1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,617 --> 00:01:30,326 À la maison! À la maison! 4 00:01:31,159 --> 00:01:33,993 Combien de fois est-ce qu'on va recommencer tout ce cirque? 5 00:01:35,159 --> 00:01:37,367 - C'est pas ma faute! - Ça va, je m'occupe de lui. 6 00:01:37,492 --> 00:01:39,993 - Tu m'entends, Michael? Hein? - Ça va! Ça va! 7 00:01:40,117 --> 00:01:41,659 Pourquoi tu le protèges? 8 00:01:42,076 --> 00:01:44,367 Je croyais que t'avais grandi. Tu m'entends? 9 00:01:44,993 --> 00:01:46,743 Laisse-le! Laisse-le! 10 00:01:46,868 --> 00:01:48,367 Pourquoi tu m'écoutes pas? 11 00:01:48,492 --> 00:01:51,242 - Je fais ce que je veux, c'est mon fils! - Laisse-le tranquille! 12 00:01:52,951 --> 00:01:55,035 Écoute, espèce de malade! 13 00:01:55,159 --> 00:01:57,367 Je suis le seul qui te fasse peur, Michael, hein? 14 00:01:57,784 --> 00:01:59,701 - Pourquoi tu m'écoutes pas? - Arrête ça! 15 00:02:00,659 --> 00:02:02,951 - Pourquoi tu m'écoutes pas? - Arrête! 16 00:02:03,076 --> 00:02:06,534 - J'en peux plus que tu me fasses honte! - Espèce de brute! Sors d'ici! Sors! 17 00:02:06,659 --> 00:02:08,117 Sors d'ici! Sors! 18 00:02:49,284 --> 00:02:52,951 GRAND NETTOYAGE 19 00:02:56,117 --> 00:02:58,993 20 ANS PLUS TARD 20 00:03:53,242 --> 00:03:54,200 « T'es où? » 21 00:03:54,326 --> 00:03:55,367 « T'es en retard! » 22 00:04:20,117 --> 00:04:20,951 Allô? 23 00:04:22,035 --> 00:04:24,035 Je pars pour le travail. Je peux venir plus tard? 24 00:04:26,951 --> 00:04:27,826 D'accord. 25 00:04:29,576 --> 00:04:31,367 Bon, j'arrive. 26 00:04:31,492 --> 00:04:32,451 Merde! 27 00:04:40,743 --> 00:04:43,326 J'y crois pas. Vous êtes sérieuse? 28 00:04:43,451 --> 00:04:44,659 Elle est sérieuse? 29 00:04:44,784 --> 00:04:47,701 C'est ridicule! Complètement ridicule! 30 00:04:47,826 --> 00:04:49,784 La question centrale, c'est la responsabilité. 31 00:04:49,909 --> 00:04:50,868 Responsabilité? 32 00:04:50,993 --> 00:04:54,076 Votre frère est en violation flagrante du code de conduite. 33 00:04:54,200 --> 00:04:57,159 Nous sommes contraints de mettre fin à sa présence ici. 34 00:04:57,284 --> 00:05:00,951 - Super. Vraiment super! - Je comprends votre réaction. 35 00:05:01,076 --> 00:05:02,076 Pardon? 36 00:05:02,951 --> 00:05:04,326 - Prenez vos messages. - Non! 37 00:05:05,200 --> 00:05:07,242 - Si on se calmait? - Se calmer? 38 00:05:07,367 --> 00:05:08,659 Faut pas lui dire ça. 39 00:05:08,784 --> 00:05:11,326 Je me méfie des déclencheurs de Michael et je ne pense qu'à son intérêt. 40 00:05:11,451 --> 00:05:12,451 Pas du tout! 41 00:05:12,576 --> 00:05:16,909 C'est la... quoi? Septième, non, huitième institution qui ne fonctionne pas. 42 00:05:17,035 --> 00:05:19,242 - Neuvième, c'est la neuvième. - Oui! 43 00:05:19,367 --> 00:05:20,451 La neuvième! 44 00:05:20,576 --> 00:05:23,242 Rose House, Clinton House, Thomas Lodge... 45 00:05:23,367 --> 00:05:24,159 Oui, la neuvième. 46 00:05:24,284 --> 00:05:28,409 Inckenfield Lane, Rose House une deuxième fois, Ford Lands, Goldsmiths... 47 00:05:28,534 --> 00:05:31,159 - Merci, Michael. - Lantern, et ici. 48 00:05:31,284 --> 00:05:32,951 - Ça fait neuf. - Merci. 49 00:05:33,701 --> 00:05:34,617 De rien. 50 00:05:35,909 --> 00:05:39,076 Quelqu'un a volé des informations confidentielles sur les comptes de l'établissement 51 00:05:39,200 --> 00:05:40,659 pour les divulguer à la presse locale. 52 00:05:40,784 --> 00:05:43,159 Pourquoi ça serait Michael? Vous n'avez aucune preuve! 53 00:05:43,284 --> 00:05:46,284 Ce n'est pas la première fois que votre frère contourne la sécurité de nos systèmes. 54 00:05:46,409 --> 00:05:47,826 Ça aurait pu être n'importe qui. 55 00:05:47,951 --> 00:05:51,242 Et peut-être que si vous ne voliez pas les gens dont vous êtes censés vous occuper, 56 00:05:51,367 --> 00:05:53,617 il n'y aurait rien à divulguer! 57 00:05:53,743 --> 00:05:55,284 Techniquement, c'est un crime. 58 00:05:55,409 --> 00:05:57,993 Il a de la chance qu'on ne le poursuive pas pour vol de données. 59 00:05:58,117 --> 00:06:01,284 Vol? C'est vous qui l'avez volé, et en plus, vous le virez? 60 00:06:01,409 --> 00:06:03,534 Michael sera mieux avec vous. 61 00:06:04,451 --> 00:06:05,367 Parfaitement! 62 00:06:05,993 --> 00:06:09,826 Désolée, mais nous n'avons pas d'autre choix. Il ne peut plus rester ici. 63 00:06:09,951 --> 00:06:12,659 Michael doit partir. Aujourd'hui. 64 00:06:12,784 --> 00:06:13,868 Maintenant. 65 00:06:13,993 --> 00:06:16,159 - Génial! - Je travaille. 66 00:06:16,284 --> 00:06:18,826 - J'ai pas le temps de prendre tes affaires. - On vous les enverra. 67 00:06:23,909 --> 00:06:24,784 Merde! 68 00:06:31,534 --> 00:06:33,035 Mon avocat vous contactera! 69 00:06:34,159 --> 00:06:37,159 - Comme si t'avais un avocat! - Elle le sait pas. 70 00:06:41,284 --> 00:06:42,909 Derek, j'allais t'appeler. 71 00:06:43,035 --> 00:06:45,701 En retard et menteuse! On en a déjà parlé. 72 00:06:45,826 --> 00:06:47,617 Techniquement, je suis à peine en retard. 73 00:06:47,743 --> 00:06:49,617 - Techniquement, t'es virée. - Non, non, non! 74 00:06:49,743 --> 00:06:53,159 C'était une urgence familiale! S'il te plaît, je ne peux pas perdre ce travail! 75 00:06:53,284 --> 00:06:56,784 - Je jure que je serai là à... - 14 h. Sois ici pour 14 h. 76 00:07:08,242 --> 00:07:09,826 Ça a été, ta matinée? 77 00:07:09,951 --> 00:07:12,242 - Mon patron a été un gros... - Pitié, pas de jurons! 78 00:07:12,367 --> 00:07:14,868 ...« juron » parce que j'étais en retard et j'ai dû venir te chercher. 79 00:07:14,993 --> 00:07:18,409 Évidemment que mon patron est un « juron » et il me virera si j'arrive après 14 h. 80 00:07:18,534 --> 00:07:21,534 - À part ça, ça va. Toi? - Super! Je suis avec ma sœur! 81 00:07:22,326 --> 00:07:24,076 - Pitié, pas de jurons... - Nom de...! 82 00:07:35,284 --> 00:07:37,868 Qui a volé et divulgué les données du centre? 83 00:07:38,659 --> 00:07:40,035 T'as l'air fâchée. 84 00:07:40,159 --> 00:07:43,076 Je suis fâchée contre le centre de soins et les salauds qui ont volé ton allocation. 85 00:07:43,200 --> 00:07:43,993 Joanna! 86 00:07:44,868 --> 00:07:47,826 - Ils doivent être traduits en justice. - Oui, mais c'est pas garanti. 87 00:07:47,951 --> 00:07:49,159 Le monde est comme ça. 88 00:07:49,826 --> 00:07:53,534 C'est pour ça que je veux partir en croisade pour la vérité, comme Piers Morgan. 89 00:07:53,659 --> 00:07:57,534 Piers Morgan est un narcissique de « méga juron »! 90 00:07:58,868 --> 00:08:01,826 Piers Morgan ne se serait pas trompé de bus! 91 00:08:03,534 --> 00:08:04,326 Merde! 92 00:08:11,035 --> 00:08:13,784 - Arrête les jurons! - Je me suis excusée. 93 00:08:16,117 --> 00:08:18,701 « L'heure tourne » « Fais vite ou t'es virée » 94 00:08:18,826 --> 00:08:19,826 Espèce de... 95 00:08:24,909 --> 00:08:26,200 Arrête! Arrête! 96 00:08:26,326 --> 00:08:27,576 Arrête! Arrête! Arrête! 97 00:08:28,743 --> 00:08:31,451 - J'ai oublié mon chargeur! - On en achètera un autre. 98 00:08:31,576 --> 00:08:32,868 - Tu comprends pas! - Michael... 99 00:08:32,993 --> 00:08:36,659 Je suis à sept pour cent! Où est mon putain de chargeur? 100 00:08:37,534 --> 00:08:38,534 Non! 101 00:08:38,659 --> 00:08:40,576 - Non! Non! - Michael... Michael... 102 00:08:40,701 --> 00:08:42,117 - Tu... - Michael... 103 00:08:42,242 --> 00:08:43,242 - Tu ne... - Michael... 104 00:08:43,367 --> 00:08:44,617 - Tu... - Tu veux un câlin? 105 00:08:50,117 --> 00:08:51,784 - Je suis désolé. - Je sais. 106 00:08:51,909 --> 00:08:54,659 - Je suis désolé. - Oui, moi aussi. 107 00:09:08,701 --> 00:09:11,701 - Quand est-ce qu'on rentre? - Quand j'aurai fini, à 18 h. 108 00:09:11,826 --> 00:09:15,242 Ça fait deux Seigneur des anneaux, ou juste un, si c'est une version longue. 109 00:09:18,076 --> 00:09:19,534 J'ai cinq minutes. Vite! 110 00:09:47,993 --> 00:09:50,659 Le Grand Ron va te tenir compagnie. 111 00:09:50,784 --> 00:09:51,743 Ça va, Michael? 112 00:09:52,617 --> 00:09:53,909 Il sait que je suis autiste? 113 00:09:54,035 --> 00:09:56,284 Oui, et ça ne le dérange pas. 114 00:09:56,409 --> 00:09:59,076 - Il a un chargeur? - Je peux t'en trouver un. 115 00:10:01,534 --> 00:10:02,826 Il va s'occuper de ton sac. 116 00:10:03,909 --> 00:10:04,993 Je reviens. 117 00:10:06,743 --> 00:10:08,993 Il y a beaucoup de monde. 118 00:10:09,117 --> 00:10:11,909 Il y a une fête ce soir. On n'est pas invités et tu détestes ça. 119 00:10:12,035 --> 00:10:15,159 Je peux venir avec toi? Tu pourrais me trouver un travail ici. 120 00:10:15,993 --> 00:10:18,534 - Oublie ça, mes patrons sont des connards. - Tu le fais bien, toi! 121 00:10:18,659 --> 00:10:20,784 Dehors, loin de ces cons! 122 00:10:21,492 --> 00:10:22,576 Je reviens. 123 00:10:23,659 --> 00:10:24,784 Je vais habiter chez toi? 124 00:10:26,117 --> 00:10:28,701 - Jusqu'à ce qu'on trouve un nouvel endroit. - J'aime pas être placé. 125 00:10:28,826 --> 00:10:30,909 On verra ça plus tard, je suis pressée. 126 00:10:31,035 --> 00:10:32,159 C'est toujours comme ça. 127 00:10:32,284 --> 00:10:33,576 Tu dors chez moi ce soir. 128 00:10:34,993 --> 00:10:38,367 - Et je reste combien de temps? - J'y vais. Reste avec le Grand Ron. 129 00:10:47,576 --> 00:10:48,534 Pardon, pardon! 130 00:10:58,784 --> 00:11:02,284 Les invités arrivent à 18 h et on leur sert des cocktails. 131 00:11:02,409 --> 00:11:04,701 À 18 h 20, Geoffrey fait un discours pour les actionnaires. 132 00:11:04,826 --> 00:11:08,617 - Je lui ai donné 30 minutes. - À 18 h 21, j'ai envie de me pendre. 133 00:11:10,159 --> 00:11:13,617 Et pour info, des artistes se produiront avant et après. 134 00:11:13,743 --> 00:11:17,826 - Encore des singeries du Cirque du Soleil? - Qu'ils ne s'approchent pas trop. 135 00:11:17,951 --> 00:11:19,909 Une zone d'exclusion de 10 mètres! 136 00:11:20,035 --> 00:11:22,993 - C'est sur le thème du renouvellement divin. - Je m'en fous complètement! 137 00:11:23,117 --> 00:11:24,326 Vous êtes en hypoglycémie, Gerald? 138 00:11:25,200 --> 00:11:28,035 Oui... Je suis en putain d'hypo. 139 00:11:41,242 --> 00:11:43,242 J'y crois pas... c'est pas le moment de tousser. 140 00:11:46,868 --> 00:11:49,659 Je vous déconseille de mettre bas ici. Vous devriez être chez vous. 141 00:11:49,784 --> 00:11:52,200 Il suffirait que vous lui payiez un congé de maternité! 142 00:12:04,868 --> 00:12:09,909 Halina, j'aurais adoré que tu accouches sur ses pieds! 143 00:12:10,035 --> 00:12:12,701 Moi aussi. J'ai déjà la serpillière. 144 00:12:12,826 --> 00:12:15,159 Bien sûr, il t'obligerait à tout nettoyer. 145 00:12:17,035 --> 00:12:18,743 - Allez, salut! - Salut! 146 00:12:31,784 --> 00:12:33,284 17 secondes! 147 00:12:33,409 --> 00:12:34,367 J'ai réussi. 148 00:12:34,492 --> 00:12:38,035 Il faut vraiment qu'on parle de ton attitude, Joey. 149 00:12:38,659 --> 00:12:39,909 Pas étonnant que l'armée t'ait virée. 150 00:12:40,035 --> 00:12:45,326 J'adorerais, mais il faut que j'aille travailler, mon patron peut être une vraie merde. 151 00:12:45,451 --> 00:12:47,784 Ton patron insiste. 152 00:12:47,909 --> 00:12:49,492 Tu me dois une heure, au moins. 153 00:12:49,617 --> 00:12:50,993 - Quoi? - Je l'ajoute. 154 00:12:51,117 --> 00:12:53,409 Tu peux commencer par... 155 00:12:56,200 --> 00:12:57,743 - Un impact d'oiseau. - Au secours... 156 00:12:57,868 --> 00:13:00,868 Niveau 51, panneau F 51 P 118. 157 00:13:01,826 --> 00:13:03,784 Il doit être bien desséché. 158 00:13:04,409 --> 00:13:05,576 Ça frôle le harcèlement. 159 00:13:05,701 --> 00:13:08,242 Amuse-toi bien. Allez! 160 00:14:24,284 --> 00:14:27,035 - Il en reste un peu. - Vraiment pas drôle. 161 00:14:27,159 --> 00:14:29,617 Je pensais même pas que tu venais aujourd'hui, paresseuse! 162 00:14:29,743 --> 00:14:31,951 - Certains ont déjà presque fini. - J'avais quelque chose à régler. 163 00:14:32,076 --> 00:14:32,868 Ah ouais? 164 00:14:34,035 --> 00:14:35,617 Le centre a viré Michael. 165 00:14:35,743 --> 00:14:37,035 - Sérieux? - Oui. 166 00:14:37,159 --> 00:14:40,035 Il a piraté leurs dossiers et les a accusés de l'avoir volé. 167 00:14:40,159 --> 00:14:42,076 Alors oui, c'est le bordel. 168 00:14:42,200 --> 00:14:44,242 - Merde! - Adieu l'escalade d'El Capitan. 169 00:14:44,367 --> 00:14:46,784 Je suis vraiment désolé. Et Michael? 170 00:14:46,909 --> 00:14:47,868 Ça va. 171 00:14:47,993 --> 00:14:49,159 Vraiment? 172 00:14:49,284 --> 00:14:50,409 Il est en bas. 173 00:14:51,242 --> 00:14:53,909 - Tu l'as emmené ici? - C'était ça où je me faisais virer. 174 00:14:54,035 --> 00:14:55,784 Ça va, il est avec le Grand Ron. 175 00:14:58,826 --> 00:15:00,784 Ça va, Michael? Tiens. 176 00:15:02,701 --> 00:15:03,909 Mon téléphone est chargé? 177 00:15:06,284 --> 00:15:07,284 Bouge pas. 178 00:15:10,200 --> 00:15:11,076 Hé! 179 00:15:23,367 --> 00:15:24,326 Gerald? 180 00:15:25,035 --> 00:15:27,659 - La fille de l'entretien, dans l'ascenseur. - Il y en avait deux. 181 00:15:27,784 --> 00:15:29,659 La grande gueule pas enceinte qui fait les vitres. 182 00:15:29,784 --> 00:15:32,409 On ne peut pas la virer à cause de son impertinence. 183 00:15:32,534 --> 00:15:34,659 - J'appelle son supérieur. - Tout de suite! 184 00:15:35,617 --> 00:15:36,743 C'est gentil de venir. 185 00:15:37,576 --> 00:15:39,076 J'ai horreur de ça. 186 00:15:39,909 --> 00:15:43,035 Si tu pouvais trouver en toi la force de tenir bon... 187 00:15:43,159 --> 00:15:43,951 D'accord! 188 00:15:44,076 --> 00:15:45,409 ...et de sourire. 189 00:15:47,326 --> 00:15:48,993 Ravie de vous voir. 190 00:15:49,117 --> 00:15:51,035 Tu as bonne mine, Gerald. 191 00:15:51,159 --> 00:15:53,159 Ah bon? On commence? 192 00:15:53,284 --> 00:15:56,617 Oui! Bon, je place la balle et vous frappez. 193 00:15:56,743 --> 00:15:58,492 Rien de trop douloureux, promis. 194 00:15:59,159 --> 00:16:01,451 - Ça marche? - Tout à fait. 195 00:16:07,576 --> 00:16:13,035 Je suis en compagnie de Geoffrey et Gerald Milton, propriétaires et dirigeants d'Agnian Energy. 196 00:16:13,159 --> 00:16:14,326 Merci d'être là. 197 00:16:14,451 --> 00:16:16,200 - C'est un plaisir. - Absolument. 198 00:16:16,326 --> 00:16:18,035 La demande est au plus haut, 199 00:16:18,159 --> 00:16:21,784 mais les marchés de l'énergie sont très instables, en ce moment. 200 00:16:21,909 --> 00:16:23,242 Agnian a le vent en poupe. 201 00:16:23,367 --> 00:16:26,701 Vous organisez ce soir un gala des actionnaires pour fêter ça. 202 00:16:26,826 --> 00:16:28,451 Quelle est la recette de votre succès? 203 00:16:28,576 --> 00:16:33,076 Pour Agnian, répondre aux besoins énergétiques du monde est un privilège et un devoir. 204 00:16:33,200 --> 00:16:34,076 Absolument. 205 00:16:34,200 --> 00:16:36,117 Des milliards de personnes ont besoin d'énergie, 206 00:16:36,242 --> 00:16:39,159 mais elle doit être fournie de manière durable et responsable. 207 00:16:39,284 --> 00:16:40,159 Absolument. 208 00:16:40,284 --> 00:16:42,659 Mon frère et moi, comme tous les employés d'Agnian, 209 00:16:42,784 --> 00:16:45,701 sommes passionnés par des stratégies plus propres pour un avenir plus propre. 210 00:16:45,826 --> 00:16:46,617 Absolument. 211 00:17:14,242 --> 00:17:15,035 T'en veux? 212 00:17:18,868 --> 00:17:20,409 - Pas mal! - Merde! 213 00:17:21,409 --> 00:17:24,242 Il y a un impact d'oiseau sur la 51 et Derek veut que tu nettoies. 214 00:17:24,367 --> 00:17:27,326 C'est ça. Il a juste oublié de m'en parler. 215 00:17:27,451 --> 00:17:28,659 - Oui! - Bien sûr. 216 00:17:28,784 --> 00:17:30,076 - Alors je t'en parle. - Arrête! 217 00:17:30,200 --> 00:17:32,743 - La 51. - Arrête, tu te ridiculises. 218 00:17:33,367 --> 00:17:34,993 Qui t'a fait embaucher? 219 00:17:35,117 --> 00:17:36,492 C'était pas pour faire ton travail. 220 00:17:37,451 --> 00:17:38,909 Merde! Je le ferai plus tard. 221 00:17:41,117 --> 00:17:45,117 Agnian croit en la réduction des émissions, pas de la production. 222 00:17:45,242 --> 00:17:48,117 Nous croyons en l'action, pas aux promesses. 223 00:17:48,951 --> 00:17:54,159 Notre engagement envers les énergies renouvelables est plus qu'une promesse, c'est une voie que... 224 00:17:54,284 --> 00:17:55,367 Vous en dites quoi? 225 00:17:56,035 --> 00:17:59,242 J'en dis ça: « Combien ça nous a coûté, bordel? » 226 00:18:01,617 --> 00:18:05,200 Merci, mesdames et messieurs, c'est très gentil, mais vous ne savez pas encore... 227 00:18:07,200 --> 00:18:08,284 Je m'en occupe. 228 00:18:09,659 --> 00:18:11,492 Pas la peine. 229 00:18:12,117 --> 00:18:17,035 Rejoignez notre aventure collective vers un avenir plus radieux et plus propre. 230 00:18:31,617 --> 00:18:32,909 C'est toi, le paresseux. 231 00:18:34,367 --> 00:18:35,951 Il faut profiter de ces moments-là. 232 00:18:36,659 --> 00:18:38,284 La vie passe si vite... 233 00:18:39,326 --> 00:18:40,784 « Toute chair est comme l'herbe. » 234 00:18:40,909 --> 00:18:41,951 Merci, Bouddha. 235 00:18:44,868 --> 00:18:47,826 Regarde-nous, rien de plus que de toutes petites fourmis! 236 00:18:47,951 --> 00:18:50,200 Tu t'es déjà demandé comment c'était, avant nous? 237 00:18:50,326 --> 00:18:51,284 T'as fumé? 238 00:18:51,409 --> 00:18:53,035 - Salut, Derek! - Dépêchez-vous de finir. 239 00:18:53,159 --> 00:18:55,200 - Le gala commence dans une heure. - D'accord. 240 00:18:55,326 --> 00:18:56,451 On doit quitter l'immeuble. 241 00:18:56,576 --> 00:18:58,701 Je sais pas comment tu fais. 242 00:18:58,826 --> 00:19:01,284 T'es un modèle pour nous tous, Derek. Vraiment. 243 00:19:01,409 --> 00:19:03,951 - On m'a mis la pression. - Oui. D'accord. 244 00:19:04,076 --> 00:19:06,492 Derek veut que t'allumes ton oreillette. Il sait qu'elle fonctionne. 245 00:19:07,409 --> 00:19:08,492 C'est un malin. 246 00:19:08,617 --> 00:19:09,451 Salut, Derek! 247 00:19:09,576 --> 00:19:11,409 T'as ulcéré un Milton, dans l'ascenseur. 248 00:19:11,534 --> 00:19:12,659 Il disait des conneries. 249 00:19:12,784 --> 00:19:15,117 Quand tu possèdes l'immeuble, t'as le droit de dire des conneries. 250 00:19:15,242 --> 00:19:17,326 - C'est quoi, ton excuse? - Nettoyez ce putain d'oiseau! 251 00:19:18,993 --> 00:19:21,035 J'ai fini. Bonne fin de journée. 252 00:19:21,701 --> 00:19:24,993 J'espère vraiment que tout ira bien pour Michael. 253 00:19:25,117 --> 00:19:27,826 Occupe-toi bien de lui. Enfin, je sais que tu sais, mais... 254 00:19:27,951 --> 00:19:29,993 Sors-le dans un endroit sympa! 255 00:19:30,617 --> 00:19:32,076 D'accord, papa. 256 00:19:32,200 --> 00:19:33,451 À plus, Joey! 257 00:19:33,576 --> 00:19:34,409 Salut! 258 00:19:42,576 --> 00:19:45,659 C'est une soirée importante avec des gens importants. 259 00:19:45,784 --> 00:19:47,367 Faites que tout se passe bien. 260 00:19:47,492 --> 00:19:49,993 Vous servez et vous circulez. 261 00:20:01,701 --> 00:20:03,200 « Ce sont nos valeurs... 262 00:20:04,576 --> 00:20:06,534 ...les valeurs d'Agnian. 263 00:20:08,909 --> 00:20:10,492 La durabilité... 264 00:20:11,451 --> 00:20:12,868 la durabilité... » 265 00:20:47,492 --> 00:20:48,367 Coucou! 266 00:20:49,076 --> 00:20:51,117 T'as pas le droit d'être là! Tu vas me faire virer! 267 00:20:51,242 --> 00:20:53,159 - Redescends! J'arrive! - Je veux rentrer. 268 00:20:53,284 --> 00:20:54,951 Prends l'ascenseur et redescends! 269 00:20:55,076 --> 00:20:57,159 - T'as pas à me dire quoi faire. - Au contraire! 270 00:20:57,284 --> 00:20:58,534 - Va en bas! - Va chier! 271 00:20:58,659 --> 00:20:59,868 J'ai pas besoin de ça! 272 00:20:59,993 --> 00:21:02,367 - Va chier, Joanna! - Non! Toi, va chier! 273 00:21:02,492 --> 00:21:03,409 Vas-y! 274 00:21:04,284 --> 00:21:05,826 Où tu vas? Reviens! 275 00:21:05,951 --> 00:21:07,367 Loin de toi! 276 00:21:07,492 --> 00:21:09,576 - C'est ce que tu veux! - Fait chier! 277 00:21:12,951 --> 00:21:13,826 Merde! 278 00:21:14,534 --> 00:21:16,367 T'as fini avec l'oiseau? 279 00:21:16,492 --> 00:21:17,909 C'est fait. Je remonte. 280 00:21:19,534 --> 00:21:20,993 Bien essayé. 281 00:21:21,117 --> 00:21:22,076 Monte. 282 00:21:22,200 --> 00:21:23,492 Je t'emmène. 283 00:21:23,617 --> 00:21:24,951 Tu restes. 284 00:21:25,076 --> 00:21:27,117 - Derek, je dois absolument... - Allez! 285 00:21:27,242 --> 00:21:28,284 Au travail! 286 00:21:28,409 --> 00:21:29,326 Merde! 287 00:21:31,743 --> 00:21:32,534 Merde! 288 00:21:33,242 --> 00:21:34,200 Merde! 289 00:21:59,576 --> 00:22:00,451 Salaud! 290 00:22:01,743 --> 00:22:05,200 Le salaud a le contrôle de la manette... 291 00:22:18,159 --> 00:22:21,076 « Ce sont nos valeurs, les valeurs d'Agnian... » 292 00:22:21,200 --> 00:22:22,492 Geoffrey! 293 00:22:22,617 --> 00:22:23,743 Erica. 294 00:22:23,868 --> 00:22:25,826 Ma vidéo devient virale! 295 00:22:26,743 --> 00:22:29,659 - En route vers les Oscars. - Je veux bien plus que ça. 296 00:22:29,784 --> 00:22:30,909 Vraiment? 297 00:22:31,035 --> 00:22:33,909 Vice-présidente de la stratégie de marque? 298 00:22:34,909 --> 00:22:38,159 C'est sûrement à cause de toi qu'on a dû subir la Trique de Soleil! 299 00:22:38,826 --> 00:22:41,909 Du. C'est « du » soleil, Geoffrey. 300 00:22:42,035 --> 00:22:42,909 « Du ». 301 00:22:43,534 --> 00:22:44,993 Je m'en fous complètement. 302 00:22:48,326 --> 00:22:50,451 Il est où, Gerald? 303 00:22:50,576 --> 00:22:52,951 La dernière fois que je l'ai vu, il se frottait à Alison Pope. 304 00:22:53,076 --> 00:22:55,617 Alison Pope? De Morgan? 305 00:22:55,743 --> 00:22:58,117 Ne te fâche pas, mais les artistes ont du retard. 306 00:22:58,242 --> 00:23:00,659 Alison Pope, putain! J'y crois pas. 307 00:23:06,409 --> 00:23:07,743 Va chier, Derek! 308 00:23:22,743 --> 00:23:23,576 Merde! 309 00:23:51,534 --> 00:23:53,492 J'ai fini. Fais-moi remonter, Derek. 310 00:23:54,659 --> 00:23:55,492 Derek? 311 00:23:56,159 --> 00:23:57,284 Derek! 312 00:23:57,409 --> 00:23:58,868 Je vais pisser. 313 00:23:59,784 --> 00:24:00,868 De retour dans cinq minutes. 314 00:24:01,909 --> 00:24:02,826 Peut-être dix. 315 00:24:03,492 --> 00:24:04,743 Remonte-moi! 316 00:24:19,576 --> 00:24:21,492 Vous étiez où, putain? 317 00:24:21,617 --> 00:24:23,826 Aucune excuse, tout le monde a un GPS! 318 00:24:23,951 --> 00:24:26,534 Geoffrey va parler, alors vous devrez attendre. 319 00:24:26,659 --> 00:24:28,159 Montrez aux gens que vous êtes là. 320 00:24:42,743 --> 00:24:44,701 On prévoit une croissance de 17 %. 321 00:24:54,492 --> 00:24:55,409 Santé! 322 00:25:06,284 --> 00:25:07,242 Veuillez m'excuser. 323 00:25:20,993 --> 00:25:21,909 Imbécile! 324 00:25:27,826 --> 00:25:28,701 Bonsoir. 325 00:25:31,659 --> 00:25:38,117 Merci, mesdames et messieurs, c'est très gentil, mais vous ne savez pas encore ce que je vais dire. 326 00:25:39,534 --> 00:25:42,451 Et on ne le saura pas... Viens. 327 00:25:42,576 --> 00:25:43,868 Quelle année! 328 00:25:43,993 --> 00:25:46,284 Avant de vous dire à quel point elle a été bonne, 329 00:25:46,409 --> 00:25:49,035 je vous suggère de changer de comptables. 330 00:25:57,576 --> 00:25:59,200 Allez, Derek, bon sang! 331 00:26:00,409 --> 00:26:02,035 Tu sais ce que c'est, ton problème? 332 00:26:02,159 --> 00:26:04,534 Serait-ce le crétin qui contrôle la manette? 333 00:26:11,993 --> 00:26:13,659 Je plaisantais, Derek... 334 00:26:21,451 --> 00:26:22,534 Qu'est-ce que tu fais? 335 00:26:23,993 --> 00:26:24,909 Derek! 336 00:26:29,826 --> 00:26:31,826 C'était pas la peine de les tuer! 337 00:26:33,200 --> 00:26:34,076 Suis le plan. 338 00:26:43,159 --> 00:26:44,909 Arrête tes blagues de merde! 339 00:26:49,451 --> 00:26:51,117 LANCEMENT DU SYSTÈME 340 00:26:53,492 --> 00:26:55,743 On est entrés. 341 00:26:57,200 --> 00:27:00,076 Ce sont nos valeurs et celles d'Agnian. 342 00:27:00,200 --> 00:27:01,409 Oui, nous en avons. 343 00:27:02,868 --> 00:27:08,784 La durabilité, la transparence, la responsabilité et la confiance motivent notre mission. 344 00:27:08,909 --> 00:27:09,784 Magnifique! 345 00:27:10,743 --> 00:27:12,701 Magnifique discours, Geoffrey! 346 00:27:15,076 --> 00:27:16,534 Très motivant. 347 00:27:19,367 --> 00:27:21,784 Si seulement un seul mot était vrai. 348 00:28:53,492 --> 00:28:55,868 Fin des effets du gaz magique dans quatre heures. 349 00:28:55,993 --> 00:28:57,826 Abracadabra et beau dodo! 350 00:29:05,200 --> 00:29:07,159 Nous sommes Révolution Terre. 351 00:29:07,284 --> 00:29:09,868 Notre action de ce soir va ouvrir la voie à une nouvelle ère. 352 00:29:09,993 --> 00:29:12,784 Si vous êtes sages, si vous ne tentez rien contre nous, 353 00:29:12,909 --> 00:29:14,409 je promets que vous vivrez pour la voir. 354 00:29:14,534 --> 00:29:16,492 Ça fait peur! 355 00:29:17,159 --> 00:29:18,951 Ascenseurs et portes verrouillés jusqu'à ton niveau, 356 00:29:19,076 --> 00:29:21,993 appels et communications bloqués, alarmes désactivées. 357 00:29:22,117 --> 00:29:24,076 Bienvenue chez nous! 358 00:29:33,784 --> 00:29:36,617 Cupide, Avide, Véreux, 359 00:29:36,743 --> 00:29:39,451 Égoïste, Narquois, 360 00:29:39,576 --> 00:29:41,659 Sournoise, Hautain... 361 00:29:41,784 --> 00:29:44,076 Il en manque un. Où est Tripoteux? 362 00:29:45,284 --> 00:29:47,701 Geoffrey? Où est Gerald? 363 00:29:48,492 --> 00:29:49,826 Où est ton frère? 364 00:29:55,576 --> 00:29:57,035 Je demande une seule fois. 365 00:30:02,326 --> 00:30:03,617 527! 366 00:30:04,367 --> 00:30:07,784 Appartement 5... 2... 7! 367 00:30:26,076 --> 00:30:26,951 Et voilà. 368 00:30:38,951 --> 00:30:41,035 On lâche son zizi, on sort du lit! 369 00:30:42,993 --> 00:30:44,159 Salut, Gerry! 370 00:30:44,868 --> 00:30:45,993 On y va! 371 00:30:48,035 --> 00:30:49,284 Attention. 372 00:31:01,367 --> 00:31:02,492 Qu'est-ce que tu dis? 373 00:31:03,617 --> 00:31:05,200 Nettoyage de fenêtres! 374 00:31:06,576 --> 00:31:10,284 Et moi qui pensais que tu ne nous voyais même pas! 375 00:31:10,409 --> 00:31:12,617 C'est quoi, ce bordel? 376 00:31:13,868 --> 00:31:16,117 Il est à qui, l'immeuble, maintenant? 377 00:31:34,492 --> 00:31:35,617 Au secours! 378 00:31:35,743 --> 00:31:36,659 Au secours! 379 00:31:37,743 --> 00:31:39,035 Regardez en haut! 380 00:31:40,617 --> 00:31:41,576 Regardez en haut! 381 00:31:47,409 --> 00:31:48,326 Au secours! 382 00:32:11,326 --> 00:32:12,284 Merde! 383 00:32:14,242 --> 00:32:16,576 Reprends-toi. Michael a besoin de toi. 384 00:32:17,451 --> 00:32:18,659 Reste calme, Michael. 385 00:32:18,784 --> 00:32:20,117 Joanna a besoin de nous. 386 00:32:20,242 --> 00:32:22,701 Réfléchis... réfléchis... réfléchis! 387 00:32:22,826 --> 00:32:25,451 Il ferait quoi, Piers Morgan? 388 00:32:47,701 --> 00:32:49,035 Service aux chambres! 389 00:32:49,159 --> 00:32:50,159 Je le mets où? 390 00:32:53,534 --> 00:32:55,451 On a peu de temps. Allez! 391 00:32:55,576 --> 00:32:56,451 Rhabille-le. 392 00:33:00,159 --> 00:33:00,993 Noah? 393 00:33:02,576 --> 00:33:03,576 Rhabille-le. 394 00:33:12,367 --> 00:33:13,701 Marcus Blake. 395 00:33:14,409 --> 00:33:15,242 Santé! 396 00:33:20,076 --> 00:33:22,534 Duval-Leroy. Très bien. 397 00:33:23,534 --> 00:33:27,743 Pas d'hystérie, pas d'héroïsme, pas de drame. 398 00:33:27,868 --> 00:33:30,284 Vous croyez que c'est la première fois qu'on essaye de nous voler? 399 00:33:30,409 --> 00:33:33,659 Libérez-nous et nous doublerons la somme que vous vouliez. 400 00:33:34,367 --> 00:33:35,909 Il croit qu'on veut leur argent! 401 00:33:36,576 --> 00:33:38,326 On n'en veut pas, de votre argent! 402 00:33:42,035 --> 00:33:43,451 Qu'est-ce que vous voulez? 403 00:33:43,576 --> 00:33:44,826 Sauver le monde. 404 00:33:45,492 --> 00:33:46,492 Comment ça? 405 00:33:49,451 --> 00:33:51,409 « Les amis de la Terre »... J'adore! 406 00:33:51,534 --> 00:33:55,409 « Rechargez votre vie en vert! »... Il fallait oser! 407 00:33:55,534 --> 00:33:56,409 Z? 408 00:33:59,701 --> 00:34:03,534 Agnian croit en la réduction des émissions, pas de la production. 409 00:34:03,659 --> 00:34:06,076 Nous croyons en l'action, pas aux promesses. 410 00:34:06,200 --> 00:34:09,951 Notre engagement envers les énergies renouvelables est plus qu'une promesse, 411 00:34:10,076 --> 00:34:12,534 c'est une voie que nous empruntons chaque jour. 412 00:34:12,659 --> 00:34:16,159 Rejoignez notre aventure collective vers un... 413 00:34:16,284 --> 00:34:19,451 Ça ne sent pas l'amitié, tout ça, mon petit Geoffrey. 414 00:34:19,576 --> 00:34:24,242 Vraiment pas, hein? Est-ce qu'on vole, étrangle et viole ses amis? 415 00:34:24,367 --> 00:34:26,909 On a besoin d'eux. Lâche-le. 416 00:34:29,743 --> 00:34:31,159 Lâche-le, j'ai dit! 417 00:34:33,035 --> 00:34:34,326 Veuillez l'excuser. 418 00:34:35,367 --> 00:34:36,617 Il a tendance à s'agiter. 419 00:34:39,200 --> 00:34:42,659 Bon... Voici Laguna Taracoa. 420 00:34:42,784 --> 00:34:47,159 Vous connaissez sans doute parce que Agnian y a déversé des milliards de litres de rejets 421 00:34:47,284 --> 00:34:50,117 et a anéanti tout un écosystème. 422 00:34:50,242 --> 00:34:51,868 Ça vous dit quelque chose? 423 00:34:51,993 --> 00:34:52,868 Non? 424 00:34:53,868 --> 00:34:54,826 Et ça? 425 00:34:57,492 --> 00:34:58,868 Elena Lanza. 426 00:34:58,993 --> 00:35:02,326 Elle était avec nous quand on a saboté l'oléoduc de Taracoa l'année dernière. 427 00:35:02,451 --> 00:35:06,659 Elle a été arrêtée et voulait profiter du procès pour révéler vos agissements au monde entier. 428 00:35:07,617 --> 00:35:08,451 Non? 429 00:35:10,117 --> 00:35:11,200 Et ça? 430 00:35:11,951 --> 00:35:13,743 Vous l'avez fait tuer. 431 00:35:13,868 --> 00:35:17,451 Elle a été assassinée dans sa cellule pour qu'il n'y ait pas de procès. 432 00:35:18,826 --> 00:35:22,576 Mais il n'y a pas de fumée sans feu, alors qu'est-ce que vous faites? 433 00:35:22,701 --> 00:35:26,076 Vous réunissez vos amis du Parlement, de la presse, des réseaux sociaux, 434 00:35:26,200 --> 00:35:29,284 vous minimisez, vous niez, vous alimentez le moulin à désinformation, 435 00:35:29,409 --> 00:35:31,784 tout pour que les licences pétrolières continuent d'arriver 436 00:35:31,909 --> 00:35:34,451 et que l'action d'Agnian continue de grimper. Z? 437 00:35:35,951 --> 00:35:38,784 Il y a un Taracoa par mois et une Elena par semaine. 438 00:35:39,784 --> 00:35:42,492 Et le monde laisse faire. Mais plus maintenant. 439 00:35:43,200 --> 00:35:46,159 Ce soir, vous avez des comptes à rendre. 440 00:35:46,284 --> 00:35:49,826 - Vous n'avez aucune preuve! - C'est vrai, Geoffrey, mais toi, tu en as. 441 00:35:49,951 --> 00:35:52,868 Sale bande de lâches! Vous allez payer pour ça! 442 00:35:54,909 --> 00:35:56,117 « Lâches »? 443 00:35:57,492 --> 00:36:01,993 On s'est tenus devant des bulldozers en Amazonie, on s'est fait tirer dessus par des baleiniers, 444 00:36:02,117 --> 00:36:05,409 on a vu nos frères et sœurs se faire tuer à cause de leurs convictions. 445 00:36:05,534 --> 00:36:06,367 T'es quoi, toi? 446 00:36:07,701 --> 00:36:09,701 Un gros lard en costume. 447 00:36:10,451 --> 00:36:11,534 Vous êtes malade? 448 00:36:12,367 --> 00:36:13,617 T'entends ça, un peu? 449 00:36:14,701 --> 00:36:18,492 Voilà ce qui va se passer: vous allez donner vos mots de passe à Z 450 00:36:18,617 --> 00:36:22,035 et elle va expurger vos comptes de tous vos secrets honteux. 451 00:36:22,159 --> 00:36:24,576 Ensuite, vos confesserez vos crimes. 452 00:36:24,701 --> 00:36:29,743 On va dévoiler tous vos mensonges, pots-de-vin et abus au monde entier. 453 00:36:29,868 --> 00:36:34,993 Une fois que la vérité aura éclaté, vous et les actions d'Agnian ne vaudrez plus rien. 454 00:36:35,117 --> 00:36:39,701 Ceux qui joueront le jeu seront libérés, par nous, en tout cas. 455 00:36:39,826 --> 00:36:42,492 Ce qui arrive après ne dépend plus de moi. 456 00:36:42,617 --> 00:36:44,743 Et si on en discutait, hein? 457 00:36:44,868 --> 00:36:48,117 - Chacun ici peut vous offrir une plateforme. - Tu ne comprends pas, Geoffrey. 458 00:36:49,159 --> 00:36:50,534 C'est toi, la plateforme. 459 00:36:50,659 --> 00:36:52,743 Mais vous avez besoin de rassembler tout ça. 460 00:36:53,492 --> 00:36:54,826 Allez! 461 00:36:54,951 --> 00:36:56,284 On peut trouver un arrangement. 462 00:37:27,492 --> 00:37:29,993 - C'est quoi, ton problème? - Assez parlé! Merde! 463 00:37:30,117 --> 00:37:31,909 Tu discutes avec eux et tu m'attaques? 464 00:37:32,035 --> 00:37:34,200 - Va chier! - On ne devait pas tuer! 465 00:37:34,326 --> 00:37:38,076 - Tu savais qui j'étais avant de m'accepter! - C'est pas comme ça qu'on fait. 466 00:37:49,784 --> 00:37:52,492 - « Toute chair est comme l'herbe... » - Arrête avec tes conneries! 467 00:37:52,617 --> 00:37:56,035 Sans moi, tu ne serais pas ici. Tu serais encore dans la rue à jeter des pavés, 468 00:37:56,159 --> 00:37:59,868 alors descends d'un cran et rappelle-toi pourquoi on est ici! 469 00:38:16,826 --> 00:38:19,743 Plusieurs signalements d'un S.O.S. à la tour Agnian. 470 00:38:19,868 --> 00:38:21,409 Message allumé à mi-hauteur de la tour. 471 00:38:26,659 --> 00:38:28,242 C'est quoi, cette merde? 472 00:38:28,367 --> 00:38:30,868 Des arguments percutants. 473 00:38:30,993 --> 00:38:34,534 Désolée d'interrompre votre cercle de parole, mais on a un iceberg en vue. 474 00:38:35,743 --> 00:38:37,534 La police est en chemin. 475 00:38:37,659 --> 00:38:38,576 Comment? 476 00:38:38,701 --> 00:38:40,701 Quelqu'un a foutu un S.O.S. sur la tour! 477 00:38:41,451 --> 00:38:43,743 - On nous la joue à l'ancienne. - Dehors? 478 00:38:44,659 --> 00:38:46,617 Un des laveurs de vitres? 479 00:38:46,743 --> 00:38:47,743 Trouve-les. 480 00:38:49,617 --> 00:38:51,200 Z? Contacte la police. 481 00:38:51,326 --> 00:38:53,284 Dis qu'on a des otages. 482 00:39:05,993 --> 00:39:06,826 Non. 483 00:39:09,035 --> 00:39:10,367 Noah? On a un homme en fuite. 484 00:39:21,743 --> 00:39:24,035 Les laveurs ne pourront pas s'enfuir. Rattrape Gerald! 485 00:39:25,242 --> 00:39:26,826 Tu peux contrôler la nacelle, Z. 486 00:39:26,951 --> 00:39:27,993 Super! 487 00:39:28,117 --> 00:39:30,035 Fais monter et entrer la fille. 488 00:40:28,617 --> 00:40:31,451 C'était vraiment très stupide, Gerald. 489 00:40:32,326 --> 00:40:35,534 La laveuse de vitres a piraté la nacelle et est maintenant coincée. 490 00:40:35,659 --> 00:40:37,409 - Un étage sous toi. - Tant pis! 491 00:40:37,534 --> 00:40:38,701 Qu'elle se démerde! 492 00:40:43,993 --> 00:40:46,534 T'as déjà tué un Milton, on ne peut pas perdre les deux. 493 00:40:46,659 --> 00:40:48,159 Personne ne t'écoute, Marcus. 494 00:40:53,367 --> 00:40:54,951 Vous me faites un coup d'État? 495 00:40:55,743 --> 00:40:58,617 - Pose ton arme. - Ça m'étonnerait. 496 00:40:58,743 --> 00:41:02,534 - Tu déconnes alors qu'on approche du but? - On n'approche pas du but du tout! 497 00:41:02,659 --> 00:41:05,117 Imbécile d'arrogant de merde! 498 00:41:05,242 --> 00:41:09,367 Rien n'a changé! Le monde est toujours en train de crever! 499 00:41:09,492 --> 00:41:12,200 « Émouvoir et convaincre », c'est de la merde! Il faut frapper fort! 500 00:41:12,326 --> 00:41:15,701 Noah, pose cette arme ou je te tue! 501 00:41:30,076 --> 00:41:31,076 Eh non! 502 00:41:32,200 --> 00:41:33,951 C'est pour ça que j'ai pas le choix. 503 00:41:35,576 --> 00:41:37,784 T'as de la chance, Gerry, parce que j'ai besoin de toi. 504 00:41:41,701 --> 00:41:46,409 Mais je suis ici maintenant et je vais jeter autre chose que des pavés. 505 00:41:53,284 --> 00:41:56,159 Je te pose la question une seule fois, Wyatt: t'es avec nous ou pas? 506 00:42:01,743 --> 00:42:02,576 Z? 507 00:42:04,367 --> 00:42:05,701 Je suis avec vous, on dirait. 508 00:42:06,617 --> 00:42:10,784 Je suis vraiment désolé, mais tu continues de penser que les gens sont la solution, 509 00:42:10,909 --> 00:42:12,409 alors que les gens sont le problème. 510 00:42:14,035 --> 00:42:15,284 Regarde-moi! 511 00:42:18,367 --> 00:42:21,117 C'est trop tard pour une révolution, on en est aux règlements de compte. 512 00:42:22,076 --> 00:42:22,868 Z? 513 00:42:22,993 --> 00:42:24,117 Diffuse ça à nos invités. 514 00:42:27,326 --> 00:42:31,451 Gerry s'est bien amusé, et après une brève discussion avec Marcus, 515 00:42:31,576 --> 00:42:33,576 on vous annonce un changement de direction. 516 00:42:34,451 --> 00:42:38,284 Je sais que certains d'entre vous étaient fidèles à Marcus, mais c'est fini. 517 00:42:38,409 --> 00:42:39,659 On passe à ma méthode. 518 00:42:39,784 --> 00:42:42,951 Mêmes grandes lignes, juste quelques changements clés. 519 00:42:43,076 --> 00:42:44,409 Vrais croyants seulement. 520 00:42:57,326 --> 00:42:59,826 Chaque mouvement doit avoir ses martyrs. 521 00:43:05,909 --> 00:43:08,076 Lequel de nous est dehors, maintenant? 522 00:43:28,617 --> 00:43:29,868 Essaye de courir, maintenant. 523 00:43:34,200 --> 00:43:38,035 - Dès qu'on a fini, tu prépares les explosifs. - Et la laveuse de vitres? 524 00:43:38,159 --> 00:43:39,576 On devrait se débarrasser d'elle. 525 00:43:39,701 --> 00:43:41,409 Hélicoptère en approche. 526 00:43:41,534 --> 00:43:43,534 - Hélicoptère... - Ils sont partout. 527 00:43:46,492 --> 00:43:49,035 Il y a un plan derrière toute cette merde? 528 00:43:49,868 --> 00:43:54,909 Calme-toi, ils vont toujours se confesser et tu pourras toujours faire leurs poubelles. 529 00:43:55,035 --> 00:43:58,617 Marcus avait raison sur une chose: la vérité, ça compte. 530 00:43:58,743 --> 00:44:00,993 Sans elle, ils nous traiteront d'illuminés et de fous, 531 00:44:01,117 --> 00:44:03,826 d'une bande de psychopathes meurtriers, mais la vérité seule ne change rien. 532 00:44:08,784 --> 00:44:09,701 Harnachez-les! 533 00:44:51,576 --> 00:44:53,617 Tu peux le faire, c'est comme le vélo. 534 00:44:53,743 --> 00:44:58,035 T'es à 200 mètres dans une nacelle défoncée avec un cadavre... 535 00:45:21,200 --> 00:45:23,200 J'aurais préféré que tu sois pas là. 536 00:45:23,326 --> 00:45:24,492 Derek a fait du Derek. 537 00:45:24,617 --> 00:45:25,617 Bien sûr! 538 00:45:29,534 --> 00:45:31,951 Est-ce que tu vas essayer de m'arrêter? 539 00:45:32,701 --> 00:45:34,117 Comme lui? Non. 540 00:45:34,242 --> 00:45:35,451 Bien. 541 00:45:35,576 --> 00:45:36,909 Tu tues des gens, Noah. 542 00:45:38,035 --> 00:45:41,659 Je tue ceux qui se mettent en travers de mon chemin, mais c'est pas personnel. 543 00:45:41,784 --> 00:45:44,909 Quoique... oui, en fait, c'est très personnel. 544 00:45:45,035 --> 00:45:46,534 Mais tout le monde a une histoire. 545 00:45:47,242 --> 00:45:48,159 C'est quoi, la tienne? 546 00:45:49,909 --> 00:45:50,909 Michael? 547 00:45:53,367 --> 00:45:56,534 - Me dis pas qu'il est toujours ici. - Il est parti, il en avait marre d'attendre. 548 00:45:59,117 --> 00:46:03,076 Salut, tout le monde. Michael, le petit frère de notre laveuse de vitres, est dans la tour. 549 00:46:03,200 --> 00:46:06,117 Z va vous envoyer une photo de lui. Trouvez-le et amenez-le-moi. 550 00:46:07,326 --> 00:46:08,826 Quel pauvre con! 551 00:46:09,909 --> 00:46:12,617 Tu le laisses pourrir dans un centre pendant des années 552 00:46:12,743 --> 00:46:15,701 et t'as honte de lui, mais ta vie est plus dure que la sienne. 553 00:46:15,826 --> 00:46:17,993 - C'est pas vrai! - Bien sûr que si! 554 00:46:18,117 --> 00:46:19,784 Regarde la vérité en face! 555 00:46:19,909 --> 00:46:23,242 Pour une fois que t'étais là pour lui, tu l'entraînes là-dedans! 556 00:46:24,117 --> 00:46:26,451 T'es vraiment une sœur de merde! 557 00:46:26,576 --> 00:46:28,534 - Si tu le touches... - Je croyais qu'il était parti. 558 00:46:28,659 --> 00:46:30,035 ...je te tue. 559 00:46:31,035 --> 00:46:32,242 Sinistre, non? 560 00:46:33,743 --> 00:46:36,367 Comme je disais, c'est personnel. 561 00:46:39,242 --> 00:46:41,076 Je m'appelle Denise Slater. 562 00:46:42,451 --> 00:46:44,951 Je suis la ministre de l'Énergie. 563 00:46:45,076 --> 00:46:50,451 Je m'adresse à vous aujourd'hui pour reconnaître des faits que je ne peux plus cacher. 564 00:46:50,576 --> 00:46:51,784 Allez! 565 00:46:51,909 --> 00:46:54,868 Pendant des années, j'ai touché des pots-de-vin versés par Agnian. 566 00:46:54,993 --> 00:46:57,617 J'ai reçu plus de 2 millions de livres sterling 567 00:46:57,743 --> 00:47:00,617 pour faire obstruction à une enquête sur un site d'Agnian... 568 00:47:00,743 --> 00:47:03,617 Sierra Oscar! Unités en route vers la tour Agnian. 569 00:47:03,743 --> 00:47:06,826 On est loin du compte, ils commencent juste à se confesser. 570 00:47:07,659 --> 00:47:10,659 On a environ deux minutes avant que la police soit là. 571 00:47:10,784 --> 00:47:13,076 On n'est pas prêts, il nous faut plus de temps. 572 00:47:17,868 --> 00:47:19,492 Tes invités sont presque là. 573 00:47:20,242 --> 00:47:22,242 C'est toi qui les as invités. 574 00:47:22,367 --> 00:47:23,576 C'est ta soirée. 575 00:47:32,868 --> 00:47:33,909 999? 576 00:47:34,035 --> 00:47:37,200 Il y a une folle armée à l'extérieur de la tour Agnian. 577 00:47:37,326 --> 00:47:38,868 Elle va tuer quelqu'un! 578 00:47:38,993 --> 00:47:40,784 Il faut venir tout de suite! 579 00:47:41,451 --> 00:47:42,451 Espèce de psychopathe! 580 00:47:43,159 --> 00:47:44,367 Je croyais qu'on était amis. 581 00:47:44,492 --> 00:47:45,868 Moi aussi. 582 00:47:45,993 --> 00:47:47,784 On s'entraide, entre amis, non? 583 00:47:47,909 --> 00:47:51,826 Tu devrais pointer ton arme vers le bas et vider le chargeur. 584 00:47:51,951 --> 00:47:53,242 Va te faire foutre! 585 00:47:57,909 --> 00:47:59,993 Merde! Regarde qui c'est! 586 00:48:01,326 --> 00:48:03,284 - Halina. - Elle n'a rien à voir avec eux! 587 00:48:03,409 --> 00:48:05,617 - Elle prend leur argent. Tire! - Elle est enceinte! 588 00:48:05,743 --> 00:48:08,367 Raison de plus! C'est pas un monde pour les enfants. 589 00:48:08,492 --> 00:48:09,743 Non! Je t'en supplie! 590 00:48:09,868 --> 00:48:13,242 Si tu ne veux pas qu'elle meure, tu n'as qu'à tirer. 591 00:48:13,367 --> 00:48:15,409 Enlève le silencieux et fais du bruit. 592 00:48:15,534 --> 00:48:16,868 Pas de coups faciles. 593 00:48:17,617 --> 00:48:18,826 Fais-les danser. 594 00:48:46,951 --> 00:48:49,784 Tu vois? Je te l'avais dit! C'est des fourmis! 595 00:49:18,200 --> 00:49:19,492 Cible en vue! 596 00:49:26,117 --> 00:49:28,035 Tout le monde! On y va! 597 00:49:28,159 --> 00:49:29,868 Tout de suite! Allez! 598 00:49:29,993 --> 00:49:32,951 Allez! On se dépêche de sortir! 599 00:49:33,076 --> 00:49:34,534 Allez, allez, allez! 600 00:49:34,659 --> 00:49:36,117 On y va! Maintenant! 601 00:49:45,951 --> 00:49:47,035 T'es un malade! 602 00:49:47,159 --> 00:49:49,076 Je te préviens dès qu'on a trouvé Mikey! 603 00:49:51,035 --> 00:49:53,659 Retournez-vous! Mains en l'air! 604 00:50:03,409 --> 00:50:07,326 Selon nos informations, la tour d'Agnian aurait été prise d'assaut. 605 00:50:07,451 --> 00:50:09,784 Nous ne pouvons pas encore confirmer qu'il y a des otages, 606 00:50:09,909 --> 00:50:14,534 mais nous pouvons confirmer que des coups de feu ont été tirés du milieu de la tour 607 00:50:14,659 --> 00:50:16,784 par une femme non identifiée pour le moment. 608 00:50:17,993 --> 00:50:22,159 - La laveuse de vitres a toute leur attention. - Il faudrait qu'elle la garde. 609 00:50:22,284 --> 00:50:25,451 Transfère une partie des fonds des Milton sur le compte de Joanna Locke. 610 00:50:25,576 --> 00:50:27,701 Disons... 33 millions. 611 00:50:28,784 --> 00:50:30,035 Combien de millions? 612 00:50:33,076 --> 00:50:34,284 - Chef? - Oui? 613 00:50:34,409 --> 00:50:36,409 Commandant au sol pour la nuit. Quelle chance! 614 00:50:36,534 --> 00:50:38,492 Oui! Quelle chance! Alors? 615 00:50:38,617 --> 00:50:40,284 Rien sur les otages pour le moment. 616 00:50:40,409 --> 00:50:42,035 C'était une soirée pour les actionnaires d'Agnian. 617 00:50:42,159 --> 00:50:44,326 On a des employés, du personnel et des invités de marque, 618 00:50:44,451 --> 00:50:47,659 notamment Denise Slater, la ministre de l'Énergie. 619 00:50:47,784 --> 00:50:50,701 102 téléphones bornent, mais aucun ne répond. 620 00:50:50,826 --> 00:50:54,076 Aucune demande encore, mais le S.O.S. a été suivi d'un avertissement crypté sur les otages 621 00:50:54,200 --> 00:50:55,659 et de l'appel à propos de la tireuse. 622 00:50:55,784 --> 00:50:59,326 - Des victimes? - Un corps sur la nacelle. Personne au sol. 623 00:50:59,451 --> 00:51:01,617 La tireuse a été identifiée: Joanna Locke, 624 00:51:01,743 --> 00:51:04,784 membre de l'équipe d'entretien des vitres, ancienne des forces spéciales de l'armée. 625 00:51:04,909 --> 00:51:08,367 A réussi à passer la sélection des Marines, pour ensuite agresser un camarade et démissionner. 626 00:51:08,492 --> 00:51:13,284 Enfance difficile, père violent, frère institutionnalisé, drogue, automédication. 627 00:51:13,409 --> 00:51:15,909 - L'ex-soldat instable classique. - Oui, peut-être. 628 00:51:17,326 --> 00:51:21,242 Obtenez les autorisations d'urgence pour vérifier ses réseaux sociaux, téléphones et comptes. 629 00:51:21,367 --> 00:51:24,701 Quelque chose de détaillé, pas la version « effort minimal ». 630 00:51:24,826 --> 00:51:26,035 Oui, chef. 631 00:51:26,159 --> 00:51:28,534 - Désolé, chef. - Vous avez peut-être raison. 632 00:51:28,659 --> 00:51:30,451 Il faut gâcher la soirée bridge du commissaire en chef, 633 00:51:30,576 --> 00:51:32,784 pour qu'il informe le ministre de l'Intérieur et la mairesse. 634 00:51:32,909 --> 00:51:34,367 On a qui, du SCO19? 635 00:51:34,492 --> 00:51:35,909 Norman-le-Volcan. 636 00:51:36,035 --> 00:51:37,534 Évidemment! Qui d'autre? 637 00:51:37,659 --> 00:51:40,743 - Si j'y vais trop fort, faites-moi un signe. - Oui, chef. 638 00:51:40,868 --> 00:51:42,409 Et je fais quoi, quand vous l'ignorez? 639 00:51:43,659 --> 00:51:45,035 En parlant du loup... 640 00:51:46,076 --> 00:51:47,284 Tireurs d'élite en place, chef. 641 00:51:47,409 --> 00:51:50,701 Merci, oui, il faut contacter la tireuse et voir un peu ce qui se passe. 642 00:51:52,284 --> 00:51:54,492 - J'attends vos ordres. - Oui, je... Merci. 643 00:52:00,035 --> 00:52:01,076 Dans la ligne de mire. 644 00:52:01,200 --> 00:52:04,284 Je ne suis pas avec eux! Ne tirez pas! Ne tirez pas! 645 00:52:05,035 --> 00:52:06,159 J'aime pas l'inaction. 646 00:52:06,284 --> 00:52:09,326 Ce n'est pas de l'inaction, Royce, on attend d'en savoir plus. 647 00:52:09,451 --> 00:52:11,159 Si elle a allumé ce S.O.S. pour attirer l'attention, 648 00:52:11,284 --> 00:52:14,409 c'est pas franchement grandiose, même si on voudrait nous le faire croire. 649 00:52:14,534 --> 00:52:16,451 Personne ne bouge sans mon accord. 650 00:52:16,576 --> 00:52:17,367 Chef? 651 00:52:18,117 --> 00:52:20,951 Un transfert de 33 millions vient d'atterrir sur le compte de Joanna Locke. 652 00:52:21,076 --> 00:52:22,035 De la part des Milton. 653 00:52:22,159 --> 00:52:25,868 - Elle a tiré sept balles dans la rue. - Dans la rue, justement! 654 00:52:25,993 --> 00:52:28,743 Soit c'est un coup de chance, soit elle a été dans les forces spéciales 655 00:52:28,868 --> 00:52:30,993 et elle sait exactement ce qu'elle fait. 656 00:52:31,617 --> 00:52:32,993 À moins qu'elle soit instable. 657 00:52:41,200 --> 00:52:43,076 - Elle s'approche du corps. - Ne tirez pas! 658 00:53:02,159 --> 00:53:03,284 Elle tient un appareil. 659 00:53:24,451 --> 00:53:26,576 999? Quel est le problème? 660 00:53:26,701 --> 00:53:28,743 Vous vous foutez de moi? 661 00:53:37,868 --> 00:53:40,868 Chef! Pour vous! C'est Joey Locke. 662 00:53:41,826 --> 00:53:43,159 Faites reculer l'hélico. 663 00:53:46,200 --> 00:53:49,492 - Allô? Joey? - Ne tirez pas! Je ne suis pas avec eux! 664 00:53:49,617 --> 00:53:50,659 On ne va pas tirer. 665 00:53:51,784 --> 00:53:56,367 Je suis la commissaire Claire Hume et, je répète, nous n'allons pas tirer. 666 00:53:56,492 --> 00:53:59,200 - Génial! - On va vous faire descendre dès que possible. 667 00:53:59,326 --> 00:54:02,367 - Le plus urgent, c'est d'entrer dans la tour! - On va le faire. 668 00:54:02,492 --> 00:54:03,743 Mon frère est dans la tour. 669 00:54:03,868 --> 00:54:05,659 Il s'appelle Michael Locke. 670 00:54:05,784 --> 00:54:07,951 - On s'en occupe. - Trouvez-le, je vous en supplie! 671 00:54:08,076 --> 00:54:11,076 - Je vous en supplie! - C'est qui, « eux »? 672 00:54:11,200 --> 00:54:15,076 Mes organes de presse, sous ma direction personnelle, 673 00:54:15,200 --> 00:54:19,451 ont entretenu, de façon continue et répétée, 674 00:54:19,576 --> 00:54:22,242 le mythe selon lequel le changement climatique est un mensonge. 675 00:54:22,367 --> 00:54:23,826 Vilain garçon. 676 00:54:23,951 --> 00:54:27,659 Le moment est venu de reconnaître ma complicité dans la minimisation du changement climatique. 677 00:54:28,743 --> 00:54:29,951 Je n'ai rien fait. 678 00:54:30,993 --> 00:54:33,200 Ne te sous-estime pas, Jennifer. 679 00:54:33,326 --> 00:54:35,409 Tu sais où les squelettes sont cachés. 680 00:54:35,534 --> 00:54:37,617 Soit tu nous dis où chercher... 681 00:54:38,409 --> 00:54:39,909 ...soit tu rejoins Geoffrey. 682 00:54:45,076 --> 00:54:46,993 Pardon... Il te fait peur? 683 00:54:48,200 --> 00:54:49,409 Tu veux que je le déplace? 684 00:54:52,784 --> 00:54:53,617 Non! 685 00:55:05,076 --> 00:55:06,784 Il faut quelqu'un à l'intérieur. 686 00:55:06,909 --> 00:55:10,159 - On s'en occupe, on attend seulement des infos. - Hume, écoutez-moi! 687 00:55:10,284 --> 00:55:13,534 - Je vous rappelle. On va vous faire descendre. - Je ne veux pas descendre! 688 00:55:13,659 --> 00:55:14,617 Je veux entrer! 689 00:55:15,409 --> 00:55:16,617 Fait chier! 690 00:55:16,743 --> 00:55:18,035 Noah Santos. 691 00:55:18,159 --> 00:55:20,784 Pas de casier, rien sur les réseaux. Irréprochable. 692 00:55:20,909 --> 00:55:22,576 J'ai vérifié ses documents de travail. 693 00:55:23,326 --> 00:55:24,367 Je suis tombé sur ça. 694 00:55:25,326 --> 00:55:27,117 Il se faisait appeler Lucas Vander, à cette époque. 695 00:55:27,743 --> 00:55:31,242 Membre de Seventh Harvest, un groupe antihumaniste. 696 00:55:31,367 --> 00:55:33,951 - Antihumaniste? Comme... - Ça! 697 00:55:34,076 --> 00:55:36,117 L'homme est le fléau du monde. 698 00:55:36,242 --> 00:55:38,035 Un cancer, un virus. 699 00:55:38,159 --> 00:55:43,284 Pour contrôler ce virus humain, il faut une méthode invasive et radicale afin... 700 00:55:43,409 --> 00:55:44,576 Charmant! 701 00:55:44,701 --> 00:55:47,076 Pratiquement pas d'adeptes. À la marge de la marge. 702 00:55:47,200 --> 00:55:48,784 Même pas digne de surveillance. 703 00:55:49,409 --> 00:55:52,826 Mais l'année dernière, il a surgi dans l'univers de quelqu'un de surveillé. 704 00:55:54,035 --> 00:55:55,242 Marcus Blake. 705 00:55:55,367 --> 00:55:56,993 Qu'on vient de décoller de la rue. 706 00:55:57,117 --> 00:56:00,200 Figure de proue de Révolution Terre, un groupe écologiste radical. 707 00:56:00,326 --> 00:56:02,868 Extrême, mais organisé. Bons réseaux, bonnes ressources. 708 00:56:02,993 --> 00:56:07,242 Ils sont derrière le sabotage de la raffinerie de Dakar et des installations de Laguna Taracoa. 709 00:56:07,367 --> 00:56:08,951 Laguna Taracoa? C'est Agnian. 710 00:56:09,076 --> 00:56:11,826 Ils avaient annoncé leurs attaques. Pas de victimes. 711 00:56:11,951 --> 00:56:15,076 La femme arrêtée à Taracoa s'était pratiquement rendue. 712 00:56:15,200 --> 00:56:17,200 C'est la méthode Révolution Terre: 713 00:56:17,326 --> 00:56:19,035 attirer l'attention et exposer leurs arguments. 714 00:56:19,159 --> 00:56:22,242 Sauf que cette fois, Elena Lanza a fini poignardée en prison. 715 00:56:23,784 --> 00:56:26,284 Marcus Blake était un extrémiste, mais pas un tueur. 716 00:56:26,409 --> 00:56:27,492 Et il est mort. 717 00:56:28,576 --> 00:56:30,159 Assassiné par Noah Santos. 718 00:56:31,367 --> 00:56:32,367 Connecte-moi. 719 00:56:33,951 --> 00:56:34,868 Allez! 720 00:56:37,826 --> 00:56:41,242 La première victime du siège d'Agnian à Londres a été identifiée. 721 00:56:41,367 --> 00:56:45,076 Il s'agit de l'écologiste et écoactiviste radical Marcus Blake. 722 00:56:46,035 --> 00:56:51,117 On ne sait désormais plus qui contrôle la situation, qui dégénère rapidement. 723 00:57:00,200 --> 00:57:03,868 Contre mon gré, moi, James Horsley, 724 00:57:03,993 --> 00:57:07,409 je suis contraint de révéler la vérité sur ma... 725 00:57:08,784 --> 00:57:12,743 ...responsabilité face à Agnian et aux frères Milton. 726 00:57:13,451 --> 00:57:16,159 J'ai personnellement supervisé le versement de plusieurs millions pour faire taire 727 00:57:16,284 --> 00:57:18,200 des lanceurs d'alerte et des plaignants. 728 00:57:18,326 --> 00:57:21,784 « Toute chair est comme l'herbe et sa beauté comme la fleur des champs. 729 00:57:21,909 --> 00:57:25,576 L'herbe sèche, et la fleur tombe, mais la parole du Seigneur demeure éternellement. » 730 00:57:26,576 --> 00:57:28,826 - Ça va? - Je suis terrifié. 731 00:57:35,367 --> 00:57:37,076 Et si elle perd mon pouls? 732 00:57:37,200 --> 00:57:39,409 Tu auras cinq secondes pour qu'elle le retrouve. 733 00:57:50,242 --> 00:57:51,284 Bon à savoir! 734 00:57:52,367 --> 00:57:54,743 La commissaire Hume est en ligne. 735 00:57:54,868 --> 00:57:57,617 Passe-la-moi! Tu nous suis pour la phase 2, Z? 736 00:58:00,076 --> 00:58:00,951 Oui. 737 00:58:03,451 --> 00:58:04,826 Ravi de t'avoir à bord! 738 00:58:06,451 --> 00:58:08,826 - Noah Santos? - Inspectrice Claire Hume! 739 00:58:08,951 --> 00:58:11,492 Commissaire, mais vous le saviez déjà. 740 00:58:11,617 --> 00:58:13,701 Vous préférez Noah ou Lucas? 741 00:58:13,826 --> 00:58:16,326 Noah. Plus mature que Lucas. 742 00:58:16,451 --> 00:58:18,367 - C'est vous la chef en bas? - Oui. 743 00:58:18,492 --> 00:58:21,492 - Et vous le chef en haut? - Maintenant, oui. 744 00:58:21,617 --> 00:58:23,035 Et Marcus Blake? 745 00:58:23,159 --> 00:58:24,492 Différence de points de vue. 746 00:58:24,617 --> 00:58:25,951 Informez vos gars dans l'hélico 747 00:58:26,076 --> 00:58:29,242 et sur les toits que je porte une montre connectée à mon pouls 748 00:58:29,367 --> 00:58:32,159 et que si mon cœur s'arrête de battre, tout le bâtiment explose. 749 00:58:32,284 --> 00:58:33,993 À la moindre tentative d'intrusion, 750 00:58:34,117 --> 00:58:37,076 ou de coupure d'électricité, je fais sauter les otages. 751 00:58:37,200 --> 00:58:39,617 Vous croyez que je bluffe? Demandez à Marcus. 752 00:58:47,409 --> 00:58:49,242 En tant que dirigeante de Beacon... 753 00:58:49,367 --> 00:58:52,909 Gerald et le CA avouent leur abus systémique de la planète. 754 00:58:53,035 --> 00:58:55,868 - Ils sont loin d'être les seuls coupables. - Vous leur faites un procès. 755 00:58:55,993 --> 00:58:58,242 Le moment de payer est arrivé. On récolte ce qu'on sème. 756 00:58:58,367 --> 00:59:01,200 Si on libérait les autres pendant qu'ils se confessent? 757 00:59:01,326 --> 00:59:06,367 Je comprends vos reproches aux frères Milton, mais il y a des gens qui ne sont que des employés. 758 00:59:06,492 --> 00:59:09,492 Ce sont des agents du mal. Même tarif pour tout le monde! 759 00:59:09,617 --> 00:59:11,534 Pourquoi ils ne bougent pas? 760 00:59:12,284 --> 00:59:14,993 Anesthésie par inhalation. On aura assez de temps. 761 00:59:15,993 --> 00:59:17,909 Assez de temps pour quoi? 762 00:59:18,035 --> 00:59:20,868 - Quel est votre objectif, ce soir? - Du classique. 763 00:59:20,993 --> 00:59:24,868 La justice, sauver le monde, tout ça... 764 00:59:24,993 --> 00:59:28,159 Rien que ça! Vous ne donnez pas l'impression d'être un naïf. 765 00:59:28,284 --> 00:59:29,576 Blake, peut-être... 766 00:59:29,701 --> 00:59:31,617 Il faut une vision à long terme, Claire. 767 00:59:31,743 --> 00:59:34,367 Vous n'avez écouté ni les Greta ni les Marcus de ce monde. 768 00:59:34,492 --> 00:59:37,076 Mais vous pétez un câble si on lance de la peinture sur un tableau, 769 00:59:37,200 --> 00:59:41,117 si on bloque une route ou si on interrompt un match et ça donne quoi? Un gars comme moi! 770 00:59:41,242 --> 00:59:45,909 J'ai du mal à comprendre le rapport entre menacer la vie de gens innocents et sauver le monde. 771 00:59:46,035 --> 00:59:48,701 Correction! Personne ici n'est innocent. 772 00:59:48,826 --> 00:59:52,534 - Vous détestez les gens? - Je déteste ce qu'on a fait à la planète! 773 00:59:52,659 --> 00:59:55,076 Vous voulez sauver une centaine de personnes? 774 00:59:55,200 --> 00:59:59,117 Ces salauds saccagent et pompent toute la planète, mais c'est moi le méchant? 775 00:59:59,242 --> 01:00:00,743 C'est une guerre des chiffres? 776 01:00:00,868 --> 01:00:02,117 Elle a compris! 777 01:00:07,826 --> 01:00:11,534 En parlant de chiffres, ils font quoi, les cinq gars, en bas? 778 01:00:13,326 --> 01:00:16,117 - Faites-les revenir tout de suite! - Retirez-vous! Retirez-vous! 779 01:00:16,242 --> 01:00:17,367 On se retire. 780 01:00:17,492 --> 01:00:19,701 Vous avez cinq secondes, une par tête. 781 01:00:19,826 --> 01:00:21,035 On se retire! 782 01:00:23,492 --> 01:00:25,076 Trois... deux... 783 01:00:25,200 --> 01:00:26,868 Je vous ai dit qu'on se retirait! 784 01:00:29,242 --> 01:00:30,617 Bien joué, Claire. 785 01:00:30,743 --> 01:00:31,617 Merci. 786 01:00:46,159 --> 01:00:47,409 Vous êtes là? 787 01:00:47,534 --> 01:00:49,035 Ils ont des familles! 788 01:00:50,035 --> 01:00:52,743 Plus maintenant. C'est bien une guerre des chiffres. 789 01:00:52,868 --> 01:00:55,367 Et les chiffres dépendront de vous. 790 01:00:55,492 --> 01:00:56,951 Que vos gars dégagent! 791 01:00:58,284 --> 01:01:01,409 Ne refaites jamais rien sans me le demander! 792 01:01:04,909 --> 01:01:08,826 Cinq officiers de police ont été tués dans une explosion au pied de la tour Agnian. 793 01:01:08,951 --> 01:01:11,784 Le siège du bâtiment tourne au cauchemar, pour Londres. 794 01:01:11,909 --> 01:01:14,909 Les hommes étaient tous des officiers du SCO19. 795 01:01:15,035 --> 01:01:18,617 Le terroriste antihumaniste Noah Santos n'a pas encore fait la moindre demande 796 01:01:18,743 --> 01:01:21,284 et aucun otage n'a encore été libéré. 797 01:01:27,868 --> 01:01:29,576 - Joey? - Je vous avais prévenus. 798 01:01:29,701 --> 01:01:31,492 Qu'est-ce qui vous a pris? 799 01:01:31,617 --> 01:01:32,909 Noah a une montre 800 01:01:33,035 --> 01:01:36,159 connectée à son pouls, alors on ne peut ni entrer ni sortir les otages. 801 01:01:36,284 --> 01:01:39,242 - Il nous tient par les couilles. - Pas moi. J'y vais. 802 01:01:39,367 --> 01:01:40,492 Comment vous allez faire? 803 01:01:40,617 --> 01:01:43,159 J'y travaille. Avez-vous d'autres infos? 804 01:01:44,409 --> 01:01:45,826 Noah veut des confessions 805 01:01:45,951 --> 01:01:48,367 et des dossiers d'Agnian pour pouvoir tout rendre public, 806 01:01:48,492 --> 01:01:50,701 probablement à partir de la salle de contrôle. 807 01:01:50,826 --> 01:01:51,868 Je ferai de mon mieux. 808 01:01:53,117 --> 01:01:55,951 Vous vous en remettez à une laveuse de vitres qui n'a pas tenu dans l'armée? 809 01:01:56,076 --> 01:01:58,409 Elle ne vient pas d'envoyer cinq hommes à la mort. 810 01:01:58,534 --> 01:02:00,409 Il nous faut une ouverture et ça pourrait venir d'elle. 811 01:02:06,159 --> 01:02:09,242 Aider la police, c'est minable, même pour toi, Joey. 812 01:02:09,367 --> 01:02:11,451 Ça reste mieux que des meurtres. 813 01:02:11,576 --> 01:02:15,035 Désolé que tu aies été retenue, que tu te sois retrouvée sur mon chemin 814 01:02:15,159 --> 01:02:17,868 et que tu ne comprennes pas ma mission, mais tant pis. 815 01:02:17,993 --> 01:02:19,951 Ce soir, tout le monde va comprendre 816 01:02:20,076 --> 01:02:21,743 et tu ne pourras rien empêcher. 817 01:02:22,784 --> 01:02:23,576 Je répète... 818 01:02:23,701 --> 01:02:26,993 Joey, éloignez-vous. Explosion imminente. 819 01:02:38,076 --> 01:02:38,993 Allez, Joey! 820 01:02:39,117 --> 01:02:40,035 Allez! 821 01:03:20,534 --> 01:03:26,701 Je savais que la marque Agnian était synonyme de pollution et d'exploitation. 822 01:03:31,826 --> 01:03:33,826 « Scènes d'horreur à la tour Agnian! » 823 01:03:33,951 --> 01:03:35,826 « Une nacelle vient d'exploser! » 824 01:03:35,951 --> 01:03:38,200 « J'espère qu'il n'y avait personne! » 825 01:03:38,326 --> 01:03:40,784 Elle est morte. Confirmation visuelle. 826 01:03:40,909 --> 01:03:42,451 Joanna Locke est morte. 827 01:03:44,076 --> 01:03:44,951 Un carnage. 828 01:03:46,159 --> 01:03:47,200 Adieu, bitch! 829 01:03:47,326 --> 01:03:48,576 Parce que tu y crois? 830 01:04:01,117 --> 01:04:03,367 Allez, Joey, dis-moi que t'es là! 831 01:04:03,492 --> 01:04:06,659 - Oui, je suis là. - Dieu soit loué! Ça va? 832 01:04:06,784 --> 01:04:08,035 Ça va. 833 01:04:08,159 --> 01:04:10,868 Jouer la morte, ça nous fait gagner du temps. 834 01:04:10,993 --> 01:04:11,909 Super. 835 01:04:12,701 --> 01:04:14,951 Pourvu qu'ils ne me voient pas entrer par ce trou. 836 01:04:16,242 --> 01:04:17,534 Quel trou? 837 01:04:17,659 --> 01:04:19,534 Celui que vos tireurs vont faire. 838 01:04:21,826 --> 01:04:22,701 Je m'en occupe. 839 01:04:29,576 --> 01:04:32,242 En tant qu'assistante personnelle des frères Milton, 840 01:04:32,367 --> 01:04:35,826 j'ai été le témoin silencieux d'un réseau de corruption. 841 01:04:37,492 --> 01:04:40,534 - C'est risqué de diviser l'équipe. - De la croire morte aussi. 842 01:04:41,659 --> 01:04:42,909 T'en es où, Z? 843 01:04:43,951 --> 01:04:46,159 J'aurai terminé quand tu en seras à Gerald. 844 01:04:46,284 --> 01:04:47,159 Vas-y! 845 01:04:52,909 --> 01:04:54,035 C'est à toi, Gerry. 846 01:04:55,200 --> 01:04:57,200 Quelle importance, ce qu'on dit? 847 01:04:57,826 --> 01:05:00,326 Tu crois que ça intéressera quelqu'un, après ce que t'as fait? 848 01:05:00,451 --> 01:05:04,617 Sans la vérité, non, mais avec, ça suffira. 849 01:05:05,242 --> 01:05:06,743 On écrit l'histoire, ce soir. 850 01:05:07,576 --> 01:05:08,743 Et tu nous laisseras partir? 851 01:05:09,367 --> 01:05:12,035 Je te promets qu'on partira de la même façon. 852 01:05:12,159 --> 01:05:15,993 Nous venons de recevoir cette déclaration de la mairesse de Londres dénonçant Noah Santos. 853 01:05:16,701 --> 01:05:21,200 Je cite: « Je condamne avec la plus grande fermeté cette violence et ces meurtres insensés. 854 01:05:21,326 --> 01:05:24,743 Rien ne peut justifier ces actes barbares. 855 01:05:25,659 --> 01:05:28,159 Il ne s'agit pas de militantisme, mais de terrorisme. » 856 01:05:48,617 --> 01:05:51,826 Alors... je sais que vous avez besoin de vous concentrer. 857 01:05:51,951 --> 01:05:52,826 Je vous écoute! 858 01:05:53,659 --> 01:05:56,993 Ça m'évite de penser au vide et à ces idiots armés. 859 01:05:58,451 --> 01:06:00,035 Grimper, c'est facile. 860 01:06:00,159 --> 01:06:01,617 Je le fais depuis l'âge de six ans. 861 01:06:02,784 --> 01:06:04,659 Ça va à l'équipe si j'entre? 862 01:06:04,784 --> 01:06:07,117 On a dû adorer que je quitte l'armée. 863 01:06:07,242 --> 01:06:09,492 Je ne veux pas vous stresser, mais... 864 01:06:09,617 --> 01:06:11,326 Vous voulez savoir pourquoi je suis partie? 865 01:06:11,451 --> 01:06:14,993 Vous avez servi quatre ans et gravi tous les échelons pour finalement partir. 866 01:06:19,492 --> 01:06:23,076 J'ai grandi avec un colérique qui s'en prenait à tout le monde et je n'ai rien fait. 867 01:06:24,159 --> 01:06:25,701 Quand j'ai fait le parcours commando, 868 01:06:25,826 --> 01:06:28,367 l'un des crétins que j'ai battus n'a pas supporté d'être battu par une femme. 869 01:06:29,409 --> 01:06:30,826 Il m'a provoquée et j'ai répondu. 870 01:06:31,451 --> 01:06:33,117 Je suis partie avant qu'on me renvoie. 871 01:06:33,242 --> 01:06:38,451 Vous auriez pu rester pour vous défendre, mais c'est pas votre genre, sauf aujourd'hui. 872 01:06:41,784 --> 01:06:43,534 Il ne s'agit pas seulement de moi, cette fois. 873 01:06:46,159 --> 01:06:47,242 Michael... 874 01:06:48,826 --> 01:06:51,117 Quand notre père s'en prenait à Michael, 875 01:06:51,242 --> 01:06:56,242 je sortais par la fenêtre et je me perchais sur le rebord en attendant que ça finisse. 876 01:06:58,409 --> 01:06:59,826 Cette fois, je ne l'abandonnerai pas. 877 01:07:00,784 --> 01:07:02,492 Je peux être obstinée. 878 01:07:02,617 --> 01:07:03,826 Moi aussi. 879 01:07:03,951 --> 01:07:05,659 On a besoin d'obstination, en ce moment. 880 01:07:05,784 --> 01:07:08,076 Ça s'accorde avec des négociations pour faire libérer des otages? 881 01:07:08,200 --> 01:07:09,868 Mieux qu'à la maison. 882 01:07:09,993 --> 01:07:11,409 Vous aussi, votre vie est une catastrophe? 883 01:07:12,743 --> 01:07:15,451 Par quel mariage on commence? Le premier, le deuxième ou le troisième? 884 01:07:19,200 --> 01:07:21,868 Ils ne vont pas tarder à vous chercher, alors je vais appeler Noah. 885 01:07:21,993 --> 01:07:24,826 - Ça vous fera gagner du temps. - D'accord! 886 01:07:24,951 --> 01:07:26,617 Équipe catastrophe. 887 01:07:26,743 --> 01:07:27,993 Équipe catastrophe. 888 01:07:28,617 --> 01:07:30,159 J'aimerais confesser... 889 01:07:30,993 --> 01:07:32,868 APPEL ENTRANT NUMÉRO INCONNU 890 01:07:33,993 --> 01:07:35,617 ...que mon frère Geoffrey et moi 891 01:07:35,743 --> 01:07:39,200 avons mis en place en tant que dirigeants d'Agnian... 892 01:07:40,200 --> 01:07:44,284 - Je vous ai manqué, Claire? - Vous savez à quoi vous me faites penser, Noah? 893 01:07:45,284 --> 01:07:48,617 Une sorte de guêpe, vous connaissez sans doute son nom. 894 01:07:48,743 --> 01:07:51,993 Elle pond ses œufs dans une larve et prend ensuite le contrôle de l'intérieur. 895 01:07:53,117 --> 01:07:55,576 - L'ichneumon? - C'est ça! 896 01:07:56,451 --> 01:07:57,951 Marcus Blake était la larve. 897 01:07:58,868 --> 01:08:00,534 Vous avez anéanti Révolution Terre 898 01:08:00,659 --> 01:08:03,617 et perverti toutes les luttes de Marcus. 899 01:08:03,743 --> 01:08:05,284 Vous m'appelez pour me dire ça? 900 01:08:06,117 --> 01:08:08,451 Les otages vont bientôt se réveiller. 901 01:08:08,576 --> 01:08:10,409 Convenons de leur parcours pour sortir. 902 01:08:10,534 --> 01:08:15,076 Dans 40 minutes, nous les mènerons jusqu'aux bus que vous aurez autorisés dans le périmètre 903 01:08:15,200 --> 01:08:17,035 et roulerons ensuite sur 300 mètres 904 01:08:17,159 --> 01:08:21,117 sur Saint Thomas, et si vous êtes sages, nous libérerons la moitié des otages. 905 01:08:21,784 --> 01:08:24,159 - Et ensuite? - Ne brûlons pas les étapes! 906 01:08:24,284 --> 01:08:26,826 Je veux des garanties que tous les otages seront libérés. 907 01:08:26,951 --> 01:08:29,659 Ce sera fait, dès qu'on sera en sécurité et que la vérité sera sortie. 908 01:08:29,784 --> 01:08:33,701 Tentez quoi que ce soit et vous aurez encore plus d'actualités catastrophiques et de cadavres. 909 01:08:34,701 --> 01:08:38,159 Dans les affaires suivantes, dont celle d'Elena Lanza, 910 01:08:39,200 --> 01:08:43,492 le recrutement de tueurs à gages a été tacitement, mais sciemment encouragé. 911 01:08:44,826 --> 01:08:45,826 Nous sommes coupables. 912 01:08:47,326 --> 01:08:49,659 Et c'est dans la foutue boîte! 913 01:08:59,326 --> 01:09:00,451 Joey? 914 01:09:00,576 --> 01:09:01,617 Le temps presse. 915 01:09:27,909 --> 01:09:29,117 Oh, mon Dieu! 916 01:09:30,117 --> 01:09:30,993 Ça va? 917 01:09:31,117 --> 01:09:33,200 Non, ça va pas. 918 01:09:33,326 --> 01:09:34,576 Je suis stressé. 919 01:09:36,492 --> 01:09:37,326 Câlin. 920 01:09:37,451 --> 01:09:38,826 Je peux me lever, d'abord? 921 01:09:38,951 --> 01:09:41,242 Oui, bonne idée. 922 01:09:41,367 --> 01:09:43,200 C'est fou, ce qui se passe ici. 923 01:09:52,659 --> 01:09:54,451 Hume! Je suis entrée. 924 01:09:54,576 --> 01:09:57,326 Bien joué! Ne traînez pas, ils vous cherchent. 925 01:10:09,451 --> 01:10:10,367 Elle est vivante. 926 01:10:10,492 --> 01:10:12,951 - Elle est entrée. - T'as intérêt à la trouver! 927 01:10:19,326 --> 01:10:21,492 Allez, allez! Allez! 928 01:10:21,617 --> 01:10:22,784 Et les otages? 929 01:10:22,909 --> 01:10:23,993 On ne les laissera pas mourir. 930 01:10:24,951 --> 01:10:26,951 - Et nous? - On ne mourra pas non plus. 931 01:10:29,284 --> 01:10:30,701 Et si on meurt quand même? 932 01:10:31,534 --> 01:10:32,409 Michael... 933 01:10:33,659 --> 01:10:35,284 Michael, on doit y aller. 934 01:10:36,159 --> 01:10:37,326 J'ai peur, Joanna. 935 01:10:37,451 --> 01:10:41,326 Moi aussi, mais on ne peut pas s'arrêter. Pas ici, pas maintenant. 936 01:10:42,451 --> 01:10:44,117 Michael... Michael. 937 01:10:45,367 --> 01:10:46,367 J'ai besoin de toi. 938 01:10:47,035 --> 01:10:47,909 Ah bon? 939 01:10:48,035 --> 01:10:50,534 Noah cherche des dossiers. Il faut que tu les pirates. 940 01:10:53,284 --> 01:10:55,743 Tu te rappelles quand les Avengers volent les Gemmes de l'Infini? 941 01:10:55,868 --> 01:10:58,993 - En construisant une machine à remonter le temps. - Peu importe la machine. 942 01:10:59,117 --> 01:11:01,951 Ils volent les gemmes, et Thanos, fou de rage, veut les récupérer. 943 01:11:03,035 --> 01:11:05,576 On va voler les Gemmes de l'Infini de Noah. 944 01:11:07,492 --> 01:11:10,826 Juste pour être sûr... tu parles des dossiers? 945 01:11:10,951 --> 01:11:12,035 Je parle des dossiers. 946 01:11:14,367 --> 01:11:15,784 Allez, viens! 947 01:11:15,909 --> 01:11:18,076 Je vous avais dit de rester sages, Claire! 948 01:11:18,200 --> 01:11:19,993 Mes équipes n'ont pas bougé. 949 01:11:20,117 --> 01:11:22,868 Si vous avez des problèmes, nous n'y pouvons rien, ni vous ni moi. 950 01:11:22,993 --> 01:11:25,242 Vous connaissez l'autre nom des ichneumons? 951 01:11:25,367 --> 01:11:27,284 Les « guêpes de Darwin ». 952 01:11:27,409 --> 01:11:30,701 Darwin pensait que le fait qu'une créature survive en en détruisant une autre 953 01:11:30,826 --> 01:11:32,909 était la preuve que Dieu n'existait pas. 954 01:11:33,576 --> 01:11:35,617 Comme si l'homme n'était pas une preuve suffisante! 955 01:11:43,659 --> 01:11:45,826 J'aurai bientôt la vérité, tout comme vous. 956 01:11:45,951 --> 01:11:46,993 Au revoir, Claire. 957 01:11:50,659 --> 01:11:51,868 Il a hésité? 958 01:11:56,909 --> 01:11:59,492 L'humain n'a pas de droit prédéfini à exister. 959 01:12:00,284 --> 01:12:02,284 On nous a donné notre chance 960 01:12:02,409 --> 01:12:04,784 d'exister en équilibre avec la nature et tout ce qui nous entoure, 961 01:12:04,909 --> 01:12:06,242 et nous avons tout saccagé. 962 01:12:07,117 --> 01:12:08,409 Non, il n'a pas hésité. 963 01:12:09,617 --> 01:12:10,868 Il va tous les tuer. 964 01:12:28,451 --> 01:12:29,284 Vite! 965 01:12:41,284 --> 01:12:44,701 Si on s'en sort, on pourra faire quelque chose ensemble, comme une joute? 966 01:12:44,826 --> 01:12:46,784 Non, je sais pas monter à cheval. 967 01:12:49,451 --> 01:12:51,242 On pourrait faire de la plongée. 968 01:12:54,409 --> 01:12:55,492 J'aime pas être ici. 969 01:12:56,451 --> 01:12:58,242 Ils n'aimeront pas ça non plus. 970 01:13:13,534 --> 01:13:14,784 Ne bouge pas d'ici. 971 01:14:07,159 --> 01:14:07,993 Pose ton arme! 972 01:15:03,492 --> 01:15:04,367 Joey! 973 01:15:23,492 --> 01:15:25,617 On fait quoi, maintenant, grand maître? 974 01:15:25,743 --> 01:15:27,200 On explique pourquoi on est venus. 975 01:15:27,326 --> 01:15:29,451 Il ne reste qu'une confession après Gerald. 976 01:15:29,576 --> 01:15:31,409 Quatre minutes pour crypter et le spectacle pourra commencer. 977 01:15:31,534 --> 01:15:34,035 Réseaux sociaux, infos... ce sera partout. 978 01:15:34,868 --> 01:15:40,117 J'espère que ça en vaudra la peine, le monde entier te prend pour un fou dangereux. 979 01:15:40,242 --> 01:15:41,076 Tu verras. 980 01:15:42,534 --> 01:15:43,492 Ils verront tous. 981 01:16:00,826 --> 01:16:02,367 Je m'appelle Noah Santos. 982 01:16:02,492 --> 01:16:06,659 Quand vous verrez ce message, je serai mort, comme tous les gens présents dans cette tour. 983 01:16:06,784 --> 01:16:07,659 Quoi? 984 01:16:07,784 --> 01:16:09,326 Vous connaissez désormais la vérité: 985 01:16:09,451 --> 01:16:13,451 Agnian est coupable, comme les innombrables autres entreprises qui pillent notre planète. 986 01:16:13,576 --> 01:16:16,035 Je vous offre cette vérité pour que vous sachiez, 987 01:16:16,159 --> 01:16:18,534 quand ils compteront les morts, que ma cause était juste. 988 01:16:19,784 --> 01:16:23,784 L'homme est un fléau pour la Terre, un virus. 989 01:16:23,909 --> 01:16:25,409 C'est quoi, ce bordel? 990 01:16:25,534 --> 01:16:27,451 ...il n'existe pas pire destructeur... 991 01:16:27,576 --> 01:16:30,035 Je t'avais prévenue: vrais croyants seulement. 992 01:16:30,159 --> 01:16:31,784 Ouais, je crois vraiment que t'es un psychopathe! 993 01:16:50,367 --> 01:16:51,326 Viens! 994 01:16:52,617 --> 01:16:53,993 ...dans cette tour. 995 01:16:54,826 --> 01:16:56,200 Vous connaissez désormais la vérité. 996 01:16:56,326 --> 01:16:58,242 Ne regarde pas, fais ton travail! 997 01:16:58,367 --> 01:16:59,284 Michael! 998 01:16:59,409 --> 01:17:01,159 ...tous ceux qui leur permettent d'agir. 999 01:17:01,284 --> 01:17:04,492 La folie, la véritable folie, dans ce contexte, 1000 01:17:04,617 --> 01:17:09,284 serait de regarder notre planète mourir sous nos pieds et de ne rien faire. 1001 01:17:09,409 --> 01:17:11,159 Je ne comprends pas. 1002 01:17:11,284 --> 01:17:12,326 C'est la vérité! 1003 01:17:12,451 --> 01:17:15,242 Pour que la Terre guérisse, le virus humain doit être maîtrisé. 1004 01:17:15,367 --> 01:17:17,035 Je sais, mais... et ça? 1005 01:17:17,159 --> 01:17:20,159 Il ne peut y avoir d'avenir si l'humain en fait partie. 1006 01:17:20,284 --> 01:17:23,326 Notre extinction est inévitable, méritée et nécessaire. 1007 01:17:23,451 --> 01:17:25,993 Oui, je vois, c'est pas bien. 1008 01:17:28,076 --> 01:17:29,909 L'heure de la punition a sonné. 1009 01:17:30,035 --> 01:17:33,743 C'est la guerre et il n'y aura pas de pitié, pas de quartier. 1010 01:17:33,868 --> 01:17:38,534 Toute chair est comme l'herbe et l'heure de moissonner est venue, car la moisson... 1011 01:17:38,659 --> 01:17:39,451 Allez! 1012 01:17:39,576 --> 01:17:42,951 Joanna? S'il te plaît, ne me presse pas. 1013 01:17:43,076 --> 01:17:47,035 ...chacun de mes frères et sœurs à reprendre ma croisade. 1014 01:17:47,701 --> 01:17:49,868 Que coule le sang des coupables, 1015 01:17:49,993 --> 01:17:53,492 qu'il allume des feux autour d'eux et qu'il brûle absolument tout! 1016 01:17:54,826 --> 01:17:56,159 T'en es où, Z? 1017 01:17:58,993 --> 01:18:00,701 On en est là où ton plan est foutu. 1018 01:18:00,826 --> 01:18:03,576 J'ai les preuves et ton étrange discours d'homme fâché sur YouTube. 1019 01:18:04,200 --> 01:18:07,492 Peu importe le nombre de gens que tu as tués, personne ne saura jamais pourquoi. 1020 01:18:07,617 --> 01:18:09,909 T'es qu'un autre psychopathe que le monde détestera. 1021 01:18:12,701 --> 01:18:15,200 - Tu assures! - Toi aussi. 1022 01:18:15,326 --> 01:18:16,284 Viens! 1023 01:18:19,035 --> 01:18:21,826 Il va faire sauter la tour et tuer tout le monde! 1024 01:18:21,951 --> 01:18:23,576 On sait. On arrive. 1025 01:18:23,701 --> 01:18:25,200 Sortez tout de suite! 1026 01:18:25,326 --> 01:18:27,367 Non. J'ai ce qu'il veut, il va me chercher. 1027 01:18:27,492 --> 01:18:29,409 Faites sortir un maximum de gens. 1028 01:18:29,534 --> 01:18:32,701 La salle de contrôle est vide, on ne vous verra pas arriver. 1029 01:18:32,826 --> 01:18:34,868 Je fais descendre mon frère par l'ascenseur de service. 1030 01:18:34,993 --> 01:18:36,659 - Éloignez-le de la tour. - Bien reçu. 1031 01:18:36,784 --> 01:18:37,951 Écoutez, Hume... 1032 01:18:38,659 --> 01:18:39,909 Occupez-vous de lui. 1033 01:18:41,035 --> 01:18:42,117 C'est une guerre des chiffres. 1034 01:18:43,367 --> 01:18:44,826 Bien reçu, Joey. Je le ferai. 1035 01:18:45,784 --> 01:18:46,868 Bonne chance. 1036 01:18:48,367 --> 01:18:49,492 Ils vont s'occuper de toi. 1037 01:18:49,617 --> 01:18:51,701 Tout se passera bien, promis, mais tu dois y aller. 1038 01:18:51,826 --> 01:18:52,743 Et toi? 1039 01:18:52,868 --> 01:18:55,076 Tant que Noah me cherche, ils peuvent sauver des gens. 1040 01:18:55,200 --> 01:18:56,743 - Non! - ...et tu peux sortir. 1041 01:18:56,868 --> 01:18:58,492 Non... T'as besoin de moi. 1042 01:18:58,617 --> 01:18:59,617 Je ferai vite. 1043 01:18:59,743 --> 01:19:01,326 J'ai besoin de toi! 1044 01:19:01,451 --> 01:19:03,451 Non. Tu avais raison. 1045 01:19:03,576 --> 01:19:05,242 Je n'ai jamais été là pour toi. 1046 01:19:05,367 --> 01:19:06,701 - S'il te plaît! - Pardon. 1047 01:19:06,826 --> 01:19:08,076 Non! 1048 01:19:08,200 --> 01:19:09,659 - Tu avais raison. - Non! 1049 01:19:09,784 --> 01:19:10,909 Je remettais tout à plus tard. 1050 01:19:11,909 --> 01:19:13,868 Cette fois-ci, je te lâcherai pas. 1051 01:19:17,576 --> 01:19:18,576 S'il te plaît. 1052 01:19:21,492 --> 01:19:22,409 S'il te plaît. 1053 01:19:45,117 --> 01:19:47,868 Salaud! T'avais dit que tu nous laisserais partir! 1054 01:19:47,993 --> 01:19:50,159 J'ai dit qu'on partirait tous de la même façon. 1055 01:19:57,117 --> 01:19:59,617 - Où es-tu, Joey? - Buanderie. 1056 01:19:59,743 --> 01:20:02,409 Voyons si t'es meilleur que les trois tarés que t'as envoyés. 1057 01:20:17,701 --> 01:20:21,617 On a une seule chance de faire sortir le plus de gens possible et de ressortir! 1058 01:20:21,743 --> 01:20:23,659 Ne tuez pas Noah Santos, je répète: 1059 01:20:23,784 --> 01:20:25,743 ne tuez pas Noah Santos. 1060 01:20:25,868 --> 01:20:27,284 Si son pouls s'arrête, c'est fini. 1061 01:21:58,451 --> 01:22:00,326 Restez calmes et immobiles. 1062 01:22:06,076 --> 01:22:09,868 On n'aura pas le temps de tout désamorcer. 1063 01:22:09,993 --> 01:22:11,242 Trop complexe. 1064 01:22:11,868 --> 01:22:15,242 Si un seul des gilets explose, toute la tour s'effondre. 1065 01:22:49,701 --> 01:22:50,617 Salut, Joey! 1066 01:22:52,451 --> 01:22:54,534 Si seulement tu pouvais voir ce que je vois. 1067 01:22:55,200 --> 01:22:56,826 Un monde sans humains? 1068 01:22:56,951 --> 01:22:58,200 C'est magnifique. 1069 01:23:00,909 --> 01:23:02,200 Tu veux toujours m'éliminer? 1070 01:23:02,326 --> 01:23:03,784 Vas-y! Je vais t'aider. 1071 01:23:07,242 --> 01:23:08,326 Allez, vas-y! 1072 01:23:09,784 --> 01:23:10,576 Vas-y! 1073 01:23:11,409 --> 01:23:13,617 Vas-y, Joey... Mais vas-y, merde! 1074 01:23:27,784 --> 01:23:30,242 Bravo, Joey, tu fais enfin passer l'intérêt collectif avant le tien! 1075 01:23:30,367 --> 01:23:32,284 Dommage que tu sois du mauvais côté! 1076 01:23:32,409 --> 01:23:33,200 La clé! 1077 01:23:33,326 --> 01:23:35,367 Tu me crois assez conne pour l'avoir sur moi? Va chier! 1078 01:23:35,492 --> 01:23:36,826 - Elle est où? - Détruite. 1079 01:23:36,951 --> 01:23:38,242 Personne ne saura pourquoi t'as fait ça. 1080 01:23:38,951 --> 01:23:40,534 Ils devront deviner, alors! 1081 01:24:25,617 --> 01:24:27,242 Toute chair est comme l'herbe. 1082 01:24:27,367 --> 01:24:28,909 On dirait que t'as perdu. 1083 01:24:30,826 --> 01:24:31,701 Oui. 1084 01:24:34,909 --> 01:24:35,868 Non. 1085 01:24:41,868 --> 01:24:42,951 À plus, Noah! 1086 01:25:34,534 --> 01:25:35,409 Joey! 1087 01:25:38,868 --> 01:25:40,117 Équipe catastrophe. 1088 01:25:40,784 --> 01:25:41,659 Équipe catastrophe. 1089 01:25:42,784 --> 01:25:44,409 - Michael? - En sécurité. 1090 01:25:46,367 --> 01:25:48,117 Beau travail. 1091 01:25:48,242 --> 01:25:49,284 C'est mieux que les vitres. 1092 01:25:51,576 --> 01:25:55,451 On aura des questions pour vous, mais allez vous reposer, elles attendront. 1093 01:25:55,576 --> 01:25:56,993 Et à propos de... 1094 01:25:58,076 --> 01:26:01,617 ...l'élément de preuve en votre possession, la hiérarchie tient à le récupérer. 1095 01:26:02,242 --> 01:26:04,701 Histoire de respecter la procédure. 1096 01:26:06,035 --> 01:26:11,035 Ce serait dommage qu'après tout ça, tous ces mensonges restent secrets, n'est-ce pas? 1097 01:26:12,117 --> 01:26:13,200 Tout à fait. 1098 01:26:14,951 --> 01:26:17,035 On ne l'a jamais eu. 1099 01:26:17,159 --> 01:26:18,784 J'ai bluffé pour piéger Noah. 1100 01:26:18,909 --> 01:26:19,951 Je m'en doutais! 1101 01:26:20,951 --> 01:26:21,993 Bien joué. 1102 01:26:25,784 --> 01:26:27,534 Vous avez fait ce qu'il fallait. 1103 01:26:28,784 --> 01:26:29,784 Ne vous arrêtez pas. 1104 01:26:30,909 --> 01:26:33,035 - Et les 33 millions? - Il faut les rendre. 1105 01:26:48,200 --> 01:26:49,492 Tu veux un câlin? 1106 01:27:11,242 --> 01:27:12,159 T'as la clé? 1107 01:27:14,993 --> 01:27:16,076 J'ai la clé! 1108 01:27:24,367 --> 01:27:26,826 On l'appelle l'affaire des fuites de Révolution Terre. 1109 01:27:26,951 --> 01:27:30,200 Après la mort du terroriste antihumaniste Noah Santos, 1110 01:27:30,326 --> 01:27:33,659 des fuites anonymes ont révélé un tsunami de corruption 1111 01:27:33,784 --> 01:27:36,076 au sein des plus hautes sphères de l'industrie énergétique... 1112 01:27:41,159 --> 01:27:42,534 Une question demeure: 1113 01:27:42,659 --> 01:27:46,659 les répercussions de ce scandale changeront-elles le cours de la crise climatique, 1114 01:27:46,784 --> 01:27:48,659 ou les affaires reprendront-elles dans l'indifférence? 1115 01:27:53,409 --> 01:27:55,701 - C'est beau. - Très beau. 1116 01:27:56,326 --> 01:27:58,534 Tu crois qu'ils vont aller en prison? 1117 01:27:58,659 --> 01:28:00,035 J'espère. 1118 01:28:00,159 --> 01:28:01,909 Je crois que oui. 1119 01:28:02,035 --> 01:28:03,284 Peut-être. 1120 01:28:03,409 --> 01:28:05,326 Tant pis pour toi, Piers Morgan. 1121 01:28:08,117 --> 01:28:08,951 Ouais. 1122 01:28:10,701 --> 01:28:11,993 Ça va? 1123 01:28:12,117 --> 01:28:13,743 Ça va super bien. 1124 01:28:13,868 --> 01:28:15,076 - Par contre... - Quoi? 1125 01:28:15,200 --> 01:28:17,242 Quelque chose m'embête, depuis la tour... 1126 01:28:17,367 --> 01:28:19,117 - Quoi? - Voilà... 1127 01:28:19,242 --> 01:28:22,242 Thanos ne cherchait pas seulement les Gemmes de l'Infini. 1128 01:28:22,367 --> 01:28:26,326 Ça me semble injuste pour les frères Russo, Kevin Feige et Endgame. 1129 01:28:26,451 --> 01:28:27,826 Et c'est ça qui t'embêtait? 1130 01:28:27,951 --> 01:28:29,909 J'ai trouvé que tu simplifiais trop. 1131 01:28:30,534 --> 01:28:32,576 On était en pleine prise d'otages!