1 00:01:20,080 --> 00:01:21,254 Entra na casa. Entrem em casa. 2 00:01:21,255 --> 00:01:22,603 Ei, ei, ei. 3 00:01:22,604 --> 00:01:25,954 Quantas vezes é que temos de fazer isto? 4 00:01:25,955 --> 00:01:28,043 A culpa não é minha. A culpa é dele. 5 00:01:28,044 --> 00:01:30,567 - Eu tomo conta dele. - Michael, consegues ouvir-me? 6 00:01:30,568 --> 00:01:31,829 Está tudo bem. Está tudo bem. 7 00:01:31,830 --> 00:01:33,266 Porque é que o protegem? 8 00:01:33,267 --> 00:01:36,573 Pensei que já tinhas crescido por esta altura. Consegues ouvir-me? 9 00:01:36,574 --> 00:01:38,227 Não lhe toques! 10 00:01:38,228 --> 00:01:39,924 Porque não? Porque é que me ouves, Michael? 11 00:01:39,925 --> 00:01:41,622 Posso fazer o que gosto. Ele é meu filho. 12 00:01:41,623 --> 00:01:42,797 Deixem-no em paz! 13 00:01:44,365 --> 00:01:45,800 Ouvir! Aberração. 14 00:01:45,801 --> 00:01:48,977 Eu sou o único que pode assustá-lo, não é, Michael? 15 00:01:48,978 --> 00:01:50,239 Porque é que não me estão a ouvir? 16 00:01:50,240 --> 00:01:52,023 Não vais fazer isso... isso não... 17 00:01:52,024 --> 00:01:52,894 Porque não me estão a ouvir? 18 00:01:52,895 --> 00:01:54,374 Parar! 19 00:01:54,375 --> 00:01:56,637 Não me vais envergonhar-me mais. 20 00:01:56,638 --> 00:01:59,727 Seu rufia! Sai daqui! Saiam Sai! Saiam! Saiam! 21 00:03:37,434 --> 00:03:40,349 Estou tão aborrecido da da mesma rotina 22 00:03:40,350 --> 00:03:43,352 Levanta-te, acorda, fazer exercício, limpar 23 00:03:43,353 --> 00:03:46,486 Encher-se de suplementos, medicamentos naturais 24 00:03:46,487 --> 00:03:49,532 Abrir, engolir, lavar de novo 25 00:03:49,533 --> 00:03:52,318 Esfrego os meus dentes e embelezar a minha cara 26 00:03:52,319 --> 00:03:55,495 Suar, corar, pulverizar, apagar 27 00:03:55,496 --> 00:03:58,411 Limpa as minhas lágrimas na minha minissaia de renda 28 00:03:58,412 --> 00:04:01,152 Despe-me, eu sou desarrumada, não posso ser domada 29 00:04:01,153 --> 00:04:04,025 Então abana-me, abana-me, abana-me, no dia em que cair 30 00:04:04,026 --> 00:04:07,028 E não te atrevas a ser apressado, enche o meu copo 31 00:04:07,029 --> 00:04:09,639 A realidade desliza nos meus sonhos... ♪ 32 00:04:11,816 --> 00:04:12,904 Olá? 33 00:04:13,818 --> 00:04:16,820 Agora mesmo? Estou atrasado para o trabalho. Posso ir mais tarde? 34 00:04:18,780 --> 00:04:19,824 Está bem. 35 00:04:21,261 --> 00:04:23,088 Está bem. Eu vou lá estar. 36 00:04:23,567 --> 00:04:24,568 Merda. 37 00:04:32,533 --> 00:04:35,186 Não acredito que estou a ouvir isto. Está a falar a sério? 38 00:04:35,187 --> 00:04:36,536 Ela está a falar a sério? 39 00:04:36,537 --> 00:04:39,408 Isto é uma anedota, uma piada absoluta. 40 00:04:39,409 --> 00:04:41,541 Penso que a questão fundamental aqui é a responsabilidade. 41 00:04:41,542 --> 00:04:43,412 - Responsabilidade? - O seu irmão 42 00:04:43,413 --> 00:04:45,806 está em clara violação do o nosso código de conduta. 43 00:04:45,807 --> 00:04:47,286 Não temos outra opção a não ser terminar 44 00:04:47,287 --> 00:04:48,635 a sua colocação aqui imediatamente. 45 00:04:49,593 --> 00:04:50,898 Isso é ótimo. Isso é muito bom. 46 00:04:50,899 --> 00:04:52,682 Compreendo que estejas chateado. 47 00:04:52,683 --> 00:04:54,293 Como? 48 00:04:54,294 --> 00:04:56,208 - Precisas de o obter? - Não. 49 00:04:56,818 --> 00:04:58,949 - Vamos acalmar-nos. - Acalmar-me? 50 00:04:58,950 --> 00:05:01,387 - Não lhe digas para se acalmar. - Estou a desconfiar dos gatilhos dele. 51 00:05:01,388 --> 00:05:02,953 Estou apenas a olhar pelo Michael. 52 00:05:02,954 --> 00:05:04,303 Não, não está. 53 00:05:04,304 --> 00:05:06,435 Este é, o quê, o sétimo, 54 00:05:06,436 --> 00:05:08,524 não, a oitava colocação que não foi aceite. 55 00:05:08,525 --> 00:05:10,613 Nono. É a nona colocação. 56 00:05:10,614 --> 00:05:12,093 Pois é. Está a ver? Nono. 57 00:05:12,094 --> 00:05:15,096 Havia a Casa Rose, Clinton House, Thomas Lodge. 58 00:05:15,097 --> 00:05:16,967 - Sim, nono. - Inckenfield Lane. 59 00:05:16,968 --> 00:05:20,275 Rose House novamente, conta como duas vezes. Ford Lands, Goldsmiths... 60 00:05:20,276 --> 00:05:23,017 - Sim. Obrigado, Michael. - Lanterna e aqui. 61 00:05:23,018 --> 00:05:25,628 - Já são nove. - Obrigado. 62 00:05:25,629 --> 00:05:26,674 Não tem de quê. 63 00:05:27,588 --> 00:05:30,633 Alguém roubou informações confidenciais informações confidenciais da conta do lar de idosos 64 00:05:30,634 --> 00:05:32,679 e divulgou-o à imprensa local. 65 00:05:32,680 --> 00:05:34,942 Alguém. Não sabes se foi o foi o Michael. Onde está a prova? 66 00:05:34,943 --> 00:05:36,465 Não é a primeira vez que o teu irmão 67 00:05:36,466 --> 00:05:38,075 contornou a nossa segurança online. 68 00:05:38,076 --> 00:05:39,729 Podia ter sido qualquer pessoa. 69 00:05:39,730 --> 00:05:41,470 E, na verdade, se não tivesses andado a roubar pessoas 70 00:05:41,471 --> 00:05:43,167 é suposto estar a cuidar, 71 00:05:43,168 --> 00:05:45,474 talvez não houvesse nada para alguém vazar. 72 00:05:45,475 --> 00:05:47,520 Tecnicamente, trata-se de um assunto criminal. 73 00:05:47,521 --> 00:05:49,826 O teu irmão tem sorte de não estarmos a apresentar queixa por roubo de dados. 74 00:05:49,827 --> 00:05:53,047 Roubo? Roubaste-lhe dinheiro e agora está a pô-lo na rua. 75 00:05:53,048 --> 00:05:54,701 Bem, parece que o Michael 76 00:05:54,702 --> 00:05:56,267 estaria melhor a viver consigo. 77 00:05:56,268 --> 00:05:57,487 A cem por cento. 78 00:05:57,966 --> 00:05:59,488 Lamento-o. Não temos escolha. 79 00:05:59,489 --> 00:06:01,795 A sua colocação aqui já não é sustentável. 80 00:06:01,796 --> 00:06:03,101 O Michael precisa de se ir embora. 81 00:06:03,711 --> 00:06:05,494 Hoje. Agora. 82 00:06:05,495 --> 00:06:07,061 Ótimo. 83 00:06:07,062 --> 00:06:09,368 Eu tenho trabalho. Nem sequer tenho tenho tempo para ir buscar as tuas coisas. 84 00:06:09,369 --> 00:06:11,066 Transmitir-lhes-emos. 85 00:06:15,375 --> 00:06:17,158 Foda-se. 86 00:06:23,339 --> 00:06:25,036 Vai ter notícias do meu advogado. 87 00:06:25,863 --> 00:06:29,126 - Como se tivesses um advogado. - Ela não sabe disso. 88 00:06:32,479 --> 00:06:34,436 Derek, eu ia agora telefonar. 89 00:06:34,437 --> 00:06:37,396 Atrasados e cheios de tretas. Nós já falámos sobre isto, Joey. 90 00:06:37,397 --> 00:06:39,136 Tecnicamente, não estou assim tão atrasado. 91 00:06:39,137 --> 00:06:40,616 Tecnicamente, está despedido. 92 00:06:40,617 --> 00:06:43,010 Não, não, não, não, não. Olha, Derek, foi uma emergência familiar. 93 00:06:43,011 --> 00:06:46,274 Por favor, não posso perder este emprego. Juro que estarei lá até... 94 00:06:46,275 --> 00:06:49,496 Dois. Cheguem cá às duas. 95 00:06:59,549 --> 00:07:01,681 Então, como foi o teu dia? 96 00:07:01,682 --> 00:07:03,030 Bem, primeiro o meu chefe estava a ser um... 97 00:07:03,031 --> 00:07:04,205 Por favor, não digas palavrões. 98 00:07:04,206 --> 00:07:05,336 Palavra má. Porque eu estava atrasado. 99 00:07:05,337 --> 00:07:06,686 Depois recebi uma chamada para te vir buscar. 100 00:07:06,687 --> 00:07:08,252 E porque o meu patrão é uma palavra má, 101 00:07:08,253 --> 00:07:10,124 se eu não estiver dentro até às duas, o a má fama vai-me despedir. 102 00:07:10,125 --> 00:07:11,473 Tirando isso, ótimo. E tu? 103 00:07:11,474 --> 00:07:13,388 Sim, estou feliz. Eu posso estar com a minha irmã. 104 00:07:13,389 --> 00:07:15,521 Por favor, não digas palavrões. 105 00:07:15,522 --> 00:07:17,392 Por amor de Deus... 106 00:07:27,229 --> 00:07:30,579 Não sabes quem pirateou a conta do conta do lar de idosos para as divulgar? 107 00:07:30,580 --> 00:07:32,929 - Estás zangado? Parece zangado. - Sim, estou. 108 00:07:32,930 --> 00:07:34,409 Com o lar de idosos, e aqueles punheteiros 109 00:07:34,410 --> 00:07:36,629 - por ter roubado a tua mesada. - Joanna. 110 00:07:36,630 --> 00:07:38,761 - Eles têm de enfrentar a justiça. - E têm. 111 00:07:38,762 --> 00:07:41,677 Só não tenho a certeza se o farão. Não é assim que o mundo funciona. 112 00:07:41,678 --> 00:07:44,027 É por isso que eu quero ser um cruzado da verdade. 113 00:07:44,028 --> 00:07:45,899 Como o Piers Morgan. 114 00:07:45,900 --> 00:07:47,944 Piers Morgan é um que procura atenção 115 00:07:47,945 --> 00:07:49,730 a pior palavra. 116 00:07:50,818 --> 00:07:54,212 Bem, Piers Morgan não teria teria entrado no autocarro errado. 117 00:07:55,431 --> 00:07:57,738 Foda-se! 118 00:08:02,612 --> 00:08:04,831 Não há mais palavrões. 119 00:08:04,832 --> 00:08:06,093 Já pedi desculpa. 120 00:08:10,751 --> 00:08:12,883 Filho da puta... 121 00:08:16,800 --> 00:08:19,760 Pára. Pára! Pára, pára, pára! 122 00:08:20,761 --> 00:08:23,284 - O meu carregador. Deixei o meu carregador. - Arranjamos um mais tarde. 123 00:08:23,285 --> 00:08:25,025 - Não estás a perceber. - Michael... 124 00:08:25,026 --> 00:08:28,943 Estou a sete por cento! Onde está a merda do meu carregador? 125 00:08:30,684 --> 00:08:32,554 - Não! Não! - Michael. Michael. 126 00:08:32,555 --> 00:08:34,295 - Tu... - Michael. 127 00:08:34,296 --> 00:08:35,557 - Tu não... Tu... - Michael. 128 00:08:35,558 --> 00:08:36,951 Precisa de um aperto? 129 00:08:42,130 --> 00:08:44,087 - Peço imensa desculpa. - Eu sei. 130 00:08:44,088 --> 00:08:46,787 - Eu sinto muito. - Eu também peço desculpa. 131 00:09:00,104 --> 00:09:01,757 Quando é que vamos para casa? 132 00:09:01,758 --> 00:09:03,846 Vais ter de ficar aqui até eu acabar às seis. 133 00:09:03,847 --> 00:09:05,718 Seis? São dois Senhor dos Anéis. 134 00:09:05,719 --> 00:09:07,634 Ou uma edição alargada. 135 00:09:09,810 --> 00:09:11,942 Tenho cinco minutos. Vamos lá. 136 00:09:39,970 --> 00:09:42,537 O Big Ron vai ficar de olho em ti. Ele vai certificar-se de que estás bem. 137 00:09:42,538 --> 00:09:44,539 Como é que está a correr, Michael? 138 00:09:44,540 --> 00:09:46,236 Ele sabe que eu sou autista? 139 00:09:46,237 --> 00:09:48,325 Ele sabe. Ele é fixe. Vai correr tudo bem. 140 00:09:48,326 --> 00:09:49,675 Ele tem um carregador? 141 00:09:49,676 --> 00:09:51,503 Eu posso resolver isso para ti, amigo. 142 00:09:53,723 --> 00:09:56,072 E ele toma conta da tua mala. 143 00:09:56,073 --> 00:09:57,597 Volto num minuto. 144 00:09:58,728 --> 00:10:00,990 Há muitas pessoas. É muito movimentado. 145 00:10:00,991 --> 00:10:02,122 Há uma festa esta noite. 146 00:10:02,123 --> 00:10:03,732 Não fomos convidados e tu detestas festas. 147 00:10:03,733 --> 00:10:05,821 Não posso ir convosco? 148 00:10:05,822 --> 00:10:07,954 Podias arranjar-me um emprego aqui. 149 00:10:07,955 --> 00:10:09,956 Tu não queres trabalhar aqui. Os meus chefes são uns idiotas. 150 00:10:09,957 --> 00:10:11,740 - Bem, tu sabes. - Fora do edifício. 151 00:10:11,741 --> 00:10:14,395 Longe das pilas. Eu voltarei. 152 00:10:14,396 --> 00:10:17,094 E a casa... Estou ficar contigo? 153 00:10:18,139 --> 00:10:20,836 - Até encontrarmos uma nova colocação. - Não gosto das colocações. 154 00:10:20,837 --> 00:10:23,012 Falaremos sobre isto mais tarde. Tenho de me ir embora. 155 00:10:23,013 --> 00:10:26,234 - É sempre mais tarde. - Vais ficar esta noite. 156 00:10:27,017 --> 00:10:28,191 Durante quanto tempo? 157 00:10:28,192 --> 00:10:30,630 Eu preciso de ir. Fica com o Big Ron. 158 00:10:39,682 --> 00:10:41,075 Desculpa, desculpa, desculpa. 159 00:10:50,258 --> 00:10:51,824 A gala está pronta. 160 00:10:51,825 --> 00:10:54,217 18:00 horas, os convidados chegam, começa o cocktail. 161 00:10:54,218 --> 00:10:57,046 18:20, Geoffrey fará um breve discurso aos acionistas. 162 00:10:57,047 --> 00:10:58,265 Dei 30 minutos. 163 00:10:58,266 --> 00:11:01,399 18:21, a minha vontade de viver expira. 164 00:11:01,878 --> 00:11:03,139 Ah, e só para assinalar, 165 00:11:03,140 --> 00:11:05,838 haverá artistas ao vivo artistas ao vivo antes e depois. 166 00:11:05,839 --> 00:11:08,275 Vai ser tudo uma treta do Cirque du Soleilcrap, não é? 167 00:11:08,276 --> 00:11:09,929 Certifica-te apenas que eles nos dêem um grande espaço. 168 00:11:09,930 --> 00:11:12,105 Quero uma maldita zona de exclusão de dez metros. 169 00:11:12,106 --> 00:11:15,195 - O tema é a renovação divina. - Estou-me mesmo a cagar para isso. 170 00:11:15,196 --> 00:11:17,458 Está a mergulhar, Gerald? 171 00:11:17,459 --> 00:11:20,549 Sim. Acho que estou a a mergulhar. 172 00:11:32,822 --> 00:11:35,695 Jesus Cristo. Inspira. 173 00:11:38,872 --> 00:11:42,135 É melhor não caíres agora. Devias estar em casa. 174 00:11:42,136 --> 00:11:44,485 Se calhar, se pagassem uma licença de maternidade, ela estaria. 175 00:11:56,411 --> 00:11:57,933 Halina... 176 00:11:57,934 --> 00:12:02,111 Juro que gostava que tivesses caído mesmo em cima dos sapatos dele. 177 00:12:02,112 --> 00:12:03,417 Sim, eu também. 178 00:12:03,418 --> 00:12:04,853 Já tenho a esfregona. 179 00:12:04,854 --> 00:12:07,291 De certeza que ele teria obrigado a limpá-lo. 180 00:12:08,902 --> 00:12:10,206 Muito bem, adeus. 181 00:12:10,207 --> 00:12:11,339 Adeus. 182 00:12:24,178 --> 00:12:26,309 17 segundos. Consegui. 183 00:12:26,310 --> 00:12:30,749 Precisamos mesmo de ter uma conversa sobre a tua atitude, Joey. 184 00:12:30,750 --> 00:12:32,228 Não é de admirar que o exército te tenha expulsado. 185 00:12:32,229 --> 00:12:35,057 Adoro-o. Tenho de ir trabalhar. 186 00:12:35,058 --> 00:12:37,668 O meu chefe pode ser um verdadeiro chato. 187 00:12:37,669 --> 00:12:39,975 O seu chefe adoraria que o fizesse. 188 00:12:39,976 --> 00:12:41,803 Ainda me deves uma hora, pelo menos. 189 00:12:41,804 --> 00:12:43,413 - O quê? - Eu acrescento-o. 190 00:12:43,414 --> 00:12:46,069 Pode começar com um... 191 00:12:48,071 --> 00:12:49,072 colisão com aves. 192 00:12:49,507 --> 00:12:53,511 - Vamos lá. - Nível 51, painel F 51 P 118. 193 00:12:54,034 --> 00:12:56,079 Já deve estar devidamente já deve estar devidamente cozinhado. 194 00:12:56,645 --> 00:13:00,780 - Isso é quase um assédio. - Aproveita. Aproveita. Aproveita. 195 00:14:15,158 --> 00:14:16,290 Ooh! 196 00:14:16,768 --> 00:14:19,161 - Falhou um pouco. - Definitivamente, não teve piada. 197 00:14:19,162 --> 00:14:21,555 Vês, pensei que não viesses nem sequer vinhas hoje, preguiçoso. 198 00:14:21,556 --> 00:14:24,427 - Alguns de nós estão quase a terminar. - Eu tinha de organizar uma coisa. 199 00:14:24,428 --> 00:14:26,255 Ah, sim? 200 00:14:26,256 --> 00:14:27,778 Eles expulsaram o Michael do seu lar. 201 00:14:27,779 --> 00:14:29,346 - Oh, pá. O que é que foi? - O quê? 202 00:14:29,738 --> 00:14:32,348 Ele pirateou os registos deles, acusou-os acusou-os de lhe roubarem o dinheiro. 203 00:14:32,349 --> 00:14:34,785 - Então, sim, é um espetáculo de merda. - Foda-se. 204 00:14:34,786 --> 00:14:36,787 É a minha subida ao El Capitan escalada lixada. 205 00:14:36,788 --> 00:14:39,138 Merda, lamento imenso, meu. Como é que ele está? 206 00:14:39,139 --> 00:14:41,488 - Ele está bem. - Ah, sim? 207 00:14:41,489 --> 00:14:44,404 - Ele está lá em baixo. - Trouxeste-o para aqui? 208 00:14:44,405 --> 00:14:48,322 Era isso ou ser despedido. É fixe. Ele está com o Big Ron. 209 00:14:51,151 --> 00:14:53,283 Está bem, Michael? Fica com isso. 210 00:14:55,024 --> 00:14:56,983 O meu telemóvel está carregado? 211 00:14:58,680 --> 00:14:59,942 Espera aí. 212 00:15:02,814 --> 00:15:03,814 Oi! 213 00:15:15,697 --> 00:15:18,307 - JENNIFER [ao telefone]: Gerald? - Aquele empregado de limpeza no elevador. 214 00:15:18,308 --> 00:15:19,613 Havia duas faxineiras no elevador. 215 00:15:19,614 --> 00:15:20,701 A que não está grávida. 216 00:15:20,702 --> 00:15:22,094 A dos lábios. O limpa-vidros. 217 00:15:22,095 --> 00:15:23,486 Não a podemos despedir por ser desbocada 218 00:15:23,487 --> 00:15:24,923 se é isso que está prestes a perguntar. 219 00:15:24,924 --> 00:15:27,143 - Vou telefonar ao chefe dela. - Faz isso. 220 00:15:28,014 --> 00:15:29,363 Que bom que se juntou a nós. 221 00:15:29,972 --> 00:15:32,582 - Odeio estas coisas. - Sim. 222 00:15:32,583 --> 00:15:34,497 Bem, se conseguires encontrá-lo dentro de si 223 00:15:34,498 --> 00:15:35,629 para se manter firme. 224 00:15:35,630 --> 00:15:38,067 - Ótimo. - E sorri. 225 00:15:39,764 --> 00:15:41,635 É bom ver-vos. 226 00:15:41,636 --> 00:15:43,202 Gerald. Está com bom aspeto. 227 00:15:43,203 --> 00:15:46,205 - Estou a fazer? Vamos fazer isto? - Sim. 228 00:15:46,206 --> 00:15:49,034 Certo, eu vou jogar e tu jogas fora. 229 00:15:49,035 --> 00:15:51,688 Nada de muito exigente, prometo. 230 00:15:51,689 --> 00:15:54,170 - Ótimo. - Sem dúvida. 231 00:16:00,002 --> 00:16:02,047 Comigo estão Geoffrey e Gerald Milton, 232 00:16:02,048 --> 00:16:05,572 proprietários e diretores executivos da Agnian Energy. 233 00:16:05,573 --> 00:16:06,877 Obrigado por se juntarem a mim. 234 00:16:06,878 --> 00:16:08,575 - Prazer. - Sem dúvida. 235 00:16:08,576 --> 00:16:10,098 A procura nunca foi tão elevada, 236 00:16:10,099 --> 00:16:12,187 mas existe uma grande muita incerteza 237 00:16:12,188 --> 00:16:14,059 nos mercados de energia neste momento. 238 00:16:14,060 --> 00:16:15,756 Agnian está em alta. 239 00:16:15,757 --> 00:16:19,107 Têm a vossa gala de acionistas esta noite para celebrar. 240 00:16:19,108 --> 00:16:21,022 O que é que Agnian está a fazer bem? 241 00:16:21,023 --> 00:16:23,546 Na Agnian, vemos a satisfação das as necessidades energéticas do mundo 242 00:16:23,547 --> 00:16:25,461 como um privilégio e um dever. 243 00:16:25,462 --> 00:16:26,897 Sem dúvida. 244 00:16:26,898 --> 00:16:28,987 Biliões de pessoas dependem da energia, 245 00:16:28,988 --> 00:16:31,467 mas tem de ser fornecido de forma sustentável e responsável. 246 00:16:31,468 --> 00:16:32,816 Sem dúvida. 247 00:16:32,817 --> 00:16:34,731 O meu irmão, eu e toda a gente aqui na Agnian 248 00:16:34,732 --> 00:16:38,257 são apaixonados por estratégias mais limpas estratégias mais limpas para um futuro mais limpo. 249 00:16:38,258 --> 00:16:39,302 Sem dúvida. 250 00:17:06,764 --> 00:17:07,852 Quer um pouco? 251 00:17:08,897 --> 00:17:10,725 Ooh! 252 00:17:11,204 --> 00:17:13,683 - Porreiro. - Oh, merda. 253 00:17:13,684 --> 00:17:16,382 Há um ataque de aves na 51. O Derek quer que o limpes. 254 00:17:16,383 --> 00:17:19,037 Pois é. E ele simplesmente esqueceu-se de me dizer. 255 00:17:19,038 --> 00:17:20,386 - Está bem. - Ele fê-lo. 256 00:17:20,387 --> 00:17:21,996 - Claro. - Por isso, estou a dizer-vos agora. 257 00:17:21,997 --> 00:17:23,476 - Pára com isso. - 51. 258 00:17:23,477 --> 00:17:25,739 Pára com isso. Está a a envergonhar-se. 259 00:17:25,740 --> 00:17:29,309 - Quem te arranjou este trabalho? - Não para que eu pudesse fazer o teu. 260 00:17:30,136 --> 00:17:32,399 Que se lixe. Eu trato disso mais tarde. 261 00:17:33,313 --> 00:17:36,054 GEOFFREY [Em vídeo]: A Agnian acredita na redução das emissões, 262 00:17:36,055 --> 00:17:37,664 não é emitido. 263 00:17:37,665 --> 00:17:40,842 Acreditamos em ação, não em promessas. 264 00:17:41,495 --> 00:17:45,237 O nosso compromisso com as energias renováveis não é apenas uma promessa, 265 00:17:45,238 --> 00:17:46,803 é um caminho que percorremos todos os dias. 266 00:17:46,804 --> 00:17:48,501 O que é que acha? 267 00:17:48,502 --> 00:17:51,983 Estou a pensar: "Jesus Cristo. Quanto é que isto custou? 268 00:17:53,855 --> 00:17:55,682 Obrigado, Senhoras e Senhores Deputados. 269 00:17:55,683 --> 00:17:57,466 É muito amável, mas não ouviste... 270 00:17:59,774 --> 00:18:01,080 Vou arranjar isso. 271 00:18:02,168 --> 00:18:03,733 Não, bem, não sinta que tem de o fazer. 272 00:18:03,734 --> 00:18:05,692 E queremos que se junte a nós 273 00:18:05,693 --> 00:18:09,958 na nossa viagem partilhada em direção a um futuro mais brilhante e mais limpo. 274 00:18:24,103 --> 00:18:25,278 Agora quem é que está a ser preguiçoso? 275 00:18:26,670 --> 00:18:28,715 Tens de aproveitar estes momentos, Joey. 276 00:18:28,716 --> 00:18:31,327 A vida humana é uma coisa efémera. 277 00:18:32,154 --> 00:18:35,070 - Toda a carne é erva. - Obrigado, Buda. 278 00:18:37,420 --> 00:18:40,466 Olha para nós, apenas como formigas, apenas... 279 00:18:40,467 --> 00:18:42,424 Ei, alguma vez te perguntaste como era era antes de estarmos aqui? 280 00:18:42,425 --> 00:18:43,338 Estás pedrado? 281 00:18:43,339 --> 00:18:44,774 - Olá, Noah. - Olá, Derek. 282 00:18:44,775 --> 00:18:46,733 Tens de acabar. A gala gala começa dentro de uma hora. 283 00:18:46,734 --> 00:18:48,082 Está bem. Uau. 284 00:18:48,083 --> 00:18:49,692 - Temos de evacuar o edifício. - Não, ouçam, 285 00:18:49,693 --> 00:18:51,520 Não sei como consegues o dia todo, amigo. 286 00:18:51,521 --> 00:18:53,653 És uma inspiração para todos nós, D, genuinamente. 287 00:18:53,654 --> 00:18:54,915 Sim, disseram-me disseram-me para acabar com isto. 288 00:18:54,916 --> 00:18:56,569 - Sim, está bem. - Tens de acabar. 289 00:18:56,570 --> 00:18:57,874 O Derek diz para ligar o teu auricular. 290 00:18:57,875 --> 00:18:59,441 Ele sabe que não está avariado. 291 00:18:59,442 --> 00:19:02,140 - Ele é esperto assim. - Olá, Derek. 292 00:19:02,141 --> 00:19:04,098 Irritaste um Milton no elevador. 293 00:19:04,099 --> 00:19:05,317 Ele estava a ser um idiota. 294 00:19:05,318 --> 00:19:06,579 Quando se é proprietário do edifício, 295 00:19:06,580 --> 00:19:08,233 podes ser um idiota. 296 00:19:08,234 --> 00:19:10,236 - Qual é a tua desculpa, D? - Limpa a merda do pássaro. 297 00:19:11,237 --> 00:19:14,282 Pronto, já acabei. Tem um bom dia, sim? 298 00:19:14,283 --> 00:19:17,067 Ouve, espero que esteja tudo bem com o Michael, a sério. 299 00:19:17,068 --> 00:19:20,462 Cuidar dele, sim? Quero dizer, Eu sei que tu sabes isso, mas... 300 00:19:20,463 --> 00:19:23,204 Talvez o leve a algum sítio agradável depois de se irem embora. 301 00:19:23,205 --> 00:19:25,685 - Assim faremos, pai. - Até logo, Joey. 302 00:19:25,686 --> 00:19:26,904 Certo. 303 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 Estou a assumir o controlo 304 00:19:31,996 --> 00:19:34,998 Tenho o teu coração na na palma da minha mão... 305 00:19:34,999 --> 00:19:38,263 Esta é uma noite importante. Estas são pessoas importantes. 306 00:19:38,264 --> 00:19:40,090 Vamos certificar-nos de que é bom. 307 00:19:40,091 --> 00:19:42,529 Limpar à medida que avança, Bebidas a encher... 308 00:19:43,791 --> 00:19:46,358 Dá-me apenas uma batida e melodia... 309 00:19:54,454 --> 00:19:56,369 São os nossos valores. 310 00:19:57,239 --> 00:19:59,415 Valores Agnianos. 311 00:20:01,852 --> 00:20:03,289 Sustentabilidade. 312 00:20:04,681 --> 00:20:05,769 Sustentabilidade. 313 00:20:06,379 --> 00:20:08,815 Eu tenho este palco e vê-me fazer isto 314 00:20:08,816 --> 00:20:12,862 Um verso de engate, um par de palavras e vê-me fazer isto 315 00:20:12,863 --> 00:20:18,564 - Estou a entrar na tua cabeça - Estou a entrar na tua cabeça 316 00:20:18,565 --> 00:20:20,965 - Estou a entrar na tua cabeça - Estou a entrar na tua cabeça 317 00:20:40,456 --> 00:20:42,675 - Olá, Joey. - Não podes estar aqui em cima, Michael. 318 00:20:42,676 --> 00:20:44,894 Vais fazer com que me despeçam. Vai para baixo. Demoro dois minutos. 319 00:20:44,895 --> 00:20:47,680 - Eu quero ir para casa. - Entra no elevador e desce. 320 00:20:47,681 --> 00:20:50,509 - Não me podes dizer o que fazer. - Posso, sim. Vai para baixo. 321 00:20:50,510 --> 00:20:52,337 - Vai-te lixar! - Não preciso desta merda. 322 00:20:52,338 --> 00:20:55,165 - Vai-te foder, Joanna! - Não! Vai-te foder! 323 00:20:55,166 --> 00:20:57,037 Vamos lá, então! 324 00:20:57,038 --> 00:20:58,560 Onde é que vai? Volta! 325 00:20:58,561 --> 00:21:03,261 - Longe de ti, como tu queres! - Foda-se! 326 00:21:05,786 --> 00:21:07,439 Merda. 327 00:21:07,440 --> 00:21:09,354 DEREK [no auricular]: Já Já limpaste esse pássaro? 328 00:21:09,355 --> 00:21:12,270 - Está feito. Estou a subir. - Não, ah, ah, ah. 329 00:21:12,271 --> 00:21:15,882 Boa tentativa. Entra. Eu levo-o lá. 330 00:21:15,883 --> 00:21:17,666 Ou não está a fazer o ponto. 331 00:21:17,667 --> 00:21:19,015 Derek, eu tenho algo que eu tenho... 332 00:21:19,016 --> 00:21:20,016 Tretas. 333 00:21:20,017 --> 00:21:21,148 Vamos a isso. 334 00:21:21,149 --> 00:21:22,192 Foda-se. 335 00:21:26,067 --> 00:21:27,155 Foda-se! 336 00:21:52,311 --> 00:21:53,616 Pica. 337 00:21:54,530 --> 00:21:58,578 Pica com o dedo no comando. 338 00:22:11,112 --> 00:22:14,027 Mas são os nossos valores, são os valores Agnianos... 339 00:22:14,028 --> 00:22:16,551 - Geoffrey. - Erica. 340 00:22:16,552 --> 00:22:19,120 Então o meu vídeo está está a ir de vento em popa. 341 00:22:19,468 --> 00:22:20,947 Digno de um Óscar. 342 00:22:20,948 --> 00:22:22,601 Quero muito mais do que isso. 343 00:22:22,602 --> 00:22:23,993 A sério? 344 00:22:23,994 --> 00:22:26,693 Digamos, vice-presidente de estratégia de marca? 345 00:22:27,955 --> 00:22:29,521 Sem dúvida que a culpa é vossa culpa de ter infligido o 346 00:22:29,522 --> 00:22:31,523 Merda de Soleil em nós. 347 00:22:31,524 --> 00:22:34,527 "Du". É "du Soleil', Geoffrey. 348 00:22:35,005 --> 00:22:38,095 Achas que me importo? 349 00:22:41,185 --> 00:22:42,838 Onde raio está o Gerald? 350 00:22:42,839 --> 00:22:46,015 Oh. Visto pela última vez a comer a Alison Pope. 351 00:22:46,016 --> 00:22:48,540 Alison Pope? De Morgan? 352 00:22:48,541 --> 00:22:51,107 E não se exaltem, mas os artistas vão chegar atrasados. 353 00:22:51,108 --> 00:22:54,329 Alison Fucking-Pope. Jesus. 354 00:22:59,073 --> 00:23:00,640 Vai-te lixar, Derek. 355 00:23:15,611 --> 00:23:17,352 Foda-se. 356 00:23:19,310 --> 00:23:20,703 Estás bem? 357 00:23:21,400 --> 00:23:22,488 O que é que foi isso? 358 00:23:44,466 --> 00:23:46,990 Pronto, já está. Levanta-me, Derek. 359 00:23:47,600 --> 00:23:49,819 Derek? Derek! 360 00:23:50,516 --> 00:23:54,128 Só estou a tentar corte. Volto em cinco minutos. 361 00:23:54,868 --> 00:23:56,346 Talvez dez. 362 00:23:56,347 --> 00:23:58,219 Levanta-me. 363 00:24:12,581 --> 00:24:14,148 Onde raio estiveste? 364 00:24:14,540 --> 00:24:16,758 E não digam trânsito. Todos nós temos GPS. 365 00:24:16,759 --> 00:24:19,282 O Geoffrey está prestes a entrar em ação, por isso vão ter de esperar. 366 00:24:19,283 --> 00:24:21,547 Eu ia lá e mostrava-me. 367 00:24:47,703 --> 00:24:48,835 Saúde. 368 00:24:59,410 --> 00:25:00,673 Com licença. 369 00:25:14,121 --> 00:25:15,209 Idiota. 370 00:25:20,954 --> 00:25:21,955 Boa noite. 371 00:25:24,740 --> 00:25:29,222 Obrigado, senhoras e senhores senhores. São muito amáveis. 372 00:25:29,223 --> 00:25:31,267 Mas ainda não ouviste o que eu tenho para dizer. 373 00:25:32,487 --> 00:25:35,271 E não vamos vamos. Vamos lá. 374 00:25:35,272 --> 00:25:36,795 Mas que ano, 375 00:25:36,796 --> 00:25:39,537 e se eu tiver que vos dizer o quão bom tem sido, 376 00:25:39,538 --> 00:25:42,235 Sugiro que contratem novos contabilistas. 377 00:25:50,679 --> 00:25:52,551 Vá lá, Derek, Jesus. 378 00:25:53,421 --> 00:25:55,030 Sabes qual é o teu problema, Joey? 379 00:25:55,031 --> 00:25:57,817 É o sacana com o dedo dedo no controlo? 380 00:26:05,172 --> 00:26:06,913 Era uma piada, Derek. 381 00:26:14,660 --> 00:26:15,835 O que é que estão a fazer? 382 00:26:17,184 --> 00:26:18,359 Derek! 383 00:26:22,711 --> 00:26:25,279 Não precisavas de de os matar. 384 00:26:26,106 --> 00:26:27,586 Cumprir o plano. 385 00:26:36,203 --> 00:26:38,379 Derek, pára de brincar. 386 00:26:46,561 --> 00:26:49,216 E estamos dentro. 387 00:26:50,043 --> 00:26:53,436 Porque são os nossos valores, valores Agnianos... 388 00:26:53,437 --> 00:26:55,743 Sim, temo-los. 389 00:26:55,744 --> 00:26:59,834 Sustentabilidade, transparência, responsabilidade, confiança, 390 00:26:59,835 --> 00:27:02,097 que orientam a nossa missão. 391 00:27:02,098 --> 00:27:03,708 É lindo. 392 00:27:03,709 --> 00:27:05,885 Belas palavras, Geoffrey. 393 00:27:08,235 --> 00:27:09,889 Muito inspirador. 394 00:27:12,500 --> 00:27:15,068 Se ao menos uma fosse verdade. 395 00:28:46,594 --> 00:28:48,596 Quatro horas até o o pó de fada passar. 396 00:28:49,336 --> 00:28:51,250 Bibbidy-bobbidy bye-bye! 397 00:28:58,475 --> 00:29:00,346 Nós somos a Revolução da Terra, 398 00:29:00,347 --> 00:29:03,088 e a nossa tomada de posse esta noite irá inaugurar um novo amanhecer. 399 00:29:03,089 --> 00:29:06,047 Se fores bom, se jogares bem, 400 00:29:06,048 --> 00:29:07,875 Prometo que vais viver para o ver. 401 00:29:07,876 --> 00:29:09,964 Ooh, parece tão assustador. 402 00:29:09,965 --> 00:29:12,184 Elevadores e portas trancadas até ao seu nível. 403 00:29:12,185 --> 00:29:15,361 Todas as chamadas e comunicações bloqueadas. Nenhum alarme foi ativado. 404 00:29:15,362 --> 00:29:17,712 Esta é a nossa casa agora. 405 00:29:26,721 --> 00:29:29,897 Ganancioso, carente, preguiçoso, 406 00:29:29,898 --> 00:29:34,946 Egoísta, resmungão, Enganador, convencido. 407 00:29:34,947 --> 00:29:37,601 Falta-nos um. Onde está o Gropey? 408 00:29:38,646 --> 00:29:40,822 Geoffrey, onde está o Gerald? 409 00:29:41,780 --> 00:29:43,869 Onde está o teu irmão, G? 410 00:29:48,787 --> 00:29:50,440 Só pergunto uma vez. 411 00:29:55,619 --> 00:29:57,359 GEOFFREY [aflito]: 527! 412 00:29:57,360 --> 00:30:01,756 Apartamento 527. 413 00:30:19,382 --> 00:30:20,644 Cá está. 414 00:30:32,482 --> 00:30:34,833 Acordem, acordem, tirem as mãos do snakey. 415 00:30:36,399 --> 00:30:37,792 Olá, Gerry. 416 00:30:38,358 --> 00:30:39,575 Vamos lá. 417 00:30:41,361 --> 00:30:42,884 Ooh. Firme, agora. 418 00:30:50,631 --> 00:30:54,808 Limpa-janelas. Limpador de janelas. 419 00:30:54,809 --> 00:30:56,289 O que é isso, Gerry? 420 00:30:56,985 --> 00:30:58,639 GERALD [abafado]: Limpador de janelas. 421 00:30:59,814 --> 00:31:03,122 E eu estava a pensar que nunca nos tinhas dado um segundo olhar. 422 00:31:03,774 --> 00:31:06,168 Mas que raio? 423 00:31:07,213 --> 00:31:09,650 Quem é o dono do edifício agora, Gerry? 424 00:31:27,886 --> 00:31:31,236 Ajuda! Ajuda! Ei! 425 00:31:31,237 --> 00:31:37,112 Olha para cima! Ei! Ei... 426 00:31:40,768 --> 00:31:41,987 ...para cima! 427 00:32:05,097 --> 00:32:06,097 Merda. 428 00:32:07,577 --> 00:32:10,232 Pronto, Joey, controla-te. O Michael precisa de ti. 429 00:32:10,929 --> 00:32:13,669 Fica calmo, Michael. A Joanna precisa de nós. 430 00:32:13,670 --> 00:32:16,150 Pensar, pensar, pensar. 431 00:32:16,151 --> 00:32:19,024 O que é que... o que é que Piers Morgan faria? 432 00:32:41,176 --> 00:32:43,918 Serviço de quartos. Onde é que o quer? 433 00:32:46,921 --> 00:32:48,922 Estamos a contar o tempo. Vamos lá. 434 00:32:48,923 --> 00:32:50,142 Torna-o decente. 435 00:32:53,754 --> 00:32:54,973 Noé. 436 00:32:55,930 --> 00:32:57,714 Torna-o decente. 437 00:33:05,940 --> 00:33:08,943 Marcus Blake. Saúde. 438 00:33:11,641 --> 00:33:12,816 Mmm! 439 00:33:13,600 --> 00:33:16,168 Duval-Leroy. Muito bom. 440 00:33:16,516 --> 00:33:20,910 Não vamos ter histeria, sem heroísmo, sem drama. 441 00:33:20,911 --> 00:33:22,303 Achas que esta é a primeira vez que as pessoas 442 00:33:22,304 --> 00:33:23,696 tentaram tirar-nos dinheiro de nós? 443 00:33:23,697 --> 00:33:26,351 Deixa-nos ir, e o que quer que que estavam à espera de roubar, 444 00:33:26,352 --> 00:33:27,787 duplicamo-lo. 445 00:33:27,788 --> 00:33:29,572 Ele pensa que queremos o dinheiro deles. 446 00:33:30,138 --> 00:33:31,965 Não queremos o teu dinheiro, Geoff. 447 00:33:35,535 --> 00:33:38,494 - O que é que vocês querem? - Queremos salvar o mundo. 448 00:33:39,104 --> 00:33:40,278 Não estou a perceber. 449 00:33:42,716 --> 00:33:44,804 Adoro esta coisa dos "Amigos da Terra". 450 00:33:44,805 --> 00:33:50,289 'Abasteça a sua vida de forma ecológica verde". Jesus Cristo. Zee? 451 00:33:53,118 --> 00:33:55,554 GEOFFREY [Em vídeo]: A Agnian acredita na redução das emissões, 452 00:33:55,555 --> 00:33:57,077 não é emitido. 453 00:33:57,078 --> 00:33:59,601 Acreditamos em ação, não em promessas. 454 00:33:59,602 --> 00:34:03,692 O nosso compromisso com as energias renováveis não é apenas uma promessa, 455 00:34:03,693 --> 00:34:06,130 é um caminho que percorremos todos os dias. 456 00:34:06,131 --> 00:34:07,827 E queremos que se junte a nós 457 00:34:07,828 --> 00:34:10,003 na nossa viagem partilhada em direção a um mundo mais brilhante... 458 00:34:10,004 --> 00:34:12,919 Não me parece que seja amizade para mim, rapaz Geoffrey. 459 00:34:12,920 --> 00:34:14,486 Não é verdade, pois não? 460 00:34:14,487 --> 00:34:17,619 Quero dizer, os amigos saqueiam, estrangulam e violam? 461 00:34:17,620 --> 00:34:20,841 Noah, não podemos fazer isto sem eles. Deixa-o ir. 462 00:34:23,409 --> 00:34:25,324 Eu disse para o deixarem ir! 463 00:34:26,542 --> 00:34:30,372 Terão de o perdoar. Ele fica um pouco excitado. 464 00:34:32,896 --> 00:34:36,290 Certo, então esta é a Laguna Taracoa. 465 00:34:36,291 --> 00:34:38,901 Deve sabê-lo porque Agnian tem estado a despejar 466 00:34:38,902 --> 00:34:40,686 biliões de litros de resíduos, 467 00:34:40,687 --> 00:34:43,471 todo um ecossistema completamente destruído. 468 00:34:43,472 --> 00:34:45,170 Lembra-se de alguma coisa? 469 00:34:45,866 --> 00:34:49,043 Não? Que tal agora? 470 00:34:51,001 --> 00:34:53,916 Elena Lanza. Ela estava connosco quando sabotámos o 471 00:34:53,917 --> 00:34:55,962 o oleoduto de Taracoa no ano passado. 472 00:34:55,963 --> 00:34:58,051 Ela foi apanhada e ia ia usar o julgamento 473 00:34:58,052 --> 00:35:00,794 para contar ao mundo o que o que tens andado a fazer lá. 474 00:35:01,186 --> 00:35:02,274 Não? 475 00:35:03,884 --> 00:35:05,624 E que tal isto? 476 00:35:05,625 --> 00:35:07,713 Mandou-a matar. 477 00:35:07,714 --> 00:35:09,280 Elena foi encontrada assassinada na sua cela, 478 00:35:09,281 --> 00:35:11,196 para que o julgamento nunca se realize. 479 00:35:12,588 --> 00:35:15,764 Não há fumo sem fogo, certo? Então, o que é que se faz? 480 00:35:15,765 --> 00:35:18,071 Sentam-se com os vossos amigos no Parlamento, 481 00:35:18,072 --> 00:35:19,551 a imprensa, as redes sociais, 482 00:35:19,552 --> 00:35:22,728 minimizam, negam, mantêm a desinformação a bombear, 483 00:35:22,729 --> 00:35:25,252 desde que essas licenças petrolíferas continuem a chegar 484 00:35:25,253 --> 00:35:27,385 e as acções da Agnian continuam a subir. 485 00:35:27,386 --> 00:35:28,474 Zee. 486 00:35:29,518 --> 00:35:32,869 Há uma Taracoa todos os mês e Elena todas as semanas. 487 00:35:33,392 --> 00:35:36,395 E o mundo não faz nada. Até agora. 488 00:35:36,917 --> 00:35:39,701 Esta noite és responsável. 489 00:35:39,702 --> 00:35:41,268 Não pode provar nada disto. 490 00:35:41,269 --> 00:35:43,444 Tens razão, Geoffrey, nós não podemos, mas tu podes. 491 00:35:43,445 --> 00:35:46,927 Seus cobardes de merda. Vocês não se vão safar com isto. 492 00:35:48,711 --> 00:35:50,191 Disse "cobardes"? 493 00:35:51,236 --> 00:35:53,759 Já estivemos perante bulldozers na Amazónia, 494 00:35:53,760 --> 00:35:55,630 foram alvejados por baleeiros, 495 00:35:55,631 --> 00:35:59,112 vimos os nossos irmãos e irmãs serem mortos por aquilo em que acreditam. 496 00:35:59,113 --> 00:36:00,158 O que é que tu és? 497 00:36:01,289 --> 00:36:03,552 És um homem gordo e feio homem de fato. 498 00:36:04,205 --> 00:36:07,730 Está louco? Está estão a ouvir isto? 499 00:36:08,122 --> 00:36:09,557 Então é isto que vai acontecer. 500 00:36:09,558 --> 00:36:11,777 Vais dar ao Zee as vossas palavras-passe 501 00:36:11,778 --> 00:36:13,213 e ela vai expurgar 502 00:36:13,214 --> 00:36:15,389 todos os segredos de culpa das vossas contas. 503 00:36:15,390 --> 00:36:18,131 Depois vais confessar os vossos crimes. 504 00:36:18,132 --> 00:36:20,525 Vamos iluminar luz sobre todas as mentiras, 505 00:36:20,526 --> 00:36:23,223 subornar e abusar e depois revelam-no ao mundo. 506 00:36:23,224 --> 00:36:25,356 Quando a verdade se torna viral, 507 00:36:25,357 --> 00:36:28,576 você e as acções da Agnian não valerão nada. 508 00:36:28,577 --> 00:36:31,710 Desde que cumpra as suas obrigações, será será então libertado. 509 00:36:31,711 --> 00:36:33,364 Pelo menos para nós. 510 00:36:33,365 --> 00:36:35,931 O que acontece para além não está nas minhas mãos. 511 00:36:35,932 --> 00:36:37,672 Vamos discutir isto. 512 00:36:37,673 --> 00:36:40,327 Temos toda a gente aqui para vos dar uma plataforma. 513 00:36:40,328 --> 00:36:44,331 Não estás a perceber, Geoffrey. Tu és a plataforma. 514 00:36:44,332 --> 00:36:46,812 Mas tu próprio o disseste, precisas de pessoas do teu lado. 515 00:36:46,813 --> 00:36:50,643 Vamos lá. Nós podemos falar sobre isto. 516 00:37:21,064 --> 00:37:22,021 Que raio se passa contigo? 517 00:37:22,022 --> 00:37:23,631 Chega de conversa. 518 00:37:23,632 --> 00:37:25,590 Marcus, estás a partir o pão com eles e a gozar comigo? 519 00:37:25,591 --> 00:37:27,679 - Vai à merda. - Nós concordámos, nada de mortes. 520 00:37:27,680 --> 00:37:29,811 Você sabia exatamente quem eu era antes de me trazeres. 521 00:37:29,812 --> 00:37:32,162 Noah, este não é o caminho. 522 00:37:43,043 --> 00:37:44,435 Toda a carne é erva, homem. 523 00:37:44,436 --> 00:37:46,219 Oh, já chega das tuas merda de merda. 524 00:37:46,220 --> 00:37:47,829 Sem mim, não terias nem sequer tinham entrado aqui. 525 00:37:47,830 --> 00:37:49,831 Ainda estarias do lado de fora lá fora a atirar pedras. 526 00:37:49,832 --> 00:37:54,010 Por isso, enrolem a merda do pescoço e lembra-te do que estamos aqui para fazer. 527 00:38:10,375 --> 00:38:11,810 Temos vários relatórios 528 00:38:11,811 --> 00:38:13,551 de um SOS na Torre Agnian. 529 00:38:13,552 --> 00:38:15,423 Alguém acendeu um sinal a meio caminho do edifício. 530 00:38:20,733 --> 00:38:22,255 Mas que raio é isto? 531 00:38:22,256 --> 00:38:24,475 Só um pouco mais de persuasão. 532 00:38:24,476 --> 00:38:26,215 Detesto interromper a hora do círculo, 533 00:38:26,216 --> 00:38:28,306 mas temos um icebergue no horizonte. 534 00:38:29,611 --> 00:38:32,439 - Resposta rápida da polícia. - Como? 535 00:38:32,440 --> 00:38:34,747 Há um maldito SOS na na lateral do prédio. 536 00:38:35,356 --> 00:38:37,576 - Alguém foi à velha escola. - Lá fora? 537 00:38:38,446 --> 00:38:40,143 O quê, um dos empregados de limpeza? 538 00:38:40,622 --> 00:38:41,754 Encontrá-los. 539 00:38:43,451 --> 00:38:45,104 Zee, envia uma mensagem para a polícia 540 00:38:45,105 --> 00:38:47,325 avisando que temos reféns. 541 00:38:59,946 --> 00:39:01,034 Não. 542 00:39:03,036 --> 00:39:04,429 Noah, temos um fugitivo. 543 00:39:15,614 --> 00:39:18,486 A máquina de limpeza não vai a lado nenhum. Chama o Gerald. 544 00:39:19,269 --> 00:39:20,835 Zee, há um para o berço. 545 00:39:20,836 --> 00:39:22,010 Que bom. 546 00:39:22,011 --> 00:39:24,710 Tragam-na para cima. Tragam-na para dentro. 547 00:40:22,507 --> 00:40:25,640 Isso foi muito, muito estúpido, Gerald. 548 00:40:26,119 --> 00:40:29,209 O limpa-vidros banjaxou o berço. Ela está presa. 549 00:40:29,644 --> 00:40:31,384 - Um abaixo de ti. - Fode-a. 550 00:40:31,385 --> 00:40:32,734 Deixa-a suar. 551 00:40:37,826 --> 00:40:40,393 Já mataste um Milton. Não podemos perder os dois. 552 00:40:40,394 --> 00:40:42,570 Ninguém está a ouvir a ti, Marcus. 553 00:40:47,357 --> 00:40:49,055 O que é isto, um golpe de Estado? 554 00:40:49,795 --> 00:40:51,230 - Baixa a arma. - Tu sabes, 555 00:40:51,231 --> 00:40:52,623 Acho que não o vou fazer. 556 00:40:52,624 --> 00:40:54,581 Queres fazer esta merda quando estamos tão perto? 557 00:40:54,582 --> 00:40:56,540 Mas não estamos perto, pois não? estamos? Não estamos perto, porra. 558 00:40:56,541 --> 00:40:59,020 Seu estúpido e arrogante. 559 00:40:59,021 --> 00:41:03,155 Nada mudou, mano. O mundo continua a morrer. 560 00:41:03,156 --> 00:41:04,635 Que se lixe esta treta dos corações e mentes. 561 00:41:04,636 --> 00:41:06,071 Está na altura de choque e pavor. 562 00:41:06,072 --> 00:41:09,901 Noah, baixa a merda da arma ou eu mato-te. 563 00:41:23,959 --> 00:41:28,181 Não, não vais. É por isso por isso é que tenho de fazer isto. 564 00:41:29,530 --> 00:41:31,924 Vês, tu, tu tens sorte, Gerry. Tu, eu preciso. 565 00:41:35,623 --> 00:41:37,798 Mas agora estou dentro, Marcus, 566 00:41:37,799 --> 00:41:40,280 e eu vou estar a atirar muito mais do que pedras. 567 00:41:47,243 --> 00:41:50,464 Só te vou perguntar isto uma vez, Wyatt. Estás dentro ou fora? 568 00:41:55,861 --> 00:41:56,862 Zee? 569 00:41:58,472 --> 00:41:59,908 Parece que estou a ganhar. 570 00:42:00,605 --> 00:42:02,649 Olha, eu sinto muito, meu. A sério que sim. 571 00:42:02,650 --> 00:42:04,999 Mas continua a pensar que as pessoas são a solução. 572 00:42:05,000 --> 00:42:06,698 O problema são as pessoas. 573 00:42:08,047 --> 00:42:10,310 Quero dizer, olha para mim. 574 00:42:12,181 --> 00:42:15,576 É demasiado tarde para uma revolução, Marcus. Isto é um ajuste de contas. 575 00:42:16,272 --> 00:42:18,536 Zee, transmite isto aos nossos convidados. 576 00:42:21,147 --> 00:42:25,150 Então, o Gerry já se divertiu, e depois de uma breve conversa com o Marcus, 577 00:42:25,151 --> 00:42:27,675 a manchete é que estamos agora sob nova direção. 578 00:42:28,371 --> 00:42:32,244 Eu sei que alguns de vós eram leais ao Marcus, mas isso acabou. 579 00:42:32,245 --> 00:42:36,727 Agora é à minha maneira. Os mesmos traços gerais mesmos traços gerais, apenas algumas mudanças importantes. 580 00:42:36,728 --> 00:42:38,773 Apenas os verdadeiros crentes. 581 00:42:51,525 --> 00:42:54,310 Todos os movimentos precisa dos seus mártires. 582 00:42:59,794 --> 00:43:02,492 Quem é que está agora do lado de fora? 583 00:43:22,948 --> 00:43:24,036 Tenta correr agora. 584 00:43:28,257 --> 00:43:30,694 Assim que terminarmos, prepara os explosivos prontos, está bem? 585 00:43:30,695 --> 00:43:33,348 E a tua empregada de limpeza? Devíamos livrar-nos dela. 586 00:43:33,349 --> 00:43:35,046 E temos um helicóptero a aproximar-se. 587 00:43:35,047 --> 00:43:36,264 Helicóptero no ar. 588 00:43:36,265 --> 00:43:37,876 Isso é bingo de porco completo. 589 00:43:40,966 --> 00:43:43,316 Por favor, diz-me que este espetáculo de merda vem com um plano de merda. 590 00:43:43,795 --> 00:43:46,927 Relaxa, Zee. Eles ainda estão a limpar esta noite. 591 00:43:46,928 --> 00:43:49,060 Vais continuar a vasculhar toda a roupa suja deles. 592 00:43:49,061 --> 00:43:52,716 O Marcus tinha razão numa coisa. coisa. A verdade é importante. 593 00:43:52,717 --> 00:43:54,718 Sem isso, eles vão apenas difamar nós como malucos e doidos, 594 00:43:54,719 --> 00:43:56,241 um bando de psicopatas assassinos, 595 00:43:56,242 --> 00:43:58,678 mas a verdade por por si só não muda nada. 596 00:44:02,988 --> 00:44:04,075 Amarrem-nas. 597 00:44:45,770 --> 00:44:47,945 Tu consegues, Joey, como andar de bicicleta, 598 00:44:47,946 --> 00:44:50,599 700 pés de altura num num maldito berço mutilado 599 00:44:50,600 --> 00:44:52,036 ter cadáveres atirados contra nós. 600 00:45:15,277 --> 00:45:17,452 Eu realmente gostaria que tu não estivesses aqui agora. 601 00:45:17,453 --> 00:45:18,976 O Derek tinha de ser o Derek. 602 00:45:18,977 --> 00:45:20,065 Claro que sim. 603 00:45:23,851 --> 00:45:26,419 Agora, vais tentar convencer-me a desistir também, Joey? 604 00:45:27,028 --> 00:45:28,202 Como ele fez? Não. 605 00:45:28,203 --> 00:45:29,464 Está bem. 606 00:45:29,465 --> 00:45:31,076 Estás a matar pessoas, Noah. 607 00:45:31,946 --> 00:45:33,686 Estou a matar pessoas, 608 00:45:33,687 --> 00:45:35,644 os que se metem no meu caminho. Mas não é pessoal. 609 00:45:35,645 --> 00:45:36,994 Na verdade, sabes o quê? Que se lixe isso. 610 00:45:36,995 --> 00:45:39,039 É algo profundamente pessoal. 611 00:45:39,040 --> 00:45:42,696 Mas toda a gente tem um pessoal, Joey. Qual é a tua? 612 00:45:44,045 --> 00:45:45,264 E o Michael? 613 00:45:47,222 --> 00:45:48,832 Por favor, diz-me que ele não está ainda aqui. 614 00:45:48,833 --> 00:45:50,835 Ele foi-se embora. Aborreceu-se de esperar. 615 00:45:53,272 --> 00:45:55,664 Pessoal, o irmão mais novo da nossa empregada de limpeza irmão mais novo, Michael Locke, 616 00:45:55,665 --> 00:45:57,144 está algures no edifício. 617 00:45:57,145 --> 00:45:58,798 A Zee vai enviar-vos uma foto dele agora. 618 00:45:58,799 --> 00:46:00,845 Podes encontrá-lo e trazê-lo até mim? 619 00:46:01,628 --> 00:46:03,369 Pobre desgraçado. 620 00:46:04,109 --> 00:46:06,850 Deixam-no preso num numa casa de merda durante anos. 621 00:46:06,851 --> 00:46:08,590 Falas dele como se como se ele fosse um embaraço. 622 00:46:08,591 --> 00:46:10,114 Como se de alguma forma tivesses tido mais difícil do que ele. 623 00:46:10,115 --> 00:46:12,203 - Isso não é verdade. - Sim, é verdade, porra. 624 00:46:12,204 --> 00:46:13,726 Não mintas a ti próprio neste momento, Joey. 625 00:46:13,727 --> 00:46:16,207 E então a única vez que estás aqui para ele, 626 00:46:16,208 --> 00:46:17,817 e o traz para isto. 627 00:46:17,818 --> 00:46:20,515 Irmã da porra do ano, és. 628 00:46:20,516 --> 00:46:21,952 Se lhe tocares... 629 00:46:21,953 --> 00:46:24,476 - Pensei que ele se tinha ido embora. - Eu vou acabar contigo. 630 00:46:24,477 --> 00:46:26,784 Oooh. Isso é um pouco escuro, não é? 631 00:46:28,220 --> 00:46:30,875 Eu disse-lhe. Pessoal. 632 00:46:33,573 --> 00:46:35,705 O meu nome é Denise Slater. 633 00:46:36,750 --> 00:46:38,883 Eu sou o Ministro da Energia. 634 00:46:39,274 --> 00:46:42,755 Falo hoje convosco para confessar as acções 635 00:46:42,756 --> 00:46:45,803 - que já não consigo esconder. - Foda-se. Vamos lá. 636 00:46:46,151 --> 00:46:48,892 Durante anos, aceitei subornos de Agnian. 637 00:46:48,893 --> 00:46:51,895 Recebi mais de mais de 2 milhões de libras 638 00:46:51,896 --> 00:46:54,723 para obstruir um inquérito sobre o sítio de Agnian... 639 00:46:54,724 --> 00:46:55,899 Sierra Oscar. 640 00:46:55,900 --> 00:46:57,814 Unidades a caminho da a Torre Agnian. 641 00:46:57,815 --> 00:46:59,424 Estamos muito longe do hack. 642 00:46:59,425 --> 00:47:01,948 Só agora é que começaram a a derramar as suas entranhas. 643 00:47:01,949 --> 00:47:04,516 E temos talvez dois minutos até os federais aparecerem. 644 00:47:04,517 --> 00:47:07,519 Noah, não estamos prontos. Precisamos de mais tempo. 645 00:47:12,394 --> 00:47:14,266 Os seus convidados estão quase a chegar. 646 00:47:14,701 --> 00:47:18,052 Foste tu que os convidaste, Joey. Esta é a tua noite. 647 00:47:26,713 --> 00:47:28,496 999. 648 00:47:28,497 --> 00:47:31,499 Está uma mulher louca à porta da Torre Agnian com uma arma. 649 00:47:31,500 --> 00:47:35,764 Ela vai matar alguém. Tu precisa de vir aqui. Vem para cá agora. 650 00:47:35,765 --> 00:47:36,810 Seu psicopata de merda. 651 00:47:37,593 --> 00:47:39,986 - Pensei que éramos amigos. - Pensei que éramos amigos. 652 00:47:39,987 --> 00:47:41,858 Bem, os amigos ajudam-se uns aos outros, não é? 653 00:47:41,859 --> 00:47:44,251 Então porque é que não aponta essa arma para a rua, 654 00:47:44,252 --> 00:47:46,340 diretamente para baixo, e esvaziar o carregador? 655 00:47:46,341 --> 00:47:47,865 Vai-te lixar. 656 00:47:51,433 --> 00:47:53,173 Oh, merda. 657 00:47:53,174 --> 00:47:56,307 Olha quem ela é. Halina. 658 00:47:56,308 --> 00:47:59,092 - Ela não tem nada a ver com eles. - Ela fica com o dinheiro deles. Atira. 659 00:47:59,093 --> 00:48:00,572 - Noah, ela está grávida. - Ainda mais uma razão. 660 00:48:00,573 --> 00:48:02,617 Este não é um mundo para trazer um miúdo, pois não? 661 00:48:02,618 --> 00:48:04,141 Não o faças, por favor. 662 00:48:04,142 --> 00:48:05,577 Se não queres que ela morra, 663 00:48:05,578 --> 00:48:07,144 tudo o que tem de fazer é começar a disparar. 664 00:48:07,145 --> 00:48:09,624 Tira o silenciador. Vamos fazer um estrondo. 665 00:48:09,625 --> 00:48:11,931 E nada de remates fáceis. 666 00:48:11,932 --> 00:48:13,673 Fazê-los dançar. 667 00:48:41,266 --> 00:48:44,922 Vê? Eu disse-vos. Como as malditas formigas. 668 00:49:12,601 --> 00:49:14,429 Ok, tenho o alvo. 669 00:49:20,653 --> 00:49:22,436 Vamos lá! Toda a gente! Agora! 670 00:49:22,437 --> 00:49:26,092 Fora! Vamos lá! Vamos lá! Vamos! Rápido, mexam-se! 671 00:49:26,093 --> 00:49:29,487 - Fora, fora! Vai, vai, vai! Vamos, vamos! - Por aqui. 672 00:49:29,488 --> 00:49:30,924 Já está disponível! 673 00:49:40,499 --> 00:49:41,890 És doente! 674 00:49:41,891 --> 00:49:43,676 Eu aviso-o quando encontrarmos o Mikey. 675 00:49:45,199 --> 00:49:46,460 POLÍCIA [no megafone]: Virem-se. 676 00:49:46,461 --> 00:49:48,463 Ponha as suas mãos no ar. 677 00:49:57,516 --> 00:50:01,649 Estamos a ouvir relatos de que a Torre Agnian está a ser cercada. 678 00:50:01,650 --> 00:50:04,043 Enquanto aguardamos a confirmação confirmação dos reféns, 679 00:50:04,044 --> 00:50:06,524 podemos confirmar que vários tiros 680 00:50:06,525 --> 00:50:09,179 foram disparados de metade do caminho do próprio edifício 681 00:50:09,180 --> 00:50:11,312 por uma mulher ainda não identificada. 682 00:50:12,052 --> 00:50:13,661 Penso que é justo dizer que a máquina de limpeza 683 00:50:13,662 --> 00:50:15,011 tem toda a sua atenção. 684 00:50:15,012 --> 00:50:16,621 Bem, vamos certificar-nos que ela o mantenha. 685 00:50:16,622 --> 00:50:18,666 Transferir alguns dos fundos dos fundos dos irmãos Milton 686 00:50:18,667 --> 00:50:19,754 para a conta da Joanna Locke. 687 00:50:19,755 --> 00:50:22,410 Digamos, 33 milhões. 688 00:50:23,324 --> 00:50:24,891 Peço desculpa. Quantos milhões? 689 00:50:27,502 --> 00:50:29,025 - Chefe. - Sim. 690 00:50:29,026 --> 00:50:30,896 Comandante de terra para a noite. Que sorte a tua, não é? 691 00:50:30,897 --> 00:50:33,203 Sim, sorte a minha. Certo, o que é que temos? 692 00:50:33,204 --> 00:50:36,467 Ainda nada sobre os reféns. Evento de acionistas para a Agnian. 693 00:50:36,468 --> 00:50:38,860 Temos trabalhadores, pessoal e convidados de alto nível, 694 00:50:38,861 --> 00:50:42,255 incluindo Denise Slater, a ministra da Energia. 695 00:50:42,256 --> 00:50:45,041 Temos 102 sinais telefónicos, todos sem resposta. 696 00:50:45,042 --> 00:50:46,868 Ainda não há exigências, mas o SOS foi seguido 697 00:50:46,869 --> 00:50:48,566 por um aviso codificado sobre os reféns, 698 00:50:48,567 --> 00:50:49,436 e depois a chamada sobre o atirador. 699 00:50:49,437 --> 00:50:51,003 Baixas? 700 00:50:51,004 --> 00:50:53,484 Um corpo no berço com o atirador. Nenhum no chão. 701 00:50:53,485 --> 00:50:56,182 Os observadores identificaram a o atirador como Joanna Locke, 702 00:50:56,183 --> 00:50:57,662 um dos limpadores de janelas. 703 00:50:57,663 --> 00:50:59,142 Ex-militar. SRR. 704 00:50:59,143 --> 00:51:00,665 Conseguiu passar Seleção de fuzileiros, 705 00:51:00,666 --> 00:51:03,102 apenas para agredir um companheiro de equipa, e depois desistir. 706 00:51:03,103 --> 00:51:05,800 Infância problemática, pai abusivo pai abusivo, irmão em instituições. 707 00:51:05,801 --> 00:51:08,020 Multas por drogas, auto-medicação. 708 00:51:08,021 --> 00:51:10,850 - O clássico ex-soldado instável. - Sim, talvez. 709 00:51:11,938 --> 00:51:13,330 Criar autoridades urgentes 710 00:51:13,331 --> 00:51:15,419 para as suas redes sociais, os seus telemóveis, as suas finanças. 711 00:51:15,420 --> 00:51:16,985 Sabes, uma imagem profunda, e pormenorizada, 712 00:51:16,986 --> 00:51:19,292 não é uma resposta demasiado fácil e preguiçosa. 713 00:51:19,293 --> 00:51:21,207 Sim, chefe. Desculpe, chefe. 714 00:51:21,208 --> 00:51:23,079 Não, podes ter certo. Vejamos. 715 00:51:23,080 --> 00:51:25,124 Vamos ter de estragar a noite de bridge do noite de bridge do comissário. 716 00:51:25,125 --> 00:51:27,561 Ele vai precisar de informar o secretário de Estado e o presidente da câmara. 717 00:51:27,562 --> 00:51:29,041 Quem é que temos do SCO19? 718 00:51:29,042 --> 00:51:31,478 - O Norman a atacar. - Sim, claro. Quem mais? 719 00:51:31,479 --> 00:51:34,481 Certo, bem, se eu ficar demasiado muito forte, basta dar-me o sinal. 720 00:51:34,482 --> 00:51:37,398 Sim, chefe. O que é que eu faço quando o ignoras? 721 00:51:38,573 --> 00:51:39,748 Por falar no diabo. 722 00:51:40,706 --> 00:51:42,359 - Os atiradores estão a postos, minha senhora. - Obrigado. 723 00:51:42,360 --> 00:51:44,012 Sim, precisamos de fazer contacto com o atirador, 724 00:51:44,013 --> 00:51:45,373 descobrir o que raio se está a passar. 725 00:51:46,755 --> 00:51:50,019 - À espera da tua marca. - Sim, eu ouvi. Obrigado. 726 00:51:54,546 --> 00:51:55,764 Eu tenho a foto. 727 00:51:56,200 --> 00:51:59,159 Eu não estou com eles! Não atire! Não disparem! 728 00:51:59,681 --> 00:52:00,899 Não sou de não fazer nada. 729 00:52:00,900 --> 00:52:02,074 Não estamos a fazer nada, Royce. 730 00:52:02,075 --> 00:52:03,771 Estamos à espera até sabermos mais. 731 00:52:03,772 --> 00:52:05,512 Se ela acendeu o sinal porque ela queria atenção, 732 00:52:05,513 --> 00:52:07,427 ela não está a dar não está a dar grande espetáculo, 733 00:52:07,428 --> 00:52:09,212 não importa o quanto alguém queiram que pensemos assim. 734 00:52:09,213 --> 00:52:11,039 Ninguém faz um movimento a não ser que eu o diga. 735 00:52:11,040 --> 00:52:12,563 - Minha senhora. - Hmm? 736 00:52:12,564 --> 00:52:15,131 Trinta e três milhões acabaram de aterrar na conta da Joanna Locke. 737 00:52:15,132 --> 00:52:16,828 Dos irmãos Milton. 738 00:52:16,829 --> 00:52:18,960 Ela acabou de disparar sete balas na rua St. Thomas. 739 00:52:18,961 --> 00:52:20,310 Para a rua. 740 00:52:20,311 --> 00:52:22,834 Agora, ou isso é sorte cega sorte ou ela é ex-SRR, 741 00:52:22,835 --> 00:52:25,751 ela sabe exatamente como acertar num alvo e falhar um. 742 00:52:26,317 --> 00:52:27,795 A não ser que ela seja instável. 743 00:52:35,587 --> 00:52:36,717 Ela está a ir para o corpo. 744 00:52:36,718 --> 00:52:38,111 Não disparem. 745 00:52:56,303 --> 00:52:58,218 Ela está a segurar um aparelho. 746 00:53:19,283 --> 00:53:21,240 999. Qual é a sua emergência? 747 00:53:21,241 --> 00:53:23,635 Estão a brincar comigo? 748 00:53:32,687 --> 00:53:35,342 Chefe. Para si. É o Joey Locke. 749 00:53:36,517 --> 00:53:38,389 Diz ao helicóptero para se afastar. 750 00:53:40,739 --> 00:53:41,826 Olá, Joey? 751 00:53:41,827 --> 00:53:44,003 Não dispares! Não estou não estou com eles. 752 00:53:44,351 --> 00:53:45,570 Não vamos disparar. 753 00:53:46,484 --> 00:53:48,702 Esta é a Superintendente Claire Hume. 754 00:53:48,703 --> 00:53:50,487 E repito, não vamos disparar. 755 00:53:50,488 --> 00:53:51,749 Ótimo. 756 00:53:51,750 --> 00:53:53,577 Vamos levar-vos para baixo assim que pudermos. 757 00:53:53,578 --> 00:53:55,796 Esquece-me. Tu precisas de entrar. 758 00:53:55,797 --> 00:53:58,538 - E vamos fazê-lo. - O meu irmão está no edifício. 759 00:53:58,539 --> 00:54:00,845 - O nome dele é Michael Locke. - Também o vamos apanhar. 760 00:54:00,846 --> 00:54:03,413 Tens de o encontrar ele, por favor. Por favor. 761 00:54:03,414 --> 00:54:05,763 Falou de um "eles"? 762 00:54:05,764 --> 00:54:09,593 Os meus meios de comunicação, sob sob a minha direção pessoal, 763 00:54:09,594 --> 00:54:15,642 têm consistentemente, repetidamente, perpetuado o mito 764 00:54:15,643 --> 00:54:18,602 - que as alterações climáticas são uma farsa. - Menino maroto. 765 00:54:18,603 --> 00:54:20,299 É altura de admitir a minha cumplicidade 766 00:54:20,300 --> 00:54:22,475 na desvalorização das alterações climáticas. 767 00:54:22,476 --> 00:54:24,564 Eu não fiz nada. Não devia estar aqui. 768 00:54:24,565 --> 00:54:28,176 Ei, ei, ei. Não te subestimes, Jennifer. 769 00:54:28,177 --> 00:54:30,396 Tu sabes onde todos os corpos estão enterrados. 770 00:54:30,397 --> 00:54:33,051 Agora, pode dizer-nos onde cavar, 771 00:54:33,052 --> 00:54:35,097 ou pode juntar-se a Geoff aqui. 772 00:54:39,406 --> 00:54:42,191 Oh, desculpe. Ele está a ele está a assustar-te? 773 00:54:43,062 --> 00:54:44,585 Queres que eu o leve? 774 00:54:47,588 --> 00:54:48,720 Não. 775 00:54:59,252 --> 00:55:01,123 Alguém precisa de entrar. 776 00:55:01,646 --> 00:55:03,124 Oh, acreditem, estamos a tratar disso. a tratar disso. Só precisamos de avaliar. 777 00:55:03,125 --> 00:55:04,778 Hume, ouve-me... 778 00:55:04,779 --> 00:55:07,433 Joey, vou ter de te ligar de volta, mas nós vamos descer-te. 779 00:55:07,434 --> 00:55:09,957 Eu não quero para baixo. Quero entrar. 780 00:55:09,958 --> 00:55:11,220 Foda-se! 781 00:55:11,612 --> 00:55:14,135 Noé Santos. Não sociais e não há registo. 782 00:55:14,136 --> 00:55:15,833 Limpo como um apito. 783 00:55:15,834 --> 00:55:19,446 Verifiquei a identificação de trabalho dele. Correspondem a este tipo. 784 00:55:20,186 --> 00:55:22,492 Ele chamava-se a si próprio Lucas Vander nessa altura, 785 00:55:22,493 --> 00:55:26,234 membro da Seventh Harvest, um grupo anti-humanista. 786 00:55:26,235 --> 00:55:28,629 - Anti-humanista? Como em...? - Como em... 787 00:55:29,064 --> 00:55:31,022 O homem é uma praga no mundo. 788 00:55:31,023 --> 00:55:32,893 Um cancro, um vírus. 789 00:55:32,894 --> 00:55:34,852 E para que o vírus humano vírus humano seja controlado 790 00:55:34,853 --> 00:55:37,769 requer uma abordagem radical, invasiva. 791 00:55:38,073 --> 00:55:39,726 É uma delícia. 792 00:55:39,727 --> 00:55:41,772 Quase sem seguidores. Nas à margem da margem. 793 00:55:41,773 --> 00:55:44,252 Nem sequer vale a pena pôr na lista de observação. 794 00:55:44,253 --> 00:55:45,689 Mas no ano passado ele aparece na órbita 795 00:55:45,690 --> 00:55:48,040 de alguém que estava na lista de observação. 796 00:55:48,693 --> 00:55:49,823 Marcus Blake. 797 00:55:49,824 --> 00:55:51,825 O homem que acabámos de tirar do pavimento. 798 00:55:51,826 --> 00:55:54,915 Líder da Revolução da Terra, um grupo ambientalista radical. 799 00:55:54,916 --> 00:55:57,701 Extremo mas organizado. Bem bem conectados, bem dotados de recursos. 800 00:55:57,702 --> 00:55:59,877 Ligado à sabotagem da refinaria de Dakar 801 00:55:59,878 --> 00:56:02,183 e a instalação de Laguna Taracoa no ano passado. 802 00:56:02,184 --> 00:56:03,837 Laguna Taracoa? Isso é Agnian. 803 00:56:03,838 --> 00:56:06,710 Foram dados avisos aquando esses ataques. Não houve vítimas. 804 00:56:06,711 --> 00:56:09,669 Um foi preso em Taracoa, praticamente se entregou. 805 00:56:09,670 --> 00:56:13,847 É o método da Revolução da Terra. Chamar a atenção, apresentar o seu caso. 806 00:56:13,848 --> 00:56:15,936 Só que desta vez, Elena Lanza é esfaqueada 807 00:56:15,937 --> 00:56:17,809 na prisão por esta causa. 808 00:56:18,375 --> 00:56:21,377 Então, Marcus Blake, um extremista, não um assassino. 809 00:56:21,378 --> 00:56:22,988 Agora está morto, 810 00:56:23,510 --> 00:56:25,643 assassinado por Noé Santos. 811 00:56:26,470 --> 00:56:27,471 Liga-me. 812 00:56:29,037 --> 00:56:30,169 Fazê-lo. 813 00:56:32,693 --> 00:56:34,781 A primeira vítima do cerco de cerco Agniano em Londres 814 00:56:34,782 --> 00:56:37,436 foi identificado como ambientalista 815 00:56:37,437 --> 00:56:40,092 e eco-ativista radical Marcus Blake. 816 00:56:40,701 --> 00:56:42,528 Com Blake morto, ainda não é claro 817 00:56:42,529 --> 00:56:46,359 quem tem o controlo do que é uma situação que se está a agravar rapidamente. 818 00:56:55,194 --> 00:56:57,325 Não foi por escolha minha, 819 00:56:57,326 --> 00:57:00,894 Eu, James Horsley, sou obrigado a revelar a verdade 820 00:57:00,895 --> 00:57:07,336 sobre a minha parte em relação a Agnian e os irmãos Milton. 821 00:57:08,120 --> 00:57:10,556 Eu supervisionei pessoalmente o pagamento de milhões em indemnizações 822 00:57:10,557 --> 00:57:13,211 para silenciar os denunciantes e queixosos. 823 00:57:13,212 --> 00:57:15,300 Todos os homens são como a erva e toda a sua fidelidade 824 00:57:15,301 --> 00:57:16,736 como as flores do campo. 825 00:57:16,737 --> 00:57:18,608 A relva murcha e as flores caem, 826 00:57:18,609 --> 00:57:20,698 mas o sopro do Senhor permanece para sempre. 827 00:57:21,481 --> 00:57:24,136 - Estás bem? - Estou aterrorizada. 828 00:57:29,924 --> 00:57:31,751 O que acontece se ele perder o meu pulso? 829 00:57:31,752 --> 00:57:34,755 Terá cerca de cinco segundos para o encontrar novamente. 830 00:57:45,331 --> 00:57:46,463 É bom saber. 831 00:57:47,202 --> 00:57:49,160 A superintendente Claire Hume está em linha. 832 00:57:49,161 --> 00:57:50,944 Hmm, passa-o. 833 00:57:50,945 --> 00:57:53,426 Ainda estás connosco para a fase dois, Zee? 834 00:57:55,167 --> 00:57:56,560 Sim. 835 00:57:58,475 --> 00:58:00,172 É ótimo tê-lo a bordo. 836 00:58:01,478 --> 00:58:03,783 - Noah Santos? - Detetive Claire Hume. 837 00:58:03,784 --> 00:58:06,351 Superintendente. Mas, então, acho que já sabias disso. 838 00:58:06,352 --> 00:58:08,788 Preferes o Noah ou o Lucas? 839 00:58:08,789 --> 00:58:11,356 Vamos ficar com o Noah. Eu superei o Lucas. 840 00:58:11,357 --> 00:58:12,618 És tu que mandas lá em baixo, Claire? 841 00:58:12,619 --> 00:58:14,751 Sim. És tu que mandas aí em cima? 842 00:58:14,752 --> 00:58:16,361 Agora estou, sim. 843 00:58:16,362 --> 00:58:17,971 O que é que aconteceu com o Marcus Blake? 844 00:58:17,972 --> 00:58:19,451 Diferenças criativas. 845 00:58:19,452 --> 00:58:21,801 Os vossos rapazes no helicóptero e nos telhados devem saber 846 00:58:21,802 --> 00:58:24,151 que estou a usar um interrutor de um homem morto morto sincronizado com o meu pulso, 847 00:58:24,152 --> 00:58:27,285 por isso, se o meu coração parar de bater, o edifício inteiro explode. 848 00:58:27,286 --> 00:58:28,939 Da mesma forma, qualquer tentativa de obter acesso, 849 00:58:28,940 --> 00:58:31,768 cortando a energia, e eu começo a detonar os reféns. 850 00:58:31,769 --> 00:58:34,858 Se achas que eu posso pestanejar, perguntem ao Marcus Blake. 851 00:58:42,170 --> 00:58:43,997 Como diretor executivo da Beacon Social... 852 00:58:43,998 --> 00:58:45,782 Gerald e a direção direção estão a confessar 853 00:58:45,783 --> 00:58:47,566 à sua violação sistémica violação sistémica do planeta. 854 00:58:47,567 --> 00:58:49,133 Estão longe de ser os únicos culpados. 855 00:58:49,134 --> 00:58:51,135 Está a levá-los a julgamento. 856 00:58:51,136 --> 00:58:53,398 Esta noite é sobre consequências, Claire. Colhe-se o que se semeia. 857 00:58:53,399 --> 00:58:54,617 Ok, bem, enquanto eles estão a confessar, 858 00:58:54,618 --> 00:58:55,966 porque é que não deixamos os outros ir? 859 00:58:55,967 --> 00:58:57,402 Sei que tem problemas com os Miltons, 860 00:58:57,403 --> 00:58:58,882 mas há pessoas lá dentro 861 00:58:58,883 --> 00:59:01,275 que não são culpados de nada mais do que aparecer para trabalhar. 862 00:59:01,276 --> 00:59:02,886 São parasitas que permitem. 863 00:59:02,887 --> 00:59:04,540 Ninguém tem um passe livre. 864 00:59:04,541 --> 00:59:06,454 Porque é que os os outros não se estão a mexer, Noah? 865 00:59:06,455 --> 00:59:10,198 Ahh. Anestésico inalatório. Eles vão ficar inconscientes o tempo suficiente. 866 00:59:10,938 --> 00:59:14,680 O tempo suficiente para...? O que é que que estás a tentar alcançar esta noite? 867 00:59:14,681 --> 00:59:16,377 Sabes, justiça, 868 00:59:16,378 --> 00:59:19,293 salvar o mundo, esse tipo de coisas. 869 00:59:19,294 --> 00:59:20,773 Grande pergunta. 870 00:59:20,774 --> 00:59:24,038 Não me pareces ser do tipo tipo ingénuo, Noah. Blake, talvez. 871 00:59:24,735 --> 00:59:26,605 Vês, tens de ver o jogo longo aqui, Claire. 872 00:59:26,606 --> 00:59:27,867 Não ouviste as Gretas. 873 00:59:27,868 --> 00:59:29,347 Tu não ouvirias os Marcus. 874 00:59:29,348 --> 00:59:31,654 Perdes a cabeça se alguém atira óleo para um quadro, 875 00:59:31,655 --> 00:59:33,612 bloqueia a autoestrada, e estraga o grande jogo. 876 00:59:33,613 --> 00:59:36,136 Bem, demasiado tarde, porque agora tens alguém como eu. 877 00:59:36,137 --> 00:59:38,008 Estou a esforçar-me por juntar os pontos entre a cintagem 878 00:59:38,009 --> 00:59:40,837 explosivos a pessoas inocentes pessoas inocentes e salvar o mundo. 879 00:59:40,838 --> 00:59:42,665 Vês, o teu primeiro erro é pensar que alguém 880 00:59:42,666 --> 00:59:43,840 aqui dentro é inocente. 881 00:59:43,841 --> 00:59:45,842 Odeias as pessoas, Noah? 882 00:59:45,843 --> 00:59:47,887 Odeio o que fizemos ao mundo, sim. 883 00:59:47,888 --> 00:59:50,107 Quer dizer, está a falar de salvar, o quê, 100 pessoas? 884 00:59:50,108 --> 00:59:52,675 Estes sacanas têm andado a violar o planeta e a engordar com isso 885 00:59:52,676 --> 00:59:54,372 e ainda pensas que que eu sou o mau da fita. 886 00:59:54,373 --> 00:59:55,982 Então este é um jogo de números para si. 887 00:59:55,983 --> 00:59:57,462 Cá está. 888 01:00:02,381 --> 01:00:04,034 Por falar em números, Claire, 889 01:00:04,035 --> 01:00:06,907 porque é que há cinco tipos da SWAT a farejar à volta da entrada? 890 01:00:08,169 --> 01:00:09,822 Recuperem-nas agora. 891 01:00:09,823 --> 01:00:12,564 - Puxa para trás. Puxa para trás! - Estamos a recuar, Noah. 892 01:00:12,565 --> 01:00:15,045 Ótimo, porque têm cinco segundos, um por gajo. 893 01:00:15,046 --> 01:00:16,482 Estamos a voltar para trás. 894 01:00:18,658 --> 01:00:20,311 E três, dois... 895 01:00:20,312 --> 01:00:22,357 Já vos disse, estamos de volta. 896 01:00:24,272 --> 01:00:26,840 Muito bem, Claire. Muito obrigado. 897 01:00:41,289 --> 01:00:44,292 - Ainda lá estão? - Eles têm família, Noah. 898 01:00:45,119 --> 01:00:47,947 Bem, agora já não. Como disseste, é um jogo de números. 899 01:00:47,948 --> 01:00:50,558 O tipo de números depende de si, por isso, até eu acabar, 900 01:00:50,559 --> 01:00:52,518 não se aproximem. 901 01:00:53,301 --> 01:00:56,783 Não voltes a fazer nas minhas costas outra vez! 902 01:00:59,394 --> 01:01:00,917 Cinco agentes da polícia 903 01:01:00,918 --> 01:01:03,702 foram mortos numa explosão no cerco à Torre Agnian 904 01:01:03,703 --> 01:01:07,010 no que se está a tornar uma noite verdadeiramente noite horrível para Londres. 905 01:01:07,011 --> 01:01:09,839 Os homens eram todos oficiais do SCO19. 906 01:01:09,840 --> 01:01:11,884 Anti-humanista terrorista anti-humanista, Noah Santos, 907 01:01:11,885 --> 01:01:13,581 ainda não fez quaisquer exigências, 908 01:01:13,582 --> 01:01:16,716 e até agora nenhum refém foram libertados. 909 01:01:22,548 --> 01:01:24,680 - Joey. - Eu avisei-te. 910 01:01:24,681 --> 01:01:26,029 Em que raio está a pensar? 911 01:01:26,030 --> 01:01:28,292 O Noah está ligado a a um interrutor de um homem morto, 912 01:01:28,293 --> 01:01:30,903 por isso não podemos levar as nossas equipas para lá, não podemos tirar os reféns de lá. 913 01:01:30,904 --> 01:01:32,426 Ele apanhou-nos pelos tomates. 914 01:01:32,427 --> 01:01:34,341 Tu, talvez. Eu vou entrar. 915 01:01:34,342 --> 01:01:36,735 - Como é que vais fazer isso? - Estou a trabalhar nisso. 916 01:01:36,736 --> 01:01:38,869 Há mais alguma coisa mais alguma coisa que me possa dizer? 917 01:01:39,173 --> 01:01:41,044 Sabemos que o Noé depois das confissões 918 01:01:41,045 --> 01:01:43,350 e ficheiros Agnian antes de de ir para o ar com tudo isto, 919 01:01:43,351 --> 01:01:46,049 e pensamos que ele está a fazer através da sala de controlo. 920 01:01:46,050 --> 01:01:47,573 Farei o meu melhor. 921 01:01:48,269 --> 01:01:49,574 Queres pendurar esta toda a operação 922 01:01:49,575 --> 01:01:51,184 num limpador de janelas que não conseguiu entrar no exército? 923 01:01:51,185 --> 01:01:53,752 Pelo menos ela não mandou cinco homens para a morte, Royce. 924 01:01:53,753 --> 01:01:56,147 Precisamos de uma abertura e ela pode dar-nos uma. 925 01:02:01,326 --> 01:02:04,328 Ajudar os porcos, isso é um um novo mínimo, mesmo para ti, Joey. 926 01:02:04,329 --> 01:02:06,809 Oh, não sei. É melhor do que homicídio. 927 01:02:06,810 --> 01:02:08,332 Lamento que tenhas ficado até tarde, 928 01:02:08,333 --> 01:02:09,942 Lamento que que te tenhas metido no meu caminho, 929 01:02:09,943 --> 01:02:11,944 e lamento que não consigam ver o que estou a tentar fazer aqui, 930 01:02:11,945 --> 01:02:13,293 mas isso é irrelevante, 931 01:02:13,294 --> 01:02:15,339 porque no final desta desta noite, toda a gente vai ver, 932 01:02:15,340 --> 01:02:16,994 e não os está a impedir. 933 01:02:17,777 --> 01:02:19,430 Repito, tenho imagens de um IED. 934 01:02:19,431 --> 01:02:20,823 Joey, tens de te mexer agora. 935 01:02:20,824 --> 01:02:22,564 Explosivos na vossa direção. 936 01:02:33,358 --> 01:02:35,621 Vamos lá, Joey. Vamos lá, Joey. 937 01:03:15,835 --> 01:03:19,055 Eu sabia que a marca Agnian estava associada 938 01:03:19,056 --> 01:03:22,320 com a poluição e a exploração. 939 01:03:23,277 --> 01:03:25,584 Eu conhecia a reputação dos Miltons reputação dos Miltons... 940 01:03:26,454 --> 01:03:30,501 e eu ajudei conscientemente a mudar a marca e a fazer greenwash 941 01:03:30,502 --> 01:03:33,112 O criminoso de Agnian... 942 01:03:33,113 --> 01:03:36,289 Ela está morta. Nós temos confirmação visual. 943 01:03:36,290 --> 01:03:37,988 A Joanna Locke está morta. 944 01:03:39,511 --> 01:03:42,730 Desarrumada. Adeusinho, cabra. 945 01:03:42,731 --> 01:03:44,516 Se acreditas nisso. 946 01:03:56,136 --> 01:03:58,616 Vá lá, Joey. Diz-me que ainda estás aí. 947 01:03:58,617 --> 01:04:00,052 Sim, estou aqui. Sim, estou aqui. 948 01:04:00,053 --> 01:04:01,662 Graças a Deus isso. Estás bem? 949 01:04:01,663 --> 01:04:03,316 Eu estou bem. 950 01:04:03,317 --> 01:04:05,928 Fica morto. Isso vai ganhar-nos algum tempo. 951 01:04:05,929 --> 01:04:06,973 Certo. 952 01:04:07,974 --> 01:04:10,759 Espero que eles não me vejam a entrar por aquele buraco. 953 01:04:11,325 --> 01:04:12,587 Que buraco? 954 01:04:12,849 --> 01:04:15,242 Aquele que os vossos atiradores vão vão pôr através do vidro. 955 01:04:17,201 --> 01:04:18,593 A ele. 956 01:04:24,948 --> 01:04:27,906 Como assistente pessoal dos irmãos Milton, 957 01:04:27,907 --> 01:04:31,563 Tenho sido uma testemunha silenciosa de uma teia de corrupção. 958 01:04:32,781 --> 01:04:34,478 Dividir a equipa é um risco. 959 01:04:34,479 --> 01:04:36,220 Assim como assumir que ela está morta. 960 01:04:37,003 --> 01:04:39,178 Preciso de uma atualização, Zee. 961 01:04:39,179 --> 01:04:41,093 Na altura em que tiveres a confissão do Gerald confissão do Gerald, já terei terminado. 962 01:04:41,094 --> 01:04:42,529 Vai. 963 01:04:42,530 --> 01:04:45,882 Eu deixei-me ser manipulado... 964 01:04:48,232 --> 01:04:49,537 É a tua vez, Gerry. 965 01:04:50,712 --> 01:04:53,192 Que vos interessa o que dizemos? 966 01:04:53,193 --> 01:04:55,673 Achas mesmo que alguém vai ouvir depois do que fizeste? 967 01:04:55,674 --> 01:05:00,721 Sem a verdade, não. Com a verdade, basta. 968 01:05:00,722 --> 01:05:02,854 Estamos a fazer história esta noite, Gerry. 969 01:05:02,855 --> 01:05:04,638 E deixa-nos ir? 970 01:05:04,639 --> 01:05:07,120 Tens a minha palavra que vamos vamos todos sair da mesma maneira. 971 01:05:07,381 --> 01:05:08,947 Acabámos de receber esta declaração 972 01:05:08,948 --> 01:05:11,211 do Presidente da Câmara de Londres denunciando Noé Santos. 973 01:05:11,603 --> 01:05:14,257 Ela diz: "Condeno esta violência sem sentido 974 01:05:14,258 --> 01:05:16,607 e assassínio nos nos termos mais fortes". 975 01:05:16,608 --> 01:05:18,522 Não pode haver justificação alguma 976 01:05:18,523 --> 01:05:20,872 por estes actos bárbaros". 977 01:05:20,873 --> 01:05:23,571 Isto não é ativismo. É terrorismo". 978 01:05:44,027 --> 01:05:47,029 Então, eu sei que precisas de se concentrar... 979 01:05:47,030 --> 01:05:48,856 Não pares. 980 01:05:48,857 --> 01:05:51,120 Faz-me esquecer a queda maciça 981 01:05:51,121 --> 01:05:52,818 e os idiotas com armas. 982 01:05:53,775 --> 01:05:57,214 A escalada é a parte mais fácil. Tenho-o feito faço-o desde os seis anos. 983 01:05:58,171 --> 01:06:00,216 Como está a equipa comigo a entrar? 984 01:06:00,217 --> 01:06:02,566 Aposto que me adoraram por ter abandonado o exército. 985 01:06:02,567 --> 01:06:05,047 Bem, não é para o stressar vos stressar nem nada... 986 01:06:05,048 --> 01:06:07,788 - Queres saber porque me demiti? - Serviste quatro anos. 987 01:06:07,789 --> 01:06:10,662 Conseguiu passar por toda a seleção apenas para se ir embora. 988 01:06:14,796 --> 01:06:16,580 Eu cresci a ver um homem zangado a agir 989 01:06:16,581 --> 01:06:18,799 em toda a gente e eu não fiz nada a esse respeito. 990 01:06:18,800 --> 01:06:20,888 Vão para o curso de comandos, 991 01:06:20,889 --> 01:06:22,281 um dos idiotas que eu bati 992 01:06:22,282 --> 01:06:24,022 não conseguia lidar com o facto de ser espancado por uma mulher. 993 01:06:24,023 --> 01:06:25,067 Huh. 994 01:06:25,068 --> 01:06:26,503 Ele fez-me um isco e eu mordi. 995 01:06:26,504 --> 01:06:28,419 Desisti antes que me pudessem prender. 996 01:06:28,810 --> 01:06:30,420 Podia ter lutado pelo seu lado. 997 01:06:30,421 --> 01:06:33,989 Não, tu não fazes isso. Exceto desta vez. 998 01:06:37,254 --> 01:06:39,343 Desta vez não é apenas o meu canto. 999 01:06:41,736 --> 01:06:42,868 Michael. 1000 01:06:44,304 --> 01:06:46,740 Sempre que o nosso pai começava com o Michael, 1001 01:06:46,741 --> 01:06:49,135 Abria a janela e saía, 1002 01:06:50,180 --> 01:06:52,225 sentar-me no parapeito até que tudo acabasse. 1003 01:06:54,053 --> 01:06:55,446 Desta vez não o vou deixar. 1004 01:06:56,186 --> 01:06:58,100 Posso ser teimoso quando quero. 1005 01:06:58,101 --> 01:07:01,190 Eu também. Teimoso é exatamente o que precisamos neste momento. 1006 01:07:01,191 --> 01:07:03,496 Como é que ser teimoso e negociação de reféns? 1007 01:07:03,497 --> 01:07:05,020 Bem, melhor no trabalho do que em casa. 1008 01:07:05,021 --> 01:07:06,804 Também é um desastre de comboio? 1009 01:07:06,805 --> 01:07:11,026 Bem, o que é que queres primeiro? Casamento um, dois, três? 1010 01:07:14,552 --> 01:07:15,595 Certo, ouve, eles vão vão estar atrás de ti em breve, 1011 01:07:15,596 --> 01:07:17,119 por isso deixa-me ligar ao Noah. 1012 01:07:17,120 --> 01:07:19,425 Se ele está a falar comigo, então ele não está a pensar em ti. 1013 01:07:19,426 --> 01:07:20,513 Isso é fixe. 1014 01:07:20,514 --> 01:07:21,907 Equipa de desastre de comboio. 1015 01:07:22,212 --> 01:07:24,126 Equipa de desastre de comboio. 1016 01:07:24,127 --> 01:07:28,566 Quero confessar os profundos delitos... 1017 01:07:29,436 --> 01:07:31,176 ...que eu e o meu irmão Geoffrey 1018 01:07:31,177 --> 01:07:34,876 presidiram enquanto diretores executivos da Agnian. 1019 01:07:35,660 --> 01:07:37,617 - Tiveste saudades minhas, Claire? - Bem, estive a pensar. 1020 01:07:37,618 --> 01:07:40,316 Sabes o que tu faz-me lembrar, Noah? 1021 01:07:40,317 --> 01:07:44,146 Uma dessas vespas. Não sei o nome o nome delas. Tu provavelmente sabes. 1022 01:07:44,147 --> 01:07:46,061 Põem os seus ovos em larvas de traças 1023 01:07:46,062 --> 01:07:48,194 e depois tomam o controlo a partir do interior. 1024 01:07:48,629 --> 01:07:51,328 - Vespas Ichneumon? - Vespas Ichneumon. 1025 01:07:52,068 --> 01:07:53,678 Marcus Blake, ele era a traça. 1026 01:07:54,200 --> 01:07:56,201 Mataste tudo o que a Revolução da Terra era. 1027 01:07:56,202 --> 01:07:59,248 Perverteu tudo pelo qual o Blake estava a lutar. 1028 01:07:59,249 --> 01:08:00,946 Ligaste-me só para me dizer isso? 1029 01:08:01,381 --> 01:08:03,513 Esses reféns, eles devem devem estar quase a acordar. 1030 01:08:03,514 --> 01:08:06,081 Acho que é altura de acordarmos a melhor maneira de eles saírem. 1031 01:08:06,082 --> 01:08:08,083 Daqui a 40 minutos, vamos sair com eles 1032 01:08:08,084 --> 01:08:09,388 para os treinadores que vão 1033 01:08:09,389 --> 01:08:10,520 para permitir a passagem pelo perímetro. 1034 01:08:10,521 --> 01:08:11,825 Nessa altura, 1035 01:08:11,826 --> 01:08:13,740 vamos conduzir 300 metros, até à Rua St. Thomas, 1036 01:08:13,741 --> 01:08:16,874 onde, desde que se comportem, libertaremos metade dos reféns. 1037 01:08:16,875 --> 01:08:18,136 E depois? 1038 01:08:18,137 --> 01:08:19,703 Não nos vamos precipitar de nós próprios, agora. 1039 01:08:19,704 --> 01:08:21,967 Preciso de garantias de que vai libertá-los a todos. 1040 01:08:22,446 --> 01:08:25,274 Iremos, assim que estivermos bem longe daqui e a verdade for revelada. 1041 01:08:25,275 --> 01:08:27,276 Qualquer tentativa de ser esperteza resultará em 1042 01:08:27,277 --> 01:08:29,931 em mais manchetes más e cadáveres. 1043 01:08:30,280 --> 01:08:33,979 Nos casos seguintes, como o de Elena Lanza, 1044 01:08:34,762 --> 01:08:39,419 os assassínios por contrato foram tacitamente mas conscientemente encorajados. 1045 01:08:40,594 --> 01:08:42,074 Somos culpados. 1046 01:08:43,031 --> 01:08:45,469 E isso é um fim de papo. 1047 01:08:55,000 --> 01:08:57,437 Joey, estamos a ficar sem tempo. 1048 01:09:23,463 --> 01:09:25,595 Oh, meu Deus. 1049 01:09:25,596 --> 01:09:28,381 - Estás bem? - Não, não estou bem. 1050 01:09:28,642 --> 01:09:29,903 Estou bastante stressado. 1051 01:09:29,904 --> 01:09:33,081 Aperta. 1052 01:09:33,299 --> 01:09:36,475 - Posso levantar-me primeiro? - Sim. Boa ideia. 1053 01:09:36,476 --> 01:09:39,262 Há algumas coisas coisas malucas que estão a acontecer. 1054 01:09:48,358 --> 01:09:50,228 Hume, estou cá dentro. Estou cá dentro. 1055 01:09:50,229 --> 01:09:53,100 Muito bem. Agora toca a andar. Eles virão atrás de ti. 1056 01:10:05,331 --> 01:10:08,987 - Ela está viva. Ela está lá dentro. - Então encontra-a, porra. 1057 01:10:14,862 --> 01:10:18,474 - Vamos lá, vamos lá. Vamos lá, vamos lá. - E os reféns? 1058 01:10:18,475 --> 01:10:21,651 - Não os vamos deixar morrer. - E quanto a nós? 1059 01:10:21,652 --> 01:10:26,222 - Nós também não vamos morrer. - E se morrermos? 1060 01:10:27,440 --> 01:10:28,789 Michael. 1061 01:10:29,399 --> 01:10:31,096 Michael, temos de ir. 1062 01:10:31,792 --> 01:10:34,490 - Estou com medo, Joanna. - Eu também tenho medo. 1063 01:10:34,491 --> 01:10:37,581 Mas não podemos parar, não aqui, não agora. 1064 01:10:38,234 --> 01:10:40,148 Michael. Michael. 1065 01:10:41,106 --> 01:10:43,586 - Eu preciso de ti. - Precisas de mim? 1066 01:10:43,587 --> 01:10:46,633 O Noah anda atrás de uns ficheiros. Preciso que os pirateies. 1067 01:10:48,809 --> 01:10:51,202 Lembras-te quando os Vingadores roubam as Pedras do Infinito? 1068 01:10:51,203 --> 01:10:53,160 Sim, tiveram de construir uma máquina do tempo. 1069 01:10:53,161 --> 01:10:54,684 Esquece a máquina do tempo. 1070 01:10:54,685 --> 01:10:55,902 Eles roubam as pedras. 1071 01:10:55,903 --> 01:10:57,818 Thanos fica louco a tentar recuperá-los. 1072 01:10:58,689 --> 01:11:01,518 Vamos roubar as Infinity Stones do Noah. 1073 01:11:03,302 --> 01:11:06,522 - Só para confirmar. Queres dizer... - Os ficheiros. 1074 01:11:06,523 --> 01:11:08,264 Refiro-me aos ficheiros. 1075 01:11:09,569 --> 01:11:11,005 Ok, vamos lá. 1076 01:11:11,484 --> 01:11:13,093 Eu disse-te o que aconteceria se tentasses interferir, 1077 01:11:13,094 --> 01:11:14,094 não é verdade, Claire? 1078 01:11:14,095 --> 01:11:15,661 As minhas equipas não se mexeram, Noah, 1079 01:11:15,662 --> 01:11:17,054 por isso, se há problemas no interior, 1080 01:11:17,055 --> 01:11:18,621 então está fora do nosso controlo. 1081 01:11:18,622 --> 01:11:21,188 Conheces as vespas ichneumon, elas têm outro nome. 1082 01:11:21,189 --> 01:11:22,886 Elas são, elas são chamadas vespas de Darwin. 1083 01:11:22,887 --> 01:11:25,236 Darwin pensava que uma criatura que sobrevive 1084 01:11:25,237 --> 01:11:26,542 através da destruição de outro 1085 01:11:26,543 --> 01:11:29,284 era uma prova contra a existência de Deus, 1086 01:11:29,285 --> 01:11:31,591 como se o homem não fosse prova suficiente. 1087 01:11:39,469 --> 01:11:41,297 Mas em breve terei a verdade verdade e tu também. 1088 01:11:41,906 --> 01:11:42,906 Adeus, Claire. 1089 01:11:46,476 --> 01:11:47,825 Será que ele pestanejou? 1090 01:11:52,438 --> 01:11:55,354 O homem não tem um direito direito de existir. 1091 01:11:56,007 --> 01:11:58,008 De facto, eu diria que tivemos a nossa hipótese de existir 1092 01:11:58,009 --> 01:12:00,445 em equilíbrio com a natureza e tudo o que nos rodeia 1093 01:12:00,446 --> 01:12:02,056 e deitámos fogo a tudo. 1094 01:12:02,796 --> 01:12:06,973 Não, não acho que ele tenha feito isso. Ele vai matá-los a todos. 1095 01:12:24,296 --> 01:12:25,776 Rápido. 1096 01:12:36,656 --> 01:12:38,048 Se sairmos disto, 1097 01:12:38,049 --> 01:12:40,616 podemos fazer algo juntos, como uma, como uma justa? 1098 01:12:40,617 --> 01:12:42,793 Bem, não, não é uma justa. Não sei montar um cavalo. 1099 01:12:45,361 --> 01:12:47,275 Podíamos ir fazer mergulho. 1100 01:12:49,930 --> 01:12:51,541 Não gosto de estar aqui. 1101 01:12:52,324 --> 01:12:54,370 Sim. Nem eles. 1102 01:13:09,341 --> 01:13:10,777 Fica aqui. 1103 01:14:02,960 --> 01:14:04,483 Pousa-o. 1104 01:14:59,712 --> 01:15:00,974 Joey! 1105 01:15:19,471 --> 01:15:21,428 Então, e agora, grande líder? 1106 01:15:21,429 --> 01:15:23,126 Mostramos ao mundo porque viemos. 1107 01:15:23,127 --> 01:15:25,258 Só mais uma confissão a seguir à do Gerald. 1108 01:15:25,259 --> 01:15:27,304 Preciso de quatro minutos para encriptar, depois é hora do espetáculo. 1109 01:15:27,305 --> 01:15:30,003 Socials, notícias. Não haverá haverá um feed que não seja atingido. 1110 01:15:30,526 --> 01:15:32,527 Espero que valha a pena, 1111 01:15:32,528 --> 01:15:34,137 porque até agora o mundo inteiro 1112 01:15:34,138 --> 01:15:36,096 pensa que és um terrorista maluco. 1113 01:15:36,488 --> 01:15:37,837 Verá. 1114 01:15:38,621 --> 01:15:40,231 Todos vão ver. 1115 01:15:56,943 --> 01:15:59,249 O meu nome é Noah Santos, e na altura em que virem isto, 1116 01:15:59,250 --> 01:16:01,992 eu e toda a gente neste este edifício estará morto. 1117 01:16:02,383 --> 01:16:03,470 O quê? 1118 01:16:03,471 --> 01:16:04,820 Já terás visto a verdade nesta altura. 1119 01:16:04,821 --> 01:16:06,822 Os agnianos são culpados, como os inúmeros outros 1120 01:16:06,823 --> 01:16:08,651 corporações que saqueiam o nosso planeta. 1121 01:16:09,434 --> 01:16:10,956 Dou-vos esta verdade 1122 01:16:10,957 --> 01:16:13,306 porque precisas de saber quando estão a contar os corpos 1123 01:16:13,307 --> 01:16:15,092 que a minha causa era justa. 1124 01:16:15,875 --> 01:16:19,704 O homem é uma praga na a Terra, um vírus. 1125 01:16:19,705 --> 01:16:21,793 - Mas que raio é isto? - Não há nada mais destrutivo, 1126 01:16:21,794 --> 01:16:23,578 sujidade voraz... 1127 01:16:23,579 --> 01:16:26,058 Eu disse-vos, só os verdadeiros crentes. 1128 01:16:26,059 --> 01:16:28,888 Sim, eu acredito mesmo que és um psicopata de merda. 1129 01:16:45,949 --> 01:16:47,733 Vamos lá. 1130 01:16:48,734 --> 01:16:50,561 NOAH [No vídeo]: ...o edifício estará morto. 1131 01:16:50,562 --> 01:16:52,215 Terás visto a verdade agora... 1132 01:16:52,216 --> 01:16:54,957 Não olhes para eles. Apenas faz a tua coisa. Michael. 1133 01:16:54,958 --> 01:16:57,220 ...Tal como todos que os permite. 1134 01:16:57,221 --> 01:17:00,919 Insanidade, verdadeira insanidade neste contexto, 1135 01:17:00,920 --> 01:17:03,400 estaríamos a ver a Terra morrer debaixo dos nossos pés 1136 01:17:03,401 --> 01:17:05,229 enquanto nós não fazemos nada. 1137 01:17:05,708 --> 01:17:08,361 Não estou a perceber. É a verdade. 1138 01:17:08,362 --> 01:17:11,364 Para que a Terra se cure, o vírus vírus humano tem de ser controlado. 1139 01:17:11,365 --> 01:17:13,192 Eu sei que é, mas o que é que isso tem? 1140 01:17:13,193 --> 01:17:16,195 Porque não há nova aurora, não com o homem nela. 1141 01:17:16,196 --> 01:17:19,546 A nossa extinção é inevitável, merecida e necessária. 1142 01:17:19,547 --> 01:17:22,245 Sim, está bem, isso é mau. 1143 01:17:22,246 --> 01:17:24,116 Não devemos temer isso. 1144 01:17:24,117 --> 01:17:26,031 Por isso, agora castigamos. 1145 01:17:26,032 --> 01:17:29,731 Isto é guerra, e não haverá não haverá misericórdia, não haverá quartel. 1146 01:17:29,732 --> 01:17:31,994 Toda a carne é apenas erva, 1147 01:17:31,995 --> 01:17:34,736 e com a colheita colhida, a terra pode renovar-se. 1148 01:17:34,737 --> 01:17:38,914 - Vamos lá, vamos lá. - Joanna, por favor, não me apresses. 1149 01:17:38,915 --> 01:17:41,090 ...todos e cada um dos meus irmãos e irmãs 1150 01:17:41,091 --> 01:17:43,527 para assumir a minha cruzada. 1151 01:17:43,528 --> 01:17:45,921 Que o sangue dos dos culpados derrame-se, 1152 01:17:45,922 --> 01:17:49,447 acender as fogueiras à volta e queimar tudo. 1153 01:17:50,840 --> 01:17:52,624 NOAH [no rádio]: I preciso de uma atualização, Zee. 1154 01:17:55,148 --> 01:17:57,149 A atualização é que o seu plano está lixado. 1155 01:17:57,150 --> 01:18:00,283 Eu tenho as provas e o seu estranho discurso de homem zangado no YouTube. 1156 01:18:00,284 --> 01:18:02,198 Não importa quantas pessoas que matas, Noah, 1157 01:18:02,199 --> 01:18:03,808 nunca ninguém saberá porquê. 1158 01:18:03,809 --> 01:18:06,682 És apenas mais um psicopata que o mundo vai odiar. 1159 01:18:08,945 --> 01:18:12,731 - És mesmo um mauzão. - Tu também. Vamos lá. 1160 01:18:15,125 --> 01:18:16,647 Hume, ele vai explodir o edifício. 1161 01:18:16,648 --> 01:18:17,692 Ele vai matar toda a gente. 1162 01:18:17,693 --> 01:18:19,781 Nós sabemos. Estamos a chegar 1163 01:18:19,782 --> 01:18:21,826 - e tens de sair agora. - Não. 1164 01:18:21,827 --> 01:18:23,654 Eu tenho o que ele quer. Ele virá atrás de mim. 1165 01:18:23,655 --> 01:18:24,786 Eu trato desse interrutor. 1166 01:18:24,787 --> 01:18:26,309 Leva-se o máximo de pessoas que puderem. 1167 01:18:26,310 --> 01:18:28,659 A sala de controlo está vazia. Eles não vos vão ver chegar. 1168 01:18:28,660 --> 01:18:31,053 Estou a mandar o meu irmão para o elevador de serviço. 1169 01:18:31,054 --> 01:18:33,011 - Tirem-no daqui. - Entendido. 1170 01:18:33,012 --> 01:18:34,448 Hume, ouve. 1171 01:18:34,797 --> 01:18:38,539 Preciso que tomes conta dele. É um jogo de números, certo? 1172 01:18:39,671 --> 01:18:41,151 Entendido, Joey. Eu faço-o. 1173 01:18:42,239 --> 01:18:43,240 Boa sorte. 1174 01:18:44,415 --> 01:18:45,371 Eles vão tomar conta de ti. 1175 01:18:45,372 --> 01:18:46,764 Tu vais ficar bem, eu prometo. 1176 01:18:46,765 --> 01:18:48,984 - Mas tens de ir. - Não, espera. E tu? 1177 01:18:48,985 --> 01:18:51,377 Enquanto o Noah estiver a perseguir-me, eles podem salvar mais pessoas... 1178 01:18:51,378 --> 01:18:53,075 - Não. - E podes sair. 1179 01:18:53,076 --> 01:18:55,817 - Não, mas precisas de mim. - Vou estar mesmo atrás de ti. 1180 01:18:55,818 --> 01:18:58,211 - Eu preciso de ti. - Não precisas nada. 1181 01:18:58,908 --> 01:19:01,605 Tinhas razão, nunca estive lá para ti. Não estive. 1182 01:19:01,606 --> 01:19:03,259 - Não, por favor. - Não estava, e peço desculpa. 1183 01:19:03,260 --> 01:19:05,348 - Não. - Tinhas razão. 1184 01:19:05,349 --> 01:19:07,307 - Não. - Era sempre mais tarde. 1185 01:19:08,134 --> 01:19:10,701 Desta vez não vou vou deixar-te ficar mal. 1186 01:19:14,010 --> 01:19:15,098 Michael, por favor. 1187 01:19:17,927 --> 01:19:19,015 Por favor. 1188 01:19:41,211 --> 01:19:44,082 Cabrão! Tu disseste que nos deixavas ir! 1189 01:19:44,083 --> 01:19:46,694 Eu disse que íamos todos a sair pelo mesmo caminho. 1190 01:19:53,440 --> 01:19:55,746 - Onde estás, Joey? - Utilidade. 1191 01:19:55,747 --> 01:19:57,269 Veja se consegue fazer melhor do que o último 1192 01:19:57,270 --> 01:19:59,576 três idiotas que enviaste. 1193 01:20:13,460 --> 01:20:15,766 CLAIRE [no rádio]: Temos uma oportunidade. Entramos lá, 1194 01:20:15,767 --> 01:20:17,986 apanhem o máximo de reféns o máximo de reféns que conseguirem e saiam daqui. 1195 01:20:17,987 --> 01:20:20,031 Não mates o Noah Santos. Repete: 1196 01:20:20,032 --> 01:20:23,862 Não mates o Noah Santos. Se o pulso dele parar, acabou. 1197 01:21:54,910 --> 01:21:56,999 Fiquem todos calmos e quietos. 1198 01:22:02,395 --> 01:22:04,614 Senhora, não temos tempo 1199 01:22:04,615 --> 01:22:06,485 para desarmar esta quantidade de dispositivos, 1200 01:22:06,486 --> 01:22:08,226 não tão complexo. 1201 01:22:08,227 --> 01:22:10,098 Se um deles detonar, 1202 01:22:10,099 --> 01:22:12,840 vai deitar abaixo o edifício inteiro. 1203 01:22:46,309 --> 01:22:47,745 Olá, Joey. 1204 01:22:49,094 --> 01:22:51,096 Eu realmente gostaria que tu pudesse ver o que eu vejo. 1205 01:22:51,836 --> 01:22:53,489 Um mundo sem ninguém. 1206 01:22:53,490 --> 01:22:55,013 É lindo. 1207 01:22:57,363 --> 01:22:59,321 Ainda queres acabar comigo? Vai em frente. 1208 01:22:59,322 --> 01:23:01,063 Olha. Eu facilito-te as coisas. 1209 01:23:03,761 --> 01:23:05,241 Vá lá, faz isso. 1210 01:23:06,198 --> 01:23:10,114 Faz isso. Fá-lo, Joey. Fá-lo, porra! 1211 01:23:23,607 --> 01:23:25,042 Boa, Joey. 1212 01:23:25,043 --> 01:23:26,652 Finalmente, colocar os interesses dos outros os interesses dos outros acima dos seus. 1213 01:23:26,653 --> 01:23:29,481 É pena, no entanto, que sejam as pessoas. Agora dá-me o disco. 1214 01:23:29,482 --> 01:23:31,962 Achas que eu seria burro o suficiente para o manter comigo? Vai-te lixar! 1215 01:23:31,963 --> 01:23:33,311 - Onde raio está ele? - Foi-se embora. 1216 01:23:33,312 --> 01:23:34,922 Nunca ninguém saberá porque fizeste isto. 1217 01:23:35,314 --> 01:23:37,228 Acho que eles terão de de o descobrir, então. 1218 01:23:37,229 --> 01:23:38,535 Não! 1219 01:24:01,993 --> 01:24:03,429 Pronto. 1220 01:24:22,187 --> 01:24:25,582 Toda a carne é erva. Acho que perdeste. 1221 01:24:27,497 --> 01:24:29,064 Sim. 1222 01:24:31,544 --> 01:24:32,545 Não. 1223 01:24:38,595 --> 01:24:39,683 Mais tarde, Noé 1224 01:25:31,604 --> 01:25:33,084 Joey. 1225 01:25:35,478 --> 01:25:36,783 Equipa de desastre de comboio. 1226 01:25:37,523 --> 01:25:39,134 Equipa de desastre de comboio. 1227 01:25:39,351 --> 01:25:41,571 - Michael? - Seguro. 1228 01:25:42,833 --> 01:25:46,184 - Fizeste um bom trabalho lá em cima. - É melhor do que limpar janelas. 1229 01:25:48,273 --> 01:25:50,927 Certo, haverá mais relatórios. Vai descansar um pouco. 1230 01:25:50,928 --> 01:25:55,714 Os relatórios podem vir mais tarde. E as provas que obtiveram. 1231 01:25:55,715 --> 01:25:58,282 Os superiores estão a insistir que o entregue, 1232 01:25:58,283 --> 01:26:00,328 apenas para que isto tudo possa ser processado 1233 01:26:00,329 --> 01:26:01,721 através dos canais corretos. 1234 01:26:02,722 --> 01:26:04,897 Seria uma pena se depois de tudo isso, 1235 01:26:04,898 --> 01:26:08,032 todos aqueles pequenos segredos sujos ficariam enterrados, não é? 1236 01:26:08,989 --> 01:26:10,120 Sim, seria. 1237 01:26:10,121 --> 01:26:11,121 Hmm. 1238 01:26:11,122 --> 01:26:13,906 Não o temos. Nunca tivemos. 1239 01:26:13,907 --> 01:26:15,430 Eu estava a fazer bluff para fazer o Noah morder. 1240 01:26:15,431 --> 01:26:18,434 Foi o que eu pensei. Inteligente. 1241 01:26:22,525 --> 01:26:24,831 Fizeste uma boa esta noite, Joey. 1242 01:26:25,484 --> 01:26:26,746 Não pares agora. 1243 01:26:27,530 --> 01:26:30,446 - Os 33 milhões... - Que tens de devolver. 1244 01:26:44,851 --> 01:26:46,375 Precisa de um aperto? 1245 01:27:08,005 --> 01:27:09,398 Tem o disco? 1246 01:27:11,574 --> 01:27:13,271 Eu tenho o impulso. 1247 01:27:20,887 --> 01:27:23,237 Estão a chamar-lhe as "Fugas da Revolução da Terra". 1248 01:27:23,238 --> 01:27:24,586 Após a morte de 1249 01:27:24,587 --> 01:27:26,849 anti-humanista terrorista anti-humanista Noah Santos, 1250 01:27:26,850 --> 01:27:28,981 as fugas anónimas levantaram a tampa 1251 01:27:28,982 --> 01:27:30,635 num tsunami de corrupção 1252 01:27:30,636 --> 01:27:32,724 aos mais altos níveis do sector da energia. 1253 01:27:37,861 --> 01:27:39,383 Resta uma questão: 1254 01:27:39,384 --> 01:27:41,255 será que as repercussões deste escândalo 1255 01:27:41,256 --> 01:27:43,431 mudar o curso da a crise climática, 1256 01:27:43,432 --> 01:27:45,564 ou será tudo como sempre? 1257 01:27:49,220 --> 01:27:51,395 Isto é giro. 1258 01:27:51,396 --> 01:27:53,223 Muito bom. 1259 01:27:53,224 --> 01:27:55,443 Achas que eles vão para a prisão? 1260 01:27:55,444 --> 01:27:57,358 Espero que sim. 1261 01:27:57,359 --> 01:28:00,230 - Acho que sim. - Talvez. 1262 01:28:00,231 --> 01:28:02,320 Piers Morgan, come o teu coração. 1263 01:28:04,975 --> 01:28:06,498 Sim. 1264 01:28:07,325 --> 01:28:10,196 - Estás bem? - Estou melhor do que bem. 1265 01:28:10,197 --> 01:28:12,111 - É que... - O quê? 1266 01:28:12,112 --> 01:28:13,548 Há algo que me está a incomodar desde a torre. 1267 01:28:13,549 --> 01:28:14,766 Está bem. 1268 01:28:14,767 --> 01:28:17,029 Ok, o Thanos não apenas caçou 1269 01:28:17,030 --> 01:28:19,249 as Pedras do Infinito dos Vingadores. 1270 01:28:19,250 --> 01:28:21,251 Não me parece que isso seja a fazer os irmãos Russo, 1271 01:28:21,252 --> 01:28:23,209 Kevin Feige ou Endgamejustice. 1272 01:28:23,210 --> 01:28:24,863 Isso tem-te incomodado? 1273 01:28:24,864 --> 01:28:27,344 Olha, eu sinto que simplificaste. 1274 01:28:27,345 --> 01:28:29,346 Mmm... Estávamos num um cerco armado. 1275 01:28:29,347 --> 01:28:32,218 Ok... 1276 01:28:32,219 --> 01:28:34,917 Mas não te atrevias 1277 01:28:34,918 --> 01:28:37,572 Para o tornar real 1278 01:28:37,573 --> 01:28:42,360 Oh, é uma pena 1279 01:28:42,795 --> 01:28:45,536 E eu não estava a pedir uma vida inteira 1280 01:28:45,537 --> 01:28:48,147 Estava só a pedir que pegasses na minha mão 1281 01:28:48,148 --> 01:28:50,106 Por apenas um minuto ou uma noite 1282 01:28:50,107 --> 01:28:51,760 Era pedir demasiado? 1283 01:28:51,761 --> 01:28:54,589 Tens medo de alturas. alturas, isso é vertigem 1284 01:28:54,590 --> 01:28:57,331 Querias luzes, vai ver um espetáculo 1285 01:28:57,332 --> 01:28:59,855 Tu fugiste, isso é tocar e ir 1286 01:28:59,856 --> 01:29:02,423 Tens medo do amor, bem, não temos todos? 1287 01:29:02,424 --> 01:29:05,077 Sentias-te vivo, isso é químico 1288 01:29:05,078 --> 01:29:07,950 Sentiste-te seguro, a isso chama-se um lar 1289 01:29:07,951 --> 01:29:10,561 Não aguentava o calor. calor, isso é o México 1290 01:29:10,562 --> 01:29:13,347 Tens medo do amor, bem, não temos todos? 1291 01:29:13,348 --> 01:29:16,002 Bem, não somos todos? 1292 01:29:34,804 --> 01:29:37,719 Pensei que podia ser o único a mudar-te 1293 01:29:37,720 --> 01:29:40,286 Pensei que podia ser o único a provar 1294 01:29:40,287 --> 01:29:42,506 Estou habituado a a arranjar coisas partidas 1295 01:29:42,507 --> 01:29:45,161 Antes eu pensava que talvez Eu também te podia consertar 1296 01:29:45,162 --> 01:29:48,294 Eu não estava a pedir uma vida inteira 1297 01:29:48,295 --> 01:29:50,732 Estava só a pedir que pegasses na minha mão 1298 01:29:50,733 --> 01:29:52,951 Por apenas um minuto ou uma noite 1299 01:29:52,952 --> 01:29:55,215 Era demasiado pedir? 1300 01:30:39,782 --> 01:30:42,479 Tens medo de alturas. alturas, isso é vertigem 1301 01:30:42,480 --> 01:30:45,395 Querias luzes, vai ver um espetáculo 1302 01:30:45,396 --> 01:30:47,876 Tu fugiste, isso é tocar e ir 1303 01:30:47,877 --> 01:30:50,531 Tens medo do amor, bem, não temos todos? 1304 01:30:50,532 --> 01:30:53,272 Sentias-te vivo, isso é químico 1305 01:30:53,273 --> 01:30:55,710 Sentiste-te seguro, a isso chama-se um lar 1306 01:30:55,711 --> 01:30:58,364 Não aguentava o calor. calor, isso é o México 1307 01:30:58,365 --> 01:31:01,019 Tens medo do amor, bem, não temos todos? 1308 01:37:08,431 --> 01:37:12,870 SDH por idioma do ecrã