1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 1 00:01:11,375 --> 00:01:13,417 ‫أرى كوابيس في بعض الأحيان 2 00:01:16,458 --> 00:01:19,292 ‫أرى فيها أن الألمان أسروك ‫ووضعوك في مخيم الاعتقال 3 00:01:23,292 --> 00:01:24,708 ‫أحياناً يكون الأمر أسوأ 4 00:01:29,167 --> 00:01:32,417 ‫أحياناً في أحلامي، أصرخ منادية لك 5 00:01:35,958 --> 00:01:39,083 ‫لتفعل كل ما في وسعك فعله للانضمام إليهم 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,542 ‫لتفعل كل ما في وسعك ‫للبقاء على قيد الحياة 7 00:01:50,375 --> 00:01:51,375 ‫إنهم قادمون! 8 00:01:54,667 --> 00:01:55,250 ‫قادمون... 9 00:01:56,833 --> 00:01:57,542 ‫(جوي)! لا! 10 00:02:02,125 --> 00:02:03,125 ‫المظلات! 11 00:02:04,167 --> 00:02:05,292 ‫النجدة! 12 00:02:16,000 --> 00:02:25,750 ‫"ضباب الحرب" 13 00:02:30,125 --> 00:02:33,375 {\an8}‫"(ريفيل)، (فرنسا) ‫شهر آذار عام 1944" 14 00:02:48,458 --> 00:02:49,875 ‫هنا يا (جين) 15 00:02:53,667 --> 00:02:56,292 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- يبدو أنك أفضل حالاً مني يا صاح 16 00:02:57,542 --> 00:02:58,417 ‫دعني أرَ 17 00:02:59,458 --> 00:03:02,125 ‫حسناً، هل تستطيع أن تتحرك؟ 18 00:03:02,458 --> 00:03:04,583 ‫لم أتعرض لإصابة في أعضائي الحيوية ‫لكنني سأحتاج إلى الإسعاف قريباً 19 00:03:04,958 --> 00:03:06,208 ‫حسناً، ستكون على ما يرام 20 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 ‫أظن أن الساحل على بعد ‫مئات الياردات في ذاك الاتجاه 21 00:03:08,333 --> 00:03:10,292 ‫سنحاول أن نعثر على أصدقاء ‫وسنرحل من هنا 22 00:03:10,667 --> 00:03:13,000 ‫- أين (جوي)؟ ‫- إنه هناك 23 00:03:14,333 --> 00:03:15,708 ‫ابقَ هنا، سأعود على الفور 24 00:03:16,083 --> 00:03:17,083 ‫لن أذهب لأي مكان 25 00:03:23,083 --> 00:03:26,875 ‫(جوي)، (جوي)، أنا هنا يا صاح ‫هل أنت بخير؟ 26 00:03:28,542 --> 00:03:29,250 ‫(جوي)؟ 27 00:03:35,542 --> 00:03:36,542 ‫آسف يا صاحبي 28 00:03:45,000 --> 00:03:47,083 ‫آسف يا صاحبي، أنا آسف 29 00:03:54,833 --> 00:03:56,667 ‫رجاء! رجاء! أرجوك 30 00:03:57,125 --> 00:03:58,958 ‫أرجوك، لدي زوجة، لدي زوجة 31 00:03:59,125 --> 00:04:00,833 ‫لدي زوجة، لدي زوجة 32 00:04:01,875 --> 00:04:02,875 ‫لدي زوجة 33 00:04:03,417 --> 00:04:04,417 ‫لدي أطفال 34 00:04:34,583 --> 00:04:36,208 ‫"العملية (أوفرلورد)" 35 00:04:38,917 --> 00:04:39,625 ‫"العملية (أوفرلورد)" 36 00:04:39,750 --> 00:04:40,333 ‫"ستتم العملية على مرحلتين" 37 00:04:40,417 --> 00:04:42,250 ‫"إنزال هجومي على شواطئ (نورماندي)" 38 00:04:42,375 --> 00:04:43,167 ‫"مرجع الخريطة" 39 00:04:46,083 --> 00:04:46,833 ‫"المطارات في (بريطانيا) ضمن نطاق..." 40 00:04:50,667 --> 00:04:52,667 ‫"منطقة الهجوم" 41 00:04:58,167 --> 00:05:01,917 {\an8}‫"مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫العاصمة (واشنطن)" 42 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 ‫تفضل بالدخول، إنه ينتظرك 43 00:05:13,625 --> 00:05:14,792 ‫الباب مفتوح 44 00:05:15,167 --> 00:05:17,958 ‫- طلبت رؤيتي يا سيدي؟ ‫- (مكفين) 45 00:05:18,583 --> 00:05:19,625 ‫ادخل، أغلق الباب 46 00:05:23,333 --> 00:05:24,667 ‫كيف تسير التدريبات في الميدان؟ 47 00:05:26,750 --> 00:05:29,958 ‫أظن أننا نحظى بأفضل المجندين ‫الواعدين حتى الآن 48 00:05:31,208 --> 00:05:32,833 ‫جيد، سنحتاج إليهم 49 00:05:34,000 --> 00:05:34,875 ‫ماذا تقصد؟ 50 00:05:36,792 --> 00:05:42,042 ‫كُشفت خططاً سرية جداً عن غزو عملياتي 51 00:05:43,542 --> 00:05:47,333 ‫خططنا لمواقع الهبوط ‫ومواضع السفن وأزمنة الانطلاق 52 00:05:47,833 --> 00:05:48,875 ‫لقد سُرقت كلها 53 00:05:49,458 --> 00:05:52,875 ‫سنؤجل عملياتنا الاستراتيجية ‫في (أوروبا) حتى إشعار آخر 54 00:05:53,208 --> 00:05:55,125 ‫مكتب العمليات الخاصة البريطاني ومكتب ‫العمليات الاستراتيجي متفقان على الأمر 55 00:05:55,250 --> 00:05:59,708 ‫إن حصل الألمان على هذه الخطط ‫فقد نخسر موطئ قدمنا في (فرنسا) 56 00:06:00,417 --> 00:06:01,667 ‫ومن المحتمل أن نخسر الحرب 57 00:06:03,833 --> 00:06:05,667 ‫رباه! 58 00:06:11,583 --> 00:06:12,667 ‫ادخل 59 00:06:15,750 --> 00:06:18,708 ‫من أفضل المجندين عندنا ‫كنا نتحدث عنكم للتو 60 00:06:18,958 --> 00:06:19,958 ‫سيدي 61 00:06:20,542 --> 00:06:24,083 ‫العميلة (دانكوم) ‫برز اسمك كثيراً في الآونة الأخيرة 62 00:06:24,958 --> 00:06:28,250 ‫سمعت أنه تم إنزال طائرة ‫خطيبك في (فرنسا) 63 00:06:28,917 --> 00:06:32,792 ‫أجل يا سيدي، عثر عليه مقاتلو المقاومة ‫وساعدوه للخروج من البلاد قبل أسابيع 64 00:06:32,917 --> 00:06:36,083 ‫لم أره بعد ‫لأنه لا يزال ضمن العلاج في (بنسلفانيا) 65 00:06:36,458 --> 00:06:38,792 ‫لا بد من أن أحدكما مشتاق للآخر كثيراً 66 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 ‫أجل سيدي 67 00:06:44,208 --> 00:06:45,917 ‫هذه أوراق إخراجه من المستشفى 68 00:06:46,458 --> 00:06:48,042 ‫أنت تعملين بجد أكثر من أي شخص آخر 69 00:06:48,917 --> 00:06:49,958 ‫إن خطيبك بحاجة إليك 70 00:06:50,667 --> 00:06:52,042 ‫وبصراحة، أنت بحاجة إلى استراحة 71 00:06:52,833 --> 00:06:53,833 ‫لا أدري ماذا أقول 72 00:06:54,917 --> 00:06:56,000 ‫شكراً سيدي 73 00:06:56,542 --> 00:06:58,583 ‫وماذا بشأن مهامي في الخارج؟ 74 00:07:00,208 --> 00:07:06,417 ‫قد يحين ذلك قريباً، لكن في الوقت الراهن ‫عدّي الإجازة نعمة مؤقتة 75 00:07:07,250 --> 00:07:09,083 ‫في وقت لا تكثر فيه النعم 76 00:07:11,458 --> 00:07:12,542 ‫شكراً سيدي 77 00:07:20,500 --> 00:07:23,458 ‫أحقاً يجوز أن نمنح ‫العميلة (دانكوم) إجازة في هذا الوقت؟ 78 00:07:24,958 --> 00:07:27,583 ‫(مكفين)، ماذا تعرف عن خطيب (بيني)؟ 79 00:07:31,458 --> 00:07:34,625 {\an8}‫"(بنسلفانيا)" 80 00:07:34,750 --> 00:07:35,750 {\an8}‫صباح الخير يا سيد 81 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 ‫كيف صار الألم؟ 82 00:07:41,167 --> 00:07:43,292 ‫حسناً، على مقياس من واحد إلى عشرة؟ 83 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 ‫- أربعة ‫- حسناً 84 00:07:46,208 --> 00:07:47,750 ‫- أشعر أنني قوي ‫- الملازم (لويس)؟ 85 00:07:49,333 --> 00:07:50,583 ‫أنا النقيب (مكفين) 86 00:07:51,458 --> 00:07:52,458 ‫هذا مساعدي 87 00:07:53,375 --> 00:07:55,542 ‫العميل (أليكساندر) ‫من مكتب الخدمات الاستراتيجية 88 00:07:56,875 --> 00:07:58,667 ‫هل يمكن أن نتحدث على انفراد للحظة؟ 89 00:08:00,000 --> 00:08:01,417 ‫أجل، بالطبع 90 00:08:10,417 --> 00:08:11,458 ‫كيف حالك؟ 91 00:08:12,667 --> 00:08:14,458 ‫سأتحسن أكثر حين أخرج من هنا 92 00:08:15,625 --> 00:08:17,000 ‫أظن أنك رجل محظوظ 93 00:08:18,458 --> 00:08:19,208 ‫كيف؟ 94 00:08:19,625 --> 00:08:22,083 ‫من حسن حظك أنك حي ‫كان من المحتمل أن يحدث الأسوأ 95 00:08:22,458 --> 00:08:25,292 ‫- خطيبتك (بيني دانكوم)؟ ‫- هل هي بخير؟ 96 00:08:25,833 --> 00:08:26,875 ‫إنها بأفضل حال 97 00:08:27,458 --> 00:08:30,917 ‫- تعرف أن عمها يملك منزلاً في الشمال؟ ‫- أجل، فهي ترعرعت هناك 98 00:08:31,958 --> 00:08:37,333 ‫قبل بضعة أيام ‫كُشف أمر عملية فائقة السرية 99 00:08:38,583 --> 00:08:43,082 ‫ومنذ ذاك الحين، اعترضت أجهزة ‫الاستخبارات عمليات بث غير اعتيادية 100 00:08:43,375 --> 00:08:45,625 ‫يصدف أن مصدرها من منطقة قرب المزرعة 101 00:08:47,125 --> 00:08:49,417 ‫نحتاج إلى إرسال شخص ما ‫إلى هناك لتفقد المكان 102 00:08:51,667 --> 00:08:53,625 ‫ما الذي تريدون تفقده بالضبط؟ 103 00:08:53,917 --> 00:08:57,417 ‫ألق نظرة في المكان ‫وأبلغنا في حال وجود أي شيء غير معتاد 104 00:09:00,667 --> 00:09:01,708 ‫هل تعرف (بيني)؟ 105 00:09:02,500 --> 00:09:05,167 ‫منحوها إجازة لتزور عمها وزوجته 106 00:09:05,542 --> 00:09:06,750 ‫ولا تعرف أي شيء آخر 107 00:09:08,083 --> 00:09:12,458 ‫جعلها تتولى إدارة العملية ‫سيسبب قلقاً لا داعي له 108 00:09:13,375 --> 00:09:14,792 ‫إنها عميلة ممتازة 109 00:09:15,458 --> 00:09:19,333 ‫وهذا يثير الكثير من الشكوك ‫ويمكنك أن تفهم ذلك، صحيح؟ 110 00:09:22,333 --> 00:09:23,583 ‫اسمع يا بني 111 00:09:28,750 --> 00:09:30,000 ‫أعرف ما هو الشعور... 112 00:09:31,458 --> 00:09:33,625 ‫حين تفقد أحبابك في الحرب 113 00:09:35,625 --> 00:09:36,667 ‫الغضب 114 00:09:37,917 --> 00:09:38,917 ‫العار 115 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 ‫هكذا تقاوم 116 00:09:44,458 --> 00:09:45,958 ‫وبهذه الطريقة تقوم بواجبك 117 00:09:46,708 --> 00:09:48,792 ‫وتستمر بتقديم الخدمات لبلادك 118 00:09:51,292 --> 00:09:55,125 ‫تطلبان مني أن أكذب على خطيبتي وعائلتها 119 00:09:57,042 --> 00:09:58,042 ‫لا نطلب أن تكذب 120 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 ‫بل أن تحميهم 121 00:10:01,542 --> 00:10:02,833 ‫أنت لا تتجسس عليهم 122 00:10:04,500 --> 00:10:06,458 ‫قد يكون هناك عدو خطر يجول حولهم 123 00:10:07,708 --> 00:10:08,792 ‫وهم لا يدركون ذلك حتى 124 00:10:14,208 --> 00:10:15,333 ‫هل لدي خيار حتى؟ 125 00:10:38,000 --> 00:10:39,167 ‫شكراً أيها الملازم 126 00:10:42,750 --> 00:10:46,458 ‫"محطة قطار (يونيون)" 127 00:10:58,750 --> 00:11:00,583 ‫معذرة يا سيدي، هل هذا الكرسي محجوز؟ 128 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 ‫أجل، إنه محجوز في الواقع 129 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 ‫(بيني) 130 00:11:06,375 --> 00:11:07,375 ‫(جين) 131 00:11:14,625 --> 00:11:15,625 ‫أنا... 132 00:11:18,833 --> 00:11:19,833 ‫لا أصدق 133 00:11:21,625 --> 00:11:22,625 ‫حسبت أننا لن نلتقي أبداً... 134 00:11:24,958 --> 00:11:25,958 ‫لقد التقينا 135 00:11:37,333 --> 00:11:40,000 ‫سمعت أنك صرت عميلة ميدانية متمرسة 136 00:11:40,083 --> 00:11:42,292 ‫في مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫هل هذا صحيح؟ 137 00:11:43,250 --> 00:11:46,542 ‫جميعنا لدينا دور لتأديته في هذه الحرب ‫على ما أظن 138 00:11:47,958 --> 00:11:48,792 ‫وهذا دوري 139 00:11:51,750 --> 00:11:52,958 ‫متواضعة دوماً 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,375 ‫ومفرطة في الإنجازات دوماً 141 00:11:56,667 --> 00:11:57,667 ‫أنا فخور بك 142 00:11:58,667 --> 00:11:59,667 ‫شكراً لك 143 00:12:02,333 --> 00:12:05,458 ‫كم أنا متشوقة لأعرفك ‫على العم (بوب) والخالة (مود) 144 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 ‫بصفتك خطيبي 145 00:12:08,667 --> 00:12:09,667 ‫بطل الحرب 146 00:12:11,083 --> 00:12:15,125 ‫"انتباه إلى المسافرين ‫وصل قطار 245 السريع إلى (بوسطن)" 147 00:12:15,250 --> 00:12:16,250 ‫هذا قطارنا 148 00:12:17,208 --> 00:12:18,958 ‫"وصل الآن إلى المنصة الثالثة" 149 00:12:19,208 --> 00:12:21,958 ‫لذا قلت: "أعرف أنك تعرف ذلك" 150 00:12:35,750 --> 00:12:40,083 ‫وفي الصيف، كنت أتنزه نزهات طويلة ‫قرب البحيرة عند غروب الشمس 151 00:12:42,250 --> 00:12:44,208 ‫إنه منظر خلاب، سيسلب لبّك 152 00:12:46,333 --> 00:12:47,875 ‫لا أطيق الانتظار لأراه 153 00:12:51,167 --> 00:12:52,167 ‫ما الأمر؟ 154 00:12:52,917 --> 00:12:55,083 ‫حسناً، أعرف كم تحبين هذا المكان 155 00:12:56,333 --> 00:12:58,458 ‫أتمنى لو أننا ذاهبان إليه ‫في ظروف مختلفة 156 00:13:03,917 --> 00:13:08,458 ‫إن فكرت في الأمر، فلدينا فرصة ‫لنترك العالم وراء ظهورنا 157 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 ‫كل ذاك الخوف... 158 00:13:13,000 --> 00:13:14,083 ‫واللا يقين 159 00:13:16,458 --> 00:13:17,625 ‫أنا ممتنة جداً لذلك 160 00:13:21,208 --> 00:13:22,208 ‫أنت محقة 161 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 ‫أنا ممتن أيضاً 162 00:13:30,708 --> 00:13:34,208 ‫يكون الضباب كثيفاً جداً في الصباح ‫فتصيح الرؤية صعبة جداً 163 00:13:37,958 --> 00:13:41,000 ‫ثم ينقشع الضباب، ويبدو المنظر جميلاً خلاباً 164 00:13:41,542 --> 00:13:42,542 ‫ستحب المكان 165 00:13:44,042 --> 00:13:47,417 {\an8}‫"(ماساشوستس)" 166 00:13:58,333 --> 00:13:59,333 ‫سأجلب أمتعتك 167 00:14:00,458 --> 00:14:01,458 ‫شكراً 168 00:14:02,708 --> 00:14:04,667 ‫- ها هي ذي! ‫- عمي (بوب)! 169 00:14:05,375 --> 00:14:06,458 ‫ها هي ذي 170 00:14:07,875 --> 00:14:09,917 ‫- دعيني ألقِ نظرة عليك ‫- لقد اشتقت إليك 171 00:14:10,042 --> 00:14:11,042 ‫تبدين في أفضل حال 172 00:14:11,792 --> 00:14:13,667 ‫لا بد أنك سُررت جداً بعودتك إلى الوطن 173 00:14:14,375 --> 00:14:15,875 ‫- هل أنت سعيدة؟ ‫- أجل، سعيدة جداً 174 00:14:16,542 --> 00:14:18,000 ‫لا بد أن هذا هو (جين) 175 00:14:18,750 --> 00:14:21,083 ‫أجل يا عم (بوب)، هذا (جين لويس) 176 00:14:21,167 --> 00:14:23,250 ‫أتشرف بلقائك يا سيد ‫شكراً جزيلاً على استضافتنا 177 00:14:23,375 --> 00:14:24,458 ‫على الرحب والسعة 178 00:14:25,417 --> 00:14:27,542 ‫لديك عقار جميل جداً 179 00:14:28,417 --> 00:14:32,208 ‫- شكراً لك ‫- المحيط هناك على بعد مئة ياردة 180 00:14:32,333 --> 00:14:33,500 ‫- مذهل ‫- أجل 181 00:14:33,625 --> 00:14:35,042 ‫أجل، أمر يجعلني أرتعش 182 00:14:35,333 --> 00:14:41,458 ‫على الطرف الآخر من المحيط آلاف الألمان ‫الذين يقاومون للاستيلاء على أرضنا 183 00:14:41,667 --> 00:14:42,875 ‫قد تهب العاصفة في أي لحظة 184 00:14:43,000 --> 00:14:46,792 ‫لدى (جاك) و(جوسلين) ‫قطعة أرض خاصة بهما، هما يساعداننا 185 00:14:46,917 --> 00:14:49,125 ‫- فهمت ‫- إنهم منشغلون في (أوروبا) 186 00:14:49,708 --> 00:14:51,917 ‫من غير المنطقي ‫أن ينقلوا الحرب إلى بلادنا 187 00:14:53,333 --> 00:14:54,625 ‫سأذهب لألقي التحية على الخالة (مود) 188 00:14:55,167 --> 00:14:57,042 ‫رافق (جين) في جولة 189 00:14:57,708 --> 00:14:59,708 ‫فكرة رائعة، بكل تأكيد 190 00:15:00,542 --> 00:15:02,250 ‫من هنا، سأريك المكان 191 00:15:03,208 --> 00:15:05,125 ‫(بيني)، هل أخبرتك (مود) ‫إننا جلبنا موظفاً جديداً؟ 192 00:15:05,375 --> 00:15:08,167 ‫- أجل، إنه (فيكتور)، صحيح؟ ‫- أجل، لاجئ من (أوروبا) 193 00:15:08,583 --> 00:15:10,125 ‫مسكين آخر من مشاريعها الخيرية؟ 194 00:15:10,750 --> 00:15:12,333 ‫- تعرفين طبيعتها ‫- عظيم 195 00:15:12,708 --> 00:15:14,708 ‫إنه يساعد (مود) مساعدة عظيمة في المنزل 196 00:15:15,292 --> 00:15:16,917 ‫- ألقي التحية عليه ‫- سأفعل 197 00:15:17,125 --> 00:15:18,125 ‫من هنا يا (جين) 198 00:15:19,708 --> 00:15:21,958 ‫لدينا قرابة 40 هكتاراً 199 00:15:22,625 --> 00:15:25,917 ‫وكما ترى، لدينا خرفان وبعض المواشي 200 00:15:33,125 --> 00:15:36,625 ‫سنتوقف لآخر مرة ‫يجب أن أجلب شيئاً من الحظيرة 201 00:15:37,042 --> 00:15:38,042 ‫احترس لخطواتك 202 00:15:38,250 --> 00:15:39,250 ‫- شكراً ‫- احترس لخطواتك عندك 203 00:15:42,500 --> 00:15:45,208 ‫- من الرسام الذي رسمها؟ ‫- أرسم بين الفينة والأخرى 204 00:15:45,667 --> 00:15:49,250 ‫كنت أتاجر باللوحات المستوردة النادرة ‫ولكن بعد بدء الحرب... 205 00:15:49,708 --> 00:15:52,667 ‫أفعل ما في وسعي لتدبير الطعام ‫للجميع ريثما تنتهي الحرب 206 00:15:54,375 --> 00:15:56,375 ‫وماذا عنك؟ كيف تتكيف عائلتك مع الحرب؟ 207 00:15:57,542 --> 00:15:59,458 ‫في الواقع، أنا وحدي 208 00:16:00,042 --> 00:16:01,833 ‫مات كلا والديّ حين كنت في الثانوية 209 00:16:04,375 --> 00:16:06,292 ‫تعساً، سامحني ‫لقد أخبرتني (بيني) بذلك 210 00:16:06,583 --> 00:16:08,542 ‫- لا بأس ‫- أنا آسف جداً 211 00:16:08,667 --> 00:16:09,667 ‫وجب أن أكون أوعى من ذلك 212 00:16:11,292 --> 00:16:13,542 ‫في حادث سيارة، صحيح؟ 213 00:16:14,042 --> 00:16:15,833 ‫- صحيح ‫- أنت من (أوهايو)؟ 214 00:16:19,125 --> 00:16:21,375 ‫حسناً، لن نتضور جوعاً الليلة 215 00:16:26,083 --> 00:16:27,083 ‫عزيزتي؟ 216 00:16:27,792 --> 00:16:31,042 ‫جلبت لك أرنباً وملازماً يا عزيزتي 217 00:16:33,583 --> 00:16:36,958 ‫انظر لنفسك، كانت (بيني) على حق ‫أنت وسيم جداً 218 00:16:37,167 --> 00:16:38,042 ‫(جين لويس) 219 00:16:38,292 --> 00:16:40,208 ‫أنا (مود)، سعيدة جداً باستقبالك 220 00:16:40,333 --> 00:16:41,500 ‫سُررت بلقائك، شكراً لك 221 00:16:41,667 --> 00:16:42,667 ‫أين كنت؟ 222 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 ‫في الحظيرة 223 00:16:45,375 --> 00:16:47,875 ‫- أين (بيني)؟ ‫- إنها ترتب أمتعتها في غرفتها 224 00:16:48,208 --> 00:16:52,125 ‫أنت من القلة المُكرمين ‫فهو لا يسمح لي برؤية لوحاته قبل إنهائها 225 00:16:52,250 --> 00:16:53,667 ‫لا بد من أنك أثرت إعجابه 226 00:16:54,833 --> 00:16:56,792 ‫صنعت القهوة للتو، أتود أن تشرب فنجاناً؟ 227 00:16:57,125 --> 00:16:58,583 ‫لا يا سيدتي، أنا مكتف، شكراً لك 228 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 ‫حسناً 229 00:17:00,667 --> 00:17:02,708 ‫واحد لحبيبي 230 00:17:05,167 --> 00:17:06,167 ‫شكراً عزيزتي 231 00:17:07,792 --> 00:17:10,083 ‫دعني أرك غرفتك في الطابق العلوي 232 00:17:10,875 --> 00:17:13,208 ‫أرجو أن تكون (بيني) ‫قد حذرتك بشأن الجو هنا 233 00:17:13,333 --> 00:17:14,791 ‫بمجرد أن يحلّ الضباب الكثيف 234 00:17:14,916 --> 00:17:18,750 ‫فما من شيء يمكن فعله ‫سوى إيقاد المدفأة ووضع إبريق الشاي 235 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 ‫يبدو ذلك جميلاً 236 00:17:20,541 --> 00:17:24,291 ‫لا أستطيع أن أذكر عدد المرات ‫التي تهنا فيها بعد عودتنا من المدينة 237 00:17:24,708 --> 00:17:27,458 ‫كل أصحاب الفنادق ‫على الطريق يعرفوننا جيداً الآن 238 00:17:28,083 --> 00:17:30,083 ‫تملكين ذوقاً فاخراً لهذا المنزل الريفي 239 00:17:30,833 --> 00:17:35,333 ‫حين انتقلنا إلى هنا، كنت عازمة ‫على نقل بعض مظاهر الحياة المدنية معنا 240 00:17:35,625 --> 00:17:36,875 ‫بالطبع لم أستطع التخلي عن كتبي 241 00:17:37,208 --> 00:17:39,833 ‫قالت (بيني) إنك تحبين ‫قراءة كتب (كارل يونغ)، صحيح؟ 242 00:17:40,042 --> 00:17:43,958 ‫أجل، في الواقع، أنا جزء من مجموعة ‫غير رسمية من مساعدي (د.يونغ) 243 00:17:44,375 --> 00:17:46,750 ‫(ماري لويز فون فرانز) ‫(جوزيف كامبل) 244 00:17:47,083 --> 00:17:48,958 ‫هناك عوامل مشتركة في كل أعمالنا 245 00:17:49,250 --> 00:17:53,333 ‫أنا أكتب أطروحتي عن نموذج البطل ‫في الأساطير الإسكندنافية 246 00:17:53,458 --> 00:17:55,583 ‫وعلاقتها باللاوعي العالمي 247 00:17:57,458 --> 00:18:00,083 ‫تبدو أفكاراً رائعة جداً ‫لكنها تفوق فهمي تماماً 248 00:18:00,292 --> 00:18:03,500 ‫لا، ستحبها وستفهمها لأنك محارب 249 00:18:03,958 --> 00:18:06,542 ‫فهذه القصص تحوي قوة عظيمة 250 00:18:07,542 --> 00:18:11,583 ‫هذه غرفة (فيكتور)، وغرفتك هناك 251 00:18:12,667 --> 00:18:14,292 ‫- شكراً لك ثانية ‫- على الرحب والسعة 252 00:18:14,458 --> 00:18:16,667 ‫إن احتجت إلى أي شيء، أخبرني فحسب 253 00:18:17,125 --> 00:18:18,750 ‫- أراك عند موعد الطعام ‫- أراك حينها 254 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 ‫هل تحتاج إلى مساعدة في ترتيب أغراضك؟ 255 00:18:49,042 --> 00:18:50,375 ‫لا بأس 256 00:18:50,958 --> 00:18:52,583 ‫أريد أن أخرج بعض الأشياء فحسب 257 00:18:52,917 --> 00:18:56,083 ‫كنت أفكر بالمشي قليلاً لأنشط قدمي 258 00:18:56,417 --> 00:18:57,417 ‫يمكنك أن تأتي معي 259 00:18:57,625 --> 00:18:59,333 ‫أتمانع إن اعتذرت عن القدوم؟ 260 00:19:00,000 --> 00:19:02,333 ‫لمْ أرَ العم (بوب) والخالة (مود) منذ زمن 261 00:19:02,750 --> 00:19:04,917 ‫- ولا أود أن يبقيا في انتظاري ‫- أجل، بالطبع 262 00:19:05,042 --> 00:19:07,083 ‫سيشعرانك بالملل بأي حال ‫عليك أن تذهب 263 00:19:08,458 --> 00:19:10,042 ‫أجل، حسناً 264 00:19:11,875 --> 00:19:13,958 ‫وهذا سيمنحني الكثير ‫من الوقت لأتحدث عنك 265 00:19:18,042 --> 00:19:19,042 ‫ماذا ستقولين؟ 266 00:19:20,292 --> 00:19:21,750 ‫- أسوأ الأشياء على الأرجح ‫- الأسوأ؟ 267 00:19:21,833 --> 00:19:23,167 ‫ما من أشياء سيئة عني 268 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 ‫من هذه؟ 269 00:19:31,000 --> 00:19:32,500 ‫هل هذه صورتك أنت وأمك؟ 270 00:19:34,917 --> 00:19:36,292 ‫يجب ألا تكون هذه الصورة هنا 271 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 ‫سأذهب لأنهي ترتيب أغراضي 272 00:19:40,458 --> 00:19:41,458 ‫حسناً 273 00:19:55,250 --> 00:19:57,542 ‫حسناً، ما رأيك يا عزيزي؟ 274 00:19:57,917 --> 00:20:02,958 ‫حسناً، وفق ما قالته (بيني) ‫يبدو أنه لا يزال خائب الآمال 275 00:20:04,292 --> 00:20:05,292 ‫مُحطم قليلاً 276 00:20:06,292 --> 00:20:12,875 ‫أجل، أظن أن تجربته ‫أثّرت فيه بطريقة ما 277 00:20:14,042 --> 00:20:15,667 ‫ربما ساعدته ليتفتح 278 00:20:16,667 --> 00:20:17,667 ‫ربما 279 00:20:18,208 --> 00:20:20,167 ‫فلا تأتي كل الشرور لتدميرنا 280 00:20:20,458 --> 00:20:21,708 ‫لا، لا، لا 281 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 ‫لكننا نتحدث عن (بيني) 282 00:20:30,167 --> 00:20:31,333 ‫أعتقد أنها شابة صغيرة 283 00:20:32,667 --> 00:20:35,958 ‫وآمل ألا تفكر بقلبها فقط، بل بذهنها أيضاً 284 00:20:37,250 --> 00:20:38,250 ‫ربما 285 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 ‫هذا الأمر... 286 00:20:42,042 --> 00:20:43,167 ‫إنه قرار مصيري 287 00:20:50,250 --> 00:20:52,250 ‫- ها هي ذي ‫- مرحباً 288 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 ‫مرحباً 289 00:20:54,542 --> 00:20:55,542 ‫حسناً 290 00:20:57,333 --> 00:20:58,333 ‫ما رأيكما؟ 291 00:20:58,875 --> 00:21:03,083 ‫أرى أنه شخص أنيق ووسيم جداً ‫أفهم ما الذي يجذبك إليه 292 00:21:03,208 --> 00:21:05,458 ‫أجل، فهو حقاً... 293 00:21:06,125 --> 00:21:07,667 ‫فهو رجل خلوق 294 00:21:09,667 --> 00:21:10,667 ‫لطيف جداً 295 00:21:11,833 --> 00:21:15,958 ‫لم أرَ بعد ما يخفيه خلف القناع ولكن... 296 00:21:17,667 --> 00:21:18,958 ‫أظن أنك رأيت ذلك 297 00:21:19,500 --> 00:21:21,042 ‫أجل، رأيت حقيقته 298 00:21:23,750 --> 00:21:25,000 ‫يسرني حقاً أنكما أحببتماه 299 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 ‫أحببناه؟ 300 00:21:31,083 --> 00:21:32,458 ‫لم أقل إنني أحبه 301 00:21:33,417 --> 00:21:34,833 ‫لا تذكري كلاماً لم أقله يا (بيني) 302 00:21:40,667 --> 00:21:42,458 ‫حسناً يا (بوب)، كفاك 303 00:21:42,667 --> 00:21:43,667 ‫يجب أن نصارحها 304 00:21:43,917 --> 00:21:45,458 ‫- (بوب) ‫- أنت تعرفين... 305 00:21:45,958 --> 00:21:48,000 ‫مدى أهمية هذا القرار 306 00:21:50,125 --> 00:21:51,125 ‫صحيح؟ 307 00:21:51,292 --> 00:21:52,292 ‫أجل 308 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 ‫جيد 309 00:22:33,958 --> 00:22:34,958 ‫(جين لويس) 310 00:22:37,958 --> 00:22:38,958 ‫(فيكتور) 311 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 ‫لا بد أنك الطيار الذي تحدث ‫عنه (بوب) و(مود) 312 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 ‫من أين أنت يا (فيك)؟ 313 00:22:46,667 --> 00:22:47,667 ‫(بلجيكا) 314 00:22:48,167 --> 00:22:49,583 ‫ونادني (فيكتور) رجاءً 315 00:22:52,125 --> 00:22:53,125 ‫أعتذر 316 00:22:53,458 --> 00:22:55,583 ‫كن حذراً عند التجول ليلاً 317 00:22:56,583 --> 00:22:57,792 ‫ففي تلك الغابة... 318 00:22:59,833 --> 00:23:01,125 ‫هناك جروف جبلية 319 00:23:03,333 --> 00:23:04,792 ‫يمكن أن تتسلقها... 320 00:23:06,292 --> 00:23:07,958 ‫من دون أن تدرك أنك فوقها 321 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 ‫شكراً على التنبيه 322 00:23:16,375 --> 00:23:17,458 ‫لا تبقَ هنا طويلاً 323 00:23:18,083 --> 00:23:19,583 ‫كما قلت لك، هذا المكان خطر 324 00:23:33,708 --> 00:23:36,875 ‫"رأى الناس صنائع الإله ‫في الطبيعة من حولهم" 325 00:23:37,000 --> 00:23:40,125 ‫"في إيقاع الفصول وأنماط النجوم" 326 00:23:40,333 --> 00:23:44,292 ‫"وسعوا إلى الحفاظ على نوع من التوازن ‫والتفاهم مع هذا العالم المُقدس" 327 00:23:44,458 --> 00:23:48,833 ‫"عن طريق الطقوس والممارسات ‫التي تعكس فهمهم للنظام الكوني" 328 00:23:50,250 --> 00:23:52,583 ‫نظرة جميلة للعالم 329 00:23:55,542 --> 00:23:58,667 ‫سمعت أنك بحار عظيم يا (فيكتور) 330 00:23:59,042 --> 00:24:02,917 ‫لا، أنا بحار عادي، لكنني أحب البحر 331 00:24:03,917 --> 00:24:05,667 ‫الإبحار في هذه المياه صعب 332 00:24:05,917 --> 00:24:07,208 ‫ليس بالنسبة إلى بحار محترف مثلك 333 00:24:07,583 --> 00:24:11,917 ‫لكن مع مبتدئ مثلي، من دون وجود منارة ‫يستحيل أن أجرب الإبحار وحدي 334 00:24:12,167 --> 00:24:13,167 ‫ليس في هذه المياه 335 00:24:15,417 --> 00:24:16,417 ‫ها قد أتى 336 00:24:17,542 --> 00:24:19,375 ‫كدت أضل الطريق 337 00:24:20,042 --> 00:24:21,458 ‫الوقت يمر بسرعة 338 00:24:21,667 --> 00:24:24,000 ‫- قدمي القليل من الشراب للرجل ‫- شكراً لك 339 00:24:29,458 --> 00:24:34,625 ‫ماذا عنك يا (جين)؟ هل أنت ‫موهوب في البحر كما في الجو؟ 340 00:24:36,500 --> 00:24:39,000 ‫لا، على الإطلاق ‫بل على النقيض من ذلك 341 00:24:39,667 --> 00:24:42,750 ‫لا داعي للتواضع في هذا المنزل 342 00:24:43,042 --> 00:24:46,417 ‫أنا واثقة أنك ستتقن الإبحار ‫بلمح البصر بفضل مهارتك في الطيران 343 00:24:48,417 --> 00:24:49,417 ‫شكراً لك 344 00:24:53,750 --> 00:24:55,458 ‫هل هذه كلها من رسمك يا (بوب)؟ 345 00:24:57,625 --> 00:24:59,708 ‫لا، هذه لوحات قديمة 346 00:24:59,833 --> 00:25:02,458 ‫هذا... هذا منزل عائلتنا القديم 347 00:25:02,583 --> 00:25:07,167 ‫تعقبنا تاريخ أسلافنا إلى حين غزا ‫الفايكينغ شواطئ (اسكتلندا) لأول مرة 348 00:25:08,167 --> 00:25:09,167 ‫من كلا طرفي العائلة 349 00:25:10,292 --> 00:25:11,125 ‫هذا صحيح 350 00:25:11,333 --> 00:25:15,125 ‫لم أكن أكذب عليك حين أخبرتك أننا ننتمي ‫إلى سلالة طويلة من نبلاء الإسكتلنديين 351 00:25:16,250 --> 00:25:17,542 ‫كان جدي من الاشتراكيين 352 00:25:18,167 --> 00:25:19,458 ‫استخدم معظم أموال العائلة 353 00:25:19,542 --> 00:25:22,292 ‫وهاجر إلى (الولايات المتحدة) ‫في أواخر القرن 18 354 00:25:24,708 --> 00:25:25,792 ‫كان رجلاً ذا مبادئ 355 00:25:28,625 --> 00:25:29,625 ‫صحيح 356 00:25:31,000 --> 00:25:32,375 ‫فلندع الأمر ليمضي بسلام 357 00:25:42,667 --> 00:25:43,667 ‫وأنت يا (فيكتور)؟ 358 00:25:45,292 --> 00:25:47,250 ‫كيف وجدت نفسك هنا فجأة؟ 359 00:25:48,958 --> 00:25:52,083 ‫هذه قصة طويلة جداً 360 00:25:55,292 --> 00:25:56,708 ‫ما رأيك أن تخبرها النسخة القصيرة منها؟ 361 00:26:02,833 --> 00:26:06,583 ‫لم أعد أتحمل تكلفة ‫رعاية أهلي في الوطن 362 00:26:07,500 --> 00:26:10,250 ‫(بلجيكا) بلد صغير، وفرص العمل شحيحة 363 00:26:11,542 --> 00:26:12,542 ‫لذا سافرت 364 00:26:14,458 --> 00:26:18,083 ‫خرجت من (بلجيكا) ‫حين سقطت البلاد بيد النازيين 365 00:26:24,833 --> 00:26:26,375 ‫هل تستطيع إرسال المال لهم الآن؟ 366 00:26:27,958 --> 00:26:29,667 ‫لم أسمع عنهم أي خبر منذ ذاك الحين 367 00:26:36,125 --> 00:26:37,125 ‫أين خاتم زفافك؟ 368 00:26:43,125 --> 00:26:46,500 ‫- صار المكان بارداً، هلا نجلب يا عزيزي... ‫- سأجلب المزيد من الحطب للنار 369 00:26:46,792 --> 00:26:49,375 ‫والقليل من البطاطا 370 00:26:49,458 --> 00:26:51,167 ‫هلا تقدمين لنا المساعدة يا (بيني)! 371 00:26:51,500 --> 00:26:52,500 ‫حسناً، بالطبع 372 00:27:12,292 --> 00:27:13,292 ‫مرحباً 373 00:27:15,292 --> 00:27:16,292 ‫أهلاً 374 00:27:16,917 --> 00:27:19,208 ‫أردت أن أمرّ لأتمنى لك ليلة هانئة 375 00:27:20,417 --> 00:27:21,417 ‫تعالي 376 00:27:26,792 --> 00:27:27,792 ‫ما الذي كنت تدوّنه؟ 377 00:27:28,708 --> 00:27:31,625 ‫لا شيء، أخربش فحسب 378 00:27:34,083 --> 00:27:35,083 ‫رسام، أليس كذلك؟ 379 00:27:35,917 --> 00:27:37,833 ‫- هل ألهمك (بوب)؟ ‫- أجل 380 00:27:38,125 --> 00:27:43,375 ‫أجل، أريد أن أرسم السفن ‫ومنزل العائلة القديم 381 00:27:45,042 --> 00:27:46,458 ‫آمل أنهما لم يثقلا عليك 382 00:27:48,458 --> 00:27:49,375 ‫أعني... 383 00:27:50,375 --> 00:27:54,667 ‫أعرف أنهما يملكان شخصيتين مميزتين جداً 384 00:27:55,667 --> 00:27:56,667 ‫أجل بالطبع، ولكن... 385 00:27:57,958 --> 00:27:59,333 ‫إنهما شخصان لطيفان جداً 386 00:28:00,000 --> 00:28:02,708 ‫- ذكيان جداً، خصوصاً (مود) ‫- أجل 387 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 ‫لكنني لا أفهم عم تتحدث ‫في معظم الأوقات 388 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 ‫ولا أنا 389 00:28:09,458 --> 00:28:11,125 ‫أنا محظوظة حقاً بوجودهما هنا 390 00:28:13,000 --> 00:28:14,875 ‫هما العائلة الحقيقية الوحيدة الباقية لي 391 00:28:16,542 --> 00:28:17,542 ‫لذا... 392 00:28:19,542 --> 00:28:20,667 ‫أردت أن أراهما مرة أخرى 393 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 ‫تحسباً 394 00:28:27,125 --> 00:28:28,125 ‫تحسباً لماذا؟ 395 00:28:29,208 --> 00:28:30,208 ‫حسناً، إن... 396 00:28:30,958 --> 00:28:35,208 ‫إن لم تنتهِ الحرب قريباً، فسأضطر ‫إلى السفر خارج البلاد في نهاية المطاف 397 00:28:36,167 --> 00:28:37,167 ‫لذا... 398 00:28:40,083 --> 00:28:41,417 ‫(بيني) 399 00:28:42,458 --> 00:28:44,417 ‫لن يصيبك أي مكروه 400 00:28:48,042 --> 00:28:49,125 ‫أجل، أنت محق على الأرجح 401 00:28:54,667 --> 00:28:56,958 ‫لا أتحمل فكرة ألا أكون معك 402 00:29:15,417 --> 00:29:16,958 ‫ربما يجب ألا نفعل هذا على ما أظن 403 00:29:19,708 --> 00:29:23,500 ‫لا أريد أن أسيء إلى (بوب) و(مود) 404 00:29:24,958 --> 00:29:26,000 ‫في منزلهما 405 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 ‫- صحيح؟ ‫- أجل 406 00:29:30,917 --> 00:29:31,917 ‫أنت محقة 407 00:29:33,708 --> 00:29:35,250 ‫ربما يجب أن نذهب إلى الخارج 408 00:29:36,708 --> 00:29:39,583 ‫لا، أظن أنه يجب عليك أن تنتظر 409 00:29:42,458 --> 00:29:44,625 ‫سأنتظر إلى الأبد ويوم ‫إلى أبد الآبدين 410 00:29:49,083 --> 00:29:50,125 ‫عمت مساءً يا حبيبي 411 00:29:52,125 --> 00:29:53,125 ‫أحلاماً سعيدة 412 00:30:02,583 --> 00:30:05,292 ‫إذا تزوجا في المزرعة ‫أنظن أنهما سيسمحان لنا بالقدوم؟ 413 00:30:05,750 --> 00:30:06,750 ‫لا أدري، ربما 414 00:30:07,708 --> 00:30:09,375 ‫هل لي بفستان جديد إن دعونا؟ 415 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 ‫سنرى يا حبيبتي 416 00:30:23,458 --> 00:30:24,917 ‫أريد أن أتفقد شيئاً، تعالي معي 417 00:30:42,458 --> 00:30:44,792 ‫- أنت لست من هنا ‫- لا يا سيدي 418 00:30:45,125 --> 00:30:46,958 ‫أنا أقيم عند (بوب) و(مود) 419 00:30:47,208 --> 00:30:49,833 ‫أنا (جين لويس)، خطيب ابنة أخيه (بيني) 420 00:30:49,958 --> 00:30:51,250 ‫تهانينا 421 00:30:51,958 --> 00:30:53,667 ‫عائلة يتشرف المرء بمصاهرتها 422 00:30:54,625 --> 00:30:56,208 ‫هذه شهادة حقيقية بعد كل ما عانوه 423 00:30:58,333 --> 00:30:59,708 ‫آسف، لا أظن أنني أفهمك 424 00:31:01,292 --> 00:31:02,292 ‫ألم تخبرك (بيني)؟ 425 00:31:04,583 --> 00:31:05,958 ‫هذا ليس من شأني بأي حال 426 00:31:06,625 --> 00:31:08,583 ‫هذا الرقيب (كولينز) وأنا النقيب (كوين) 427 00:31:09,708 --> 00:31:10,708 ‫أنت هنا وحدك؟ 428 00:31:12,375 --> 00:31:13,917 ‫لا، بل أتيت إلى هنا لأرى... 429 00:31:15,958 --> 00:31:16,958 ‫كان هنا قبل دقيقة 430 00:31:18,417 --> 00:31:20,250 ‫هل تقصد (فيكتور)؟ النزيل؟ 431 00:31:21,042 --> 00:31:23,167 ‫أحاول التحدث إليه دوماً ‫لكنه لا يتواجد في الأرجاء 432 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 ‫يصعب تحديد موقعه 433 00:31:26,250 --> 00:31:27,250 ‫أجل، أفهم قصدك 434 00:31:30,542 --> 00:31:31,542 ‫ماذا حدث لقدمك؟ 435 00:31:33,458 --> 00:31:34,583 ‫تعرضت لإصابة في (فرنسا) 436 00:31:37,792 --> 00:31:38,792 ‫تحطم طائرة؟ 437 00:31:41,667 --> 00:31:43,542 ‫- تعرف الأمر مسبقاً؟ ‫- أجل 438 00:31:44,125 --> 00:31:46,667 ‫لدينا زميل مشترك، (مكفين) 439 00:31:49,375 --> 00:31:50,667 ‫إنه يطلب تقريراً 440 00:31:55,208 --> 00:31:56,792 ‫كتبت بضعة أشياء في الواقع 441 00:31:57,417 --> 00:31:59,042 ‫بخصوص النزيل (فيكتور) 442 00:32:00,167 --> 00:32:02,250 ‫ما من شيء مؤكد بعد، ولكن... 443 00:32:03,333 --> 00:32:06,042 ‫تحدثنا بضع مرات فقط لكن... ‫كل شيء مدون هنا 444 00:32:09,542 --> 00:32:11,125 ‫هذا رقم هاتف المخيم 445 00:32:11,708 --> 00:32:14,792 ‫إذا احتجت أي شيء، أي شي ‫اتصل بي 446 00:32:15,458 --> 00:32:16,458 ‫سأتصل حتماً، شكراً 447 00:32:16,625 --> 00:32:18,125 ‫- ابق حذراً ‫- بالتأكيد 448 00:32:27,250 --> 00:32:28,250 ‫من ذاك؟ 449 00:32:30,208 --> 00:32:31,667 ‫إلى أين ذهبت؟ 450 00:32:32,625 --> 00:32:33,625 ‫كنت أعتني بالخراف 451 00:32:35,625 --> 00:32:37,083 ‫كان قائد حرس الولاية هنا 452 00:32:38,667 --> 00:32:39,667 ‫جولات تفقدية اعتيادية 453 00:32:40,458 --> 00:32:41,458 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 454 00:32:42,917 --> 00:32:45,625 ‫حسناً، كنت آمل أن تأخذني إلى المدينة 455 00:32:46,000 --> 00:32:49,167 ‫لكي أشتري بعض الأمور ‫التي تنقصني، وأخرج من المنزل قليلاً 456 00:32:50,875 --> 00:32:54,083 ‫أجل بالطبع، لقد أنهينا العمل هنا ‫يمكنني أن أوضب الأغراض لاحقاً 457 00:32:54,500 --> 00:32:56,125 ‫- اركب ‫- شكراً 458 00:33:00,833 --> 00:33:01,833 ‫حارس الولاية 459 00:33:02,583 --> 00:33:06,125 ‫ذكر شيئاً عن الأمور الفظيعة ‫التي حدثت لعائلة (بيني) 460 00:33:07,625 --> 00:33:08,625 ‫ما بها؟ 461 00:33:10,000 --> 00:33:11,292 ‫هل تعرف عم يتحدث؟ 462 00:33:12,042 --> 00:33:13,542 ‫- موت أمها على الأرجح... ‫- (جوسلين)! 463 00:33:15,042 --> 00:33:16,042 ‫ماذا؟ 464 00:33:16,542 --> 00:33:18,958 ‫- لم تكن تعرف؟ ‫- إنها لا تتحدث عن أبويها 465 00:33:19,708 --> 00:33:22,792 ‫ربتها (مود) منذ كانت طفلة وكأنها أم لها 466 00:33:23,708 --> 00:33:26,292 ‫- كيف ماتت؟ ‫- لا نعرف بالضبط 467 00:33:27,083 --> 00:33:29,917 ‫يقول الناس إنها خرجت للمشي ذات ليلة 468 00:33:30,042 --> 00:33:33,833 ‫ثم عثروا على جثمانها ‫في اليوم التالي عند قاع الجرف 469 00:33:34,208 --> 00:33:35,792 ‫عند المياه قرب الصخور 470 00:33:36,083 --> 00:33:37,875 ‫يقول الناس إنها لم تستطع تخطي 471 00:33:37,958 --> 00:33:40,042 ‫موت والد (بيني) ‫في الحرب العالمية الأولى 472 00:33:40,792 --> 00:33:41,875 ‫إنها مأساة حقيقية 473 00:33:42,292 --> 00:33:43,875 ‫استقبلها (بوب) و(مود) حينها 474 00:33:44,167 --> 00:33:45,167 ‫ربياها وكأنها ابنتهما 475 00:33:45,375 --> 00:33:47,292 ‫لا تخبر أي أحد أننا أخبرناك 476 00:33:48,667 --> 00:33:52,167 ‫حذّرني (بوب) مراراً ‫وطلب ألا أذكر ذلك أمام (بيني) 477 00:33:52,458 --> 00:33:53,667 ‫انتظر 478 00:33:56,792 --> 00:33:57,792 ‫ثمة مشكلة ما 479 00:34:03,583 --> 00:34:04,917 ‫ثمة مشكلة ما في المحرك 480 00:34:05,833 --> 00:34:08,250 ‫انتظرا مكانكما، سأهتم بالمسألة 481 00:34:10,083 --> 00:34:11,083 ‫كيف حال ساقه؟ 482 00:34:11,583 --> 00:34:13,167 ‫هل يتعافى الجرح؟ 483 00:34:15,250 --> 00:34:17,000 ‫قدمه بخير 484 00:34:18,208 --> 00:34:20,333 ‫لم تتعافَ بعد، لكنها بخير 485 00:34:21,125 --> 00:34:22,667 ‫أجل، فهذه الأمور تستغرق وقتاً 486 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 ‫صحيح 487 00:34:28,542 --> 00:34:29,542 ‫أنا أحاول يا (بيني) 488 00:34:30,917 --> 00:34:31,917 ‫أحاول حقاً 489 00:34:36,000 --> 00:34:38,542 ‫لكنني لا أفهم ما تحبينه في هذا الرجل 490 00:34:38,875 --> 00:34:40,792 ‫لم تلتق به وهو في أفضل حالاته 491 00:34:41,750 --> 00:34:44,083 ‫لقد غيّرته (فرنسا) 492 00:34:45,458 --> 00:34:46,458 ‫إنه... 493 00:34:47,167 --> 00:34:49,042 ‫لقد أثّر الأمر عليه الآن 494 00:34:49,458 --> 00:34:53,375 ‫أريدك أن تتزوجي رجلاً ذا مكانة 495 00:34:53,542 --> 00:34:56,208 ‫رجلاً يمتلك الثقة والرؤية الواضحة 496 00:34:59,458 --> 00:35:01,250 ‫يجب أن تأتمني هذا الرجل على حياتك 497 00:35:01,833 --> 00:35:04,958 ‫أنا أثق به، إنه يستحق الثقة 498 00:35:07,917 --> 00:35:08,917 ‫إنه كذلك حقاً 499 00:35:10,833 --> 00:35:12,083 ‫أمهله بعض الوقت فحسب 500 00:35:14,750 --> 00:35:15,958 ‫سترى ما رأيته 501 00:35:19,625 --> 00:35:20,625 ‫إنه ملتزم 502 00:35:23,917 --> 00:35:25,250 ‫لقد أحبك 503 00:35:27,750 --> 00:35:29,125 ‫- صحيح ‫- هذا التزام 504 00:35:46,292 --> 00:35:47,708 ‫(جين)، ها أنت ذا 505 00:35:48,792 --> 00:35:49,792 ‫هل كل شيء بخير؟ 506 00:35:51,250 --> 00:35:52,667 ‫آسف، كنت على وشك الدخول 507 00:35:52,833 --> 00:35:53,833 ‫لا، أنهِ سيجارتك 508 00:35:54,958 --> 00:35:55,958 ‫أنا لا أمانع 509 00:35:58,917 --> 00:36:00,125 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 510 00:36:02,292 --> 00:36:03,292 ‫أين كنت؟ 511 00:36:04,667 --> 00:36:05,667 ‫أنا... 512 00:36:06,625 --> 00:36:08,583 ‫طلبت من (جوك) ‫أن يأخذني إلى المدينة، ولكن... 513 00:36:11,000 --> 00:36:12,917 ‫دعني أخمن، لم يستطع الوصول 514 00:36:15,042 --> 00:36:16,042 ‫صحيح 515 00:36:18,583 --> 00:36:20,833 ‫واجه (جوك) عدة أزمات مع الشرطة 516 00:36:21,458 --> 00:36:22,875 ‫بسبب الثمالة والإخلال بالنظام 517 00:36:24,458 --> 00:36:27,708 ‫وسيفعل أي شيء في هذه الأيام ‫ليتجنب الذهاب إلى المدينة 518 00:36:28,167 --> 00:36:30,458 ‫حيث الإغراءات... ‫لذا... 519 00:36:32,167 --> 00:36:33,792 ‫لم يفاجئني ذلك لسبب ما 520 00:36:35,833 --> 00:36:37,417 ‫أجل، أعرف ما تقصده 521 00:36:38,333 --> 00:36:39,333 ‫تلك النظرة 522 00:36:40,000 --> 00:36:41,417 ‫نظرة حازمة 523 00:36:48,292 --> 00:36:51,500 ‫قال (جوك) إنه رآك ‫وأنت تتحدث إلى حارس الولاية 524 00:36:53,208 --> 00:36:55,750 ‫لقد مرّ للحظة فحسب 525 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 ‫سألني عن (فيكتور) في الواقع 526 00:37:00,333 --> 00:37:04,000 ‫بدا أنه قلق بسبب وجود ‫شخص يسكن هنا، ولم يقابله قط 527 00:37:12,125 --> 00:37:14,250 ‫أنا واثقة أنه سوء فهم فحسب 528 00:37:17,000 --> 00:37:18,458 ‫- تعال ‫- حسناً، أجل 529 00:37:33,000 --> 00:37:35,458 ‫إن عودة (بيني) أمر لطيف حقاً 530 00:37:36,000 --> 00:37:38,292 ‫يفرح (بوب) و(مود) كثيراً ‫حين تتواجد معهما 531 00:37:38,458 --> 00:37:40,458 ‫أجل، فهي تتحدث كثيراً عن هذا المكان 532 00:37:40,958 --> 00:37:42,708 ‫أظن أن هذه أطول فترة ابتعدت فيها 533 00:37:44,500 --> 00:37:46,458 ‫كيف التقيت (بيني)؟ 534 00:37:50,458 --> 00:37:53,250 ‫التقينا في (إنكلترا) ‫بعد هروبها من (باريس) 535 00:37:55,583 --> 00:37:56,583 ‫حب من أول نظرة؟ 536 00:37:59,458 --> 00:38:01,167 ‫لا، ليس كذلك بالضبط 537 00:38:02,625 --> 00:38:06,250 ‫طلبت الخروج معها عدة مرات ‫حسبت أن الحرب ستنتهي قبل أن توافق 538 00:38:07,542 --> 00:38:09,667 ‫لحسن الحظ، عزيمتي أقوى من عزيمتها 539 00:38:12,958 --> 00:38:14,333 ‫ماذا كانت تفعل في (باريس)؟ 540 00:38:16,917 --> 00:38:17,917 ‫وأنت يا (فيكتور)؟ 541 00:38:19,333 --> 00:38:22,000 ‫لا بد أن الابتعاد عن الوطن أمر صعب جداً 542 00:38:22,417 --> 00:38:23,417 ‫ذكرني، أين وطنك؟ 543 00:38:25,458 --> 00:38:26,792 ‫- (بلجيكا) ‫- (بلجيكا) 544 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 ‫هل يصدف أنك من (أنتويرب)؟ 545 00:38:30,458 --> 00:38:31,458 ‫أنا من هناك 546 00:38:32,750 --> 00:38:35,750 ‫نُقل أبي للخدمة العسكرية هناك ‫بعد فترة وجيزة من انتهاء آخر حرب 547 00:38:37,625 --> 00:38:39,417 ‫أخبرني عن نادٍ ليلي 548 00:38:40,250 --> 00:38:41,250 ‫"القط الأسود" 549 00:38:42,417 --> 00:38:43,917 ‫لا بد أنك تعرفه، صحيح؟ 550 00:38:46,542 --> 00:38:50,583 ‫قال لي: إن أي شخص زار (أنتويرب) ‫يعرف نادي "القط الأسود" 551 00:38:51,417 --> 00:38:52,417 ‫بالطبع 552 00:38:53,333 --> 00:38:55,167 ‫مكان مذهل، القط الأسود 553 00:38:57,083 --> 00:38:58,083 ‫أجل 554 00:38:59,125 --> 00:39:00,125 ‫لا، انتظر 555 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 ‫اسمه (غينت) 556 00:39:04,000 --> 00:39:05,542 ‫عُيّن أبي في (غينت) 557 00:39:08,833 --> 00:39:10,208 ‫هل أنت بخير يا (جين)؟ 558 00:39:10,625 --> 00:39:11,625 ‫ماذا جرى؟ 559 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 ‫لا بد أنه انزلق 560 00:39:17,458 --> 00:39:18,458 ‫هل أنت بخير؟ 561 00:39:26,875 --> 00:39:28,708 ‫مرحباً عزيزي، هل عدت ‫من الحظيرة بهذه السرعة؟ 562 00:39:29,167 --> 00:39:31,292 ‫لا بد أنك استمتعت بالخروج ‫من المنزل، كيف كانت الزيارة؟ 563 00:39:31,417 --> 00:39:32,458 ‫تعرفين... 564 00:39:32,875 --> 00:39:37,000 ‫باستثناء تعرضي لشبه موت محتم ‫بسبب صندوق الأدوات، فأنت على حق 565 00:39:37,125 --> 00:39:39,000 ‫- كان ذلك مسلياً ‫- ويلي! هل أنت بخير؟ 566 00:39:39,250 --> 00:39:41,333 ‫أجل، أنا بخير، لم يصبني 567 00:39:41,583 --> 00:39:43,875 ‫لكنني لويت ركبتي ‫أثناء محاولتي الهروب منه 568 00:39:44,708 --> 00:39:46,000 ‫أمام (فيكتور) مباشرة 569 00:39:46,875 --> 00:39:47,875 ‫يا للمفاجأة! 570 00:39:50,542 --> 00:39:52,458 ‫أنا واثقة أنها مجرد حادثة 571 00:39:54,333 --> 00:39:55,333 ‫أجل حبيبتي 572 00:39:56,458 --> 00:39:58,625 ‫لا تلمّح لكونه فعل ذلك عمداً، صحيح؟ 573 00:40:00,125 --> 00:40:02,208 ‫لا، ليس بالضبط 574 00:40:03,125 --> 00:40:05,125 ‫ثمة ما يدفعني لعدم الثقة بهذا الرجل 575 00:40:05,333 --> 00:40:09,375 ‫مرحباً، أنا آسفة جداً ‫استغرقت وقتاً طويلاً في المكتبة 576 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 ‫لم يسمحوا لي بأخذ ‫الإصدارات الأجنبية القيّمة في البداية 577 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 ‫لكنني أقنعتهم في نهاية المطاف 578 00:40:16,000 --> 00:40:21,250 ‫بأي حال، سنذهب إلى المدينة ‫وسنعود بعد يومين إن لم يعقنا الضباب 579 00:40:21,417 --> 00:40:22,792 ‫لكن لا أحد يدري 580 00:40:22,958 --> 00:40:26,500 ‫- لن تكون أول مرة نعلق فيها ‫- هل من طريقة لأساعدهما؟ 581 00:40:27,167 --> 00:40:29,542 ‫أظن أن الأمر تحت السيطرة 582 00:40:29,750 --> 00:40:32,333 ‫ابقيا واقضيا الوقت معاً يا طيري الحب 583 00:40:32,667 --> 00:40:35,917 ‫ما رأيك أن نذهب في نزهة؟ ‫هل استعدت قوة ساقك؟ 584 00:40:39,417 --> 00:40:40,417 ‫يبدو ذلك جميلاً 585 00:41:03,458 --> 00:41:04,458 ‫إن المكان جميل حقاً 586 00:41:07,208 --> 00:41:09,792 ‫أفكر أحياناً بأنه المهرب المثالي 587 00:41:11,000 --> 00:41:13,208 ‫أن أختبئ هنا حتى انتهاء الحرب 588 00:41:14,292 --> 00:41:15,292 ‫ليت هذا ممكناً 589 00:41:18,333 --> 00:41:21,542 ‫لمَ نحارب حتى؟ إنها ليست حربنا 590 00:41:23,167 --> 00:41:24,167 ‫لسنا في (أوروبا) 591 00:41:29,958 --> 00:41:30,958 ‫عمّ تتحدثين؟ 592 00:41:32,333 --> 00:41:33,333 ‫لست جادة في ذلك، صحيح؟ 593 00:41:35,458 --> 00:41:36,458 ‫لا، أنا... 594 00:41:37,333 --> 00:41:38,542 ‫لا أقصد أن أقول ذلك 595 00:41:41,042 --> 00:41:42,042 ‫ماذا تقصدين؟ 596 00:41:43,875 --> 00:41:45,833 ‫ما أعنيه... 597 00:41:47,583 --> 00:41:50,542 ‫رأيت ما نستطيع فعله 598 00:41:54,250 --> 00:41:56,542 ‫لست متأكدة أن طرفنا ‫هو الطرف الصالح أيضاً 599 00:42:01,833 --> 00:42:02,833 ‫بالطبع لا يا (بيني) 600 00:42:05,875 --> 00:42:09,083 ‫لكننا نحارب ضد كيان مختلف تماماً 601 00:42:09,833 --> 00:42:11,792 ‫- أجل ‫- إنه شرّ مُطلق 602 00:42:12,042 --> 00:42:14,625 ‫أعرف بالطبع، أنت محق 603 00:42:17,958 --> 00:42:19,625 ‫لكن يغلبني التفكير في الأمر أحياناً 604 00:42:22,417 --> 00:42:23,417 ‫كل القتلى 605 00:42:25,083 --> 00:42:26,083 ‫كل تلك الأسرار 606 00:42:30,292 --> 00:42:32,583 ‫أتمنى لو التقينا قبل كل هذا 607 00:42:35,458 --> 00:42:36,750 ‫يسرني أننا التقينا فحسب 608 00:42:42,583 --> 00:42:43,583 ‫وأنا أيضاً 609 00:42:54,375 --> 00:42:56,417 ‫أتعرف ما أعظم شيء في هذا المكان؟ 610 00:42:58,750 --> 00:43:02,000 ‫ما من أحد هنا ليشعر أننا لا نحترمه 611 00:43:06,208 --> 00:43:07,042 ‫حسناً 612 00:43:46,958 --> 00:43:49,583 ‫"اقتراحات فترة الحرب" 613 00:44:02,292 --> 00:44:03,292 ‫جائع؟ 614 00:44:06,833 --> 00:44:08,208 ‫من أين أتى كل هذا الطعام؟ 615 00:44:09,917 --> 00:44:10,917 ‫ماذا تقصد؟ 616 00:44:12,250 --> 00:44:14,375 ‫هذا مقدار أسبوع من الحصص على الأقل 617 00:44:15,583 --> 00:44:16,583 ‫إذاً؟ 618 00:44:17,833 --> 00:44:18,833 ‫هذا غير قانوني 619 00:44:19,958 --> 00:44:21,542 ‫- لا، بل هذا عادي ‫- بل غير عادي! 620 00:44:21,750 --> 00:44:23,542 ‫عائلات كثيرة يحتاجون ‫إلى هذا الطعام يا (فيكتور) 621 00:44:24,125 --> 00:44:25,125 ‫من أين جلبته؟ 622 00:44:27,792 --> 00:44:28,792 ‫ما كل هذا؟ 623 00:44:32,167 --> 00:44:33,167 ‫(فيكتور)؟ 624 00:44:33,958 --> 00:44:36,583 ‫يُفترض أن يكون عربون سلام 625 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 ‫من أين جلبته؟ 626 00:44:39,500 --> 00:44:43,375 ‫مزارع أعمل عنده، ويدفع لي أجرتي ‫من منتوجات المواشي 627 00:44:44,375 --> 00:44:47,500 ‫نقانق وبيض ولحم مقدد وما شابه 628 00:44:49,458 --> 00:44:50,458 ‫أردت أن أتشاركها معكم 629 00:44:52,792 --> 00:44:54,958 ‫شكراً يا (فيكتور)، هذا تصرف لطيف 630 00:45:02,458 --> 00:45:04,583 ‫- ما سبب تصرفك هذا؟ ‫- لا تصدقين هذا الكلام، أليس كذلك؟ 631 00:45:05,083 --> 00:45:06,625 ‫- ماذا؟ ‫- ألا تجدين غرابة في أي من ذلك؟ 632 00:45:06,708 --> 00:45:07,708 ‫اخفض صوتك 633 00:45:07,792 --> 00:45:09,583 ‫إنه يخبئ الطعام يا (بيني) 634 00:45:09,750 --> 00:45:11,542 ‫يجب ألا يفرط المزارعون بكل هذا الطعام 635 00:45:11,667 --> 00:45:14,333 ‫إنه يشاركنا الطعام، إنه يتصرف بلطف 636 00:45:15,542 --> 00:45:19,792 ‫(بوب) واثق في (فيكتور) ‫يجب أن يكون هذا كافياً لنا، صحيح؟ 637 00:45:20,917 --> 00:45:21,917 ‫صحيح 638 00:45:22,708 --> 00:45:23,833 ‫لكنني لن آكل ذاك الطعام 639 00:45:26,583 --> 00:45:27,583 ‫حسناً 640 00:45:37,083 --> 00:45:38,625 ‫الطعام لذيذ يا (فيكتور) 641 00:45:39,167 --> 00:45:40,167 ‫شكراً لك 642 00:45:48,250 --> 00:45:49,250 ‫أجل 643 00:45:49,792 --> 00:45:50,792 ‫شكراً يا (فيك) 644 00:46:22,083 --> 00:46:22,750 ‫(بيني)! 645 00:46:24,667 --> 00:46:25,792 ‫(بيني)! لا! لا! 646 00:46:26,375 --> 00:46:27,000 ‫لا! 647 00:50:58,250 --> 00:50:59,250 ‫أعتذر إن أيقظتك 648 00:51:08,667 --> 00:51:10,042 ‫ربما خدعت الآخرين... 649 00:51:12,958 --> 00:51:13,958 ‫لكن لم تخدعني 650 00:51:16,750 --> 00:51:17,750 ‫أتسمعني؟ 651 00:51:23,542 --> 00:51:25,042 ‫هل لدينا مشكلة أخرى هنا؟ 652 00:51:27,375 --> 00:51:28,625 ‫شيء لا أدركه؟ 653 00:51:32,167 --> 00:51:34,042 ‫أحقاً تظن أنني لا أعرف يا (فيكتور)؟ 654 00:51:36,375 --> 00:51:37,375 ‫ماذا تعرف؟ 655 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 ‫ماذا تفعل؟ 656 00:51:44,625 --> 00:51:47,125 ‫من الذي كنت تحاول الاتصال به ‫عبر جهاز الإرسال ليلة البارحة؟ 657 00:51:49,042 --> 00:51:50,042 ‫اسمع 658 00:51:51,208 --> 00:51:52,458 ‫- أستطيع تفسير الأمر ‫- أجل 659 00:51:53,375 --> 00:51:54,375 ‫يجدر بك أن تفسر 660 00:51:56,625 --> 00:51:57,625 ‫لا مزيد من الأكاذيب 661 00:51:59,792 --> 00:52:02,083 ‫كنت أحاول التواصل مع زوجتي 662 00:52:03,667 --> 00:52:05,958 ‫وعدني مقاومو (فرنسا) أن يعثروا عليها 663 00:52:06,083 --> 00:52:07,625 ‫قلت لا مزيد من الأكاذيب 664 00:52:09,458 --> 00:52:10,458 ‫أنا لا أكذب 665 00:52:11,292 --> 00:52:13,583 ‫هراء! جهاز الإرسال هذا ‫لن يصل بثه إلى (فرنسا) 666 00:52:14,000 --> 00:52:17,125 ‫هناك محطات نقل على طول الساحل 667 00:52:18,292 --> 00:52:19,458 ‫انتهى الأمر يا (فيكتور) 668 00:52:22,000 --> 00:52:23,750 ‫سأسلمك إلى حرس الولاية 669 00:52:24,667 --> 00:52:26,042 ‫سيتولون الباقي 670 00:52:27,542 --> 00:52:28,667 ‫أيها النازي القذر... 671 00:52:34,167 --> 00:52:37,292 ‫يجب أن تكون حذراً ‫حين توجه مسدساً لأناس لا تعرفهم 672 00:52:38,167 --> 00:52:41,375 ‫وإلا فستجد نفسك في وضع ‫يفوق قدرتك بأسرع مما تتخيل 673 00:52:41,917 --> 00:52:42,917 ‫(جين)؟ 674 00:52:46,708 --> 00:52:49,458 ‫ليس كل شيء كما يبدو في الظاهر 675 00:52:51,167 --> 00:52:52,167 ‫(جين)؟ 676 00:52:57,208 --> 00:52:58,208 ‫ما الذي يجري هنا؟ 677 00:52:59,792 --> 00:53:01,083 ‫خطا خطوة غير صحيحة 678 00:53:02,125 --> 00:53:04,083 ‫كاد يقع، ساعدته لينهض 679 00:53:09,625 --> 00:53:10,625 ‫أليس هذا ما حدث؟ 680 00:53:31,208 --> 00:53:33,333 ‫(جين)! ما قصة ما حدث؟ 681 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 ‫حاولت ألا أشكك في ذاك الرجل يا (بيني) 682 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 ‫أقسم إنني حاولت، ولكن... 683 00:53:37,792 --> 00:53:39,542 ‫- ماذا؟ ‫- إنه جاسوس نازيّ 684 00:53:39,708 --> 00:53:41,167 ‫- من؟ (فيكتور)؟ ‫- أجل 685 00:53:41,417 --> 00:53:43,250 ‫رأيته يستخدم جهاز الإرسال ‫في غرفته ليلة البارحة 686 00:53:43,375 --> 00:53:45,250 ‫- جهاز إرسال؟ ‫- أجل، جهاز صغير 687 00:53:45,333 --> 00:53:48,250 ‫جهاز إرسال بحجم الحقيبة ‫كان موجوداً في غرفته 688 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 ‫واختفى الآن 689 00:53:50,417 --> 00:53:51,417 ‫كيف رأيت ذلك؟ 690 00:53:52,958 --> 00:53:55,083 ‫- هل كنت تتجسس عليه؟ ‫- ماذا؟ لا! 691 00:53:55,708 --> 00:53:57,000 ‫استيقظت في منتصف الليل 692 00:53:57,583 --> 00:53:58,583 ‫وبعدها؟ 693 00:54:01,875 --> 00:54:02,875 ‫وذهبت إلى غرفته 694 00:54:04,125 --> 00:54:05,917 ‫- عرفت ذلك ‫- ماذا وجب أن أفعل؟ 695 00:54:06,042 --> 00:54:07,792 ‫- ماذا يجب أن أفعل؟ أتجاهله؟ ‫- عرفت ذلك 696 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 ‫لقد أتى إلى غرفتي ومعه سلاح! 697 00:54:09,875 --> 00:54:11,667 ‫وقف هناك ومعه سلاح! 698 00:54:12,667 --> 00:54:14,167 ‫- أنت لا تصدقينني ‫- رباه! (جين) 699 00:54:14,292 --> 00:54:15,208 ‫هل تصدقينني أم لا؟ 700 00:54:15,333 --> 00:54:17,125 ‫- (جين) بحقك ‫- هل تصدقينني أم لا؟ 701 00:54:17,167 --> 00:54:21,167 ‫- لا بد أنك تعرف كيف يبدو كلامك ‫- لم أختلق الأمر! أعرف ما رأيته! 702 00:54:25,208 --> 00:54:26,625 ‫آسف، لكنني أعرف ما رأيته 703 00:54:27,125 --> 00:54:28,875 ‫- أنا لا أختلق هذا الأمر، أعدك ‫- (جين) 704 00:54:30,083 --> 00:54:31,583 ‫لا بأس، أصدقك 705 00:54:32,083 --> 00:54:33,083 ‫حسناً؟ أصدقك 706 00:54:35,833 --> 00:54:38,292 ‫سأتفقد مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫لأرى إن كانوا يعرفون شيئاً عنه 707 00:54:38,458 --> 00:54:40,125 ‫- لأجلك فقط، حسناً؟ ‫- حسناً 708 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 ‫شكراً لك 709 00:54:46,708 --> 00:54:48,375 ‫- يجب أن أتفقد (فيكتور) ‫- لماذا؟ 710 00:54:50,000 --> 00:54:51,583 ‫أبق أعداءك على مقربة منك، صحيح؟ 711 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 ‫أظهرت نفسك بمظهر سيئ 712 00:55:06,750 --> 00:55:09,125 ‫آسفة بشأن ما حصل 713 00:55:09,792 --> 00:55:11,583 ‫صار مهووساً بك 714 00:55:12,708 --> 00:55:13,708 ‫ينتابه جنون الريبة 715 00:55:14,208 --> 00:55:15,208 ‫لا يبدو بخير 716 00:55:17,208 --> 00:55:18,208 ‫إنه ليس بخير 717 00:55:19,542 --> 00:55:22,917 ‫أخشى أن يفعل شيئاً غير عقلاني 718 00:55:24,583 --> 00:55:25,833 ‫لا أفهم الأمر ببساطة 719 00:55:27,333 --> 00:55:28,917 ‫لمَ يقول هذا الكلام عنك؟ 720 00:55:29,333 --> 00:55:31,875 ‫يصعب على أي شخص ‫أن يبقى طبيعياً في زمن الحرب 721 00:55:34,292 --> 00:55:35,292 ‫بالفعل، أليس كذلك؟ 722 00:55:43,875 --> 00:55:44,875 ‫أجل، هذا صحيح 723 00:55:45,917 --> 00:55:48,167 ‫إنه يتجسس في الأرجاء أيضاً 724 00:55:49,167 --> 00:55:53,208 ‫أعتقد أن هناك ما يدفعنا للظن بأن لديه ‫من المعلومات أكثر مما يكشفه 725 00:55:58,250 --> 00:55:59,250 ‫مفهوم 726 00:56:14,083 --> 00:56:15,083 ‫أنا آسف جداً يا (بيني) 727 00:56:17,458 --> 00:56:18,458 ‫لا بأس 728 00:56:21,833 --> 00:56:23,417 ‫(جين)، كنت أتحدث ‫إلى مكتب الخدمات الاستراتيجية 729 00:56:24,333 --> 00:56:25,333 ‫ذكرت (فيكتور) لهم 730 00:56:26,000 --> 00:56:28,625 ‫- هل الأمور بخير؟ ‫- أجل، أنا فقط... 731 00:56:29,833 --> 00:56:33,042 ‫هناك سجين في المكتب الميداني ‫ربما لديه معلومات عن (فيكتور) 732 00:56:34,625 --> 00:56:35,792 ‫- هل أذهب لأتحدث إليه؟ ‫- لا 733 00:56:35,875 --> 00:56:37,125 ‫لا بأس، سأتولى الأمر 734 00:56:38,458 --> 00:56:39,958 ‫يجب أن آخذ قفازاتي بسرعة 735 00:58:33,833 --> 00:58:34,833 ‫مع من تلتقي؟ 736 00:58:35,583 --> 00:58:36,583 ‫مع من تلتقي؟ 737 00:58:39,625 --> 00:58:40,750 ‫أين الملفات؟ 738 00:58:40,958 --> 00:58:42,292 ‫- أين هي أيها القذر؟ ‫- يا رقيب! 739 00:58:42,833 --> 00:58:44,333 ‫ألا ترى أنه نال ما فيه الكفاية؟ 740 00:58:44,542 --> 00:58:46,750 ‫- اخرج، فوراً! ‫- لكن يا سيدتي، قيل لي... 741 00:58:49,417 --> 00:58:51,375 ‫نازي وغد! خائن! 742 00:58:57,375 --> 00:59:01,458 ‫يجب أن أعتذر نيابة عن الرقيب، فهو... 743 00:59:03,333 --> 00:59:05,542 ‫عانى كثيراً في الحرب الأخيرة 744 00:59:06,333 --> 00:59:10,375 ‫وأظن أن الأمر جعله سادياً قليلاً 745 00:59:12,792 --> 00:59:14,292 ‫لكن بما أنه رحل الآن 746 00:59:14,833 --> 00:59:15,833 ‫ونحن وحدنا 747 00:59:18,292 --> 00:59:19,667 ‫يمكن أن نتحدث 748 01:00:03,833 --> 01:00:04,833 ‫ماذا تفعل بالضبط؟ 749 01:00:07,792 --> 01:00:08,792 ‫لا شيء 750 01:00:11,583 --> 01:00:12,583 ‫لا يبدو أنه لا شيء 751 01:00:14,458 --> 01:00:15,833 ‫أجل، ماذا قلت لي؟ 752 01:00:17,333 --> 01:00:18,875 ‫ليس كل شيء كما يبدو في الظاهر؟ 753 01:00:31,042 --> 01:00:32,667 ‫أعتذر على جعلك تنتظرني طوال اليوم 754 01:00:33,542 --> 01:00:35,708 ‫لا بأس، انشغلت 755 01:00:37,750 --> 01:00:38,875 ‫آسفة رغم ذلك 756 01:00:39,333 --> 01:00:41,458 ‫هذا منحني فرصة لقضاء المزيد ‫من الوقت قرب المحيط 757 01:00:43,958 --> 01:00:45,250 ‫يسرني أنك استفدت من انتظارك 758 01:00:47,083 --> 01:00:48,250 ‫وحدث أمر طريف أيضاً 759 01:00:49,167 --> 01:00:52,750 ‫رأيت قارباً شراعياً تتجه نحو اليابسة ‫على طول الخط الساحليّ 760 01:00:53,083 --> 01:00:54,292 ‫قبالة واجهة الجرف 761 01:00:58,792 --> 01:01:00,958 ‫ألا يوجد الكثير من البحارة هنا؟ 762 01:01:01,417 --> 01:01:04,292 ‫بالطبع، لكن لن يبحروا أبداً ‫في هذا الوقت من العام 763 01:01:05,542 --> 01:01:06,792 ‫خصوصاً في تلك المنطقة 764 01:01:07,292 --> 01:01:11,583 ‫لا أقصد أن أقول شيئاً عن الضيف ‫لكن اختفت شاحنة (فيكتور) اليوم، لذا... 765 01:01:12,250 --> 01:01:13,250 ‫ربما تعرفين شيئاً ما 766 01:01:13,542 --> 01:01:15,333 ‫سأسأل عن الأمر قليلاً 767 01:01:16,000 --> 01:01:17,417 ‫لأحاول أن أكتشف من البحار 768 01:02:27,250 --> 01:02:28,250 ‫تعساً 769 01:02:56,625 --> 01:02:57,458 ‫مرحباً؟ 770 01:03:07,708 --> 01:03:08,708 ‫اللعنة! 771 01:03:13,458 --> 01:03:14,458 ‫(جين)؟ 772 01:03:16,167 --> 01:03:17,208 ‫أهلاً 773 01:03:18,417 --> 01:03:19,208 ‫لقد عدت 774 01:03:20,208 --> 01:03:22,667 ‫أجل، معذرة، حسبت أنك نائم 775 01:03:24,250 --> 01:03:25,250 ‫لم أرد إيقاظك 776 01:03:32,125 --> 01:03:33,125 ‫هل من خطب ما؟ 777 01:03:39,917 --> 01:03:40,917 ‫رأيت أضواءً 778 01:03:41,625 --> 01:03:43,708 ‫رأيت أضواءً وامضة بعيدة 779 01:03:45,125 --> 01:03:48,583 ‫وكأن أحدهم يرسل إشارة ‫أو ما شابه، لا أستطيع فهمها 780 01:03:49,833 --> 01:03:51,792 ‫لكن أظن أنها رسالة ألمانية 781 01:03:54,875 --> 01:03:56,292 ‫إنها بخصوص لقاء مع شخص ما 782 01:04:00,833 --> 01:04:02,250 ‫هل يجيد (جوك) الألمانية؟ 783 01:04:05,292 --> 01:04:06,292 ‫لا 784 01:04:08,750 --> 01:04:10,208 ‫حسناً، تعرفين من يتحدثها على الأرجح 785 01:04:15,917 --> 01:04:16,917 ‫صحيح 786 01:04:20,583 --> 01:04:21,333 ‫حسناً 787 01:04:30,125 --> 01:04:31,000 ‫ماذا؟ 788 01:04:35,667 --> 01:04:38,875 ‫ما سأخبرك به الآن سري جداً ‫ولا يمكنك ذكره لأحد 789 01:04:49,375 --> 01:04:50,833 ‫تحدثت إلى المقر الرئيسي 790 01:04:51,333 --> 01:04:56,167 ‫قبل أيام، كُشف أمر وثائق ‫بخصوص احتلال الحلفاء لـ(أوروبا) 791 01:04:58,000 --> 01:05:01,208 ‫اعترض مكتب الخدمات ‫الاستراتيجية رسالة مشفرة 792 01:05:01,750 --> 01:05:04,208 ‫من جاسوس يحاول نقل المعلومة ‫خارج البلاد 793 01:05:05,083 --> 01:05:07,375 ‫- تعقبوا الرسالة إلى مسافة أميال منا ‫- أعرف 794 01:05:10,208 --> 01:05:11,250 ‫ماذا تقصد بأنك تعرف؟ 795 01:05:14,750 --> 01:05:15,917 ‫أقصد فقط... 796 01:05:17,250 --> 01:05:20,000 ‫هذا ما كنت أحاول أن أقوله يا (بيني) ‫بخصوص عدم الوثوق بـ(فيكتور) 797 01:05:22,542 --> 01:05:23,333 ‫صحيح 798 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 ‫لا أصدق الأمر 799 01:05:32,917 --> 01:05:37,167 ‫حسناً، هذا يخبرنا بأنه سيلتقي بهم قريباً 800 01:05:39,667 --> 01:05:40,667 ‫لذا... 801 01:05:41,792 --> 01:05:42,792 ‫فلنذهب لنعثر عليهم 802 01:05:43,458 --> 01:05:46,792 ‫لا، انتظر، أظن أنه... 803 01:05:47,458 --> 01:05:49,333 ‫- أظن أن الأفضل هو أن ننتظر ‫- لماذا؟ 804 01:05:49,708 --> 01:05:52,292 ‫حسناً، وصلتني أوامر بمعرفة كل المتورطين 805 01:05:53,292 --> 01:05:56,250 ‫يمكن أن نكشف ‫جماعة جاسوسية أكبر بكثير هنا 806 01:06:00,833 --> 01:06:03,125 ‫ماذا بشأن (بوب) و(مود)؟ 807 01:06:03,875 --> 01:06:04,833 ‫هل يجب أن نحاول تحذيرهما؟ 808 01:06:07,208 --> 01:06:08,625 ‫قد يعرضهما ذلك للخطر 809 01:06:10,333 --> 01:06:13,458 ‫يجب أن يبقى الأمر سراً بيننا حالياً 810 01:06:15,333 --> 01:06:17,083 ‫- الهواتف معطلة بأي حال ‫- ماذا؟ 811 01:06:17,583 --> 01:06:18,583 ‫قُطعت الخطوط 812 01:06:20,958 --> 01:06:22,333 ‫- أين مسدسك؟ ‫- لقد أخذه 813 01:06:23,167 --> 01:06:24,833 ‫لا أدري متى أخذه، لكنه اختفى 814 01:06:27,292 --> 01:06:29,042 ‫- وماذا بشأن بندقية (بوب)؟ ‫- أخذها أيضاً 815 01:06:33,167 --> 01:06:36,708 ‫إذاً يجب أن نكون حذرين ‫إلى أن نكتشف حقيقة الأمر 816 01:06:38,875 --> 01:06:39,875 ‫أي نتصرف بشكل طبيعي؟ 817 01:06:43,208 --> 01:06:44,208 ‫وكأنه ما من أي خطب 818 01:07:03,167 --> 01:07:04,542 ‫أين (بوب) و(مود)؟ هل عادا؟ 819 01:07:05,417 --> 01:07:06,833 ‫لا بد أن الضباب أبقاهما في المدينة 820 01:07:07,375 --> 01:07:08,667 ‫سيعودان في أي وقت 821 01:07:09,208 --> 01:07:10,208 ‫لا داعي للقلق الآن 822 01:07:12,750 --> 01:07:13,750 ‫هل رأيته؟ 823 01:07:15,750 --> 01:07:17,417 ‫إنه يقطع الخشب في الخارج 824 01:07:22,625 --> 01:07:23,833 ‫منذ متى كان ذلك؟ 825 01:07:25,667 --> 01:07:27,042 ‫ربما قبل عشر دقائق 826 01:07:30,917 --> 01:07:32,250 ‫المكان هادئ جداً بشكل مريب في الخارج 827 01:07:35,542 --> 01:07:36,875 ‫ربما يجب أن تذهب لتفقده 828 01:07:45,958 --> 01:07:46,958 ‫ها أنت ذا 829 01:07:48,667 --> 01:07:50,167 ‫هل كان هناك من يبحث عني؟ 830 01:07:51,000 --> 01:07:52,458 ‫قالت (بيني) إنك كنت تقطّع الخشب 831 01:07:52,958 --> 01:07:55,208 ‫أجل، أحاول البحث عن الفأس 832 01:08:01,208 --> 01:08:02,250 ‫أتقصد هذه؟ 833 01:08:04,375 --> 01:08:05,125 ‫أجل 834 01:08:05,875 --> 01:08:07,208 ‫إنها تختبئ في الظل 835 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 ‫أنت ماهر حقاً في ذلك 836 01:08:27,457 --> 01:08:30,332 ‫هل أتيت لتراقبني فقط؟ ‫أم تريد أن تساعد؟ 837 01:08:41,957 --> 01:08:42,957 ‫بخصوص البارحة 838 01:08:44,457 --> 01:08:45,457 ‫آسف بشأن ما حدث 839 01:08:46,292 --> 01:08:47,667 ‫لا أدري ماذا حدث لي 840 01:08:49,125 --> 01:08:50,417 ‫ربما بسبب كثرة الهواء النقي 841 01:08:54,457 --> 01:08:57,125 ‫ربما بسبب إرهاق المعارك 842 01:08:58,542 --> 01:09:00,292 ‫أو ربما فقط... تعرف... 843 01:09:01,832 --> 01:09:04,707 ‫استياء عام ضد المهاجرين 844 01:09:07,332 --> 01:09:08,792 ‫هل لي أن أسألك سؤالاً شخصياً؟ 845 01:09:10,792 --> 01:09:12,082 ‫ما هي آراؤك حيال الفاشية؟ 846 01:09:15,082 --> 01:09:16,082 ‫معذرة؟ 847 01:09:17,457 --> 01:09:18,457 ‫هل تحبها؟ 848 01:09:21,667 --> 01:09:22,332 ‫لا 849 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 ‫لست محباً للفاشية 850 01:09:25,375 --> 01:09:26,792 ‫ما من شيء تشعر بالانتماء إليه؟ 851 01:09:27,792 --> 01:09:30,375 ‫يصعب أن تجد أي أمور مشتركة ‫مع أناس حاولوا قتلك 852 01:09:32,375 --> 01:09:33,375 ‫وقتلوا أصدقاءك 853 01:09:36,542 --> 01:09:37,792 ‫بل ربما قتلوا عائلتك 854 01:09:42,250 --> 01:09:43,250 ‫ألا تظن ذلك؟ 855 01:09:47,292 --> 01:09:49,332 ‫أشعر أن موقفي ‫يجب أن يكون واضحاً جداً الآن 856 01:09:53,957 --> 01:09:54,957 ‫لا أحبها كثيراً 857 01:10:05,208 --> 01:10:08,292 ‫ها قد عدتما، كنت أتساءل ‫إلى متى ستبقيان في الخارج 858 01:10:12,167 --> 01:10:13,625 ‫أصنع الحساء لنا 859 01:10:14,125 --> 01:10:15,833 ‫قالت (مود) إنه طبقك المفضل يا (فيكتور) 860 01:10:16,875 --> 01:10:18,750 ‫هذا لطف منك، أجل 861 01:10:19,542 --> 01:10:20,958 ‫اعذريني رجاءً للحظة 862 01:10:23,875 --> 01:10:25,333 ‫كيف سار الأمر؟ هل كل شيء بخير؟ 863 01:10:26,000 --> 01:10:29,333 ‫أجل، لا أدري، شعرت أنه... 864 01:10:31,167 --> 01:10:32,875 ‫انتظر هنا، سأجيب 865 01:10:34,917 --> 01:10:36,917 ‫صباح الخير يا سيدتي، أنا الرقيب (ميلن) 866 01:10:37,333 --> 01:10:38,333 ‫هل (بوب) هنا؟ 867 01:10:39,583 --> 01:10:40,875 ‫لا، ليس هنا حالياً 868 01:10:41,542 --> 01:10:42,542 ‫هل لي أن أساعدك؟ 869 01:10:42,958 --> 01:10:45,500 ‫للأسف لم آتِ حاملاً للأنباء الطيبة 870 01:10:46,083 --> 01:10:47,667 ‫بخصوص (جوك) و(جوسلين) 871 01:10:48,083 --> 01:10:50,917 ‫عُثر عليهما مقتولين ‫صباح اليوم قرب الجرف 872 01:10:51,167 --> 01:10:52,875 ‫لكن ثمة أمر مريب 873 01:10:53,167 --> 01:10:54,875 ‫إن الأمر غير منطقي البتة 874 01:10:55,083 --> 01:10:58,750 ‫ورأيت بعض الأضواء الوامضة ‫هنا ليلة البارحة أيضاً 875 01:11:01,875 --> 01:11:04,167 ‫إن سألتني، ثمة أمر مريب جداً 876 01:11:06,542 --> 01:11:07,458 ‫رباه! 877 01:11:14,875 --> 01:11:17,458 ‫ثمة شرطي على الباب ‫يسأل عن العم (بوب) 878 01:11:17,667 --> 01:11:19,417 ‫عثروا على جثماني (جوك) و(جوسلين) 879 01:11:20,583 --> 01:11:23,000 ‫- رباه ‫- لا، لا بأس، لا بأس 880 01:11:24,250 --> 01:11:25,542 ‫سيكون كل شيء بخير 881 01:11:26,458 --> 01:11:27,458 ‫حسناً 882 01:11:28,542 --> 01:11:29,542 ‫لن يستغرق الأمر طويلاً 883 01:11:29,833 --> 01:11:32,292 ‫- هل ستخبرينهم بشأن (فيكتور)؟ ‫- أجل 884 01:11:33,042 --> 01:11:35,833 ‫هذا يغيّر الأمور ‫يجب أن نخبرهم ما نعرفه 885 01:11:36,875 --> 01:11:40,250 ‫أشعر بالذنب، ربما كان في وسعنا ‫إنقاذهما من ذاك الوحش 886 01:11:40,542 --> 01:11:42,458 ‫لا يا (بيني)، فهذا ليس ذنبك 887 01:11:42,708 --> 01:11:44,625 ‫لم تعرفي أنه قادر على فعل شيء كهذا 888 01:11:45,250 --> 01:11:47,083 ‫يجب أن أغادر، الشرطي ينتظرني 889 01:12:23,667 --> 01:12:24,667 ‫ذهبت (بيني)؟ 890 01:12:25,583 --> 01:12:27,500 ‫أجل، ذهبت لتساعد أحد أصدقاء (بوب) 891 01:12:29,458 --> 01:12:31,708 ‫ما من أثر لـ(بوب) و(مود) بعد؟ 892 01:12:32,917 --> 01:12:33,917 ‫لا 893 01:12:36,750 --> 01:12:37,750 ‫أي بقينا وحدنا الآن؟ 894 01:14:39,375 --> 01:14:40,375 ‫(جين)؟ 895 01:14:41,542 --> 01:14:43,667 ‫(بيني)، حسبت أنك... 896 01:14:44,625 --> 01:14:47,250 ‫يا إلهي! إنه الشرطي (ميلن)! 897 01:14:50,958 --> 01:14:51,875 ‫(فيكتور) 898 01:15:12,792 --> 01:15:14,042 ‫آسفة جداً يا (جين) 899 01:15:16,292 --> 01:15:17,500 ‫وجب أن أثق بك 900 01:15:39,875 --> 01:15:41,417 ‫كان يخفي هذه في الحظيرة 901 01:15:45,458 --> 01:15:46,458 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 902 01:15:50,042 --> 01:15:51,042 ‫كنت على حق 903 01:15:53,125 --> 01:15:54,125 ‫نحتاج إلى حرس الولاية 904 01:15:55,458 --> 01:15:56,458 ‫حافظ على هذه 905 01:15:57,292 --> 01:15:58,292 ‫سأذهب إلى المدينة 906 01:16:20,542 --> 01:16:21,875 ‫(جين)! 907 01:16:23,583 --> 01:16:25,750 ‫النجدة! 908 01:16:28,667 --> 01:16:29,917 ‫النجدة! 909 01:16:31,000 --> 01:16:32,292 ‫(جين)! 910 01:16:35,125 --> 01:16:36,125 ‫النجدة! 911 01:16:40,875 --> 01:16:41,875 ‫من أنت؟ 912 01:16:43,458 --> 01:16:44,458 ‫من أنت حقاً؟ 913 01:16:45,792 --> 01:16:47,625 ‫أخبرني على الأقل لمَ تفعل هذا 914 01:16:49,958 --> 01:16:50,958 ‫ماذا أفعل؟ 915 01:16:53,083 --> 01:16:54,792 ‫تدمر أرواح الناس 916 01:16:56,167 --> 01:16:57,750 ‫لمَ قد تفعل ذلك بهذه العائلة؟ 917 01:16:58,792 --> 01:16:59,792 ‫لمَ تفعل هذا بـ(بيني)؟ 918 01:17:00,625 --> 01:17:01,625 ‫ما الفائدة؟ 919 01:17:04,917 --> 01:17:06,500 ‫يبدو أنك تعرف من أنا 920 01:17:08,667 --> 01:17:09,708 ‫جاسوس 921 01:17:13,708 --> 01:17:15,750 ‫لمكتب العمليات الخاصة البريطانية 922 01:17:19,458 --> 01:17:21,208 ‫أتتوقع حقاً أن أصدق ذلك؟ 923 01:17:25,000 --> 01:17:25,750 ‫لا 924 01:17:29,083 --> 01:17:30,083 ‫حتى لو صدقتني 925 01:17:31,583 --> 01:17:32,583 ‫فات الأوان 926 01:17:34,000 --> 01:17:35,000 ‫لماذا؟ 927 01:17:35,542 --> 01:17:36,542 ‫ما الذي تخفيه عني؟ 928 01:17:43,750 --> 01:17:44,750 ‫الزم الصمت 929 01:17:51,208 --> 01:17:52,208 ‫(بيني)! 930 01:17:54,833 --> 01:17:56,917 ‫أعتذر جداً لأننا لم نعد 931 01:17:57,375 --> 01:18:01,375 ‫اضطررنا للمبيت في المدينة ‫بعد المزاد بسبب الضباب الكثيف 932 01:18:02,542 --> 01:18:03,542 ‫لا بأس 933 01:18:06,750 --> 01:18:09,042 ‫- آسف، لا أدري كيف أخبركما... ‫- يا (جين) 934 01:18:10,958 --> 01:18:12,958 ‫- اجلس ‫- اسمعا، لقد حدث أمر... 935 01:18:13,083 --> 01:18:14,292 ‫قلت اجلس يا (جين) 936 01:18:18,208 --> 01:18:20,750 ‫تحدثنا إلى (بيني)، حان الوقت لنتحدث قليلاً 937 01:18:25,833 --> 01:18:26,833 ‫(جين) 938 01:18:28,125 --> 01:18:30,500 ‫يجب أن نتحدث أنا و(بوب) ‫معك بخصوص (بيني) 939 01:18:31,417 --> 01:18:32,583 ‫ومشاعرك تجاهها 940 01:18:34,083 --> 01:18:37,292 ‫هل تحبها حقاً من أعماق قلبك؟ 941 01:18:37,667 --> 01:18:38,667 ‫من دون أي شروط؟ 942 01:18:39,542 --> 01:18:40,542 ‫هذا ما نريد معرفته 943 01:18:41,583 --> 01:18:42,583 ‫أجل سيدتي، بالطبع 944 01:18:44,458 --> 01:18:46,333 ‫وستفعل أي شيء لأجلها؟ 945 01:18:51,292 --> 01:18:52,292 ‫ولعائلتها؟ 946 01:18:53,292 --> 01:18:54,667 ‫معذرة، عم تتحدثان؟ 947 01:18:56,042 --> 01:18:57,042 ‫(مود) 948 01:18:58,042 --> 01:19:01,708 ‫(جين)، هل تعرف مصطلح (بييتاس)؟ 949 01:19:02,292 --> 01:19:06,792 ‫إنه يعني الالتزام، والواجب المقدس ‫تجاه عائلة الشخص وأسلافه 950 01:19:06,917 --> 01:19:09,458 ‫وفي بعض الثقافات، خصوصاً ثقافتنا 951 01:19:10,167 --> 01:19:12,833 ‫فهو يعتبر مسؤولية مهمة جداً 952 01:19:13,292 --> 01:19:17,500 ‫وإن أردت الانضمام إلى عائلتنا ‫فيجب أن تؤمن به أيضاً 953 01:19:19,875 --> 01:19:23,292 ‫(جين)، ما الذي تعرفه ‫عن الرابطة الأمريكية الألمانية؟ 954 01:19:27,542 --> 01:19:29,500 ‫أنها تمزقت قبل الحرب 955 01:19:37,875 --> 01:19:40,250 ‫حسناً، ذلك على الصعيد الرسمي 956 01:19:41,833 --> 01:19:44,417 ‫لكن هناك من يستمرون ‫في المحاربة لأجل قضيتهم 957 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 ‫تقصدين الفاشية؟ 958 01:19:51,833 --> 01:19:54,750 ‫نعترف بأن لها صيتاً سيئاً هذه الأيام 959 01:19:56,250 --> 01:19:57,250 ‫أجل، لأنها كذلك 960 01:19:57,583 --> 01:20:00,708 ‫لا يا (جين)، فالأمر أعمق من ذلك 961 01:20:01,000 --> 01:20:05,750 ‫إنه نظام يعد باسترجاع ما فقدناه ‫ليبني شيئاً أعظم بكثير 962 01:20:06,167 --> 01:20:09,167 ‫إنه يتمحور حول الحفاظ ‫على مستوى راقٍ من الحياة 963 01:20:14,542 --> 01:20:17,958 ‫أنت تهدرين وقتك، قلت لك ‫إنه لا يملك القدرة على ذلك 964 01:20:19,792 --> 01:20:24,708 ‫(جين)، أتعرف أنني حاربت ‫ضد (فريتز كوهن) في (فرنسا) 965 01:20:25,250 --> 01:20:26,250 ‫حاربت ضده 966 01:20:27,708 --> 01:20:28,708 ‫إنه رجل صالح 967 01:20:29,958 --> 01:20:30,958 ‫إنه رجل عظيم 968 01:20:32,125 --> 01:20:33,625 ‫إنه رجل يرى المستقبل بعينيه 969 01:20:34,500 --> 01:20:35,917 ‫هل أنت مهتم بالمستقبل؟ 970 01:20:37,792 --> 01:20:41,417 ‫اتجهت (الولايات المتحدة) غرباً ‫واتجهت دول المحور شرقاً 971 01:20:41,708 --> 01:20:43,625 ‫سينتصر المحور في الحرب 972 01:20:44,750 --> 01:20:45,750 ‫هل تفهم ذلك؟ 973 01:20:46,500 --> 01:20:49,125 ‫هكذا تسير الأمور في الطبيعة 974 01:20:53,875 --> 01:20:54,875 ‫أنت جزء من هذا 975 01:20:57,833 --> 01:20:59,208 ‫ويمكن أن تكون أنت جزءاً منه أيضاً 976 01:21:00,375 --> 01:21:02,708 ‫يمكن أن تكون جزءاً من التاريخ 977 01:21:03,083 --> 01:21:06,875 ‫الرابطة متاحة للجميع، في حال ‫كنت صادقاً وتتمتع بسمعة طيبة 978 01:21:07,208 --> 01:21:09,958 ‫أعرف أنك تملك كل ذلك يا (جين) 979 01:21:10,250 --> 01:21:16,333 ‫أرجوك لا تقل إنني بالغت ‫في تقدير التزامك بـ(بيني) وكل ما تؤمن به 980 01:21:25,333 --> 01:21:26,333 ‫(بيني)؟ 981 01:21:29,667 --> 01:21:30,792 ‫ابنتنا الجميلة (بيني) 982 01:21:32,375 --> 01:21:35,750 ‫منذ كانت طفلة صغيرة ‫حين ثبتت عدم أهلية أمها 983 01:21:35,875 --> 01:21:41,042 ‫تولّينا تعليمها من كل الجوانب ‫الأخلاقية والروحية والبدنية والفكرية 984 01:21:45,250 --> 01:21:47,250 ‫بعض الناس لا يتمتعون بما يتطلبه الأمر 985 01:21:52,625 --> 01:21:53,625 ‫(جين) 986 01:21:54,833 --> 01:21:56,083 ‫أرى ألمك 987 01:21:57,333 --> 01:22:00,875 ‫أرى صراعك مع العار والتردد 988 01:22:01,458 --> 01:22:03,833 ‫لقد حاربت في تلك الحرب، وضحيت بالكثير... 989 01:22:03,958 --> 01:22:05,000 ‫(مود)، كفي عن المحاولة 990 01:22:05,167 --> 01:22:09,333 ‫لا، هذا هو الوقت لتستجمع شجاعتك ‫لك مكان هنا 991 01:22:09,625 --> 01:22:12,667 ‫انهض وكن بطل رحلتك الخاصة 992 01:22:12,750 --> 01:22:14,542 ‫كفي عن المحاولة! 993 01:22:14,958 --> 01:22:16,250 ‫لقد حسمت قرارك 994 01:22:16,667 --> 01:22:19,167 ‫أنت لست رجلاً بما يكفي ‫أجل، اهرب أيها الجبان! 995 01:22:20,667 --> 01:22:21,667 ‫ماذا قلت لك؟ 996 01:22:22,750 --> 01:22:23,750 ‫ماذا قلت لك؟ 997 01:22:26,417 --> 01:22:28,000 ‫(كوين)! أشكر الرب لأنك هنا 998 01:22:28,208 --> 01:22:29,375 ‫لقد عدت يا (بيني) 999 01:22:29,625 --> 01:22:32,875 ‫لا أدري ما الذي يحدث هنا ‫لكن (بوب) و(مود)، هما... 1000 01:22:33,750 --> 01:22:34,750 ‫هذا هو 1001 01:22:35,208 --> 01:22:37,458 ‫(كولينز)، (كوين)، هذا (جين) 1002 01:22:38,625 --> 01:22:40,917 ‫- هذا هو الجاسوس ‫- كانت على حق أيها النقيب 1003 01:22:41,458 --> 01:22:43,833 ‫- عثرت على جثمان الشرطي (ميلن) ‫- انتظر يا (جين)! 1004 01:22:44,083 --> 01:22:45,417 ‫يجب أن تبقى مكانك 1005 01:22:45,958 --> 01:22:48,708 ‫اسمع يا بنيّ، حافظ على هدوئك ‫ولا تتصرف أي تصرف غبي 1006 01:22:49,000 --> 01:22:50,833 ‫- حان الوقت لتغادر بهدوء ‫- لقد أوقعوا بي 1007 01:22:51,208 --> 01:22:54,417 ‫أنت تعرفني يا (كوين)، تعرف أن مكتب ‫الخدمات الاستراتيجية أرسلني للتحقيق 1008 01:22:54,542 --> 01:22:56,583 ‫لا أدري ما الذي قالته لك ‫لكن اسمعني 1009 01:22:56,875 --> 01:22:57,875 ‫تعرف من أنا 1010 01:22:58,083 --> 01:22:59,125 ‫نعرف قصتك للتمويه 1011 01:23:00,000 --> 01:23:02,042 ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي على تواصل ‫مع مكتب الخدمات الاستراتيجية 1012 01:23:02,167 --> 01:23:05,917 ‫لا يعرفون من أنت ‫ولا يعرفون من المدعو (مكفين) 1013 01:23:08,083 --> 01:23:09,458 ‫هل هو وسيلة الاتصال بك من النازيين؟ 1014 01:23:09,625 --> 01:23:10,625 ‫لا يا (بيني) 1015 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 ‫- هل كان أي من كلامك حقيقياً يا (جين)؟ ‫- لا يا (بيني) 1016 01:23:13,167 --> 01:23:15,208 ‫- ابتعدا عني! (بيني)! ‫- (كولينز) 1017 01:23:15,333 --> 01:23:18,458 ‫(بيني)! (بيني)! (بيني)! 1018 01:23:21,958 --> 01:23:23,458 ‫أركباه في الشاحنة يا رفيقيّ 1019 01:23:25,542 --> 01:23:26,667 ‫هيا بنا، تحرك 1020 01:23:35,208 --> 01:23:36,583 ‫يجب أن آخذ هذا إلى المقر 1021 01:23:37,125 --> 01:23:39,208 ‫في الواقع، يريد مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫استعادة هذا الملف 1022 01:23:39,583 --> 01:23:41,833 ‫وصلتني الأوامر لنقله إلى (واشنطن) فوراً 1023 01:23:42,292 --> 01:23:45,000 ‫احبسوه وتابعوا التحقيق معه 1024 01:23:46,333 --> 01:23:47,333 ‫حتماً 1025 01:23:48,292 --> 01:23:49,292 ‫شكراً (كوين) 1026 01:23:49,958 --> 01:23:51,625 ‫أنا حريصة على إيصال الملف ‫إلى أيد أمينة 1027 01:23:52,917 --> 01:23:53,875 ‫حظاً طيباً 1028 01:24:39,792 --> 01:24:41,208 ‫لم يسر الأمر كما خططنا 1029 01:24:42,667 --> 01:24:43,875 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 1030 01:24:47,000 --> 01:24:48,667 ‫حسبت أنه الحبيب المثالي 1031 01:24:49,917 --> 01:24:51,208 ‫لقد اتخذ قراره 1032 01:24:54,208 --> 01:24:57,000 ‫آسفة جداً لأن قلبه ‫لم يكن نقياً بما يكفي 1033 01:25:03,667 --> 01:25:04,667 ‫لقد أحببته 1034 01:25:05,292 --> 01:25:08,583 ‫لا بأس، لا بأس، فالقضية أولاً 1035 01:25:10,208 --> 01:25:11,208 ‫بالطبع 1036 01:25:14,792 --> 01:25:15,792 ‫لم يكن ذلك قدركما 1037 01:25:21,708 --> 01:25:23,792 ‫كنت على تواصل مع أصدقائنا الألمان 1038 01:25:24,458 --> 01:25:26,250 ‫سيصلون قريباً لإتمام الصفقة 1039 01:25:32,125 --> 01:25:33,125 ‫سأتولى أمره أنا 1040 01:25:34,583 --> 01:25:37,042 ‫وضبا أغراضكما واذهبا إلى النُزل ‫ستكونان بأمان هناك 1041 01:25:37,833 --> 01:25:39,750 ‫سيبحر (فيكتور) بي إلى موعد الاجتماع 1042 01:25:40,292 --> 01:25:42,083 ‫إن أسرعنا، فلا يزال في وسعنا ‫أن نتمم التسليم 1043 01:25:52,125 --> 01:25:53,292 ‫لا تكترثي له 1044 01:25:54,083 --> 01:25:55,708 ‫أنا فخورة جداً بك إلى أبعد حد 1045 01:26:13,042 --> 01:26:14,625 ‫كيف حالك يا بني؟ 1046 01:26:15,792 --> 01:26:16,792 ‫هل أنت بخير؟ 1047 01:26:21,583 --> 01:26:22,583 ‫نعتذر عن فعل ذلك 1048 01:26:23,250 --> 01:26:26,167 ‫لكن وجب أن نحرص ‫على إخراجك من هناك سالماً 1049 01:26:28,625 --> 01:26:31,667 ‫لحسن الحظ، تمكن (فيكتور) من جعل ‫رفاقه يراسلوننا في الوقت المناسب 1050 01:26:32,667 --> 01:26:34,542 ‫اتضح أنه يعمل متخفياً 1051 01:26:36,292 --> 01:26:38,083 ‫أجل، أنا نفسي لم أصدق الأمر ‫في البداية 1052 01:26:38,500 --> 01:26:41,458 ‫لكن أكد مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫ذلك صباح اليوم، لقد أنقذ حياتك 1053 01:26:46,250 --> 01:26:47,333 ‫إلى أين ستأخذونني؟ 1054 01:26:47,708 --> 01:26:51,250 ‫إلى المقر الرئيسي، يريد (مكفين) ‫أن نجلبك لتقدم له التقرير 1055 01:26:51,458 --> 01:26:52,958 ‫وماذا بشأن الملفات؟ والمهمة كلها؟ 1056 01:26:53,417 --> 01:26:54,625 ‫تولى (فيكتور) ذاك الأمر 1057 01:26:55,583 --> 01:26:58,458 ‫عثر على المستندات الحقيقية ‫مخفية في مكان في الحظيرة 1058 01:26:59,083 --> 01:27:00,333 ‫وبدلها بوثائق مزيفة 1059 01:27:00,625 --> 01:27:04,542 ‫استخدم (بوب) لوحاته ‫كوسيلة للتواصل مع مجموعاته النازية 1060 01:27:04,833 --> 01:27:06,458 ‫ونقاط الهجوم، وكل شيء 1061 01:27:06,667 --> 01:27:08,917 ‫ستتركان (بوب) و(مود) ينجوان بفعلتهما؟ 1062 01:27:09,083 --> 01:27:11,958 ‫بالطبع لا! يعمل رجالي مع مكتب ‫الخدمات الاستراتيجية أثناء حديثنا 1063 01:27:12,875 --> 01:27:17,042 ‫سنعتقلهما في أقرب وقت ‫قبل أن يصلا إلى النزل لموعدهما 1064 01:27:17,375 --> 01:27:19,875 ‫وصلتنا تقارير عن قارب شراعي ‫قرب الساحل 1065 01:27:20,583 --> 01:27:22,125 ‫(فيكتور) مُقيّد الآن 1066 01:27:22,958 --> 01:27:25,125 ‫لن يتمكن من فعل أي شيء ‫حتى حينها، يجب أن نعود 1067 01:27:26,500 --> 01:27:27,500 ‫لقد أحسنت عملاً يا (جين) 1068 01:27:28,083 --> 01:27:31,375 ‫لكن انتهت مهمتك حالياً ‫لذا اجلس وارتح 1069 01:27:32,792 --> 01:27:33,792 ‫ولا تقلق 1070 01:27:34,708 --> 01:27:37,208 ‫ستُعاقب خطيبتك على ما فعلته 1071 01:27:38,708 --> 01:27:40,167 ‫سنحرص على ذلك 1072 01:27:46,708 --> 01:27:48,042 ‫هل يصدف أن يكون معك سيجارة؟ 1073 01:28:01,333 --> 01:28:02,333 ‫ولاعة 1074 01:28:07,042 --> 01:28:07,708 ‫(جين)! 1075 01:28:09,042 --> 01:28:09,917 ‫أوقف الشاحنة! 1076 01:28:12,083 --> 01:28:13,083 ‫تراجع! 1077 01:28:13,667 --> 01:28:14,958 ‫على رسلك يا بني 1078 01:28:15,833 --> 01:28:17,125 ‫لا يمكن أن نسمح للأمر ‫بأن ينتهي بهذه الطريقة 1079 01:28:17,250 --> 01:28:20,542 ‫- قلت لك إننا نعتني بالأمر ‫- يجب ألا ينتهي الأمر بهذه الطريقة 1080 01:28:22,792 --> 01:28:23,958 ‫دعني أرجع 1081 01:28:25,833 --> 01:28:26,833 ‫أرجوك دعني أعد 1082 01:28:30,750 --> 01:28:31,542 ‫تحرك 1083 01:28:33,750 --> 01:28:35,708 ‫تحسب أنك مخادع إذاً؟ 1084 01:28:38,958 --> 01:28:41,000 ‫أتظن حقاً أنني لم أكن أعرف 1085 01:28:41,292 --> 01:28:43,500 ‫أنك كنت تستخدم جهاز الإرسال ‫في وسط تلك الليلة؟ 1086 01:28:44,917 --> 01:28:47,042 ‫كنت أحاول التواصل مع عائلتي فحسب 1087 01:28:49,542 --> 01:28:51,458 ‫ستبحر بي إلى مكان الموعد 1088 01:28:51,667 --> 01:28:54,125 ‫وإلا فأعدك بأن تصل الشرطة ‫السرية الألمانية إلى عائلتك 1089 01:28:54,208 --> 01:28:55,625 ‫قبل أن تصل إليها 1090 01:29:22,958 --> 01:29:23,958 ‫تابع السير! 1091 01:29:24,375 --> 01:29:25,333 ‫كدنا نصل 1092 01:29:28,250 --> 01:29:28,958 ‫(بيني) 1093 01:29:29,625 --> 01:29:30,625 ‫دعيه يرحل 1094 01:29:31,167 --> 01:29:32,958 ‫إذا مات، فستموت حجتك أيضاً 1095 01:29:33,833 --> 01:29:35,458 ‫فهو الشخص الوحيد ‫القادر على الشهادة بحقك 1096 01:29:36,208 --> 01:29:38,083 ‫اسمعيني يا (بيني) 1097 01:29:38,292 --> 01:29:39,292 ‫ارم مسدسك 1098 01:29:40,417 --> 01:29:42,125 ‫هذه ليست حقيقتك، اسمعيني 1099 01:29:44,250 --> 01:29:46,292 ‫ليس لديك أدنى فكرة عن حقيقتي 1100 01:29:48,458 --> 01:29:50,167 ‫- ارم المسدس ‫- حسناً 1101 01:29:51,042 --> 01:29:52,042 ‫حسناً 1102 01:29:58,750 --> 01:30:01,208 ‫كيف يمكنك فعل هذا؟ ‫لا أفهم 1103 01:30:01,667 --> 01:30:02,958 ‫لأنني أؤمن بهذا 1104 01:30:05,042 --> 01:30:08,208 ‫أريد تحقيق الأفضل لأهل هذه البلاد 1105 01:30:09,000 --> 01:30:10,625 ‫ماذا منحتنا الحكومة؟ 1106 01:30:12,083 --> 01:30:14,667 ‫فقدنا الكثير من الشباب في الحرب 1107 01:30:17,542 --> 01:30:18,958 ‫من هو عدونا الحقيقي؟ 1108 01:30:22,625 --> 01:30:23,625 ‫(بوب) و(مود) 1109 01:30:28,792 --> 01:30:29,583 ‫ماذا؟ 1110 01:30:30,583 --> 01:30:32,042 ‫هما من قتل أمك يا (بيني) 1111 01:30:34,458 --> 01:30:35,458 ‫آسف 1112 01:30:40,958 --> 01:30:43,958 ‫أنت لا تدري عمّ تتكلم 1113 01:30:44,167 --> 01:30:46,958 ‫انتظري يا (بيني)، تريثي، اتفقنا؟ ‫اسمعيني يا (بيني) 1114 01:30:47,458 --> 01:30:48,750 ‫ارمي سلاحك، اتركيه يغادر 1115 01:30:49,083 --> 01:30:50,625 ‫لم يفت الأوان بعد، أرجوك 1116 01:30:51,917 --> 01:30:53,167 ‫أستطيع أن أساعدك يا (بيني) 1117 01:30:53,417 --> 01:30:54,625 ‫أنا أحبك حقاً 1118 01:30:57,875 --> 01:30:58,875 ‫أحببتك 1119 01:31:23,500 --> 01:31:24,333 ‫آسف 1120 01:31:25,750 --> 01:31:28,083 ‫سأحتاج إلى مساعدة، تماسك 1121 01:31:28,792 --> 01:31:29,792 ‫- اذهب ‫- حسناً 1122 01:31:46,750 --> 01:31:47,542 ‫(بيني) 1123 01:31:47,917 --> 01:31:50,250 ‫لا أصدق أننا نضطر للهروب ‫من منزلنا كاللاجئين 1124 01:31:51,667 --> 01:31:52,667 ‫اهدئي 1125 01:31:53,167 --> 01:31:54,625 ‫سنكون بأمان في النزل في وقت قصير 1126 01:32:01,292 --> 01:32:02,292 ‫أسرع يا (بوب)! 1127 01:32:03,333 --> 01:32:04,042 ‫سيدي! 1128 01:32:06,083 --> 01:32:07,083 ‫اثبت مكانك! 1129 01:32:33,667 --> 01:32:34,375 ‫(بيني) 1130 01:33:16,833 --> 01:33:18,833 ‫أرى كوابيس في بعض الأحيان 1131 01:33:24,375 --> 01:33:27,083 ‫أن الألمان أسروك ‫ووضعوك في مخيم اعتقال 1132 01:33:29,750 --> 01:33:30,792 ‫أحياناً يحدث ما هو أسوأ 1133 01:33:33,250 --> 01:33:34,792 ‫أحياناً في أحلامي... 1134 01:33:36,042 --> 01:33:37,375 ‫أصيح منادية لك 1135 01:33:38,708 --> 01:33:40,583 ‫لتفعل ما يجب عليك فعله 1136 01:33:42,042 --> 01:33:43,125 ‫لتنضم إليهم 1137 01:33:45,333 --> 01:33:47,208 ‫لتفعل كل ما في وسعك ‫لتبقى على قيد الحياة 1138 01:34:26,917 --> 01:34:29,875 ‫كانت لدينا شكوك حيال آل (دانكوم) لكن... 1139 01:34:30,542 --> 01:34:32,667 ‫بسبب مكانة (بيني) ‫في مكتب الخدمات الاستراتيجية 1140 01:34:34,417 --> 01:34:35,833 ‫كان اتهاماً خطيراً 1141 01:34:36,917 --> 01:34:39,333 ‫ولسوء الحظ... 1142 01:34:40,417 --> 01:34:44,042 ‫كنت أنت وسيلتنا الوحيدة لمعرفة الحقيقة 1143 01:34:49,375 --> 01:34:51,583 ‫يتطلب الأمر إنساناً مميزاً لفعل ذلك 1144 01:34:53,583 --> 01:34:54,583 ‫ليعيش المرء كذبة 1145 01:34:55,833 --> 01:34:58,125 ‫يوماً إثر يوم 1146 01:34:59,500 --> 01:35:03,750 ‫لا أستطيع تخيّل مشاعر الخيانة ‫التي تشعر بها الآن 1147 01:35:05,542 --> 01:35:09,792 ‫سنخفي كل هذه الأزمة عن العامة 1148 01:35:10,292 --> 01:35:13,042 ‫يجب أن تلتزم بالقصة الرسمية طبعاً 1149 01:35:16,583 --> 01:35:18,292 ‫لقد أحسنت في خدمة بلادك 1150 01:35:21,375 --> 01:35:22,375 ‫يجب أن تفخر بنفسك 1151 01:35:28,375 --> 01:35:29,958 ‫حسب ما عرفناه 1152 01:35:30,292 --> 01:35:34,042 ‫كان (بوب) يرسم خرائط للمنطقة ‫بحثاً عن مناطق محتملة للغزو 1153 01:35:34,667 --> 01:35:38,042 ‫يبدو أنه ظن أن اللوحات ستكون أقل ‫إثارة للريبة من الصور الحيّة 1154 01:35:41,042 --> 01:35:42,208 ‫أظن أنه كان محقاً 1155 01:35:51,125 --> 01:35:53,083 ‫إن كان هناك أي شيء يمكننا فعله... 1156 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 ‫هناك أمر 1157 01:36:00,042 --> 01:36:03,667 ‫أعرف رجلاً شجاعاً جداً ‫وعائلته محاصرة وراء البحار 1158 01:36:05,458 --> 01:36:06,583 ‫لقد أنقذ حياتي 1159 01:36:09,792 --> 01:36:11,333 ‫سنفعل كل ما في وسعنا فعله