1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 1 00:00:56,275 --> 00:00:58,317 ‫أرى كوابيس في بعض الأحيان 2 00:01:01,358 --> 00:01:04,192 ‫أرى فيها أن الألمان أسروك ‫ووضعوك في مخيم الاعتقال 3 00:01:08,192 --> 00:01:09,608 ‫أحياناً يكون الأمر أسوأ 4 00:01:14,067 --> 00:01:17,317 ‫أحياناً في أحلامي، أصرخ منادية لك 5 00:01:20,858 --> 00:01:23,983 ‫لتفعل كل ما في وسعك فعله للانضمام إليهم 6 00:01:26,108 --> 00:01:28,442 ‫لتفعل كل ما في وسعك ‫للبقاء على قيد الحياة 7 00:01:35,275 --> 00:01:36,275 ‫إنهم قادمون! 8 00:01:39,567 --> 00:01:40,150 ‫قادمون... 9 00:01:41,733 --> 00:01:42,442 ‫(جوي)! لا! 10 00:01:47,025 --> 00:01:48,025 ‫المظلات! 11 00:01:49,067 --> 00:01:50,192 ‫النجدة! 12 00:02:00,900 --> 00:02:10,650 ‫"ضباب الحرب" 13 00:02:15,025 --> 00:02:18,275 {\an8}‫"(ريفيل)، (فرنسا) ‫شهر آذار عام 1944" 14 00:02:33,358 --> 00:02:34,775 ‫هنا يا (جين) 15 00:02:38,567 --> 00:02:41,192 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- يبدو أنك أفضل حالاً مني يا صاح 16 00:02:42,442 --> 00:02:43,317 ‫دعني أرَ 17 00:02:44,358 --> 00:02:47,025 ‫حسناً، هل تستطيع أن تتحرك؟ 18 00:02:47,358 --> 00:02:49,483 ‫لم أتعرض لإصابة في أعضائي الحيوية ‫لكنني سأحتاج إلى الإسعاف قريباً 19 00:02:49,858 --> 00:02:51,108 ‫حسناً، ستكون على ما يرام 20 00:02:51,275 --> 00:02:53,108 ‫أظن أن الساحل على بعد ‫مئات الياردات في ذاك الاتجاه 21 00:02:53,233 --> 00:02:55,192 ‫سنحاول أن نعثر على أصدقاء ‫وسنرحل من هنا 22 00:02:55,567 --> 00:02:57,900 ‫- أين (جوي)؟ ‫- إنه هناك 23 00:02:59,233 --> 00:03:00,608 ‫ابقَ هنا، سأعود على الفور 24 00:03:00,983 --> 00:03:01,983 ‫لن أذهب لأي مكان 25 00:03:07,983 --> 00:03:11,775 ‫(جوي)، (جوي)، أنا هنا يا صاح ‫هل أنت بخير؟ 26 00:03:13,442 --> 00:03:14,150 ‫(جوي)؟ 27 00:03:20,442 --> 00:03:21,442 ‫آسف يا صاحبي 28 00:03:29,900 --> 00:03:31,983 ‫آسف يا صاحبي، أنا آسف 29 00:03:39,733 --> 00:03:41,567 ‫رجاء! رجاء! أرجوك 30 00:03:42,025 --> 00:03:43,858 ‫أرجوك، لدي زوجة، لدي زوجة 31 00:03:44,025 --> 00:03:45,733 ‫لدي زوجة، لدي زوجة 32 00:03:46,775 --> 00:03:47,775 ‫لدي زوجة 33 00:03:48,317 --> 00:03:49,317 ‫لدي أطفال 34 00:04:19,483 --> 00:04:21,108 ‫"العملية (أوفرلورد)" 35 00:04:23,817 --> 00:04:24,525 ‫"العملية (أوفرلورد)" 36 00:04:24,650 --> 00:04:25,233 ‫"ستتم العملية على مرحلتين" 37 00:04:25,317 --> 00:04:27,150 ‫"إنزال هجومي على شواطئ (نورماندي)" 38 00:04:27,275 --> 00:04:28,067 ‫"مرجع الخريطة" 39 00:04:30,983 --> 00:04:31,733 ‫"المطارات في (بريطانيا) ضمن نطاق..." 40 00:04:35,567 --> 00:04:37,567 ‫"منطقة الهجوم" 41 00:04:43,067 --> 00:04:46,817 {\an8}‫"مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫العاصمة (واشنطن)" 42 00:04:55,858 --> 00:04:57,358 ‫تفضل بالدخول، إنه ينتظرك 43 00:04:58,525 --> 00:04:59,692 ‫الباب مفتوح 44 00:05:00,067 --> 00:05:02,858 ‫- طلبت رؤيتي يا سيدي؟ ‫- (مكفين) 45 00:05:03,483 --> 00:05:04,525 ‫ادخل، أغلق الباب 46 00:05:08,233 --> 00:05:09,567 ‫كيف تسير التدريبات في الميدان؟ 47 00:05:11,650 --> 00:05:14,858 ‫أظن أننا نحظى بأفضل المجندين ‫الواعدين حتى الآن 48 00:05:16,108 --> 00:05:17,733 ‫جيد، سنحتاج إليهم 49 00:05:18,900 --> 00:05:19,775 ‫ماذا تقصد؟ 50 00:05:21,692 --> 00:05:26,942 ‫كُشفت خططاً سرية جداً عن غزو عملياتي 51 00:05:28,442 --> 00:05:32,233 ‫خططنا لمواقع الهبوط ‫ومواضع السفن وأزمنة الانطلاق 52 00:05:32,733 --> 00:05:33,775 ‫لقد سُرقت كلها 53 00:05:34,358 --> 00:05:37,775 ‫سنؤجل عملياتنا الاستراتيجية ‫في (أوروبا) حتى إشعار آخر 54 00:05:38,108 --> 00:05:40,025 ‫مكتب العمليات الخاصة البريطاني ومكتب ‫العمليات الاستراتيجي متفقان على الأمر 55 00:05:40,150 --> 00:05:44,608 ‫إن حصل الألمان على هذه الخطط ‫فقد نخسر موطئ قدمنا في (فرنسا) 56 00:05:45,317 --> 00:05:46,567 ‫ومن المحتمل أن نخسر الحرب 57 00:05:48,733 --> 00:05:50,567 ‫رباه! 58 00:05:56,483 --> 00:05:57,567 ‫ادخل 59 00:06:00,650 --> 00:06:03,608 ‫من أفضل المجندين عندنا ‫كنا نتحدث عنكم للتو 60 00:06:03,858 --> 00:06:04,858 ‫سيدي 61 00:06:05,442 --> 00:06:08,983 ‫العميلة (دانكوم) ‫برز اسمك كثيراً في الآونة الأخيرة 62 00:06:09,858 --> 00:06:13,150 ‫سمعت أنه تم إنزال طائرة ‫خطيبك في (فرنسا) 63 00:06:13,817 --> 00:06:17,692 ‫أجل يا سيدي، عثر عليه مقاتلو المقاومة ‫وساعدوه للخروج من البلاد قبل أسابيع 64 00:06:17,817 --> 00:06:20,983 ‫لم أره بعد ‫لأنه لا يزال ضمن العلاج في (بنسلفانيا) 65 00:06:21,358 --> 00:06:23,692 ‫لا بد من أن أحدكما مشتاق للآخر كثيراً 66 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 ‫أجل سيدي 67 00:06:29,108 --> 00:06:30,817 ‫هذه أوراق إخراجه من المستشفى 68 00:06:31,358 --> 00:06:32,942 ‫أنت تعملين بجد أكثر من أي شخص آخر 69 00:06:33,817 --> 00:06:34,858 ‫إن خطيبك بحاجة إليك 70 00:06:35,567 --> 00:06:36,942 ‫وبصراحة، أنت بحاجة إلى استراحة 71 00:06:37,733 --> 00:06:38,733 ‫لا أدري ماذا أقول 72 00:06:39,817 --> 00:06:40,900 ‫شكراً سيدي 73 00:06:41,442 --> 00:06:43,483 ‫وماذا بشأن مهامي في الخارج؟ 74 00:06:45,108 --> 00:06:51,317 ‫قد يحين ذلك قريباً، لكن في الوقت الراهن ‫عدّي الإجازة نعمة مؤقتة 75 00:06:52,150 --> 00:06:53,983 ‫في وقت لا تكثر فيه النعم 76 00:06:56,358 --> 00:06:57,442 ‫شكراً سيدي 77 00:07:05,400 --> 00:07:08,358 ‫أحقاً يجوز أن نمنح ‫العميلة (دانكوم) إجازة في هذا الوقت؟ 78 00:07:09,858 --> 00:07:12,483 ‫(مكفين)، ماذا تعرف عن خطيب (بيني)؟ 79 00:07:16,358 --> 00:07:19,525 {\an8}‫"(بنسلفانيا)" 80 00:07:19,650 --> 00:07:20,650 {\an8}‫صباح الخير يا سيد 81 00:07:23,775 --> 00:07:24,775 ‫كيف صار الألم؟ 82 00:07:26,067 --> 00:07:28,192 ‫حسناً، على مقياس من واحد إلى عشرة؟ 83 00:07:28,650 --> 00:07:29,650 ‫- أربعة ‫- حسناً 84 00:07:31,108 --> 00:07:32,650 ‫- أشعر أنني قوي ‫- الملازم (لويس)؟ 85 00:07:34,233 --> 00:07:35,483 ‫أنا النقيب (مكفين) 86 00:07:36,358 --> 00:07:37,358 ‫هذا مساعدي 87 00:07:38,275 --> 00:07:40,442 ‫العميل (أليكساندر) ‫من مكتب الخدمات الاستراتيجية 88 00:07:41,775 --> 00:07:43,567 ‫هل يمكن أن نتحدث على انفراد للحظة؟ 89 00:07:44,900 --> 00:07:46,317 ‫أجل، بالطبع 90 00:07:55,317 --> 00:07:56,358 ‫كيف حالك؟ 91 00:07:57,567 --> 00:07:59,358 ‫سأتحسن أكثر حين أخرج من هنا 92 00:08:00,525 --> 00:08:01,900 ‫أظن أنك رجل محظوظ 93 00:08:03,358 --> 00:08:04,108 ‫كيف؟ 94 00:08:04,525 --> 00:08:06,983 ‫من حسن حظك أنك حي ‫كان من المحتمل أن يحدث الأسوأ 95 00:08:07,358 --> 00:08:10,192 ‫- خطيبتك (بيني دانكوم)؟ ‫- هل هي بخير؟ 96 00:08:10,733 --> 00:08:11,775 ‫إنها بأفضل حال 97 00:08:12,358 --> 00:08:15,817 ‫- تعرف أن عمها يملك منزلاً في الشمال؟ ‫- أجل، فهي ترعرعت هناك 98 00:08:16,858 --> 00:08:22,233 ‫قبل بضعة أيام ‫كُشف أمر عملية فائقة السرية 99 00:08:23,483 --> 00:08:27,982 ‫ومنذ ذاك الحين، اعترضت أجهزة ‫الاستخبارات عمليات بث غير اعتيادية 100 00:08:28,275 --> 00:08:30,525 ‫يصدف أن مصدرها من منطقة قرب المزرعة 101 00:08:32,025 --> 00:08:34,317 ‫نحتاج إلى إرسال شخص ما ‫إلى هناك لتفقد المكان 102 00:08:36,567 --> 00:08:38,525 ‫ما الذي تريدون تفقده بالضبط؟ 103 00:08:38,817 --> 00:08:42,317 ‫ألق نظرة في المكان ‫وأبلغنا في حال وجود أي شيء غير معتاد 104 00:08:45,567 --> 00:08:46,608 ‫هل تعرف (بيني)؟ 105 00:08:47,400 --> 00:08:50,067 ‫منحوها إجازة لتزور عمها وزوجته 106 00:08:50,442 --> 00:08:51,650 ‫ولا تعرف أي شيء آخر 107 00:08:52,983 --> 00:08:57,358 ‫جعلها تتولى إدارة العملية ‫سيسبب قلقاً لا داعي له 108 00:08:58,275 --> 00:08:59,692 ‫إنها عميلة ممتازة 109 00:09:00,358 --> 00:09:04,233 ‫وهذا يثير الكثير من الشكوك ‫ويمكنك أن تفهم ذلك، صحيح؟ 110 00:09:07,233 --> 00:09:08,483 ‫اسمع يا بني 111 00:09:13,650 --> 00:09:14,900 ‫أعرف ما هو الشعور... 112 00:09:16,358 --> 00:09:18,525 ‫حين تفقد أحبابك في الحرب 113 00:09:20,525 --> 00:09:21,567 ‫الغضب 114 00:09:22,817 --> 00:09:23,817 ‫العار 115 00:09:26,233 --> 00:09:27,650 ‫هكذا تقاوم 116 00:09:29,358 --> 00:09:30,858 ‫وبهذه الطريقة تقوم بواجبك 117 00:09:31,608 --> 00:09:33,692 ‫وتستمر بتقديم الخدمات لبلادك 118 00:09:36,192 --> 00:09:40,025 ‫تطلبان مني أن أكذب على خطيبتي وعائلتها 119 00:09:41,942 --> 00:09:42,942 ‫لا نطلب أن تكذب 120 00:09:44,400 --> 00:09:45,400 ‫بل أن تحميهم 121 00:09:46,442 --> 00:09:47,733 ‫أنت لا تتجسس عليهم 122 00:09:49,400 --> 00:09:51,358 ‫قد يكون هناك عدو خطر يجول حولهم 123 00:09:52,608 --> 00:09:53,692 ‫وهم لا يدركون ذلك حتى 124 00:09:59,108 --> 00:10:00,233 ‫هل لدي خيار حتى؟ 125 00:10:22,900 --> 00:10:24,067 ‫شكراً أيها الملازم 126 00:10:27,650 --> 00:10:31,358 ‫"محطة قطار (يونيون)" 127 00:10:43,650 --> 00:10:45,483 ‫معذرة يا سيدي، هل هذا الكرسي محجوز؟ 128 00:10:46,108 --> 00:10:47,108 ‫أجل، إنه محجوز في الواقع 129 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 ‫(بيني) 130 00:10:51,275 --> 00:10:52,275 ‫(جين) 131 00:10:59,525 --> 00:11:00,525 ‫أنا... 132 00:11:03,733 --> 00:11:04,733 ‫لا أصدق 133 00:11:06,525 --> 00:11:07,525 ‫حسبت أننا لن نلتقي أبداً... 134 00:11:09,858 --> 00:11:10,858 ‫لقد التقينا 135 00:11:22,233 --> 00:11:24,900 ‫سمعت أنك صرت عميلة ميدانية متمرسة 136 00:11:24,983 --> 00:11:27,192 ‫في مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫هل هذا صحيح؟ 137 00:11:28,150 --> 00:11:31,442 ‫جميعنا لدينا دور لتأديته في هذه الحرب ‫على ما أظن 138 00:11:32,858 --> 00:11:33,692 ‫وهذا دوري 139 00:11:36,650 --> 00:11:37,858 ‫متواضعة دوماً 140 00:11:38,900 --> 00:11:40,275 ‫ومفرطة في الإنجازات دوماً 141 00:11:41,567 --> 00:11:42,567 ‫أنا فخور بك 142 00:11:43,567 --> 00:11:44,567 ‫شكراً لك 143 00:11:47,233 --> 00:11:50,358 ‫كم أنا متشوقة لأعرفك ‫على العم (بوب) والخالة (مود) 144 00:11:51,150 --> 00:11:52,150 ‫بصفتك خطيبي 145 00:11:53,567 --> 00:11:54,567 ‫بطل الحرب 146 00:11:55,983 --> 00:12:00,025 ‫"انتباه إلى المسافرين ‫وصل قطار 245 السريع إلى (بوسطن)" 147 00:12:00,150 --> 00:12:01,150 ‫هذا قطارنا 148 00:12:02,108 --> 00:12:03,858 ‫"وصل الآن إلى المنصة الثالثة" 149 00:12:04,108 --> 00:12:06,858 ‫لذا قلت: "أعرف أنك تعرف ذلك" 150 00:12:20,650 --> 00:12:24,983 ‫وفي الصيف، كنت أتنزه نزهات طويلة ‫قرب البحيرة عند غروب الشمس 151 00:12:27,150 --> 00:12:29,108 ‫إنه منظر خلاب، سيسلب لبّك 152 00:12:31,233 --> 00:12:32,775 ‫لا أطيق الانتظار لأراه 153 00:12:36,067 --> 00:12:37,067 ‫ما الأمر؟ 154 00:12:37,817 --> 00:12:39,983 ‫حسناً، أعرف كم تحبين هذا المكان 155 00:12:41,233 --> 00:12:43,358 ‫أتمنى لو أننا ذاهبان إليه ‫في ظروف مختلفة 156 00:12:48,817 --> 00:12:53,358 ‫إن فكرت في الأمر، فلدينا فرصة ‫لنترك العالم وراء ظهورنا 157 00:12:55,608 --> 00:12:56,608 ‫كل ذاك الخوف... 158 00:12:57,900 --> 00:12:58,983 ‫واللا يقين 159 00:13:01,358 --> 00:13:02,525 ‫أنا ممتنة جداً لذلك 160 00:13:06,108 --> 00:13:07,108 ‫أنت محقة 161 00:13:08,275 --> 00:13:09,275 ‫أنا ممتن أيضاً 162 00:13:15,608 --> 00:13:19,108 ‫يكون الضباب كثيفاً جداً في الصباح ‫فتصيح الرؤية صعبة جداً 163 00:13:22,858 --> 00:13:25,900 ‫ثم ينقشع الضباب، ويبدو المنظر جميلاً خلاباً 164 00:13:26,442 --> 00:13:27,442 ‫ستحب المكان 165 00:13:28,942 --> 00:13:32,317 {\an8}‫"(ماساشوستس)" 166 00:13:43,233 --> 00:13:44,233 ‫سأجلب أمتعتك 167 00:13:45,358 --> 00:13:46,358 ‫شكراً 168 00:13:47,608 --> 00:13:49,567 ‫- ها هي ذي! ‫- عمي (بوب)! 169 00:13:50,275 --> 00:13:51,358 ‫ها هي ذي 170 00:13:52,775 --> 00:13:54,817 ‫- دعيني ألقِ نظرة عليك ‫- لقد اشتقت إليك 171 00:13:54,942 --> 00:13:55,942 ‫تبدين في أفضل حال 172 00:13:56,692 --> 00:13:58,567 ‫لا بد أنك سُررت جداً بعودتك إلى الوطن 173 00:13:59,275 --> 00:14:00,775 ‫- هل أنت سعيدة؟ ‫- أجل، سعيدة جداً 174 00:14:01,442 --> 00:14:02,900 ‫لا بد أن هذا هو (جين) 175 00:14:03,650 --> 00:14:05,983 ‫أجل يا عم (بوب)، هذا (جين لويس) 176 00:14:06,067 --> 00:14:08,150 ‫أتشرف بلقائك يا سيد ‫شكراً جزيلاً على استضافتنا 177 00:14:08,275 --> 00:14:09,358 ‫على الرحب والسعة 178 00:14:10,317 --> 00:14:12,442 ‫لديك عقار جميل جداً 179 00:14:13,317 --> 00:14:17,108 ‫- شكراً لك ‫- المحيط هناك على بعد مئة ياردة 180 00:14:17,233 --> 00:14:18,400 ‫- مذهل ‫- أجل 181 00:14:18,525 --> 00:14:19,942 ‫أجل، أمر يجعلني أرتعش 182 00:14:20,233 --> 00:14:26,358 ‫على الطرف الآخر من المحيط آلاف الألمان ‫الذين يقاومون للاستيلاء على أرضنا 183 00:14:26,567 --> 00:14:27,775 ‫قد تهب العاصفة في أي لحظة 184 00:14:27,900 --> 00:14:31,692 ‫لدى (جاك) و(جوسلين) ‫قطعة أرض خاصة بهما، هما يساعداننا 185 00:14:31,817 --> 00:14:34,025 ‫- فهمت ‫- إنهم منشغلون في (أوروبا) 186 00:14:34,608 --> 00:14:36,817 ‫من غير المنطقي ‫أن ينقلوا الحرب إلى بلادنا 187 00:14:38,233 --> 00:14:39,525 ‫سأذهب لألقي التحية على الخالة (مود) 188 00:14:40,067 --> 00:14:41,942 ‫رافق (جين) في جولة 189 00:14:42,608 --> 00:14:44,608 ‫فكرة رائعة، بكل تأكيد 190 00:14:45,442 --> 00:14:47,150 ‫من هنا، سأريك المكان 191 00:14:48,108 --> 00:14:50,025 ‫(بيني)، هل أخبرتك (مود) ‫إننا جلبنا موظفاً جديداً؟ 192 00:14:50,275 --> 00:14:53,067 ‫- أجل، إنه (فيكتور)، صحيح؟ ‫- أجل، لاجئ من (أوروبا) 193 00:14:53,483 --> 00:14:55,025 ‫مسكين آخر من مشاريعها الخيرية؟ 194 00:14:55,650 --> 00:14:57,233 ‫- تعرفين طبيعتها ‫- عظيم 195 00:14:57,608 --> 00:14:59,608 ‫إنه يساعد (مود) مساعدة عظيمة في المنزل 196 00:15:00,192 --> 00:15:01,817 ‫- ألقي التحية عليه ‫- سأفعل 197 00:15:02,025 --> 00:15:03,025 ‫من هنا يا (جين) 198 00:15:04,608 --> 00:15:06,858 ‫لدينا قرابة 40 هكتاراً 199 00:15:07,525 --> 00:15:10,817 ‫وكما ترى، لدينا خرفان وبعض المواشي 200 00:15:18,025 --> 00:15:21,525 ‫سنتوقف لآخر مرة ‫يجب أن أجلب شيئاً من الحظيرة 201 00:15:21,942 --> 00:15:22,942 ‫احترس لخطواتك 202 00:15:23,150 --> 00:15:24,150 ‫- شكراً ‫- احترس لخطواتك عندك 203 00:15:27,400 --> 00:15:30,108 ‫- من الرسام الذي رسمها؟ ‫- أرسم بين الفينة والأخرى 204 00:15:30,567 --> 00:15:34,150 ‫كنت أتاجر باللوحات المستوردة النادرة ‫ولكن بعد بدء الحرب... 205 00:15:34,608 --> 00:15:37,567 ‫أفعل ما في وسعي لتدبير الطعام ‫للجميع ريثما تنتهي الحرب 206 00:15:39,275 --> 00:15:41,275 ‫وماذا عنك؟ كيف تتكيف عائلتك مع الحرب؟ 207 00:15:42,442 --> 00:15:44,358 ‫في الواقع، أنا وحدي 208 00:15:44,942 --> 00:15:46,733 ‫مات كلا والديّ حين كنت في الثانوية 209 00:15:49,275 --> 00:15:51,192 ‫تعساً، سامحني ‫لقد أخبرتني (بيني) بذلك 210 00:15:51,483 --> 00:15:53,442 ‫- لا بأس ‫- أنا آسف جداً 211 00:15:53,567 --> 00:15:54,567 ‫وجب أن أكون أوعى من ذلك 212 00:15:56,192 --> 00:15:58,442 ‫في حادث سيارة، صحيح؟ 213 00:15:58,942 --> 00:16:00,733 ‫- صحيح ‫- أنت من (أوهايو)؟ 214 00:16:04,025 --> 00:16:06,275 ‫حسناً، لن نتضور جوعاً الليلة 215 00:16:10,983 --> 00:16:11,983 ‫عزيزتي؟ 216 00:16:12,692 --> 00:16:15,942 ‫جلبت لك أرنباً وملازماً يا عزيزتي 217 00:16:18,483 --> 00:16:21,858 ‫انظر لنفسك، كانت (بيني) على حق ‫أنت وسيم جداً 218 00:16:22,067 --> 00:16:22,942 ‫(جين لويس) 219 00:16:23,192 --> 00:16:25,108 ‫أنا (مود)، سعيدة جداً باستقبالك 220 00:16:25,233 --> 00:16:26,400 ‫سُررت بلقائك، شكراً لك 221 00:16:26,567 --> 00:16:27,567 ‫أين كنت؟ 222 00:16:28,858 --> 00:16:29,858 ‫في الحظيرة 223 00:16:30,275 --> 00:16:32,775 ‫- أين (بيني)؟ ‫- إنها ترتب أمتعتها في غرفتها 224 00:16:33,108 --> 00:16:37,025 ‫أنت من القلة المُكرمين ‫فهو لا يسمح لي برؤية لوحاته قبل إنهائها 225 00:16:37,150 --> 00:16:38,567 ‫لا بد من أنك أثرت إعجابه 226 00:16:39,733 --> 00:16:41,692 ‫صنعت القهوة للتو، أتود أن تشرب فنجاناً؟ 227 00:16:42,025 --> 00:16:43,483 ‫لا يا سيدتي، أنا مكتف، شكراً لك 228 00:16:44,150 --> 00:16:45,150 ‫حسناً 229 00:16:45,567 --> 00:16:47,608 ‫واحد لحبيبي 230 00:16:50,067 --> 00:16:51,067 ‫شكراً عزيزتي 231 00:16:52,692 --> 00:16:54,983 ‫دعني أرك غرفتك في الطابق العلوي 232 00:16:55,775 --> 00:16:58,108 ‫أرجو أن تكون (بيني) ‫قد حذرتك بشأن الجو هنا 233 00:16:58,233 --> 00:16:59,691 ‫بمجرد أن يحلّ الضباب الكثيف 234 00:16:59,816 --> 00:17:03,650 ‫فما من شيء يمكن فعله ‫سوى إيقاد المدفأة ووضع إبريق الشاي 235 00:17:04,150 --> 00:17:05,150 ‫يبدو ذلك جميلاً 236 00:17:05,441 --> 00:17:09,191 ‫لا أستطيع أن أذكر عدد المرات ‫التي تهنا فيها بعد عودتنا من المدينة 237 00:17:09,608 --> 00:17:12,358 ‫كل أصحاب الفنادق ‫على الطريق يعرفوننا جيداً الآن 238 00:17:12,983 --> 00:17:14,983 ‫تملكين ذوقاً فاخراً لهذا المنزل الريفي 239 00:17:15,733 --> 00:17:20,233 ‫حين انتقلنا إلى هنا، كنت عازمة ‫على نقل بعض مظاهر الحياة المدنية معنا 240 00:17:20,525 --> 00:17:21,775 ‫بالطبع لم أستطع التخلي عن كتبي 241 00:17:22,108 --> 00:17:24,733 ‫قالت (بيني) إنك تحبين ‫قراءة كتب (كارل يونغ)، صحيح؟ 242 00:17:24,942 --> 00:17:28,858 ‫أجل، في الواقع، أنا جزء من مجموعة ‫غير رسمية من مساعدي (د.يونغ) 243 00:17:29,275 --> 00:17:31,650 ‫(ماري لويز فون فرانز) ‫(جوزيف كامبل) 244 00:17:31,983 --> 00:17:33,858 ‫هناك عوامل مشتركة في كل أعمالنا 245 00:17:34,150 --> 00:17:38,233 ‫أنا أكتب أطروحتي عن نموذج البطل ‫في الأساطير الإسكندنافية 246 00:17:38,358 --> 00:17:40,483 ‫وعلاقتها باللاوعي العالمي 247 00:17:42,358 --> 00:17:44,983 ‫تبدو أفكاراً رائعة جداً ‫لكنها تفوق فهمي تماماً 248 00:17:45,192 --> 00:17:48,400 ‫لا، ستحبها وستفهمها لأنك محارب 249 00:17:48,858 --> 00:17:51,442 ‫فهذه القصص تحوي قوة عظيمة 250 00:17:52,442 --> 00:17:56,483 ‫هذه غرفة (فيكتور)، وغرفتك هناك 251 00:17:57,567 --> 00:17:59,192 ‫- شكراً لك ثانية ‫- على الرحب والسعة 252 00:17:59,358 --> 00:18:01,567 ‫إن احتجت إلى أي شيء، أخبرني فحسب 253 00:18:02,025 --> 00:18:03,650 ‫- أراك عند موعد الطعام ‫- أراك حينها 254 00:18:31,358 --> 00:18:33,025 ‫هل تحتاج إلى مساعدة في ترتيب أغراضك؟ 255 00:18:33,942 --> 00:18:35,275 ‫لا بأس 256 00:18:35,858 --> 00:18:37,483 ‫أريد أن أخرج بعض الأشياء فحسب 257 00:18:37,817 --> 00:18:40,983 ‫كنت أفكر بالمشي قليلاً لأنشط قدمي 258 00:18:41,317 --> 00:18:42,317 ‫يمكنك أن تأتي معي 259 00:18:42,525 --> 00:18:44,233 ‫أتمانع إن اعتذرت عن القدوم؟ 260 00:18:44,900 --> 00:18:47,233 ‫لمْ أرَ العم (بوب) والخالة (مود) منذ زمن 261 00:18:47,650 --> 00:18:49,817 ‫- ولا أود أن يبقيا في انتظاري ‫- أجل، بالطبع 262 00:18:49,942 --> 00:18:51,983 ‫سيشعرانك بالملل بأي حال ‫عليك أن تذهب 263 00:18:53,358 --> 00:18:54,942 ‫أجل، حسناً 264 00:18:56,775 --> 00:18:58,858 ‫وهذا سيمنحني الكثير ‫من الوقت لأتحدث عنك 265 00:19:02,942 --> 00:19:03,942 ‫ماذا ستقولين؟ 266 00:19:05,192 --> 00:19:06,650 ‫- أسوأ الأشياء على الأرجح ‫- الأسوأ؟ 267 00:19:06,733 --> 00:19:08,067 ‫ما من أشياء سيئة عني 268 00:19:13,650 --> 00:19:14,650 ‫من هذه؟ 269 00:19:15,900 --> 00:19:17,400 ‫هل هذه صورتك أنت وأمك؟ 270 00:19:19,817 --> 00:19:21,192 ‫يجب ألا تكون هذه الصورة هنا 271 00:19:23,358 --> 00:19:24,358 ‫سأذهب لأنهي ترتيب أغراضي 272 00:19:25,358 --> 00:19:26,358 ‫حسناً 273 00:19:40,150 --> 00:19:42,442 ‫حسناً، ما رأيك يا عزيزي؟ 274 00:19:42,817 --> 00:19:47,858 ‫حسناً، وفق ما قالته (بيني) ‫يبدو أنه لا يزال خائب الآمال 275 00:19:49,192 --> 00:19:50,192 ‫مُحطم قليلاً 276 00:19:51,192 --> 00:19:57,775 ‫أجل، أظن أن تجربته ‫أثّرت فيه بطريقة ما 277 00:19:58,942 --> 00:20:00,567 ‫ربما ساعدته ليتفتح 278 00:20:01,567 --> 00:20:02,567 ‫ربما 279 00:20:03,108 --> 00:20:05,067 ‫فلا تأتي كل الشرور لتدميرنا 280 00:20:05,358 --> 00:20:06,608 ‫لا، لا، لا 281 00:20:11,358 --> 00:20:13,358 ‫لكننا نتحدث عن (بيني) 282 00:20:15,067 --> 00:20:16,233 ‫أعتقد أنها شابة صغيرة 283 00:20:17,567 --> 00:20:20,858 ‫وآمل ألا تفكر بقلبها فقط، بل بذهنها أيضاً 284 00:20:22,150 --> 00:20:23,150 ‫ربما 285 00:20:23,900 --> 00:20:24,900 ‫هذا الأمر... 286 00:20:26,942 --> 00:20:28,067 ‫إنه قرار مصيري 287 00:20:35,150 --> 00:20:37,150 ‫- ها هي ذي ‫- مرحباً 288 00:20:37,275 --> 00:20:38,275 ‫مرحباً 289 00:20:39,442 --> 00:20:40,442 ‫حسناً 290 00:20:42,233 --> 00:20:43,233 ‫ما رأيكما؟ 291 00:20:43,775 --> 00:20:47,983 ‫أرى أنه شخص أنيق ووسيم جداً ‫أفهم ما الذي يجذبك إليه 292 00:20:48,108 --> 00:20:50,358 ‫أجل، فهو حقاً... 293 00:20:51,025 --> 00:20:52,567 ‫فهو رجل خلوق 294 00:20:54,567 --> 00:20:55,567 ‫لطيف جداً 295 00:20:56,733 --> 00:21:00,858 ‫لم أرَ بعد ما يخفيه خلف القناع ولكن... 296 00:21:02,567 --> 00:21:03,858 ‫أظن أنك رأيت ذلك 297 00:21:04,400 --> 00:21:05,942 ‫أجل، رأيت حقيقته 298 00:21:08,650 --> 00:21:09,900 ‫يسرني حقاً أنكما أحببتماه 299 00:21:14,358 --> 00:21:15,358 ‫أحببناه؟ 300 00:21:15,983 --> 00:21:17,358 ‫لم أقل إنني أحبه 301 00:21:18,317 --> 00:21:19,733 ‫لا تذكري كلاماً لم أقله يا (بيني) 302 00:21:25,567 --> 00:21:27,358 ‫حسناً يا (بوب)، كفاك 303 00:21:27,567 --> 00:21:28,567 ‫يجب أن نصارحها 304 00:21:28,817 --> 00:21:30,358 ‫- (بوب) ‫- أنت تعرفين... 305 00:21:30,858 --> 00:21:32,900 ‫مدى أهمية هذا القرار 306 00:21:35,025 --> 00:21:36,025 ‫صحيح؟ 307 00:21:36,192 --> 00:21:37,192 ‫أجل 308 00:21:38,025 --> 00:21:39,025 ‫جيد 309 00:22:18,858 --> 00:22:19,858 ‫(جين لويس) 310 00:22:22,858 --> 00:22:23,858 ‫(فيكتور) 311 00:22:24,733 --> 00:22:27,483 ‫لا بد أنك الطيار الذي تحدث ‫عنه (بوب) و(مود) 312 00:22:29,650 --> 00:22:30,650 ‫من أين أنت يا (فيك)؟ 313 00:22:31,567 --> 00:22:32,567 ‫(بلجيكا) 314 00:22:33,067 --> 00:22:34,483 ‫ونادني (فيكتور) رجاءً 315 00:22:37,025 --> 00:22:38,025 ‫أعتذر 316 00:22:38,358 --> 00:22:40,483 ‫كن حذراً عند التجول ليلاً 317 00:22:41,483 --> 00:22:42,692 ‫ففي تلك الغابة... 318 00:22:44,733 --> 00:22:46,025 ‫هناك جروف جبلية 319 00:22:48,233 --> 00:22:49,692 ‫يمكن أن تتسلقها... 320 00:22:51,192 --> 00:22:52,858 ‫من دون أن تدرك أنك فوقها 321 00:22:56,900 --> 00:22:57,900 ‫شكراً على التنبيه 322 00:23:01,275 --> 00:23:02,358 ‫لا تبقَ هنا طويلاً 323 00:23:02,983 --> 00:23:04,483 ‫كما قلت لك، هذا المكان خطر 324 00:23:18,608 --> 00:23:21,775 ‫"رأى الناس صنائع الإله ‫في الطبيعة من حولهم" 325 00:23:21,900 --> 00:23:25,025 ‫"في إيقاع الفصول وأنماط النجوم" 326 00:23:25,233 --> 00:23:29,192 ‫"وسعوا إلى الحفاظ على نوع من التوازن ‫والتفاهم مع هذا العالم المُقدس" 327 00:23:29,358 --> 00:23:33,733 ‫"عن طريق الطقوس والممارسات ‫التي تعكس فهمهم للنظام الكوني" 328 00:23:35,150 --> 00:23:37,483 ‫نظرة جميلة للعالم 329 00:23:40,442 --> 00:23:43,567 ‫سمعت أنك بحار عظيم يا (فيكتور) 330 00:23:43,942 --> 00:23:47,817 ‫لا، أنا بحار عادي، لكنني أحب البحر 331 00:23:48,817 --> 00:23:50,567 ‫الإبحار في هذه المياه صعب 332 00:23:50,817 --> 00:23:52,108 ‫ليس بالنسبة إلى بحار محترف مثلك 333 00:23:52,483 --> 00:23:56,817 ‫لكن مع مبتدئ مثلي، من دون وجود منارة ‫يستحيل أن أجرب الإبحار وحدي 334 00:23:57,067 --> 00:23:58,067 ‫ليس في هذه المياه 335 00:24:00,317 --> 00:24:01,317 ‫ها قد أتى 336 00:24:02,442 --> 00:24:04,275 ‫كدت أضل الطريق 337 00:24:04,942 --> 00:24:06,358 ‫الوقت يمر بسرعة 338 00:24:06,567 --> 00:24:08,900 ‫- قدمي القليل من الشراب للرجل ‫- شكراً لك 339 00:24:14,358 --> 00:24:19,525 ‫ماذا عنك يا (جين)؟ هل أنت ‫موهوب في البحر كما في الجو؟ 340 00:24:21,400 --> 00:24:23,900 ‫لا، على الإطلاق ‫بل على النقيض من ذلك 341 00:24:24,567 --> 00:24:27,650 ‫لا داعي للتواضع في هذا المنزل 342 00:24:27,942 --> 00:24:31,317 ‫أنا واثقة أنك ستتقن الإبحار ‫بلمح البصر بفضل مهارتك في الطيران 343 00:24:33,317 --> 00:24:34,317 ‫شكراً لك 344 00:24:38,650 --> 00:24:40,358 ‫هل هذه كلها من رسمك يا (بوب)؟ 345 00:24:42,525 --> 00:24:44,608 ‫لا، هذه لوحات قديمة 346 00:24:44,733 --> 00:24:47,358 ‫هذا... هذا منزل عائلتنا القديم 347 00:24:47,483 --> 00:24:52,067 ‫تعقبنا تاريخ أسلافنا إلى حين غزا ‫الفايكينغ شواطئ (اسكتلندا) لأول مرة 348 00:24:53,067 --> 00:24:54,067 ‫من كلا طرفي العائلة 349 00:24:55,192 --> 00:24:56,025 ‫هذا صحيح 350 00:24:56,233 --> 00:25:00,025 ‫لم أكن أكذب عليك حين أخبرتك أننا ننتمي ‫إلى سلالة طويلة من نبلاء الإسكتلنديين 351 00:25:01,150 --> 00:25:02,442 ‫كان جدي من الاشتراكيين 352 00:25:03,067 --> 00:25:04,358 ‫استخدم معظم أموال العائلة 353 00:25:04,442 --> 00:25:07,192 ‫وهاجر إلى (الولايات المتحدة) ‫في أواخر القرن 18 354 00:25:09,608 --> 00:25:10,692 ‫كان رجلاً ذا مبادئ 355 00:25:13,525 --> 00:25:14,525 ‫صحيح 356 00:25:15,900 --> 00:25:17,275 ‫فلندع الأمر ليمضي بسلام 357 00:25:27,567 --> 00:25:28,567 ‫وأنت يا (فيكتور)؟ 358 00:25:30,192 --> 00:25:32,150 ‫كيف وجدت نفسك هنا فجأة؟ 359 00:25:33,858 --> 00:25:36,983 ‫هذه قصة طويلة جداً 360 00:25:40,192 --> 00:25:41,608 ‫ما رأيك أن تخبرها النسخة القصيرة منها؟ 361 00:25:47,733 --> 00:25:51,483 ‫لم أعد أتحمل تكلفة ‫رعاية أهلي في الوطن 362 00:25:52,400 --> 00:25:55,150 ‫(بلجيكا) بلد صغير، وفرص العمل شحيحة 363 00:25:56,442 --> 00:25:57,442 ‫لذا سافرت 364 00:25:59,358 --> 00:26:02,983 ‫خرجت من (بلجيكا) ‫حين سقطت البلاد بيد النازيين 365 00:26:09,733 --> 00:26:11,275 ‫هل تستطيع إرسال المال لهم الآن؟ 366 00:26:12,858 --> 00:26:14,567 ‫لم أسمع عنهم أي خبر منذ ذاك الحين 367 00:26:21,025 --> 00:26:22,025 ‫أين خاتم زفافك؟ 368 00:26:28,025 --> 00:26:31,400 ‫- صار المكان بارداً، هلا نجلب يا عزيزي... ‫- سأجلب المزيد من الحطب للنار 369 00:26:31,692 --> 00:26:34,275 ‫والقليل من البطاطا 370 00:26:34,358 --> 00:26:36,067 ‫هلا تقدمين لنا المساعدة يا (بيني)! 371 00:26:36,400 --> 00:26:37,400 ‫حسناً، بالطبع 372 00:26:57,192 --> 00:26:58,192 ‫مرحباً 373 00:27:00,192 --> 00:27:01,192 ‫أهلاً 374 00:27:01,817 --> 00:27:04,108 ‫أردت أن أمرّ لأتمنى لك ليلة هانئة 375 00:27:05,317 --> 00:27:06,317 ‫تعالي 376 00:27:11,692 --> 00:27:12,692 ‫ما الذي كنت تدوّنه؟ 377 00:27:13,608 --> 00:27:16,525 ‫لا شيء، أخربش فحسب 378 00:27:18,983 --> 00:27:19,983 ‫رسام، أليس كذلك؟ 379 00:27:20,817 --> 00:27:22,733 ‫- هل ألهمك (بوب)؟ ‫- أجل 380 00:27:23,025 --> 00:27:28,275 ‫أجل، أريد أن أرسم السفن ‫ومنزل العائلة القديم 381 00:27:29,942 --> 00:27:31,358 ‫آمل أنهما لم يثقلا عليك 382 00:27:33,358 --> 00:27:34,275 ‫أعني... 383 00:27:35,275 --> 00:27:39,567 ‫أعرف أنهما يملكان شخصيتين مميزتين جداً 384 00:27:40,567 --> 00:27:41,567 ‫أجل بالطبع، ولكن... 385 00:27:42,858 --> 00:27:44,233 ‫إنهما شخصان لطيفان جداً 386 00:27:44,900 --> 00:27:47,608 ‫- ذكيان جداً، خصوصاً (مود) ‫- أجل 387 00:27:47,733 --> 00:27:49,858 ‫لكنني لا أفهم عم تتحدث ‫في معظم الأوقات 388 00:27:49,983 --> 00:27:50,983 ‫ولا أنا 389 00:27:54,358 --> 00:27:56,025 ‫أنا محظوظة حقاً بوجودهما هنا 390 00:27:57,900 --> 00:27:59,775 ‫هما العائلة الحقيقية الوحيدة الباقية لي 391 00:28:01,442 --> 00:28:02,442 ‫لذا... 392 00:28:04,442 --> 00:28:05,567 ‫أردت أن أراهما مرة أخرى 393 00:28:07,900 --> 00:28:08,900 ‫تحسباً 394 00:28:12,025 --> 00:28:13,025 ‫تحسباً لماذا؟ 395 00:28:14,108 --> 00:28:15,108 ‫حسناً، إن... 396 00:28:15,858 --> 00:28:20,108 ‫إن لم تنتهِ الحرب قريباً، فسأضطر ‫إلى السفر خارج البلاد في نهاية المطاف 397 00:28:21,067 --> 00:28:22,067 ‫لذا... 398 00:28:24,983 --> 00:28:26,317 ‫(بيني) 399 00:28:27,358 --> 00:28:29,317 ‫لن يصيبك أي مكروه 400 00:28:32,942 --> 00:28:34,025 ‫أجل، أنت محق على الأرجح 401 00:28:39,567 --> 00:28:41,858 ‫لا أتحمل فكرة ألا أكون معك 402 00:29:00,317 --> 00:29:01,858 ‫ربما يجب ألا نفعل هذا على ما أظن 403 00:29:04,608 --> 00:29:08,400 ‫لا أريد أن أسيء إلى (بوب) و(مود) 404 00:29:09,858 --> 00:29:10,900 ‫في منزلهما 405 00:29:13,858 --> 00:29:14,858 ‫- صحيح؟ ‫- أجل 406 00:29:15,817 --> 00:29:16,817 ‫أنت محقة 407 00:29:18,608 --> 00:29:20,150 ‫ربما يجب أن نذهب إلى الخارج 408 00:29:21,608 --> 00:29:24,483 ‫لا، أظن أنه يجب عليك أن تنتظر 409 00:29:27,358 --> 00:29:29,525 ‫سأنتظر إلى الأبد ويوم ‫إلى أبد الآبدين 410 00:29:33,983 --> 00:29:35,025 ‫عمت مساءً يا حبيبي 411 00:29:37,025 --> 00:29:38,025 ‫أحلاماً سعيدة 412 00:29:47,483 --> 00:29:50,192 ‫إذا تزوجا في المزرعة ‫أنظن أنهما سيسمحان لنا بالقدوم؟ 413 00:29:50,650 --> 00:29:51,650 ‫لا أدري، ربما 414 00:29:52,608 --> 00:29:54,275 ‫هل لي بفستان جديد إن دعونا؟ 415 00:29:59,608 --> 00:30:00,608 ‫سنرى يا حبيبتي 416 00:30:08,358 --> 00:30:09,817 ‫أريد أن أتفقد شيئاً، تعالي معي 417 00:30:27,358 --> 00:30:29,692 ‫- أنت لست من هنا ‫- لا يا سيدي 418 00:30:30,025 --> 00:30:31,858 ‫أنا أقيم عند (بوب) و(مود) 419 00:30:32,108 --> 00:30:34,733 ‫أنا (جين لويس)، خطيب ابنة أخيه (بيني) 420 00:30:34,858 --> 00:30:36,150 ‫تهانينا 421 00:30:36,858 --> 00:30:38,567 ‫عائلة يتشرف المرء بمصاهرتها 422 00:30:39,525 --> 00:30:41,108 ‫هذه شهادة حقيقية بعد كل ما عانوه 423 00:30:43,233 --> 00:30:44,608 ‫آسف، لا أظن أنني أفهمك 424 00:30:46,192 --> 00:30:47,192 ‫ألم تخبرك (بيني)؟ 425 00:30:49,483 --> 00:30:50,858 ‫هذا ليس من شأني بأي حال 426 00:30:51,525 --> 00:30:53,483 ‫هذا الرقيب (كولينز) وأنا النقيب (كوين) 427 00:30:54,608 --> 00:30:55,608 ‫أنت هنا وحدك؟ 428 00:30:57,275 --> 00:30:58,817 ‫لا، بل أتيت إلى هنا لأرى... 429 00:31:00,858 --> 00:31:01,858 ‫كان هنا قبل دقيقة 430 00:31:03,317 --> 00:31:05,150 ‫هل تقصد (فيكتور)؟ النزيل؟ 431 00:31:05,942 --> 00:31:08,067 ‫أحاول التحدث إليه دوماً ‫لكنه لا يتواجد في الأرجاء 432 00:31:08,483 --> 00:31:09,483 ‫يصعب تحديد موقعه 433 00:31:11,150 --> 00:31:12,150 ‫أجل، أفهم قصدك 434 00:31:15,442 --> 00:31:16,442 ‫ماذا حدث لقدمك؟ 435 00:31:18,358 --> 00:31:19,483 ‫تعرضت لإصابة في (فرنسا) 436 00:31:22,692 --> 00:31:23,692 ‫تحطم طائرة؟ 437 00:31:26,567 --> 00:31:28,442 ‫- تعرف الأمر مسبقاً؟ ‫- أجل 438 00:31:29,025 --> 00:31:31,567 ‫لدينا زميل مشترك، (مكفين) 439 00:31:34,275 --> 00:31:35,567 ‫إنه يطلب تقريراً 440 00:31:40,108 --> 00:31:41,692 ‫كتبت بضعة أشياء في الواقع 441 00:31:42,317 --> 00:31:43,942 ‫بخصوص النزيل (فيكتور) 442 00:31:45,067 --> 00:31:47,150 ‫ما من شيء مؤكد بعد، ولكن... 443 00:31:48,233 --> 00:31:50,942 ‫تحدثنا بضع مرات فقط لكن... ‫كل شيء مدون هنا 444 00:31:54,442 --> 00:31:56,025 ‫هذا رقم هاتف المخيم 445 00:31:56,608 --> 00:31:59,692 ‫إذا احتجت أي شيء، أي شي ‫اتصل بي 446 00:32:00,358 --> 00:32:01,358 ‫سأتصل حتماً، شكراً 447 00:32:01,525 --> 00:32:03,025 ‫- ابق حذراً ‫- بالتأكيد 448 00:32:12,150 --> 00:32:13,150 ‫من ذاك؟ 449 00:32:15,108 --> 00:32:16,567 ‫إلى أين ذهبت؟ 450 00:32:17,525 --> 00:32:18,525 ‫كنت أعتني بالخراف 451 00:32:20,525 --> 00:32:21,983 ‫كان قائد حرس الولاية هنا 452 00:32:23,567 --> 00:32:24,567 ‫جولات تفقدية اعتيادية 453 00:32:25,358 --> 00:32:26,358 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 454 00:32:27,817 --> 00:32:30,525 ‫حسناً، كنت آمل أن تأخذني إلى المدينة 455 00:32:30,900 --> 00:32:34,067 ‫لكي أشتري بعض الأمور ‫التي تنقصني، وأخرج من المنزل قليلاً 456 00:32:35,775 --> 00:32:38,983 ‫أجل بالطبع، لقد أنهينا العمل هنا ‫يمكنني أن أوضب الأغراض لاحقاً 457 00:32:39,400 --> 00:32:41,025 ‫- اركب ‫- شكراً 458 00:32:45,733 --> 00:32:46,733 ‫حارس الولاية 459 00:32:47,483 --> 00:32:51,025 ‫ذكر شيئاً عن الأمور الفظيعة ‫التي حدثت لعائلة (بيني) 460 00:32:52,525 --> 00:32:53,525 ‫ما بها؟ 461 00:32:54,900 --> 00:32:56,192 ‫هل تعرف عم يتحدث؟ 462 00:32:56,942 --> 00:32:58,442 ‫- موت أمها على الأرجح... ‫- (جوسلين)! 463 00:32:59,942 --> 00:33:00,942 ‫ماذا؟ 464 00:33:01,442 --> 00:33:03,858 ‫- لم تكن تعرف؟ ‫- إنها لا تتحدث عن أبويها 465 00:33:04,608 --> 00:33:07,692 ‫ربتها (مود) منذ كانت طفلة وكأنها أم لها 466 00:33:08,608 --> 00:33:11,192 ‫- كيف ماتت؟ ‫- لا نعرف بالضبط 467 00:33:11,983 --> 00:33:14,817 ‫يقول الناس إنها خرجت للمشي ذات ليلة 468 00:33:14,942 --> 00:33:18,733 ‫ثم عثروا على جثمانها ‫في اليوم التالي عند قاع الجرف 469 00:33:19,108 --> 00:33:20,692 ‫عند المياه قرب الصخور 470 00:33:20,983 --> 00:33:22,775 ‫يقول الناس إنها لم تستطع تخطي 471 00:33:22,858 --> 00:33:24,942 ‫موت والد (بيني) ‫في الحرب العالمية الأولى 472 00:33:25,692 --> 00:33:26,775 ‫إنها مأساة حقيقية 473 00:33:27,192 --> 00:33:28,775 ‫استقبلها (بوب) و(مود) حينها 474 00:33:29,067 --> 00:33:30,067 ‫ربياها وكأنها ابنتهما 475 00:33:30,275 --> 00:33:32,192 ‫لا تخبر أي أحد أننا أخبرناك 476 00:33:33,567 --> 00:33:37,067 ‫حذّرني (بوب) مراراً ‫وطلب ألا أذكر ذلك أمام (بيني) 477 00:33:37,358 --> 00:33:38,567 ‫انتظر 478 00:33:41,692 --> 00:33:42,692 ‫ثمة مشكلة ما 479 00:33:48,483 --> 00:33:49,817 ‫ثمة مشكلة ما في المحرك 480 00:33:50,733 --> 00:33:53,150 ‫انتظرا مكانكما، سأهتم بالمسألة 481 00:33:54,983 --> 00:33:55,983 ‫كيف حال ساقه؟ 482 00:33:56,483 --> 00:33:58,067 ‫هل يتعافى الجرح؟ 483 00:34:00,150 --> 00:34:01,900 ‫قدمه بخير 484 00:34:03,108 --> 00:34:05,233 ‫لم تتعافَ بعد، لكنها بخير 485 00:34:06,025 --> 00:34:07,567 ‫أجل، فهذه الأمور تستغرق وقتاً 486 00:34:09,650 --> 00:34:10,650 ‫صحيح 487 00:34:13,442 --> 00:34:14,442 ‫أنا أحاول يا (بيني) 488 00:34:15,817 --> 00:34:16,817 ‫أحاول حقاً 489 00:34:20,900 --> 00:34:23,442 ‫لكنني لا أفهم ما تحبينه في هذا الرجل 490 00:34:23,775 --> 00:34:25,692 ‫لم تلتق به وهو في أفضل حالاته 491 00:34:26,650 --> 00:34:28,983 ‫لقد غيّرته (فرنسا) 492 00:34:30,358 --> 00:34:31,358 ‫إنه... 493 00:34:32,067 --> 00:34:33,942 ‫لقد أثّر الأمر عليه الآن 494 00:34:34,358 --> 00:34:38,275 ‫أريدك أن تتزوجي رجلاً ذا مكانة 495 00:34:38,442 --> 00:34:41,108 ‫رجلاً يمتلك الثقة والرؤية الواضحة 496 00:34:44,358 --> 00:34:46,150 ‫يجب أن تأتمني هذا الرجل على حياتك 497 00:34:46,733 --> 00:34:49,858 ‫أنا أثق به، إنه يستحق الثقة 498 00:34:52,817 --> 00:34:53,817 ‫إنه كذلك حقاً 499 00:34:55,733 --> 00:34:56,983 ‫أمهله بعض الوقت فحسب 500 00:34:59,650 --> 00:35:00,858 ‫سترى ما رأيته 501 00:35:04,525 --> 00:35:05,525 ‫إنه ملتزم 502 00:35:08,817 --> 00:35:10,150 ‫لقد أحبك 503 00:35:12,650 --> 00:35:14,025 ‫- صحيح ‫- هذا التزام 504 00:35:31,192 --> 00:35:32,608 ‫(جين)، ها أنت ذا 505 00:35:33,692 --> 00:35:34,692 ‫هل كل شيء بخير؟ 506 00:35:36,150 --> 00:35:37,567 ‫آسف، كنت على وشك الدخول 507 00:35:37,733 --> 00:35:38,733 ‫لا، أنهِ سيجارتك 508 00:35:39,858 --> 00:35:40,858 ‫أنا لا أمانع 509 00:35:43,817 --> 00:35:45,025 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 510 00:35:47,192 --> 00:35:48,192 ‫أين كنت؟ 511 00:35:49,567 --> 00:35:50,567 ‫أنا... 512 00:35:51,525 --> 00:35:53,483 ‫طلبت من (جوك) ‫أن يأخذني إلى المدينة، ولكن... 513 00:35:55,900 --> 00:35:57,817 ‫دعني أخمن، لم يستطع الوصول 514 00:35:59,942 --> 00:36:00,942 ‫صحيح 515 00:36:03,483 --> 00:36:05,733 ‫واجه (جوك) عدة أزمات مع الشرطة 516 00:36:06,358 --> 00:36:07,775 ‫بسبب الثمالة والإخلال بالنظام 517 00:36:09,358 --> 00:36:12,608 ‫وسيفعل أي شيء في هذه الأيام ‫ليتجنب الذهاب إلى المدينة 518 00:36:13,067 --> 00:36:15,358 ‫حيث الإغراءات... ‫لذا... 519 00:36:17,067 --> 00:36:18,692 ‫لم يفاجئني ذلك لسبب ما 520 00:36:20,733 --> 00:36:22,317 ‫أجل، أعرف ما تقصده 521 00:36:23,233 --> 00:36:24,233 ‫تلك النظرة 522 00:36:24,900 --> 00:36:26,317 ‫نظرة حازمة 523 00:36:33,192 --> 00:36:36,400 ‫قال (جوك) إنه رآك ‫وأنت تتحدث إلى حارس الولاية 524 00:36:38,108 --> 00:36:40,650 ‫لقد مرّ للحظة فحسب 525 00:36:41,900 --> 00:36:43,650 ‫سألني عن (فيكتور) في الواقع 526 00:36:45,233 --> 00:36:48,900 ‫بدا أنه قلق بسبب وجود ‫شخص يسكن هنا، ولم يقابله قط 527 00:36:57,025 --> 00:36:59,150 ‫أنا واثقة أنه سوء فهم فحسب 528 00:37:01,900 --> 00:37:03,358 ‫- تعال ‫- حسناً، أجل 529 00:37:17,900 --> 00:37:20,358 ‫إن عودة (بيني) أمر لطيف حقاً 530 00:37:20,900 --> 00:37:23,192 ‫يفرح (بوب) و(مود) كثيراً ‫حين تتواجد معهما 531 00:37:23,358 --> 00:37:25,358 ‫أجل، فهي تتحدث كثيراً عن هذا المكان 532 00:37:25,858 --> 00:37:27,608 ‫أظن أن هذه أطول فترة ابتعدت فيها 533 00:37:29,400 --> 00:37:31,358 ‫كيف التقيت (بيني)؟ 534 00:37:35,358 --> 00:37:38,150 ‫التقينا في (إنكلترا) ‫بعد هروبها من (باريس) 535 00:37:40,483 --> 00:37:41,483 ‫حب من أول نظرة؟ 536 00:37:44,358 --> 00:37:46,067 ‫لا، ليس كذلك بالضبط 537 00:37:47,525 --> 00:37:51,150 ‫طلبت الخروج معها عدة مرات ‫حسبت أن الحرب ستنتهي قبل أن توافق 538 00:37:52,442 --> 00:37:54,567 ‫لحسن الحظ، عزيمتي أقوى من عزيمتها 539 00:37:57,858 --> 00:37:59,233 ‫ماذا كانت تفعل في (باريس)؟ 540 00:38:01,817 --> 00:38:02,817 ‫وأنت يا (فيكتور)؟ 541 00:38:04,233 --> 00:38:06,900 ‫لا بد أن الابتعاد عن الوطن أمر صعب جداً 542 00:38:07,317 --> 00:38:08,317 ‫ذكرني، أين وطنك؟ 543 00:38:10,358 --> 00:38:11,692 ‫- (بلجيكا) ‫- (بلجيكا) 544 00:38:12,900 --> 00:38:14,233 ‫هل يصدف أنك من (أنتويرب)؟ 545 00:38:15,358 --> 00:38:16,358 ‫أنا من هناك 546 00:38:17,650 --> 00:38:20,650 ‫نُقل أبي للخدمة العسكرية هناك ‫بعد فترة وجيزة من انتهاء آخر حرب 547 00:38:22,525 --> 00:38:24,317 ‫أخبرني عن نادٍ ليلي 548 00:38:25,150 --> 00:38:26,150 ‫"القط الأسود" 549 00:38:27,317 --> 00:38:28,817 ‫لا بد أنك تعرفه، صحيح؟ 550 00:38:31,442 --> 00:38:35,483 ‫قال لي: إن أي شخص زار (أنتويرب) ‫يعرف نادي "القط الأسود" 551 00:38:36,317 --> 00:38:37,317 ‫بالطبع 552 00:38:38,233 --> 00:38:40,067 ‫مكان مذهل، القط الأسود 553 00:38:41,983 --> 00:38:42,983 ‫أجل 554 00:38:44,025 --> 00:38:45,025 ‫لا، انتظر 555 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 ‫اسمه (غينت) 556 00:38:48,900 --> 00:38:50,442 ‫عُيّن أبي في (غينت) 557 00:38:53,733 --> 00:38:55,108 ‫هل أنت بخير يا (جين)؟ 558 00:38:55,525 --> 00:38:56,525 ‫ماذا جرى؟ 559 00:38:59,150 --> 00:39:00,150 ‫لا بد أنه انزلق 560 00:39:02,358 --> 00:39:03,358 ‫هل أنت بخير؟ 561 00:39:11,775 --> 00:39:13,608 ‫مرحباً عزيزي، هل عدت ‫من الحظيرة بهذه السرعة؟ 562 00:39:14,067 --> 00:39:16,192 ‫لا بد أنك استمتعت بالخروج ‫من المنزل، كيف كانت الزيارة؟ 563 00:39:16,317 --> 00:39:17,358 ‫تعرفين... 564 00:39:17,775 --> 00:39:21,900 ‫باستثناء تعرضي لشبه موت محتم ‫بسبب صندوق الأدوات، فأنت على حق 565 00:39:22,025 --> 00:39:23,900 ‫- كان ذلك مسلياً ‫- ويلي! هل أنت بخير؟ 566 00:39:24,150 --> 00:39:26,233 ‫أجل، أنا بخير، لم يصبني 567 00:39:26,483 --> 00:39:28,775 ‫لكنني لويت ركبتي ‫أثناء محاولتي الهروب منه 568 00:39:29,608 --> 00:39:30,900 ‫أمام (فيكتور) مباشرة 569 00:39:31,775 --> 00:39:32,775 ‫يا للمفاجأة! 570 00:39:35,442 --> 00:39:37,358 ‫أنا واثقة أنها مجرد حادثة 571 00:39:39,233 --> 00:39:40,233 ‫أجل حبيبتي 572 00:39:41,358 --> 00:39:43,525 ‫لا تلمّح لكونه فعل ذلك عمداً، صحيح؟ 573 00:39:45,025 --> 00:39:47,108 ‫لا، ليس بالضبط 574 00:39:48,025 --> 00:39:50,025 ‫ثمة ما يدفعني لعدم الثقة بهذا الرجل 575 00:39:50,233 --> 00:39:54,275 ‫مرحباً، أنا آسفة جداً ‫استغرقت وقتاً طويلاً في المكتبة 576 00:39:54,733 --> 00:39:58,733 ‫لم يسمحوا لي بأخذ ‫الإصدارات الأجنبية القيّمة في البداية 577 00:39:58,900 --> 00:39:59,900 ‫لكنني أقنعتهم في نهاية المطاف 578 00:40:00,900 --> 00:40:06,150 ‫بأي حال، سنذهب إلى المدينة ‫وسنعود بعد يومين إن لم يعقنا الضباب 579 00:40:06,317 --> 00:40:07,692 ‫لكن لا أحد يدري 580 00:40:07,858 --> 00:40:11,400 ‫- لن تكون أول مرة نعلق فيها ‫- هل من طريقة لأساعدهما؟ 581 00:40:12,067 --> 00:40:14,442 ‫أظن أن الأمر تحت السيطرة 582 00:40:14,650 --> 00:40:17,233 ‫ابقيا واقضيا الوقت معاً يا طيري الحب 583 00:40:17,567 --> 00:40:20,817 ‫ما رأيك أن نذهب في نزهة؟ ‫هل استعدت قوة ساقك؟ 584 00:40:24,317 --> 00:40:25,317 ‫يبدو ذلك جميلاً 585 00:40:48,358 --> 00:40:49,358 ‫إن المكان جميل حقاً 586 00:40:52,108 --> 00:40:54,692 ‫أفكر أحياناً بأنه المهرب المثالي 587 00:40:55,900 --> 00:40:58,108 ‫أن أختبئ هنا حتى انتهاء الحرب 588 00:40:59,192 --> 00:41:00,192 ‫ليت هذا ممكناً 589 00:41:03,233 --> 00:41:06,442 ‫لمَ نحارب حتى؟ إنها ليست حربنا 590 00:41:08,067 --> 00:41:09,067 ‫لسنا في (أوروبا) 591 00:41:14,858 --> 00:41:15,858 ‫عمّ تتحدثين؟ 592 00:41:17,233 --> 00:41:18,233 ‫لست جادة في ذلك، صحيح؟ 593 00:41:20,358 --> 00:41:21,358 ‫لا، أنا... 594 00:41:22,233 --> 00:41:23,442 ‫لا أقصد أن أقول ذلك 595 00:41:25,942 --> 00:41:26,942 ‫ماذا تقصدين؟ 596 00:41:28,775 --> 00:41:30,733 ‫ما أعنيه... 597 00:41:32,483 --> 00:41:35,442 ‫رأيت ما نستطيع فعله 598 00:41:39,150 --> 00:41:41,442 ‫لست متأكدة أن طرفنا ‫هو الطرف الصالح أيضاً 599 00:41:46,733 --> 00:41:47,733 ‫بالطبع لا يا (بيني) 600 00:41:50,775 --> 00:41:53,983 ‫لكننا نحارب ضد كيان مختلف تماماً 601 00:41:54,733 --> 00:41:56,692 ‫- أجل ‫- إنه شرّ مُطلق 602 00:41:56,942 --> 00:41:59,525 ‫أعرف بالطبع، أنت محق 603 00:42:02,858 --> 00:42:04,525 ‫لكن يغلبني التفكير في الأمر أحياناً 604 00:42:07,317 --> 00:42:08,317 ‫كل القتلى 605 00:42:09,983 --> 00:42:10,983 ‫كل تلك الأسرار 606 00:42:15,192 --> 00:42:17,483 ‫أتمنى لو التقينا قبل كل هذا 607 00:42:20,358 --> 00:42:21,650 ‫يسرني أننا التقينا فحسب 608 00:42:27,483 --> 00:42:28,483 ‫وأنا أيضاً 609 00:42:39,275 --> 00:42:41,317 ‫أتعرف ما أعظم شيء في هذا المكان؟ 610 00:42:43,650 --> 00:42:46,900 ‫ما من أحد هنا ليشعر أننا لا نحترمه 611 00:42:51,108 --> 00:42:51,942 ‫حسناً 612 00:43:31,858 --> 00:43:34,483 ‫"اقتراحات فترة الحرب" 613 00:43:47,192 --> 00:43:48,192 ‫جائع؟ 614 00:43:51,733 --> 00:43:53,108 ‫من أين أتى كل هذا الطعام؟ 615 00:43:54,817 --> 00:43:55,817 ‫ماذا تقصد؟ 616 00:43:57,150 --> 00:43:59,275 ‫هذا مقدار أسبوع من الحصص على الأقل 617 00:44:00,483 --> 00:44:01,483 ‫إذاً؟ 618 00:44:02,733 --> 00:44:03,733 ‫هذا غير قانوني 619 00:44:04,858 --> 00:44:06,442 ‫- لا، بل هذا عادي ‫- بل غير عادي! 620 00:44:06,650 --> 00:44:08,442 ‫عائلات كثيرة يحتاجون ‫إلى هذا الطعام يا (فيكتور) 621 00:44:09,025 --> 00:44:10,025 ‫من أين جلبته؟ 622 00:44:12,692 --> 00:44:13,692 ‫ما كل هذا؟ 623 00:44:17,067 --> 00:44:18,067 ‫(فيكتور)؟ 624 00:44:18,858 --> 00:44:21,483 ‫يُفترض أن يكون عربون سلام 625 00:44:21,608 --> 00:44:22,608 ‫من أين جلبته؟ 626 00:44:24,400 --> 00:44:28,275 ‫مزارع أعمل عنده، ويدفع لي أجرتي ‫من منتوجات المواشي 627 00:44:29,275 --> 00:44:32,400 ‫نقانق وبيض ولحم مقدد وما شابه 628 00:44:34,358 --> 00:44:35,358 ‫أردت أن أتشاركها معكم 629 00:44:37,692 --> 00:44:39,858 ‫شكراً يا (فيكتور)، هذا تصرف لطيف 630 00:44:47,358 --> 00:44:49,483 ‫- ما سبب تصرفك هذا؟ ‫- لا تصدقين هذا الكلام، أليس كذلك؟ 631 00:44:49,983 --> 00:44:51,525 ‫- ماذا؟ ‫- ألا تجدين غرابة في أي من ذلك؟ 632 00:44:51,608 --> 00:44:52,608 ‫اخفض صوتك 633 00:44:52,692 --> 00:44:54,483 ‫إنه يخبئ الطعام يا (بيني) 634 00:44:54,650 --> 00:44:56,442 ‫يجب ألا يفرط المزارعون بكل هذا الطعام 635 00:44:56,567 --> 00:44:59,233 ‫إنه يشاركنا الطعام، إنه يتصرف بلطف 636 00:45:00,442 --> 00:45:04,692 ‫(بوب) واثق في (فيكتور) ‫يجب أن يكون هذا كافياً لنا، صحيح؟ 637 00:45:05,817 --> 00:45:06,817 ‫صحيح 638 00:45:07,608 --> 00:45:08,733 ‫لكنني لن آكل ذاك الطعام 639 00:45:11,483 --> 00:45:12,483 ‫حسناً 640 00:45:21,983 --> 00:45:23,525 ‫الطعام لذيذ يا (فيكتور) 641 00:45:24,067 --> 00:45:25,067 ‫شكراً لك 642 00:45:33,150 --> 00:45:34,150 ‫أجل 643 00:45:34,692 --> 00:45:35,692 ‫شكراً يا (فيك) 644 00:46:06,983 --> 00:46:07,650 ‫(بيني)! 645 00:46:09,567 --> 00:46:10,692 ‫(بيني)! لا! لا! 646 00:46:11,275 --> 00:46:11,900 ‫لا! 647 00:50:43,150 --> 00:50:44,150 ‫أعتذر إن أيقظتك 648 00:50:53,567 --> 00:50:54,942 ‫ربما خدعت الآخرين... 649 00:50:57,858 --> 00:50:58,858 ‫لكن لم تخدعني 650 00:51:01,650 --> 00:51:02,650 ‫أتسمعني؟ 651 00:51:08,442 --> 00:51:09,942 ‫هل لدينا مشكلة أخرى هنا؟ 652 00:51:12,275 --> 00:51:13,525 ‫شيء لا أدركه؟ 653 00:51:17,067 --> 00:51:18,942 ‫أحقاً تظن أنني لا أعرف يا (فيكتور)؟ 654 00:51:21,275 --> 00:51:22,275 ‫ماذا تعرف؟ 655 00:51:27,900 --> 00:51:28,900 ‫ماذا تفعل؟ 656 00:51:29,525 --> 00:51:32,025 ‫من الذي كنت تحاول الاتصال به ‫عبر جهاز الإرسال ليلة البارحة؟ 657 00:51:33,942 --> 00:51:34,942 ‫اسمع 658 00:51:36,108 --> 00:51:37,358 ‫- أستطيع تفسير الأمر ‫- أجل 659 00:51:38,275 --> 00:51:39,275 ‫يجدر بك أن تفسر 660 00:51:41,525 --> 00:51:42,525 ‫لا مزيد من الأكاذيب 661 00:51:44,692 --> 00:51:46,983 ‫كنت أحاول التواصل مع زوجتي 662 00:51:48,567 --> 00:51:50,858 ‫وعدني مقاومو (فرنسا) أن يعثروا عليها 663 00:51:50,983 --> 00:51:52,525 ‫قلت لا مزيد من الأكاذيب 664 00:51:54,358 --> 00:51:55,358 ‫أنا لا أكذب 665 00:51:56,192 --> 00:51:58,483 ‫هراء! جهاز الإرسال هذا ‫لن يصل بثه إلى (فرنسا) 666 00:51:58,900 --> 00:52:02,025 ‫هناك محطات نقل على طول الساحل 667 00:52:03,192 --> 00:52:04,358 ‫انتهى الأمر يا (فيكتور) 668 00:52:06,900 --> 00:52:08,650 ‫سأسلمك إلى حرس الولاية 669 00:52:09,567 --> 00:52:10,942 ‫سيتولون الباقي 670 00:52:12,442 --> 00:52:13,567 ‫أيها النازي القذر... 671 00:52:19,067 --> 00:52:22,192 ‫يجب أن تكون حذراً ‫حين توجه مسدساً لأناس لا تعرفهم 672 00:52:23,067 --> 00:52:26,275 ‫وإلا فستجد نفسك في وضع ‫يفوق قدرتك بأسرع مما تتخيل 673 00:52:26,817 --> 00:52:27,817 ‫(جين)؟ 674 00:52:31,608 --> 00:52:34,358 ‫ليس كل شيء كما يبدو في الظاهر 675 00:52:36,067 --> 00:52:37,067 ‫(جين)؟ 676 00:52:42,108 --> 00:52:43,108 ‫ما الذي يجري هنا؟ 677 00:52:44,692 --> 00:52:45,983 ‫خطا خطوة غير صحيحة 678 00:52:47,025 --> 00:52:48,983 ‫كاد يقع، ساعدته لينهض 679 00:52:54,525 --> 00:52:55,525 ‫أليس هذا ما حدث؟ 680 00:53:16,108 --> 00:53:18,233 ‫(جين)! ما قصة ما حدث؟ 681 00:53:18,358 --> 00:53:20,358 ‫حاولت ألا أشكك في ذاك الرجل يا (بيني) 682 00:53:20,775 --> 00:53:21,900 ‫أقسم إنني حاولت، ولكن... 683 00:53:22,692 --> 00:53:24,442 ‫- ماذا؟ ‫- إنه جاسوس نازيّ 684 00:53:24,608 --> 00:53:26,067 ‫- من؟ (فيكتور)؟ ‫- أجل 685 00:53:26,317 --> 00:53:28,150 ‫رأيته يستخدم جهاز الإرسال ‫في غرفته ليلة البارحة 686 00:53:28,275 --> 00:53:30,150 ‫- جهاز إرسال؟ ‫- أجل، جهاز صغير 687 00:53:30,233 --> 00:53:33,150 ‫جهاز إرسال بحجم الحقيبة ‫كان موجوداً في غرفته 688 00:53:33,400 --> 00:53:34,400 ‫واختفى الآن 689 00:53:35,317 --> 00:53:36,317 ‫كيف رأيت ذلك؟ 690 00:53:37,858 --> 00:53:39,983 ‫- هل كنت تتجسس عليه؟ ‫- ماذا؟ لا! 691 00:53:40,608 --> 00:53:41,900 ‫استيقظت في منتصف الليل 692 00:53:42,483 --> 00:53:43,483 ‫وبعدها؟ 693 00:53:46,775 --> 00:53:47,775 ‫وذهبت إلى غرفته 694 00:53:49,025 --> 00:53:50,817 ‫- عرفت ذلك ‫- ماذا وجب أن أفعل؟ 695 00:53:50,942 --> 00:53:52,692 ‫- ماذا يجب أن أفعل؟ أتجاهله؟ ‫- عرفت ذلك 696 00:53:53,108 --> 00:53:54,650 ‫لقد أتى إلى غرفتي ومعه سلاح! 697 00:53:54,775 --> 00:53:56,567 ‫وقف هناك ومعه سلاح! 698 00:53:57,567 --> 00:53:59,067 ‫- أنت لا تصدقينني ‫- رباه! (جين) 699 00:53:59,192 --> 00:54:00,108 ‫هل تصدقينني أم لا؟ 700 00:54:00,233 --> 00:54:02,025 ‫- (جين) بحقك ‫- هل تصدقينني أم لا؟ 701 00:54:02,067 --> 00:54:06,067 ‫- لا بد أنك تعرف كيف يبدو كلامك ‫- لم أختلق الأمر! أعرف ما رأيته! 702 00:54:10,108 --> 00:54:11,525 ‫آسف، لكنني أعرف ما رأيته 703 00:54:12,025 --> 00:54:13,775 ‫- أنا لا أختلق هذا الأمر، أعدك ‫- (جين) 704 00:54:14,983 --> 00:54:16,483 ‫لا بأس، أصدقك 705 00:54:16,983 --> 00:54:17,983 ‫حسناً؟ أصدقك 706 00:54:20,733 --> 00:54:23,192 ‫سأتفقد مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫لأرى إن كانوا يعرفون شيئاً عنه 707 00:54:23,358 --> 00:54:25,025 ‫- لأجلك فقط، حسناً؟ ‫- حسناً 708 00:54:25,900 --> 00:54:26,900 ‫شكراً لك 709 00:54:31,608 --> 00:54:33,275 ‫- يجب أن أتفقد (فيكتور) ‫- لماذا؟ 710 00:54:34,900 --> 00:54:36,483 ‫أبق أعداءك على مقربة منك، صحيح؟ 711 00:54:37,733 --> 00:54:38,817 ‫أظهرت نفسك بمظهر سيئ 712 00:54:51,650 --> 00:54:54,025 ‫آسفة بشأن ما حصل 713 00:54:54,692 --> 00:54:56,483 ‫صار مهووساً بك 714 00:54:57,608 --> 00:54:58,608 ‫ينتابه جنون الريبة 715 00:54:59,108 --> 00:55:00,108 ‫لا يبدو بخير 716 00:55:02,108 --> 00:55:03,108 ‫إنه ليس بخير 717 00:55:04,442 --> 00:55:07,817 ‫أخشى أن يفعل شيئاً غير عقلاني 718 00:55:09,483 --> 00:55:10,733 ‫لا أفهم الأمر ببساطة 719 00:55:12,233 --> 00:55:13,817 ‫لمَ يقول هذا الكلام عنك؟ 720 00:55:14,233 --> 00:55:16,775 ‫يصعب على أي شخص ‫أن يبقى طبيعياً في زمن الحرب 721 00:55:19,192 --> 00:55:20,192 ‫بالفعل، أليس كذلك؟ 722 00:55:28,775 --> 00:55:29,775 ‫أجل، هذا صحيح 723 00:55:30,817 --> 00:55:33,067 ‫إنه يتجسس في الأرجاء أيضاً 724 00:55:34,067 --> 00:55:38,108 ‫أعتقد أن هناك ما يدفعنا للظن بأن لديه ‫من المعلومات أكثر مما يكشفه 725 00:55:43,150 --> 00:55:44,150 ‫مفهوم 726 00:55:58,983 --> 00:55:59,983 ‫أنا آسف جداً يا (بيني) 727 00:56:02,358 --> 00:56:03,358 ‫لا بأس 728 00:56:06,733 --> 00:56:08,317 ‫(جين)، كنت أتحدث ‫إلى مكتب الخدمات الاستراتيجية 729 00:56:09,233 --> 00:56:10,233 ‫ذكرت (فيكتور) لهم 730 00:56:10,900 --> 00:56:13,525 ‫- هل الأمور بخير؟ ‫- أجل، أنا فقط... 731 00:56:14,733 --> 00:56:17,942 ‫هناك سجين في المكتب الميداني ‫ربما لديه معلومات عن (فيكتور) 732 00:56:19,525 --> 00:56:20,692 ‫- هل أذهب لأتحدث إليه؟ ‫- لا 733 00:56:20,775 --> 00:56:22,025 ‫لا بأس، سأتولى الأمر 734 00:56:23,358 --> 00:56:24,858 ‫يجب أن آخذ قفازاتي بسرعة 735 00:58:18,733 --> 00:58:19,733 ‫مع من تلتقي؟ 736 00:58:20,483 --> 00:58:21,483 ‫مع من تلتقي؟ 737 00:58:24,525 --> 00:58:25,650 ‫أين الملفات؟ 738 00:58:25,858 --> 00:58:27,192 ‫- أين هي أيها القذر؟ ‫- يا رقيب! 739 00:58:27,733 --> 00:58:29,233 ‫ألا ترى أنه نال ما فيه الكفاية؟ 740 00:58:29,442 --> 00:58:31,650 ‫- اخرج، فوراً! ‫- لكن يا سيدتي، قيل لي... 741 00:58:34,317 --> 00:58:36,275 ‫نازي وغد! خائن! 742 00:58:42,275 --> 00:58:46,358 ‫يجب أن أعتذر نيابة عن الرقيب، فهو... 743 00:58:48,233 --> 00:58:50,442 ‫عانى كثيراً في الحرب الأخيرة 744 00:58:51,233 --> 00:58:55,275 ‫وأظن أن الأمر جعله سادياً قليلاً 745 00:58:57,692 --> 00:58:59,192 ‫لكن بما أنه رحل الآن 746 00:58:59,733 --> 00:59:00,733 ‫ونحن وحدنا 747 00:59:03,192 --> 00:59:04,567 ‫يمكن أن نتحدث 748 00:59:48,733 --> 00:59:49,733 ‫ماذا تفعل بالضبط؟ 749 00:59:52,692 --> 00:59:53,692 ‫لا شيء 750 00:59:56,483 --> 00:59:57,483 ‫لا يبدو أنه لا شيء 751 00:59:59,358 --> 01:00:00,733 ‫أجل، ماذا قلت لي؟ 752 01:00:02,233 --> 01:00:03,775 ‫ليس كل شيء كما يبدو في الظاهر؟ 753 01:00:15,942 --> 01:00:17,567 ‫أعتذر على جعلك تنتظرني طوال اليوم 754 01:00:18,442 --> 01:00:20,608 ‫لا بأس، انشغلت 755 01:00:22,650 --> 01:00:23,775 ‫آسفة رغم ذلك 756 01:00:24,233 --> 01:00:26,358 ‫هذا منحني فرصة لقضاء المزيد ‫من الوقت قرب المحيط 757 01:00:28,858 --> 01:00:30,150 ‫يسرني أنك استفدت من انتظارك 758 01:00:31,983 --> 01:00:33,150 ‫وحدث أمر طريف أيضاً 759 01:00:34,067 --> 01:00:37,650 ‫رأيت قارباً شراعياً تتجه نحو اليابسة ‫على طول الخط الساحليّ 760 01:00:37,983 --> 01:00:39,192 ‫قبالة واجهة الجرف 761 01:00:43,692 --> 01:00:45,858 ‫ألا يوجد الكثير من البحارة هنا؟ 762 01:00:46,317 --> 01:00:49,192 ‫بالطبع، لكن لن يبحروا أبداً ‫في هذا الوقت من العام 763 01:00:50,442 --> 01:00:51,692 ‫خصوصاً في تلك المنطقة 764 01:00:52,192 --> 01:00:56,483 ‫لا أقصد أن أقول شيئاً عن الضيف ‫لكن اختفت شاحنة (فيكتور) اليوم، لذا... 765 01:00:57,150 --> 01:00:58,150 ‫ربما تعرفين شيئاً ما 766 01:00:58,442 --> 01:01:00,233 ‫سأسأل عن الأمر قليلاً 767 01:01:00,900 --> 01:01:02,317 ‫لأحاول أن أكتشف من البحار 768 01:02:12,150 --> 01:02:13,150 ‫تعساً 769 01:02:41,525 --> 01:02:42,358 ‫مرحباً؟ 770 01:02:52,608 --> 01:02:53,608 ‫اللعنة! 771 01:02:58,358 --> 01:02:59,358 ‫(جين)؟ 772 01:03:01,067 --> 01:03:02,108 ‫أهلاً 773 01:03:03,317 --> 01:03:04,108 ‫لقد عدت 774 01:03:05,108 --> 01:03:07,567 ‫أجل، معذرة، حسبت أنك نائم 775 01:03:09,150 --> 01:03:10,150 ‫لم أرد إيقاظك 776 01:03:17,025 --> 01:03:18,025 ‫هل من خطب ما؟ 777 01:03:24,817 --> 01:03:25,817 ‫رأيت أضواءً 778 01:03:26,525 --> 01:03:28,608 ‫رأيت أضواءً وامضة بعيدة 779 01:03:30,025 --> 01:03:33,483 ‫وكأن أحدهم يرسل إشارة ‫أو ما شابه، لا أستطيع فهمها 780 01:03:34,733 --> 01:03:36,692 ‫لكن أظن أنها رسالة ألمانية 781 01:03:39,775 --> 01:03:41,192 ‫إنها بخصوص لقاء مع شخص ما 782 01:03:45,733 --> 01:03:47,150 ‫هل يجيد (جوك) الألمانية؟ 783 01:03:50,192 --> 01:03:51,192 ‫لا 784 01:03:53,650 --> 01:03:55,108 ‫حسناً، تعرفين من يتحدثها على الأرجح 785 01:04:00,817 --> 01:04:01,817 ‫صحيح 786 01:04:05,483 --> 01:04:06,233 ‫حسناً 787 01:04:15,025 --> 01:04:15,900 ‫ماذا؟ 788 01:04:20,567 --> 01:04:23,775 ‫ما سأخبرك به الآن سري جداً ‫ولا يمكنك ذكره لأحد 789 01:04:34,275 --> 01:04:35,733 ‫تحدثت إلى المقر الرئيسي 790 01:04:36,233 --> 01:04:41,067 ‫قبل أيام، كُشف أمر وثائق ‫بخصوص احتلال الحلفاء لـ(أوروبا) 791 01:04:42,900 --> 01:04:46,108 ‫اعترض مكتب الخدمات ‫الاستراتيجية رسالة مشفرة 792 01:04:46,650 --> 01:04:49,108 ‫من جاسوس يحاول نقل المعلومة ‫خارج البلاد 793 01:04:49,983 --> 01:04:52,275 ‫- تعقبوا الرسالة إلى مسافة أميال منا ‫- أعرف 794 01:04:55,108 --> 01:04:56,150 ‫ماذا تقصد بأنك تعرف؟ 795 01:04:59,650 --> 01:05:00,817 ‫أقصد فقط... 796 01:05:02,150 --> 01:05:04,900 ‫هذا ما كنت أحاول أن أقوله يا (بيني) ‫بخصوص عدم الوثوق بـ(فيكتور) 797 01:05:07,442 --> 01:05:08,233 ‫صحيح 798 01:05:11,900 --> 01:05:12,900 ‫لا أصدق الأمر 799 01:05:17,817 --> 01:05:22,067 ‫حسناً، هذا يخبرنا بأنه سيلتقي بهم قريباً 800 01:05:24,567 --> 01:05:25,567 ‫لذا... 801 01:05:26,692 --> 01:05:27,692 ‫فلنذهب لنعثر عليهم 802 01:05:28,358 --> 01:05:31,692 ‫لا، انتظر، أظن أنه... 803 01:05:32,358 --> 01:05:34,233 ‫- أظن أن الأفضل هو أن ننتظر ‫- لماذا؟ 804 01:05:34,608 --> 01:05:37,192 ‫حسناً، وصلتني أوامر بمعرفة كل المتورطين 805 01:05:38,192 --> 01:05:41,150 ‫يمكن أن نكشف ‫جماعة جاسوسية أكبر بكثير هنا 806 01:05:45,733 --> 01:05:48,025 ‫ماذا بشأن (بوب) و(مود)؟ 807 01:05:48,775 --> 01:05:49,733 ‫هل يجب أن نحاول تحذيرهما؟ 808 01:05:52,108 --> 01:05:53,525 ‫قد يعرضهما ذلك للخطر 809 01:05:55,233 --> 01:05:58,358 ‫يجب أن يبقى الأمر سراً بيننا حالياً 810 01:06:00,233 --> 01:06:01,983 ‫- الهواتف معطلة بأي حال ‫- ماذا؟ 811 01:06:02,483 --> 01:06:03,483 ‫قُطعت الخطوط 812 01:06:05,858 --> 01:06:07,233 ‫- أين مسدسك؟ ‫- لقد أخذه 813 01:06:08,067 --> 01:06:09,733 ‫لا أدري متى أخذه، لكنه اختفى 814 01:06:12,192 --> 01:06:13,942 ‫- وماذا بشأن بندقية (بوب)؟ ‫- أخذها أيضاً 815 01:06:18,067 --> 01:06:21,608 ‫إذاً يجب أن نكون حذرين ‫إلى أن نكتشف حقيقة الأمر 816 01:06:23,775 --> 01:06:24,775 ‫أي نتصرف بشكل طبيعي؟ 817 01:06:28,108 --> 01:06:29,108 ‫وكأنه ما من أي خطب 818 01:06:48,067 --> 01:06:49,442 ‫أين (بوب) و(مود)؟ هل عادا؟ 819 01:06:50,317 --> 01:06:51,733 ‫لا بد أن الضباب أبقاهما في المدينة 820 01:06:52,275 --> 01:06:53,567 ‫سيعودان في أي وقت 821 01:06:54,108 --> 01:06:55,108 ‫لا داعي للقلق الآن 822 01:06:57,650 --> 01:06:58,650 ‫هل رأيته؟ 823 01:07:00,650 --> 01:07:02,317 ‫إنه يقطع الخشب في الخارج 824 01:07:07,525 --> 01:07:08,733 ‫منذ متى كان ذلك؟ 825 01:07:10,567 --> 01:07:11,942 ‫ربما قبل عشر دقائق 826 01:07:15,817 --> 01:07:17,150 ‫المكان هادئ جداً بشكل مريب في الخارج 827 01:07:20,442 --> 01:07:21,775 ‫ربما يجب أن تذهب لتفقده 828 01:07:30,858 --> 01:07:31,858 ‫ها أنت ذا 829 01:07:33,567 --> 01:07:35,067 ‫هل كان هناك من يبحث عني؟ 830 01:07:35,900 --> 01:07:37,358 ‫قالت (بيني) إنك كنت تقطّع الخشب 831 01:07:37,858 --> 01:07:40,108 ‫أجل، أحاول البحث عن الفأس 832 01:07:46,108 --> 01:07:47,150 ‫أتقصد هذه؟ 833 01:07:49,275 --> 01:07:50,025 ‫أجل 834 01:07:50,775 --> 01:07:52,108 ‫إنها تختبئ في الظل 835 01:08:03,900 --> 01:08:04,900 ‫أنت ماهر حقاً في ذلك 836 01:08:12,357 --> 01:08:15,232 ‫هل أتيت لتراقبني فقط؟ ‫أم تريد أن تساعد؟ 837 01:08:26,857 --> 01:08:27,857 ‫بخصوص البارحة 838 01:08:29,357 --> 01:08:30,357 ‫آسف بشأن ما حدث 839 01:08:31,192 --> 01:08:32,567 ‫لا أدري ماذا حدث لي 840 01:08:34,025 --> 01:08:35,317 ‫ربما بسبب كثرة الهواء النقي 841 01:08:39,357 --> 01:08:42,025 ‫ربما بسبب إرهاق المعارك 842 01:08:43,442 --> 01:08:45,192 ‫أو ربما فقط... تعرف... 843 01:08:46,732 --> 01:08:49,607 ‫استياء عام ضد المهاجرين 844 01:08:52,232 --> 01:08:53,692 ‫هل لي أن أسألك سؤالاً شخصياً؟ 845 01:08:55,692 --> 01:08:56,982 ‫ما هي آراؤك حيال الفاشية؟ 846 01:08:59,982 --> 01:09:00,982 ‫معذرة؟ 847 01:09:02,357 --> 01:09:03,357 ‫هل تحبها؟ 848 01:09:06,567 --> 01:09:07,232 ‫لا 849 01:09:08,275 --> 01:09:09,275 ‫لست محباً للفاشية 850 01:09:10,275 --> 01:09:11,692 ‫ما من شيء تشعر بالانتماء إليه؟ 851 01:09:12,692 --> 01:09:15,275 ‫يصعب أن تجد أي أمور مشتركة ‫مع أناس حاولوا قتلك 852 01:09:17,275 --> 01:09:18,275 ‫وقتلوا أصدقاءك 853 01:09:21,442 --> 01:09:22,692 ‫بل ربما قتلوا عائلتك 854 01:09:27,150 --> 01:09:28,150 ‫ألا تظن ذلك؟ 855 01:09:32,192 --> 01:09:34,232 ‫أشعر أن موقفي ‫يجب أن يكون واضحاً جداً الآن 856 01:09:38,857 --> 01:09:39,857 ‫لا أحبها كثيراً 857 01:09:50,108 --> 01:09:53,192 ‫ها قد عدتما، كنت أتساءل ‫إلى متى ستبقيان في الخارج 858 01:09:57,067 --> 01:09:58,525 ‫أصنع الحساء لنا 859 01:09:59,025 --> 01:10:00,733 ‫قالت (مود) إنه طبقك المفضل يا (فيكتور) 860 01:10:01,775 --> 01:10:03,650 ‫هذا لطف منك، أجل 861 01:10:04,442 --> 01:10:05,858 ‫اعذريني رجاءً للحظة 862 01:10:08,775 --> 01:10:10,233 ‫كيف سار الأمر؟ هل كل شيء بخير؟ 863 01:10:10,900 --> 01:10:14,233 ‫أجل، لا أدري، شعرت أنه... 864 01:10:16,067 --> 01:10:17,775 ‫انتظر هنا، سأجيب 865 01:10:19,817 --> 01:10:21,817 ‫صباح الخير يا سيدتي، أنا الرقيب (ميلن) 866 01:10:22,233 --> 01:10:23,233 ‫هل (بوب) هنا؟ 867 01:10:24,483 --> 01:10:25,775 ‫لا، ليس هنا حالياً 868 01:10:26,442 --> 01:10:27,442 ‫هل لي أن أساعدك؟ 869 01:10:27,858 --> 01:10:30,400 ‫للأسف لم آتِ حاملاً للأنباء الطيبة 870 01:10:30,983 --> 01:10:32,567 ‫بخصوص (جوك) و(جوسلين) 871 01:10:32,983 --> 01:10:35,817 ‫عُثر عليهما مقتولين ‫صباح اليوم قرب الجرف 872 01:10:36,067 --> 01:10:37,775 ‫لكن ثمة أمر مريب 873 01:10:38,067 --> 01:10:39,775 ‫إن الأمر غير منطقي البتة 874 01:10:39,983 --> 01:10:43,650 ‫ورأيت بعض الأضواء الوامضة ‫هنا ليلة البارحة أيضاً 875 01:10:46,775 --> 01:10:49,067 ‫إن سألتني، ثمة أمر مريب جداً 876 01:10:51,442 --> 01:10:52,358 ‫رباه! 877 01:10:59,775 --> 01:11:02,358 ‫ثمة شرطي على الباب ‫يسأل عن العم (بوب) 878 01:11:02,567 --> 01:11:04,317 ‫عثروا على جثماني (جوك) و(جوسلين) 879 01:11:05,483 --> 01:11:07,900 ‫- رباه ‫- لا، لا بأس، لا بأس 880 01:11:09,150 --> 01:11:10,442 ‫سيكون كل شيء بخير 881 01:11:11,358 --> 01:11:12,358 ‫حسناً 882 01:11:13,442 --> 01:11:14,442 ‫لن يستغرق الأمر طويلاً 883 01:11:14,733 --> 01:11:17,192 ‫- هل ستخبرينهم بشأن (فيكتور)؟ ‫- أجل 884 01:11:17,942 --> 01:11:20,733 ‫هذا يغيّر الأمور ‫يجب أن نخبرهم ما نعرفه 885 01:11:21,775 --> 01:11:25,150 ‫أشعر بالذنب، ربما كان في وسعنا ‫إنقاذهما من ذاك الوحش 886 01:11:25,442 --> 01:11:27,358 ‫لا يا (بيني)، فهذا ليس ذنبك 887 01:11:27,608 --> 01:11:29,525 ‫لم تعرفي أنه قادر على فعل شيء كهذا 888 01:11:30,150 --> 01:11:31,983 ‫يجب أن أغادر، الشرطي ينتظرني 889 01:12:08,567 --> 01:12:09,567 ‫ذهبت (بيني)؟ 890 01:12:10,483 --> 01:12:12,400 ‫أجل، ذهبت لتساعد أحد أصدقاء (بوب) 891 01:12:14,358 --> 01:12:16,608 ‫ما من أثر لـ(بوب) و(مود) بعد؟ 892 01:12:17,817 --> 01:12:18,817 ‫لا 893 01:12:21,650 --> 01:12:22,650 ‫أي بقينا وحدنا الآن؟ 894 01:14:24,275 --> 01:14:25,275 ‫(جين)؟ 895 01:14:26,442 --> 01:14:28,567 ‫(بيني)، حسبت أنك... 896 01:14:29,525 --> 01:14:32,150 ‫يا إلهي! إنه الشرطي (ميلن)! 897 01:14:35,858 --> 01:14:36,775 ‫(فيكتور) 898 01:14:57,692 --> 01:14:58,942 ‫آسفة جداً يا (جين) 899 01:15:01,192 --> 01:15:02,400 ‫وجب أن أثق بك 900 01:15:24,775 --> 01:15:26,317 ‫كان يخفي هذه في الحظيرة 901 01:15:30,358 --> 01:15:31,358 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 902 01:15:34,942 --> 01:15:35,942 ‫كنت على حق 903 01:15:38,025 --> 01:15:39,025 ‫نحتاج إلى حرس الولاية 904 01:15:40,358 --> 01:15:41,358 ‫حافظ على هذه 905 01:15:42,192 --> 01:15:43,192 ‫سأذهب إلى المدينة 906 01:16:05,442 --> 01:16:06,775 ‫(جين)! 907 01:16:08,483 --> 01:16:10,650 ‫النجدة! 908 01:16:13,567 --> 01:16:14,817 ‫النجدة! 909 01:16:15,900 --> 01:16:17,192 ‫(جين)! 910 01:16:20,025 --> 01:16:21,025 ‫النجدة! 911 01:16:25,775 --> 01:16:26,775 ‫من أنت؟ 912 01:16:28,358 --> 01:16:29,358 ‫من أنت حقاً؟ 913 01:16:30,692 --> 01:16:32,525 ‫أخبرني على الأقل لمَ تفعل هذا 914 01:16:34,858 --> 01:16:35,858 ‫ماذا أفعل؟ 915 01:16:37,983 --> 01:16:39,692 ‫تدمر أرواح الناس 916 01:16:41,067 --> 01:16:42,650 ‫لمَ قد تفعل ذلك بهذه العائلة؟ 917 01:16:43,692 --> 01:16:44,692 ‫لمَ تفعل هذا بـ(بيني)؟ 918 01:16:45,525 --> 01:16:46,525 ‫ما الفائدة؟ 919 01:16:49,817 --> 01:16:51,400 ‫يبدو أنك تعرف من أنا 920 01:16:53,567 --> 01:16:54,608 ‫جاسوس 921 01:16:58,608 --> 01:17:00,650 ‫لمكتب العمليات الخاصة البريطانية 922 01:17:04,358 --> 01:17:06,108 ‫أتتوقع حقاً أن أصدق ذلك؟ 923 01:17:09,900 --> 01:17:10,650 ‫لا 924 01:17:13,983 --> 01:17:14,983 ‫حتى لو صدقتني 925 01:17:16,483 --> 01:17:17,483 ‫فات الأوان 926 01:17:18,900 --> 01:17:19,900 ‫لماذا؟ 927 01:17:20,442 --> 01:17:21,442 ‫ما الذي تخفيه عني؟ 928 01:17:28,650 --> 01:17:29,650 ‫الزم الصمت 929 01:17:36,108 --> 01:17:37,108 ‫(بيني)! 930 01:17:39,733 --> 01:17:41,817 ‫أعتذر جداً لأننا لم نعد 931 01:17:42,275 --> 01:17:46,275 ‫اضطررنا للمبيت في المدينة ‫بعد المزاد بسبب الضباب الكثيف 932 01:17:47,442 --> 01:17:48,442 ‫لا بأس 933 01:17:51,650 --> 01:17:53,942 ‫- آسف، لا أدري كيف أخبركما... ‫- يا (جين) 934 01:17:55,858 --> 01:17:57,858 ‫- اجلس ‫- اسمعا، لقد حدث أمر... 935 01:17:57,983 --> 01:17:59,192 ‫قلت اجلس يا (جين) 936 01:18:03,108 --> 01:18:05,650 ‫تحدثنا إلى (بيني)، حان الوقت لنتحدث قليلاً 937 01:18:10,733 --> 01:18:11,733 ‫(جين) 938 01:18:13,025 --> 01:18:15,400 ‫يجب أن نتحدث أنا و(بوب) ‫معك بخصوص (بيني) 939 01:18:16,317 --> 01:18:17,483 ‫ومشاعرك تجاهها 940 01:18:18,983 --> 01:18:22,192 ‫هل تحبها حقاً من أعماق قلبك؟ 941 01:18:22,567 --> 01:18:23,567 ‫من دون أي شروط؟ 942 01:18:24,442 --> 01:18:25,442 ‫هذا ما نريد معرفته 943 01:18:26,483 --> 01:18:27,483 ‫أجل سيدتي، بالطبع 944 01:18:29,358 --> 01:18:31,233 ‫وستفعل أي شيء لأجلها؟ 945 01:18:36,192 --> 01:18:37,192 ‫ولعائلتها؟ 946 01:18:38,192 --> 01:18:39,567 ‫معذرة، عم تتحدثان؟ 947 01:18:40,942 --> 01:18:41,942 ‫(مود) 948 01:18:42,942 --> 01:18:46,608 ‫(جين)، هل تعرف مصطلح (بييتاس)؟ 949 01:18:47,192 --> 01:18:51,692 ‫إنه يعني الالتزام، والواجب المقدس ‫تجاه عائلة الشخص وأسلافه 950 01:18:51,817 --> 01:18:54,358 ‫وفي بعض الثقافات، خصوصاً ثقافتنا 951 01:18:55,067 --> 01:18:57,733 ‫فهو يعتبر مسؤولية مهمة جداً 952 01:18:58,192 --> 01:19:02,400 ‫وإن أردت الانضمام إلى عائلتنا ‫فيجب أن تؤمن به أيضاً 953 01:19:04,775 --> 01:19:08,192 ‫(جين)، ما الذي تعرفه ‫عن الرابطة الأمريكية الألمانية؟ 954 01:19:12,442 --> 01:19:14,400 ‫أنها تمزقت قبل الحرب 955 01:19:22,775 --> 01:19:25,150 ‫حسناً، ذلك على الصعيد الرسمي 956 01:19:26,733 --> 01:19:29,317 ‫لكن هناك من يستمرون ‫في المحاربة لأجل قضيتهم 957 01:19:32,900 --> 01:19:33,900 ‫تقصدين الفاشية؟ 958 01:19:36,733 --> 01:19:39,650 ‫نعترف بأن لها صيتاً سيئاً هذه الأيام 959 01:19:41,150 --> 01:19:42,150 ‫أجل، لأنها كذلك 960 01:19:42,483 --> 01:19:45,608 ‫لا يا (جين)، فالأمر أعمق من ذلك 961 01:19:45,900 --> 01:19:50,650 ‫إنه نظام يعد باسترجاع ما فقدناه ‫ليبني شيئاً أعظم بكثير 962 01:19:51,067 --> 01:19:54,067 ‫إنه يتمحور حول الحفاظ ‫على مستوى راقٍ من الحياة 963 01:19:59,442 --> 01:20:02,858 ‫أنت تهدرين وقتك، قلت لك ‫إنه لا يملك القدرة على ذلك 964 01:20:04,692 --> 01:20:09,608 ‫(جين)، أتعرف أنني حاربت ‫ضد (فريتز كوهن) في (فرنسا) 965 01:20:10,150 --> 01:20:11,150 ‫حاربت ضده 966 01:20:12,608 --> 01:20:13,608 ‫إنه رجل صالح 967 01:20:14,858 --> 01:20:15,858 ‫إنه رجل عظيم 968 01:20:17,025 --> 01:20:18,525 ‫إنه رجل يرى المستقبل بعينيه 969 01:20:19,400 --> 01:20:20,817 ‫هل أنت مهتم بالمستقبل؟ 970 01:20:22,692 --> 01:20:26,317 ‫اتجهت (الولايات المتحدة) غرباً ‫واتجهت دول المحور شرقاً 971 01:20:26,608 --> 01:20:28,525 ‫سينتصر المحور في الحرب 972 01:20:29,650 --> 01:20:30,650 ‫هل تفهم ذلك؟ 973 01:20:31,400 --> 01:20:34,025 ‫هكذا تسير الأمور في الطبيعة 974 01:20:38,775 --> 01:20:39,775 ‫أنت جزء من هذا 975 01:20:42,733 --> 01:20:44,108 ‫ويمكن أن تكون أنت جزءاً منه أيضاً 976 01:20:45,275 --> 01:20:47,608 ‫يمكن أن تكون جزءاً من التاريخ 977 01:20:47,983 --> 01:20:51,775 ‫الرابطة متاحة للجميع، في حال ‫كنت صادقاً وتتمتع بسمعة طيبة 978 01:20:52,108 --> 01:20:54,858 ‫أعرف أنك تملك كل ذلك يا (جين) 979 01:20:55,150 --> 01:21:01,233 ‫أرجوك لا تقل إنني بالغت ‫في تقدير التزامك بـ(بيني) وكل ما تؤمن به 980 01:21:10,233 --> 01:21:11,233 ‫(بيني)؟ 981 01:21:14,567 --> 01:21:15,692 ‫ابنتنا الجميلة (بيني) 982 01:21:17,275 --> 01:21:20,650 ‫منذ كانت طفلة صغيرة ‫حين ثبتت عدم أهلية أمها 983 01:21:20,775 --> 01:21:25,942 ‫تولّينا تعليمها من كل الجوانب ‫الأخلاقية والروحية والبدنية والفكرية 984 01:21:30,150 --> 01:21:32,150 ‫بعض الناس لا يتمتعون بما يتطلبه الأمر 985 01:21:37,525 --> 01:21:38,525 ‫(جين) 986 01:21:39,733 --> 01:21:40,983 ‫أرى ألمك 987 01:21:42,233 --> 01:21:45,775 ‫أرى صراعك مع العار والتردد 988 01:21:46,358 --> 01:21:48,733 ‫لقد حاربت في تلك الحرب، وضحيت بالكثير... 989 01:21:48,858 --> 01:21:49,900 ‫(مود)، كفي عن المحاولة 990 01:21:50,067 --> 01:21:54,233 ‫لا، هذا هو الوقت لتستجمع شجاعتك ‫لك مكان هنا 991 01:21:54,525 --> 01:21:57,567 ‫انهض وكن بطل رحلتك الخاصة 992 01:21:57,650 --> 01:21:59,442 ‫كفي عن المحاولة! 993 01:21:59,858 --> 01:22:01,150 ‫لقد حسمت قرارك 994 01:22:01,567 --> 01:22:04,067 ‫أنت لست رجلاً بما يكفي ‫أجل، اهرب أيها الجبان! 995 01:22:05,567 --> 01:22:06,567 ‫ماذا قلت لك؟ 996 01:22:07,650 --> 01:22:08,650 ‫ماذا قلت لك؟ 997 01:22:11,317 --> 01:22:12,900 ‫(كوين)! أشكر الرب لأنك هنا 998 01:22:13,108 --> 01:22:14,275 ‫لقد عدت يا (بيني) 999 01:22:14,525 --> 01:22:17,775 ‫لا أدري ما الذي يحدث هنا ‫لكن (بوب) و(مود)، هما... 1000 01:22:18,650 --> 01:22:19,650 ‫هذا هو 1001 01:22:20,108 --> 01:22:22,358 ‫(كولينز)، (كوين)، هذا (جين) 1002 01:22:23,525 --> 01:22:25,817 ‫- هذا هو الجاسوس ‫- كانت على حق أيها النقيب 1003 01:22:26,358 --> 01:22:28,733 ‫- عثرت على جثمان الشرطي (ميلن) ‫- انتظر يا (جين)! 1004 01:22:28,983 --> 01:22:30,317 ‫يجب أن تبقى مكانك 1005 01:22:30,858 --> 01:22:33,608 ‫اسمع يا بنيّ، حافظ على هدوئك ‫ولا تتصرف أي تصرف غبي 1006 01:22:33,900 --> 01:22:35,733 ‫- حان الوقت لتغادر بهدوء ‫- لقد أوقعوا بي 1007 01:22:36,108 --> 01:22:39,317 ‫أنت تعرفني يا (كوين)، تعرف أن مكتب ‫الخدمات الاستراتيجية أرسلني للتحقيق 1008 01:22:39,442 --> 01:22:41,483 ‫لا أدري ما الذي قالته لك ‫لكن اسمعني 1009 01:22:41,775 --> 01:22:42,775 ‫تعرف من أنا 1010 01:22:42,983 --> 01:22:44,025 ‫نعرف قصتك للتمويه 1011 01:22:44,900 --> 01:22:46,942 ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي على تواصل ‫مع مكتب الخدمات الاستراتيجية 1012 01:22:47,067 --> 01:22:50,817 ‫لا يعرفون من أنت ‫ولا يعرفون من المدعو (مكفين) 1013 01:22:52,983 --> 01:22:54,358 ‫هل هو وسيلة الاتصال بك من النازيين؟ 1014 01:22:54,525 --> 01:22:55,525 ‫لا يا (بيني) 1015 01:22:55,608 --> 01:22:57,733 ‫- هل كان أي من كلامك حقيقياً يا (جين)؟ ‫- لا يا (بيني) 1016 01:22:58,067 --> 01:23:00,108 ‫- ابتعدا عني! (بيني)! ‫- (كولينز) 1017 01:23:00,233 --> 01:23:03,358 ‫(بيني)! (بيني)! (بيني)! 1018 01:23:06,858 --> 01:23:08,358 ‫أركباه في الشاحنة يا رفيقيّ 1019 01:23:10,442 --> 01:23:11,567 ‫هيا بنا، تحرك 1020 01:23:20,108 --> 01:23:21,483 ‫يجب أن آخذ هذا إلى المقر 1021 01:23:22,025 --> 01:23:24,108 ‫في الواقع، يريد مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫استعادة هذا الملف 1022 01:23:24,483 --> 01:23:26,733 ‫وصلتني الأوامر لنقله إلى (واشنطن) فوراً 1023 01:23:27,192 --> 01:23:29,900 ‫احبسوه وتابعوا التحقيق معه 1024 01:23:31,233 --> 01:23:32,233 ‫حتماً 1025 01:23:33,192 --> 01:23:34,192 ‫شكراً (كوين) 1026 01:23:34,858 --> 01:23:36,525 ‫أنا حريصة على إيصال الملف ‫إلى أيد أمينة 1027 01:23:37,817 --> 01:23:38,775 ‫حظاً طيباً 1028 01:24:24,692 --> 01:24:26,108 ‫لم يسر الأمر كما خططنا 1029 01:24:27,567 --> 01:24:28,775 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 1030 01:24:31,900 --> 01:24:33,567 ‫حسبت أنه الحبيب المثالي 1031 01:24:34,817 --> 01:24:36,108 ‫لقد اتخذ قراره 1032 01:24:39,108 --> 01:24:41,900 ‫آسفة جداً لأن قلبه ‫لم يكن نقياً بما يكفي 1033 01:24:48,567 --> 01:24:49,567 ‫لقد أحببته 1034 01:24:50,192 --> 01:24:53,483 ‫لا بأس، لا بأس، فالقضية أولاً 1035 01:24:55,108 --> 01:24:56,108 ‫بالطبع 1036 01:24:59,692 --> 01:25:00,692 ‫لم يكن ذلك قدركما 1037 01:25:06,608 --> 01:25:08,692 ‫كنت على تواصل مع أصدقائنا الألمان 1038 01:25:09,358 --> 01:25:11,150 ‫سيصلون قريباً لإتمام الصفقة 1039 01:25:17,025 --> 01:25:18,025 ‫سأتولى أمره أنا 1040 01:25:19,483 --> 01:25:21,942 ‫وضبا أغراضكما واذهبا إلى النُزل ‫ستكونان بأمان هناك 1041 01:25:22,733 --> 01:25:24,650 ‫سيبحر (فيكتور) بي إلى موعد الاجتماع 1042 01:25:25,192 --> 01:25:26,983 ‫إن أسرعنا، فلا يزال في وسعنا ‫أن نتمم التسليم 1043 01:25:37,025 --> 01:25:38,192 ‫لا تكترثي له 1044 01:25:38,983 --> 01:25:40,608 ‫أنا فخورة جداً بك إلى أبعد حد 1045 01:25:57,942 --> 01:25:59,525 ‫كيف حالك يا بني؟ 1046 01:26:00,692 --> 01:26:01,692 ‫هل أنت بخير؟ 1047 01:26:06,483 --> 01:26:07,483 ‫نعتذر عن فعل ذلك 1048 01:26:08,150 --> 01:26:11,067 ‫لكن وجب أن نحرص ‫على إخراجك من هناك سالماً 1049 01:26:13,525 --> 01:26:16,567 ‫لحسن الحظ، تمكن (فيكتور) من جعل ‫رفاقه يراسلوننا في الوقت المناسب 1050 01:26:17,567 --> 01:26:19,442 ‫اتضح أنه يعمل متخفياً 1051 01:26:21,192 --> 01:26:22,983 ‫أجل، أنا نفسي لم أصدق الأمر ‫في البداية 1052 01:26:23,400 --> 01:26:26,358 ‫لكن أكد مكتب الخدمات الاستراتيجية ‫ذلك صباح اليوم، لقد أنقذ حياتك 1053 01:26:31,150 --> 01:26:32,233 ‫إلى أين ستأخذونني؟ 1054 01:26:32,608 --> 01:26:36,150 ‫إلى المقر الرئيسي، يريد (مكفين) ‫أن نجلبك لتقدم له التقرير 1055 01:26:36,358 --> 01:26:37,858 ‫وماذا بشأن الملفات؟ والمهمة كلها؟ 1056 01:26:38,317 --> 01:26:39,525 ‫تولى (فيكتور) ذاك الأمر 1057 01:26:40,483 --> 01:26:43,358 ‫عثر على المستندات الحقيقية ‫مخفية في مكان في الحظيرة 1058 01:26:43,983 --> 01:26:45,233 ‫وبدلها بوثائق مزيفة 1059 01:26:45,525 --> 01:26:49,442 ‫استخدم (بوب) لوحاته ‫كوسيلة للتواصل مع مجموعاته النازية 1060 01:26:49,733 --> 01:26:51,358 ‫ونقاط الهجوم، وكل شيء 1061 01:26:51,567 --> 01:26:53,817 ‫ستتركان (بوب) و(مود) ينجوان بفعلتهما؟ 1062 01:26:53,983 --> 01:26:56,858 ‫بالطبع لا! يعمل رجالي مع مكتب ‫الخدمات الاستراتيجية أثناء حديثنا 1063 01:26:57,775 --> 01:27:01,942 ‫سنعتقلهما في أقرب وقت ‫قبل أن يصلا إلى النزل لموعدهما 1064 01:27:02,275 --> 01:27:04,775 ‫وصلتنا تقارير عن قارب شراعي ‫قرب الساحل 1065 01:27:05,483 --> 01:27:07,025 ‫(فيكتور) مُقيّد الآن 1066 01:27:07,858 --> 01:27:10,025 ‫لن يتمكن من فعل أي شيء ‫حتى حينها، يجب أن نعود 1067 01:27:11,400 --> 01:27:12,400 ‫لقد أحسنت عملاً يا (جين) 1068 01:27:12,983 --> 01:27:16,275 ‫لكن انتهت مهمتك حالياً ‫لذا اجلس وارتح 1069 01:27:17,692 --> 01:27:18,692 ‫ولا تقلق 1070 01:27:19,608 --> 01:27:22,108 ‫ستُعاقب خطيبتك على ما فعلته 1071 01:27:23,608 --> 01:27:25,067 ‫سنحرص على ذلك 1072 01:27:31,608 --> 01:27:32,942 ‫هل يصدف أن يكون معك سيجارة؟ 1073 01:27:46,233 --> 01:27:47,233 ‫ولاعة 1074 01:27:51,942 --> 01:27:52,608 ‫(جين)! 1075 01:27:53,942 --> 01:27:54,817 ‫أوقف الشاحنة! 1076 01:27:56,983 --> 01:27:57,983 ‫تراجع! 1077 01:27:58,567 --> 01:27:59,858 ‫على رسلك يا بني 1078 01:28:00,733 --> 01:28:02,025 ‫لا يمكن أن نسمح للأمر ‫بأن ينتهي بهذه الطريقة 1079 01:28:02,150 --> 01:28:05,442 ‫- قلت لك إننا نعتني بالأمر ‫- يجب ألا ينتهي الأمر بهذه الطريقة 1080 01:28:07,692 --> 01:28:08,858 ‫دعني أرجع 1081 01:28:10,733 --> 01:28:11,733 ‫أرجوك دعني أعد 1082 01:28:15,650 --> 01:28:16,442 ‫تحرك 1083 01:28:18,650 --> 01:28:20,608 ‫تحسب أنك مخادع إذاً؟ 1084 01:28:23,858 --> 01:28:25,900 ‫أتظن حقاً أنني لم أكن أعرف 1085 01:28:26,192 --> 01:28:28,400 ‫أنك كنت تستخدم جهاز الإرسال ‫في وسط تلك الليلة؟ 1086 01:28:29,817 --> 01:28:31,942 ‫كنت أحاول التواصل مع عائلتي فحسب 1087 01:28:34,442 --> 01:28:36,358 ‫ستبحر بي إلى مكان الموعد 1088 01:28:36,567 --> 01:28:39,025 ‫وإلا فأعدك بأن تصل الشرطة ‫السرية الألمانية إلى عائلتك 1089 01:28:39,108 --> 01:28:40,525 ‫قبل أن تصل إليها 1090 01:29:07,858 --> 01:29:08,858 ‫تابع السير! 1091 01:29:09,275 --> 01:29:10,233 ‫كدنا نصل 1092 01:29:13,150 --> 01:29:13,858 ‫(بيني) 1093 01:29:14,525 --> 01:29:15,525 ‫دعيه يرحل 1094 01:29:16,067 --> 01:29:17,858 ‫إذا مات، فستموت حجتك أيضاً 1095 01:29:18,733 --> 01:29:20,358 ‫فهو الشخص الوحيد ‫القادر على الشهادة بحقك 1096 01:29:21,108 --> 01:29:22,983 ‫اسمعيني يا (بيني) 1097 01:29:23,192 --> 01:29:24,192 ‫ارم مسدسك 1098 01:29:25,317 --> 01:29:27,025 ‫هذه ليست حقيقتك، اسمعيني 1099 01:29:29,150 --> 01:29:31,192 ‫ليس لديك أدنى فكرة عن حقيقتي 1100 01:29:33,358 --> 01:29:35,067 ‫- ارم المسدس ‫- حسناً 1101 01:29:35,942 --> 01:29:36,942 ‫حسناً 1102 01:29:43,650 --> 01:29:46,108 ‫كيف يمكنك فعل هذا؟ ‫لا أفهم 1103 01:29:46,567 --> 01:29:47,858 ‫لأنني أؤمن بهذا 1104 01:29:49,942 --> 01:29:53,108 ‫أريد تحقيق الأفضل لأهل هذه البلاد 1105 01:29:53,900 --> 01:29:55,525 ‫ماذا منحتنا الحكومة؟ 1106 01:29:56,983 --> 01:29:59,567 ‫فقدنا الكثير من الشباب في الحرب 1107 01:30:02,442 --> 01:30:03,858 ‫من هو عدونا الحقيقي؟ 1108 01:30:07,525 --> 01:30:08,525 ‫(بوب) و(مود) 1109 01:30:13,692 --> 01:30:14,483 ‫ماذا؟ 1110 01:30:15,483 --> 01:30:16,942 ‫هما من قتل أمك يا (بيني) 1111 01:30:19,358 --> 01:30:20,358 ‫آسف 1112 01:30:25,858 --> 01:30:28,858 ‫أنت لا تدري عمّ تتكلم 1113 01:30:29,067 --> 01:30:31,858 ‫انتظري يا (بيني)، تريثي، اتفقنا؟ ‫اسمعيني يا (بيني) 1114 01:30:32,358 --> 01:30:33,650 ‫ارمي سلاحك، اتركيه يغادر 1115 01:30:33,983 --> 01:30:35,525 ‫لم يفت الأوان بعد، أرجوك 1116 01:30:36,817 --> 01:30:38,067 ‫أستطيع أن أساعدك يا (بيني) 1117 01:30:38,317 --> 01:30:39,525 ‫أنا أحبك حقاً 1118 01:30:42,775 --> 01:30:43,775 ‫أحببتك 1119 01:31:08,400 --> 01:31:09,233 ‫آسف 1120 01:31:10,650 --> 01:31:12,983 ‫سأحتاج إلى مساعدة، تماسك 1121 01:31:13,692 --> 01:31:14,692 ‫- اذهب ‫- حسناً 1122 01:31:31,650 --> 01:31:32,442 ‫(بيني) 1123 01:31:32,817 --> 01:31:35,150 ‫لا أصدق أننا نضطر للهروب ‫من منزلنا كاللاجئين 1124 01:31:36,567 --> 01:31:37,567 ‫اهدئي 1125 01:31:38,067 --> 01:31:39,525 ‫سنكون بأمان في النزل في وقت قصير 1126 01:31:46,192 --> 01:31:47,192 ‫أسرع يا (بوب)! 1127 01:31:48,233 --> 01:31:48,942 ‫سيدي! 1128 01:31:50,983 --> 01:31:51,983 ‫اثبت مكانك! 1129 01:32:18,567 --> 01:32:19,275 ‫(بيني) 1130 01:33:01,733 --> 01:33:03,733 ‫أرى كوابيس في بعض الأحيان 1131 01:33:09,275 --> 01:33:11,983 ‫أن الألمان أسروك ‫ووضعوك في مخيم اعتقال 1132 01:33:14,650 --> 01:33:15,692 ‫أحياناً يحدث ما هو أسوأ 1133 01:33:18,150 --> 01:33:19,692 ‫أحياناً في أحلامي... 1134 01:33:20,942 --> 01:33:22,275 ‫أصيح منادية لك 1135 01:33:23,608 --> 01:33:25,483 ‫لتفعل ما يجب عليك فعله 1136 01:33:26,942 --> 01:33:28,025 ‫لتنضم إليهم 1137 01:33:30,233 --> 01:33:32,108 ‫لتفعل كل ما في وسعك ‫لتبقى على قيد الحياة 1138 01:34:11,817 --> 01:34:14,775 ‫كانت لدينا شكوك حيال آل (دانكوم) لكن... 1139 01:34:15,442 --> 01:34:17,567 ‫بسبب مكانة (بيني) ‫في مكتب الخدمات الاستراتيجية 1140 01:34:19,317 --> 01:34:20,733 ‫كان اتهاماً خطيراً 1141 01:34:21,817 --> 01:34:24,233 ‫ولسوء الحظ... 1142 01:34:25,317 --> 01:34:28,942 ‫كنت أنت وسيلتنا الوحيدة لمعرفة الحقيقة 1143 01:34:34,275 --> 01:34:36,483 ‫يتطلب الأمر إنساناً مميزاً لفعل ذلك 1144 01:34:38,483 --> 01:34:39,483 ‫ليعيش المرء كذبة 1145 01:34:40,733 --> 01:34:43,025 ‫يوماً إثر يوم 1146 01:34:44,400 --> 01:34:48,650 ‫لا أستطيع تخيّل مشاعر الخيانة ‫التي تشعر بها الآن 1147 01:34:50,442 --> 01:34:54,692 ‫سنخفي كل هذه الأزمة عن العامة 1148 01:34:55,192 --> 01:34:57,942 ‫يجب أن تلتزم بالقصة الرسمية طبعاً 1149 01:35:01,483 --> 01:35:03,192 ‫لقد أحسنت في خدمة بلادك 1150 01:35:06,275 --> 01:35:07,275 ‫يجب أن تفخر بنفسك 1151 01:35:13,275 --> 01:35:14,858 ‫حسب ما عرفناه 1152 01:35:15,192 --> 01:35:18,942 ‫كان (بوب) يرسم خرائط للمنطقة ‫بحثاً عن مناطق محتملة للغزو 1153 01:35:19,567 --> 01:35:22,942 ‫يبدو أنه ظن أن اللوحات ستكون أقل ‫إثارة للريبة من الصور الحيّة 1154 01:35:25,942 --> 01:35:27,108 ‫أظن أنه كان محقاً 1155 01:35:36,025 --> 01:35:37,983 ‫إن كان هناك أي شيء يمكننا فعله... 1156 01:35:40,900 --> 01:35:41,900 ‫هناك أمر 1157 01:35:44,942 --> 01:35:48,567 ‫أعرف رجلاً شجاعاً جداً ‫وعائلته محاصرة وراء البحار 1158 01:35:50,358 --> 01:35:51,483 ‫لقد أنقذ حياتي 1159 01:35:54,692 --> 01:35:56,233 ‫سنفعل كل ما في وسعنا فعله