 919 01:04:05,733 --> 01:04:07,528 Corect... 920 01:04:10,427 --> 01:04:12,533 Bine... 921 01:04:20,161 --> 01:04:21,404 Ce? 922 01:04:25,442 --> 01:04:27,548 Ce urmează să-ți spun este strict secret 923 01:04:27,651 --> 01:04:29,239 și nu poate fi repetat. 924 01:04:39,318 --> 01:04:41,182 Am vorbit cu sediul. 925 01:04:41,286 --> 01:04:43,081 Acum câteva zile, documentația privind 926 01:04:43,184 --> 01:04:46,636 invazia Aliaților în Europa a fost compromisă. 927 01:04:47,982 --> 01:04:51,779 OSS a interceptat un mesaj codat 928 01:04:51,883 --> 01:04:53,170 de la un spion care încerca să scoată informațiile 929 01:04:53,194 --> 01:04:55,058 din țară. 930 01:04:55,162 --> 01:04:56,967 Au urmărit-o până la câțiva kilometri de noi. 931 01:04:56,991 --> 01:04:58,441 Știu. 932 01:05:00,098 --> 01:05:02,100 Ce vrei să spui că știi? 933 01:05:04,757 --> 01:05:07,243 Doar vreau să spun că 934 01:05:07,346 --> 01:05:08,806 asta e ce am încercat să-ți spun, Penny, 935 01:05:08,830 --> 01:05:10,384 despre a nu avea încredere în Viktor. 936 01:05:12,455 --> 01:05:13,663 Corect. 937 01:05:16,804 --> 01:05:18,495 Pur și simplu nu pot să cred. 938 01:05:22,741 --> 01:05:27,608 Ei bine, cel puțin asta ne spune că se întâlnește cu ei și curând. 939 01:05:29,541 --> 01:05:31,750 AȘADAR... 940 01:05:31,853 --> 01:05:33,131 Hai să-l găsim atunci. 941 01:05:33,234 --> 01:05:34,442 Nu, nu. Așteaptă, așteaptă. 942 01:05:34,546 --> 01:05:37,342 Eu... Eu... Eu chiar cred... 943 01:05:37,445 --> 01:05:38,906 Cred că e mai bine să așteptăm momentul potrivit. 944 01:05:38,930 --> 01:05:40,448 De ce? 945 01:05:40,552 --> 01:05:43,244 Ei bine, ordinele mele erau să văd cine altcineva este implicat. 946 01:05:43,348 --> 01:05:46,454 Am putea descoperi un cerc mult mai mare aici. 947 01:05:50,872 --> 01:05:53,737 Ce facem cu Bob și Maude? 948 01:05:53,841 --> 01:05:55,394 Încercăm să-i avertizăm? 949 01:05:57,155 --> 01:05:59,088 Asta i-ar putea pune în pericol. 950 01:06:00,330 --> 01:06:03,678 Cred că deocamdată asta trebuie să rămână între noi. 951 01:06:05,404 --> 01:06:06,785 Oricum telefoanele sunt căzute. 952 01:06:06,888 --> 01:06:08,683 - Ce? - Liniile sunt tăiate. 953 01:06:10,892 --> 01:06:12,998 - Unde e pistolul tău? - L-a luat. 954 01:06:13,102 --> 01:06:15,242 Nu știu când, dar a dispărut. 955 01:06:16,709 --> 01:06:18,003 Ce zici de pușca lui Bob? 956 01:06:18,107 --> 01:06:19,971 O are și pe aceea. 957 01:06:23,112 --> 01:06:25,079 Ei bine, cred că va trebui să fim atenți 958 01:06:25,183 --> 01:06:27,012 până ne dăm seama ce se întâmplă. 959 01:06:28,807 --> 01:06:30,360 Deci ne comportăm normal? 960 01:06:33,156 --> 01:06:34,675 Ca și cum nimic nu e în neregulă. 961 01:06:53,245 --> 01:06:55,282 Unde sunt Bob și Maude? S-au întors? 962 01:06:55,385 --> 01:06:57,180 Ceața probabil i-a ținut în oraș. 963 01:06:57,284 --> 01:06:59,079 Ar trebui să se întoarcă în orice moment. 964 01:06:59,182 --> 01:07:00,701 Nu e nevoie să ne îngrijorăm încă. 965 01:07:02,461 --> 01:07:04,049 L-ai văzut? 966 01:07:05,740 --> 01:07:07,708 E afară, taie lemne. 967 01:07:12,368 --> 01:07:14,266 Cât timp a trecut de atunci? 968 01:07:15,785 --> 01:07:17,476 Poate 10 minute. 969 01:07:20,928 --> 01:07:22,585 E foarte liniște acolo. 970 01:07:25,381 --> 01:07:27,245 Poate ar trebui să mergi să-l verifici. 971 01:07:35,839 --> 01:07:38,428 Acolo ești. 972 01:07:38,532 --> 01:07:40,879 Mă căuta cineva? 973 01:07:40,982 --> 01:07:42,743 Penny a spus că tăiai lemne. 974 01:07:42,846 --> 01:07:43,882 Da. 975 01:07:43,985 --> 01:07:46,126 Încerc să găsesc toporul. 976 01:07:51,131 --> 01:07:52,615 Te referi la acesta? 977 01:07:54,375 --> 01:07:55,721 Da. 978 01:07:55,825 --> 01:07:57,516 Ascuns în umbre. 979 01:08:08,907 --> 01:08:10,391 Ești destul de bun cu asta. 980 01:08:17,433 --> 01:08:19,159 Ai venit aici doar să mă supraveghezi, 981 01:08:19,262 --> 01:08:20,815 sau ai de gând să ajuți? 982 01:08:31,964 --> 01:08:34,312 Despre ieri. 983 01:08:34,415 --> 01:08:36,176 Îmi pare rău pentru toate astea. 984 01:08:36,279 --> 01:08:39,006 Nu știu ce m-a apucat. 985 01:08:39,110 --> 01:08:40,766 Trebuie să fie tot aerul proaspăt. 986 01:08:44,287 --> 01:08:48,326 Poate e oboseala de luptă. 987 01:08:48,429 --> 01:08:51,639 Sau poate, știi, resentimentul general anti-imigrație. 988 01:08:51,743 --> 01:08:55,160 Pot să-ți pun o întrebare personală? 989 01:08:57,266 --> 01:08:59,337 Care sunt părerile tale despre fascism? 990 01:09:00,614 --> 01:09:02,547 Scuză-mă? 991 01:09:04,997 --> 01:09:07,241 Îți place? 992 01:09:07,345 --> 01:09:09,381 Nu. 993 01:09:11,590 --> 01:09:13,178 Nu prea mult. 994 01:09:13,282 --> 01:09:15,215 Nimic de relatat? 995 01:09:15,318 --> 01:09:17,665 Greu să găsești un teren comun 996 01:09:17,769 --> 01:09:18,780 cu oameni care au încercat să te omoare. 997 01:09:18,804 --> 01:09:20,634 Ți-au ucis prietenii. 998 01:09:22,291 --> 01:09:23,947 Poate chiar familia. 999 01:09:26,502 --> 01:09:28,504 Nu crezi? 1000 01:09:32,197 --> 01:09:34,157 Cred că părerea mea ar trebui să fie foarte clară. 1001 01:09:37,375 --> 01:09:39,618 Nu prea mult. 1002 01:09:43,933 --> 01:09:45,176 Acolo sunteți voi doi. 1003 01:09:55,116 --> 01:09:56,414 Mă întrebam cât timp veți sta acolo. 1004 01:09:56,497 --> 01:09:58,741 Fac potârniche pentru noi. 1005 01:10:04,195 --> 01:10:06,335 Maude spune că e preferata ta, Viktor? 1006 01:10:06,438 --> 01:10:07,957 Ce amabil din partea ta. 1007 01:10:08,060 --> 01:10:09,303 Da. 1008 01:10:09,407 --> 01:10:11,271 Vă rog să mă scuzați un moment. 1009 01:10:13,652 --> 01:10:15,930 Cum a mers? E totul în regulă? 1010 01:10:16,034 --> 01:10:17,277 Da. Da, nu știu. 1011 01:10:17,380 --> 01:10:19,140 Doar am simțit că era pe... 1012 01:10:21,142 --> 01:10:23,386 Așteaptă aici. Eu... eu voi rezolva asta. 1013 01:10:25,043 --> 01:10:26,043 Bună dimineața, doamnă. 1014 01:10:26,113 --> 01:10:27,114 Sunt sergentul Milne. 1015 01:10:27,218 --> 01:10:29,116 Este Bob aici? 1016 01:10:29,220 --> 01:10:31,187 Nu, nu în acest moment. 1017 01:10:31,291 --> 01:10:32,913 P... pot să vă ajut? 1018 01:10:33,016 --> 01:10:36,019 Îmi pare rău, nu sunt aici cu vești foarte bune. 1019 01:10:36,123 --> 01:10:37,952 Este vorba de Jock și Jocelyn. 1020 01:10:38,056 --> 01:10:41,197 Au fost găsiți morți mai devreme în această dimineață lângă stânci. 1021 01:10:41,301 --> 01:10:43,095 Dar ceva nu se potrivește aici. 1022 01:10:43,199 --> 01:10:45,408 Pur și simplu nu are sens. 1023 01:10:45,512 --> 01:10:47,755 Și am văzut niște lumini clipind pe aici 1024 01:10:47,859 --> 01:10:49,412 și noaptea trecută. 1025 01:10:51,759 --> 01:10:54,624 Dacă mă întrebați pe mine, ceva nu sună adevărat. 1026 01:10:56,419 --> 01:10:58,387 Doamne. 1027 01:11:02,874 --> 01:11:05,877 Hei, este un polițist la ușă. 1028 01:11:05,980 --> 01:11:07,499 Îl caută pe unchiul Bob. 1029 01:11:07,603 --> 01:11:10,295 Au găsit corpurile lui Jock și Jocelyn. 1030 01:11:10,399 --> 01:11:11,434 Doamne. 1031 01:11:11,538 --> 01:11:14,057 Uite, e în regulă. E în regulă. 1032 01:11:14,161 --> 01:11:15,576 Totul va fi bine. 1033 01:11:16,267 --> 01:11:18,407 Bine. 1034 01:11:18,510 --> 01:11:19,753 Nu ar trebui să dureze mult. 1035 01:11:19,856 --> 01:11:21,582 O să le spui despre Viktor? 1036 01:11:21,686 --> 01:11:24,378 Da, asta schimbă lucrurile. 1037 01:11:24,482 --> 01:11:26,932 Trebuie să le spunem ce știm. 1038 01:11:27,036 --> 01:11:28,071 Mă simt groaznic. 1039 01:11:28,175 --> 01:11:30,522 Poate că i-am fi putut salva de acel monstru. 1040 01:11:30,626 --> 01:11:32,628 Penny, nu, nu, nu. Nu e vina ta. 1041 01:11:32,731 --> 01:11:35,286 Nu puteai ști că va face așa ceva. 1042 01:11:35,389 --> 01:11:37,771 Mai bine plec. Ofițerul așteaptă. 1043 01:12:13,462 --> 01:12:15,533 Penny a plecat? 1044 01:12:15,636 --> 01:12:17,742 Da, a plecat să ajute un prieten de-al lui Bob. 1045 01:12:19,571 --> 01:12:21,987 Încă niciun semn de Bob și Maude? 1046 01:12:22,919 --> 01:12:23,919 Nu. 1047 01:12:26,613 --> 01:12:28,994 Deci suntem doar noi acum. 1048 01:14:29,287 --> 01:14:31,392 Gene. 1049 01:14:31,496 --> 01:14:32,670 Penny. 1050 01:14:32,773 --> 01:14:34,395 Credeam că erai... 1051 01:14:34,499 --> 01:14:36,121 Doamne. 1052 01:14:36,225 --> 01:14:37,709 Acela e ofițerul Milne. 1053 01:14:40,885 --> 01:14:42,265 Viktor. 1054 01:15:02,700 --> 01:15:04,598 Îmi pare atât de rău, Gene. 1055 01:15:06,324 --> 01:15:08,533 Ar fi trebuit să am încredere în tine. 1056 01:15:29,796 --> 01:15:31,936 Le avea ascunse în hambar. 1057 01:15:35,387 --> 01:15:36,837 Ce facem acum? 1058 01:15:40,013 --> 01:15:41,290 Ai avut dreptate. 1059 01:15:43,154 --> 01:15:45,294 Avem nevoie de Garda de Stat. 1060 01:15:45,397 --> 01:15:47,192 Păstrează-le în siguranță. 1061 01:15:47,296 --> 01:15:48,780 Mă îndrept spre oraș. 1062 01:16:00,689 --> 01:16:02,518 Gene! 1063 01:16:02,622 --> 01:16:04,140 Ajutor! 1064 01:16:10,526 --> 01:16:12,114 Gene! 1065 01:16:13,494 --> 01:16:15,358 Ajutor! 1066 01:16:18,465 --> 01:16:20,847 Ajutor! 1067 01:16:20,950 --> 01:16:22,573 Gene! 1068 01:16:30,615 --> 01:16:32,134 Cine ești tu? 1069 01:16:33,307 --> 01:16:34,654 Serios? 1070 01:16:35,965 --> 01:16:37,829 Spune-mi măcar de ce faci asta. 1071 01:16:39,728 --> 01:16:41,143 Ce anume? 1072 01:16:43,317 --> 01:16:46,010 Distrugi viețile oamenilor. 1073 01:16:46,113 --> 01:16:48,460 De ce ai face asta acestei familii? 1074 01:16:48,564 --> 01:16:50,428 Lui Penny? 1075 01:16:50,531 --> 01:16:52,292 Care e scopul? 1076 01:16:54,881 --> 01:16:56,917 Pare că deja știi ce sunt. 1077 01:16:58,574 --> 01:17:00,127 Un spion. 1078 01:17:03,614 --> 01:17:05,926 Pentru SOE britanic. 1079 01:17:09,516 --> 01:17:11,656 Chiar te aștepți să cred asta? 1080 01:17:14,935 --> 01:17:16,040 Nu. 1081 01:17:18,974 --> 01:17:22,391 Chiar dacă ai crede, e prea târziu. 1082 01:17:23,806 --> 01:17:25,394 De ce? 1083 01:17:25,497 --> 01:17:27,568 Ce nu-mi spui? 1084 01:17:33,644 --> 01:17:35,680 Stai liniștit. 1085 01:17:41,134 --> 01:17:42,825 Penny. 1086 01:17:44,827 --> 01:17:47,243 Îmi pare atât de rău că nu ne-am întors. 1087 01:17:47,347 --> 01:17:49,532 Noi... a trebuit să rămânem peste noapte în oraș după licitație 1088 01:17:49,556 --> 01:17:52,455 pentru că era atât de multă ceață. 1089 01:17:52,559 --> 01:17:54,285 E în regulă. 1090 01:17:56,874 --> 01:17:57,954 Îmi pare rău, nu știu cum să-ți spun. 1091 01:17:57,978 --> 01:18:01,361 Vezi tu, Gene. Așază-te. 1092 01:18:01,464 --> 01:18:02,944 U... uite, s-a întâmplat ceva și... 1093 01:18:02,983 --> 01:18:04,882 Gene, am spus să te așezi. 1094 01:18:08,161 --> 01:18:09,610 Am vorbit cu Penny. 1095 01:18:09,714 --> 01:18:11,751 E timpul să avem o mică discuție. 1096 01:18:14,236 --> 01:18:16,790 Gene. 1097 01:18:18,102 --> 01:18:21,312 Bob și cu mine trebuie să vorbim cu tine despre Penny. 1098 01:18:21,415 --> 01:18:24,039 Și despre sentimentele tale pentru ea. 1099 01:18:24,142 --> 01:18:27,525 O iubești cu adevărat cu toată inima și sufletul tău? 1100 01:18:27,628 --> 01:18:29,423 Fără condiții? 1101 01:18:29,527 --> 01:18:31,356 Asta trebuie să știm. 1102 01:18:31,460 --> 01:18:33,117 Da, doamnă, desigur. 1103 01:18:34,532 --> 01:18:36,914 Și ai face orice pentru ea? 1104 01:18:41,263 --> 01:18:43,058 Și pentru familia ei? 1105 01:18:43,161 --> 01:18:45,577 Îmi pare rău. Ce spui? 1106 01:18:45,681 --> 01:18:47,925 Maude. 1107 01:18:48,028 --> 01:18:51,929 Gene, ești familiar cu termenul pietas? 1108 01:18:52,032 --> 01:18:53,965 Înseamnă un angajament, 1109 01:18:54,069 --> 01:18:56,865 o datorie față de familie și strămoși. 1110 01:18:56,968 --> 01:19:00,006 Și în unele culturi, mai ales a noastră, 1111 01:19:00,109 --> 01:19:03,112 este văzută ca o responsabilitate foarte importantă. 1112 01:19:03,216 --> 01:19:05,321 Și dacă vrei să te alături familiei noastre, 1113 01:19:05,425 --> 01:19:07,910 trebuie să însemne ceva și pentru tine. 1114 01:19:10,016 --> 01:19:13,847 Gene, ce știi despre Bundul Germano-American? 1115 01:19:17,402 --> 01:19:20,060 Doar că au fost închiși înainte de război. 1116 01:19:27,827 --> 01:19:31,762 Ei bine, oficial. 1117 01:19:31,865 --> 01:19:34,454 Dar sunt unii care luptă în continuare pentru cauză. 1118 01:19:38,009 --> 01:19:39,804 Te referi la fascism? 1119 01:19:41,979 --> 01:19:44,464 Recunoaștem că are un sunet neplăcut în zilele noastre. 1120 01:19:46,086 --> 01:19:47,398 Da, pentru că ar trebui. 1121 01:19:47,501 --> 01:19:50,884 Nu, dar, Gene, e vorba de mult mai mult decât atât. 1122 01:19:50,988 --> 01:19:54,129 E un sistem care promite să restaureze ce am pierdut, 1123 01:19:54,232 --> 01:19:56,062 să construim ceva mai mare. 1124 01:19:56,165 --> 01:19:59,306 E vorba de a păstra un mod de viață elevat. 1125 01:20:04,311 --> 01:20:05,726 Îți pierzi timpul. 1126 01:20:05,830 --> 01:20:08,177 Ți-am spus că nu are curajul pentru asta. 1127 01:20:09,730 --> 01:20:15,012 Gene, știi că am luptat împotriva lui Fritz Kuhn în Franța? 1128 01:20:15,115 --> 01:20:17,566 Am luptat împotriva lui. 1129 01:20:17,669 --> 01:20:19,706 Și este un om bun. 1130 01:20:19,810 --> 01:20:22,088 Este un om mare. 1131 01:20:22,191 --> 01:20:24,331 Este un om cu viitorul în ochi. 1132 01:20:24,435 --> 01:20:27,645 Ești interesat de viitor? 1133 01:20:27,748 --> 01:20:29,474 Statele Unite au mers spre vest. 1134 01:20:29,578 --> 01:20:31,476 Axa merge spre est. 1135 01:20:31,580 --> 01:20:34,652 Axa va câștiga războiul. 1136 01:20:34,755 --> 01:20:36,274 Înțelegi asta? 1137 01:20:36,378 --> 01:20:39,036 Așa sunt lucrurile în natură. 1138 01:20:43,730 --> 01:20:45,283 Ești parte din asta. 1139 01:20:47,768 --> 01:20:50,185 Și poți fi și tu. 1140 01:20:50,288 --> 01:20:52,912 Poți fi parte din istorie. 1141 01:20:53,015 --> 01:20:54,396 Bund-ul este deschis pentru toți, 1142 01:20:54,499 --> 01:20:57,157 cu condiția să fii sincer și de bun caracter. 1143 01:20:57,261 --> 01:21:00,022 Știu că ești toate aceste lucruri, Gene. 1144 01:21:00,126 --> 01:21:01,610 Te rog, nu-mi spune 1145 01:21:01,713 --> 01:21:04,682 că am supraestimat angajamentul tău față de Penny 1146 01:21:04,785 --> 01:21:06,442 și tot ce crede ea. 1147 01:21:15,313 --> 01:21:16,936 Penny? 1148 01:21:19,628 --> 01:21:21,733 Frumoasa noastră Penny. 1149 01:21:22,493 --> 01:21:25,876 De când era mică, când mama ei s-a dovedit nedemnă, 1150 01:21:25,979 --> 01:21:28,395 ne-am ocupat de educația ei în lucruri morale, 1151 01:21:28,499 --> 01:21:31,088 spirituale, fizice, intelectuale. 1152 01:21:35,230 --> 01:21:37,473 Unii oameni pur și simplu nu au ceea ce trebuie. 1153 01:21:42,685 --> 01:21:47,345 Gene, îți văd durerea. 1154 01:21:47,449 --> 01:21:50,141 Îți văd lupta cu rușinea și indecizia. 1155 01:21:50,245 --> 01:21:53,834 Și ai luptat în acel război, ai sacrificat atât de mult în... 1156 01:21:53,938 --> 01:21:55,088 Maude, încetează să-l bați la cap. 1157 01:21:55,112 --> 01:21:57,562 Nu, acesta este momentul tău să-ți găsești curajul. 1158 01:21:57,666 --> 01:21:59,495 Există un loc pentru tine aici. 1159 01:21:59,599 --> 01:22:02,740 Ridică-te și devino eroul propriei tale călătorii. 1160 01:22:02,843 --> 01:22:04,845 Încetează să-l bați la cap! 1161 01:22:04,949 --> 01:22:06,571 Ai făcut alegerea ta! 1162 01:22:06,675 --> 01:22:07,918 Nu ești destul de bărbat. 1163 01:22:08,021 --> 01:22:10,575 Da, fugi, lașule. 1164 01:22:10,679 --> 01:22:12,577 Ce ți-am spus? 1165 01:22:12,681 --> 01:22:14,441 Ce ți-am spus? 1166 01:22:16,305 --> 01:22:17,983 Quinn, mulțumesc lui Dumnezeu că ești aici. 1167 01:22:18,066 --> 01:22:19,515 Penny, te-ai întors. 1168 01:22:19,619 --> 01:22:20,482 Uite, nu știu ce se întâmplă aici, 1169 01:22:20,585 --> 01:22:22,208 dar e... e... e Bob și Maude, 1170 01:22:22,311 --> 01:22:23,554 și ei sunt... și ei sunt... 1171 01:22:23,657 --> 01:22:25,038 Asta e el. 1172 01:22:25,142 --> 01:22:28,317 Collins, Quinn, acesta este Gene Weber. 1173 01:22:28,421 --> 01:22:29,905 - Acesta este spionul. - Nu. 1174 01:22:30,009 --> 01:22:31,286 Căpitane, ea avea dreptate. 1175 01:22:31,389 --> 01:22:33,046 Am găsit corpul ofițerului Milne. 1176 01:22:33,150 --> 01:22:35,980 Stai, Gene! Mai bine rămâi acolo. 1177 01:22:36,084 --> 01:22:38,638 Ascultă, fiule, păstrează-ți calmul. Nu face nimic prostesc. 1178 01:22:38,741 --> 01:22:39,797 E timpul să pleci liniștit. 1179 01:22:39,880 --> 01:22:41,952 Sunt înscenat. Quinn, mă cunoști. 1180 01:22:42,055 --> 01:22:44,402 Știi că OSS m-a trimis aici să investighez. 1181 01:22:44,506 --> 01:22:46,749 Nu știu ce ți-a spus ea, dar ascultă-mă. 1182 01:22:46,853 --> 01:22:47,958 Știi cine sunt. 1183 01:22:48,061 --> 01:22:49,821 Știm povestea ta de acoperire. 1184 01:22:49,925 --> 01:22:52,031 FBI-ul a fost în contact cu OSS. 1185 01:22:52,134 --> 01:22:56,069 Nu știu cine ești sau cine este McVean. 1186 01:22:58,002 --> 01:22:59,417 Este el contactul tău nazist? 1187 01:22:59,521 --> 01:23:00,591 Penny, nu. Penny, nu 1188 01:23:00,694 --> 01:23:02,293 Gene, a fost ceva adevărat din ce ai spus? 1189 01:23:02,317 --> 01:23:04,029 Dă-te jos de pe mine! Dă-te jos de pe mine! 1190 01:23:04,112 --> 01:23:05,216 - Penny! - Collins! 1191 01:23:05,320 --> 01:23:07,805 Penny! Penny! Penny! 1192 01:23:11,912 --> 01:23:13,984 Intrați în camion, băieți. 1193 01:23:15,364 --> 01:23:17,056 Haideți. Să mergem. 1194 01:23:25,202 --> 01:23:26,962 Trebuie să duc asta la HQ. 1195 01:23:27,066 --> 01:23:29,620 De fapt, OSS vrea să le ia înapoi. 1196 01:23:29,723 --> 01:23:32,083 Am fost ordonat să le livrez la Washington imediat. 1197 01:23:32,174 --> 01:23:33,348 Închide-l. 1198 01:23:33,451 --> 01:23:35,039 Continuă investigația. 1199 01:23:36,109 --> 01:23:38,008 Desigur. 1200 01:23:38,111 --> 01:23:39,906 Mulțumesc, Quinn. 1201 01:23:40,010 --> 01:23:41,666 Sunt nerăbdător să le pun în mâini sigure. 1202 01:23:42,840 --> 01:23:44,359 Mult noroc. 1203 01:24:29,576 --> 01:24:32,683 Nu a mers cum am planificat. 1204 01:24:32,786 --> 01:24:34,340 Dragă, ești bine? 1205 01:24:37,136 --> 01:24:39,793 Am crezut cu siguranță că el era cel. 1206 01:24:39,897 --> 01:24:41,416 A făcut alegerea lui. 1207 01:24:44,246 --> 01:24:47,284 Îmi pare rău că inima lui nu a fost suficient de pură. 1208 01:24:53,704 --> 01:24:55,223 L-am iubit. 1209 01:24:55,326 --> 01:24:57,017 E în regulă. E în regulă. 1210 01:24:57,121 --> 01:24:59,986 Cauza este pe primul loc. 1211 01:25:00,090 --> 01:25:01,608 Desigur. 1212 01:25:04,715 --> 01:25:06,372 Nu a fost să fie. 1213 01:25:11,653 --> 01:25:14,414 Am fost în contact cu prietenii noștri germani. 1214 01:25:14,518 --> 01:25:16,520 Vor fi aici curând pentru a face tranzacția. 1215 01:25:22,008 --> 01:25:24,390 Mă voi ocupa de el. 1216 01:25:24,493 --> 01:25:26,067 Împachetează-ți lucrurile și mergi la cabană. 1217 01:25:26,150 --> 01:25:27,703 Vei fi în siguranță acolo. 1218 01:25:27,807 --> 01:25:30,292 Viktor mă poate duce cu barca la punctul de întâlnire. 1219 01:25:30,396 --> 01:25:32,467 Dacă ne grăbim, putem încă face predarea. 1220 01:25:42,028 --> 01:25:43,995 Nu te mai gândi la el. 1221 01:25:44,099 --> 01:25:45,928 Sunt atât de mândru de tine. 1222 01:26:03,360 --> 01:26:04,430 Cum te simți, fiule? 1223 01:26:05,776 --> 01:26:06,880 Ești bine? 1224 01:26:11,333 --> 01:26:12,990 Îmi pare rău pentru toate astea. 1225 01:26:13,093 --> 01:26:14,899 Am făcut ce trebuia pentru a ne asigura că ai ieșit de acolo 1226 01:26:14,923 --> 01:26:16,269 întreg. 1227 01:26:18,616 --> 01:26:22,482 Din fericire, Viktor a avut oamenii săi care ne-au contactat la timp. 1228 01:26:22,586 --> 01:26:24,898 Se pare că lucra sub acoperire. 1229 01:26:26,452 --> 01:26:28,281 Da, nici eu nu am crezut la început. 1230 01:26:28,385 --> 01:26:30,110 Dar OSS a confirmat în această dimineață. 1231 01:26:30,214 --> 01:26:31,629 Ți-a salvat viața. 1232 01:26:36,255 --> 01:26:37,428 Deci unde mă duci? 1233 01:26:37,532 --> 01:26:38,878 Înapoi la sediu. 1234 01:26:38,981 --> 01:26:41,501 McVean vrea să te aducă pentru un debriefing. 1235 01:26:41,605 --> 01:26:43,351 Ce se întâmplă cu dosarele? Întreaga misiune? 1236 01:26:43,434 --> 01:26:45,540 Viktor s-a ocupat de asta. 1237 01:26:45,643 --> 01:26:48,888 A găsit documentele reale ascunse undeva în hambar. 1238 01:26:48,991 --> 01:26:50,614 Le-a înlocuit cu unele false. 1239 01:26:50,717 --> 01:26:51,822 Bob folosea picturile sale 1240 01:26:51,925 --> 01:26:54,583 ca un mod de a comunica cu colegii săi naziști. 1241 01:26:54,687 --> 01:26:56,620 Puncte de evaziune, totul. 1242 01:26:56,723 --> 01:26:59,001 Chiar o să-i lași pe Bob și Maude să scape cu asta? 1243 01:26:59,105 --> 01:27:00,106 Desigur că nu. 1244 01:27:00,210 --> 01:27:02,695 Oamenii mei lucrează cu OSS chiar acum. 1245 01:27:02,798 --> 01:27:04,421 Ar trebui să-i prindă în curând 1246 01:27:04,524 --> 01:27:07,355 înainte să ajungă la cabana lor pentru întâlnire. 1247 01:27:07,458 --> 01:27:10,461 Avem rapoarte despre o barcă cu pânze în larg. 1248 01:27:10,565 --> 01:27:12,912 Viktor este ocupat acum. 1249 01:27:13,015 --> 01:27:14,200 Este o țintă ușoară până atunci. 1250 01:27:14,224 --> 01:27:16,329 Trebuie să ne întoarcem. 1251 01:27:16,433 --> 01:27:18,055 Gene, ai făcut bine. 1252 01:27:18,158 --> 01:27:20,057 Dar pentru moment, treaba ta aici s-a terminat. 1253 01:27:20,160 --> 01:27:22,473 Doar stai liniștit. 1254 01:27:22,577 --> 01:27:24,717 Și nu-ți face griji. 1255 01:27:24,820 --> 01:27:26,995 Logodnica ta va răspunde pentru ce a făcut. 1256 01:27:28,548 --> 01:27:30,412 Ne vom asigura de asta. 1257 01:27:36,625 --> 01:27:38,524 Nu ai cumva o țigară. 1258 01:27:51,261 --> 01:27:52,641 Un foc? 1259 01:27:56,990 --> 01:27:57,990 Gene! 1260 01:27:58,992 --> 01:27:59,992 Oprește camionul! 1261 01:28:02,099 --> 01:28:03,514 Stai înapoi! 1262 01:28:03,618 --> 01:28:05,689 Ia-o ușor acum, fiule. 1263 01:28:05,792 --> 01:28:07,072 Nu putem lăsa să se termine așa. 1264 01:28:07,173 --> 01:28:09,071 Ți-am spus că se ocupă de asta. 1265 01:28:09,175 --> 01:28:10,866 Nu putem lăsa să se termine așa! 1266 01:28:12,799 --> 01:28:14,042 Lasă-mă să mă întorc. 1267 01:28:15,630 --> 01:28:17,459 Te rog, lasă-mă să mă întorc. 1268 01:28:20,635 --> 01:28:21,877 Mișcă-te. 1269 01:28:23,465 --> 01:28:25,674 Crezi că ești foarte șmecher, nu? 1270 01:28:28,781 --> 01:28:31,197 Chiar crezi că nu știam 1271 01:28:31,301 --> 01:28:32,450 că ai fost acolo la radio 1272 01:28:32,474 --> 01:28:34,718 în miez de noapte? 1273 01:28:34,821 --> 01:28:36,996 Încercam doar să-mi contactez familia. 1274 01:28:39,585 --> 01:28:41,656 Mă vei duce cu barca la punctul meu de întâlnire, 1275 01:28:41,759 --> 01:28:44,072 sau îți promit că Gestapo-ul va ajunge la familia ta 1276 01:28:44,175 --> 01:28:45,763 înainte să o faci tu. 1277 01:29:12,894 --> 01:29:14,454 Continuă să te miști. Aproape am ajuns. 1278 01:29:18,175 --> 01:29:20,902 Penny, lasă-l să plece. 1279 01:29:21,005 --> 01:29:23,629 Dacă moare, la fel și alibiul tău. 1280 01:29:23,732 --> 01:29:26,010 El este singurul care poate garanta pentru tine. 1281 01:29:26,114 --> 01:29:28,116 Penny, ascultă-mă. 1282 01:29:28,219 --> 01:29:30,290 Lasă arma jos! 1283 01:29:30,394 --> 01:29:32,638 Asta nu ești tu. Ascultă-mă. 1284 01:29:34,260 --> 01:29:36,780 Nu ai idee cine sunt. 1285 01:29:38,368 --> 01:29:39,230 Lasă arma jos! 1286 01:29:39,334 --> 01:29:40,956 Bine. 1287 01:29:41,060 --> 01:29:42,406 Bine. 1288 01:29:48,619 --> 01:29:51,450 Cum poți face asta? Nu înțeleg. 1289 01:29:51,553 --> 01:29:53,624 Pentru că cred în asta! 1290 01:29:54,970 --> 01:29:58,836 Vreau ce e mai bine pentru oamenii din această țară! 1291 01:29:58,940 --> 01:30:00,769 Ce ne-a dat guvernul? 1292 01:30:02,150 --> 01:30:04,808 Atâtea vieți tinere pierdute în război? 1293 01:30:07,327 --> 01:30:09,191 Cine este cu adevărat inamicul? 1294 01:30:12,436 --> 01:30:13,886 Bob și Maude. 1295 01:30:18,787 --> 01:30:20,513 Ce? 1296 01:30:20,617 --> 01:30:22,550 Ei ți-au ucis mama, Penny. 1297 01:30:24,241 --> 01:30:25,760 Îmi pare rău. 1298 01:30:30,834 --> 01:30:34,285 Nu ai idee despre ce vorbești. 1299 01:30:34,389 --> 01:30:35,825 Penny, așteaptă. Doar stai puțin, bine? 1300 01:30:35,908 --> 01:30:37,392 Ascultă, Penny, ascultă-mă. 1301 01:30:37,496 --> 01:30:39,083 Lasă arma jos. Lasă-l să plece. 1302 01:30:39,187 --> 01:30:40,878 Nu e prea târziu. Te rog. 1303 01:30:42,052 --> 01:30:43,363 Penny, te pot ajuta. 1304 01:30:43,467 --> 01:30:45,055 Chiar te iubesc. 1305 01:30:47,885 --> 01:30:49,439 Te-am iubit. 1306 01:31:08,112 --> 01:31:10,080 Hei, ești bine? 1307 01:31:10,183 --> 01:31:11,806 Hei. 1308 01:31:13,428 --> 01:31:15,637 Îmi pare rău. 1309 01:31:15,741 --> 01:31:18,053 Am nevoie de ajutor. Rezistă. Uite. 1310 01:31:18,157 --> 01:31:19,261 Du-te. 1311 01:31:36,624 --> 01:31:38,108 Penny? 1312 01:31:38,211 --> 01:31:40,851 Nu pot să cred că trebuie să fugim din casele noastre ca refugiați. 1313 01:31:41,525 --> 01:31:43,044 - Calmează-te. - Bob. 1314 01:31:43,147 --> 01:31:45,267 Vom fi în siguranță la cabană înainte să-ți dai seama. 1315 01:31:51,155 --> 01:31:54,020 - Bob, grăbește-te! - Domnule! 1316 01:31:56,022 --> 01:31:57,299 Stai! 1317 01:32:23,429 --> 01:32:25,431 Penny. 1318 01:33:06,817 --> 01:33:08,923 Uneori am coșmaruri 1319 01:33:14,204 --> 01:33:17,241 că germanii te-au capturat și te-au pus într-un lagăr. 1320 01:33:19,554 --> 01:33:21,383 Uneori mai rău. 1321 01:33:23,144 --> 01:33:27,355 Uneori în vise, țip după tine 1322 01:33:28,563 --> 01:33:30,945 să faci orice trebuie să faci. 1323 01:33:32,153 --> 01:33:33,395 Să te alături lor. 1324 01:33:35,259 --> 01:33:38,055 Să faci ce trebuie să faci pentru a supraviețui. 1325 01:34:16,853 --> 01:34:19,062 Aveam suspiciuni despre familia Duncolm, 1326 01:34:19,165 --> 01:34:22,721 dar având în vedere locul lui Penny în OSS, 1327 01:34:24,412 --> 01:34:26,725 era o afirmație periculoasă. 1328 01:34:26,828 --> 01:34:30,211 Și din păcate, 1329 01:34:30,314 --> 01:34:34,111 erai singura noastră cale de a afla adevărul. 1330 01:34:39,289 --> 01:34:41,981 Este nevoie de un anumit tip de persoană pentru a face asta. 1331 01:34:43,569 --> 01:34:45,605 Să trăiești o minciună, 1332 01:34:45,709 --> 01:34:49,368 zi de zi. 1333 01:34:49,471 --> 01:34:51,197 Pot doar să-mi imaginez 1334 01:34:51,301 --> 01:34:53,993 sentimentul de trădare pe care trebuie să-l simți. 1335 01:34:55,443 --> 01:34:59,033 Evident, vom ascunde întreaga această problemă 1336 01:34:59,136 --> 01:35:00,413 sub preș. 1337 01:35:00,517 --> 01:35:02,933 Va trebui să te conformezi cu povestea oficială, desigur. 1338 01:35:06,592 --> 01:35:08,732 Ți-ai servit bine țara. 1339 01:35:11,321 --> 01:35:13,012 Ar trebui să fii mândru. 1340 01:35:18,466 --> 01:35:20,123 Din ce putem deduce, 1341 01:35:20,226 --> 01:35:21,918 Bob cartografia zona înconjurătoare 1342 01:35:22,021 --> 01:35:24,437 pentru posibile locuri de invazie. 1343 01:35:24,541 --> 01:35:26,888 Probabil a considerat că picturile ar fi mai puțin suspecte 1344 01:35:26,992 --> 01:35:28,441 decât fotografiile. 1345 01:35:30,927 --> 01:35:32,722 Presupun că a avut dreptate. 1346 01:35:41,075 --> 01:35:43,422 Dacă vreodată putem face ceva... 1347 01:35:45,804 --> 01:35:47,184 Există. 1348 01:35:50,084 --> 01:35:53,535 Un domn foarte curajos pe care îl cunosc, familia lui este prinsă peste hotare. 1349 01:35:55,399 --> 01:35:57,091 Mi-a salvat viața. 1350 01:35:59,818 --> 01:36:01,129 Vom face tot ce putem. 1351 01:36:05,818 --> 01:36:38,129 Fog of War Furnizat de răducuTLC