1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:35,263 --> 00:00:53,161
Fog of War
Furnizat de
răducuTLC
4
00:01:01,263 --> 00:01:03,161
Uneori am coșmaruri
5
00:01:06,337 --> 00:01:09,547
că germanii te-au capturat
și te-au pus într-un lagăr.
6
00:01:13,240 --> 00:01:14,655
Uneori mai rău.
7
00:01:19,212 --> 00:01:22,387
Uneori în vise, țip la tine
8
00:01:25,735 --> 00:01:28,083
să faci orice trebuie să faci.
9
00:01:28,186 --> 00:01:29,498
Să te alături lor.
10
00:01:31,155 --> 00:01:33,605
Fă orice trebuie
să faci ca să supraviețuiești.
11
00:01:40,267 --> 00:01:41,267
Vin!
12
00:01:44,582 --> 00:01:45,686
Vin înăuntru...
13
00:01:46,756 --> 00:01:47,585
Joey, nu!
14
00:01:47,688 --> 00:01:49,345
Parașute!
15
00:01:50,795 --> 00:01:51,795
Mayday! Mayday!
16
00:01:54,178 --> 00:01:55,524
Săriți! Săriți!
17
00:02:34,977 --> 00:02:36,599
Gene.
18
00:02:36,703 --> 00:02:38,083
Gene.
19
00:02:38,187 --> 00:02:39,878
Gene, aici.
20
00:02:43,606 --> 00:02:44,883
Ești bine?
21
00:02:44,987 --> 00:02:47,369
Se pare că te descurci
mult mai bine decât mine, frate.
22
00:02:47,472 --> 00:02:49,681
Lasă-mă să mă uit.
23
00:02:49,785 --> 00:02:51,545
Bine.
24
00:02:51,649 --> 00:02:52,926
Poți să te miști?
25
00:02:53,029 --> 00:02:54,628
Cred că a ratat organele vitale,
dar voi avea nevoie de un medic curând.
26
00:02:54,652 --> 00:02:56,309
Bine, bine. O să fii bine.
27
00:02:56,412 --> 00:02:58,287
Cred că coasta e la câteva
sute de metri în direcția aceea.
28
00:02:58,311 --> 00:02:59,208
Vom încerca să găsim niște prieteni,
29
00:02:59,312 --> 00:03:00,692
și să plecăm de aici.
30
00:03:00,796 --> 00:03:01,969
Unde e Joey?
31
00:03:02,073 --> 00:03:04,109
E acolo.
32
00:03:04,213 --> 00:03:05,870
Stai aici, mă întorc imediat.
33
00:03:05,973 --> 00:03:07,872
Nu plec nicăieri.
34
00:03:13,705 --> 00:03:16,812
Joey. Joey. Sunt aici, prietene.
Sunt aici. Ești bine?
35
00:03:16,915 --> 00:03:18,089
Hei.
36
00:03:18,193 --> 00:03:19,193
Hei, Joey.
37
00:03:25,441 --> 00:03:26,753
Îmi pare rău, prietene.
38
00:03:35,106 --> 00:03:37,522
Îmi pare rău, prietene. Îmi pare rău.
39
00:03:43,148 --> 00:03:44,426
Hei, hei, hei, hei, hei!
40
00:03:44,529 --> 00:03:45,668
Dă-te înapoi, dă-te înapoi.
41
00:03:45,772 --> 00:03:46,956
Te rog, te rog, te rog, te rog, te rog.
42
00:03:46,980 --> 00:03:48,223
Te rog, am o soție.
43
00:03:48,326 --> 00:03:50,604
Am o soție. Am o soție. Am o soție.
44
00:03:51,950 --> 00:03:53,193
Am o soție.
45
00:03:53,297 --> 00:03:54,712
Am copii.
46
00:05:00,812 --> 00:05:02,331
Intră, te așteaptă.
47
00:05:03,401 --> 00:05:05,023
E deschis.
48
00:05:05,127 --> 00:05:06,853
Domnule, ați vrut să mă vedeți?
49
00:05:06,956 --> 00:05:08,337
McVean.
50
00:05:08,441 --> 00:05:10,408
Intră, închide ușa.
51
00:05:13,273 --> 00:05:16,241
Cum merge antrenamentul pe teren?
52
00:05:16,345 --> 00:05:21,074
Da, cred că avem unii dintre
cei mai promițători recruți de până acum.
53
00:05:21,177 --> 00:05:23,973
Bine.
Vom avea nevoie de ei.
54
00:05:24,077 --> 00:05:25,078
Ce vrei să spui?
55
00:05:25,181 --> 00:05:27,943
Planuri top secret
56
00:05:28,046 --> 00:05:31,912
pentru o invazie operațională
au fost compromise.
57
00:05:33,569 --> 00:05:36,296
Planuri pentru locuri de debarcare,
poziții ale navelor,
58
00:05:36,400 --> 00:05:39,368
ore de lansare, toate furate.
59
00:05:39,472 --> 00:05:43,234
Oprim toate operațiunile OSS
în Europa până la noi ordine.
60
00:05:43,338 --> 00:05:45,063
Și SOE britanic și OSS sunt de acord.
61
00:05:45,167 --> 00:05:48,343
Dacă germanii pun mâna
pe acele planuri,
62
00:05:48,446 --> 00:05:50,241
am putea pierde poziția în Franța.
63
00:05:50,345 --> 00:05:52,036
Și, posibil, războiul.
64
00:05:53,934 --> 00:05:55,764
Doamne Dumnezeule.
65
00:06:01,563 --> 00:06:02,874
Intră.
66
00:06:04,704 --> 00:06:08,846
Unul dintre cei mai buni recruți
despre care tocmai vorbeam.
67
00:06:08,949 --> 00:06:10,434
Domnule.
68
00:06:10,537 --> 00:06:12,367
Agent Duncolm.
69
00:06:12,470 --> 00:06:14,817
Numele tău a fost menționat des
în ultima vreme.
70
00:06:14,921 --> 00:06:18,821
Înțeleg că logodnicul tău
a fost doborât în Franța.
71
00:06:18,925 --> 00:06:20,789
Da, domnule, rezistența l-a găsit,
72
00:06:20,892 --> 00:06:22,860
l-a ajutat să iasă din țară
acum câteva săptămâni.
73
00:06:22,963 --> 00:06:24,344
Nu l-am văzut
74
00:06:24,448 --> 00:06:26,484
de când se recuperează în Pennsylvania.
75
00:06:26,588 --> 00:06:28,969
Trebuie să vă fie
foarte dor unul de altul.
76
00:06:30,039 --> 00:06:32,007
Da, domnule.
77
00:06:34,285 --> 00:06:36,425
Acte de externare din spital.
78
00:06:36,529 --> 00:06:38,910
Muncești mai mult decât oricine aici.
79
00:06:39,014 --> 00:06:40,567
Logodnicul tău are nevoie de tine.
80
00:06:40,671 --> 00:06:42,673
Și, sincer, ai putea folosi o pauză.
81
00:06:42,776 --> 00:06:44,951
Nu știu ce să spun.
82
00:06:45,054 --> 00:06:46,504
Mulțumesc, domnule.
83
00:06:46,608 --> 00:06:48,541
Și desfășurarea mea în străinătate?
84
00:06:50,059 --> 00:06:52,130
Ei bine, acea zi ar putea
foarte bine să vină.
85
00:06:52,234 --> 00:06:57,273
Dar, între timp,
consideră asta o binecuvântare temporară
86
00:06:57,377 --> 00:06:59,586
într-o perioadă în care
nu prea sunt altele.
87
00:07:01,416 --> 00:07:03,107
Mulțumesc, domnule.
88
00:07:10,908 --> 00:07:13,566
Ar trebui să-i acordăm
Agentului Duncolm concediu acum?
89
00:07:15,015 --> 00:07:17,777
McVean, ce știi
despre logodnicul lui Penny?
90
00:07:24,577 --> 00:07:26,441
Bună dimineața, domnule.
91
00:07:28,891 --> 00:07:31,031
Cum e durerea?
92
00:07:31,135 --> 00:07:33,517
Bine, dar pe o scară de la 1 la 10?
93
00:07:33,620 --> 00:07:35,622
- Patru.
- Bine.
94
00:07:36,278 --> 00:07:38,107
- Mă simt puternic.
- Locotenent Lewis?
95
00:07:39,315 --> 00:07:41,386
Sunt Căpitanul McVean.
96
00:07:41,490 --> 00:07:43,285
Acesta este asociatul meu.
97
00:07:43,388 --> 00:07:45,183
Agent Alexander, OSS.
98
00:07:46,702 --> 00:07:49,947
Te deranjează
dacă vorbim în privat un moment?
99
00:07:50,050 --> 00:07:51,638
Da, sigur.
100
00:08:00,405 --> 00:08:02,615
Cum te descurci?
101
00:08:02,718 --> 00:08:05,618
O să fiu mult mai bine
când ies de aici.
102
00:08:05,721 --> 00:08:08,310
Aș spune că ești un om norocos.
103
00:08:08,413 --> 00:08:09,518
Cum așa?
104
00:08:09,622 --> 00:08:11,002
Ești norocos că ești în viață.
105
00:08:11,106 --> 00:08:12,452
Ar putea fi mult mai rău.
106
00:08:12,556 --> 00:08:14,523
Logodnica ta Penny Duncolm...
107
00:08:14,627 --> 00:08:15,697
E bine?
108
00:08:15,800 --> 00:08:17,492
Perfect bine.
109
00:08:17,595 --> 00:08:19,756
Ești conștient că unchiul ei
deține o proprietate în nord?
110
00:08:19,839 --> 00:08:21,944
Da, a crescut acolo.
111
00:08:22,048 --> 00:08:24,448
Acum câteva zile, a avut loc o
operațiune extrem de sensibilă
112
00:08:24,533 --> 00:08:27,674
care a fost compromisă.
113
00:08:28,744 --> 00:08:30,560
De atunci, serviciile de informații
au interceptat
114
00:08:30,643 --> 00:08:33,231
niște transmisii neobișnuite,
115
00:08:33,335 --> 00:08:36,476
coincidență venind dintr-o zonă
lângă fermă.
116
00:08:37,235 --> 00:08:39,686
Avem nevoie de cineva acolo
să verifice lucrurile.
117
00:08:41,550 --> 00:08:43,863
Să verific ce, exact?
118
00:08:43,966 --> 00:08:47,832
Aruncă o privire în jur, raportează
orice neobișnuit.
119
00:08:50,559 --> 00:08:52,423
Penny știe?
120
00:08:52,527 --> 00:08:55,495
I se oferă concediu să
își viziteze mătușa și unchiul.
121
00:08:55,599 --> 00:08:57,842
Asta e tot.
122
00:08:57,946 --> 00:08:59,603
Să o implicăm în operațiune
123
00:08:59,706 --> 00:09:03,365
ar aduce doar îngrijorări inutile.
124
00:09:03,468 --> 00:09:05,470
E un agent incredibil.
125
00:09:05,574 --> 00:09:07,472
Ar ridica prea multe întrebări.
126
00:09:07,576 --> 00:09:09,336
Înțelegi asta, nu-i așa?
127
00:09:12,443 --> 00:09:13,962
Ascultă, fiule.
128
00:09:18,725 --> 00:09:20,140
Știu cum e
129
00:09:21,556 --> 00:09:24,041
să pierzi pe cineva drag în război.
130
00:09:25,560 --> 00:09:27,872
Furia.
131
00:09:27,976 --> 00:09:29,149
Rușinea.
132
00:09:31,255 --> 00:09:33,119
Așa te lupți înapoi.
133
00:09:34,361 --> 00:09:36,571
Așa îți poți face partea
134
00:09:36,674 --> 00:09:39,056
și să fii de folos acestei țări.
135
00:09:41,230 --> 00:09:45,234
Îmi ceri să mint
logodnica și familia ei.
136
00:09:47,029 --> 00:09:48,341
Nu să minți.
137
00:09:49,584 --> 00:09:51,344
Să protejezi.
138
00:09:51,447 --> 00:09:52,897
Nu îi spionezi.
139
00:09:54,692 --> 00:09:57,522
Ar putea fi un inamic periculos ascuns.
140
00:09:57,626 --> 00:09:59,145
Și nici măcar nu știu asta.
141
00:10:04,219 --> 00:10:05,772
Am de ales?
142
00:10:27,863 --> 00:10:29,313
Mulțumesc, Locotenente.
143
00:10:39,081 --> 00:10:40,704
Atenție
144
00:10:48,746 --> 00:10:51,162
Scuzați-mă, domnule. Este
acest loc ocupat?
145
00:10:51,266 --> 00:10:52,681
Da, este, de fapt.
146
00:10:54,372 --> 00:10:56,236
Penny.
147
00:10:56,340 --> 00:10:57,444
Gene.
148
00:11:04,451 --> 00:11:05,936
Eu...
149
00:11:08,663 --> 00:11:10,078
Nu pot să cred.
150
00:11:11,562 --> 00:11:13,046
Am crezut că poate nu vom...
151
00:11:14,910 --> 00:11:16,153
Și eu.
152
00:11:27,302 --> 00:11:28,582
Deci ce aud despre tine
153
00:11:28,648 --> 00:11:31,030
devenind un agent de teren
OSS cu drepturi depline?
154
00:11:31,133 --> 00:11:32,133
E adevărat?
155
00:11:33,273 --> 00:11:35,931
Ei bine, toți avem
rolul nostru în acest război.
156
00:11:36,035 --> 00:11:38,900
Cred că acesta este al meu.
157
00:11:41,626 --> 00:11:43,870
Întotdeauna atât de modest.
158
00:11:43,974 --> 00:11:45,769
Dar mereu un supraperformant.
159
00:11:46,701 --> 00:11:48,564
Sunt mândru de tine.
160
00:11:48,668 --> 00:11:49,876
Mulțumesc.
161
00:11:52,292 --> 00:11:54,916
Abia aștept să te prezint
unchiului Bob și mătușii Maude.
162
00:11:56,331 --> 00:11:58,505
Ca logodnicul meu.
163
00:11:58,609 --> 00:12:00,438
Eroul de război.
164
00:12:01,163 --> 00:12:02,440
Atenție pasagerilor,
165
00:12:02,544 --> 00:12:04,926
Expresul 245 către Boston
166
00:12:05,029 --> 00:12:07,100
Asta ar fi pentru noi.
167
00:12:07,204 --> 00:12:08,757
...sosește acum
pe peronul trei.
168
00:12:08,861 --> 00:12:11,656
Și așa am spus, "Știi, știu că știi că
169
00:12:25,774 --> 00:12:27,327
Și vara,
170
00:12:27,431 --> 00:12:30,227
făceam plimbări lungi pe
malul apei la apus.
171
00:12:32,332 --> 00:12:34,645
O priveliște atât de frumoasă.
Îți va tăia respirația.
172
00:12:36,267 --> 00:12:38,097
Eu... Eu... Eu abia
aștept să o văd.
173
00:12:41,203 --> 00:12:42,860
Ce este?
174
00:12:42,964 --> 00:12:46,243
Ei bine, doar știu cât
de mult iubești acest loc.
175
00:12:46,346 --> 00:12:48,901
Aș vrea să mergem în alte circumstanțe.
176
00:12:53,802 --> 00:12:55,804
Dacă te gândești la asta,
177
00:12:55,908 --> 00:12:58,980
avem șansa să lăsăm lumea în urmă.
178
00:13:00,671 --> 00:13:02,811
Toată frica,
179
00:13:02,915 --> 00:13:04,399
și incertitudinea.
180
00:13:06,470 --> 00:13:08,058
Sunt foarte recunoscător pentru asta.
181
00:13:11,233 --> 00:13:12,233
Ai dreptate.
182
00:13:13,373 --> 00:13:14,581
Și eu sunt.
183
00:13:20,691 --> 00:13:21,865
Dimineața,
184
00:13:21,968 --> 00:13:24,246
ceața este atât de densă
încât abia poți vedea.
185
00:13:27,940 --> 00:13:31,460
Dar apoi ceața se ridică,
și este atât de frumos.
186
00:13:31,564 --> 00:13:32,807
O să-ți placă acolo.
187
00:13:48,167 --> 00:13:50,548
O să-ți iau bagajele.
188
00:13:50,652 --> 00:13:52,619
Mulțumesc.
189
00:13:52,723 --> 00:13:53,723
Acolo este ea!
190
00:13:53,758 --> 00:13:55,346
Unchiule Bob!
191
00:13:55,450 --> 00:13:57,762
Acolo este ea.
192
00:13:57,866 --> 00:13:59,005
Lasă-mă să te văd.
193
00:13:59,109 --> 00:14:01,870
- Mi-a fost dor de tine.
- Arăți bine.
194
00:14:01,974 --> 00:14:04,355
Trebuie să fii atât de încântată
să fii acasă.
195
00:14:04,459 --> 00:14:06,426
- Ești?
- Da, foarte.
196
00:14:06,530 --> 00:14:08,256
Acesta trebuie să fie Gene.
197
00:14:08,359 --> 00:14:11,017
Da, unchiule Bob.
Acesta este Gene Lewis.
198
00:14:11,121 --> 00:14:12,236
E o plăcere să te cunosc, domnule.
199
00:14:12,260 --> 00:14:14,296
- Mulțumim că ne-ai primit.
- Sunteți bineveniți.
200
00:14:15,435 --> 00:14:17,990
Aveți o proprietate foarte frumoasă.
201
00:14:18,093 --> 00:14:19,093
Mulțumesc.
202
00:14:19,129 --> 00:14:20,682
Și chiar prin acolo,
203
00:14:20,785 --> 00:14:22,256
la aproximativ o sută
de metri, este oceanul.
204
00:14:22,339 --> 00:14:23,685
- Uimitor.
- Da.
205
00:14:23,788 --> 00:14:25,273
Te răcește până la oase.
206
00:14:25,376 --> 00:14:27,516
Doar gândindu-te că
chiar peste acel ocean
207
00:14:27,620 --> 00:14:28,769
sunt mii de germani care doar...
208
00:14:28,793 --> 00:14:31,417
doar așteaptă să pună mâna pe noi.
209
00:14:31,520 --> 00:14:32,960
Vino. Furtuna ar putea
izbucni în orice moment.
210
00:14:33,039 --> 00:14:34,144
Jock și Jocelyn
211
00:14:34,247 --> 00:14:36,249
au propriile lor camere pe proprietate.
212
00:14:36,353 --> 00:14:37,664
- Ne ajută.
- Înțeleg.
213
00:14:37,768 --> 00:14:39,504
Ei bine, au mâinile pline în Europa.
214
00:14:39,528 --> 00:14:42,324
Nu are sens să aducă războiul la noi.
215
00:14:42,428 --> 00:14:45,086
O să-i spun bună mătușii Maude.
216
00:14:45,189 --> 00:14:47,364
De ce nu-i arăți lui Gene turul?
217
00:14:47,467 --> 00:14:48,779
Sună ca o idee bună.
218
00:14:48,883 --> 00:14:50,574
Absolut.
219
00:14:50,677 --> 00:14:53,197
Pe aici. Îți
arăt împrejurimile.
220
00:14:53,301 --> 00:14:55,221
Penny, ți-a spus Maude
că avem o nouă angajare?
221
00:14:55,303 --> 00:14:56,821
Da. Viktor, nu-i așa?
222
00:14:56,925 --> 00:14:58,375
Da, un refugiat din Europa.
223
00:14:58,478 --> 00:15:00,446
Un altul dintre
proiectele ei de pasiune?
224
00:15:00,549 --> 00:15:02,551
- Știi cum e ea.
- Corect.
225
00:15:02,655 --> 00:15:05,140
A fost grozav ajutând-o
pe Maude prin casă.
226
00:15:05,244 --> 00:15:07,004
- Spune-i bună.
- O voi face.
227
00:15:07,108 --> 00:15:09,696
Pe aici, Gene.
228
00:15:09,800 --> 00:15:12,492
Avem aproximativ 100 de acri.
229
00:15:12,596 --> 00:15:14,736
După cum vezi, avem... avem oi.
230
00:15:14,839 --> 00:15:16,462
Câteva animale.
231
00:15:23,055 --> 00:15:24,125
O ultimă oprire.
232
00:15:24,228 --> 00:15:26,886
Trebuie doar să iau ceva din hambar.
233
00:15:26,990 --> 00:15:28,460
- Ai grijă pe unde calci.
- Mulțumesc.
234
00:15:28,543 --> 00:15:30,648
- Ai grijă pe unde calci acolo.
- Da.
235
00:15:32,581 --> 00:15:33,893
Cine e, pictorul?
236
00:15:33,997 --> 00:15:35,550
Ei bine, mă ocup din când în când.
237
00:15:35,653 --> 00:15:38,587
Obișnuiam să mă ocup de importuri rare,
dar de la război,
238
00:15:38,691 --> 00:15:41,176
ei bine, fac ce pot
să-i hrănesc pe toți
239
00:15:41,280 --> 00:15:44,214
până se termină asta.
240
00:15:44,317 --> 00:15:47,355
Dar tu? Cum
se descurcă familia ta?
241
00:15:47,458 --> 00:15:50,013
Ei bine, de fapt, sunt doar eu.
242
00:15:50,116 --> 00:15:51,922
Ambii mei părinți au murit
când eram în liceu.
243
00:15:54,224 --> 00:15:55,673
La naiba! Iartă-mă.
244
00:15:55,777 --> 00:15:57,158
- Penny mi-a spus.
- E în regulă.
245
00:15:57,261 --> 00:15:58,607
Îmi pare foarte rău.
246
00:15:58,711 --> 00:16:00,126
Știu mai bine.
247
00:16:00,230 --> 00:16:02,957
A fost un accident de mașină.
248
00:16:03,060 --> 00:16:04,993
- Așa e?
- Așa e.
249
00:16:05,097 --> 00:16:07,168
Ești din Ohio?
250
00:16:08,928 --> 00:16:11,655
Ei bine, nu vom muri de foame în seara asta.
251
00:16:15,970 --> 00:16:17,557
Dragă?
252
00:16:17,661 --> 00:16:18,834
Dragă?
253
00:16:18,938 --> 00:16:21,044
Ți-am adus un iepure și un locotenent.
254
00:16:23,598 --> 00:16:24,599
Ei bine, uite-te la tine.
255
00:16:24,702 --> 00:16:27,084
Penny avea dreptate. Ești
un bărbat foarte chipeș.
256
00:16:27,188 --> 00:16:28,810
- Gene Lewis.
- Maude.
257
00:16:28,913 --> 00:16:30,193
Foarte fericită să te avem aici.
258
00:16:30,294 --> 00:16:31,640
Încântat să te cunosc. Mulțumesc.
259
00:16:31,744 --> 00:16:32,952
Unde ai fost?
260
00:16:33,056 --> 00:16:35,713
În
hambar. Unde e Penny?
261
00:16:35,817 --> 00:16:38,095
E în camera ei despachetând bagajele.
262
00:16:38,199 --> 00:16:39,531
Ești unul dintre puținii privilegiați.
263
00:16:39,614 --> 00:16:42,202
Nu mă lasă niciodată să-i văd picturile
până nu sunt terminate.
264
00:16:42,237 --> 00:16:44,653
Trebuie să-l fi impresionat.
265
00:16:44,757 --> 00:16:47,070
Tocmai am făcut niște cafea.
Vrei o ceașcă bună?
266
00:16:47,173 --> 00:16:49,658
- Nu, doamnă. Sunt bine, mulțumesc.
- Bine.
267
00:16:49,762 --> 00:16:52,765
Ei bine, una pentru dragul meu.
268
00:16:55,147 --> 00:16:56,769
Mulțumesc, draga mea.
269
00:16:58,150 --> 00:17:00,669
Lasă-mă să-ți arăt sus camera ta.
270
00:17:00,773 --> 00:17:03,224
Sper că Penny te-a avertizat
despre vremea de aici.
271
00:17:03,327 --> 00:17:06,089
Odată ce se instalează ceața densă,
nu prea ai ce face
272
00:17:06,192 --> 00:17:08,332
decât să întreții focul
și să pui ceainicul.
273
00:17:08,436 --> 00:17:10,403
Sună fermecător.
274
00:17:10,507 --> 00:17:12,164
Nu-ți pot spune de câte ori
275
00:17:12,267 --> 00:17:14,718
am rămas blocați
întorcându-ne din oraș.
276
00:17:14,821 --> 00:17:18,032
Fiecare han de pe drum
ne cunoaște bine acum.
277
00:17:18,135 --> 00:17:20,137
Ai un gust foarte eclectic
pentru o fermă.
278
00:17:20,241 --> 00:17:22,346
Ei bine, când ne-am mutat aici,
279
00:17:22,450 --> 00:17:25,315
am fost hotărâtă să aduc
puțin din viața noastră de oraș cu noi.
280
00:17:25,418 --> 00:17:27,061
Desigur, nu am putut
renunța la cărțile mele.
281
00:17:27,144 --> 00:17:29,284
Penny a spus că îți place Carl Jung.
282
00:17:29,388 --> 00:17:30,596
- Așa este?
- Da.
283
00:17:30,699 --> 00:17:32,736
De fapt, fac parte din
un mic grup informal
284
00:17:32,839 --> 00:17:34,220
de acoliți ai Dr. Jung.
285
00:17:34,324 --> 00:17:37,016
Marie-Louise von
Franz, Joseph Campbell.
286
00:17:37,120 --> 00:17:39,191
Toată munca noastră are puncte comune.
287
00:17:39,294 --> 00:17:40,685
De fapt, îmi scriu disertația
288
00:17:40,709 --> 00:17:43,505
despre arhetipul eroului
în miturile nordice
289
00:17:43,609 --> 00:17:45,783
în legătură cu inconștientul universal.
290
00:17:47,509 --> 00:17:50,167
Ei bine, sună fascinant,
dar complet peste capul meu.
291
00:17:50,271 --> 00:17:51,306
Nu, ți-ar plăcea
292
00:17:51,410 --> 00:17:53,964
pentru că te-ai regăsi ca un războinic.
293
00:17:54,068 --> 00:17:57,416
Există multă forță în acele povești.
294
00:17:57,519 --> 00:18:02,524
Așadar, aceasta este camera lui Viktor,
iar a ta este chiar acolo.
295
00:18:02,628 --> 00:18:04,354
- Mulțumesc din nou.
- Cu plăcere.
296
00:18:04,457 --> 00:18:07,011
Dacă ai nevoie de ceva, doar anunță-mă.
297
00:18:07,115 --> 00:18:07,978
Ne vedem la masă.
298
00:18:08,082 --> 00:18:10,014
Ne vedem atunci.
299
00:18:36,420 --> 00:18:37,904
Ai nevoie de ajutor la despachetat?
300
00:18:38,008 --> 00:18:39,975
Nu, e în regulă.
301
00:18:40,079 --> 00:18:42,875
Vreau doar să pun
câteva lucruri la loc.
302
00:18:42,978 --> 00:18:45,405
De fapt, mă gândeam să
fac o plimbare puțin
303
00:18:45,429 --> 00:18:46,258
- să-mi întind piciorul.
- Da...
304
00:18:46,361 --> 00:18:47,535
Dacă vrei să mi te alături.
305
00:18:47,638 --> 00:18:49,847
Te deranjează dacă amân?
306
00:18:49,951 --> 00:18:52,712
Nu l-am mai văzut pe unchiul Bob
și pe mătușa Maude de ceva vreme.
307
00:18:52,816 --> 00:18:53,644
Nu vreau să-i fac să aștepte.
308
00:18:53,748 --> 00:18:54,990
Da, desigur.
309
00:18:55,094 --> 00:18:56,475
Oricum te-am plictisi.
310
00:18:56,578 --> 00:18:58,166
Ar trebui să mergi.
311
00:18:58,270 --> 00:18:59,167
Da, da.
312
00:18:59,271 --> 00:19:01,721
Bine, ei bine.
313
00:19:01,825 --> 00:19:04,414
Și asta îmi va da destul
timp să vorbesc despre tine.
314
00:19:07,934 --> 00:19:10,178
Ce o să spui?
315
00:19:10,282 --> 00:19:11,938
- Probabil ce e mai rău.
- Ce e mai rău.
316
00:19:12,042 --> 00:19:13,202
Nu e nimic rău despre mine.
317
00:19:18,773 --> 00:19:20,913
Cine e asta?
318
00:19:21,016 --> 00:19:22,708
Ești tu și mama ta?
319
00:19:24,917 --> 00:19:26,298
Asta nu ar trebui să fie aici.
320
00:19:28,265 --> 00:19:30,371
O să termin de despachetat.
321
00:19:30,474 --> 00:19:32,338
Bine.
322
00:19:45,144 --> 00:19:47,802
Ei bine, ce crezi, dragă?
323
00:19:47,905 --> 00:19:52,841
Ei bine, din ce a spus Penny,
pare deziluzionat.
324
00:19:54,222 --> 00:19:56,120
Ușor distrus.
325
00:19:56,224 --> 00:19:59,883
Da, cred că experiența lui
326
00:19:59,986 --> 00:20:04,025
i-a făcut ceva.
327
00:20:04,128 --> 00:20:06,614
Poate l-a deschis.
328
00:20:06,717 --> 00:20:08,167
Poate.
329
00:20:08,271 --> 00:20:10,238
Nu orice rău vine să ne distrugă.
330
00:20:10,342 --> 00:20:11,826
Nu, nu, nu.
331
00:20:16,451 --> 00:20:18,833
Dar vorbim despre Penny.
332
00:20:20,214 --> 00:20:22,595
Cred că e tânără.
333
00:20:22,699 --> 00:20:25,080
Și sper că nu gândește doar cu inima,
334
00:20:25,184 --> 00:20:27,117
ci și cu capul.
335
00:20:27,221 --> 00:20:28,877
Poate.
336
00:20:28,981 --> 00:20:30,431
Adică, asta e...
337
00:20:32,018 --> 00:20:33,951
E o decizie mare.
338
00:20:40,130 --> 00:20:41,131
Acolo e.
339
00:20:41,235 --> 00:20:42,270
Bună.
340
00:20:42,374 --> 00:20:44,445
Bună.
341
00:20:44,548 --> 00:20:48,725
Ei bine, ce crezi?
342
00:20:48,828 --> 00:20:51,348
Eu... Eu... Eu cred că
e foarte bine aranjat.
343
00:20:51,452 --> 00:20:53,039
Văd ce vezi în el.
344
00:20:53,143 --> 00:20:54,420
Da, da.
345
00:20:54,524 --> 00:20:57,872
E foarte, foarte manierat.
346
00:20:57,975 --> 00:21:01,669
Foarte plăcut.
347
00:21:01,772 --> 00:21:05,051
Nu am văzut încă dincolo de mască,
348
00:21:05,155 --> 00:21:09,159
dar presupun că tu ai văzut.
349
00:21:09,263 --> 00:21:11,403
Da, am văzut.
350
00:21:13,681 --> 00:21:16,166
Înseamnă mult că îți place de el.
351
00:21:19,307 --> 00:21:20,929
Îți place de el?
352
00:21:21,033 --> 00:21:23,380
Nu am spus că îmi place de el.
353
00:21:23,484 --> 00:21:25,382
Nu-mi pune cuvinte în gură, Penny.
354
00:21:30,732 --> 00:21:32,562
Bine, Bob. Hai acum.
355
00:21:32,665 --> 00:21:33,884
Adică, trebuie să fim sinceri.
356
00:21:33,908 --> 00:21:34,908
Bob.
357
00:21:34,978 --> 00:21:37,981
Știi ce decizie importantă
este aceasta.
358
00:21:40,017 --> 00:21:41,053
Da?
359
00:21:41,156 --> 00:21:43,055
Da.
360
00:21:43,158 --> 00:21:44,158
Bine.
361
00:22:23,923 --> 00:22:25,408
Gene Lewis.
362
00:22:27,858 --> 00:22:29,860
Viktor.
363
00:22:29,964 --> 00:22:32,898
Trebuie să fii pilotul
despre care Bob și Maude au vorbit.
364
00:22:34,693 --> 00:22:36,419
Deci, de unde ești, Vik?
365
00:22:36,522 --> 00:22:38,144
Belgia.
366
00:22:38,248 --> 00:22:39,698
Și este Viktor, te rog.
367
00:22:42,148 --> 00:22:43,460
Scuze.
368
00:22:43,564 --> 00:22:46,429
Ai grijă când mergi noaptea.
369
00:22:46,532 --> 00:22:47,913
Prin pădurea de acolo.
370
00:22:49,673 --> 00:22:51,468
Sunt stânci pe care
371
00:22:53,297 --> 00:22:55,092
poți să te urci fără să-ți dai seama.
372
00:22:56,300 --> 00:22:58,164
Mulțumesc pentru avertisment.
373
00:23:01,996 --> 00:23:03,411
Nu sta prea mult pe aici.
374
00:23:06,345 --> 00:23:07,829
Așa cum am spus, poate fi periculos.
375
00:23:07,933 --> 00:23:10,280
"Oamenii vedeau divinul
376
00:23:25,364 --> 00:23:26,814
în lumea naturală din jurul lor,
377
00:23:26,917 --> 00:23:28,229
în ritmurile anotimpurilor,
378
00:23:28,332 --> 00:23:30,162
și în tiparele stelelor.
379
00:23:30,265 --> 00:23:32,647
Căutau să mențină un
sentiment de echilibru și armonie
380
00:23:32,751 --> 00:23:34,408
cu această lume sacră,
381
00:23:34,511 --> 00:23:35,961
prin ritualuri și practici
382
00:23:36,064 --> 00:23:37,514
care reflectau înțelegerea lor
383
00:23:37,618 --> 00:23:40,206
a ordinii cosmice."
384
00:23:40,310 --> 00:23:42,519
O viziune delicioasă asupra lumii.
385
00:23:45,729 --> 00:23:49,077
Deci, Viktor, am auzit că ești
un marinar fantastic.
386
00:23:49,181 --> 00:23:50,182
Nu, nu, nu.
387
00:23:50,285 --> 00:23:51,285
Mă descurc.
388
00:23:51,355 --> 00:23:53,772
Dar iubesc marea.
389
00:23:53,875 --> 00:23:55,670
Navigarea acestor ape este dificilă.
390
00:23:55,774 --> 00:23:57,500
Nu pentru un profesionist ca tine.
391
00:23:57,603 --> 00:23:58,915
Un novice ca mine, însă,
392
00:23:59,018 --> 00:24:00,399
fără un far în apropiere,
393
00:24:00,503 --> 00:24:02,090
nu aș încerca singur.
394
00:24:02,194 --> 00:24:03,540
Nu pe aici.
395
00:24:05,473 --> 00:24:07,544
Acolo ești.
396
00:24:07,648 --> 00:24:09,788
Aproape că nu am reușit să mă întorc.
397
00:24:09,891 --> 00:24:11,514
Totul se rostogolește atât de repede.
398
00:24:11,617 --> 00:24:13,239
Dă-i omului niște whisky.
399
00:24:13,343 --> 00:24:14,724
Mulțumesc.
400
00:24:19,487 --> 00:24:21,040
Dar tu, Gene?
401
00:24:21,144 --> 00:24:25,286
Ești la fel de talentat pe
mare cum ești în aer?
402
00:24:25,389 --> 00:24:28,013
Nu. Deloc.
403
00:24:28,116 --> 00:24:29,635
De fapt, chiar opusul.
404
00:24:29,739 --> 00:24:32,914
Nu e nevoie să
fii modest în această casă.
405
00:24:33,018 --> 00:24:34,813
Sunt sigur că, cu
abilitățile tale de pilot,
406
00:24:34,916 --> 00:24:36,262
te-ai descurca la navigație.
407
00:24:38,126 --> 00:24:39,680
Ei bine, mulțumesc.
408
00:24:43,684 --> 00:24:45,824
Deci, toate acestea sunt ale tale, Bob?
409
00:24:47,722 --> 00:24:49,759
Nu, acestea sunt
vechi... vechi picturi.
410
00:24:49,862 --> 00:24:52,555
Asta e, vechea noastră moșie de familie.
411
00:24:52,658 --> 00:24:54,246
Putem să ne urmărim strămoșii până la
412
00:24:54,349 --> 00:24:58,008
când primii vikingi
au atacat țărmurile scoțiene.
413
00:24:58,112 --> 00:25:00,183
Pe ambele părți.
414
00:25:00,286 --> 00:25:01,322
E adevărat.
415
00:25:01,425 --> 00:25:02,737
Nu te-am păcălit
416
00:25:02,841 --> 00:25:06,189
când am spus că venim dintr-o
lungă linie de Lairzi scoțieni.
417
00:25:06,292 --> 00:25:07,949
Bunicul meu a fost socialist.
418
00:25:08,053 --> 00:25:09,523
A folosit majoritatea banilor familiei
419
00:25:09,606 --> 00:25:12,229
și a emigrat în
Statele Unite la sfârșitul anilor 1800.
420
00:25:14,611 --> 00:25:16,648
A fost un om de principiu.
421
00:25:18,477 --> 00:25:20,721
- Corect.
- Corect.
422
00:25:20,824 --> 00:25:22,585
Lasă câinii care dorm să doarmă.
423
00:25:32,595 --> 00:25:35,045
Dar tu, Viktor?
424
00:25:35,149 --> 00:25:37,703
Cum ai ajuns să te găsești tocmai aici?
425
00:25:38,842 --> 00:25:42,156
Știi, e o poveste foarte lungă.
426
00:25:45,331 --> 00:25:47,023
Ce zici de versiunea scurtă?
427
00:25:52,856 --> 00:25:57,447
Acasă, nu-mi permiteam
să-mi întrețin familia.
428
00:25:57,551 --> 00:26:00,312
Belgia e mică
și locurile de muncă sunt puține.
429
00:26:01,451 --> 00:26:04,385
Așa că am călătorit.
430
00:26:04,488 --> 00:26:05,938
Am ajuns chiar în afara Belgiei
431
00:26:06,042 --> 00:26:08,113
când țara a căzut sub naziști.
432
00:26:14,809 --> 00:26:16,639
Poți să le trimiți bani acum?
433
00:26:17,812 --> 00:26:19,780
Nu am mai auzit de ei de atunci.
434
00:26:25,993 --> 00:26:27,373
Unde este verigheta ta?
435
00:26:31,585 --> 00:26:35,140
S-a făcut destul de frig, dragă.
Să mai aducem niște...
436
00:26:35,243 --> 00:26:36,693
O să aduc niște lemne pentru foc.
437
00:26:36,797 --> 00:26:39,420
Și, niște cartofi.
438
00:26:39,523 --> 00:26:41,353
Penny, ne poți da o mână de ajutor?
439
00:26:41,456 --> 00:26:42,665
Bine, sigur.
440
00:27:02,236 --> 00:27:03,720
Bună.
441
00:27:05,308 --> 00:27:06,930
Salut.
442
00:27:07,034 --> 00:27:10,313
Doar am vrut să intru
și să spun noapte bună.
443
00:27:10,416 --> 00:27:11,417
Intră.
444
00:27:16,699 --> 00:27:18,528
La ce lucrai?
445
00:27:18,632 --> 00:27:20,392
Nimic.
446
00:27:20,495 --> 00:27:22,843
Doar mâzgăleam.
447
00:27:24,189 --> 00:27:25,673
Un artist?
448
00:27:25,777 --> 00:27:26,985
Te-a inspirat Bob?
449
00:27:27,088 --> 00:27:28,088
Da.
450
00:27:28,158 --> 00:27:31,299
Da, vreau să învăț să pictez nave
451
00:27:31,403 --> 00:27:33,370
și vechi moșii de familie.
452
00:27:34,958 --> 00:27:36,719
Sper că nu au fost prea mult.
453
00:27:38,410 --> 00:27:40,757
Vreau să spun că știu că au
454
00:27:40,861 --> 00:27:44,243
personalități foarte distinctive.
455
00:27:45,659 --> 00:27:49,732
Da, sigur, dar sunt
oameni foarte drăguți.
456
00:27:49,835 --> 00:27:51,181
Foarte inteligenți, de asemenea.
457
00:27:51,285 --> 00:27:53,425
- Mai ales Maude.
- Da.
458
00:27:53,528 --> 00:27:55,230
Dar nu știu despre ce
vorbește jumătate din timp.
459
00:27:55,254 --> 00:27:56,393
Nici eu.
460
00:27:59,258 --> 00:28:00,578
Sunt foarte norocos să
îi am. Da.
461
00:28:02,952 --> 00:28:05,264
Sunt singura familie
adevărată care mi-a rămas.
462
00:28:06,610 --> 00:28:08,095
Așa că...
463
00:28:09,613 --> 00:28:11,339
...am vrut să-i văd din nou.
464
00:28:12,858 --> 00:28:14,860
Știi, doar în caz că.
465
00:28:17,138 --> 00:28:19,002
În caz de ce?
466
00:28:19,106 --> 00:28:22,074
Ei bine, dacă... dacă
războiul nu se termină curând,
467
00:28:22,178 --> 00:28:26,078
va trebui să mă întorc
în străinătate eventual.
468
00:28:26,182 --> 00:28:27,355
Așa că...
469
00:28:30,117 --> 00:28:32,464
Penny,
470
00:28:32,567 --> 00:28:34,777
nu ți se va întâmpla nimic.
471
00:28:37,780 --> 00:28:39,816
Da, probabil ai dreptate.
472
00:28:44,545 --> 00:28:47,306
Pur și simplu nu suport
să mă gândesc să nu fiu cu tine.
473
00:29:05,393 --> 00:29:07,292
Nu ar trebui, cred.
474
00:29:09,473 --> 00:29:11,900
Ei bine, eu... eu...
eu nu vreau să-i lipsesc de respect
475
00:29:11,904 --> 00:29:13,294
pe Bob și Maude.
476
00:29:14,851 --> 00:29:15,714
În casa lor.
477
00:29:15,818 --> 00:29:17,233
Da.
478
00:29:18,786 --> 00:29:19,649
Așa-i?
479
00:29:19,753 --> 00:29:21,651
Da, ai dreptate.
480
00:29:23,826 --> 00:29:25,759
Probabil ar trebui
să ieșim afară atunci.
481
00:29:26,725 --> 00:29:29,624
Nu, cred că va trebui doar să aștepți.
482
00:29:32,420 --> 00:29:35,285
Pentru totdeauna și o zi,
pentru totdeauna și mereu.
483
00:29:39,048 --> 00:29:40,843
Noapte bună, iubirea mea.
484
00:29:42,258 --> 00:29:44,087
Vise plăcute.
485
00:29:52,544 --> 00:29:55,650
Dacă se căsătoresc la fermă,
crezi că ne-ar lăsa să venim?
486
00:29:55,754 --> 00:29:57,687
Nu știu. Poate.
487
00:29:57,791 --> 00:29:59,378
Pot să-mi iau o rochie nouă dacă o fac?
488
00:30:04,556 --> 00:30:05,833
Vom vedea, draga mea.
489
00:30:11,252 --> 00:30:14,290
Hei, vreau să verific ceva.
490
00:30:14,393 --> 00:30:15,463
Vino cu mine.
491
00:30:32,204 --> 00:30:33,757
Nu ești de pe aici.
492
00:30:33,861 --> 00:30:34,931
Nu, domnule.
493
00:30:35,035 --> 00:30:37,244
Stau cu Bob și Maude.
494
00:30:37,347 --> 00:30:38,347
Gene. Gene Lewis.
495
00:30:38,383 --> 00:30:39,867
Sunt logodit cu nepoata lor, Penny.
496
00:30:39,971 --> 00:30:41,765
Felicitări!
497
00:30:41,869 --> 00:30:44,423
O familie minunată
în care să te căsătorești.
498
00:30:44,527 --> 00:30:46,770
Un adevărat testament cu
tot ce au trecut.
499
00:30:46,874 --> 00:30:48,703
Îmi pare rău.
500
00:30:48,807 --> 00:30:51,085
De fapt, nu cred că înțeleg.
501
00:30:51,189 --> 00:30:52,500
Penny nu ți-a spus?
502
00:30:54,468 --> 00:30:56,470
Ei bine, oricum nu e treaba mea.
503
00:30:56,573 --> 00:30:59,645
Acesta este sergentul Collins.
Eu sunt căpitanul Quinn.
504
00:30:59,749 --> 00:31:02,096
Singur pe aici?
505
00:31:02,200 --> 00:31:04,098
Nu, de fapt am venit să văd...
506
00:31:05,928 --> 00:31:08,309
A fost aici acum un minut.
507
00:31:08,413 --> 00:31:11,036
Este acel tip Viktor, chiriașul?
508
00:31:11,140 --> 00:31:13,500
Tot încerc să vorbesc cu
el, și niciodată nu e prin preajmă.
509
00:31:13,590 --> 00:31:15,109
Greu de prins.
510
00:31:16,145 --> 00:31:17,594
Da, știu ce vrei să spui.
511
00:31:20,321 --> 00:31:21,909
Ce s-a întâmplat cu piciorul tău?
512
00:31:23,497 --> 00:31:25,395
Am fost rănit în Franța.
513
00:31:27,604 --> 00:31:28,882
Accident de avion?
514
00:31:31,712 --> 00:31:33,990
- Știi deja?
- Știu.
515
00:31:34,094 --> 00:31:35,716
Avem o legătură comună.
516
00:31:35,819 --> 00:31:37,580
McVean.
517
00:31:39,202 --> 00:31:41,135
A cerut un raport.
518
00:31:45,174 --> 00:31:47,141
De fapt, am scris câteva lucruri.
519
00:31:47,245 --> 00:31:48,522
Despre acel chiriaș, Viktor.
520
00:31:48,625 --> 00:31:52,146
Nimic concret încă, dar știi, e...
521
00:31:53,423 --> 00:31:56,219
Am avut doar câteva interacțiuni,
dar totul e acolo.
522
00:31:59,360 --> 00:32:01,500
Acesta este telefonul către tabără.
523
00:32:01,604 --> 00:32:05,125
Dacă ai nevoie de ceva, orice, sună-mă.
524
00:32:05,228 --> 00:32:06,298
Așa voi face, mulțumesc.
525
00:32:06,402 --> 00:32:07,541
Fii atent.
526
00:32:07,644 --> 00:32:08,645
Absolut.
527
00:32:17,137 --> 00:32:18,414
Cine a fost acela?
528
00:32:20,174 --> 00:32:21,313
Unde ai fost?
529
00:32:21,417 --> 00:32:24,385
Am avut grijă de toate oile.
530
00:32:24,489 --> 00:32:27,423
Căpitanul Gărzii de Stat a fost aici.
531
00:32:27,526 --> 00:32:30,288
Patrule de rutină.
532
00:32:30,391 --> 00:32:31,599
Deci ce te aduce aici?
533
00:32:32,738 --> 00:32:35,983
Ei bine, speram că
mă poți duce în oraș.
534
00:32:36,087 --> 00:32:37,847
Ca să pot lua câteva
lucruri care îmi lipsesc
535
00:32:37,881 --> 00:32:39,262
și să ies din casă.
536
00:32:40,746 --> 00:32:42,058
Da. Da, sigur.
537
00:32:42,162 --> 00:32:44,336
Am terminat aici. Pot
să împachetez asta mai târziu.
538
00:32:44,440 --> 00:32:46,649
- Urcă-te.
- Mulțumesc.
539
00:32:50,825 --> 00:32:52,379
Garda de Stat.
540
00:32:52,482 --> 00:32:54,933
A menționat ceva
despre toate relele care s-au întâmplat
541
00:32:55,037 --> 00:32:57,487
familiei lui Penny.
542
00:32:57,591 --> 00:32:59,834
Ce e cu asta?
543
00:32:59,938 --> 00:33:01,975
Știi despre ce vorbea?
544
00:33:02,078 --> 00:33:03,878
- Probabil despre moartea mamei ei.
- Jocelyn.
545
00:33:04,908 --> 00:33:06,531
Ce?
546
00:33:06,634 --> 00:33:07,634
Nu știai?
547
00:33:07,670 --> 00:33:09,465
Ea nu vorbește despre părinții ei.
548
00:33:09,568 --> 00:33:10,949
Maude a crescut-o practic
549
00:33:11,053 --> 00:33:13,020
ca pe propria ei fiică de când era mică.
550
00:33:13,710 --> 00:33:16,886
- Cum a murit?
- Noi... nu știm cu adevărat.
551
00:33:16,990 --> 00:33:19,993
Oamenii spun doar
că a ieșit la plimbare într-o noapte,
552
00:33:20,096 --> 00:33:22,547
și a doua zi i-au găsit corpul
553
00:33:22,650 --> 00:33:25,722
la baza stâncilor, lângă apă, pe pietre.
554
00:33:25,826 --> 00:33:27,931
Oamenii spun că nu și-a revenit niciodată
555
00:33:28,035 --> 00:33:30,762
după ce tatăl lui Penny
a murit în Marele Război.
556
00:33:30,865 --> 00:33:32,246
E o adevărată tragedie.
557
00:33:32,350 --> 00:33:34,110
Atunci Bob și Maude au luat-o
558
00:33:34,214 --> 00:33:35,477
și au crescut-o ca pe propria lor fiică.
559
00:33:35,560 --> 00:33:38,459
Așa că nu spune nimănui
că ți-am spus nici noi.
560
00:33:38,563 --> 00:33:40,185
Bob m-a avertizat de multe ori să nu
561
00:33:40,289 --> 00:33:42,429
aduc asta în discuție în fața lui Penny.
562
00:33:42,532 --> 00:33:43,775
Așteaptă... așteaptă.
563
00:33:46,847 --> 00:33:48,193
Ceva nu e în regulă.
564
00:33:53,578 --> 00:33:55,890
Ceva nu e în regulă cu motorul.
565
00:33:55,994 --> 00:33:57,075
De ce nu stați voi liniștiți,
566
00:33:57,099 --> 00:33:58,445
mă ocup eu de asta.
567
00:33:59,998 --> 00:34:01,413
Cum se ține piciorul lui?
568
00:34:01,517 --> 00:34:03,967
Știi, rana, se vindecă?
569
00:34:04,071 --> 00:34:07,074
Adică, e în regulă.
570
00:34:08,075 --> 00:34:11,113
Nu s-a vindecat, dar e bine.
571
00:34:11,216 --> 00:34:12,838
Da, lucrurile astea iau timp.
572
00:34:14,909 --> 00:34:16,152
Adevărat.
573
00:34:18,603 --> 00:34:19,603
Încerc, Penny.
574
00:34:19,673 --> 00:34:22,089
Încerc... încerc cu adevărat.
575
00:34:26,024 --> 00:34:28,854
Dar pur și simplu
nu văd ce vezi tu la acest bărbat.
576
00:34:28,958 --> 00:34:31,754
Nu-l întâlnești
la cel mai bun moment al său.
577
00:34:31,857 --> 00:34:35,413
Cred că Franța l-a schimbat.
578
00:34:35,516 --> 00:34:37,070
E doar...
579
00:34:37,173 --> 00:34:39,417
Cred că acum îl lovește totul.
580
00:34:39,520 --> 00:34:42,730
Vreau doar să fii cu un bărbat
581
00:34:42,834 --> 00:34:45,112
de substanță, și încredere,
582
00:34:45,216 --> 00:34:46,700
și viziune.
583
00:34:49,427 --> 00:34:51,670
Trebuie să ai încredere în acest bărbat
cu viața ta.
584
00:34:51,774 --> 00:34:53,016
Și eu am.
585
00:34:53,120 --> 00:34:55,536
E de încredere.
586
00:34:57,849 --> 00:34:59,471
Chiar este.
587
00:35:00,817 --> 00:35:02,474
Doar... doar dă-i timp.
588
00:35:04,718 --> 00:35:06,340
Vei vedea ce văd eu.
589
00:35:09,688 --> 00:35:10,793
E dedicat.
590
00:35:13,899 --> 00:35:15,453
Ei bine, s-a îndrăgostit de tine.
591
00:35:17,593 --> 00:35:19,733
- Corect.
- Asta e un angajament.
592
00:35:34,817 --> 00:35:38,752
Gene, acolo ești.
593
00:35:38,855 --> 00:35:39,891
Totul e în regulă?
594
00:35:41,272 --> 00:35:42,790
Scuze, eram pe cale să intru.
595
00:35:42,894 --> 00:35:44,792
Nu, nu. Termină.
596
00:35:44,896 --> 00:35:46,449
Nu mă deranjează.
597
00:35:48,865 --> 00:35:52,110
- Bună.
- Bună.
598
00:35:52,214 --> 00:35:54,630
Deci unde ai fost?
599
00:35:54,733 --> 00:35:56,459
Eu...
600
00:35:56,563 --> 00:35:58,910
L-am rugat pe Jock
să mă ducă în oraș, dar...
601
00:36:00,912 --> 00:36:01,947
Lasă-mă să ghicesc.
602
00:36:02,051 --> 00:36:04,916
Nu ai ajuns.
603
00:36:05,019 --> 00:36:06,019
Corect.
604
00:36:08,644 --> 00:36:11,371
Jock a avut câteva întâlniri cu legea.
605
00:36:11,474 --> 00:36:13,338
Beat și dezordonat.
606
00:36:14,581 --> 00:36:17,066
În zilele noastre, ar face orice
607
00:36:17,170 --> 00:36:19,655
să evite să meargă în oraș
608
00:36:19,758 --> 00:36:22,071
și ispitele.
609
00:36:22,175 --> 00:36:23,797
Așa că...
610
00:36:25,902 --> 00:36:27,502
Nu mă surprinde dintr-un motiv oarecare.
611
00:36:28,215 --> 00:36:29,941
Da, știu ce vrei să spui.
612
00:36:30,044 --> 00:36:31,044
Hei, Stern.
613
00:36:38,398 --> 00:36:41,711
Jock a spus că te-a văzut vorbind
cu Garda de Stat.
614
00:36:43,265 --> 00:36:45,232
Doar a trecut
pe aici pentru un minut.
615
00:36:45,336 --> 00:36:48,925
Întreba despre Viktor, de fapt.
616
00:36:50,375 --> 00:36:52,964
Părea îngrijorat că
este cineva care locuiește aici
617
00:36:53,067 --> 00:36:54,517
pe care nu l-a întâlnit.
618
00:37:01,938 --> 00:37:04,217
Ei bine, sunt sigur că e
doar o neînțelegere.
619
00:37:06,943 --> 00:37:08,669
- Haide.
- Bine. Da.
620
00:37:22,890 --> 00:37:25,859
E foarte plăcut
să o avem pe Penny înapoi.
621
00:37:25,962 --> 00:37:28,482
Bob și Maude se luminează
de fiecare dată când e prin preajmă.
622
00:37:28,586 --> 00:37:30,864
Da, a vorbit mult despre acest loc.
623
00:37:30,967 --> 00:37:33,287
Cred că este cea mai lungă
perioadă în care a fost plecată.
624
00:37:34,385 --> 00:37:36,870
Cum v-ați cunoscut tu și Penny?
625
00:37:40,494 --> 00:37:43,014
A fost în Anglia,
după ce a scăpat din Paris.
626
00:37:45,396 --> 00:37:47,398
Dragoste la prima vedere?
627
00:37:49,434 --> 00:37:52,610
Nu, nu chiar.
628
00:37:52,713 --> 00:37:54,588
Am invitat-o de atâtea ori,
încât am crezut că războiul se va termina
629
00:37:54,612 --> 00:37:57,477
înainte să spună vreodată da.
630
00:37:57,580 --> 00:37:59,861
Din fericire, hotărârea mea
este mai puternică decât a ei.
631
00:38:02,689 --> 00:38:04,587
Ce făcea ea în Paris?
632
00:38:06,900 --> 00:38:09,316
Dar tu, Viktor?
633
00:38:09,420 --> 00:38:12,215
Trebuie să fie dificil să fii
atât de departe de casă.
634
00:38:12,319 --> 00:38:13,803
Unde era asta din nou?
635
00:38:15,357 --> 00:38:17,876
- Belgia.
- Belgia.
636
00:38:17,980 --> 00:38:20,258
Nu cumva Anvers?
637
00:38:20,362 --> 00:38:21,639
Sunt.
638
00:38:22,640 --> 00:38:23,800
Tatăl meu a fost staționat acolo
639
00:38:23,848 --> 00:38:25,850
pentru o scurtă perioadă
după ultimul război.
640
00:38:27,507 --> 00:38:30,233
Mi-a povestit despre un club de noapte.
641
00:38:30,337 --> 00:38:32,201
Pisica Neagră.
642
00:38:32,305 --> 00:38:33,513
Trebuie să-l cunoști.
643
00:38:33,616 --> 00:38:34,652
Nu?
644
00:38:36,585 --> 00:38:38,494
A spus că oricine a pus
piciorul în Anvers
645
00:38:38,518 --> 00:38:41,244
ar ști despre Clubul Pisica Neagră.
646
00:38:41,348 --> 00:38:43,281
Desigur.
647
00:38:43,385 --> 00:38:45,076
Loc minunat. Pisica Neagră.
648
00:38:46,905 --> 00:38:49,114
Da.
649
00:38:49,218 --> 00:38:51,358
Nu, așteaptă.
650
00:38:51,462 --> 00:38:54,119
Era Gent.
651
00:38:54,223 --> 00:38:55,914
Tatăl meu a fost staționat în Gent.
652
00:38:59,021 --> 00:39:00,402
Gene, ești bine?
653
00:39:00,505 --> 00:39:02,127
Ce s-a întâmplat?
654
00:39:04,198 --> 00:39:05,614
Probabil am alunecat.
655
00:39:07,374 --> 00:39:08,824
Ești bine?
656
00:39:16,728 --> 00:39:18,765
Hei, dragă. Înapoi de
la grajd deja?
657
00:39:18,868 --> 00:39:20,608
Trebuie să te fi distrat
ieșind din casă.
658
00:39:20,701 --> 00:39:21,981
Cum a fost?
659
00:39:21,984 --> 00:39:24,720
Ei bine, știi, în afară de faptul
că aproape am fost străpuns
660
00:39:24,803 --> 00:39:26,186
de o găleată cu unelte căzătoare,
661
00:39:26,289 --> 00:39:27,360
ai avut dreptate.
662
00:39:27,463 --> 00:39:29,396
- A fost distractiv.
- Nu. Ești bine?
663
00:39:29,500 --> 00:39:31,260
Da, nu, sunt bine.
M-a ratat.
664
00:39:31,364 --> 00:39:34,608
Mi-am lovit genunchiul încercând să
mă feresc din drum, totuși.
665
00:39:34,712 --> 00:39:36,921
Eram chiar în fața lui Viktor.
666
00:39:37,024 --> 00:39:38,440
Surpriză.
667
00:39:39,855 --> 00:39:42,513
Sunt sigur că a fost doar un accident.
668
00:39:44,238 --> 00:39:46,517
Da, poate.
669
00:39:46,620 --> 00:39:50,037
Nu sugerezi că
a făcut-o intenționat, nu-i așa?
670
00:39:50,141 --> 00:39:51,280
Nu.
671
00:39:51,384 --> 00:39:52,971
Nu chiar.
672
00:39:53,075 --> 00:39:55,180
E doar ceva la
tipul ăsta în care nu am încredere.
673
00:39:55,284 --> 00:39:56,941
Bună.
674
00:39:57,044 --> 00:39:59,668
Îmi pare foarte rău. A durat
o veșnicie la bibliotecă.
675
00:39:59,771 --> 00:40:01,601
Nu au vrut să mă lase să iau acasă
676
00:40:01,704 --> 00:40:02,984
edițiile lor prețioase străine,
677
00:40:03,050 --> 00:40:05,881
dar în cele din urmă am reușit.
678
00:40:05,984 --> 00:40:08,366
Oricum, ne vom îndrepta spre oraș
679
00:40:08,470 --> 00:40:10,078
și ar trebui să fim înapoi
acasă în două zile,
680
00:40:10,161 --> 00:40:11,473
atâta timp cât ceața se menține.
681
00:40:11,576 --> 00:40:12,715
Dar nu știi niciodată.
682
00:40:12,819 --> 00:40:14,821
Nu ar fi prima dată când am fi prinși.
683
00:40:14,924 --> 00:40:17,099
Există vreo modalitate prin care
pot să-i ajut acolo?
684
00:40:17,202 --> 00:40:19,757
Cred că au totul sub control.
685
00:40:19,860 --> 00:40:22,553
De ce nu petreceți voi doi
puțin timp împreună?
686
00:40:22,656 --> 00:40:24,727
Da, ce zici să mergem la o plimbare?
687
00:40:24,831 --> 00:40:26,177
Să-ți întărești picioarele?
688
00:40:29,422 --> 00:40:31,078
Sună bine.
689
00:40:51,927 --> 00:40:55,102
Chiar este frumos aici.
690
00:40:57,104 --> 00:41:00,832
Uneori cred că ar fi evadarea perfectă.
691
00:41:00,936 --> 00:41:04,077
Doar să ne ascundem aici până
se termină războiul.
692
00:41:04,180 --> 00:41:05,561
Dacă ar fi posibil.
693
00:41:08,184 --> 00:41:10,463
Adică, pentru ce ne luptăm de fapt?
694
00:41:10,566 --> 00:41:13,120
Nu este războiul nostru.
695
00:41:13,224 --> 00:41:14,674
Cel puțin, nu în Europa.
696
00:41:19,886 --> 00:41:22,336
Despre ce vorbești?
697
00:41:22,440 --> 00:41:23,717
Nu vrei să spui asta, nu-i așa?
698
00:41:25,339 --> 00:41:27,341
Nu, eu...
699
00:41:27,445 --> 00:41:28,964
Nu vreau să spun așa.
700
00:41:30,966 --> 00:41:32,139
Cum vrei să spui?
701
00:41:33,796 --> 00:41:36,040
Doar că... doar că am văzut ce
suntem capabili să facem.
702
00:41:37,593 --> 00:41:40,941
Nu sunt sigur că partea noastră
este chiar atât de bună.
703
00:41:44,186 --> 00:41:46,913
Desigur că nu, Penny.
704
00:41:55,956 --> 00:41:58,752
Dar ceea ce luptăm
împotriva este altceva.
705
00:41:59,615 --> 00:42:01,893
- Da.
- Este rău pur.
706
00:42:01,997 --> 00:42:04,033
Știu, știu. Desigur.
707
00:42:04,137 --> 00:42:05,276
Ai dreptate.
708
00:42:07,692 --> 00:42:09,729
Doar că uneori mă afectează.
709
00:42:12,421 --> 00:42:13,871
Toate morțile.
710
00:42:15,113 --> 00:42:16,632
Toate secretele.
711
00:42:20,187 --> 00:42:22,907
Și eu... doar că mi-aș dori
să ne fi întâlnit înainte de toate astea.
712
00:42:25,296 --> 00:42:27,194
Sunt doar fericit că ne-am întâlnit deloc.
713
00:42:32,372 --> 00:42:33,925
Și eu.
714
00:42:44,522 --> 00:42:46,766
Știi ce e așa grozav la acest loc?
715
00:42:48,768 --> 00:42:52,185
Nu e nimeni în jur
care să fie lipsit de respect.
716
00:42:56,189 --> 00:42:57,189
Bine.
717
00:43:21,214 --> 00:43:22,214
Nu.
718
00:43:22,284 --> 00:43:23,526
Ceva.
719
00:43:23,630 --> 00:43:24,907
Ruj?
720
00:43:25,011 --> 00:43:26,011
Da.
721
00:43:52,141 --> 00:43:53,280
Îți este foame?
722
00:43:56,698 --> 00:43:58,285
De unde vine toată mâncarea asta?
723
00:43:59,839 --> 00:44:02,186
Ce vrei să spui?
724
00:44:02,289 --> 00:44:05,396
E rația pe o săptămână, cel puțin.
725
00:44:05,499 --> 00:44:06,777
Și?
726
00:44:07,812 --> 00:44:10,608
- Și este ilegal.
- Nu, e în regulă.
727
00:44:10,712 --> 00:44:12,161
Nu e în regulă, Viktor.
728
00:44:12,265 --> 00:44:14,163
Familiile au nevoie de această mâncare.
729
00:44:14,267 --> 00:44:15,302
De unde ai luat-o?
730
00:44:17,650 --> 00:44:19,065
Ce e tot asta?
731
00:44:22,102 --> 00:44:23,863
Viktor?
732
00:44:23,966 --> 00:44:26,589
Ar fi trebuit să fie o
ofertă de pace, de fapt.
733
00:44:26,693 --> 00:44:28,143
De unde ai luat-o?
734
00:44:29,592 --> 00:44:31,008
Un fermier pentru care lucrez
735
00:44:31,111 --> 00:44:34,218
uneori mă plătește din stocul său.
736
00:44:34,321 --> 00:44:37,911
Cârnați, ouă, bacon,
chestii de genul ăsta.
737
00:44:39,292 --> 00:44:41,087
Voiam să le împart cu tine.
738
00:44:42,744 --> 00:44:44,124
Ei bine, mulțumesc, Viktor.
739
00:44:44,228 --> 00:44:45,470
Sună bine.
740
00:44:51,476 --> 00:44:52,961
Hei, despre ce a fost vorba?
741
00:44:53,064 --> 00:44:54,825
Chiar crezi asta, nu-i așa?
742
00:44:54,928 --> 00:44:55,974
- Ce?
- Nimic din asta nu ți se pare ciudat?
743
00:44:55,998 --> 00:44:57,724
Vorbește mai încet.
744
00:44:57,828 --> 00:44:59,692
- El adună mâncare, Penny.
- Bine.
745
00:44:59,795 --> 00:45:01,014
Fermierii nu ar trebui
să dea asta pur și simplu.
746
00:45:01,038 --> 00:45:03,350
Împarte cu noi.
747
00:45:03,454 --> 00:45:05,387
Este amabil.
748
00:45:05,490 --> 00:45:07,251
Bob are încredere în Viktor,
749
00:45:07,354 --> 00:45:10,703
și asta ar trebui să fie
suficient pentru noi, nu?
750
00:45:10,806 --> 00:45:12,635
Da.
751
00:45:12,739 --> 00:45:14,292
Dar eu nu mănânc mâncarea aia.
752
00:45:16,605 --> 00:45:17,606
Bine.
753
00:45:26,580 --> 00:45:29,031
Mâncarea este delicioasă, Viktor.
754
00:45:29,135 --> 00:45:30,343
Mulțumesc.
755
00:45:38,247 --> 00:45:40,663
Da, mulțumesc, Vik.
756
00:46:11,902 --> 00:46:13,248
Penny!
757
00:46:14,525 --> 00:46:16,113
Penny, nu! Nu!
758
00:50:48,212 --> 00:50:49,731
Scuze dacă te-am trezit.
759
00:50:58,567 --> 00:51:00,500
Poate că i-ai păcălit pe ceilalți,
760
00:51:02,813 --> 00:51:04,677
dar nu pe mine.
761
00:51:06,644 --> 00:51:08,370
Mă auzi?
762
00:51:13,410 --> 00:51:15,515
Avem o altă problemă aici?
763
00:51:17,276 --> 00:51:19,278
Ceva de care nu sunt conștient?
764
00:51:22,074 --> 00:51:24,386
Chiar crezi că nu știu, Viktor?
765
00:51:26,216 --> 00:51:28,183
Știu ce?
766
00:51:32,946 --> 00:51:34,534
Ce faci?
767
00:51:34,638 --> 00:51:37,296
Pe cine încercai să contactezi
la radio aseară?
768
00:51:38,918 --> 00:51:41,023
Ascultă.
769
00:51:41,127 --> 00:51:41,955
Pot să explic.
770
00:51:42,059 --> 00:51:44,820
Da, cred că ar fi mai bine.
771
00:51:46,719 --> 00:51:48,307
Fără mai multe minciuni.
772
00:51:49,549 --> 00:51:52,242
Încercam să-mi contactez soția.
773
00:51:53,622 --> 00:51:55,935
Rezistența din Franța
a promis că o vor găsi.
774
00:51:56,038 --> 00:51:59,180
Am spus fără mai multe minciuni!
775
00:51:59,283 --> 00:52:00,974
Nu mint.
776
00:52:01,078 --> 00:52:01,975
Prostii!
777
00:52:02,079 --> 00:52:03,736
Radioul acela nu ar ajunge în Franța.
778
00:52:03,839 --> 00:52:08,050
Sunt stații de releu
amplasate de-a lungul coastei.
779
00:52:08,154 --> 00:52:11,985
S-a terminat, Viktor.
780
00:52:12,089 --> 00:52:14,436
Te predau Gărzii de Stat.
781
00:52:14,540 --> 00:52:17,370
Și ei se vor ocupa de restul.
782
00:52:17,474 --> 00:52:18,889
Nazi nenorocit.
783
00:52:24,170 --> 00:52:25,378
Ar trebui să fii atent
784
00:52:25,482 --> 00:52:28,036
când scoți arme la
oameni pe care nu-i cunoști.
785
00:52:28,140 --> 00:52:29,955
Sau te vei trezi
într-o situație mai mare decât crezi
786
00:52:30,038 --> 00:52:31,798
mai repede decât te aștepți.
787
00:52:31,902 --> 00:52:33,248
Gene?
788
00:52:36,596 --> 00:52:39,496
Nu totul este așa cum pare.
789
00:52:41,083 --> 00:52:42,361
Gene?
790
00:52:47,124 --> 00:52:49,540
Ce naiba se întâmplă aici?
791
00:52:49,644 --> 00:52:51,853
A făcut un pas greșit.
792
00:52:51,956 --> 00:52:54,442
Și-a pierdut echilibrul. Îl
ajutam să se ridice.
793
00:52:59,723 --> 00:53:01,242
Nu-i așa?
794
00:53:21,123 --> 00:53:22,401
Gene!
795
00:53:22,504 --> 00:53:23,609
Despre ce a fost vorba?
796
00:53:23,712 --> 00:53:25,714
I-am acordat acelui om beneficiul
îndoielii, Penny.
797
00:53:25,818 --> 00:53:27,578
Jur că am făcut-o, dar...
798
00:53:27,682 --> 00:53:29,546
- Ce?
- E un spion nazist!
799
00:53:29,649 --> 00:53:31,375
- Cine, Viktor?
- Da!
800
00:53:31,479 --> 00:53:33,181
L-am prins folosind un radio
în camera lui aseară.
801
00:53:33,205 --> 00:53:34,482
- Un radio?
- Un radio.
802
00:53:34,585 --> 00:53:36,449
E... e un
radio de mărimea unei serviete.
803
00:53:36,553 --> 00:53:38,279
Era chiar acolo în camera lui.
804
00:53:38,382 --> 00:53:40,142
Și acum a dispărut.
805
00:53:40,246 --> 00:53:41,627
Și cum ai văzut asta?
806
00:53:42,869 --> 00:53:43,974
Îl spionai?
807
00:53:44,077 --> 00:53:45,493
Ce? Nu!
808
00:53:45,596 --> 00:53:47,288
M-am trezit în mijlocul nopții.
809
00:53:47,391 --> 00:53:48,599
Și?
810
00:53:51,844 --> 00:53:53,984
Și am intrat în camera lui.
811
00:53:54,087 --> 00:53:55,087
Știam eu.
812
00:53:55,123 --> 00:53:56,997
Ce trebuia să fac, Penny?
Ce trebuia să fac?
813
00:53:57,021 --> 00:53:58,230
- Să ignor?
- Știam eu.
814
00:53:58,333 --> 00:53:59,966
Cum rămâne cu faptul că a venit
în camera mea cu un pistol?
815
00:53:59,990 --> 00:54:01,270
A stat chiar acolo cu un pistol!
816
00:54:02,579 --> 00:54:04,236
- Nu mă crezi.
- Doamne, Gene.
817
00:54:04,339 --> 00:54:06,203
Mă crezi sau nu?
Gene, hai.
818
00:54:06,307 --> 00:54:07,618
Mă crezi sau nu?
819
00:54:07,722 --> 00:54:08,802
Adică, tu... tu doar...
trebuie să știi cum sună asta.
820
00:54:08,826 --> 00:54:09,689
Nu am inventat asta!
821
00:54:09,793 --> 00:54:11,035
Știu ce am văzut!
822
00:54:15,281 --> 00:54:17,041
Îmi pare rău, dar știu ce am văzut.
823
00:54:17,145 --> 00:54:18,250
Gene, oprește-te.
824
00:54:18,353 --> 00:54:20,182
Nu inventez asta.
Îți promit...
825
00:54:20,286 --> 00:54:22,288
Eu... e în regulă.
Te cred. Bine?
826
00:54:22,392 --> 00:54:23,600
Te cred.
827
00:54:25,878 --> 00:54:26,775
Voi verifica cu OSS.
828
00:54:26,879 --> 00:54:28,190
Să văd dacă au ceva despre el.
829
00:54:28,294 --> 00:54:29,537
Pentru tine. Bine?
830
00:54:29,640 --> 00:54:30,848
Bine.
831
00:54:30,952 --> 00:54:32,022
Mulțumesc.
832
00:54:36,854 --> 00:54:37,969
Cred că ar trebui să verific cu Viktor.
833
00:54:37,993 --> 00:54:39,926
De ce?
834
00:54:40,030 --> 00:54:42,653
Ține-ți dușmanii aproape, nu?
835
00:54:42,757 --> 00:54:44,414
Și te-ai făcut de râs.
836
00:54:56,805 --> 00:54:59,567
Îmi pare foarte rău pentru toate astea.
837
00:54:59,670 --> 00:55:02,673
A devenit obsedat de tine.
838
00:55:02,777 --> 00:55:04,088
Chiar paranoic.
839
00:55:04,192 --> 00:55:05,711
Nu pare bine.
840
00:55:07,022 --> 00:55:09,404
Nu este.
841
00:55:09,508 --> 00:55:12,994
Mi-e teamă că va face ceva irațional.
842
00:55:14,513 --> 00:55:16,342
Pur și simplu nu înțeleg.
843
00:55:17,412 --> 00:55:19,414
De ce ar spune
aceste lucruri despre tine?
844
00:55:19,518 --> 00:55:22,037
E greu pentru oricine să fie
el însuși în timp de război.
845
00:55:24,212 --> 00:55:25,800
Așa este, nu-i așa?
846
00:55:33,635 --> 00:55:35,741
Da, așa e.
847
00:55:35,844 --> 00:55:39,192
A fost și el curios.
848
00:55:39,296 --> 00:55:40,953
Cred că există motive să credem
849
00:55:41,056 --> 00:55:43,473
că are mai multe informații
decât lasă să se înțeleagă.
850
00:55:48,201 --> 00:55:49,548
Înțeles.
851
00:56:04,079 --> 00:56:05,736
Penny, îmi pare foarte rău.
852
00:56:07,324 --> 00:56:08,705
E în regulă.
853
00:56:11,673 --> 00:56:14,124
Gene, a fost OSS.
854
00:56:14,227 --> 00:56:15,919
Am menționat despre Viktor.
855
00:56:16,022 --> 00:56:17,852
- E totul în regulă?
- Da, da.
856
00:56:17,955 --> 00:56:19,647
Doar că...
857
00:56:19,750 --> 00:56:21,373
Este un prizonier la biroul de teren.
858
00:56:21,476 --> 00:56:23,444
Poate avea informații despre Viktor.
859
00:56:23,547 --> 00:56:24,652
Deci...
860
00:56:24,755 --> 00:56:28,414
- Ar trebui să intru și să vorbesc cu el?
- Nu, nu, e în regulă. Mă ocup eu.
861
00:56:28,518 --> 00:56:30,312
Trebuie doar să-mi iau mănușile rapid.
862
00:58:23,702 --> 00:58:25,393
Cu cine te întâlnești?
863
00:58:25,497 --> 00:58:26,497
Cu cine te întâlnești?
864
00:58:29,570 --> 00:58:30,812
Unde sunt dosarele?
865
00:58:30,916 --> 00:58:32,711
- Unde, nenorocitule?
- Sergent!
866
00:58:32,814 --> 00:58:34,264
Nu vezi că a avut destul?
867
00:58:34,367 --> 00:58:35,803
- Dar doamnă, mi s-a spus...
- Afară!
868
00:58:35,886 --> 00:58:37,716
- Doamnă, mi s-a spus să...
- Acum!
869
00:58:39,614 --> 00:58:41,513
Nazi nenorocit. Trădător.
870
00:58:47,311 --> 00:58:50,487
Trebuie să-mi cer scuze
în numele sergentului.
871
00:58:50,591 --> 00:58:53,110
El e...
872
00:58:53,214 --> 00:58:56,182
Ei bine, a trecut prin multe
în ultimul război.
873
00:58:56,286 --> 00:59:00,704
Și cred că l-a făcut puțin sadic.
874
00:59:02,775 --> 00:59:06,020
Dar acum că a plecat și suntem singuri,
875
00:59:08,298 --> 00:59:10,162
tu și cu mine putem discuta.
876
00:59:53,757 --> 00:59:55,725
Exact ce faci?
877
00:59:57,727 --> 00:59:59,107
Nimic.
878
01:00:01,627 --> 01:00:03,249
Nu pare nimic.
879
01:00:04,492 --> 01:00:07,288
Da, bine, ce ai spus?
880
01:00:07,391 --> 01:00:09,152
Nu totul e cum pare.
881
01:00:20,991 --> 01:00:23,476
Îmi pare rău că te-am
făcut să aștepți toată ziua.
882
01:00:23,580 --> 01:00:24,650
E în regulă.
883
01:00:24,754 --> 01:00:26,687
Am fost ocupat.
884
01:00:27,929 --> 01:00:29,206
Totuși.
885
01:00:29,310 --> 01:00:31,899
Mi-a dat ocazia să petrec
timp pe lângă apă.
886
01:00:33,970 --> 01:00:35,765
Mă bucur că a ieșit ceva bun din asta.
887
01:00:36,904 --> 01:00:39,078
Un lucru amuzant, de asemenea.
888
01:00:39,182 --> 01:00:41,460
Am văzut de fapt o
barcă cu pânze mergând spre interior,
889
01:00:41,563 --> 01:00:42,841
chiar de-a lungul coastei.
890
01:00:42,944 --> 01:00:45,153
Chiar pe lângă stâncă.
891
01:00:48,778 --> 01:00:51,263
Nu sunt mulți marinari pe aici?
892
01:00:51,366 --> 01:00:52,540
Sigur.
893
01:00:52,644 --> 01:00:55,439
Nu ar trebui să navigheze
în perioada asta a anului.
894
01:00:55,543 --> 01:00:57,200
Mai ales nu în acea zonă.
895
01:00:57,303 --> 01:00:58,891
Nu spun nimic despre un oaspete,
896
01:00:58,995 --> 01:01:01,307
dar camionul lui Viktor
a fost plecat azi,
897
01:01:01,411 --> 01:01:03,551
așa că poate știi ceva.
898
01:01:03,655 --> 01:01:05,795
Cred că voi întreba puțin despre asta.
899
01:01:05,898 --> 01:01:07,935
Să văd dacă pot afla cine a fost.
900
01:01:11,663 --> 01:01:15,250
Fog of War
Furnizat de
răducuTLC
901
01:02:17,280 --> 01:02:18,764
La naiba!
902
01:02:46,481 --> 01:02:47,931
Alo?
903
01:02:57,527 --> 01:02:59,046
La naiba!
904
01:03:03,395 --> 01:03:04,568
Gene.
905
01:03:06,191 --> 01:03:08,262
Bună.
906
01:03:08,365 --> 01:03:10,160
Te-ai întors.
907
01:03:10,264 --> 01:03:13,060
Da, scuze. Am... Am
crezut că dormi.
908
01:03:14,406 --> 01:03:15,959
Nu am vrut să te trezesc.
909
01:03:22,069 --> 01:03:23,587
E ceva în neregulă?
910
01:03:29,835 --> 01:03:31,768
Am văzut lumini.
911
01:03:31,872 --> 01:03:33,943
Am văzut o lumină intermitentă
în depărtare.
912
01:03:35,082 --> 01:03:36,818
Părea că cineva semnaliza sau ceva.
913
01:03:36,842 --> 01:03:39,603
Nu... Nu pot să înțeleg.
914
01:03:39,707 --> 01:03:42,089
Dar cred că e germană.
915
01:03:44,885 --> 01:03:46,576
E despre întâlnirea cu cineva.
916
01:03:50,752 --> 01:03:52,582
Jock vorbește germană?
917
01:03:55,136 --> 01:03:56,482
Nu.
918
01:03:58,830 --> 01:04:00,624
Ei bine, știi cine probabil vorbește.
919
01:04:05,733 --> 01:04:07,528
Corect...
920
01:04:10,427 --> 01:04:12,533
Bine...
921
01:04:20,161 --> 01:04:21,404
Ce?
922
01:04:25,442 --> 01:04:27,548
Ce urmează să-ți spun
este strict secret
923
01:04:27,651 --> 01:04:29,239
și nu poate fi repetat.
924
01:04:39,318 --> 01:04:41,182
Am vorbit cu sediul.
925
01:04:41,286 --> 01:04:43,081
Acum câteva zile, documentația privind
926
01:04:43,184 --> 01:04:46,636
invazia Aliaților în
Europa a fost compromisă.
927
01:04:47,982 --> 01:04:51,779
OSS a interceptat un mesaj codat
928
01:04:51,883 --> 01:04:53,170
de la un spion care încerca să
scoată informațiile
929
01:04:53,194 --> 01:04:55,058
din țară.
930
01:04:55,162 --> 01:04:56,967
Au urmărit-o până
la câțiva kilometri de noi.
931
01:04:56,991 --> 01:04:58,441
Știu.
932
01:05:00,098 --> 01:05:02,100
Ce vrei să spui că știi?
933
01:05:04,757 --> 01:05:07,243
Doar vreau să spun că
934
01:05:07,346 --> 01:05:08,806
asta e ce am încercat să-ți spun, Penny,
935
01:05:08,830 --> 01:05:10,384
despre a nu avea încredere în Viktor.
936
01:05:12,455 --> 01:05:13,663
Corect.
937
01:05:16,804 --> 01:05:18,495
Pur și simplu nu pot să cred.
938
01:05:22,741 --> 01:05:27,608
Ei bine, cel puțin asta ne spune
că se întâlnește cu ei și curând.
939
01:05:29,541 --> 01:05:31,750
AȘADAR...
940
01:05:31,853 --> 01:05:33,131
Hai să-l găsim atunci.
941
01:05:33,234 --> 01:05:34,442
Nu, nu. Așteaptă, așteaptă.
942
01:05:34,546 --> 01:05:37,342
Eu... Eu... Eu chiar cred...
943
01:05:37,445 --> 01:05:38,906
Cred că e mai bine
să așteptăm momentul potrivit.
944
01:05:38,930 --> 01:05:40,448
De ce?
945
01:05:40,552 --> 01:05:43,244
Ei bine, ordinele mele erau să
văd cine altcineva este implicat.
946
01:05:43,348 --> 01:05:46,454
Am putea descoperi
un cerc mult mai mare aici.
947
01:05:50,872 --> 01:05:53,737
Ce facem cu Bob și Maude?
948
01:05:53,841 --> 01:05:55,394
Încercăm să-i avertizăm?
949
01:05:57,155 --> 01:05:59,088
Asta i-ar putea pune în pericol.
950
01:06:00,330 --> 01:06:03,678
Cred că deocamdată asta trebuie
să rămână între noi.
951
01:06:05,404 --> 01:06:06,785
Oricum telefoanele sunt căzute.
952
01:06:06,888 --> 01:06:08,683
- Ce?
- Liniile sunt tăiate.
953
01:06:10,892 --> 01:06:12,998
- Unde e pistolul tău?
- L-a luat.
954
01:06:13,102 --> 01:06:15,242
Nu știu când, dar a dispărut.
955
01:06:16,709 --> 01:06:18,003
Ce zici de pușca lui Bob?
956
01:06:18,107 --> 01:06:19,971
O are și pe aceea.
957
01:06:23,112 --> 01:06:25,079
Ei bine, cred că va trebui
să fim atenți
958
01:06:25,183 --> 01:06:27,012
până ne dăm seama ce se întâmplă.
959
01:06:28,807 --> 01:06:30,360
Deci ne comportăm normal?
960
01:06:33,156 --> 01:06:34,675
Ca și cum nimic nu e în neregulă.
961
01:06:53,245 --> 01:06:55,282
Unde sunt Bob și Maude?
S-au întors?
962
01:06:55,385 --> 01:06:57,180
Ceața probabil i-a ținut în oraș.
963
01:06:57,284 --> 01:06:59,079
Ar trebui să
se întoarcă în orice moment.
964
01:06:59,182 --> 01:07:00,701
Nu e nevoie să ne îngrijorăm încă.
965
01:07:02,461 --> 01:07:04,049
L-ai văzut?
966
01:07:05,740 --> 01:07:07,708
E afară, taie lemne.
967
01:07:12,368 --> 01:07:14,266
Cât timp a trecut de atunci?
968
01:07:15,785 --> 01:07:17,476
Poate 10 minute.
969
01:07:20,928 --> 01:07:22,585
E foarte liniște acolo.
970
01:07:25,381 --> 01:07:27,245
Poate ar trebui să mergi să-l verifici.
971
01:07:35,839 --> 01:07:38,428
Acolo ești.
972
01:07:38,532 --> 01:07:40,879
Mă căuta cineva?
973
01:07:40,982 --> 01:07:42,743
Penny a spus că tăiai lemne.
974
01:07:42,846 --> 01:07:43,882
Da.
975
01:07:43,985 --> 01:07:46,126
Încerc să găsesc toporul.
976
01:07:51,131 --> 01:07:52,615
Te referi la acesta?
977
01:07:54,375 --> 01:07:55,721
Da.
978
01:07:55,825 --> 01:07:57,516
Ascuns în umbre.
979
01:08:08,907 --> 01:08:10,391
Ești destul de bun cu asta.
980
01:08:17,433 --> 01:08:19,159
Ai venit aici doar să mă supraveghezi,
981
01:08:19,262 --> 01:08:20,815
sau ai de gând să ajuți?
982
01:08:31,964 --> 01:08:34,312
Despre ieri.
983
01:08:34,415 --> 01:08:36,176
Îmi pare rău pentru toate astea.
984
01:08:36,279 --> 01:08:39,006
Nu știu ce m-a apucat.
985
01:08:39,110 --> 01:08:40,766
Trebuie să fie tot aerul proaspăt.
986
01:08:44,287 --> 01:08:48,326
Poate e oboseala de luptă.
987
01:08:48,429 --> 01:08:51,639
Sau poate, știi,
resentimentul general anti-imigrație.
988
01:08:51,743 --> 01:08:55,160
Pot să-ți pun o întrebare personală?
989
01:08:57,266 --> 01:08:59,337
Care sunt părerile tale despre fascism?
990
01:09:00,614 --> 01:09:02,547
Scuză-mă?
991
01:09:04,997 --> 01:09:07,241
Îți place?
992
01:09:07,345 --> 01:09:09,381
Nu.
993
01:09:11,590 --> 01:09:13,178
Nu prea mult.
994
01:09:13,282 --> 01:09:15,215
Nimic de relatat?
995
01:09:15,318 --> 01:09:17,665
Greu să găsești un teren comun
996
01:09:17,769 --> 01:09:18,780
cu oameni care
au încercat să te omoare.
997
01:09:18,804 --> 01:09:20,634
Ți-au ucis prietenii.
998
01:09:22,291 --> 01:09:23,947
Poate chiar familia.
999
01:09:26,502 --> 01:09:28,504
Nu crezi?
1000
01:09:32,197 --> 01:09:34,157
Cred că părerea mea
ar trebui să fie foarte clară.
1001
01:09:37,375 --> 01:09:39,618
Nu prea mult.
1002
01:09:43,933 --> 01:09:45,176
Acolo sunteți voi doi.
1003
01:09:55,116 --> 01:09:56,414
Mă întrebam cât timp veți sta acolo.
1004
01:09:56,497 --> 01:09:58,741
Fac potârniche pentru noi.
1005
01:10:04,195 --> 01:10:06,335
Maude spune că e preferata ta, Viktor?
1006
01:10:06,438 --> 01:10:07,957
Ce amabil din partea ta.
1007
01:10:08,060 --> 01:10:09,303
Da.
1008
01:10:09,407 --> 01:10:11,271
Vă rog să mă scuzați un moment.
1009
01:10:13,652 --> 01:10:15,930
Cum a mers? E
totul în regulă?
1010
01:10:16,034 --> 01:10:17,277
Da. Da, nu știu.
1011
01:10:17,380 --> 01:10:19,140
Doar am simțit că era pe...
1012
01:10:21,142 --> 01:10:23,386
Așteaptă aici.
Eu... eu voi rezolva asta.
1013
01:10:25,043 --> 01:10:26,043
Bună dimineața, doamnă.
1014
01:10:26,113 --> 01:10:27,114
Sunt sergentul Milne.
1015
01:10:27,218 --> 01:10:29,116
Este Bob aici?
1016
01:10:29,220 --> 01:10:31,187
Nu, nu în acest moment.
1017
01:10:31,291 --> 01:10:32,913
P... pot să vă ajut?
1018
01:10:33,016 --> 01:10:36,019
Îmi pare rău, nu sunt aici
cu vești foarte bune.
1019
01:10:36,123 --> 01:10:37,952
Este vorba de Jock și Jocelyn.
1020
01:10:38,056 --> 01:10:41,197
Au fost găsiți morți mai devreme
în această dimineață lângă stânci.
1021
01:10:41,301 --> 01:10:43,095
Dar ceva nu se potrivește aici.
1022
01:10:43,199 --> 01:10:45,408
Pur și simplu nu are sens.
1023
01:10:45,512 --> 01:10:47,755
Și am văzut niște lumini
clipind pe aici
1024
01:10:47,859 --> 01:10:49,412
și noaptea trecută.
1025
01:10:51,759 --> 01:10:54,624
Dacă mă întrebați pe mine, ceva
nu sună adevărat.
1026
01:10:56,419 --> 01:10:58,387
Doamne.
1027
01:11:02,874 --> 01:11:05,877
Hei, este un polițist la ușă.
1028
01:11:05,980 --> 01:11:07,499
Îl caută pe unchiul Bob.
1029
01:11:07,603 --> 01:11:10,295
Au găsit corpurile lui Jock și Jocelyn.
1030
01:11:10,399 --> 01:11:11,434
Doamne.
1031
01:11:11,538 --> 01:11:14,057
Uite, e în regulă. E în regulă.
1032
01:11:14,161 --> 01:11:15,576
Totul va fi bine.
1033
01:11:16,267 --> 01:11:18,407
Bine.
1034
01:11:18,510 --> 01:11:19,753
Nu ar trebui să dureze mult.
1035
01:11:19,856 --> 01:11:21,582
O să le spui despre Viktor?
1036
01:11:21,686 --> 01:11:24,378
Da, asta schimbă lucrurile.
1037
01:11:24,482 --> 01:11:26,932
Trebuie să le spunem ce știm.
1038
01:11:27,036 --> 01:11:28,071
Mă simt groaznic.
1039
01:11:28,175 --> 01:11:30,522
Poate că i-am fi putut salva
de acel monstru.
1040
01:11:30,626 --> 01:11:32,628
Penny, nu, nu, nu.
Nu e vina ta.
1041
01:11:32,731 --> 01:11:35,286
Nu puteai ști că va face așa ceva.
1042
01:11:35,389 --> 01:11:37,771
Mai bine plec.
Ofițerul așteaptă.
1043
01:12:13,462 --> 01:12:15,533
Penny a plecat?
1044
01:12:15,636 --> 01:12:17,742
Da, a plecat să ajute
un prieten de-al lui Bob.
1045
01:12:19,571 --> 01:12:21,987
Încă niciun semn de Bob și Maude?
1046
01:12:22,919 --> 01:12:23,919
Nu.
1047
01:12:26,613 --> 01:12:28,994
Deci suntem doar noi acum.
1048
01:14:29,287 --> 01:14:31,392
Gene.
1049
01:14:31,496 --> 01:14:32,670
Penny.
1050
01:14:32,773 --> 01:14:34,395
Credeam că erai...
1051
01:14:34,499 --> 01:14:36,121
Doamne.
1052
01:14:36,225 --> 01:14:37,709
Acela e ofițerul Milne.
1053
01:14:40,885 --> 01:14:42,265
Viktor.
1054
01:15:02,700 --> 01:15:04,598
Îmi pare atât de rău, Gene.
1055
01:15:06,324 --> 01:15:08,533
Ar fi trebuit să am încredere în tine.
1056
01:15:29,796 --> 01:15:31,936
Le avea ascunse în hambar.
1057
01:15:35,387 --> 01:15:36,837
Ce facem acum?
1058
01:15:40,013 --> 01:15:41,290
Ai avut dreptate.
1059
01:15:43,154 --> 01:15:45,294
Avem nevoie de Garda de Stat.
1060
01:15:45,397 --> 01:15:47,192
Păstrează-le în siguranță.
1061
01:15:47,296 --> 01:15:48,780
Mă îndrept spre oraș.
1062
01:16:00,689 --> 01:16:02,518
Gene!
1063
01:16:02,622 --> 01:16:04,140
Ajutor!
1064
01:16:10,526 --> 01:16:12,114
Gene!
1065
01:16:13,494 --> 01:16:15,358
Ajutor!
1066
01:16:18,465 --> 01:16:20,847
Ajutor!
1067
01:16:20,950 --> 01:16:22,573
Gene!
1068
01:16:30,615 --> 01:16:32,134
Cine ești tu?
1069
01:16:33,307 --> 01:16:34,654
Serios?
1070
01:16:35,965 --> 01:16:37,829
Spune-mi măcar de ce faci asta.
1071
01:16:39,728 --> 01:16:41,143
Ce anume?
1072
01:16:43,317 --> 01:16:46,010
Distrugi viețile oamenilor.
1073
01:16:46,113 --> 01:16:48,460
De ce ai face asta acestei familii?
1074
01:16:48,564 --> 01:16:50,428
Lui Penny?
1075
01:16:50,531 --> 01:16:52,292
Care e scopul?
1076
01:16:54,881 --> 01:16:56,917
Pare că deja știi ce sunt.
1077
01:16:58,574 --> 01:17:00,127
Un spion.
1078
01:17:03,614 --> 01:17:05,926
Pentru SOE britanic.
1079
01:17:09,516 --> 01:17:11,656
Chiar te aștepți să cred asta?
1080
01:17:14,935 --> 01:17:16,040
Nu.
1081
01:17:18,974 --> 01:17:22,391
Chiar dacă ai crede, e prea târziu.
1082
01:17:23,806 --> 01:17:25,394
De ce?
1083
01:17:25,497 --> 01:17:27,568
Ce nu-mi spui?
1084
01:17:33,644 --> 01:17:35,680
Stai liniștit.
1085
01:17:41,134 --> 01:17:42,825
Penny.
1086
01:17:44,827 --> 01:17:47,243
Îmi pare atât de rău că nu ne-am întors.
1087
01:17:47,347 --> 01:17:49,532
Noi... a trebuit să rămânem peste noapte
în oraș după licitație
1088
01:17:49,556 --> 01:17:52,455
pentru că era atât de multă ceață.
1089
01:17:52,559 --> 01:17:54,285
E în regulă.
1090
01:17:56,874 --> 01:17:57,954
Îmi pare rău, nu știu cum să-ți spun.
1091
01:17:57,978 --> 01:18:01,361
Vezi tu, Gene. Așază-te.
1092
01:18:01,464 --> 01:18:02,944
U... uite, s-a întâmplat ceva și...
1093
01:18:02,983 --> 01:18:04,882
Gene, am spus să te așezi.
1094
01:18:08,161 --> 01:18:09,610
Am vorbit cu Penny.
1095
01:18:09,714 --> 01:18:11,751
E timpul să avem o mică discuție.
1096
01:18:14,236 --> 01:18:16,790
Gene.
1097
01:18:18,102 --> 01:18:21,312
Bob și cu mine trebuie să vorbim cu tine
despre Penny.
1098
01:18:21,415 --> 01:18:24,039
Și despre sentimentele tale pentru ea.
1099
01:18:24,142 --> 01:18:27,525
O iubești cu adevărat
cu toată inima și sufletul tău?
1100
01:18:27,628 --> 01:18:29,423
Fără condiții?
1101
01:18:29,527 --> 01:18:31,356
Asta trebuie să știm.
1102
01:18:31,460 --> 01:18:33,117
Da, doamnă, desigur.
1103
01:18:34,532 --> 01:18:36,914
Și ai face orice pentru ea?
1104
01:18:41,263 --> 01:18:43,058
Și pentru familia ei?
1105
01:18:43,161 --> 01:18:45,577
Îmi pare rău. Ce spui?
1106
01:18:45,681 --> 01:18:47,925
Maude.
1107
01:18:48,028 --> 01:18:51,929
Gene, ești familiar cu termenul pietas?
1108
01:18:52,032 --> 01:18:53,965
Înseamnă un angajament,
1109
01:18:54,069 --> 01:18:56,865
o datorie față de familie și strămoși.
1110
01:18:56,968 --> 01:19:00,006
Și în unele culturi, mai ales a noastră,
1111
01:19:00,109 --> 01:19:03,112
este văzută ca o responsabilitate
foarte importantă.
1112
01:19:03,216 --> 01:19:05,321
Și dacă vrei să te alături familiei noastre,
1113
01:19:05,425 --> 01:19:07,910
trebuie să însemne ceva și pentru tine.
1114
01:19:10,016 --> 01:19:13,847
Gene,
ce știi despre Bundul Germano-American?
1115
01:19:17,402 --> 01:19:20,060
Doar că au fost închiși înainte de război.
1116
01:19:27,827 --> 01:19:31,762
Ei bine, oficial.
1117
01:19:31,865 --> 01:19:34,454
Dar sunt unii care luptă în continuare
pentru cauză.
1118
01:19:38,009 --> 01:19:39,804
Te referi la fascism?
1119
01:19:41,979 --> 01:19:44,464
Recunoaștem că are un sunet neplăcut
în zilele noastre.
1120
01:19:46,086 --> 01:19:47,398
Da, pentru că ar trebui.
1121
01:19:47,501 --> 01:19:50,884
Nu, dar, Gene,
e vorba de mult mai mult decât atât.
1122
01:19:50,988 --> 01:19:54,129
E un sistem care promite să restaureze
ce am pierdut,
1123
01:19:54,232 --> 01:19:56,062
să construim ceva mai mare.
1124
01:19:56,165 --> 01:19:59,306
E vorba de a păstra un mod de viață elevat.
1125
01:20:04,311 --> 01:20:05,726
Îți pierzi timpul.
1126
01:20:05,830 --> 01:20:08,177
Ți-am spus că nu are curajul pentru asta.
1127
01:20:09,730 --> 01:20:15,012
Gene, știi că am luptat
împotriva lui Fritz Kuhn în Franța?
1128
01:20:15,115 --> 01:20:17,566
Am luptat împotriva lui.
1129
01:20:17,669 --> 01:20:19,706
Și este un om bun.
1130
01:20:19,810 --> 01:20:22,088
Este un om mare.
1131
01:20:22,191 --> 01:20:24,331
Este un om cu viitorul în ochi.
1132
01:20:24,435 --> 01:20:27,645
Ești interesat de viitor?
1133
01:20:27,748 --> 01:20:29,474
Statele Unite au mers spre vest.
1134
01:20:29,578 --> 01:20:31,476
Axa merge spre est.
1135
01:20:31,580 --> 01:20:34,652
Axa va câștiga războiul.
1136
01:20:34,755 --> 01:20:36,274
Înțelegi asta?
1137
01:20:36,378 --> 01:20:39,036
Așa sunt lucrurile în natură.
1138
01:20:43,730 --> 01:20:45,283
Ești parte din asta.
1139
01:20:47,768 --> 01:20:50,185
Și poți fi și tu.
1140
01:20:50,288 --> 01:20:52,912
Poți fi parte din istorie.
1141
01:20:53,015 --> 01:20:54,396
Bund-ul este deschis pentru toți,
1142
01:20:54,499 --> 01:20:57,157
cu condiția să fii sincer
și de bun caracter.
1143
01:20:57,261 --> 01:21:00,022
Știu că ești toate
aceste lucruri, Gene.
1144
01:21:00,126 --> 01:21:01,610
Te rog, nu-mi spune
1145
01:21:01,713 --> 01:21:04,682
că am supraestimat
angajamentul tău față de Penny
1146
01:21:04,785 --> 01:21:06,442
și tot ce crede ea.
1147
01:21:15,313 --> 01:21:16,936
Penny?
1148
01:21:19,628 --> 01:21:21,733
Frumoasa noastră Penny.
1149
01:21:22,493 --> 01:21:25,876
De când era mică,
când mama ei s-a dovedit nedemnă,
1150
01:21:25,979 --> 01:21:28,395
ne-am ocupat de
educația ei în lucruri morale,
1151
01:21:28,499 --> 01:21:31,088
spirituale, fizice, intelectuale.
1152
01:21:35,230 --> 01:21:37,473
Unii oameni pur și simplu nu
au ceea ce trebuie.
1153
01:21:42,685 --> 01:21:47,345
Gene, îți văd durerea.
1154
01:21:47,449 --> 01:21:50,141
Îți văd lupta cu rușinea și indecizia.
1155
01:21:50,245 --> 01:21:53,834
Și ai luptat în acel război,
ai sacrificat atât de mult în...
1156
01:21:53,938 --> 01:21:55,088
Maude, încetează să-l bați la cap.
1157
01:21:55,112 --> 01:21:57,562
Nu, acesta este momentul tău
să-ți găsești curajul.
1158
01:21:57,666 --> 01:21:59,495
Există un loc pentru tine aici.
1159
01:21:59,599 --> 01:22:02,740
Ridică-te și devino
eroul propriei tale călătorii.
1160
01:22:02,843 --> 01:22:04,845
Încetează să-l bați la cap!
1161
01:22:04,949 --> 01:22:06,571
Ai făcut alegerea ta!
1162
01:22:06,675 --> 01:22:07,918
Nu ești destul de bărbat.
1163
01:22:08,021 --> 01:22:10,575
Da, fugi, lașule.
1164
01:22:10,679 --> 01:22:12,577
Ce ți-am spus?
1165
01:22:12,681 --> 01:22:14,441
Ce ți-am spus?
1166
01:22:16,305 --> 01:22:17,983
Quinn, mulțumesc lui Dumnezeu că ești aici.
1167
01:22:18,066 --> 01:22:19,515
Penny, te-ai întors.
1168
01:22:19,619 --> 01:22:20,482
Uite, nu știu ce se întâmplă aici,
1169
01:22:20,585 --> 01:22:22,208
dar e... e...
e Bob și Maude,
1170
01:22:22,311 --> 01:22:23,554
și ei sunt... și ei sunt...
1171
01:22:23,657 --> 01:22:25,038
Asta e el.
1172
01:22:25,142 --> 01:22:28,317
Collins, Quinn, acesta este Gene Weber.
1173
01:22:28,421 --> 01:22:29,905
- Acesta este spionul.
- Nu.
1174
01:22:30,009 --> 01:22:31,286
Căpitane, ea avea dreptate.
1175
01:22:31,389 --> 01:22:33,046
Am găsit corpul ofițerului Milne.
1176
01:22:33,150 --> 01:22:35,980
Stai, Gene!
Mai bine rămâi acolo.
1177
01:22:36,084 --> 01:22:38,638
Ascultă, fiule, păstrează-ți calmul.
Nu face nimic prostesc.
1178
01:22:38,741 --> 01:22:39,797
E timpul să pleci liniștit.
1179
01:22:39,880 --> 01:22:41,952
Sunt înscenat.
Quinn, mă cunoști.
1180
01:22:42,055 --> 01:22:44,402
Știi că OSS m-a trimis
aici să investighez.
1181
01:22:44,506 --> 01:22:46,749
Nu știu ce ți-a spus
ea, dar ascultă-mă.
1182
01:22:46,853 --> 01:22:47,958
Știi cine sunt.
1183
01:22:48,061 --> 01:22:49,821
Știm povestea ta de acoperire.
1184
01:22:49,925 --> 01:22:52,031
FBI-ul a fost în contact cu OSS.
1185
01:22:52,134 --> 01:22:56,069
Nu știu cine ești sau cine este McVean.
1186
01:22:58,002 --> 01:22:59,417
Este el contactul tău nazist?
1187
01:22:59,521 --> 01:23:00,591
Penny, nu. Penny, nu
1188
01:23:00,694 --> 01:23:02,293
Gene, a fost ceva
adevărat din ce ai spus?
1189
01:23:02,317 --> 01:23:04,029
Dă-te jos de pe mine! Dă-te jos de pe mine!
1190
01:23:04,112 --> 01:23:05,216
- Penny!
- Collins!
1191
01:23:05,320 --> 01:23:07,805
Penny! Penny! Penny!
1192
01:23:11,912 --> 01:23:13,984
Intrați în camion, băieți.
1193
01:23:15,364 --> 01:23:17,056
Haideți. Să mergem.
1194
01:23:25,202 --> 01:23:26,962
Trebuie să duc asta la HQ.
1195
01:23:27,066 --> 01:23:29,620
De fapt, OSS vrea să le ia înapoi.
1196
01:23:29,723 --> 01:23:32,083
Am fost ordonat să le livrez
la Washington imediat.
1197
01:23:32,174 --> 01:23:33,348
Închide-l.
1198
01:23:33,451 --> 01:23:35,039
Continuă investigația.
1199
01:23:36,109 --> 01:23:38,008
Desigur.
1200
01:23:38,111 --> 01:23:39,906
Mulțumesc, Quinn.
1201
01:23:40,010 --> 01:23:41,666
Sunt nerăbdător să le
pun în mâini sigure.
1202
01:23:42,840 --> 01:23:44,359
Mult noroc.
1203
01:24:29,576 --> 01:24:32,683
Nu a mers cum am planificat.
1204
01:24:32,786 --> 01:24:34,340
Dragă, ești bine?
1205
01:24:37,136 --> 01:24:39,793
Am crezut cu siguranță că el era cel.
1206
01:24:39,897 --> 01:24:41,416
A făcut alegerea lui.
1207
01:24:44,246 --> 01:24:47,284
Îmi pare rău că inima lui
nu a fost suficient de pură.
1208
01:24:53,704 --> 01:24:55,223
L-am iubit.
1209
01:24:55,326 --> 01:24:57,017
E în regulă. E în regulă.
1210
01:24:57,121 --> 01:24:59,986
Cauza este pe primul loc.
1211
01:25:00,090 --> 01:25:01,608
Desigur.
1212
01:25:04,715 --> 01:25:06,372
Nu a fost să fie.
1213
01:25:11,653 --> 01:25:14,414
Am fost în contact
cu prietenii noștri germani.
1214
01:25:14,518 --> 01:25:16,520
Vor fi aici curând pentru
a face tranzacția.
1215
01:25:22,008 --> 01:25:24,390
Mă voi ocupa de el.
1216
01:25:24,493 --> 01:25:26,067
Împachetează-ți lucrurile și
mergi la cabană.
1217
01:25:26,150 --> 01:25:27,703
Vei fi în siguranță acolo.
1218
01:25:27,807 --> 01:25:30,292
Viktor mă poate duce cu
barca la punctul de întâlnire.
1219
01:25:30,396 --> 01:25:32,467
Dacă ne grăbim, putem
încă face predarea.
1220
01:25:42,028 --> 01:25:43,995
Nu te mai gândi la el.
1221
01:25:44,099 --> 01:25:45,928
Sunt atât de mândru de tine.
1222
01:26:03,360 --> 01:26:04,430
Cum te simți, fiule?
1223
01:26:05,776 --> 01:26:06,880
Ești bine?
1224
01:26:11,333 --> 01:26:12,990
Îmi pare rău pentru toate astea.
1225
01:26:13,093 --> 01:26:14,899
Am făcut ce trebuia pentru a ne
asigura că ai ieșit de acolo
1226
01:26:14,923 --> 01:26:16,269
întreg.
1227
01:26:18,616 --> 01:26:22,482
Din fericire, Viktor a avut
oamenii săi care ne-au contactat la timp.
1228
01:26:22,586 --> 01:26:24,898
Se pare că lucra sub acoperire.
1229
01:26:26,452 --> 01:26:28,281
Da, nici eu nu am crezut la început.
1230
01:26:28,385 --> 01:26:30,110
Dar OSS a confirmat în această dimineață.
1231
01:26:30,214 --> 01:26:31,629
Ți-a salvat viața.
1232
01:26:36,255 --> 01:26:37,428
Deci unde mă duci?
1233
01:26:37,532 --> 01:26:38,878
Înapoi la sediu.
1234
01:26:38,981 --> 01:26:41,501
McVean vrea să te aducă
pentru un debriefing.
1235
01:26:41,605 --> 01:26:43,351
Ce se întâmplă cu dosarele?
Întreaga misiune?
1236
01:26:43,434 --> 01:26:45,540
Viktor s-a ocupat de asta.
1237
01:26:45,643 --> 01:26:48,888
A găsit documentele reale
ascunse undeva în hambar.
1238
01:26:48,991 --> 01:26:50,614
Le-a înlocuit cu unele false.
1239
01:26:50,717 --> 01:26:51,822
Bob folosea picturile sale
1240
01:26:51,925 --> 01:26:54,583
ca un mod de a comunica
cu colegii săi naziști.
1241
01:26:54,687 --> 01:26:56,620
Puncte de evaziune, totul.
1242
01:26:56,723 --> 01:26:59,001
Chiar o să-i lași pe Bob
și Maude să scape cu asta?
1243
01:26:59,105 --> 01:27:00,106
Desigur că nu.
1244
01:27:00,210 --> 01:27:02,695
Oamenii mei lucrează cu OSS chiar acum.
1245
01:27:02,798 --> 01:27:04,421
Ar trebui să-i prindă în curând
1246
01:27:04,524 --> 01:27:07,355
înainte să ajungă la
cabana lor pentru întâlnire.
1247
01:27:07,458 --> 01:27:10,461
Avem rapoarte despre o
barcă cu pânze în larg.
1248
01:27:10,565 --> 01:27:12,912
Viktor este ocupat acum.
1249
01:27:13,015 --> 01:27:14,200
Este o țintă ușoară până atunci.
1250
01:27:14,224 --> 01:27:16,329
Trebuie să ne întoarcem.
1251
01:27:16,433 --> 01:27:18,055
Gene, ai făcut bine.
1252
01:27:18,158 --> 01:27:20,057
Dar pentru moment,
treaba ta aici s-a terminat.
1253
01:27:20,160 --> 01:27:22,473
Doar stai liniștit.
1254
01:27:22,577 --> 01:27:24,717
Și nu-ți face griji.
1255
01:27:24,820 --> 01:27:26,995
Logodnica ta va
răspunde pentru ce a făcut.
1256
01:27:28,548 --> 01:27:30,412
Ne vom asigura de asta.
1257
01:27:36,625 --> 01:27:38,524
Nu ai cumva o țigară.
1258
01:27:51,261 --> 01:27:52,641
Un foc?
1259
01:27:56,990 --> 01:27:57,990
Gene!
1260
01:27:58,992 --> 01:27:59,992
Oprește camionul!
1261
01:28:02,099 --> 01:28:03,514
Stai înapoi!
1262
01:28:03,618 --> 01:28:05,689
Ia-o ușor acum, fiule.
1263
01:28:05,792 --> 01:28:07,072
Nu putem lăsa să se termine așa.
1264
01:28:07,173 --> 01:28:09,071
Ți-am spus că se ocupă de asta.
1265
01:28:09,175 --> 01:28:10,866
Nu putem lăsa să se termine așa!
1266
01:28:12,799 --> 01:28:14,042
Lasă-mă să mă întorc.
1267
01:28:15,630 --> 01:28:17,459
Te rog, lasă-mă să mă întorc.
1268
01:28:20,635 --> 01:28:21,877
Mișcă-te.
1269
01:28:23,465 --> 01:28:25,674
Crezi că ești foarte șmecher, nu?
1270
01:28:28,781 --> 01:28:31,197
Chiar crezi că nu știam
1271
01:28:31,301 --> 01:28:32,450
că ai fost acolo la radio
1272
01:28:32,474 --> 01:28:34,718
în miez de noapte?
1273
01:28:34,821 --> 01:28:36,996
Încercam doar să-mi contactez familia.
1274
01:28:39,585 --> 01:28:41,656
Mă vei duce cu barca
la punctul meu de întâlnire,
1275
01:28:41,759 --> 01:28:44,072
sau îți promit că Gestapo-ul
va ajunge la familia ta
1276
01:28:44,175 --> 01:28:45,763
înainte să o faci tu.
1277
01:29:12,894 --> 01:29:14,454
Continuă să te miști. Aproape am ajuns.
1278
01:29:18,175 --> 01:29:20,902
Penny, lasă-l să plece.
1279
01:29:21,005 --> 01:29:23,629
Dacă moare, la fel și alibiul tău.
1280
01:29:23,732 --> 01:29:26,010
El este singurul care
poate garanta pentru tine.
1281
01:29:26,114 --> 01:29:28,116
Penny, ascultă-mă.
1282
01:29:28,219 --> 01:29:30,290
Lasă arma jos!
1283
01:29:30,394 --> 01:29:32,638
Asta nu ești tu. Ascultă-mă.
1284
01:29:34,260 --> 01:29:36,780
Nu ai idee cine sunt.
1285
01:29:38,368 --> 01:29:39,230
Lasă arma jos!
1286
01:29:39,334 --> 01:29:40,956
Bine.
1287
01:29:41,060 --> 01:29:42,406
Bine.
1288
01:29:48,619 --> 01:29:51,450
Cum poți face asta? Nu
înțeleg.
1289
01:29:51,553 --> 01:29:53,624
Pentru că cred în asta!
1290
01:29:54,970 --> 01:29:58,836
Vreau ce e mai bine pentru
oamenii din această țară!
1291
01:29:58,940 --> 01:30:00,769
Ce ne-a dat guvernul?
1292
01:30:02,150 --> 01:30:04,808
Atâtea vieți tinere pierdute în război?
1293
01:30:07,327 --> 01:30:09,191
Cine este cu adevărat inamicul?
1294
01:30:12,436 --> 01:30:13,886
Bob și Maude.
1295
01:30:18,787 --> 01:30:20,513
Ce?
1296
01:30:20,617 --> 01:30:22,550
Ei ți-au ucis mama, Penny.
1297
01:30:24,241 --> 01:30:25,760
Îmi pare rău.
1298
01:30:30,834 --> 01:30:34,285
Nu ai idee despre ce vorbești.
1299
01:30:34,389 --> 01:30:35,825
Penny, așteaptă. Doar stai puțin, bine?
1300
01:30:35,908 --> 01:30:37,392
Ascultă, Penny, ascultă-mă.
1301
01:30:37,496 --> 01:30:39,083
Lasă arma jos. Lasă-l să plece.
1302
01:30:39,187 --> 01:30:40,878
Nu e prea târziu. Te rog.
1303
01:30:42,052 --> 01:30:43,363
Penny, te pot ajuta.
1304
01:30:43,467 --> 01:30:45,055
Chiar te iubesc.
1305
01:30:47,885 --> 01:30:49,439
Te-am iubit.
1306
01:31:08,112 --> 01:31:10,080
Hei, ești bine?
1307
01:31:10,183 --> 01:31:11,806
Hei.
1308
01:31:13,428 --> 01:31:15,637
Îmi pare rău.
1309
01:31:15,741 --> 01:31:18,053
Am nevoie de ajutor.
Rezistă. Uite.
1310
01:31:18,157 --> 01:31:19,261
Du-te.
1311
01:31:36,624 --> 01:31:38,108
Penny?
1312
01:31:38,211 --> 01:31:40,851
Nu pot să cred că trebuie să fugim
din casele noastre ca refugiați.
1313
01:31:41,525 --> 01:31:43,044
- Calmează-te.
- Bob.
1314
01:31:43,147 --> 01:31:45,267
Vom fi în siguranță la
cabană înainte să-ți dai seama.
1315
01:31:51,155 --> 01:31:54,020
- Bob, grăbește-te!
- Domnule!
1316
01:31:56,022 --> 01:31:57,299
Stai!
1317
01:32:23,429 --> 01:32:25,431
Penny.
1318
01:33:06,817 --> 01:33:08,923
Uneori am coșmaruri
1319
01:33:14,204 --> 01:33:17,241
că germanii te-au capturat
și te-au pus într-un lagăr.
1320
01:33:19,554 --> 01:33:21,383
Uneori mai rău.
1321
01:33:23,144 --> 01:33:27,355
Uneori în vise, țip după tine
1322
01:33:28,563 --> 01:33:30,945
să faci orice trebuie să faci.
1323
01:33:32,153 --> 01:33:33,395
Să te alături lor.
1324
01:33:35,259 --> 01:33:38,055
Să faci ce trebuie
să faci pentru a supraviețui.
1325
01:34:16,853 --> 01:34:19,062
Aveam suspiciuni
despre familia Duncolm,
1326
01:34:19,165 --> 01:34:22,721
dar având în vedere locul lui Penny
în OSS,
1327
01:34:24,412 --> 01:34:26,725
era o afirmație periculoasă.
1328
01:34:26,828 --> 01:34:30,211
Și din păcate,
1329
01:34:30,314 --> 01:34:34,111
erai singura noastră cale
de a afla adevărul.
1330
01:34:39,289 --> 01:34:41,981
Este nevoie de un anumit tip
de persoană pentru a face asta.
1331
01:34:43,569 --> 01:34:45,605
Să trăiești o minciună,
1332
01:34:45,709 --> 01:34:49,368
zi de zi.
1333
01:34:49,471 --> 01:34:51,197
Pot doar să-mi imaginez
1334
01:34:51,301 --> 01:34:53,993
sentimentul de trădare
pe care trebuie să-l simți.
1335
01:34:55,443 --> 01:34:59,033
Evident, vom ascunde
întreaga această problemă
1336
01:34:59,136 --> 01:35:00,413
sub preș.
1337
01:35:00,517 --> 01:35:02,933
Va trebui să te conformezi
cu povestea oficială, desigur.
1338
01:35:06,592 --> 01:35:08,732
Ți-ai servit bine țara.
1339
01:35:11,321 --> 01:35:13,012
Ar trebui să fii mândru.
1340
01:35:18,466 --> 01:35:20,123
Din ce putem deduce,
1341
01:35:20,226 --> 01:35:21,918
Bob cartografia zona înconjurătoare
1342
01:35:22,021 --> 01:35:24,437
pentru posibile locuri de invazie.
1343
01:35:24,541 --> 01:35:26,888
Probabil a considerat că picturile
ar fi mai puțin suspecte
1344
01:35:26,992 --> 01:35:28,441
decât fotografiile.
1345
01:35:30,927 --> 01:35:32,722
Presupun că a avut dreptate.
1346
01:35:41,075 --> 01:35:43,422
Dacă vreodată putem face ceva...
1347
01:35:45,804 --> 01:35:47,184
Există.
1348
01:35:50,084 --> 01:35:53,535
Un domn foarte curajos pe care îl cunosc,
familia lui este prinsă peste hotare.
1349
01:35:55,399 --> 01:35:57,091
Mi-a salvat viața.
1350
01:35:59,818 --> 01:36:01,129
Vom face tot ce putem.
1351
01:36:05,818 --> 01:36:38,129
Fog of War
Furnizat de
răducuTLC