1 00:01:19,647 --> 00:01:20,982 برو توی خونه. MoviePovie.Com 2 00:01:21,015 --> 00:01:22,249 هی، هی، هی. 3 00:01:22,282 --> 00:01:25,520 چند بار لعنتی باید این کار رو بکنیم؟ 4 00:01:25,553 --> 00:01:27,589 تقصیر من نیست. تقصیر اونه. 5 00:01:27,622 --> 00:01:30,223 - من مراقبش می‌شم. - مایکل، صدامو می‌شنوی؟ 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,425 مشکلی نیست. مشکلی نیست. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,994 چرا داری ازش حمایت می‌کنی؟ 8 00:01:33,027 --> 00:01:36,229 فکر می‌کردم تا حالا بزرگ شده باشی. صدامو می‌شنوی؟ 9 00:01:36,263 --> 00:01:37,732 بهش دست نزن! 10 00:01:37,765 --> 00:01:39,499 چرا به حرفم گوش نمی‌دی، مایکل؟ 11 00:01:39,534 --> 00:01:41,268 هر کاری بخوام می‌تونم بکنم. اون پسرمِ. 12 00:01:41,301 --> 00:01:42,637 ولش کن! 13 00:01:44,104 --> 00:01:45,405 گوش کن! عجیب‌الخلقه. 14 00:01:45,439 --> 00:01:48,776 من تنها کسی‌ام که می‌تونم اذیتش کنم، درسته، مایکل؟ 15 00:01:48,810 --> 00:01:49,777 چرا به حرفم گوش نمی‌دی؟ 16 00:01:49,811 --> 00:01:51,579 نمی‌خوای این کار رو بکنی... اون کار رو نه... 17 00:01:51,613 --> 00:01:52,714 چرا به حرفم گوش نمی‌دی؟ 18 00:01:52,747 --> 00:01:53,881 بس کن! 19 00:01:53,915 --> 00:01:56,283 دیگه نمی‌خوای منو شرمنده کنی. 20 00:01:56,316 --> 00:01:59,353 زورگو! برو بیرون! برو بیرون! برو بیرون! برو بیرون! 21 00:04:11,719 --> 00:04:12,754 سلام؟ 22 00:04:13,855 --> 00:04:16,456 الان؟ برای کار دیرم. می‌تونم بعداً بیام؟ 23 00:04:18,693 --> 00:04:19,694 باشه. 24 00:04:21,028 --> 00:04:22,897 باشه. اونجا می‌بینمت. 25 00:04:23,497 --> 00:04:24,498 لعنتی. 26 00:04:32,039 --> 00:04:34,976 باورم نمی‌شه اینو می‌شنوم. جدی می‌گی؟ 27 00:04:35,009 --> 00:04:36,244 اون جدیه؟ 28 00:04:36,276 --> 00:04:38,913 این یه شوخیه، یه شوخی کامل. 29 00:04:38,946 --> 00:04:41,249 فکر می‌کنم موضوع اصلی اینجا مسئولیت‌پذیریه. 30 00:04:41,281 --> 00:04:42,917 - مسئولیت‌پذیری؟ - برادرت 31 00:04:42,950 --> 00:04:45,452 به وضوح قوانین رفتاری ما رو نقض کرده. 32 00:04:45,485 --> 00:04:47,054 چاره‌ای نداریم جز اینکه فوراً 33 00:04:47,088 --> 00:04:48,321 موقعیتش رو اینجا لغو کنیم. 34 00:04:49,322 --> 00:04:50,525 خوبه. واقعاً خوبه. 35 00:04:50,558 --> 00:04:52,593 می‌فهمم که ناراحتی. 36 00:04:52,627 --> 00:04:54,061 ببخشید؟ 37 00:04:54,095 --> 00:04:56,429 - لازم داری جواب بدی؟ - نه. 38 00:04:56,463 --> 00:04:58,566 - بیایم آروم بشیم. - آروم بشیم؟ 39 00:04:58,599 --> 00:05:01,135 - بهش نگو آروم باشه. - من نگران محرک‌هاشم. 40 00:05:01,169 --> 00:05:02,804 من فقط به فکر مایکلم. 41 00:05:02,837 --> 00:05:04,071 نه، نیستی. 42 00:05:04,105 --> 00:05:05,940 این، چی، هفتمین، 43 00:05:05,973 --> 00:05:08,242 نه، هشتمین موقعیت که بهم خورده. 44 00:05:08,276 --> 00:05:10,310 نهم. نهمین موقعیت. 45 00:05:10,343 --> 00:05:11,679 درسته. می‌بینی؟ نهم. 46 00:05:11,712 --> 00:05:14,682 خونه رز، خونه کلینتون، لژ توماس. 47 00:05:14,715 --> 00:05:16,584 - آره، نهم. - لین اینکنفیلد. 48 00:05:16,617 --> 00:05:19,821 خونه رز دوباره، دو بار حساب می‌شه. فورد لندز، گلداسمیت... 49 00:05:19,854 --> 00:05:22,623 - آره. مرسی، مایکل. - لنترن و اینجا. 50 00:05:22,657 --> 00:05:25,325 - این می‌شه نه تا. - ممنون. 51 00:05:25,358 --> 00:05:26,561 خواهش می‌کنم. 52 00:05:27,762 --> 00:05:30,330 یکی اطلاعات محرمانه حساب خونه سالمندان رو دزدیده 53 00:05:30,363 --> 00:05:32,133 و به مطبوعات محلی درز داده. 54 00:05:32,166 --> 00:05:34,569 یکی. نمی‌دونی مایکل بوده. مدرکش کجاست؟ 55 00:05:34,602 --> 00:05:36,204 این اولین بار نیست که برادرت 56 00:05:36,237 --> 00:05:37,905 امنیت آنلاین ما رو دور زده. 57 00:05:37,939 --> 00:05:39,406 ممکن بود هرکسی باشه. 58 00:05:39,439 --> 00:05:41,209 و در واقع، اگه شما از کسایی که باید مواظبشون باشید 59 00:05:41,242 --> 00:05:42,743 پول ندزدیده بودید، 60 00:05:42,777 --> 00:05:45,213 شاید چیزی برای درز دادن وجود نداشت. 61 00:05:45,246 --> 00:05:47,014 از نظر فنی، این یه جرم کیفریه. 62 00:05:47,048 --> 00:05:49,250 برادرت شانس آورده که ما به خاطر سرقت داده‌ها شکایت نمی‌کنیم. 63 00:05:49,283 --> 00:05:52,653 سرقت؟ شما ازش پول دزدیدید و حالا دارید بیرونش می‌کنید. 64 00:05:52,687 --> 00:05:54,387 خب، به نظر میاد مایکل 65 00:05:54,421 --> 00:05:56,057 با تو زندگی کردن براش بهتر باشه. 66 00:05:56,090 --> 00:05:57,558 صد درصد. 67 00:05:57,592 --> 00:05:59,227 متأسفم. چاره‌ای نداریم. 68 00:05:59,260 --> 00:06:01,461 موقعیتش اینجا دیگه قابل تحمل نیست. 69 00:06:01,494 --> 00:06:02,930 مایکل باید بره. 70 00:06:03,396 --> 00:06:05,233 امروز. الان. 71 00:06:05,266 --> 00:06:06,667 عالیه. 72 00:06:06,701 --> 00:06:09,136 من کار دارم. حتی وقت ندارم وسایلتو جمع کنم. 73 00:06:09,170 --> 00:06:10,905 ما برات می‌فرستیمشون. 74 00:06:15,142 --> 00:06:16,744 لعنتی. 75 00:06:23,117 --> 00:06:25,485 از وکیلم خبر دار می‌شی. 76 00:06:25,519 --> 00:06:28,956 - انگار وکیل داری. - اون نمی‌دونه که ندارم. 77 00:06:32,226 --> 00:06:33,961 درک، داشتم زنگت می‌زدم. 78 00:06:33,995 --> 00:06:37,164 دیر و پر از مزخرفات. درباره این حرف زدیم، جویی. 79 00:06:37,198 --> 00:06:38,733 از نظر فنی، اونقدر هم دیر نیستم. 80 00:06:38,766 --> 00:06:40,101 از نظر فنی، اخراجی. 81 00:06:40,134 --> 00:06:42,637 نه، نه، نه، نه. ببین، درک، یه موقعیت اضطراری خانوادگی بود. 82 00:06:42,670 --> 00:06:46,073 لطفاً، نمی‌تونم این کار رو از دست بدم. قسم می‌خورم تا... 83 00:06:46,107 --> 00:06:49,476 ساعت دو. تا دو اونجا باش. 84 00:06:59,287 --> 00:07:01,389 خب، روزت چطور بود؟ 85 00:07:01,421 --> 00:07:02,890 خب، اول رئیسم یه... 86 00:07:02,924 --> 00:07:04,025 لطفاً فحش نده. 87 00:07:04,058 --> 00:07:04,892 کلمه بد. چون دیر کردم. 88 00:07:04,926 --> 00:07:06,394 بعد زنگ زدن که بیام تو رو بردارم. 89 00:07:06,426 --> 00:07:07,828 و چون رئیسم یه کلمه بدِ، 90 00:07:07,862 --> 00:07:09,730 اگه تا دو اونجا نباشم، اون کلمه بد اخراجم می‌کنه. 91 00:07:09,764 --> 00:07:10,998 جز اون، عالیه. تو چطور؟ 92 00:07:11,032 --> 00:07:12,934 آره، خوشحالم. می‌تونم با خواهرم باشم. 93 00:07:12,967 --> 00:07:15,269 اوه، لطفاً فحش نده. 94 00:07:15,303 --> 00:07:17,171 - به خاطر لعن... 95 00:07:26,814 --> 00:07:30,084 نمی‌دونی کی حساب خونه سالمندان رو هک کرده که اطلاعاتشون رو درز بده؟ 96 00:07:30,117 --> 00:07:32,586 - ناراحتی؟ به نظر ناراحت میای. - آره، هستم. 97 00:07:32,620 --> 00:07:33,955 با خونه سالمندان، و اون احمق‌ها 98 00:07:33,988 --> 00:07:36,357 - که کمک‌هزینتو دزدیدن. - جوانا. 99 00:07:36,390 --> 00:07:38,225 - باید با عدالت روبه‌رو بشن. - باید بشن. 100 00:07:38,259 --> 00:07:41,395 فقط مطمئن نیستم که بشن. جهان اینجوری کار نمی‌کنه. 101 00:07:41,429 --> 00:07:43,898 برای همین می‌خوام یه جنگجوی حقیقت باشم. 102 00:07:43,931 --> 00:07:45,566 مثل پیرس مورگان. 103 00:07:45,599 --> 00:07:47,601 پیرس مورگان یه آدم جلب‌توجه‌کننده‌ست 104 00:07:47,635 --> 00:07:50,237 بدترین کلمه. 105 00:07:50,271 --> 00:07:54,041 خب، پیرس مورگان سوار اتوبوس اشتباه نمی‌شد. 106 00:07:55,209 --> 00:07:57,678 لعنتی! 107 00:08:02,350 --> 00:08:04,552 دیگه فحش نده. 108 00:08:04,585 --> 00:08:05,720 گفتم متأسفم. 109 00:08:10,458 --> 00:08:12,793 مادر... 110 00:08:16,496 --> 00:08:20,201 بس کن. بس کن! بس کن، بس کن، بس کن! 111 00:08:20,234 --> 00:08:22,870 - شارژرم. شارژرمو جا گذاشتم. - بعداً یه دونه می‌گیریم. 112 00:08:22,903 --> 00:08:24,672 - نمی‌فهمی. - مایکل... 113 00:08:24,705 --> 00:08:28,843 هفت درصد لعنتی بیشتر نمونده! شارژر لعنتیم کجاست؟ 114 00:08:30,411 --> 00:08:32,313 - نه! نه! - مایکل. مایکل. 115 00:08:32,346 --> 00:08:33,881 - تو... - مایکل. 116 00:08:33,914 --> 00:08:35,316 - تو نمی‌... تو... - مایکل. 117 00:08:35,349 --> 00:08:36,851 یه فشار لازم داری؟ 118 00:08:41,756 --> 00:08:43,724 - خیلی متأسفم. - می‌دونم. 119 00:08:43,758 --> 00:08:46,727 - متأسفم. - منم متأسفم. 120 00:08:59,740 --> 00:09:01,475 کی می‌ریم خونه؟ 121 00:09:01,510 --> 00:09:03,544 باید تا ساعت شش که کارم تموم بشه اینجا بمونی. 122 00:09:03,577 --> 00:09:05,446 شش؟ این دو تا ارباب حلقه‌ها می‌شه. 123 00:09:05,479 --> 00:09:07,615 یا یه نسخه طولانی. 124 00:09:09,518 --> 00:09:11,852 پنج دقیقه وقت دارم. بیا. 125 00:09:39,413 --> 00:09:42,316 رون بزرگ مراقبت می‌شه. مطمئن می‌شه که حالت خوبه. 126 00:09:42,349 --> 00:09:44,318 حالت چطوره، مایکل؟ 127 00:09:44,351 --> 00:09:45,853 می‌دونه من اوتیستم؟ 128 00:09:45,886 --> 00:09:48,155 می‌دونه. آدم خوبیه. همه‌چیز درست می‌شه. 129 00:09:48,189 --> 00:09:49,423 شارژر داره؟ 130 00:09:49,457 --> 00:09:51,292 می‌تونم برات درستش کنم، رفیق. 131 00:09:53,461 --> 00:09:55,729 و از کیفت هم مراقبت می‌کنه. 132 00:09:55,763 --> 00:09:57,364 یه دقیقه دیگه برمی‌گردم. 133 00:09:58,466 --> 00:10:00,668 آدمای زیادی هستن. شلوغه. 134 00:10:00,701 --> 00:10:01,769 امشب یه مهمونی هست. 135 00:10:01,802 --> 00:10:03,237 ما دعوت نشدیم و تو از مهمونی متنفری. 136 00:10:03,270 --> 00:10:05,540 نمی‌تونم باهات بیام؟ 137 00:10:05,574 --> 00:10:07,641 می‌تونی برام اینجا کار جور کنی. 138 00:10:07,675 --> 00:10:09,643 نمی‌خوای اینجا کار کنی. رئیسام احمقن. 139 00:10:09,677 --> 00:10:11,479 - خب، تو کار می‌کنی. - بیرون ساختمون. 140 00:10:11,513 --> 00:10:13,981 دور از احمق‌ها. برمی‌گردم. 141 00:10:14,014 --> 00:10:17,519 و خونه... قراره پیش تو بمونم؟ 142 00:10:17,552 --> 00:10:20,555 - تا وقتی یه جای جدید پیدا کنیم. - من از جاهای جدید خوشم نمیاد. 143 00:10:20,589 --> 00:10:22,690 بعداً دربارش حرف می‌زنیم. باید برم. 144 00:10:22,723 --> 00:10:26,093 - همیشه بعداً. - امشب پیشم می‌مونی. 145 00:10:26,694 --> 00:10:27,828 برای چقدر؟ 146 00:10:27,862 --> 00:10:30,397 باید برم. پیش رون بزرگ بمون. 147 00:10:39,440 --> 00:10:41,108 ببخشید، ببخشید، ببخشید. 148 00:10:50,117 --> 00:10:51,553 گالا همه‌چیز آماده‌ست. 149 00:10:51,586 --> 00:10:53,854 ساعت 18:00، مهمونا می‌رسن، کوکتل‌ها شروع می‌شه. 150 00:10:53,888 --> 00:10:56,724 18:20، جفری یه سخنرانی کوتاه برای سهامدارا می‌ده. 151 00:10:56,757 --> 00:10:57,892 30 دقیقه وقت گذاشتم. 152 00:10:57,925 --> 00:11:01,563 18:21، میل به زندگیم تموم می‌شه. 153 00:11:01,596 --> 00:11:02,796 اوه، فقط یه نکته، 154 00:11:02,830 --> 00:11:05,332 قبل و بعدش اجراهای زنده داریم. 155 00:11:05,366 --> 00:11:07,902 همه‌ش قراره سیرک دو سولی مزخرف باشه، نه؟ 156 00:11:07,935 --> 00:11:09,638 فقط مطمئن شو که دورمون نگهشون دارن. 157 00:11:09,670 --> 00:11:11,540 یه محدوده ممنوعه ده متری لعنتی می‌خوام. 158 00:11:11,573 --> 00:11:14,842 - تمش بازسازی الهیه. - واقعاً برام مهم نیست. 159 00:11:14,875 --> 00:11:17,044 داری غش می‌کنی، جرالد؟ 160 00:11:17,077 --> 00:11:20,347 آره. فکر کنم دارم لعنتی غش می‌کنم. 161 00:11:32,561 --> 00:11:35,462 عیسی مسیح. نفس بکش. 162 00:11:38,365 --> 00:11:41,802 بهتره الان لعنتی غش نکنی. باید خونه باشی. 163 00:11:41,835 --> 00:11:44,305 اگه مرخصی زایمان درست می‌دادید، شاید اونجا بود. 164 00:12:23,844 --> 00:12:25,946 17 ثانیه. رسیدم. 165 00:12:25,980 --> 00:12:30,284 واقعاً باید درباره رفتارت حرف بزنیم، جویی. 166 00:12:30,317 --> 00:12:31,919 تعجبی نداره ارتش اخراجت کرد. 167 00:12:31,952 --> 00:12:34,755 دوست دارم. باید برم سر کار. 168 00:12:34,788 --> 00:12:37,458 رئیسم واقعاً می‌تونه یه دردسر بزرگ باشه. 169 00:12:37,491 --> 00:12:39,694 رئیست دوست داره تو هم باشی. 170 00:12:39,728 --> 00:12:41,563 هنوز حداقل یه ساعت بهم بدهکاری. 171 00:12:41,596 --> 00:12:43,030 - چی؟ - اضافه‌ش می‌کنم. 172 00:12:43,063 --> 00:12:46,000 می‌تونی با یه... 173 00:12:47,768 --> 00:12:48,969 برخورد پرنده شروع کنی. 174 00:12:50,037 --> 00:12:53,708 - بیا. - طبقه 51، پنل F 51 P 118. 175 00:12:53,742 --> 00:12:56,176 تا حالا باید کاملاً پخته شده باشه. 176 00:12:56,210 --> 00:13:00,781 - این دیگه آزاردهنده‌ست. - لذت ببر. لذت ببر. لذت ببر. 177 00:14:15,089 --> 00:14:16,290 اوه! 178 00:14:16,323 --> 00:14:18,626 - یه تیکه جا مونده. - قطعاً خنده‌دار نیست. 179 00:14:18,660 --> 00:14:21,161 می‌بینی، فکر کردم امروز حتی نمیای، تنبل. 180 00:14:21,195 --> 00:14:24,298 - بعضیا کارشون تقریباً تمومه. - باید یه چیزی رو درست می‌کردم. 181 00:14:24,331 --> 00:14:25,933 اوه، آره؟ 182 00:14:25,966 --> 00:14:27,569 مایکل رو از خونه سالمندان اخراج کردن. 183 00:14:27,602 --> 00:14:29,269 - اوه، رفیق. چی؟ - آره. 184 00:14:29,303 --> 00:14:32,005 اون مدارکشون رو هک کرده، اتهام دزدی پولشو زده. 185 00:14:32,039 --> 00:14:34,341 - پس آره، یه افتضاحه. - لعنتی. 186 00:14:34,375 --> 00:14:36,343 این صعود ال کاپیتان منو خراب کرد. 187 00:14:36,377 --> 00:14:38,847 لعنتی، خیلی متأسفم، رفیق. حالش چطوره؟ 188 00:14:38,879 --> 00:14:41,115 - حالش خوبه. - اوه، آره؟ 189 00:14:41,148 --> 00:14:44,051 - پایین منتظره. - اونو اینجا آوردی؟ 190 00:14:44,084 --> 00:14:48,222 یا این بود یا اخراج می‌شدم. مشکلی نیست. پیش رون بزرگه. 191 00:14:50,859 --> 00:14:53,193 حالت خوبه، مایکل؟ اینو بگیر. 192 00:14:54,763 --> 00:14:56,964 گوشیم شارژ شده؟ 193 00:14:58,499 --> 00:14:59,933 صبر کن. 194 00:15:02,604 --> 00:15:03,571 هی! 195 00:15:15,282 --> 00:15:17,985 - جرالد؟ - اون نظافتچی توی آسانسور. 196 00:15:18,018 --> 00:15:19,453 دو تا نظافتچی توی آسانسور بودن. 197 00:15:19,486 --> 00:15:20,287 اون که باردار نبود. 198 00:15:20,320 --> 00:15:21,823 - اون پررو. نظافتچی پنجره. 199 00:15:21,856 --> 00:15:23,123 نمی‌تونیم به خاطر پررو بودن اخراجش کنیم 200 00:15:23,157 --> 00:15:24,659 اگه این چیزیه که می‌خوای بپرسی. 201 00:15:24,692 --> 00:15:27,094 - به مدیر خطش زنگ می‌زنم. - بزن. 202 00:15:27,762 --> 00:15:29,697 خوش اومدی که بهمون ملحق شدی. 203 00:15:29,731 --> 00:15:32,199 - از این چیزا لعنتی متنفرم. - آره. 204 00:15:32,232 --> 00:15:34,134 خب، اگه بتونی یه جوری خودتو مجبور کنی 205 00:15:34,168 --> 00:15:35,469 که تحمل کنی. 206 00:15:35,503 --> 00:15:38,038 - باشه. - و لبخند بزن. 207 00:15:39,574 --> 00:15:41,241 خوشحالم می‌بینمت. 208 00:15:41,275 --> 00:15:42,911 جرالد. خوب به نظر میای. 209 00:15:42,943 --> 00:15:45,914 - واقعاً؟ شروع کنیم؟ - آره. 210 00:15:45,946 --> 00:15:48,783 باشه، من شروع می‌کنم، تو ادامه بده. 211 00:15:48,817 --> 00:15:51,519 چیز سختی نیست، قول می‌دم. 212 00:15:51,553 --> 00:15:54,121 - عالیه. - قطعاً. 213 00:15:59,527 --> 00:16:01,796 همراه من جفری و جرالد میلتون، 214 00:16:01,830 --> 00:16:05,199 مالکان و مدیرعامل‌های انرژی اگنیان هستن. 215 00:16:05,232 --> 00:16:06,668 ممنون که به من ملحق شدید. 216 00:16:06,701 --> 00:16:08,202 - خوشحالم. - قطعاً. 217 00:16:08,235 --> 00:16:09,838 تقاضا هیچ‌وقت اینقدر بالا نبوده، 218 00:16:09,871 --> 00:16:11,906 اما الان توی بازارهای انرژی عدم قطعیت زیادی هست. 219 00:16:11,940 --> 00:16:13,808 اگنیان داره اوج می‌گیره. 220 00:16:13,842 --> 00:16:15,342 شما امشب گالای سهامداراتون رو برای جشن دارید. 221 00:16:15,375 --> 00:16:18,847 اگنیان چه کار درستی داره می‌کنه؟ 222 00:16:18,880 --> 00:16:20,548 اینجا توی اگنیان، ما تأمین نیازهای انرژی جهان رو 223 00:16:20,582 --> 00:16:23,183 یه امتیاز و یه وظیفه می‌بینیم. 224 00:16:23,217 --> 00:16:25,352 قطعاً. 225 00:16:25,385 --> 00:16:26,487 میلیاردها نفر به انرژی وابسته‌ن، 226 00:16:26,521 --> 00:16:28,523 اما باید به صورت پایدار و مسئولانه تأمین بشه. 227 00:16:28,556 --> 00:16:31,358 قطعاً. 228 00:16:31,391 --> 00:16:32,392 من و برادرم 229 00:16:32,426 --> 00:16:34,328 و همه اینجا توی اگنیان 230 00:16:34,361 --> 00:16:37,966 به استراتژی‌های پاک‌تر برای یه آینده پاک‌تر علاقه‌مندیم. 231 00:16:37,998 --> 00:16:39,233 قطعاً. 232 00:17:06,594 --> 00:17:07,662 می‌خوای؟ 233 00:17:08,696 --> 00:17:10,899 اوه! 234 00:17:10,932 --> 00:17:13,300 - خوبه. - اوه، لعنتی. 235 00:17:13,333 --> 00:17:16,069 یه برخورد پرنده توی طبقه 51 هست. درک می‌خواد تمیزش کنی. 236 00:17:16,103 --> 00:17:18,806 درسته. و فقط یادش رفت بهم بگه. 237 00:17:18,840 --> 00:17:20,073 - باشه. - گفته. 238 00:17:20,107 --> 00:17:21,776 - مطمئنم. - پس الان بهت می‌گم. 239 00:17:21,809 --> 00:17:23,143 - بس کن. - 51. 240 00:17:23,176 --> 00:17:25,345 بس کن. داری خودتو شرمنده می‌کنی. 241 00:17:25,379 --> 00:17:29,617 - کی این کار رو برات جور کرد؟ - نه که کار تو رو بکنم. 242 00:17:29,651 --> 00:17:32,754 بی‌خیال. بعداً انجامش می‌دم. 243 00:17:32,787 --> 00:17:35,823 اگنیان به کاهش انتشارات اعتقاد داره، 244 00:17:35,857 --> 00:17:37,291 نه کاهش خروجی. 245 00:17:37,324 --> 00:17:40,895 ما به عمل اعتقاد داریم، نه وعده‌ها. 246 00:17:40,929 --> 00:17:44,966 تعهد ما به انرژی تجدیدپذیر فقط یه قول نیست، 247 00:17:44,999 --> 00:17:46,634 یه راهیه که هر روز می‌ریم. 248 00:17:46,668 --> 00:17:48,168 نظرتو چیه؟ 249 00:17:48,201 --> 00:17:51,773 دارم فکر می‌کنم، 'عیسی مسیح. این چقدر هزینه داشته؟' 250 00:17:53,440 --> 00:17:55,309 ممنون، خانم‌ها و آقایان. 251 00:17:55,342 --> 00:17:57,377 خیلی لطف دارید، ولی هنوز نشنیدید... 252 00:17:59,614 --> 00:18:01,081 درستش می‌کنم. 253 00:18:01,916 --> 00:18:03,350 نه، خب، فکر نکن مجبوری. 254 00:18:03,383 --> 00:18:05,319 و ما می‌خوایم شما بهمون بپیوندید 255 00:18:05,352 --> 00:18:09,757 توی سفر مشترکمون به سمت یه آینده روشن‌تر و پاک‌تر. 256 00:18:23,871 --> 00:18:25,238 حالا کی تنبلی می‌کنه؟ 257 00:18:26,306 --> 00:18:28,342 باید از این لحظه‌ها لذت ببری، جویی. 258 00:18:28,375 --> 00:18:31,646 زندگی انسان یه چیز گذراست. 259 00:18:31,679 --> 00:18:34,849 - همه گوشت علفه. - مرسی، بودا. 260 00:18:37,117 --> 00:18:39,954 ما رو نگاه کن، مثل مورچه‌های لعنتی، فقط... 261 00:18:39,988 --> 00:18:42,122 هی، تا حالا فکر کردی قبل از اینکه ما اینجا باشیم چطور بوده؟ 262 00:18:42,155 --> 00:18:43,123 مستی؟ 263 00:18:43,156 --> 00:18:44,592 - هی، نوآ. - هی، درک. 264 00:18:44,626 --> 00:18:46,594 باید کارتو تموم کنی. گالا یه ساعت دیگه شروع می‌شه. 265 00:18:46,628 --> 00:18:47,629 باشه. وای. 266 00:18:47,662 --> 00:18:49,329 - باید ساختمون رو خالی کنیم. - نه، گوش کن، 267 00:18:49,363 --> 00:18:51,198 نمی‌دونم چطور روزتو می‌گذرونی، رفیق. 268 00:18:51,231 --> 00:18:53,300 تو برای همه ما یه الهامی، درک، واقعاً. 269 00:18:53,333 --> 00:18:54,502 آره، بهم گفتن تمومش کنم. 270 00:18:54,535 --> 00:18:56,236 - آره، باشه. - باید کارتو تموم کنی. 271 00:18:56,269 --> 00:18:57,705 درک می‌گه گوشی‌تو روشن کن. 272 00:18:57,739 --> 00:18:59,139 می‌دونه خراب نیست. 273 00:18:59,172 --> 00:19:01,909 - اینجوری باهوشه. - سلام، درک. 274 00:19:01,943 --> 00:19:03,878 یه میلتون رو توی آسانسور عصبانی کردی. 275 00:19:03,911 --> 00:19:05,046 اون یه احمق بود. 276 00:19:05,079 --> 00:19:06,246 وقتی ساختمون مال تو باشه، 277 00:19:06,279 --> 00:19:07,749 می‌تونی احمق باشی. 278 00:19:07,782 --> 00:19:10,952 - بهونه تو چیه، درک؟ - پرنده لعنتی رو تمیز کن. 279 00:19:10,985 --> 00:19:13,821 باشه، تموم کردم. شب خوبی داشته باش، آره؟ 280 00:19:13,855 --> 00:19:16,624 گوش کن، امیدوارم همه‌چیز با مایکل درست بشه، جدی. 281 00:19:16,658 --> 00:19:20,160 مراقبش باش، آره؟ می‌دونم که می‌دونی، ولی... 282 00:19:20,193 --> 00:19:22,964 شاید بعد از کار ببرش یه جای خوب. 283 00:19:22,997 --> 00:19:25,566 - می‌برم، بابا. - بعداً، جویی. 284 00:19:25,600 --> 00:19:26,668 باشه. 285 00:19:34,609 --> 00:19:38,012 امشب یه شب مهمه. این آدما مهم هستن. 286 00:19:38,046 --> 00:19:39,647 بیایم مطمئن شیم که شب خوبی بشه. 287 00:19:39,681 --> 00:19:42,449 همون‌طور که پیش می‌ری تمیز کن، نوشیدنی‌ها رو پر نگه دار... 288 00:19:54,162 --> 00:19:56,329 این ارزش‌های ماست. 289 00:19:56,998 --> 00:19:59,366 ارزش‌های اگنیان. 290 00:20:01,703 --> 00:20:03,270 پایداری. 291 00:20:04,337 --> 00:20:05,606 پایداری. 292 00:20:40,174 --> 00:20:42,342 - سلام، جویی. - نباید اینجا باشی، مایکل. 293 00:20:42,375 --> 00:20:44,512 اخراجم می‌کنن. برو پایین. دو دقیقه دیگه میام. 294 00:20:44,545 --> 00:20:47,347 - می‌خوام برم خونه. - برو توی آسانسور و برو پایین. 295 00:20:47,380 --> 00:20:50,218 - نمی‌تونی بهم بگی چی کار کنم. - می‌تونم. برو پایین. 296 00:20:50,250 --> 00:20:52,086 - گمشو! - این مزخرفات رو لازم ندارم. 297 00:20:52,120 --> 00:20:54,956 - گور بابات، جوانا! - نه! گور بابات! 298 00:20:54,989 --> 00:20:56,624 برو، پس! 299 00:20:56,657 --> 00:20:58,258 کجا داری می‌ری؟ برگرد! 300 00:20:58,291 --> 00:21:03,030 - دور از تو، همون‌طور که می‌خوای! - لعنتی! 301 00:21:05,700 --> 00:21:06,934 لعنتی. 302 00:21:06,968 --> 00:21:08,870 اون پرنده رو تمیز کردی؟ 303 00:21:08,903 --> 00:21:11,806 - تموم شد. دارم میام بالا. - نه نه نه نه. 304 00:21:11,839 --> 00:21:15,510 خوبی سعی کردی. سوار شو. می‌برمت اونجا. 305 00:21:15,543 --> 00:21:17,344 وگرنه کارت تموم نمی‌شه. 306 00:21:17,377 --> 00:21:18,846 درک، یه چیزی دارم که... 307 00:21:18,880 --> 00:21:19,847 چرند. 308 00:21:19,881 --> 00:21:20,948 شروع کن. 309 00:21:20,982 --> 00:21:21,983 لعنتی. 310 00:21:25,887 --> 00:21:26,954 لعنتی! 311 00:21:52,079 --> 00:21:53,514 احمق. 312 00:21:54,782 --> 00:21:58,519 احمق با انگشتش روی دکمه کنترلی. 313 00:22:10,698 --> 00:22:13,868 ولی این ارزش‌های ماست، ارزش‌های اگنیان... 314 00:22:13,901 --> 00:22:16,270 - جفری. - اریکا. 315 00:22:16,304 --> 00:22:19,173 ویدئوم داره غوغا می‌کنه. 316 00:22:19,207 --> 00:22:20,575 شایسته اسکاره. 317 00:22:20,608 --> 00:22:22,310 من خیلی بیشتر از این می‌خوام. 318 00:22:22,342 --> 00:22:23,611 واقعاً؟ 319 00:22:23,644 --> 00:22:26,614 مثلاً، معاون استراتژی برند؟ 320 00:22:27,582 --> 00:22:29,250 شک ندارم تو مقصری که این 321 00:22:29,283 --> 00:22:31,252 مزخرفات دو سولی رو بهمون تحمیل کردی. 322 00:22:31,285 --> 00:22:34,589 'دو.' 'دو سولی'‌ست، جفری. 323 00:22:34,622 --> 00:22:37,925 'دو' فکر می‌کنی برام مهمه؟ 324 00:22:40,995 --> 00:22:42,495 جرالد لعنتی کجاست؟ 325 00:22:42,530 --> 00:22:45,867 اوه. آخرین بار دیده شده که با آلیسون پوپ ور می‌رفت. 326 00:22:45,900 --> 00:22:48,035 آلیسون پوپ؟ از مورگان؟ 327 00:22:48,069 --> 00:22:50,938 و عصبانی نشو، ولی اجراکننده‌ها قراره دیر کنن. 328 00:22:50,972 --> 00:22:54,108 آلیسون لعنتی پوپ. عیسی. 329 00:22:58,913 --> 00:23:00,581 گور بابات، درک. 330 00:23:15,329 --> 00:23:17,131 لعنتی. 331 00:23:19,100 --> 00:23:20,635 حالت خوبه؟ 332 00:23:21,168 --> 00:23:22,469 اون چی بود؟ 333 00:23:43,991 --> 00:23:46,861 باشه، تموم شد. ببرم بالا، درک. 334 00:23:47,328 --> 00:23:49,997 درک؟ درک! 335 00:23:50,031 --> 00:23:53,968 دارم می‌رم دستشویی. پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم. 336 00:23:54,769 --> 00:23:56,137 شاید ده دقیقه. 337 00:23:56,170 --> 00:23:58,039 فقط ببرم بالا. 338 00:24:12,320 --> 00:24:14,055 کجا لعنتی بودی؟ 339 00:24:14,088 --> 00:24:16,456 نگو ترافیک. همه‌مون GPS داریم. 340 00:24:16,489 --> 00:24:19,093 جفری داره می‌ره صحبت کنه، پس باید صبر کنی. 341 00:24:19,126 --> 00:24:21,529 می‌رفتم اونجا و خودمو نشون می‌دادم. 342 00:24:47,421 --> 00:24:48,756 سلامتی. 343 00:24:59,200 --> 00:25:00,634 ببخشید. 344 00:25:13,981 --> 00:25:15,049 احمق. 345 00:25:20,654 --> 00:25:21,856 عصر بخیر. 346 00:25:24,225 --> 00:25:28,829 ممنون، خانم‌ها و آقایان. خیلی لطف دارید. 347 00:25:28,863 --> 00:25:31,098 ولی هنوز نشنیدید چی می‌خوام بگم. 348 00:25:32,299 --> 00:25:35,102 و قرار هم نیست بشنوید. بیا. 349 00:25:35,136 --> 00:25:36,270 ولی چه سالی، 350 00:25:36,303 --> 00:25:39,073 و اگه مجبور باشم بهتون بگم چقدر خوب بوده، 351 00:25:39,106 --> 00:25:42,076 پیشنهاد می‌کنم حسابدارای جدید استخدام کنید. 352 00:25:50,418 --> 00:25:52,953 بیا، درک، عیسی. 353 00:25:52,987 --> 00:25:54,688 می‌دونی مشکلت چیه، جویی؟ 354 00:25:54,722 --> 00:25:57,758 اون احمقه که انگشتش رو دکمه کنترلیه؟ 355 00:26:04,799 --> 00:26:06,834 شوخی بود، درک. 356 00:26:14,408 --> 00:26:15,776 داری چی کار می‌کنی؟ 357 00:26:17,044 --> 00:26:18,179 درک! 358 00:26:22,450 --> 00:26:25,119 لازم نبود لعنتی بکشیشون. 359 00:26:25,753 --> 00:26:27,588 به نقشه بچسب. 360 00:26:35,830 --> 00:26:38,199 درک، دیگه شوخی نکن. 361 00:26:46,340 --> 00:26:49,677 و ما وارد شدیم. 362 00:26:49,710 --> 00:26:53,013 چون این ارزش‌های ماست، ارزش‌های اگنیان... 363 00:26:53,047 --> 00:26:55,249 آره، ما اونا رو داریم. 364 00:26:55,282 --> 00:26:59,554 پایداری، شفافیت، مسئولیت، اعتماد، 365 00:26:59,588 --> 00:27:01,755 که مأموریت‌مون رو هدایت می‌کنن. 366 00:27:01,789 --> 00:27:03,457 زیبا. 367 00:27:03,491 --> 00:27:05,826 کلمات زیبا، جفری. 368 00:27:08,095 --> 00:27:09,830 خیلی الهام‌بخش. 369 00:27:12,066 --> 00:27:14,969 اگه فقط یکی‌شون حقیقت داشت. 370 00:28:46,160 --> 00:28:48,395 چهار ساعت تا وقتی غبار جادویی از بین بره. 371 00:28:48,996 --> 00:28:50,898 بیبیدی‌بابیدی خداحافظ! 372 00:28:58,339 --> 00:28:59,974 ما انقلاب زمین هستیم، 373 00:29:00,007 --> 00:29:02,776 و تسلط‌مون امشب یه سپیده‌دم جدید رو شروع می‌کنه. 374 00:29:02,810 --> 00:29:05,746 اگه خوب باشید، اگه خوب بازی کنید، 375 00:29:05,779 --> 00:29:07,616 قول می‌دم زنده بمونید تا ببینیدش. 376 00:29:07,649 --> 00:29:09,684 اوه، خیلی ترسناک به نظر میاد. 377 00:29:09,718 --> 00:29:11,852 آسانسورا و درها تا طبقۀ شما قفل شدن. 378 00:29:11,885 --> 00:29:15,222 همه تماس‌ها و ارتباطات مختل شدن. هشدارا فعال نمی‌شن. 379 00:29:15,256 --> 00:29:17,491 اینجا حالا خونه ماست. 380 00:29:26,500 --> 00:29:29,638 حریص، نیازمند، کثیف، 381 00:29:29,671 --> 00:29:34,676 خودخواه، معتاد، فریبکار، پررو. 382 00:29:34,709 --> 00:29:37,411 یه دونه کم داریم. دست‌دراز کجاست؟ 383 00:29:38,445 --> 00:29:40,814 جفری، جرالد کجاست؟ 384 00:29:41,549 --> 00:29:43,851 برادرت کجاست، جی؟ 385 00:29:48,556 --> 00:29:50,291 فقط یه بار می‌پرسم. 386 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 527! 387 00:29:57,264 --> 00:30:01,536 آپارتمان 527. 388 00:30:19,253 --> 00:30:20,454 بفرما. 389 00:30:32,099 --> 00:30:34,602 بیدار شو، بیدار شو، دستاتو بکش کنار. 390 00:30:36,270 --> 00:30:37,572 هی، جری. 391 00:30:38,238 --> 00:30:39,173 بیا بریم. 392 00:30:41,041 --> 00:30:42,876 اوه. آروم باش، حالا. 393 00:30:50,217 --> 00:30:54,589 نظافتچی پنجره. نظافتچی پنجره. 394 00:30:54,622 --> 00:30:56,691 چی داری می‌گی، جری؟ 395 00:30:56,725 --> 00:30:59,326 نظافتچی پنجره. 396 00:30:59,360 --> 00:31:03,063 اونجا بودم و فکر می‌کردم که تو هیچ‌وقت به ما نگاه دوم نمی‌کنی. 397 00:31:03,565 --> 00:31:06,100 این دیگه چیه؟ 398 00:31:06,900 --> 00:31:09,470 حالا ساختمون مال کیه، جری؟ 399 00:31:27,655 --> 00:31:30,924 کمک! کمک! هی! 400 00:31:30,958 --> 00:31:33,528 بالا رو نگاه کن! هی! 401 00:31:33,561 --> 00:31:37,064 بالا رو نگاه کن! هی! هی... 402 00:31:40,602 --> 00:31:41,969 ...بالا! 403 00:32:04,826 --> 00:32:06,026 لعنتی. 404 00:32:07,194 --> 00:32:10,431 باشه، جویی، خودتو جمع کن. مایکل بهت نیاز داره. 405 00:32:10,464 --> 00:32:13,500 آروم باش، مایکل. جوانا به ما نیاز داره. 406 00:32:13,535 --> 00:32:15,870 فکر کن، فکر کن، فکر کن. 407 00:32:15,904 --> 00:32:19,006 چی کار می‌کرد... چی کار می‌کرد پیرس مورگان؟ 408 00:32:40,895 --> 00:32:43,698 خدمات اتاق. کجا می‌خوای بذارمش؟ 409 00:32:46,701 --> 00:32:48,703 وقت تنگه. بریم. 410 00:32:48,736 --> 00:32:50,103 یه جوری درستش کن. 411 00:32:53,575 --> 00:32:54,975 نوآ. 412 00:32:55,710 --> 00:32:57,545 یه جوری درستش کن. 413 00:33:05,720 --> 00:33:08,723 مارکوس بلیک. به سلامتی. 414 00:33:11,492 --> 00:33:12,627 ممم! 415 00:33:13,260 --> 00:33:16,129 دووال-لروی. خیلی خوبه. 416 00:33:16,163 --> 00:33:20,467 بیایم نه هیستریک باشیم، نه قهرمان‌بازی کنیم، نه درام. 417 00:33:20,501 --> 00:33:22,002 فکر می‌کنی این اولین باره که مردم 418 00:33:22,035 --> 00:33:23,303 سعی کردن از ما پول بگیرن؟ 419 00:33:23,337 --> 00:33:26,039 ما رو ول کن، و هرچی قرار بود بدزدی، 420 00:33:26,073 --> 00:33:27,374 دو برابرش می‌کنیم. 421 00:33:27,407 --> 00:33:29,844 فکر می‌کنه ما پولشونو می‌خوایم. 422 00:33:29,878 --> 00:33:31,746 ما پولتو نمی‌خوایم، جف. 423 00:33:35,182 --> 00:33:38,820 - چی می‌خوای؟ - می‌خوایم دنیا رو نجات بدیم. 424 00:33:38,853 --> 00:33:39,988 نمی‌فهمم. 425 00:33:42,322 --> 00:33:44,391 من عاشق این چیزای "دوستان زمین"‌ام. 426 00:33:44,424 --> 00:33:50,230 "زندگیتو به روش سبز پر کن." عیسی مسیح. زی؟ 427 00:33:52,634 --> 00:33:55,435 اگنیان به کاهش انتشارات اعتقاد داره، 428 00:33:55,469 --> 00:33:56,838 نه کاهش خروجی. 429 00:33:56,871 --> 00:33:59,239 ما به عمل اعتقاد داریم، نه وعده‌ها. 430 00:33:59,273 --> 00:34:03,310 تعهد ما به انرژی تجدیدپذیر فقط یه قول نیست، 431 00:34:03,343 --> 00:34:05,880 یه راهیه که هر روز می‌ریم. 432 00:34:05,914 --> 00:34:07,414 و ما می‌خوایم شما بهمون بپیوندید 433 00:34:07,447 --> 00:34:09,551 توی سفر مشترکمون به سمت یه آینده روشن‌تر... 434 00:34:09,584 --> 00:34:12,720 به نظر من دوستی نمیاد، جفری پسر. 435 00:34:12,754 --> 00:34:14,154 نمیاد، نه؟ 436 00:34:14,187 --> 00:34:17,257 یعنی، آیا دوستا غارت می‌کنن، خفه می‌کنن و تجاوز می‌کنن؟ 437 00:34:17,291 --> 00:34:20,662 نوآ، ما بدون اونا نمی‌تونیم این کارو بکنیم. ولش کن. 438 00:34:23,096 --> 00:34:26,166 گفتم ولش کن! 439 00:34:26,199 --> 00:34:30,304 باید ببخشیدش. یه کم هیجان‌زده می‌شه. 440 00:34:32,472 --> 00:34:35,777 خب، این لاگونا تاراکوآست. 441 00:34:35,810 --> 00:34:38,478 باید بشناسیش چون اگنیان میلیاردها 442 00:34:38,513 --> 00:34:40,314 گالن زباله اونجا ریخته، 443 00:34:40,347 --> 00:34:43,150 یه اکوسیستم کامل کاملاً نابود شده. 444 00:34:43,183 --> 00:34:45,152 چیزی یادت میاد؟ 445 00:34:45,687 --> 00:34:48,823 نه؟ حالا چطور؟ 446 00:34:50,558 --> 00:34:53,493 النا لانزا. اون پارسال با ما بود وقتی که 447 00:34:53,528 --> 00:34:55,530 خط لوله تاراکوآ رو خراب کردیم. 448 00:34:55,563 --> 00:34:57,599 گرفتنش و قراره از محاکمه استفاده کنه 449 00:34:57,632 --> 00:35:00,635 تا به دنیا بگه اونجا چه کارایی کردی. 450 00:35:00,935 --> 00:35:02,235 نه؟ 451 00:35:03,705 --> 00:35:05,272 این چطور؟ 452 00:35:05,305 --> 00:35:07,341 تو کشتیش. 453 00:35:07,374 --> 00:35:09,010 النا توی سلولش قتلش کردن، 454 00:35:09,043 --> 00:35:11,178 برای همین محاکمه هیچ‌وقت برگزار نشد. 455 00:35:12,245 --> 00:35:15,382 بدون دود آتیش نیست، درسته؟ پس چی کار می‌کنی؟ 456 00:35:15,415 --> 00:35:17,852 با دوستات توی پارلمان می‌شینی، 457 00:35:17,885 --> 00:35:19,219 مطبوعات، شبکه‌های اجتماعی، 458 00:35:19,252 --> 00:35:22,356 کوچیکش می‌کنی، تکذیب می‌کنی، اطلاعات غلط رو پمپاژ می‌کنی، 459 00:35:22,389 --> 00:35:24,993 فقط تا وقتی که اون مجوزهای نفتی ادامه داشته باشه 460 00:35:25,026 --> 00:35:27,327 و سهام اگنیان بالا بره. 461 00:35:27,361 --> 00:35:28,362 زی. 462 00:35:29,496 --> 00:35:33,067 هر ماه یه تاراکوآ داریم و هر هفته یه النا. 463 00:35:33,101 --> 00:35:36,704 و دنیا هیچ کاری نمی‌کنه. تا حالا. 464 00:35:36,738 --> 00:35:39,339 امشب تو پاسخگویی. 465 00:35:39,373 --> 00:35:40,775 هیچ‌کدوم از اینا رو نمی‌تونی ثابت کنی. 466 00:35:40,808 --> 00:35:43,143 راست می‌گی، جفری، ما نمی‌تونیم، ولی تو می‌تونی. 467 00:35:43,176 --> 00:35:46,748 ترسوی لعنتی. نمی‌تونی از این دربیای. 468 00:35:48,348 --> 00:35:50,718 گفتی "ترسو"؟ 469 00:35:50,752 --> 00:35:53,387 ما جلوی بولدوزرها توی آمازون ایستادیم، 470 00:35:53,420 --> 00:35:55,056 بهمون شلیک کردن شکارچیای نهنگ، 471 00:35:55,089 --> 00:35:58,893 برادرامون و خواهرامونو دیدیم که به خاطر اعتقادشون کشته شدن. 472 00:35:58,926 --> 00:36:00,160 تو چی هستی؟ 473 00:36:01,029 --> 00:36:03,698 یه مرد چاق، زشت با کت‌وشلوار. 474 00:36:03,731 --> 00:36:07,869 دیوونه شدی؟ داری اینو می‌شنوی؟ 475 00:36:07,902 --> 00:36:09,236 خب، این چیزیه که قراره بشه. 476 00:36:09,269 --> 00:36:11,405 تو قراره به زی رمزاتو بدی 477 00:36:11,438 --> 00:36:12,740 و اون قراره همه رازای کثیفتو 478 00:36:12,774 --> 00:36:15,109 از حسابات پاک کنه. 479 00:36:15,143 --> 00:36:17,679 بعد قراره جرمهاتو اعتراف کنی. 480 00:36:17,712 --> 00:36:20,213 ما قراره روی هر دروغ، 481 00:36:20,247 --> 00:36:22,984 رشوه و سوءاستفاده نور بندازیم و بعد به دنیا نشون بدیم. 482 00:36:23,017 --> 00:36:25,086 وقتی حقیقت پخش بشه، 483 00:36:25,119 --> 00:36:28,288 تو و سهام اگنیان بی‌ارزش می‌شید. 484 00:36:28,321 --> 00:36:31,592 اگه همکاری کنی، بعدش آزادت می‌کنیم. 485 00:36:31,626 --> 00:36:33,094 حداقل توسط ما. 486 00:36:33,127 --> 00:36:35,763 بعدش چی بشه، دست من نیست. 487 00:36:35,797 --> 00:36:37,330 بیایم دربارش حرف بزنیم. 488 00:36:37,364 --> 00:36:39,834 همه رو اینجا داریم که یه سکو بهت بدیم. 489 00:36:39,867 --> 00:36:43,838 نمی‌فهمی، جفری. تو خودت سکویی. 490 00:36:43,871 --> 00:36:46,440 ولی خودت گفتی، نیاز داری مردم باهات باشن. 491 00:36:46,473 --> 00:36:50,545 بیا. می‌تونیم دربارش حرف بزنیم. 492 00:37:20,641 --> 00:37:21,843 چه مرگته؟ 493 00:37:21,876 --> 00:37:23,111 دیگه بسِ لعنتی حرف زدن. 494 00:37:23,144 --> 00:37:25,278 مارکوس، داری با اونا نون می‌خوری و به من گیر می‌دی؟ 495 00:37:25,312 --> 00:37:27,347 - گور بابات. - قرار گذاشتیم کشتن نباشه. 496 00:37:27,380 --> 00:37:29,449 تو دقیقاً می‌دونستی من کی‌ام قبل از اینکه بیاریم. 497 00:37:29,483 --> 00:37:31,953 نوآ، این راهش نیست. 498 00:37:42,864 --> 00:37:44,165 همه گوشت علفه، مرد. 499 00:37:44,198 --> 00:37:45,767 دیگه بسِ این چرندیات لعنتیت. 500 00:37:45,800 --> 00:37:47,467 بدون من، تو حتی نمی‌تونستی بیای اینجا. 501 00:37:47,501 --> 00:37:49,469 هنوز بیرون بودی و سنگ پرت می‌کردی. 502 00:37:49,504 --> 00:37:53,841 پس گردن لعنتито جمع کن و یادت بیار برای چی اینجاییم. 503 00:38:09,891 --> 00:38:11,458 ما گزارش‌های متعددی داریم 504 00:38:11,491 --> 00:38:13,261 از یه SOS توی برج اگنیان. 505 00:38:13,293 --> 00:38:15,395 یکی یه علامت نصفه‌وسط ساختمون روشن کرده. 506 00:38:20,400 --> 00:38:21,803 این دیگه چیه لعنتی؟ 507 00:38:21,836 --> 00:38:24,205 فقط یه تشویق اضافی. 508 00:38:24,238 --> 00:38:25,773 نمی‌خوام وقفه بندازم وقت دایره‌تونو، 509 00:38:25,807 --> 00:38:28,308 ولی یه کوه یخ توی افق داریم. 510 00:38:29,309 --> 00:38:31,946 - پلیس داره سریع میاد. - چطور؟ 511 00:38:31,979 --> 00:38:34,849 یه SOS لعنتی کنار ساختمون هست. 512 00:38:34,882 --> 00:38:37,518 - یکی قدیمی عمل کرده. - بیرون؟ 513 00:38:38,186 --> 00:38:39,954 چی، یکی از نظافتچیا؟ 514 00:38:40,353 --> 00:38:41,656 پیداشون کن. 515 00:38:43,191 --> 00:38:44,926 زی، به پلیس یه پیام بفرست 516 00:38:44,959 --> 00:38:47,094 هشدار بده که گروگان داریم. 517 00:38:59,807 --> 00:39:00,875 نه. 518 00:39:02,643 --> 00:39:04,411 نوآ، یه فراری داریم. 519 00:39:15,089 --> 00:39:18,793 نظافتچی جایی نمی‌ره. جرالد رو بیار. 520 00:39:18,826 --> 00:39:20,728 زی، یه اورراید برای گهواره هست. 521 00:39:20,761 --> 00:39:21,629 عالی. 522 00:39:21,662 --> 00:39:24,632 بیارش بالا. بیارش داخل. 523 00:40:22,256 --> 00:40:25,693 این خیلی، خیلی احمقانه بود، جرالد. 524 00:40:25,726 --> 00:40:29,096 نظافتچی پنجره گهواره رو خراب کرد. گیر کرده. 525 00:40:29,130 --> 00:40:31,165 - یه طبقه پایین‌تر از تو. - گور باباش. 526 00:40:31,198 --> 00:40:32,667 بذار عرق کنه. 527 00:40:37,271 --> 00:40:39,941 تو یه میلتونو کشتی. نمی‌تونیم هر دوشونو از دست بدیم. 528 00:40:39,974 --> 00:40:42,543 کسی به تو گوش نمی‌ده، مارکوس. 529 00:40:47,148 --> 00:40:49,449 این چیه، یه کودتای لعنتی؟ 530 00:40:49,482 --> 00:40:51,052 - تفنگو بذار پایین. - می‌دونی، 531 00:40:51,085 --> 00:40:52,119 فکر نکنم بذارم. 532 00:40:52,153 --> 00:40:54,088 می‌خوای این مزخرفاتو وقتی اینقدر نزدیکیم بکشی؟ 533 00:40:54,121 --> 00:40:56,290 ولی ما نزدیک نیستیم، نه؟ لعنتی نزدیک نیستیم. 534 00:40:56,324 --> 00:40:58,659 تو احمق متکبر لعنتی. 535 00:40:58,693 --> 00:41:02,763 هیچ‌چیز عوض نشده، داداش. دنیا هنوز داره می‌میره. 536 00:41:02,797 --> 00:41:04,365 گور بابای این چرندیات قلب و ذهن. 537 00:41:04,398 --> 00:41:05,700 وقتشه برای یه شوک و وحشت. 538 00:41:05,733 --> 00:41:09,570 نوآ، تفنگ لعنتیتو بذار پایین وگرنه خودتو می‌ذارم. 539 00:41:23,617 --> 00:41:28,022 نه، نمی‌کنی. برای همین من باید این کارو بکنم. 540 00:41:29,090 --> 00:41:31,826 می‌بینی، تو، تو خوش‌شانسی، جری. تو، من بهت نیاز دارم. 541 00:41:35,363 --> 00:41:37,264 ولی من حالا داخل شدم، مارکوس، 542 00:41:37,298 --> 00:41:40,101 و قراره خیلی بیشتر از سنگای لعنتی پرت کنم. 543 00:41:46,841 --> 00:41:50,244 فقط یه بار ازت می‌پرسم، وایات. تو هستی یا نه؟ 544 00:41:55,783 --> 00:41:56,784 زی؟ 545 00:41:58,252 --> 00:42:00,321 به نظر میاد کاملاً توام. 546 00:42:00,354 --> 00:42:02,156 ببین، متأسفم، مرد. واقعاً هستم. 547 00:42:02,189 --> 00:42:04,658 ولی تو هنوز فکر می‌کنی مردم راه‌حلن. 548 00:42:04,692 --> 00:42:06,660 مردم مشکله‌ن. 549 00:42:07,695 --> 00:42:10,131 یعنی، منو نگاه کن. 550 00:42:11,799 --> 00:42:15,836 برای انقلاب خیلی دیره، مارکوس. این یه حسابرسیه. 551 00:42:15,870 --> 00:42:18,539 زی، اینو برای مهمونامون پخش کن. 552 00:42:20,775 --> 00:42:24,779 خب، جری خوششو برد، و بعد از یه چت کوتاه با مارکوس، 553 00:42:24,812 --> 00:42:27,915 تیتر اینه که ما حالا زیر مدیریت جدیدیم. 554 00:42:27,948 --> 00:42:31,852 می‌دونم بعضیتون به مارکوس وفادار بودید، ولی اون تموم شد. 555 00:42:31,886 --> 00:42:36,457 حالا به روش منه. همون خطوط کلی، فقط چند تغییر کلیدی. 556 00:42:36,490 --> 00:42:38,726 فقط مؤمنای واقعی. 557 00:42:51,072 --> 00:42:54,141 هر حرکتی به شهداش نیاز داره. 558 00:42:59,514 --> 00:43:02,283 حالا کی بیرونه؟ 559 00:43:22,670 --> 00:43:23,938 حالا سعی کن فرار کنی. 560 00:43:27,875 --> 00:43:30,211 به‌محض اینکه کارمون تموم شه، مواد منفجره رو آماده کن، باشه؟ 561 00:43:30,244 --> 00:43:33,180 نظافتچیت چی؟ باید از شرش خلاص شیم. 562 00:43:33,214 --> 00:43:34,715 و یه هلیکوپتر داره میاد. 563 00:43:34,748 --> 00:43:36,117 هلیکوپتر توی هواست. 564 00:43:36,150 --> 00:43:37,818 این دیگه کاملاً پلیس‌بازیه. 565 00:43:41,355 --> 00:43:43,290 لطفاً بهم بگو این افتضاح یه نقشه لعنتی داره. 566 00:43:43,324 --> 00:43:46,393 آروم باش، زی. اونا امشب هنوز اعتراف می‌کنن. 567 00:43:46,427 --> 00:43:48,496 تو هنوز قراره توی همه کثافت‌کاریاشون بگردی. 568 00:43:48,530 --> 00:43:52,233 مارکوس توی یه چیز راست می‌گفت. حقیقت مهمه. 569 00:43:52,266 --> 00:43:54,468 بدون اون، اونا فقط ما رو به‌عنوان یه مشت دیوونه و خل نشون می‌دن، 570 00:43:54,502 --> 00:43:55,870 یه گروه قاتل روانی، 571 00:43:55,903 --> 00:43:58,439 ولی حقیقت به‌تنهایی هیچ‌چیزو عوض نمی‌کنه. 572 00:44:02,676 --> 00:44:03,744 ببندشون. 573 00:44:45,286 --> 00:44:47,656 تو اینو می‌تونی، جویی، مثل دوچرخه‌سواری، 574 00:44:47,688 --> 00:44:50,391 700 فوت بالا توی یه گهواره لعنتی خراب 575 00:44:50,424 --> 00:44:51,725 که جنازه‌ها رو به سمتت پرت می‌کنن. 576 00:45:14,915 --> 00:45:17,284 واقعاً آرزو می‌کنم الان اینجا نبودی. 577 00:45:17,318 --> 00:45:18,687 درک باید درک می‌بود. 578 00:45:18,719 --> 00:45:19,987 معلومه که باید. 579 00:45:23,390 --> 00:45:26,260 حالا، قراره تو هم سعی کنی منو از این کار منصرف کنی، جویی؟ 580 00:45:26,727 --> 00:45:28,095 مثل اون؟ نه. 581 00:45:28,128 --> 00:45:29,296 باشه. 582 00:45:29,330 --> 00:45:30,998 داری آدما رو می‌کشی، نوآ. 583 00:45:31,666 --> 00:45:33,234 من دارم آدما رو می‌کشم، 584 00:45:33,267 --> 00:45:35,436 اونایی که سر راهم باشن. ولی شخصی نیست. 585 00:45:35,469 --> 00:45:36,705 در واقع، می‌دونی چیه؟ گور باباش. 586 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 یه جورایی عمیقاً شخصیه. 587 00:45:38,772 --> 00:45:42,476 ولی هرکسی یه چیز شخصی داره، جویی. مال تو چیه؟ 588 00:45:43,744 --> 00:45:45,145 و مایکل؟ 589 00:45:46,880 --> 00:45:48,583 لطفاً بهم بگو اون هنوز اینجا نیست. 590 00:45:48,617 --> 00:45:50,818 رفت. از منتظر موندن خسته شد. 591 00:45:52,920 --> 00:45:55,456 هی، بچه‌ها، برادر کوچیکه نظافتچی، مایکل لاک، 592 00:45:55,489 --> 00:45:56,824 یه جایی توی ساختمونه. 593 00:45:56,857 --> 00:45:58,560 زی حالا یه عکس ازش براتون می‌فرسته. 594 00:45:58,593 --> 00:46:00,828 می‌تونید پیداش کنید و بیاریدش پیش من؟ 595 00:46:01,428 --> 00:46:03,531 بیچاره لعنتی. 596 00:46:03,565 --> 00:46:06,367 تو سال‌ها توی یه جای گند گذاشتیش. 597 00:46:06,400 --> 00:46:08,168 دربارش حرف می‌زنی انگار که یه شرمندگیه. 598 00:46:08,202 --> 00:46:09,803 انگار که یه جوری تو بیشتر از اون سختی کشیدی. 599 00:46:09,837 --> 00:46:11,872 - این درست نیست. - آره، لعنتی درستِ. 600 00:46:11,905 --> 00:46:13,274 الان به خودت دروغ نگو، جویی. 601 00:46:13,307 --> 00:46:15,876 و بعد اون یه باری که اینجا براش هستی، 602 00:46:15,909 --> 00:46:17,579 می‌آریش توی این. 603 00:46:17,612 --> 00:46:20,347 خواهر لعنتی سال، تو هستی. 604 00:46:20,381 --> 00:46:21,683 اگه بهش دست بزنی... 605 00:46:21,716 --> 00:46:24,084 - فکر کردم رفته. - تمومت می‌کنم. 606 00:46:24,118 --> 00:46:26,787 اوووه. یه کم تیره، نه؟ 607 00:46:27,888 --> 00:46:30,858 بهت گفتم. شخصی. 608 00:46:33,394 --> 00:46:35,496 اسم من دنیس اسلیتره. 609 00:46:36,531 --> 00:46:38,899 من وزیر انرژیم. 610 00:46:38,932 --> 00:46:42,303 امروز به شما حرف می‌زنم تا به کارهایی اعتراف کنم 611 00:46:42,336 --> 00:46:45,573 - که دیگه نمی‌تونم پنهون کنم. - لعنتی. بیا. 612 00:46:45,607 --> 00:46:48,643 سال‌هاست که من رشوه از اگنیان گرفتم. 613 00:46:48,677 --> 00:46:51,412 بیش از ۲ میلیون پوند گرفتم 614 00:46:51,445 --> 00:46:54,516 برای اینکه جلوی تحقیق توی سایت اگنیان رو بگیرم... 615 00:46:54,549 --> 00:46:55,717 سیرا اسکار. 616 00:46:55,750 --> 00:46:57,585 واحدها توی راهن به برج اگنیان. 617 00:46:57,619 --> 00:46:59,053 ما توی هک خیلی عقبیم. 618 00:46:59,086 --> 00:47:01,455 اونا تازه شروع کردن به اعتراف کردن. 619 00:47:01,488 --> 00:47:04,124 و شاید دو دقیقه وقت داریم تا فدرالا برسن. 620 00:47:04,158 --> 00:47:07,361 نوآ، ما آماده نیستیم. وقت بیشتری لازم داریم. 621 00:47:12,032 --> 00:47:14,234 مهمونات تقریباً رسیدن. 622 00:47:14,268 --> 00:47:18,005 تو دعوتشون کردی، جویی. این شب توئه. 623 00:47:26,548 --> 00:47:28,115 ۹۹۹. 624 00:47:28,148 --> 00:47:31,118 یه زن دیوونه بیرون برج اگنیانه با تفنگ. 625 00:47:31,151 --> 00:47:35,557 قراره یکی رو بکشه. باید بیاید اینجا. الان بیاید. 626 00:47:35,590 --> 00:47:36,591 روانی لعنتی. 627 00:47:37,991 --> 00:47:39,493 - فکر کردم دوستیم. - منم فکر کردم دوستیم. 628 00:47:39,527 --> 00:47:41,395 خب، دوستا به هم کمک می‌کنن، نه؟ 629 00:47:41,428 --> 00:47:43,931 پس چرا تفنگتو به سمت خیابون نمی‌گیر، 630 00:47:43,964 --> 00:47:46,233 مستقیم پایین، و خشابو خالی نمی‌کنی؟ 631 00:47:46,266 --> 00:47:47,868 خودت گمشو. 632 00:47:51,305 --> 00:47:52,873 اوه، لعنتی. 633 00:47:52,906 --> 00:47:55,744 ببین کی اینجاست. هالینا. 634 00:47:55,777 --> 00:47:58,580 - اون هیچ ربطی به اونا نداره. - پولشونو می‌گیره. شلیک کن. 635 00:47:58,613 --> 00:48:00,180 - نوآ، اون حامله‌ست. - دلیل بیشتریه. 636 00:48:00,214 --> 00:48:02,449 این دنیایی نیست که الان بچه توش بیاری، نه؟ 637 00:48:02,483 --> 00:48:03,852 نکن، لطفاً. 638 00:48:03,884 --> 00:48:05,185 اگه نمی‌خوای بمیره، 639 00:48:05,219 --> 00:48:06,855 فقط کافیه شلیک کنی. 640 00:48:06,887 --> 00:48:09,456 صدا خفه‌کنو دربیار. بیایم یه سر و صدا بکنیم. 641 00:48:09,490 --> 00:48:11,693 و شلیک آسون نه. 642 00:48:11,726 --> 00:48:13,494 بذار برقصن. 643 00:48:40,954 --> 00:48:44,925 دیدی؟ گفتم بهت. مثل مورچه‌های لعنتی. 644 00:49:12,219 --> 00:49:14,656 باشه، هدفو گرفتم. 645 00:49:20,260 --> 00:49:22,095 بریم! همه! الان! 646 00:49:22,129 --> 00:49:25,600 بیرون! بیا! بیا! سریع، حرکت کن! 647 00:49:25,633 --> 00:49:29,369 - بیرون، بیرون! برو، برو، برو! بیا! - این‌طرف. 648 00:49:29,403 --> 00:49:30,705 الان بیرون! 649 00:49:40,380 --> 00:49:41,448 تو مریضی! 650 00:49:41,482 --> 00:49:43,518 وقتی مایکی رو پیدا کردیم بهت خبر می‌دم. 651 00:49:44,919 --> 00:49:46,119 برگرد. 652 00:49:46,153 --> 00:49:48,355 دستاتو ببر بالا. 653 00:49:56,931 --> 00:50:01,268 گزارش‌هایی می‌شنویم که برج اگنیان تحت محاصره‌ست. 654 00:50:01,301 --> 00:50:03,805 در حالی که منتظر تأیید گروگان‌ها هستیم، 655 00:50:03,838 --> 00:50:06,173 می‌تونیم تأیید کنیم که چندین شلیک 656 00:50:06,206 --> 00:50:08,910 از نصفه‌وسط خود ساختمون شلیک شده 657 00:50:08,943 --> 00:50:11,546 توسط یه زن هنوز ناشناس. 658 00:50:11,579 --> 00:50:13,515 فکر کنم می‌شه گفت نظافتچی 659 00:50:13,548 --> 00:50:14,649 توجه کاملشونو داره. 660 00:50:14,682 --> 00:50:16,250 خب، بیایم مطمئن شیم که نگهش می‌داره. 661 00:50:16,283 --> 00:50:18,285 یه مقداری از پول برادرای میلتونو 662 00:50:18,318 --> 00:50:19,587 به حساب جوانا لاک منتقل کن. 663 00:50:19,621 --> 00:50:22,322 بگو، ۳۳ میلیون. 664 00:50:23,056 --> 00:50:24,692 متأسفم. چند میلیون؟ 665 00:50:27,160 --> 00:50:28,563 - رئیس. - آره. 666 00:50:28,596 --> 00:50:30,464 فرمانده زمینی برای امشب. شانس آوردید، نه؟ 667 00:50:30,497 --> 00:50:32,700 آره، شانس من. خب، چی داریم؟ 668 00:50:32,734 --> 00:50:36,136 هنوز چیزی از گروگان‌ها نداریم. رویداد سهامدارا برای اگنیان. 669 00:50:36,169 --> 00:50:38,438 کارگرا، کارمندا و مهمونای مهم داریم، 670 00:50:38,472 --> 00:50:41,743 از جمله دنیس اسلیتر، وزیر انرژی. 671 00:50:41,776 --> 00:50:44,579 ۱۰۲ سیگنال تلفن داریم، همه بدون پاسخ. 672 00:50:44,612 --> 00:50:46,446 هنوز درخواستی نیست، ولی SOS با 673 00:50:46,480 --> 00:50:48,215 یه هشدار کدشده درباره گروگان‌ها دنبال شد، 674 00:50:48,248 --> 00:50:49,116 بعد تماس درباره تیرانداز. 675 00:50:49,149 --> 00:50:50,552 تلفات؟ 676 00:50:50,585 --> 00:50:53,153 یه جنازه روی گهواره با تیرانداز. هیچ‌کس روی زمین. 677 00:50:53,186 --> 00:50:55,924 دیده‌بانا تیرانداز رو به‌عنوان جوانا لاک شناسایی کردن، 678 00:50:55,957 --> 00:50:57,525 یکی از نظافتچیای پنجره. 679 00:50:57,559 --> 00:50:58,893 سرباز سابق. SRR. 680 00:50:58,927 --> 00:51:00,294 انتخاب تفنگدارا رو پشت سر گذاشته، 681 00:51:00,327 --> 00:51:02,630 فقط برای اینکه به یه هم‌گروهی حمله کنه، بعد استعفا داده. 682 00:51:02,664 --> 00:51:05,399 کودکی پرمشکل، پدر آزارگر، برادر توی مراقبت. 683 00:51:05,432 --> 00:51:07,569 جریمه مواد، خوددرمانی. 684 00:51:07,602 --> 00:51:10,672 - سرباز سابق ناپایدار کلاسیک. - آره، شاید. 685 00:51:11,506 --> 00:51:13,041 اختیارات فوری رو آماده کن 686 00:51:13,073 --> 00:51:15,108 برای شبکه‌های اجتماعیش، تلفن‌هاش، مالی‌هاش. 687 00:51:15,142 --> 00:51:16,778 می‌دونی، یه تصویر عمیق، با جزئیات، 688 00:51:16,811 --> 00:51:19,013 نه یه جواب خیلی آسون و تنبل. 689 00:51:19,047 --> 00:51:20,949 بله، رئیس. ببخشید، رئیس. 690 00:51:20,982 --> 00:51:22,617 نه، ممکنه درست بگی. بیایم ببینیم. 691 00:51:22,650 --> 00:51:24,652 باید شب بریج کمیسیونرو خراب کنیم. 692 00:51:24,686 --> 00:51:27,220 باید به وزیر کشور و شهردار گزارش بده. 693 00:51:27,254 --> 00:51:28,590 از SCO19 کی رو داریم؟ 694 00:51:28,623 --> 00:51:31,158 - نورمن طوفانی. - آره، معلومه. کی دیگه؟ 695 00:51:31,191 --> 00:51:34,161 خب، اگه خیلی تند رفتم، فقط بهم علامت بده. 696 00:51:34,194 --> 00:51:37,331 بله، رئیس. وقتی نادیدش گرفتم چی کار کنم؟ 697 00:51:38,231 --> 00:51:40,300 حرف شیطان رو نزن. 698 00:51:40,334 --> 00:51:42,070 - تک‌تیراندازا سر جاشن، خانم. - مرسی. 699 00:51:42,102 --> 00:51:43,571 آره، باید با تیرانداز تماس برقرار کنیم، 700 00:51:43,605 --> 00:51:45,272 بفهمیم چه مرگشه. 701 00:51:46,373 --> 00:51:49,811 - منتظر علامتتم. - آره، شنیدم. مرسی. 702 00:51:54,214 --> 00:51:55,683 شلیکو دارم. 703 00:51:55,717 --> 00:51:59,286 من باهاشون نیستم! نشن! نشن! 704 00:51:59,319 --> 00:52:00,487 من یکی برای هیچ کار نکردن نیستم. 705 00:52:00,521 --> 00:52:01,623 ما هیچ کار نمی‌کنیم، رویس. 706 00:52:01,656 --> 00:52:03,423 منتظریم تا بیشتر بفهمیم. 707 00:52:03,457 --> 00:52:05,192 اگه اون علامتو روشن کرده چون توجه می‌خواسته، 708 00:52:05,225 --> 00:52:06,894 نمایش زیادی نمی‌ذاره، 709 00:52:06,928 --> 00:52:08,963 مهم نیست یکی چقدر بخواد ما اینو فکر کنیم. 710 00:52:08,997 --> 00:52:10,832 هیچ‌کس تکون نمی‌خوره مگر اینکه من بگم. 711 00:52:10,865 --> 00:52:12,232 - خانم. - هوم؟ 712 00:52:12,265 --> 00:52:14,902 سی‌وسه میلیون تازه توی حساب جوانا لاک نشسته. 713 00:52:14,936 --> 00:52:16,436 از برادرای میلتون. 714 00:52:16,470 --> 00:52:18,773 اون تازه هفت تا گلوله به خیابون سنت توماس شلیک کرده. 715 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 به خیابون. 716 00:52:19,841 --> 00:52:22,442 حالا، یا این شانس کوره یا اون SRR سابقه‌ست، 717 00:52:22,476 --> 00:52:26,014 دقیقاً می‌دونه چطور هدفو بزنه و خطا کنه. 718 00:52:26,047 --> 00:52:27,414 مگر اینکه ناپایدار باشه. 719 00:52:35,288 --> 00:52:36,591 داره می‌ره سمت جنازه. 720 00:52:36,624 --> 00:52:37,892 شلیک نکنید. 721 00:52:56,044 --> 00:52:58,211 یه دستگاه دستشه. 722 00:53:18,800 --> 00:53:21,002 ۹۹۹. چه اضطراری داری؟ 723 00:53:21,035 --> 00:53:23,538 داری لعنتی شوخی می‌کنی؟ 724 00:53:32,345 --> 00:53:35,315 رئیس. براتون. جویی لاکه. 725 00:53:36,216 --> 00:53:38,351 به هلیکوپتر بگو عقب بکشه. 726 00:53:40,621 --> 00:53:41,556 سلام، جویی؟ 727 00:53:41,589 --> 00:53:44,058 نشن! من باهاشون نیستم. 728 00:53:44,092 --> 00:53:46,160 نمی‌زنیم. 729 00:53:46,194 --> 00:53:48,361 اینجا سرپرست کلر هیومه. 730 00:53:48,395 --> 00:53:50,198 و تکرار می‌کنم، ما شلیک نمی‌کنیم. 731 00:53:50,230 --> 00:53:51,398 عالیه. 732 00:53:51,431 --> 00:53:53,266 هرچه سریع‌تر که بتونیم می‌آریم پایین. 733 00:53:53,300 --> 00:53:55,435 منو فراموش کن. باید برید داخل. 734 00:53:55,469 --> 00:53:58,005 - و می‌ریم. - برادرم توی ساختمونه. 735 00:53:58,039 --> 00:54:00,474 - اسمش مایکل لاکه. - اونم می‌آریم. 736 00:54:00,508 --> 00:54:03,144 باید پیداش کنید، لطفاً. لطفاً. 737 00:54:03,177 --> 00:54:05,412 یه "اونا" رو گفتی؟ 738 00:54:05,445 --> 00:54:09,282 رسانه‌های خبری من، تحت هدایت شخصیم، 739 00:54:09,316 --> 00:54:15,322 به‌طور مداوم، مکرراً، افسانه‌ای رو تکرار کردن 740 00:54:15,355 --> 00:54:18,291 - که تغییر اقلیم یه دروغه. - پسر شیطون. 741 00:54:18,325 --> 00:54:20,061 وقتشه که همدستمو توی 742 00:54:20,094 --> 00:54:22,196 کوچیک کردن تغییر اقلیم اعتراف کنم. 743 00:54:22,230 --> 00:54:24,264 من هیچ کاری نکردم. نباید اینجا باشم. 744 00:54:24,297 --> 00:54:27,735 هی، هی، هی. خودتو دست‌کم نگیر، جنیفر. 745 00:54:27,769 --> 00:54:29,904 تو می‌دونی همه جنازه‌ها کجا دفن شدن. 746 00:54:29,937 --> 00:54:32,874 حالا، یا می‌تونی به ما بگی کجا بکنیم، 747 00:54:32,907 --> 00:54:34,909 یا می‌تونی اینجا به جف بپیوندی. 748 00:54:39,147 --> 00:54:41,983 اوه، متأسفم. داره ترسوندت؟ 749 00:54:42,884 --> 00:54:44,685 می‌خوای جابجاش کنم؟ 750 00:54:47,555 --> 00:54:48,623 نه. 751 00:54:59,033 --> 00:55:01,068 یکی باید بره داخل. 752 00:55:01,102 --> 00:55:02,937 باورم کن، داریم روش کار می‌کنیم. فقط باید ارزیابی کنیم. 753 00:55:02,970 --> 00:55:04,238 هیوم، بهم گوش کن... 754 00:55:04,272 --> 00:55:07,175 جویی، باید دوباره زنگت بزنم، ولی می‌آریم پایین. 755 00:55:07,208 --> 00:55:09,811 نمی‌خوام بیام پایین. می‌خوام برم داخل. 756 00:55:09,844 --> 00:55:11,279 لعنتی! 757 00:55:11,311 --> 00:55:13,948 نوآ سانتوس. بدون شبکه‌های اجتماعی و بدون سابقه. 758 00:55:13,981 --> 00:55:15,482 تمیز مثل سوت. 759 00:55:15,516 --> 00:55:19,720 کارت شناسایی کارشو چک کردم. با این یارو جور درمیاد. 760 00:55:19,754 --> 00:55:21,989 اون موقع خودشو لوکاس وندر صدا می‌کرد، 761 00:55:22,023 --> 00:55:25,793 عضو هاروست هفتم، یه گروه ضد بشریت. 762 00:55:25,827 --> 00:55:28,629 - ضد بشریت؟ یعنی...؟ - یعنی... 763 00:55:28,663 --> 00:55:30,865 انسان یه لکه رو زمینه. 764 00:55:30,898 --> 00:55:32,533 یه سرطان، یه ویروس. 765 00:55:32,567 --> 00:55:34,501 و برای کنترل ویروس انسانی 766 00:55:34,535 --> 00:55:37,872 نیاز به یه رویکرد رادیکال و تهاجمی داره. 767 00:55:37,905 --> 00:55:39,406 خوشمزه. 768 00:55:39,439 --> 00:55:41,441 تقریباً هیچ دنبال‌کننده‌ای. توی حاشیه حاشیه‌ها. 769 00:55:41,474 --> 00:55:43,811 حتی ارزش گذاشتن توی لیست نظارت رو نداشت. 770 00:55:43,845 --> 00:55:45,378 ولی پارسال توی مدار یکی پیداش می‌شه 771 00:55:45,412 --> 00:55:47,882 که توی لیست نظارت بود. 772 00:55:48,381 --> 00:55:49,482 مارکوس بلیک. 773 00:55:49,517 --> 00:55:51,252 مردی که تازه از پیاده‌رو کندیمش. 774 00:55:51,285 --> 00:55:54,555 رهبر انقلاب زمین، یه گروه محیط‌زیستی رادیکال. 775 00:55:54,589 --> 00:55:57,424 افراطی ولی سازمان‌یافته. خوب ارتباط داره، خوب تأمین شده. 776 00:55:57,457 --> 00:55:59,527 مرتبط با خرابکاری پالایشگاه داکار 777 00:55:59,560 --> 00:56:01,996 و تأسیسات لگونا تاراکوآ پارسال. 778 00:56:02,029 --> 00:56:03,496 لگونا تاراکوآ؟ اون اگنیانه. 779 00:56:03,531 --> 00:56:06,167 توی اون حملات هشدار داده شده بود. بدون تلفات. 780 00:56:06,200 --> 00:56:09,136 یکی توی تاراکوآ دستگیر شد، عملاً خودشو تسلیم کرد. 781 00:56:09,170 --> 00:56:13,507 این روش کار انقلاب زمینه. توجه جلب کنن، حرفشونو بزنن. 782 00:56:13,541 --> 00:56:15,576 فقط این بار، النا لانزا خودشو با چاقو 783 00:56:15,610 --> 00:56:17,879 توی زندان برای هدف می‌کشه. 784 00:56:17,912 --> 00:56:21,148 پس، مارکوس بلیک، یه افراطی، نه قاتل. 785 00:56:21,182 --> 00:56:23,217 حالا مرده، 786 00:56:23,251 --> 00:56:25,586 توسط نوآ سانتوس کشته شده. 787 00:56:26,220 --> 00:56:27,454 منو وصل کن. 788 00:56:28,890 --> 00:56:29,991 بکن. 789 00:56:32,159 --> 00:56:34,461 اولین تلفات توی محاصره اگنیان توی لندن 790 00:56:34,494 --> 00:56:36,964 به‌عنوان محیط‌زیست‌گرا شناسایی شده 791 00:56:36,998 --> 00:56:40,368 و اکواکتیویست رادیکال مارکوس بلیک. 792 00:56:40,400 --> 00:56:42,036 با مرگ بلیک، هنوز مشخص نیست 793 00:56:42,069 --> 00:56:46,140 کی کنترل این موقعیت به‌سرعت در حال تشدید رو داره. 794 00:56:54,782 --> 00:56:56,884 بدون انتخاب خودم، 795 00:56:56,918 --> 00:57:00,321 من، جیمز هورسلی، مجبورم حقیقت رو فاش کنم 796 00:57:00,354 --> 00:57:07,695 درباره نقش خودم در مورد اگنیان و برادرای میلتون. 797 00:57:07,728 --> 00:57:10,298 من شخصاً نظارت کردم بر پرداخت میلیون‌ها توی توافق‌ها 798 00:57:10,331 --> 00:57:12,800 برای ساکت کردن افشاگرها و شاکی‌ها. 799 00:57:12,833 --> 00:57:15,102 همه آدما مثل علفن و همه وفاداری‌شون 800 00:57:15,136 --> 00:57:16,436 مثل گل‌های توی زمینه. 801 00:57:16,469 --> 00:57:18,339 علف می‌خشکه و گل‌ها می‌ریزن، 802 00:57:18,372 --> 00:57:21,208 ولی نفس پروردگار برای همیشه می‌مونه. 803 00:57:21,242 --> 00:57:23,978 - خوبی؟ - وحشت‌زده‌ام. 804 00:57:29,583 --> 00:57:31,218 اگه نبضم رو از دست بده چی می‌شه؟ 805 00:57:31,252 --> 00:57:34,689 حدود پنج ثانیه وقت داری تا دوباره پیداش کنه. 806 00:57:45,132 --> 00:57:46,233 خوب شد که دونستم. 807 00:57:47,668 --> 00:57:49,003 سرپرست کلر هیوم توی خطه. 808 00:57:49,036 --> 00:57:50,604 هوم، وصلش کن. 809 00:57:50,638 --> 00:57:53,207 هنوز با ما هستی برای فاز دوم، زی؟ 810 00:57:55,009 --> 00:57:56,544 آره. 811 00:57:58,245 --> 00:58:00,014 عالیه که تو هم با مایی. 812 00:58:01,015 --> 00:58:03,483 - نوآ سانتوس؟ - کارآگاه کلر هیوم. 813 00:58:03,517 --> 00:58:06,153 سرپرست. ولی فکر کنم اینو می‌دونستی. 814 00:58:06,187 --> 00:58:08,488 ترجیح می‌دی نوآ یا لوکاس؟ 815 00:58:08,522 --> 00:58:10,958 بیا با نوآ بمونیم. از لوکاس بزرگ‌تر شدم. 816 00:58:10,992 --> 00:58:12,360 اون پایین مسئول هستی، کلر؟ 817 00:58:12,393 --> 00:58:14,462 آره. تو اون بالا مسئولی؟ 818 00:58:14,494 --> 00:58:15,930 حالا آره. 819 00:58:15,963 --> 00:58:17,631 با مارکوس بلیک چی شد؟ 820 00:58:17,665 --> 00:58:19,000 اختلافات خلاقانه. 821 00:58:19,033 --> 00:58:21,268 بچه‌هات توی هلیکوپتر و روی پشت‌بوما باید بدونن 822 00:58:21,302 --> 00:58:23,771 که من یه کلید مرد مرده به نبضم وصل کردم، 823 00:58:23,804 --> 00:58:26,874 پس اگه قلبم از تپش بیفته، کل ساختمون منفجر می‌شه. 824 00:58:26,907 --> 00:58:28,609 به همین ترتیب، هر تلاشی برای ورود، 825 00:58:28,642 --> 00:58:31,479 قطع کردن برق، و من شروع می‌کنم به منفجر کردن گروگان‌ها. 826 00:58:31,512 --> 00:58:34,548 اگه فکر می‌کنی ممکنه جا بزنم، از مارکوس بلیک بپرس. 827 00:58:41,789 --> 00:58:43,657 به‌عنوان مدیرعامل بیکن سوشال... 828 00:58:43,691 --> 00:58:45,493 جرالد و هیئت مدیره دارن اعتراف می‌کنن 829 00:58:45,526 --> 00:58:47,328 به نقض سیستماتیک سیاره. 830 00:58:47,361 --> 00:58:48,763 اونا تنها گناهکارا نیستن. 831 00:58:48,796 --> 00:58:50,765 داری اونا رو محاکمه می‌کنی. 832 00:58:50,798 --> 00:58:52,967 امشب درباره عواقبه، کلر. هرچی بکاری، درو می‌کنی. 833 00:58:53,000 --> 00:58:54,368 باشه، خب، در حالی که اونا دارن اعتراف می‌کنن، 834 00:58:54,402 --> 00:58:55,770 چرا بقیه رو آزاد نمی‌کنیم؟ 835 00:58:55,803 --> 00:58:57,204 می‌فهمم که با میلتون‌ها مشکل داری، 836 00:58:57,238 --> 00:58:58,372 ولی آدمای اونجا داری 837 00:58:58,406 --> 00:59:00,875 که جز اومدن سر کار گناه دیگه‌ای ندارن. 838 00:59:00,908 --> 00:59:02,576 اونا انگل‌ها رو فعال نگه می‌دارن. 839 00:59:02,610 --> 00:59:04,311 هیچ‌کس کارت سفید نمی‌گیره. 840 00:59:04,345 --> 00:59:06,013 چرا بقیه تکون نمی‌خورن، نوآ؟ 841 00:59:06,047 --> 00:59:10,351 آه. بی‌هوش‌کننده استنشاقی. به اندازه کافی بی‌هوش می‌مونن. 842 00:59:10,384 --> 00:59:14,422 به اندازه کافی برای چی؟ امشب داری سعی می‌کنی به چی برسی؟ 843 00:59:14,455 --> 00:59:15,956 می‌دونی، عدالت، 844 00:59:15,990 --> 00:59:19,126 نجات دنیا، اینجور چیزا. 845 00:59:19,160 --> 00:59:20,294 خواسته بزرگیه. 846 00:59:20,327 --> 00:59:24,198 به نظرم از اون آدمای ساده‌لوح نمی‌آی، نوآ. شاید بلیک. 847 00:59:24,231 --> 00:59:26,367 ببین، باید بازی بلندمدت رو اینجا ببینی، کلر. 848 00:59:26,400 --> 00:59:27,568 به گرتاها گوش نکردی. 849 00:59:27,601 --> 00:59:28,936 به مارکوس‌ها گوش نمی‌دی. 850 00:59:28,969 --> 00:59:31,172 اگه یکی رو یه نقاشی نفت بپاشه، گندت می‌گیره، 851 00:59:31,205 --> 00:59:33,140 اتوبان رو ببنده، مسابقه بزرگ رو خراب کنه. 852 00:59:33,174 --> 00:59:35,776 خب، دیگه دیر شده، چون حالا یکی مثل منو داری. 853 00:59:35,810 --> 00:59:37,678 دارم تقلا می‌کنم خط‌ها رو به هم وصل کنم بین بستن 854 00:59:37,711 --> 00:59:40,549 مواد منفجره به آدمای بی‌گناه و نجات دنیا. 855 00:59:40,581 --> 00:59:42,416 ببین، اولین اشتباهت اینه که فکر می‌کنی هرکی 856 00:59:42,450 --> 00:59:43,552 اینجاست بی‌گناهه. 857 00:59:43,584 --> 00:59:45,554 از آدما متنفری، نوآ؟ 858 00:59:45,586 --> 00:59:47,354 از کاری که با دنیا کردیم متنفرم، آره. 859 00:59:47,388 --> 00:59:49,757 یعنی داری از نجات حرف می‌زنی، چی، ۱۰۰ نفر؟ 860 00:59:49,790 --> 00:59:52,426 این حرامزاده‌ها سیاره رو تجاوز کردن و ازش چاق شدن 861 00:59:52,460 --> 00:59:53,961 و تو هنوز فکر می‌کنی من آدم بدم. 862 00:59:53,994 --> 00:59:55,896 پس این برات یه بازی اعداده. 863 00:59:55,930 --> 00:59:57,264 خب، گرفتی. 864 01:00:02,203 --> 01:00:03,471 راستی که از اعداد حرف زدی، کلر، 865 01:00:03,505 --> 01:00:06,841 چرا پنج تا از بچه‌های سوات دارن دور ورودی بو می‌کشن؟ 866 01:00:07,808 --> 01:00:09,310 الان بکشونشون عقب. 867 01:00:09,343 --> 01:00:12,113 - عقب بکشید. عقب بکشید! - داریم عقب می‌کشیم، نوآ. 868 01:00:12,146 --> 01:00:14,715 عالیه، چون پنج ثانیه وقت داری، یکی برای هر یارو. 869 01:00:14,748 --> 01:00:16,283 داریم عقب می‌کشیم. 870 01:00:18,419 --> 01:00:20,154 و سه، دو... 871 01:00:20,187 --> 01:00:22,189 گفتم بهت، عقبیم. 872 01:00:23,891 --> 01:00:26,794 آفرین، کلر. مرسی. 873 01:00:40,908 --> 01:00:44,745 - هنوز اونجایی؟ - اونا خانواده دارن، نوآ. 874 01:00:44,778 --> 01:00:47,414 خب، حالا دیگه ندارن. همون‌طور که گفتی، بازی اعداده. 875 01:00:47,448 --> 01:00:50,351 چه نوع اعدادی به تو بستگی داره، پس تا وقتی کارم تموم شه، 876 01:00:50,384 --> 01:00:52,887 گمشو عقب بمون. 877 01:00:52,920 --> 01:00:56,757 دیگه هیچ‌وقت پشت سرم نرو! 878 01:00:58,993 --> 01:01:00,529 پنج افسر پلیس 879 01:01:00,562 --> 01:01:03,230 توی انفجار محاصره برج اگنیان کشته شدن 880 01:01:03,264 --> 01:01:06,700 توی شبی که واقعاً برای لندن وحشتناک داره می‌شه. 881 01:01:06,734 --> 01:01:09,571 همه مردا افسرای SCO19 بودن. 882 01:01:09,604 --> 01:01:11,606 تروریست ضد بشریت، نوآ سانتوس، 883 01:01:11,640 --> 01:01:13,140 هنوز هیچ درخواستی نداده، 884 01:01:13,174 --> 01:01:16,710 و تا حالا هیچ گروگانی آزاد نشده. 885 01:01:22,349 --> 01:01:24,451 - جویی. - بهت هشدار داده بودم. 886 01:01:24,485 --> 01:01:25,719 داری به چی لعنتی فکر می‌کنی؟ 887 01:01:25,753 --> 01:01:27,922 نوآ به یه کلید مرد مرده وصله، 888 01:01:27,955 --> 01:01:30,625 پس نمی‌تونیم تیمامونو بفرستیم داخل، نمی‌تونیم گروگان‌ها رو بیاریم بیرون. 889 01:01:30,659 --> 01:01:32,259 ما رو تو چنگش داره. 890 01:01:32,293 --> 01:01:33,961 شاید تو رو. من دارم می‌رم داخل. 891 01:01:33,994 --> 01:01:36,263 - چطور می‌خوای این کارو بکنی؟ - دارم روش کار می‌کنم. 892 01:01:36,297 --> 01:01:38,799 چیز دیگه‌ای هست که بتونی بهم بگی؟ 893 01:01:38,832 --> 01:01:40,501 می‌دونیم که نوآ دنبال اعترافاته 894 01:01:40,535 --> 01:01:42,970 و فایل‌های اگنیان قبل از اینکه همه رو زنده پخش کنه، 895 01:01:43,003 --> 01:01:45,739 و فکر می‌کنیم داره از اتاق کنترل اینو اجرا می‌کنه. 896 01:01:45,773 --> 01:01:47,875 سعیمو می‌کنم. 897 01:01:47,908 --> 01:01:49,143 می‌خوای کل عملیات رو به گردن 898 01:01:49,176 --> 01:01:50,612 یه نظافتچی پنجره بندازی که ارتش رو نتونست تحمل کنه؟ 899 01:01:50,645 --> 01:01:53,280 حداقل اون پنج تا مرد رو به کشتن نداد، رویس. 900 01:01:53,314 --> 01:01:56,050 ما به یه روزنه نیاز داریم و اون می‌تونه بهمون بده. 901 01:02:00,988 --> 01:02:03,958 کمک به پلیسا، این یه افتضاح جدیده، حتی برای تو، جویی. 902 01:02:03,991 --> 01:02:06,561 اوه، نمی‌دونم. بهتر از قتله. 903 01:02:06,595 --> 01:02:07,962 متأسفم که دیر موندی، 904 01:02:07,995 --> 01:02:09,430 متأسفم که سر راهم قرار گرفتی، 905 01:02:09,463 --> 01:02:11,666 و متأسفم که نمی‌تونی ببینی دارم چی کار می‌کنم اینجا، 906 01:02:11,700 --> 01:02:12,933 ولی این بی‌ربطه، 907 01:02:12,967 --> 01:02:14,969 چون تا آخر امشب، همه می‌بینن، 908 01:02:15,002 --> 01:02:17,271 و تو نمی‌تونی جلوی اونا رو بگیری. 909 01:02:17,304 --> 01:02:19,039 تکرار می‌کنم، یه بمب دست‌ساز دیدم. 910 01:02:19,073 --> 01:02:20,575 جویی، باید الان حرکت کنی. 911 01:02:20,609 --> 01:02:22,776 مواد منفجره داره سمتت میاد. 912 01:02:33,020 --> 01:02:35,422 بیا، جویی. بیا. 913 01:03:15,362 --> 01:03:18,767 می‌دونستم که برند اگنیان مرتبط بود 914 01:03:18,799 --> 01:03:22,903 با آلودگی و استثمار. 915 01:03:22,936 --> 01:03:26,040 شهرت میلتون‌ها رو می‌دونستم... 916 01:03:26,073 --> 01:03:30,344 و آگاهانه کمک کردم به بازسازی برند و سبزwashing 917 01:03:30,377 --> 01:03:32,580 جنایات اگنیان... 918 01:03:32,614 --> 01:03:35,949 مرده. تأیید تصویری داریم. 919 01:03:35,983 --> 01:03:37,951 جوانا لاک مرده. 920 01:03:39,353 --> 01:03:42,524 شلخته. خداحافظ، عوضی. 921 01:03:42,557 --> 01:03:44,358 اگه باور کنی. 922 01:03:55,869 --> 01:03:58,205 بیا، جویی. بهم بگو هنوز اونجایی. 923 01:03:58,238 --> 01:03:59,774 آره. آره، اینجام. 924 01:03:59,808 --> 01:04:01,475 خدا رو شکر. حالت خوبه؟ 925 01:04:01,509 --> 01:04:02,976 خوبم. 926 01:04:03,010 --> 01:04:05,680 مرده بمون. یه کم وقت برامون می‌خره. 927 01:04:05,714 --> 01:04:06,914 درسته. 928 01:04:08,148 --> 01:04:10,552 امیدوارم منو نبینن که از اون سوراخ می‌رم داخل. 929 01:04:11,218 --> 01:04:12,386 چه سوراخی؟ 930 01:04:13,487 --> 01:04:15,155 همونی که تک‌تیراندازات قراره توی شیشه بذارن. 931 01:04:17,124 --> 01:04:18,425 دارم روش کار می‌کنم. 932 01:04:24,465 --> 01:04:27,434 به‌عنوان دستیار شخصی برادرای میلتون، 933 01:04:27,468 --> 01:04:31,405 شاهد خاموش یه شبکه فساد بودم. 934 01:04:32,574 --> 01:04:34,108 تقسیم تیم یه ریسکه. 935 01:04:34,141 --> 01:04:36,143 فکر کردن به اینکه اون مرده هم ریسکه. 936 01:04:36,745 --> 01:04:38,646 یه آپدیت لازم دارم، زی. 937 01:04:38,680 --> 01:04:41,048 تا وقتی اعتراف جرالد رو بگیری، کارم تمومه. 938 01:04:41,081 --> 01:04:42,149 برو. 939 01:04:42,182 --> 01:04:45,886 به خودم اجازه دادم که دستکاری بشم... 940 01:04:47,921 --> 01:04:49,390 نوبت توئه، جری. 941 01:04:50,290 --> 01:04:52,694 چرا برات مهمه ما چی می‌گیم؟ 942 01:04:52,727 --> 01:04:55,262 واقعاً فکر می‌کنی کسی بعد از کاری که کردی گوش می‌ده؟ 943 01:04:55,295 --> 01:05:00,300 بدون حقیقت، نه. با حقیقت، به اندازه کافی گوش می‌دن. 944 01:05:00,334 --> 01:05:02,637 ما امشب داریم تاریخ می‌سازیم، جری. 945 01:05:02,670 --> 01:05:04,238 و ما رو آزاد می‌کنی؟ 946 01:05:04,271 --> 01:05:07,007 قولم رو داری که همه‌مون به یه شکل می‌ریم بیرون. 947 01:05:07,040 --> 01:05:08,475 ما همین الان این بیانیه رو دریافت کردیم 948 01:05:08,510 --> 01:05:11,178 از شهردار لندن که نوآ سانتوس رو محکوم کرده. 949 01:05:11,211 --> 01:05:13,947 می‌گه: "من این خشونت و قتل بی‌معنی رو 950 01:05:13,981 --> 01:05:16,216 به شدیدترین شکل محکوم می‌کنم." 951 01:05:16,250 --> 01:05:18,152 "هیچ توجیهی برای این 952 01:05:18,185 --> 01:05:20,421 اعمال وحشیانه وجود نداره." 953 01:05:20,454 --> 01:05:23,725 "این کنشگری نیست. تروریسمه." 954 01:05:43,778 --> 01:05:46,781 خب، می‌دونم باید تمرکز کنی... 955 01:05:46,815 --> 01:05:48,415 نایست. 956 01:05:48,449 --> 01:05:50,852 ذهنمو از سقوط بزرگ 957 01:05:50,885 --> 01:05:53,320 و اون احمقا با تفنگ دور می‌کنه. 958 01:05:53,353 --> 01:05:57,157 بالا رفتن قسمت آسونشه. از شش سالگیم این کارو می‌کردم. 959 01:05:57,892 --> 01:05:59,928 تیم با رفتن من داخل چطوره؟ 960 01:05:59,960 --> 01:06:02,196 شرط می‌بندم عاشق این بودن که ارتش رو ول کردم. 961 01:06:02,229 --> 01:06:04,566 خب، نمی‌خوام استرس بهت بدم یا چیزی... 962 01:06:04,599 --> 01:06:07,367 - می‌خوای بدونی چرا ول کردم؟ - چهار سال خدمت کردی. 963 01:06:07,401 --> 01:06:10,505 تا آخر خط انتخاب پیش رفتی فقط برای اینکه بری. 964 01:06:14,374 --> 01:06:16,210 با دیدن یه مرد عصبانی که روی همه خالی می‌کرد بزرگ شدم 965 01:06:16,243 --> 01:06:18,613 و هیچ کاری دربارش نکردم. 966 01:06:18,646 --> 01:06:20,682 به دوره کماندویی که رسیدم، 967 01:06:20,715 --> 01:06:21,982 یکی از احمقایی که شکست دادم 968 01:06:22,015 --> 01:06:23,785 نتونست تحمل کنه که یه زن بشکنتش. 969 01:06:23,818 --> 01:06:24,819 ها. 970 01:06:24,853 --> 01:06:26,153 منو تحریک کرد، منم گاز گرفتم. 971 01:06:26,186 --> 01:06:28,355 قبل از اینکه اخراجم کنن، ول کردم. 972 01:06:28,388 --> 01:06:30,090 می‌تونستی گوشه خودتو نگه داری. 973 01:06:30,123 --> 01:06:33,761 نه، این کارو نمی‌کنی. مگر این بار. 974 01:06:36,965 --> 01:06:39,399 این بار فقط گوشه من نیست. 975 01:06:41,603 --> 01:06:42,670 مایکل. 976 01:06:44,004 --> 01:06:46,340 هر وقت بابامون شروع می‌کرد به مایکل، 977 01:06:46,373 --> 01:06:49,109 من پنجره رو باز می‌کردم، می‌رفتم بیرون، 978 01:06:49,911 --> 01:06:52,179 روی لبه می‌نشستم تا تموم بشه. 979 01:06:53,815 --> 01:06:55,884 این بار تنهاش نمی‌ذارم. 980 01:06:55,917 --> 01:06:57,619 وقتی بخوام می‌تونم لجباز باشم. 981 01:06:57,652 --> 01:07:00,688 منم همین‌طور. لجبازی الان همون چیزیه که نیاز داریم. 982 01:07:00,722 --> 01:07:03,156 لجبازی و مذاکره با گروگان‌ها چطور با هم کار می‌کنن؟ 983 01:07:03,190 --> 01:07:04,792 خب، سر کار بهتر از خونه‌ست. 984 01:07:04,826 --> 01:07:06,393 تو هم یه خرابکاری هستی؟ 985 01:07:06,426 --> 01:07:10,798 خب، اول کدومو می‌خوای؟ ازدواج اول، دوم، سوم؟ 986 01:07:14,201 --> 01:07:15,235 درست، گوش کن، به‌زودی می‌فهمنت، 987 01:07:15,269 --> 01:07:16,638 پس بذار به نوآ زنگ بزنم. 988 01:07:16,671 --> 01:07:19,106 اگه با من حرف بزنه، دیگه به تو فکر نمی‌کنه. 989 01:07:19,139 --> 01:07:20,407 باحاله. 990 01:07:20,440 --> 01:07:21,910 گروه خرابکارا. 991 01:07:21,943 --> 01:07:23,645 گروه خرابکارا. 992 01:07:23,678 --> 01:07:29,082 می‌خوام به گناهان عمیق اعتراف کنم... 993 01:07:29,116 --> 01:07:30,919 ...که من و برادرم جفری 994 01:07:30,952 --> 01:07:35,255 به‌عنوان مدیرعاملای اگنیان برش نظارت کردیم. 995 01:07:35,289 --> 01:07:37,257 - دلت برام تنگ شده، کلر؟ - داشتم فکر می‌کردم. 996 01:07:37,291 --> 01:07:39,827 می‌دونی منو یاد چی می‌ندازی، نوآ؟ 997 01:07:39,861 --> 01:07:43,898 یکی از اون زنبورا. اسمشونو نمی‌دونم. تو احتمالاً می‌دونی. 998 01:07:43,932 --> 01:07:45,833 تخم‌هاشونو توی لارو پروانه‌ها می‌ذارن 999 01:07:45,867 --> 01:07:48,235 و بعد از داخل کنترلش می‌کنن. 1000 01:07:48,268 --> 01:07:51,806 - زنبورای ایکنومون؟ - زنبورای ایکنومون. 1001 01:07:51,839 --> 01:07:53,675 مارکوس بلیک، اون پروانه بود. 1002 01:07:53,708 --> 01:07:55,710 تو همه‌چی که انقلاب زمین بود رو کشتی. 1003 01:07:55,743 --> 01:07:58,980 هر چیزی که بلیک براش می‌جنگید رو خراب کردی. 1004 01:07:59,013 --> 01:08:01,049 فقط برای اینکه اینو بهم بگی زنگ زدی؟ 1005 01:08:01,081 --> 01:08:02,951 اون گروگان‌ها، باید نزدیک بیدار شدن باشن. 1006 01:08:02,984 --> 01:08:05,620 فکر کنم وقتشه توافق کنیم بهترین راهی که بتونن برن بیرون. 1007 01:08:05,653 --> 01:08:07,855 توی ۴۰ دقیقه، با اونا می‌ریم بیرون 1008 01:08:07,889 --> 01:08:09,089 به سمت اتوبوسایی که تو قراره 1009 01:08:09,122 --> 01:08:10,190 اجازه بدی از محدوده رد بشن. 1010 01:08:10,223 --> 01:08:11,425 اون موقع، 1011 01:08:11,458 --> 01:08:13,360 ما ۳۰۰ متر می‌ریم، خیابون سنت توماس، 1012 01:08:13,393 --> 01:08:16,698 که اگه درست رفتار کنی، نصف گروگان‌ها رو آزاد می‌کنیم. 1013 01:08:16,731 --> 01:08:17,899 بعدش چی؟ 1014 01:08:17,932 --> 01:08:19,333 بیا حالا جلوتر از خودمون نریم. 1015 01:08:19,366 --> 01:08:21,869 به تضمین نیاز دارم که همه‌شونو آزاد می‌کنی. 1016 01:08:21,903 --> 01:08:25,006 می‌کنیم، وقتی خوب از اینجا دور شیم و حقیقت پخش بشه. 1017 01:08:25,039 --> 01:08:26,774 هر تلاشی برای زرنگی کردن نتیجه می‌ده 1018 01:08:26,808 --> 01:08:29,744 به تیترای بد بیشتر و جنازه‌ها. 1019 01:08:29,777 --> 01:08:34,348 توی موارد بعدی، مثل مورد النا لانزا، 1020 01:08:34,381 --> 01:08:39,353 قتل‌های قراردادی به‌طور ضمنی ولی آگاهانه تشویق شدن. 1021 01:08:40,253 --> 01:08:41,856 ما گناهکاریم. 1022 01:08:42,824 --> 01:08:45,392 و این لعنتی تمومه. 1023 01:08:54,802 --> 01:08:57,371 جویی، داریم از وقت کم می‌آریم. 1024 01:09:23,163 --> 01:09:25,265 خدای من. 1025 01:09:25,298 --> 01:09:28,268 - خوبی؟ - نه، خوب نیستم. 1026 01:09:28,301 --> 01:09:29,737 خیلی استرس دارم. 1027 01:09:29,771 --> 01:09:33,007 فشار بده. 1028 01:09:33,041 --> 01:09:36,176 - اول می‌تونم بلند شم؟ - آره. ایده خوبیه. 1029 01:09:36,209 --> 01:09:39,246 یه چیزای دیوونه‌واری داره اتفاق می‌افته. 1030 01:09:48,089 --> 01:09:49,757 هیوم، من داخل شدم. اینجام. 1031 01:09:49,791 --> 01:09:52,894 آفرین. حالا حرکت کن. میان دنبالت. 1032 01:10:04,839 --> 01:10:08,810 - زنده‌ست. داخله. - پس لعنتی پیداش کن. 1033 01:10:14,481 --> 01:10:18,186 - بیا، بیا. بیا. - گروگان‌ها چی؟ 1034 01:10:18,218 --> 01:10:21,321 - نمی‌ذاریم بمیرن. - ما چی؟ 1035 01:10:21,354 --> 01:10:26,226 - ما هم نمی‌میریم. - اگه بمیریم چی؟ 1036 01:10:27,161 --> 01:10:29,097 مایکل. 1037 01:10:29,130 --> 01:10:31,398 مایکل، باید بریم. 1038 01:10:31,431 --> 01:10:34,202 - می‌ترسم، جوانا. - منم می‌ترسم. 1039 01:10:34,234 --> 01:10:37,505 ولی نمی‌تونیم وایستیم، نه اینجا، نه حالا. 1040 01:10:38,005 --> 01:10:39,941 مایکل. مایکل. 1041 01:10:40,908 --> 01:10:43,276 - بهت نیاز دارم. - به من نیاز داری؟ 1042 01:10:43,310 --> 01:10:46,547 نوآ دنبال یه سری فایل‌هاست. نیاز دارم هکشون کنی. 1043 01:10:48,448 --> 01:10:50,752 یادت میاد وقتی انتقام‌جویان سنگ‌های بی‌نهایت رو دزدیدن؟ 1044 01:10:50,785 --> 01:10:52,954 آره، باید یه ماشین زمان می‌ساختن. 1045 01:10:52,987 --> 01:10:54,354 ماشین زمان رو فراموش کن. 1046 01:10:54,387 --> 01:10:55,523 اونا سنگ‌ها رو می‌دزدن. 1047 01:10:55,556 --> 01:10:58,325 تانوس دیوونه می‌شه که برشون گردونه. 1048 01:10:58,358 --> 01:11:01,461 ما قراره سنگ‌های بی‌نهایت نوآ رو بدزدیم. 1049 01:11:02,830 --> 01:11:06,234 - فقط چک می‌کنم. منظورت... - فایل‌ها. 1050 01:11:06,266 --> 01:11:08,035 منظورم فایل‌هاست. 1051 01:11:09,269 --> 01:11:10,938 باشه، بیا. 1052 01:11:10,972 --> 01:11:12,907 بهت گفتم اگه سعی کنی دخالت کنی چی می‌شه، 1053 01:11:12,940 --> 01:11:13,908 نگفتم، کلر؟ 1054 01:11:13,941 --> 01:11:15,342 تیمام حرکت نکردن، نوآ، 1055 01:11:15,375 --> 01:11:16,644 پس اگه مشکلی توی داخله، 1056 01:11:16,677 --> 01:11:18,311 اون وقت خارج از کنترل هردومونه. 1057 01:11:18,345 --> 01:11:20,748 زنبورای ایکنومون رو می‌شناسی، یه اسم دیگه هم دارن. 1058 01:11:20,782 --> 01:11:22,517 اونا، اونا بهشون زنبورای داروین می‌گن. 1059 01:11:22,550 --> 01:11:25,019 ببین، داروین فکر می‌کرد یه موجود که با نابودی یکی دیگه زنده می‌مونه 1060 01:11:25,052 --> 01:11:26,254 دلیلیه علیه وجود خدا، 1061 01:11:26,286 --> 01:11:29,056 انگار که خود آدم دلیل کافی نباشه. 1062 01:11:29,090 --> 01:11:31,726 انگار که آدما خودشون دلیل کافی نبودن. 1063 01:11:38,966 --> 01:11:41,301 ولی به‌زودی حقیقت رو دارم و تو هم داری. 1064 01:11:41,769 --> 01:11:42,770 خداحافظ کلر. 1065 01:11:46,207 --> 01:11:47,708 آیا اون الان چشمک زد؟ 1066 01:11:51,946 --> 01:11:55,583 آدما هیچ حق از پیش تعیین‌شده‌ای برای وجود ندارن. 1067 01:11:55,616 --> 01:11:57,618 در واقع، من استدلال می‌کنم که ما شانس وجودمون رو داشتیم 1068 01:11:57,652 --> 01:12:00,188 توی تعادل با طبیعت و هر چیزی دور و برمون 1069 01:12:00,221 --> 01:12:02,422 و ما همه رو آتیش زدیم. 1070 01:12:02,455 --> 01:12:06,828 نه، فکر نمی‌کنم چشمک زده باشه. قراره همه رو بکشه. 1071 01:12:24,078 --> 01:12:25,680 زود باش. 1072 01:12:36,356 --> 01:12:37,658 اگه از این خلاص شیم، 1073 01:12:37,692 --> 01:12:40,328 می‌تونیم یه چیزی با هم بکنیم، مثل یه، مثل یه جُست؟ 1074 01:12:40,360 --> 01:12:42,697 خب، نه، یه جُست نه. نمی‌تونم اسب‌سواری کنم. 1075 01:12:44,899 --> 01:12:47,068 می‌تونیم بریم غواصی با لوله. 1076 01:12:49,570 --> 01:12:51,505 اینجا رو دوست ندارم. 1077 01:12:52,106 --> 01:12:54,374 آره. اونا هم همین‌طور. 1078 01:13:09,123 --> 01:13:10,691 اینجا بمون. 1079 01:14:02,843 --> 01:14:04,477 بذارش پایین. 1080 01:14:59,467 --> 01:15:00,868 جویی! 1081 01:15:19,253 --> 01:15:21,222 خب حالا چی، رهبر بزرگ؟ 1082 01:15:21,255 --> 01:15:22,757 به دنیا نشون می‌دیم چرا اومدیم. 1083 01:15:22,790 --> 01:15:24,859 فقط یه اعتراف دیگه بعد از جرالد میاد. 1084 01:15:24,892 --> 01:15:26,927 چهار دقیقه لازم دارم تا رمزنگاری کنم، بعد وقت نمایشه. 1085 01:15:26,961 --> 01:15:30,264 شبکه‌های اجتماعی، اخبار. هیچ فیدی نیست که بهش نخوره. 1086 01:15:30,297 --> 01:15:32,299 امیدوارم ارزششو داشته باشه، 1087 01:15:32,333 --> 01:15:33,768 چون تا حالا کل دنیا 1088 01:15:33,801 --> 01:15:36,237 فکر می‌کنه تو یه دیوونه تروریستی هستی. 1089 01:15:36,270 --> 01:15:37,772 می‌بینی. 1090 01:15:38,372 --> 01:15:40,074 همه می‌بینن. 1091 01:15:56,390 --> 01:15:58,859 اسم من نوآ سانتوسه، و تا وقتی اینو ببینی، 1092 01:15:58,893 --> 01:16:01,896 خودم و همه توی این ساختمون مرده‌ایم. 1093 01:16:02,196 --> 01:16:03,397 چی؟ 1094 01:16:03,431 --> 01:16:04,799 تا حالا حقیقت رو دیدی. 1095 01:16:04,832 --> 01:16:06,535 اگنیان گناهکاره، مثل بی‌شمار شرکت دیگه 1096 01:16:06,567 --> 01:16:08,636 که سیاره‌مون رو غارت می‌کنن. 1097 01:16:09,236 --> 01:16:10,671 این حقیقت رو بهت می‌دم 1098 01:16:10,704 --> 01:16:13,140 چون باید بدونی وقتی دارن جنازه‌ها رو می‌شمرن 1099 01:16:13,174 --> 01:16:15,544 که هدفم عادلانه بود. 1100 01:16:15,576 --> 01:16:19,213 انسان یه آفت رو زمینه، یه ویروس. 1101 01:16:19,246 --> 01:16:21,516 - این دیگه چه کوفتیه؟ - هیچ چیز مخرب‌تر، 1102 01:16:21,550 --> 01:16:23,350 حریص‌تر و کثیف‌تر... 1103 01:16:23,384 --> 01:16:25,719 بهت گفتم، فقط مؤمنای واقعی. 1104 01:16:25,753 --> 01:16:29,090 آره، من واقعاً باور دارم که تو یه روانی لعنتی هستی. 1105 01:16:45,873 --> 01:16:48,209 بیا. 1106 01:16:48,242 --> 01:16:50,111 ...ساختمون مرده‌ان. 1107 01:16:50,144 --> 01:16:51,846 تا حالا حقیقت رو دیدی... 1108 01:16:51,879 --> 01:16:54,648 به اونا نگاه نکن. فقط کارت رو بکن. مایکل. 1109 01:16:54,682 --> 01:16:56,851 ...همون‌طور که هرکی اونا رو فعال نگه می‌داره. 1110 01:16:56,884 --> 01:17:00,387 دیوونگی، دیوونگی واقعی توی این موقعیت، 1111 01:17:00,421 --> 01:17:03,190 اینه که زمین رو ببینیم زیر پاهامون می‌میره 1112 01:17:03,224 --> 01:17:05,426 و هیچ کاری دربارش نکنیم. 1113 01:17:05,459 --> 01:17:07,962 نمی‌فهمم. حقیقت همینه. 1114 01:17:07,995 --> 01:17:10,965 برای اینکه زمین شفا پیدا کنه، ویروس انسانی باید کنترل بشه. 1115 01:17:10,998 --> 01:17:12,833 می‌دونم که هست، ولی اون چی؟ 1116 01:17:12,867 --> 01:17:15,836 چون سپیده‌دم جدیدی وجود نداره، نه با آدم توش. 1117 01:17:15,870 --> 01:17:19,340 انقراض ما اجتناب‌ناپذیره، شایسته‌ست و لازمه. 1118 01:17:19,373 --> 01:17:21,876 آره، باشه، این بده. 1119 01:17:21,909 --> 01:17:23,777 نباید از این بترسیم. 1120 01:17:23,811 --> 01:17:25,713 پس حالا ما تنبیه می‌کنیم. 1121 01:17:25,746 --> 01:17:29,483 این جنگه، و هیچ رحم و بخششی در کار نیست. 1122 01:17:29,518 --> 01:17:31,685 همه گوشت فقط علفه، 1123 01:17:31,719 --> 01:17:34,255 و با درو کردن محصول، زمین می‌تونه نو بشه. 1124 01:17:34,288 --> 01:17:38,392 - بیا، بیا. - جوانا، لطفاً، عجله‌م نده. 1125 01:17:38,425 --> 01:17:40,761 ...هر کدوم از برادرها و خواهرام 1126 01:17:40,794 --> 01:17:43,097 که مبارزه منو ادامه بدن. 1127 01:17:43,130 --> 01:17:45,399 بذار خون گناهکارا بریزه، 1128 01:17:45,432 --> 01:17:49,270 آتیش دورشون روشن کن و همه رو بسوزون. 1129 01:17:50,572 --> 01:17:52,406 یه آپدیت لازم دارم، زی. 1130 01:17:54,808 --> 01:17:56,578 آپدیت اینه که نقشه‌ت گندش دراومده. 1131 01:17:56,611 --> 01:17:59,914 مدارک رو دارم و غرغرای عجیب مرد عصبانیت توی یوتیوب رو. 1132 01:17:59,947 --> 01:18:01,849 مهم نیست چند نفر رو بکشی، نوآ، 1133 01:18:01,882 --> 01:18:03,317 هیچ‌کس هیچ‌وقت نمی‌فهمه چرا. 1134 01:18:03,350 --> 01:18:06,453 تو فقط یه روانی دیگه‌ای که دنیا ازش متنفر می‌شه. 1135 01:18:08,657 --> 01:18:12,726 - تو خیلی باحالی. - تو هم همین‌طور. بیا. 1136 01:18:14,795 --> 01:18:16,430 هیوم، قراره ساختمون رو منفجر کنه. 1137 01:18:16,463 --> 01:18:17,464 قراره همه رو بکشه. 1138 01:18:17,498 --> 01:18:19,534 می‌دونیم. داریم می‌آیم داخل 1139 01:18:19,568 --> 01:18:21,335 - و تو باید الان بری بیرون. - نه. 1140 01:18:21,368 --> 01:18:23,437 اون چیزی که می‌خواد رو دارم. میاد دنبالم. 1141 01:18:23,470 --> 01:18:24,539 من اون کلید رو درست می‌کنم. 1142 01:18:24,573 --> 01:18:26,073 تو هرچقدر که می‌تونی آدم رو ببر بیرون. 1143 01:18:26,106 --> 01:18:28,209 اتاق کنترل خالیه. نمی‌بیننت که داری می‌آی. 1144 01:18:28,242 --> 01:18:30,744 برادرمو با آسانسور خدماتی می‌فرستم پایین. 1145 01:18:30,778 --> 01:18:32,713 - ببرش بیرون از اینجا. - دریافت شد. 1146 01:18:32,746 --> 01:18:34,248 هیوم، گوش کن. 1147 01:18:35,517 --> 01:18:38,352 نیاز دارم ازش مراقبت کنی. بازی اعداده، درسته؟ 1148 01:18:39,453 --> 01:18:41,055 دریافت شد، جویی. می‌کنم. 1149 01:18:42,122 --> 01:18:43,123 موفق باشی. 1150 01:18:44,024 --> 01:18:44,992 اونا قراره ازت مراقبت کنن. 1151 01:18:45,025 --> 01:18:46,293 حالت خوب می‌شه، قول می‌دم. 1152 01:18:46,327 --> 01:18:48,462 - ولی باید بری. - نه، صبر کن. تو چی؟ 1153 01:18:48,495 --> 01:18:50,998 تا وقتی نوآ دنبال منه، اونا می‌تونن آدمای بیشتری رو نجات بدن... 1154 01:18:51,031 --> 01:18:52,766 - نه. - و تو می‌تونی بری بیرون. 1155 01:18:52,800 --> 01:18:55,570 - نه، ولی تو به من نیاز داری. - درست پشت سرت می‌آم. 1156 01:18:55,604 --> 01:18:58,372 - بهت نیاز دارم. - نداری. 1157 01:18:58,405 --> 01:19:01,175 حق با تو بود، هیچ‌وقت برات اونجا نبودم. نبودم. 1158 01:19:01,208 --> 01:19:02,910 - نه، لطفاً. - نبودم، و متأسفم. 1159 01:19:02,943 --> 01:19:04,979 - نه. - حق با تو بود. 1160 01:19:05,012 --> 01:19:07,781 - نه. - همیشه بعداً بود. 1161 01:19:07,815 --> 01:19:10,484 این بار نمی‌ذارم ناامیدت کنم. 1162 01:19:13,722 --> 01:19:15,022 مایکل، لطفاً. 1163 01:19:17,659 --> 01:19:18,959 لطفاً. 1164 01:19:40,914 --> 01:19:43,784 حرامزاده! گفتی ما رو آزاد می‌کنی! 1165 01:19:43,817 --> 01:19:46,487 گفتم همه‌مون به یه شکل می‌ریم بیرون. 1166 01:19:53,060 --> 01:19:55,296 - کجایی، جویی؟ - تاسیسات. 1167 01:19:55,329 --> 01:19:56,930 ببین اگه می‌تونی بهتر از سه تا احمق آخر 1168 01:19:56,964 --> 01:19:59,400 که فرستادی عمل کنی. 1169 01:20:13,080 --> 01:20:15,316 ما یه شانس داریم. بریم اونجا، 1170 01:20:15,349 --> 01:20:17,719 هرچقدر گروگان که می‌تونی ببر و برو بیرون. 1171 01:20:17,752 --> 01:20:19,521 نوآ سانتوس رو نکش. تکرار می‌کنم: 1172 01:20:19,554 --> 01:20:23,857 نوآ سانتوس رو نکش. اگه نبضش وایسه، تمومه. 1173 01:21:54,481 --> 01:21:56,984 همه آروم و بی‌حرکت بمونید. 1174 01:22:02,055 --> 01:22:04,224 خانم، وقت نداریم 1175 01:22:04,258 --> 01:22:06,126 این همه دستگاه رو خنثی کنیم، 1176 01:22:06,160 --> 01:22:07,928 نه اینقدر پیچیده. 1177 01:22:07,961 --> 01:22:09,831 اگه حتی یکی‌شون منفجر بشه، 1178 01:22:09,864 --> 01:22:12,634 کل ساختمونو می‌آره پایین. 1179 01:22:46,033 --> 01:22:47,569 هی، جویی. 1180 01:22:48,837 --> 01:22:51,071 واقعاً آرزو می‌کنم بتونی چیزی که من می‌بینم رو ببینی. 1181 01:22:51,639 --> 01:22:53,140 یه دنیا بدون هیچ‌کس. 1182 01:22:53,173 --> 01:22:55,008 قشنگه. 1183 01:22:57,044 --> 01:22:59,012 هنوز می‌خوای تمومم کنی؟ بفرما. 1184 01:22:59,046 --> 01:23:01,048 ببین. برات آسونش می‌کنم. 1185 01:23:03,585 --> 01:23:05,887 بیا، بکنش. 1186 01:23:05,920 --> 01:23:09,858 بکنش. بکنش، جویی. فقط لعنتی بکنش! 1187 01:23:23,470 --> 01:23:24,606 عالیه، جویی. 1188 01:23:24,639 --> 01:23:26,273 بالاخره منافع بقیه رو بالاتر از خودت گذاشتی. 1189 01:23:26,306 --> 01:23:28,910 حیفه ولی، آدمای اشتباهه. حالا درایو رو بده به من. 1190 01:23:28,943 --> 01:23:31,513 فکر می‌کنی انقدر احمقم که اونو پیش خودم نگه دارم؟ گور بابات! 1191 01:23:31,546 --> 01:23:33,013 - کجای لعنتیشه؟ - غیبش زده. 1192 01:23:33,046 --> 01:23:34,983 هیچ‌کس هیچ‌وقت نمی‌فهمه چرا این کارو کردی. 1193 01:23:35,015 --> 01:23:37,184 فکر کنم اون وقت خودشون باید بفهمنش. 1194 01:23:37,217 --> 01:23:38,553 نه! 1195 01:24:01,776 --> 01:24:03,343 آماده. 1196 01:24:21,930 --> 01:24:25,465 همه گوشت علفه. فکر کنم باختی. 1197 01:24:27,401 --> 01:24:28,836 آره. 1198 01:24:31,438 --> 01:24:32,439 نه. 1199 01:24:38,478 --> 01:24:39,681 بعداً، نوآ 1200 01:25:31,264 --> 01:25:32,867 جویی. 1201 01:25:35,168 --> 01:25:36,638 گروه خرابکارا. 1202 01:25:37,204 --> 01:25:39,040 گروه خرابکارا. 1203 01:25:39,073 --> 01:25:42,409 - مایکل؟ - سالمه. 1204 01:25:42,442 --> 01:25:46,179 - اون بالا کار خوبی کردی. - بهتر از تمیز کردن پنجره‌هاست. 1205 01:25:47,782 --> 01:25:50,518 درست، بازجویی‌های بیشتری هست. برو یه کم استراحت کن. 1206 01:25:50,551 --> 01:25:55,355 بازجویی‌ها می‌تونه بعداً باشه. و مدارکی که گرفتی. 1207 01:25:55,389 --> 01:25:58,026 بالاسری‌ها اصرار دارن که تحویلش بدی، 1208 01:25:58,059 --> 01:26:00,061 فقط برای اینکه همه‌چیز از کانال‌های درست 1209 01:26:00,094 --> 01:26:02,329 پردازش بشه. 1210 01:26:02,362 --> 01:26:04,498 حیف می‌شه اگه بعد از همه اینا، 1211 01:26:04,532 --> 01:26:07,835 همه اون رازای کثیف دفن بمونن، نه؟ 1212 01:26:08,803 --> 01:26:09,904 آره، حیف می‌شه. 1213 01:26:09,937 --> 01:26:10,905 هوم. 1214 01:26:10,938 --> 01:26:13,508 ما اونو نداریم. هیچ‌وقت نداشتیم. 1215 01:26:13,541 --> 01:26:15,143 بلوف زدم که نوآ گاز بگیره. 1216 01:26:15,175 --> 01:26:18,378 فکرشم همین بود. باهوش. 1217 01:26:22,215 --> 01:26:24,686 امشب کار خوبی کردی، جویی. 1218 01:26:25,185 --> 01:26:26,587 حالا نایست. 1219 01:26:27,689 --> 01:26:30,390 - اون ۳۳ میلیون... - که باید پس بدی. 1220 01:26:44,471 --> 01:26:46,339 یه فشار لازم داری؟ 1221 01:27:07,829 --> 01:27:09,362 درایو رو گرفتی؟ 1222 01:27:11,264 --> 01:27:13,266 درایو رو دارم. 1223 01:27:20,508 --> 01:27:23,010 بهش می‌گن "افشاگری‌های انقلاب زمین". 1224 01:27:23,044 --> 01:27:24,277 بعد از مرگ 1225 01:27:24,311 --> 01:27:26,480 تروریست ضد بشریت نوآ سانتوس، 1226 01:27:26,514 --> 01:27:28,816 افشاگری‌های ناشناس در رو از یه سونامی فساد 1227 01:27:28,850 --> 01:27:30,317 توی بالاترین سطوح صنعت انرژی باز کردن. 1228 01:27:30,350 --> 01:27:32,385 توی بالاترین سطوح صنعت انرژی. 1229 01:27:37,491 --> 01:27:39,127 یه سؤالم باقی مونده: 1230 01:27:39,160 --> 01:27:40,795 آیا موج‌های این رسوایی 1231 01:27:40,828 --> 01:27:43,164 مسیر بحران اقلیمی رو عوض می‌کنه، 1232 01:27:43,197 --> 01:27:45,800 یا همه‌چیز مثل همیشه پیش می‌ره؟ 1233 01:27:49,003 --> 01:27:51,139 این قشنگه. 1234 01:27:51,172 --> 01:27:52,774 واقعاً قشنگه. 1235 01:27:52,807 --> 01:27:55,176 فکر می‌کنی اونا برن زندان؟ 1236 01:27:55,209 --> 01:27:57,111 امیدوارم. 1237 01:27:57,145 --> 01:27:59,781 - فکر کنم برن. - شاید. 1238 01:27:59,814 --> 01:28:02,315 پیرس مورگان، دلت بسوزه. 1239 01:28:04,819 --> 01:28:06,821 آره. 1240 01:28:06,854 --> 01:28:09,991 - خوبی؟ - بهتر از خوبم. 1241 01:28:10,024 --> 01:28:11,692 - فقط... - چی؟ 1242 01:28:11,726 --> 01:28:13,261 یه چیزی از توی برج اذیتم می‌کنه. 1243 01:28:13,293 --> 01:28:14,461 باشه. 1244 01:28:14,494 --> 01:28:16,631 خب، تانوس فقط دنبال سنگ‌های بی‌نهایت 1245 01:28:16,664 --> 01:28:18,800 انتقام‌جویان نبود. 1246 01:28:18,833 --> 01:28:21,035 فکر نمی‌کنم این به برادرای روسو، 1247 01:28:21,068 --> 01:28:23,004 کوین فایگی یا اندگیم انصاف بده. 1248 01:28:23,037 --> 01:28:24,504 این اذیتت کرده؟ 1249 01:28:24,539 --> 01:28:26,874 ببین، فقط حس می‌کنم ساده‌اش کردی. 1250 01:28:26,908 --> 01:28:28,876 ممم... ما توی یه محاصره مسلحانه بودیم. 1251 01:28:28,910 --> 01:28:31,779 باشه... 1252 01:28:28,910 --> 01:28:31,779 MoviePovie.Com