1 00:01:19,647 --> 00:01:20,982 Entra en casa. Entra en casa. 2 00:01:21,015 --> 00:01:22,249 Hey, hey, hey. 3 00:01:22,282 --> 00:01:25,520 ¿Cuántas malditas veces tenemos que hacer esto? 4 00:01:25,553 --> 00:01:27,589 No es culpa mía. Es su culpa. 5 00:01:27,622 --> 00:01:30,223 - Yo me ocuparé de él. - Michael, ¿puedes oírme? 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,425 No pasa nada. No pasa nada. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,994 ¿Por qué protegiéndolo? 8 00:01:33,027 --> 00:01:36,229 Pensé que ya habías crecido. ¿Me oyes? 9 00:01:36,263 --> 00:01:37,732 ¡No lo toques! 10 00:01:37,765 --> 00:01:39,499 ¿Por qué no me escuchas, Michael? 11 00:01:39,534 --> 00:01:41,268 Puedo hacer lo que quiera. Es mi hijo. 12 00:01:41,301 --> 00:01:42,637 ¡Déjenlo en paz! 13 00:01:44,104 --> 00:01:45,405 ¡Escucha! Fenómeno. 14 00:01:45,439 --> 00:01:48,776 Soy el único que puede asustar a él, ¿verdad, Michael? 15 00:01:48,810 --> 00:01:49,777 ¿Por qué no me escuchas? 16 00:01:49,811 --> 00:01:51,579 No vas a hacer eso... no eso... 17 00:01:51,613 --> 00:01:52,714 ¿Por qué no me escuchándome? 18 00:01:52,747 --> 00:01:53,881 ¡Alto! 19 00:01:53,915 --> 00:01:56,283 No vas a avergonzarme más. 20 00:01:56,316 --> 00:01:59,353 ¡Matón! Obtener ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! 21 00:04:11,719 --> 00:04:12,754 Hola? 22 00:04:13,855 --> 00:04:16,456 ¿Ahora mismo? Llego tarde al trabajo. ¿Puedo venir más tarde? 23 00:04:18,693 --> 00:04:19,694 De acuerdo. 24 00:04:21,028 --> 00:04:22,897 Vale. Allí estaré. 25 00:04:23,497 --> 00:04:24,498 Mierda. 26 00:04:32,039 --> 00:04:34,976 No puedo creer que escuchando esto. ¿Lo dices en serio? 27 00:04:35,009 --> 00:04:36,244 ¿Lo dice en serio? 28 00:04:36,276 --> 00:04:38,913 Esto es una broma, una broma absoluta. 29 00:04:38,946 --> 00:04:41,249 Creo que la clave es la responsabilidad. 30 00:04:41,281 --> 00:04:42,917 - ¿Rendición de cuentas? - Tu hermano 31 00:04:42,950 --> 00:04:45,452 incumple claramente de nuestro código de conducta. 32 00:04:45,485 --> 00:04:47,054 No tenemos otra opción que terminar 33 00:04:47,088 --> 00:04:48,321 su colocación aquí inmediatamente. 34 00:04:49,322 --> 00:04:50,525 Muy bien. Eso está muy bien. 35 00:04:50,558 --> 00:04:52,593 Aprecio que estés molesto. 36 00:04:52,627 --> 00:04:54,061 ¿Disculpe? 37 00:04:54,095 --> 00:04:56,429 - ¿Necesitas conseguir eso? - No. 38 00:04:56,463 --> 00:04:58,566 - Vamos a calmarnos. - ¿Calmarnos? 39 00:04:58,599 --> 00:05:01,135 - No le digas que se calme. - Desconfío de sus desencadenantes. 40 00:05:01,169 --> 00:05:02,804 Estoy puramente mirando hacia fuera por Michael. 41 00:05:02,837 --> 00:05:04,071 No, no lo harás. 42 00:05:04,105 --> 00:05:05,940 Este es, qué, el séptimo, 43 00:05:05,973 --> 00:05:08,242 no, octava colocación que se ha caído. 44 00:05:08,276 --> 00:05:10,310 Novena. Es la novena colocación. 45 00:05:10,343 --> 00:05:11,679 Sí, claro. ¿Ves? Noveno. 46 00:05:11,712 --> 00:05:14,682 Estaba Rose House, Clinton House, Thomas Lodge. 47 00:05:14,715 --> 00:05:16,584 - Sí, noveno. - Inckenfield Lane. 48 00:05:16,617 --> 00:05:19,821 Rose House otra vez, cuenta como dos veces. Ford Lands, Goldsmiths... 49 00:05:19,854 --> 00:05:22,623 - Sí. Gracias, Michael. - Linterna y aquí. 50 00:05:22,657 --> 00:05:25,325 - Ya son nueve. - Gracias, señor. 51 00:05:25,358 --> 00:05:26,561 De nada. 52 00:05:27,762 --> 00:05:30,330 Alguien robó información confidencial información confidencial 53 00:05:30,363 --> 00:05:32,133 y lo filtró a la prensa local. 54 00:05:32,166 --> 00:05:34,569 A alguien. No sabes si fue Michael. ¿Dónde está la prueba? 55 00:05:34,602 --> 00:05:36,204 No es la primera vez que tu hermano 56 00:05:36,237 --> 00:05:37,905 ha burlado nuestra seguridad en línea. 57 00:05:37,939 --> 00:05:39,406 Podría haber sido cualquiera. 58 00:05:39,439 --> 00:05:41,209 Y, en realidad, si no hubieras estado robando a la gente 59 00:05:41,242 --> 00:05:42,743 que se supone cuidar, 60 00:05:42,777 --> 00:05:45,213 tal vez no habría nada que filtrar. 61 00:05:45,246 --> 00:05:47,014 Técnicamente, es un asunto criminal. 62 00:05:47,048 --> 00:05:49,250 Tu hermano tiene suerte de que no estemos presentando cargos por robo de datos. 63 00:05:49,283 --> 00:05:52,653 ¿Robo? Le robaste dinero y ahora lo estás echando. 64 00:05:52,687 --> 00:05:54,387 Bueno, parece que Michael 65 00:05:54,421 --> 00:05:56,057 estaría mejor viviendo contigo. 66 00:05:56,090 --> 00:05:57,558 Al cien por cien. 67 00:05:57,592 --> 00:05:59,227 Lo lamento. No tenemos elección. 68 00:05:59,260 --> 00:06:01,461 Su colocación aquí ya no es sostenible. 69 00:06:01,494 --> 00:06:02,930 Michael tiene que irse. 70 00:06:03,396 --> 00:06:05,233 Hoy. Ahora. 71 00:06:05,266 --> 00:06:06,667 Estupendo. 72 00:06:06,701 --> 00:06:09,136 Tengo trabajo. Ni siquiera tengo tiempo de coger tus cosas. 73 00:06:09,170 --> 00:06:10,905 Se los haremos llegar. 74 00:06:15,142 --> 00:06:16,744 Joder. 75 00:06:23,117 --> 00:06:25,485 Usted será escuchar a mi abogado. 76 00:06:25,519 --> 00:06:28,956 - Como si tuvieras un abogado. - Ella no lo sabe. 77 00:06:32,226 --> 00:06:33,961 Derek, estaba a punto de llamar. 78 00:06:33,995 --> 00:06:37,164 Tarde y lleno de mierda. Ya hemos hablado de esto, Joey. 79 00:06:37,198 --> 00:06:38,733 Técnicamente, no llego tan tarde. 80 00:06:38,766 --> 00:06:40,101 Técnicamente, estás despedido. 81 00:06:40,134 --> 00:06:42,637 No, no, no, no. Mira, Derek, fue una emergencia familiar. 82 00:06:42,670 --> 00:06:46,073 Por favor, no puedo perder este trabajo. Juro que estaré allí por... 83 00:06:46,107 --> 00:06:49,476 A las dos. Ven aquí a las dos. 84 00:06:59,287 --> 00:07:01,389 ¿Qué tal el día? 85 00:07:01,421 --> 00:07:02,890 Bueno, primero mi jefe estaba siendo un... 86 00:07:02,924 --> 00:07:04,025 Por favor, no digas palabrotas. 87 00:07:04,058 --> 00:07:04,892 Mala palabra. Porque llegué tarde. 88 00:07:04,926 --> 00:07:06,394 Entonces recibí una llamada para venir a buscarte. 89 00:07:06,426 --> 00:07:07,828 Y porque mi jefe es una mala palabra, 90 00:07:07,862 --> 00:07:09,730 si no estoy dentro a las dos, la mala palabra me echará. 91 00:07:09,764 --> 00:07:10,998 Aparte de eso, genial. ¿Y tú? 92 00:07:11,032 --> 00:07:12,934 Sí, estoy feliz. Puedo estar con mi hermana. 93 00:07:12,967 --> 00:07:15,269 Por favor, no digas palabrotas. 94 00:07:15,303 --> 00:07:17,171 - Joder... 95 00:07:26,814 --> 00:07:30,084 ¿No sabes quién hackeó la cuenta de la residencia para filtrarlos? 96 00:07:30,117 --> 00:07:32,586 - ¿Estás enfadado? Pareces enfadado. - Sí, lo estoy. 97 00:07:32,620 --> 00:07:33,955 Con la residencia, y esos gilipollas 98 00:07:33,988 --> 00:07:36,357 - por robar nuestra asignación. - Joanna. 99 00:07:36,390 --> 00:07:38,225 - Tienen que enfrentarse a la justicia. - Lo hacen. 100 00:07:38,259 --> 00:07:41,395 No estoy seguro de que lo hagan. El mundo no funciona así. 101 00:07:41,429 --> 00:07:43,898 Por eso quiero ser un cruzado de la verdad. 102 00:07:43,931 --> 00:07:45,566 Como Piers Morgan. 103 00:07:45,599 --> 00:07:47,601 Piers Morgan es un busca atención 104 00:07:47,635 --> 00:07:50,237 la peor palabra. 105 00:07:50,271 --> 00:07:54,041 Bueno, Piers Morgan no se habría subido al autobús equivocado. 106 00:07:55,209 --> 00:07:57,678 ¡Joder! 107 00:08:02,350 --> 00:08:04,552 No más palabrotas. 108 00:08:04,585 --> 00:08:05,720 He dicho que lo siento. 109 00:08:10,458 --> 00:08:12,793 Hijo de... 110 00:08:16,496 --> 00:08:20,201 Para. ¡Para! ¡Para, para, para! 111 00:08:20,234 --> 00:08:22,870 - Mi cargador. Dejé mi cargador. - Conseguiremos uno más tarde. 112 00:08:22,903 --> 00:08:24,672 - Usted no entiende. - Michael... 113 00:08:24,705 --> 00:08:28,843 ¡Estoy al puto siete por ciento! ¿Dónde está mi maldito cargador? 114 00:08:30,411 --> 00:08:32,313 - ¡No! ¡No! ¡No! - Michael. Michael. 115 00:08:32,346 --> 00:08:33,881 - Tú... - Michael. 116 00:08:33,914 --> 00:08:35,316 - Tú no... Tú... - Michael. 117 00:08:35,349 --> 00:08:36,851 ¿Necesitas un apretón? 118 00:08:41,756 --> 00:08:43,724 - Lo siento mucho. - Lo sé. 119 00:08:43,758 --> 00:08:46,727 - Lo siento. - Yo también lo siento. 120 00:08:59,740 --> 00:09:01,475 ¿Cuándo volvemos a casa? 121 00:09:01,510 --> 00:09:03,544 Tendrás que quedarte aquí hasta que termine a las seis. 122 00:09:03,577 --> 00:09:05,446 ¿Seis? Eso es dos Señor de los Anillos. 123 00:09:05,479 --> 00:09:07,615 O una edición ampliada. 124 00:09:09,518 --> 00:09:11,852 Tengo cinco minutos. Venga, vamos. 125 00:09:39,413 --> 00:09:42,316 El Gran Ron te vigilará. Se asegurará de que estés bien. 126 00:09:42,349 --> 00:09:44,318 ¿Cómo te va, Michael? 127 00:09:44,351 --> 00:09:45,853 ¿Sabe que soy autista? 128 00:09:45,886 --> 00:09:48,155 Lo sabe. Él está bien. Todo irá bien. 129 00:09:48,189 --> 00:09:49,423 ¿Tiene un cargador? 130 00:09:49,457 --> 00:09:51,292 Puedo arreglarlo por ti, amigo. 131 00:09:53,461 --> 00:09:55,729 Y cuidará de tu bolsa. 132 00:09:55,763 --> 00:09:57,364 Volveré en un minuto. 133 00:09:58,466 --> 00:10:00,668 Hay mucha gente. Hay mucha gente. 134 00:10:00,701 --> 00:10:01,769 Hay una fiesta esta noche. 135 00:10:01,802 --> 00:10:03,237 No estamos invitados y odias las fiestas. 136 00:10:03,270 --> 00:10:05,540 ¿No puedo ir contigo? 137 00:10:05,574 --> 00:10:07,641 Podrías conseguirme un trabajo aquí. 138 00:10:07,675 --> 00:10:09,643 No quieres trabajar aquí. Mis jefes son unos capullos. 139 00:10:09,677 --> 00:10:11,479 - Pues sí. - Fuera del edificio. 140 00:10:11,513 --> 00:10:13,981 Lejos de las pollas. Volveré. 141 00:10:14,014 --> 00:10:17,519 Y en casa... ¿Me quedo contigo? 142 00:10:17,552 --> 00:10:20,555 - Hasta que encontremos una nueva colocación. - No me gustan las colocaciones. 143 00:10:20,589 --> 00:10:22,690 Hablaremos de esto más tarde. Me tengo que ir. 144 00:10:22,723 --> 00:10:26,093 - Siempre es más tarde. - Te quedas esta noche. 145 00:10:26,694 --> 00:10:27,828 ¿Durante cuánto tiempo? 146 00:10:27,862 --> 00:10:30,397 Tengo que irme. Quédate con Big Ron. 147 00:10:39,440 --> 00:10:41,108 Perdón, perdón, perdón. 148 00:10:50,117 --> 00:10:51,553 La gala está preparada. 149 00:10:51,586 --> 00:10:53,854 18:00 horas, llegan los invitados, empieza el cóctel. 150 00:10:53,888 --> 00:10:56,724 18:20, Geoffrey dará breve discurso a los accionistas. 151 00:10:56,757 --> 00:10:57,892 He dejado 30 minutos. 152 00:10:57,925 --> 00:11:01,563 18:21, mi voluntad de vivir expira. 153 00:11:01,596 --> 00:11:02,796 Ah, y sólo para marcar, 154 00:11:02,830 --> 00:11:05,332 habrá actuaciones en directo antes y después. 155 00:11:05,366 --> 00:11:07,902 Va a ser todo Cirque du Soleil, ¿no? 156 00:11:07,935 --> 00:11:09,638 Sólo asegúrese de que nos dan un amplio margen. 157 00:11:09,670 --> 00:11:11,540 Quiero una maldita zona de exclusión de diez metros. 158 00:11:11,573 --> 00:11:14,842 - El tema es la renovación divina. - Realmente no me importa una mierda. 159 00:11:14,875 --> 00:11:17,044 ¿Te estás sumergiendo, Gerald? 160 00:11:17,077 --> 00:11:20,347 Sí. Creo que Me estoy sumergiendo. 161 00:11:32,561 --> 00:11:35,462 Jesucristo. Inspira. 162 00:11:38,365 --> 00:11:41,802 Será mejor que no caigas ahora. Deberías estar en casa. 163 00:11:41,835 --> 00:11:44,305 Tal vez si usted pagó adecuada baja por maternidad, lo estaría. 164 00:12:23,844 --> 00:12:25,946 17 segundos. Lo logré. 165 00:12:25,980 --> 00:12:30,284 Realmente tenemos que tener una charla sobre tu actitud, Joey. 166 00:12:30,317 --> 00:12:31,919 No es de extrañar que el ejército te echara. 167 00:12:31,952 --> 00:12:34,755 Me encanta. Tengo que ir a trabajar. 168 00:12:34,788 --> 00:12:37,458 Mi jefe puede ser un verdadero dolor en el culo. 169 00:12:37,491 --> 00:12:39,694 A tu jefe le encantaría. 170 00:12:39,728 --> 00:12:41,563 Todavía me debes una hora, por lo menos. 171 00:12:41,596 --> 00:12:43,030 - ¿Qué? - Lo añadiré. 172 00:12:43,063 --> 00:12:46,000 Puedes empezar con un... 173 00:12:47,768 --> 00:12:48,969 golpe de ave. 174 00:12:50,037 --> 00:12:53,708 - Vamos. - Nivel 51, panel F 51 P 118. 175 00:12:53,742 --> 00:12:56,176 Debería estar bien horneado en este momento. 176 00:12:56,210 --> 00:13:00,781 - Eso roza el acoso. - Que lo disfrutes. Disfrutad. Disfrutad. 177 00:14:15,089 --> 00:14:16,290 ¡Ooh! 178 00:14:16,323 --> 00:14:18,626 - Me perdí un poco. - Definitivamente no es gracioso. 179 00:14:18,660 --> 00:14:21,161 Ves, pensé que ni siquiera ni siquiera ibas a venir hoy, vago. 180 00:14:21,195 --> 00:14:24,298 - Algunos ya casi hemos terminado. - Tuve que ordenar algo. 181 00:14:24,331 --> 00:14:25,933 ¿Ah, sí? 182 00:14:25,966 --> 00:14:27,569 Echaron a Michael de su residencia. 183 00:14:27,602 --> 00:14:29,269 - Oh, tío. ¿Qué cosa? - Sí. 184 00:14:29,303 --> 00:14:32,005 Hackeó sus registros, les acusó de robar su dinero. 185 00:14:32,039 --> 00:14:34,341 - Así que, sí, es una mierda. - Joder. 186 00:14:34,375 --> 00:14:36,343 Ese es mi El Capitan subida jodida. 187 00:14:36,377 --> 00:14:38,847 Mierda, lo siento mucho, tío. ¿Cómo está? 188 00:14:38,879 --> 00:14:41,115 - Está bien. - ¿Ah, sí? 189 00:14:41,148 --> 00:14:44,051 - Está abajo. - ¿Lo trajiste aquí? 190 00:14:44,084 --> 00:14:48,222 Era eso o ser despedido. Está bien. Está con Big Ron. 191 00:14:50,859 --> 00:14:53,193 ¿Todo bien, Michael? Toma eso. 192 00:14:54,763 --> 00:14:56,964 ¿Mi teléfono está cargado? 193 00:14:58,499 --> 00:14:59,933 Espera. 194 00:15:02,604 --> 00:15:03,571 ¡Oye! 195 00:15:15,282 --> 00:15:17,985 - ¿Gerald? - Ese limpiador en el ascensor. 196 00:15:18,018 --> 00:15:19,453 Había dos limpiadores en el ascensor. 197 00:15:19,486 --> 00:15:20,287 La no embarazada. 198 00:15:20,320 --> 00:15:21,823 - El labial. El limpiacristales. 199 00:15:21,856 --> 00:15:23,123 No podemos despedirla por ser impertinente 200 00:15:23,157 --> 00:15:24,659 si eso es lo que estás a punto de preguntar. 201 00:15:24,692 --> 00:15:27,094 - Llamaré a su jefe. - Hazlo. 202 00:15:27,762 --> 00:15:29,697 Me alegro de que te unas a nosotros. 203 00:15:29,731 --> 00:15:32,199 - Odio estas cosas. - Sí. 204 00:15:32,232 --> 00:15:34,134 Bueno, si pudieras encontrar dentro de ti 205 00:15:34,168 --> 00:15:35,469 para sobrevivir. 206 00:15:35,503 --> 00:15:38,038 - Bien. - Y sonríe. 207 00:15:39,574 --> 00:15:41,241 Me alegro de verte. 208 00:15:41,275 --> 00:15:42,911 Gerald. Tienes buen aspecto. 209 00:15:42,943 --> 00:15:45,914 - ¿Lo hago? ¿Lo hacemos? - Sí. 210 00:15:45,946 --> 00:15:48,783 Bien, voy a jugar, tú juegas fuera. 211 00:15:48,817 --> 00:15:51,519 Nada demasiado agotador, lo prometo. 212 00:15:51,553 --> 00:15:54,121 - Estupendo. - Absolutamente. 213 00:15:59,527 --> 00:16:01,796 Me acompañan Geoffrey y Gerald Milton, 214 00:16:01,830 --> 00:16:05,199 propietarios y consejeros delegados de Agnian Energy. 215 00:16:05,232 --> 00:16:06,668 Gracias por acompañarme. 216 00:16:06,701 --> 00:16:08,202 - Un placer. - Absolutamente. 217 00:16:08,235 --> 00:16:09,838 La demanda nunca ha sido tan alta, 218 00:16:09,871 --> 00:16:11,906 pero existe una gran incertidumbre 219 00:16:11,940 --> 00:16:13,808 en los mercados energéticos en este momento. 220 00:16:13,842 --> 00:16:15,342 Agnian está en la cresta de la ola. 221 00:16:15,375 --> 00:16:18,847 Tienes tu accionista esta noche para celebrarlo. 222 00:16:18,880 --> 00:16:20,548 ¿Qué está haciendo bien Agnian? 223 00:16:20,582 --> 00:16:23,183 En Agnian, creemos que satisfacer las necesidades energéticas del mundo 224 00:16:23,217 --> 00:16:25,352 como un privilegio y un deber. 225 00:16:25,385 --> 00:16:26,487 Absolutamente. 226 00:16:26,521 --> 00:16:28,523 Miles de millones de personas dependen de la energía, 227 00:16:28,556 --> 00:16:31,358 pero tiene que proporcionarse de forma sostenible y responsable. 228 00:16:31,391 --> 00:16:32,392 Absolutamente. 229 00:16:32,426 --> 00:16:34,328 Mi hermano y yo y todos aquí en Agnian 230 00:16:34,361 --> 00:16:37,966 son apasionados de las estrategias para un futuro más limpio. 231 00:16:37,998 --> 00:16:39,233 Absolutamente. 232 00:17:06,594 --> 00:17:07,662 ¿Quieres un poco? 233 00:17:08,696 --> 00:17:10,899 ¡Ooh! 234 00:17:10,932 --> 00:17:13,300 - Bien. - Oh, mierda. 235 00:17:13,333 --> 00:17:16,069 Hay una huelga de pájaros en la 51. Derek quiere que lo limpies. 236 00:17:16,103 --> 00:17:18,806 Cierto. Y simplemente olvidó decírmelo. 237 00:17:18,840 --> 00:17:20,073 - De acuerdo. - Lo hizo. 238 00:17:20,107 --> 00:17:21,776 - Sí, claro. - Así que te lo digo ahora. 239 00:17:21,809 --> 00:17:23,143 - Basta. - 51. 240 00:17:23,176 --> 00:17:25,345 Para. Te estás avergonzando a ti mismo. 241 00:17:25,379 --> 00:17:29,617 - ¿Quién te consiguió este trabajo? - No para que yo pudiera hacer el tuyo. 242 00:17:29,651 --> 00:17:32,754 A la mierda. Lo haré más tarde. 243 00:17:32,787 --> 00:17:35,823 Agnian cree en la reducción de emisiones, 244 00:17:35,857 --> 00:17:37,291 no sale. 245 00:17:37,324 --> 00:17:40,895 Creemos en la acción, no en las promesas. 246 00:17:40,929 --> 00:17:44,966 Nuestro compromiso con las energías no es sólo una promesa, 247 00:17:44,999 --> 00:17:46,634 es un camino que recorremos todos los días. 248 00:17:46,668 --> 00:17:48,168 ¿Qué te parece? 249 00:17:48,201 --> 00:17:51,773 Estoy pensando, 'Jesucristo. ¿Cuánto ha costado? 250 00:17:53,440 --> 00:17:55,309 Gracias, señoras y señores. 251 00:17:55,342 --> 00:17:57,377 Eres muy amable, pero no has oído... 252 00:17:59,614 --> 00:18:01,081 Lo arreglaré. 253 00:18:01,916 --> 00:18:03,350 No, bueno, no sientas que tienes que hacerlo. 254 00:18:03,383 --> 00:18:05,319 Y queremos que te unas a nosotros 255 00:18:05,352 --> 00:18:09,757 en nuestro viaje compartido hacia un futuro más brillante y limpio. 256 00:18:23,871 --> 00:18:25,238 ¿Quién está aflojando ahora? 257 00:18:26,306 --> 00:18:28,342 Tienes que disfrutar estos momentos, Joey. 258 00:18:28,375 --> 00:18:31,646 La vida humana es algo efímero. 259 00:18:31,679 --> 00:18:34,849 - Toda carne es hierba. - Gracias, Buda. 260 00:18:37,117 --> 00:18:39,954 Míranos, como putas hormigas, solo... 261 00:18:39,988 --> 00:18:42,122 Oye, ¿alguna vez te has preguntado era antes de que estuviéramos aquí? 262 00:18:42,155 --> 00:18:43,123 ¿Estás colocado? 263 00:18:43,156 --> 00:18:44,592 - Hola, Noah. - Hola, Derek. 264 00:18:44,626 --> 00:18:46,594 Tienes que terminar. La gala empieza en una hora. 265 00:18:46,628 --> 00:18:47,629 De acuerdo. Vaya. 266 00:18:47,662 --> 00:18:49,329 - Tenemos que despejar el edificio. - No, escucha, 267 00:18:49,363 --> 00:18:51,198 No sé cómo pasar el día, amigo. 268 00:18:51,231 --> 00:18:53,300 Eres una inspiración para todos nosotros, D, genuinamente. 269 00:18:53,333 --> 00:18:54,502 Sí, me han dicho que lo envuelva. 270 00:18:54,535 --> 00:18:56,236 - Sí, vale. - Tienes que terminar. 271 00:18:56,269 --> 00:18:57,705 Derek dice que enciendas tu auricular. 272 00:18:57,739 --> 00:18:59,139 Sabe que no está roto. 273 00:18:59,172 --> 00:19:01,909 - Es así de listo. - Hola, Derek. 274 00:19:01,943 --> 00:19:03,878 Hiciste enojar a Milton en el ascensor. 275 00:19:03,911 --> 00:19:05,046 Estaba siendo un capullo. 276 00:19:05,079 --> 00:19:06,246 Cuando se es propietario del edificio, 277 00:19:06,279 --> 00:19:07,749 puedes ser un capullo. 278 00:19:07,782 --> 00:19:10,952 - ¿Cuál es tu excusa, D? - Limpia el puto pájaro. 279 00:19:10,985 --> 00:19:13,821 Bien, he terminado. Que tengas un buen día, ¿sí? 280 00:19:13,855 --> 00:19:16,624 Escucha, espero que todo esté bien con Michael, en serio. 281 00:19:16,658 --> 00:19:20,160 Cuídalo, ¿sí? Quiero decir.., sé que lo sabes, pero... 282 00:19:20,193 --> 00:19:22,964 Tal vez llevarlo a algún lugar bonito después de que te vayas. 283 00:19:22,997 --> 00:19:25,566 - Lo haré, papá. - Hasta luego, Joey. 284 00:19:25,600 --> 00:19:26,668 Bien. 285 00:19:34,609 --> 00:19:38,012 Es una noche importante. Son personas importantes. 286 00:19:38,046 --> 00:19:39,647 Asegurémonos de que sea buena. 287 00:19:39,681 --> 00:19:42,449 Despejado, bebidas hasta arriba... 288 00:19:54,162 --> 00:19:56,329 Son nuestros valores. 289 00:19:56,998 --> 00:19:59,366 Valores agnianos. 290 00:20:01,703 --> 00:20:03,270 Sostenibilidad. 291 00:20:04,337 --> 00:20:05,606 Sostenibilidad. 292 00:20:40,174 --> 00:20:42,342 - Hola, Joey. - No puedes estar aquí arriba, Michael. 293 00:20:42,375 --> 00:20:44,512 Harás que me despidan. Baja. Serán dos minutos. 294 00:20:44,545 --> 00:20:47,347 - Quiero irme a casa. - Sube al ascensor y baja. 295 00:20:47,380 --> 00:20:50,218 - No puedes decirme qué hacer. - Sí que puedo. Baja. 296 00:20:50,250 --> 00:20:52,086 - ¡Vete a la mierda! - No necesito esta mierda. 297 00:20:52,120 --> 00:20:54,956 - ¡Vete a la mierda, Joanna! - ¡No! ¡Que te jodan! 298 00:20:54,989 --> 00:20:56,624 ¡Adelante! 299 00:20:56,657 --> 00:20:58,258 ¿Adónde vas? ¡Vuelve! 300 00:20:58,291 --> 00:21:03,030 - ¡Lejos de ti, como tú quieres! - ¡Joder! 301 00:21:05,700 --> 00:21:06,934 Mierda. 302 00:21:06,968 --> 00:21:08,870 ¿Has limpiado ya ese pájaro? 303 00:21:08,903 --> 00:21:11,806 - Está hecho. Voy a subir. - Nah ah ah ah. 304 00:21:11,839 --> 00:21:15,510 Buen intento. Sube. Te llevaré allí. 305 00:21:15,543 --> 00:21:17,344 O no estás fichando. 306 00:21:17,377 --> 00:21:18,846 Derek, tengo algo que tengo... 307 00:21:18,880 --> 00:21:19,847 Mentira. 308 00:21:19,881 --> 00:21:20,948 Ponte manos a la obra. 309 00:21:20,982 --> 00:21:21,983 Joder. 310 00:21:25,887 --> 00:21:26,954 ¡Joder! 311 00:21:52,079 --> 00:21:53,514 Prick. 312 00:21:54,782 --> 00:21:58,519 Prick con el dedo en el mando. 313 00:22:10,698 --> 00:22:13,868 Pero son nuestros valores, son los valores de Agnian... 314 00:22:13,901 --> 00:22:16,270 - Geoffrey. - Erica. 315 00:22:16,304 --> 00:22:19,173 Así que mi vídeo va como una tormenta. 316 00:22:19,207 --> 00:22:20,575 Digno de un Oscar. 317 00:22:20,608 --> 00:22:22,310 Quiero mucho más que eso. 318 00:22:22,342 --> 00:22:23,611 ¿De verdad? 319 00:22:23,644 --> 00:22:26,614 Digamos, ¿vicepresidente de estrategia de marca? 320 00:22:27,582 --> 00:22:29,250 Sin duda eres el culpable por infligir la 321 00:22:29,283 --> 00:22:31,252 Mierda de Soleil en nosotros. 322 00:22:31,285 --> 00:22:34,589 Du. Es 'du Soleil', Geoffrey. 323 00:22:34,622 --> 00:22:37,925 ¿Crees que me importa? 324 00:22:40,995 --> 00:22:42,495 ¿Dónde diablos está Gerald? 325 00:22:42,530 --> 00:22:45,867 Oh. Visto por última vez follando en seco a Alison Pope. 326 00:22:45,900 --> 00:22:48,035 ¿Alison Pope? ¿De Morgan? 327 00:22:48,069 --> 00:22:50,938 Y no estallen, pero los artistas van a llegar tarde. 328 00:22:50,972 --> 00:22:54,108 Alison-jodida-Papa. Jesús. 329 00:22:58,913 --> 00:23:00,581 Vete a la mierda, Derek. 330 00:23:15,329 --> 00:23:17,131 Joder. 331 00:23:19,100 --> 00:23:20,635 ¿Se encuentra bien? 332 00:23:21,168 --> 00:23:22,469 ¿Qué ha sido eso? 333 00:23:43,991 --> 00:23:46,861 Vale, hecho. Levántame, Derek. 334 00:23:47,328 --> 00:23:49,997 ¿Derek? ¡Derek! 335 00:23:50,031 --> 00:23:53,968 Sólo voy por un tajo. Vuelvo en cinco minutos. 336 00:23:54,769 --> 00:23:56,137 Tal vez diez. 337 00:23:56,170 --> 00:23:58,039 Levántame. 338 00:24:12,320 --> 00:24:14,055 ¿Dónde coño has estado? 339 00:24:14,088 --> 00:24:16,456 Y no digas tráfico. Todos tenemos GPS. 340 00:24:16,489 --> 00:24:19,093 Geoffrey está a punto de salir, así que tendrás que esperar. 341 00:24:19,126 --> 00:24:21,529 Entraría y daría la cara. 342 00:24:47,421 --> 00:24:48,756 Salud. 343 00:24:59,200 --> 00:25:00,634 Disculpadme. 344 00:25:13,981 --> 00:25:15,049 Idiota. 345 00:25:20,654 --> 00:25:21,856 Buenas noches. 346 00:25:24,225 --> 00:25:28,829 Gracias, señoras y señores. Son ustedes muy amables. 347 00:25:28,863 --> 00:25:31,098 Pero aún no has oído lo que tengo que decir todavía. 348 00:25:32,299 --> 00:25:35,102 Y no vamos a hacerlo. Vamos. 349 00:25:35,136 --> 00:25:36,270 Pero qué año, 350 00:25:36,303 --> 00:25:39,073 y si tengo que decirte lo bueno que ha sido, 351 00:25:39,106 --> 00:25:42,076 Le sugiero que contratar nuevos contables. 352 00:25:50,418 --> 00:25:52,953 Vamos, Derek, Jesús. 353 00:25:52,987 --> 00:25:54,688 ¿Sabes cuál es tu problema, Joey? 354 00:25:54,722 --> 00:25:57,758 ¿Es el capullo con su dedo en el mando? 355 00:26:04,799 --> 00:26:06,834 Era una broma, Derek. 356 00:26:14,408 --> 00:26:15,776 ¿Qué estás haciendo? 357 00:26:17,044 --> 00:26:18,179 ¡Derek! 358 00:26:22,450 --> 00:26:25,119 No tenías matarlos. 359 00:26:25,753 --> 00:26:27,588 Cíñete al plan. 360 00:26:35,830 --> 00:26:38,199 Derek, deja de hacer el tonto. 361 00:26:46,340 --> 00:26:49,677 Y estamos dentro. 362 00:26:49,710 --> 00:26:53,013 Porque son nuestros valores, los valores de Agnian... 363 00:26:53,047 --> 00:26:55,249 Sí, los tenemos. 364 00:26:55,282 --> 00:26:59,554 Sostenibilidad, transparencia, responsabilidad, confianza, 365 00:26:59,588 --> 00:27:01,755 que impulsan nuestra misión. 366 00:27:01,789 --> 00:27:03,457 Preciosa. 367 00:27:03,491 --> 00:27:05,826 Hermosas palabras, Geoffrey. 368 00:27:08,095 --> 00:27:09,830 Muy inspirador. 369 00:27:12,066 --> 00:27:14,969 Si una sola fuera cierto. 370 00:28:46,160 --> 00:28:48,395 Cuatro horas hasta el polvo de hadas desaparezca. 371 00:28:48,996 --> 00:28:50,898 Bibbidy-bobbidy ¡adiós! 372 00:28:58,339 --> 00:28:59,974 Somos la Revolución de la Tierra, 373 00:29:00,007 --> 00:29:02,776 y nuestra toma de posesión esta noche marcará el comienzo de un nuevo amanecer. 374 00:29:02,810 --> 00:29:05,746 Si eres bueno, si juegas bien, 375 00:29:05,779 --> 00:29:07,616 Te prometo que que vivirás para verlo. 376 00:29:07,649 --> 00:29:09,684 Ooh, suena tan aterrador. 377 00:29:09,718 --> 00:29:11,852 Ascensores y puertas cerradas hasta su nivel. 378 00:29:11,885 --> 00:29:15,222 Todas las llamadas y comunicaciones interferidas. No hay alarmas. 379 00:29:15,256 --> 00:29:17,491 Esta es nuestra casa ahora. 380 00:29:26,500 --> 00:29:29,638 Codiciosos, Necesitados, Sleazy, 381 00:29:29,671 --> 00:29:34,676 Egoísta, Snorty, Deceitful, Cocky. 382 00:29:34,709 --> 00:29:37,411 Nos falta uno. ¿Dónde está Gropey? 383 00:29:38,445 --> 00:29:40,814 Geoffrey, ¿dónde está Gerald? 384 00:29:41,549 --> 00:29:43,851 ¿Dónde está tu hermano, G? 385 00:29:48,556 --> 00:29:50,291 Sólo pregunto una vez. 386 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 ¡527! 387 00:29:57,264 --> 00:30:01,536 Apartamento 527. 388 00:30:19,253 --> 00:30:20,454 Allá vamos. 389 00:30:32,099 --> 00:30:34,602 Despierta, despierta, manos fuera Snakey. 390 00:30:36,270 --> 00:30:37,572 Hola, Gerry. 391 00:30:38,238 --> 00:30:39,173 Vámonos. 392 00:30:41,041 --> 00:30:42,876 Ooh. Firme, ahora. 393 00:30:50,217 --> 00:30:54,589 Limpiacristales. Limpiacristales. 394 00:30:54,622 --> 00:30:56,691 ¿Qué es eso, Gerry? 395 00:30:56,725 --> 00:30:59,326 Limpiacristales. 396 00:30:59,360 --> 00:31:03,063 Y ahí estaba yo pensando que nunca nos habías mirado dos veces. 397 00:31:03,565 --> 00:31:06,100 ¿Qué coño? 398 00:31:06,900 --> 00:31:09,470 ¿De quién es el edificio ahora, Gerry? 399 00:31:27,655 --> 00:31:30,924 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! 400 00:31:30,958 --> 00:31:33,528 ¡Mirad arriba! ¡Arriba! 401 00:31:33,561 --> 00:31:37,064 ¡Mirad arriba! ¡Oye! Oye... 402 00:31:40,602 --> 00:31:41,969 ...¡arriba! 403 00:32:04,826 --> 00:32:06,026 Mierda. 404 00:32:07,194 --> 00:32:10,431 Vale, Joey, contrólate. Michael te necesita. 405 00:32:10,464 --> 00:32:13,500 Mantén la calma, Michael. Joanna nos necesita. 406 00:32:13,535 --> 00:32:15,870 Piensa, piensa, piensa. 407 00:32:15,904 --> 00:32:19,006 ¿Qué haría... qué haría Piers Morgan hacer? 408 00:32:40,895 --> 00:32:43,698 Servicio de habitaciones. ¿Dónde lo quieres? 409 00:32:46,701 --> 00:32:48,703 Estamos en el reloj. Vámonos. 410 00:32:48,736 --> 00:32:50,103 Hazlo decente. 411 00:32:53,575 --> 00:32:54,975 Noah. 412 00:32:55,710 --> 00:32:57,545 Hazlo decente. 413 00:33:05,720 --> 00:33:08,723 Marcus Blake. Salud. 414 00:33:11,492 --> 00:33:12,627 ¡Mmm! 415 00:33:13,260 --> 00:33:16,129 Duval-Leroy. Muy bonito. 416 00:33:16,163 --> 00:33:20,467 Nada de histerias, ni heroísmos, ni dramas. 417 00:33:20,501 --> 00:33:22,002 ¿Crees que es la primera vez que la gente 418 00:33:22,035 --> 00:33:23,303 han tratado de tomar dinero? 419 00:33:23,337 --> 00:33:26,039 Déjanos ir, y lo que sea que esperabas robar, 420 00:33:26,073 --> 00:33:27,374 lo doblaremos. 421 00:33:27,407 --> 00:33:29,844 Cree que queremos su dinero. 422 00:33:29,878 --> 00:33:31,746 No queremos tu dinero, Geoff. 423 00:33:35,182 --> 00:33:38,820 - ¿Qué queréis? - Queremos salvar el mundo. 424 00:33:38,853 --> 00:33:39,988 No lo entiendo. 425 00:33:42,322 --> 00:33:44,391 Me encanta esto de Amigos de la Tierra. 426 00:33:44,424 --> 00:33:50,230 "Impulsa tu vida de forma ecológica". Por Dios. ¿Zee? 427 00:33:52,634 --> 00:33:55,435 Agnian cree en la reducción de emisiones, 428 00:33:55,469 --> 00:33:56,838 no sale. 429 00:33:56,871 --> 00:33:59,239 Creemos en la acción, no en las promesas. 430 00:33:59,273 --> 00:34:03,310 Nuestro compromiso con las energías no es sólo una promesa, 431 00:34:03,343 --> 00:34:05,880 es un camino que recorremos todos los días. 432 00:34:05,914 --> 00:34:07,414 Y queremos que te unas a nosotros 433 00:34:07,447 --> 00:34:09,551 en nuestro viaje hacia un futuro mejor... 434 00:34:09,584 --> 00:34:12,720 No me parece amistad para mí, muchacho Geoffrey. 435 00:34:12,754 --> 00:34:14,154 No es así, ¿verdad? 436 00:34:14,187 --> 00:34:17,257 Quiero decir, ¿los amigos saquean, estrangulan y violan? 437 00:34:17,291 --> 00:34:20,662 Noah, no podemos hacer esto sin ellos. Déjalo ir. 438 00:34:23,096 --> 00:34:26,166 ¡He dicho que lo sueltes! 439 00:34:26,199 --> 00:34:30,304 Tendrás que perdonarle. Se excita un poco. 440 00:34:32,472 --> 00:34:35,777 Bien, así que esto es Laguna Taracoa. 441 00:34:35,810 --> 00:34:38,478 Deberías saberlo porque Agnian ha estado vertiendo 442 00:34:38,513 --> 00:34:40,314 miles de millones de litros de residuos allí, 443 00:34:40,347 --> 00:34:43,150 un ecosistema entero completamente destruido. 444 00:34:43,183 --> 00:34:45,152 ¿Te suena? 445 00:34:45,687 --> 00:34:48,823 ¿No? ¿Qué tal ahora? 446 00:34:50,558 --> 00:34:53,493 Elena Lanza. Estaba con nosotros cuando saboteamos 447 00:34:53,528 --> 00:34:55,530 el oleoducto de Taracoa el año pasado. 448 00:34:55,563 --> 00:34:57,599 La atraparon e iba a usar el juicio 449 00:34:57,632 --> 00:35:00,635 para contarle al mundo lo que has estado haciendo allí. 450 00:35:00,935 --> 00:35:02,235 ¿No? 451 00:35:03,705 --> 00:35:05,272 ¿Qué te parece esto? 452 00:35:05,305 --> 00:35:07,341 Hiciste que la mataran. 453 00:35:07,374 --> 00:35:09,010 Elena fue encontrada asesinada en su celda, 454 00:35:09,043 --> 00:35:11,178 por lo que el juicio nunca tiene lugar. 455 00:35:12,245 --> 00:35:15,382 No hay humo sin fuego, ¿verdad? ¿Qué es lo que haces? 456 00:35:15,415 --> 00:35:17,852 Te sientas con tus amigos en el Parlamento, 457 00:35:17,885 --> 00:35:19,219 la prensa, los medios sociales, 458 00:35:19,252 --> 00:35:22,356 minimizas, niegas, mantener el bombeo de desinformación, 459 00:35:22,389 --> 00:35:24,993 siempre y cuando esas licencias petrolíferas sigan llegando 460 00:35:25,026 --> 00:35:27,327 y las acciones de Agnian sigue subiendo. 461 00:35:27,361 --> 00:35:28,362 Zee. 462 00:35:29,496 --> 00:35:33,067 Hay una Taracoa cada mes y Elena cada semana. 463 00:35:33,101 --> 00:35:36,704 Y el mundo no hace nada. Hasta ahora. 464 00:35:36,738 --> 00:35:39,339 Esta noche tienes que rendir cuentas. 465 00:35:39,373 --> 00:35:40,775 No puedes probar nada de esto. 466 00:35:40,808 --> 00:35:43,143 Tienes razón, Geoffrey, nosotros no podemos, pero tú sí. 467 00:35:43,176 --> 00:35:46,748 Malditos cobardes. No te saldrás con la tuya. 468 00:35:48,348 --> 00:35:50,718 ¿Has dicho "cobardes"? 469 00:35:50,752 --> 00:35:53,387 Hemos estado ante excavadoras en el Amazonas, 470 00:35:53,420 --> 00:35:55,056 disparado por balleneros, 471 00:35:55,089 --> 00:35:58,893 visto a nuestros hermanos y hermanas asesinados por lo que creen. 472 00:35:58,926 --> 00:36:00,160 ¿Qué es usted? 473 00:36:01,029 --> 00:36:03,698 Eres un gordo, hombre feo con traje. 474 00:36:03,731 --> 00:36:07,869 ¿Estás loco? ¿Estás escuchando esto? 475 00:36:07,902 --> 00:36:09,236 Así que esto es lo que va a pasar. 476 00:36:09,269 --> 00:36:11,405 Vas a darle a Zee tus contraseñas 477 00:36:11,438 --> 00:36:12,740 y va a expurgar 478 00:36:12,774 --> 00:36:15,109 cada secreto culpable de sus cuentas. 479 00:36:15,143 --> 00:36:17,679 Entonces vas a confesar tus crímenes. 480 00:36:17,712 --> 00:36:20,213 Vamos a iluminar luz en cada mentira, 481 00:36:20,247 --> 00:36:22,984 sobornar y abusar y luego revelarlo al mundo. 482 00:36:23,017 --> 00:36:25,086 Una vez que la verdad se hace viral, 483 00:36:25,119 --> 00:36:28,288 tú y las acciones de Agnian no valdrán nada. 484 00:36:28,321 --> 00:36:31,592 Siempre que cumpla, serás liberado. 485 00:36:31,626 --> 00:36:33,094 Al menos por nosotros. 486 00:36:33,127 --> 00:36:35,763 Lo que ocurra más allá de eso, está fuera de mis manos. 487 00:36:35,797 --> 00:36:37,330 Discutámoslo. 488 00:36:37,364 --> 00:36:39,834 Tenemos a todos aquí para darle una plataforma. 489 00:36:39,867 --> 00:36:43,838 No lo entiendes, Geoffrey. Tú eres la plataforma. 490 00:36:43,871 --> 00:36:46,440 Pero tú mismo lo has dicho, necesitas a la gente de tu lado. 491 00:36:46,473 --> 00:36:50,545 Venga, vamos. Podemos hablar de esto. 492 00:37:20,641 --> 00:37:21,843 ¿Qué demonios ¿Qué te pasa? 493 00:37:21,876 --> 00:37:23,111 Basta de hablar. 494 00:37:23,144 --> 00:37:25,278 Marcus, ¿estás compartiendo el pan con ellos y te burlas de mí? 495 00:37:25,312 --> 00:37:27,347 - Vete a la mierda. - Acordamos no matar. 496 00:37:27,380 --> 00:37:29,449 Sabías exactamente quién era era antes de traerme. 497 00:37:29,483 --> 00:37:31,953 Noah, este no es el camino. 498 00:37:42,864 --> 00:37:44,165 Toda carne es hierba, hombre. 499 00:37:44,198 --> 00:37:45,767 Oh, basta de tu puta mierda. 500 00:37:45,800 --> 00:37:47,467 Sin mí, tú ni siquiera habrías entrado aquí. 501 00:37:47,501 --> 00:37:49,469 Todavía estarías fuera tirando piedras. 502 00:37:49,504 --> 00:37:53,841 Así que enrolla tu maldito cuello y recuerda para qué estamos aquí. 503 00:38:09,891 --> 00:38:11,458 Tenemos múltiples informes 504 00:38:11,491 --> 00:38:13,261 de un SOS en la Torre Agnian. 505 00:38:13,293 --> 00:38:15,395 Alguien ha encendido una señal a mitad del edificio. 506 00:38:20,400 --> 00:38:21,803 ¿Qué coño es esto? 507 00:38:21,836 --> 00:38:24,205 Sólo un poco de persuasión extra. 508 00:38:24,238 --> 00:38:25,773 Odio interrumpir la hora del círculo, 509 00:38:25,807 --> 00:38:28,308 pero tenemos un iceberg en en el horizonte. 510 00:38:29,309 --> 00:38:31,946 - Respuesta rápida de la policía. - ¿Cómo? 511 00:38:31,979 --> 00:38:34,849 Hay un maldito SOS en el lateral del edificio. 512 00:38:34,882 --> 00:38:37,518 - Alguien fue a la vieja escuela. - ¿Afuera? 513 00:38:38,186 --> 00:38:39,954 ¿Qué, uno de los limpiadores? 514 00:38:40,353 --> 00:38:41,656 Encuéntralos. 515 00:38:43,191 --> 00:38:44,926 Zee, envía un mensaje a la policía 516 00:38:44,959 --> 00:38:47,094 advirtiendo que tenemos rehenes. 517 00:38:59,807 --> 00:39:00,875 No. 518 00:39:02,643 --> 00:39:04,411 Noah, tenemos un corredor. 519 00:39:15,089 --> 00:39:18,793 El limpiador no va a ninguna parte. Trae a Gerald. 520 00:39:18,826 --> 00:39:20,728 Zee, hay una anulación de la cuna. 521 00:39:20,761 --> 00:39:21,629 Dulce. 522 00:39:21,662 --> 00:39:24,632 Súbanla. Tráiganla. 523 00:40:22,256 --> 00:40:25,693 Eso fue muy, muy estúpido, Gerald. 524 00:40:25,726 --> 00:40:29,096 Limpiacristales banjaxed la cuna. Está atascada. 525 00:40:29,130 --> 00:40:31,165 - Una menos que tú. - Que se joda. 526 00:40:31,198 --> 00:40:32,667 Déjala sudar. 527 00:40:37,271 --> 00:40:39,941 Ya has matado a un Milton. No podemos perder a los dos. 528 00:40:39,974 --> 00:40:42,543 Nadie te está escuchando, Marcus. 529 00:40:47,148 --> 00:40:49,449 ¿Qué es esto, un puto golpe de estado? 530 00:40:49,482 --> 00:40:51,052 - Baja el arma. - Tu sabes, 531 00:40:51,085 --> 00:40:52,119 No creo que lo haga. 532 00:40:52,153 --> 00:40:54,088 ¿Quieres tirar de esta mierda cuando estamos tan cerca? 533 00:40:54,121 --> 00:40:56,290 Pero no estamos cerca, ¿verdad? No estamos jodidamente cerca. 534 00:40:56,324 --> 00:40:58,659 Estúpido y arrogante bastardo. 535 00:40:58,693 --> 00:41:02,763 Nada ha cambiado, hermano. El mundo sigue muriendo. 536 00:41:02,797 --> 00:41:04,365 A la mierda esta mierda de corazones y mentes. 537 00:41:04,398 --> 00:41:05,700 Es hora de conmoción y pavor. 538 00:41:05,733 --> 00:41:09,570 Noah, baja la maldita baja el arma o te bajo a ti. 539 00:41:23,617 --> 00:41:28,022 No, no lo harás. Por eso tengo que hacer esto. 540 00:41:29,090 --> 00:41:31,826 Ves, tienes suerte, Gerry. A ti, te necesito. 541 00:41:35,363 --> 00:41:37,264 Pero ahora estoy dentro, Marcus, 542 00:41:37,298 --> 00:41:40,101 y voy a tirar mucho más que putas piedras. 543 00:41:46,841 --> 00:41:50,244 Sólo voy a preguntarte esto una vez, Wyatt. ¿Estás dentro o fuera? 544 00:41:55,783 --> 00:41:56,784 ¿Zee? 545 00:41:58,252 --> 00:42:00,321 Parece que estoy dentro. 546 00:42:00,354 --> 00:42:02,156 Mira, lo siento, tío. De verdad, lo siento. 547 00:42:02,189 --> 00:42:04,658 Pero sigues pensando que la gente es la solución. 548 00:42:04,692 --> 00:42:06,660 El problema son las personas. 549 00:42:07,695 --> 00:42:10,131 Quiero decir, mírame. 550 00:42:11,799 --> 00:42:15,836 Es demasiado tarde para una revolución, Marcus. Esto es un ajuste de cuentas. 551 00:42:15,870 --> 00:42:18,539 Zee, transmite esto a nuestros invitados. 552 00:42:20,775 --> 00:42:24,779 Así que, Gerry ha tenido su diversión, y después de una breve charla con Marcus, 553 00:42:24,812 --> 00:42:27,915 el titular es que estamos ahora bajo una nueva dirección. 554 00:42:27,948 --> 00:42:31,852 Sé que algunos de ustedes eran leales a Marcus, pero eso se acabó. 555 00:42:31,886 --> 00:42:36,457 Ahora es a mi manera. Las mismas trazos, sólo unos pocos cambios clave. 556 00:42:36,490 --> 00:42:38,726 Sólo los verdaderos creyentes. 557 00:42:51,072 --> 00:42:54,141 Todo movimiento necesita sus mártires. 558 00:42:59,514 --> 00:43:02,283 ¿Quién está fuera ahora? 559 00:43:22,670 --> 00:43:23,938 Intenta correr ahora. 560 00:43:27,875 --> 00:43:30,211 Tan pronto como terminemos, tú prepara los explosivos, ¿vale? 561 00:43:30,244 --> 00:43:33,180 ¿Y tu limpiadora? Deberíamos deshacernos de ella. 562 00:43:33,214 --> 00:43:34,715 Y tenemos un helicóptero en camino. 563 00:43:34,748 --> 00:43:36,117 Helicóptero en el aire. 564 00:43:36,150 --> 00:43:37,818 Eso es bingo cerdo completo. 565 00:43:41,355 --> 00:43:43,290 Por favor, dime que esta mierda viene con un puto plan. 566 00:43:43,324 --> 00:43:46,393 Relájate, Zee. Ellos todavía vienen limpio esta noche. 567 00:43:46,427 --> 00:43:48,496 Todavía vas a cavar a través de toda su ropa sucia. 568 00:43:48,530 --> 00:43:52,233 Marcus tenía razón en una cosa. La verdad importa. 569 00:43:52,266 --> 00:43:54,468 Sin ella, sólo nos tacharán de chiflados y locos, 570 00:43:54,502 --> 00:43:55,870 un puñado de psicópatas asesinos, 571 00:43:55,903 --> 00:43:58,439 pero la verdad por sí misma no cambia nada. 572 00:44:02,676 --> 00:44:03,744 Átalos. 573 00:44:45,286 --> 00:44:47,656 Tienes esto, Joey, como montar en bici, 574 00:44:47,688 --> 00:44:50,391 700 pies de altura en una maldita cuna destrozada 575 00:44:50,424 --> 00:44:51,725 tener cadáveres arrojados sobre ti. 576 00:45:14,915 --> 00:45:17,284 Realmente desearía que no estuvieras aquí ahora mismo. 577 00:45:17,318 --> 00:45:18,687 Derek tenía que ser Derek. 578 00:45:18,719 --> 00:45:19,987 Claro que sí. 579 00:45:23,390 --> 00:45:26,260 Ahora, ¿vas a intentar y convencerme de que no lo haga, Joey? 580 00:45:26,727 --> 00:45:28,095 ¿Como él? No. 581 00:45:28,128 --> 00:45:29,296 De acuerdo. 582 00:45:29,330 --> 00:45:30,998 Estás matando gente, Noah. 583 00:45:31,666 --> 00:45:33,234 Estoy matando gente, 584 00:45:33,267 --> 00:45:35,436 los que se interponen en mi camino. Pero no es personal. 585 00:45:35,469 --> 00:45:36,705 En realidad, ¿sabes qué? Que le den. 586 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 Es algo profundamente personal. 587 00:45:38,772 --> 00:45:42,476 Pero todos tienen algo personal, Joey. ¿Cuál es el tuyo? 588 00:45:43,744 --> 00:45:45,145 ¿Y Michael? 589 00:45:46,880 --> 00:45:48,583 Por favor, dime que no sigue aquí. 590 00:45:48,617 --> 00:45:50,818 Se fue. Se aburrió de esperar. 591 00:45:52,920 --> 00:45:55,456 Hey, chicos, el hermano pequeño hermano pequeño, Michael Locke, 592 00:45:55,489 --> 00:45:56,824 está en algún lugar del edificio. 593 00:45:56,857 --> 00:45:58,560 Zee te enviará una foto de él ahora. 594 00:45:58,593 --> 00:46:00,828 ¿Podrías encontrarlo y traérmelo? 595 00:46:01,428 --> 00:46:03,531 Pobre maldito bastardo. 596 00:46:03,565 --> 00:46:06,367 Lo dejas atrapado en en un hogar de mierda durante años. 597 00:46:06,400 --> 00:46:08,168 Hablas de él como si fuera una vergüenza. 598 00:46:08,202 --> 00:46:09,803 Como si de alguna manera sido más duro que él. 599 00:46:09,837 --> 00:46:11,872 - Eso no es verdad. - Sí, es jodidamente cierto. 600 00:46:11,905 --> 00:46:13,274 No te mientas a ti mismo ahora mismo, Joey. 601 00:46:13,307 --> 00:46:15,876 Y entonces la única vez que estás aquí por él, 602 00:46:15,909 --> 00:46:17,579 lo metes en esto. 603 00:46:17,612 --> 00:46:20,347 Hermana del puto año, lo eres. 604 00:46:20,381 --> 00:46:21,683 Si lo tocas... 605 00:46:21,716 --> 00:46:24,084 - Pensé que se había ido. - Acabaré contigo. 606 00:46:24,118 --> 00:46:26,787 Oooh. Eso es un poco oscuro, ¿no? 607 00:46:27,888 --> 00:46:30,858 Te lo dije. Personal. 608 00:46:33,394 --> 00:46:35,496 Me llamo Denise Slater. 609 00:46:36,531 --> 00:46:38,899 Soy el Ministro de Energía. 610 00:46:38,932 --> 00:46:42,303 Me dirijo a ti hoy para confesar a las acciones 611 00:46:42,336 --> 00:46:45,573 - que ya no puedo ocultar. - Joder. Venga. 612 00:46:45,607 --> 00:46:48,643 Durante años, he aceptado sobornos de Agnian. 613 00:46:48,677 --> 00:46:51,412 Recibí más de más de 2 millones de libras 614 00:46:51,445 --> 00:46:54,516 para obstruir una investigación en el sitio de Agnian... 615 00:46:54,549 --> 00:46:55,717 Sierra Oscar. 616 00:46:55,750 --> 00:46:57,585 Unidades en ruta a la Torre Agnian. 617 00:46:57,619 --> 00:46:59,053 Estamos muy lejos del hack. 618 00:46:59,086 --> 00:47:01,455 Acaban de empezar comenzado a derramar sus tripas. 619 00:47:01,488 --> 00:47:04,124 Y tenemos tal vez dos minutos hasta que aparezcan los federales. 620 00:47:04,158 --> 00:47:07,361 Noah, no estamos listos. Necesitamos más tiempo. 621 00:47:12,032 --> 00:47:14,234 Tus invitados están a punto de llegar. 622 00:47:14,268 --> 00:47:18,005 Tú los invitaste, Joey. Esta es tu noche. 623 00:47:26,548 --> 00:47:28,115 999. 624 00:47:28,148 --> 00:47:31,118 Hay una mujer loca fuera de la Torre Agnian con una pistola. 625 00:47:31,151 --> 00:47:35,557 Va a matar a alguien. Usted tienes que venir aquí. Ven aquí ahora. 626 00:47:35,590 --> 00:47:36,591 Maldito psicópata. 627 00:47:37,991 --> 00:47:39,493 - Pensé que éramos amigos. - Pensé que éramos amigos. 628 00:47:39,527 --> 00:47:41,395 Bueno, los amigos se ayudan unos a otros, ¿verdad? 629 00:47:41,428 --> 00:47:43,931 Entonces, ¿por qué no apuntas esa pistola a la calle, 630 00:47:43,964 --> 00:47:46,233 hacia abajo, ¿y vaciar el cargador? 631 00:47:46,266 --> 00:47:47,868 Vete a la mierda. 632 00:47:51,305 --> 00:47:52,873 Oh, mierda. 633 00:47:52,906 --> 00:47:55,744 Mira quién es. Halina. 634 00:47:55,777 --> 00:47:58,580 - Ella no tiene nada que ver con ellos. - Ella toma su dinero. Dispara. 635 00:47:58,613 --> 00:48:00,180 - Noah, está embarazada. - Aún más de una razón. 636 00:48:00,214 --> 00:48:02,449 Este no es mundo para traer a un niño, ¿verdad? 637 00:48:02,483 --> 00:48:03,852 No lo hagas, por favor. 638 00:48:03,884 --> 00:48:05,185 Si no quieres que muera, 639 00:48:05,219 --> 00:48:06,855 todo lo que tienes que hacer es disparar. 640 00:48:06,887 --> 00:48:09,456 Suelta el silenciador. Vamos a hacer una explosión. 641 00:48:09,490 --> 00:48:11,693 Y nada de tiros fáciles. 642 00:48:11,726 --> 00:48:13,494 Hazles bailar. 643 00:48:40,954 --> 00:48:44,925 ¿Lo veis? Te lo dije. Como putas hormigas. 644 00:49:12,219 --> 00:49:14,656 Bien, tengo el objetivo. 645 00:49:20,260 --> 00:49:22,095 ¡Vamos! ¡Todos! ¡Ahora mismo! 646 00:49:22,129 --> 00:49:25,600 ¡Fuera! ¡Venga! ¡Salgan! ¡Rápido, muévanse! 647 00:49:25,633 --> 00:49:29,369 - ¡Fuera, fuera! ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Venga! - Por aquí. 648 00:49:29,403 --> 00:49:30,705 Ya a la venta. 649 00:49:40,380 --> 00:49:41,448 ¡Estás enfermo! 650 00:49:41,482 --> 00:49:43,518 Te haré saber cuando encontremos a Mikey. 651 00:49:44,919 --> 00:49:46,119 Da la vuelta. 652 00:49:46,153 --> 00:49:48,355 Levanta las manos. 653 00:49:56,931 --> 00:50:01,268 Estamos escuchando informes de que la Torre Agnian está bajo asedio. 654 00:50:01,301 --> 00:50:03,805 Mientras esperamos la confirmación de los rehenes, 655 00:50:03,838 --> 00:50:06,173 podemos confirmar que varios disparos 656 00:50:06,206 --> 00:50:08,910 fueron disparados desde la mitad del propio edificio 657 00:50:08,943 --> 00:50:11,546 por una mujer aún no identificada. 658 00:50:11,579 --> 00:50:13,515 Creo que es justo decir que el limpiador 659 00:50:13,548 --> 00:50:14,649 tiene toda su atención. 660 00:50:14,682 --> 00:50:16,250 Bien, asegurémonos de que se lo queda. 661 00:50:16,283 --> 00:50:18,285 Transferir parte de los fondos de los hermanos Milton 662 00:50:18,318 --> 00:50:19,587 en la cuenta de Joanna Locke. 663 00:50:19,621 --> 00:50:22,322 Digamos, 33 millones. 664 00:50:23,056 --> 00:50:24,692 Perdona. ¿Cuántos millones? 665 00:50:27,160 --> 00:50:28,563 - Jefe. - Sí. 666 00:50:28,596 --> 00:50:30,464 Comandante en tierra por la noche. Qué suerte, ¿verdad? 667 00:50:30,497 --> 00:50:32,700 Sí, qué suerte tengo. Bien, ¿qué tenemos? 668 00:50:32,734 --> 00:50:36,136 Nada sobre los rehenes todavía. Evento de accionistas para Agnian. 669 00:50:36,169 --> 00:50:38,438 Tenemos trabajadores, personal e invitados de alto nivel, 670 00:50:38,472 --> 00:50:41,743 incluyendo a Denise Slater, la ministra de Energía. 671 00:50:41,776 --> 00:50:44,579 Tenemos 102 señales telefónicas, todas sin respuesta. 672 00:50:44,612 --> 00:50:46,446 Todavía no hay demandas, pero el SOS fue seguido 673 00:50:46,480 --> 00:50:48,215 por una advertencia advertencia sobre los rehenes, 674 00:50:48,248 --> 00:50:49,116 luego la llamada sobre el tirador. 675 00:50:49,149 --> 00:50:50,552 ¿Bajas? 676 00:50:50,585 --> 00:50:53,153 Un cuerpo en la cuna con el tirador. Ninguno en el suelo. 677 00:50:53,186 --> 00:50:55,924 Los observadores han identificado a la tiradora como Joanna Locke, 678 00:50:55,957 --> 00:50:57,525 uno de los limpiacristales. 679 00:50:57,559 --> 00:50:58,893 Ex-ejército. SRR. 680 00:50:58,927 --> 00:51:00,294 Logrado a través de Selección marina, 681 00:51:00,327 --> 00:51:02,630 sólo para agredir a un compañero de escuadrón, y luego abandonar. 682 00:51:02,664 --> 00:51:05,399 Infancia problemática, padre abusivo, hermano en cuidado. 683 00:51:05,432 --> 00:51:07,569 Multas por drogas, automedicarse. 684 00:51:07,602 --> 00:51:10,672 - El clásico ex-soldado inestable. - Sí, tal vez. 685 00:51:11,506 --> 00:51:13,041 Establecer autoridades urgentes 686 00:51:13,073 --> 00:51:15,108 por sus redes sociales, sus teléfonos, sus finanzas. 687 00:51:15,142 --> 00:51:16,778 Ya sabes, una profunda, imagen detallada, 688 00:51:16,811 --> 00:51:19,013 no una respuesta demasiado fácil y perezosa. 689 00:51:19,047 --> 00:51:20,949 Sí, jefe. Lo siento, jefe. 690 00:51:20,982 --> 00:51:22,617 No, podrías tener razón. Veamos. 691 00:51:22,650 --> 00:51:24,652 Vamos a tener que arruinar la noche del puente del comisario. 692 00:51:24,686 --> 00:51:27,220 Tendrá que informar al y al alcalde. 693 00:51:27,254 --> 00:51:28,590 ¿A quién tenemos de SCO19? 694 00:51:28,623 --> 00:51:31,158 - Stormin' Norman. - Sí, claro. ¿Quién más? 695 00:51:31,191 --> 00:51:34,161 Bien, bueno, si me pongo demasiado punzante, sólo dame la señal. 696 00:51:34,194 --> 00:51:37,331 Sí, jefe. ¿Qué hago cuando lo ignoras? 697 00:51:38,231 --> 00:51:40,300 Hablando del diablo. 698 00:51:40,334 --> 00:51:42,070 - Los francotiradores están en su lugar, señora. - Gracias, señora. 699 00:51:42,102 --> 00:51:43,571 Sí, tenemos que hacer contacto con el tirador, 700 00:51:43,605 --> 00:51:45,272 averiguar qué demonios está pasando. 701 00:51:46,373 --> 00:51:49,811 - Esperando tu marca. - Sí, lo he oído. Gracias, señor. 702 00:51:54,214 --> 00:51:55,683 Tengo el tiro. 703 00:51:55,717 --> 00:51:59,286 ¡No estoy con ellos! ¡No disparen! ¡No disparen! 704 00:51:59,319 --> 00:52:00,487 No soy de los que no hacen nada. 705 00:52:00,521 --> 00:52:01,623 No estamos haciendo nada, Royce. 706 00:52:01,656 --> 00:52:03,423 Estamos esperando hasta que sepamos más. 707 00:52:03,457 --> 00:52:05,192 Si encendió ese cartel porque quería llamar la atención, 708 00:52:05,225 --> 00:52:06,894 no está dando un gran espectáculo, 709 00:52:06,928 --> 00:52:08,963 por mucho que alguien quiera que pensemos eso. 710 00:52:08,997 --> 00:52:10,832 Nadie hace un movimiento a menos que yo lo diga. 711 00:52:10,865 --> 00:52:12,232 - Señora. - ¿Hmm? 712 00:52:12,265 --> 00:52:14,902 Treinta y tres millones acaban de aterrizar en la cuenta de Joanna Locke. 713 00:52:14,936 --> 00:52:16,436 De los hermanos Milton. 714 00:52:16,470 --> 00:52:18,773 Acaba de disparar siete tiros en la calle St. Thomas. 715 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 A la calle. 716 00:52:19,841 --> 00:52:22,442 Ahora, o eso es suerte ciega o es una ex-SRR, 717 00:52:22,476 --> 00:52:26,014 sabe exactamente cómo dar en el blanco y fallar uno. 718 00:52:26,047 --> 00:52:27,414 A menos que sea inestable. 719 00:52:35,288 --> 00:52:36,591 Ella va por el cuerpo. 720 00:52:36,624 --> 00:52:37,892 No disparen. 721 00:52:56,044 --> 00:52:58,211 Está sujetando un aparato. 722 00:53:18,800 --> 00:53:21,002 999. ¿Cuál es su emergencia? 723 00:53:21,035 --> 00:53:23,538 ¿Me estás tomando el pelo? 724 00:53:32,345 --> 00:53:35,315 Jefe. Para usted. Es Joey Locke. 725 00:53:36,216 --> 00:53:38,351 Dile al helicóptero que retroceda. 726 00:53:40,621 --> 00:53:41,556 ¿Hola, Joey? 727 00:53:41,589 --> 00:53:44,058 ¡No disparen! No estoy con ellos. 728 00:53:44,092 --> 00:53:46,160 No dispararemos. 729 00:53:46,194 --> 00:53:48,361 Esta es la Superintendente Claire Hume. 730 00:53:48,395 --> 00:53:50,198 Y repito, no dispararemos. 731 00:53:50,230 --> 00:53:51,398 Estupendo. 732 00:53:51,431 --> 00:53:53,266 Vamos a llevarte tan pronto como podamos. 733 00:53:53,300 --> 00:53:55,435 Olvídate de mí. Tienes que entrar. 734 00:53:55,469 --> 00:53:58,005 - Y lo haremos. - Mi hermano está en el edificio. 735 00:53:58,039 --> 00:54:00,474 - Su nombre es Michael Locke. - Vamos a atraparlo también. 736 00:54:00,508 --> 00:54:03,144 Tienes que encontrarlo, por favor. Por favor. 737 00:54:03,177 --> 00:54:05,412 ¿Has mencionado un "ellos"? 738 00:54:05,445 --> 00:54:09,282 Mis medios de comunicación, bajo mi dirección personal, 739 00:54:09,316 --> 00:54:15,322 han perpetuado repetidamente, perpetuado el mito 740 00:54:15,355 --> 00:54:18,291 - que el cambio climático es un engaño. - Niño travieso. 741 00:54:18,325 --> 00:54:20,061 Es hora de admitir mi complicidad 742 00:54:20,094 --> 00:54:22,196 en la minimización del cambio climático. 743 00:54:22,230 --> 00:54:24,264 Yo no hice nada. No debería estar aquí. 744 00:54:24,297 --> 00:54:27,735 Hey, hey, hey. No te subestimes, Jennifer. 745 00:54:27,769 --> 00:54:29,904 Sabes dónde están enterrados los cuerpos están enterrados. 746 00:54:29,937 --> 00:54:32,874 Ahora, puedes decirnos dónde cavar, 747 00:54:32,907 --> 00:54:34,909 o puedes unirte a Geoff aquí. 748 00:54:39,147 --> 00:54:41,983 Lo siento. ¿Te está asustando? 749 00:54:42,884 --> 00:54:44,685 ¿Quieres que lo mueva? 750 00:54:47,555 --> 00:54:48,623 No. 751 00:54:59,033 --> 00:55:01,068 Alguien tiene que entrar. 752 00:55:01,102 --> 00:55:02,937 Créeme, estamos en ello. Sólo tenemos que evaluar. 753 00:55:02,970 --> 00:55:04,238 Hume, escúchame... 754 00:55:04,272 --> 00:55:07,175 Joey, voy a tener que llamarte de vuelta, pero te bajaremos. 755 00:55:07,208 --> 00:55:09,811 No quiero bajar. Quiero entrar. 756 00:55:09,844 --> 00:55:11,279 ¡Joder! 757 00:55:11,311 --> 00:55:13,948 Noah Santos. Sin sociales y sin antecedentes. 758 00:55:13,981 --> 00:55:15,482 Limpio como una patena. 759 00:55:15,516 --> 00:55:19,720 Comprobé su identificación laboral. Coinciden con este tipo. 760 00:55:19,754 --> 00:55:21,989 Se hacía llamar Lucas Vander entonces, 761 00:55:22,023 --> 00:55:25,793 miembro de la Séptima Cosecha, un grupo anti-humanista. 762 00:55:25,827 --> 00:55:28,629 - ¿Antihumanista? ¿Como...? - Como en... 763 00:55:28,663 --> 00:55:30,865 El hombre es una plaga para el mundo. 764 00:55:30,898 --> 00:55:32,533 Un cáncer, un virus. 765 00:55:32,567 --> 00:55:34,501 Y para que el virus virus humano sea controlado 766 00:55:34,535 --> 00:55:37,872 requiere un enfoque radical invasivo. 767 00:55:37,905 --> 00:55:39,406 Encantador. 768 00:55:39,439 --> 00:55:41,441 Casi sin seguidores. Al margen de los marginados. 769 00:55:41,474 --> 00:55:43,811 Ni siquiera vale la pena poner en la lista de vigilancia. 770 00:55:43,845 --> 00:55:45,378 Pero el año pasado aparece en la órbita 771 00:55:45,412 --> 00:55:47,882 de alguien que estaba en la lista de vigilancia. 772 00:55:48,381 --> 00:55:49,482 Marcus Blake. 773 00:55:49,517 --> 00:55:51,252 El hombre que acabamos despegado de la acera. 774 00:55:51,285 --> 00:55:54,555 Líder de Earth Revolution, un grupo ecologista radical. 775 00:55:54,589 --> 00:55:57,424 Extremos pero organizados. Bien conectado, bien dotado de recursos. 776 00:55:57,457 --> 00:55:59,527 Vinculado al sabotaje de la refinería de Dakar 777 00:55:59,560 --> 00:56:01,996 y las instalaciones de Laguna Taracoa el año pasado. 778 00:56:02,029 --> 00:56:03,496 ¿Laguna Taracoa? Eso es Agnian. 779 00:56:03,531 --> 00:56:06,167 Hubo advertencias dadas en esos ataques. No hubo víctimas. 780 00:56:06,200 --> 00:56:09,136 Uno fue arrestado en Taracoa, prácticamente se entregó. 781 00:56:09,170 --> 00:56:13,507 Es el modus operandi de la Revolución de la Tierra. Llamar la atención, hacer su caso. 782 00:56:13,541 --> 00:56:15,576 Sólo que esta vez, Elena Lanza se acuchilla a sí misma 783 00:56:15,610 --> 00:56:17,879 en la cárcel por la causa. 784 00:56:17,912 --> 00:56:21,148 Entonces, Marcus Blake, un extremista, no un asesino. 785 00:56:21,182 --> 00:56:23,217 Ahora está muerto, 786 00:56:23,251 --> 00:56:25,586 asesinada por Noah Santos. 787 00:56:26,220 --> 00:56:27,454 Márcame. 788 00:56:28,890 --> 00:56:29,991 Hazlo. 789 00:56:32,159 --> 00:56:34,461 La primera baja en el asedio Agnian en Londres 790 00:56:34,494 --> 00:56:36,964 ha sido identificado como ecologista 791 00:56:36,998 --> 00:56:40,368 y el activista activista ecológico Marcus Blake. 792 00:56:40,400 --> 00:56:42,036 Con Blake muerto, no está todavía no está claro 793 00:56:42,069 --> 00:56:46,140 quién tiene el control de lo que es una una situación que se agrava rápidamente. 794 00:56:54,782 --> 00:56:56,884 Sin elección propia, 795 00:56:56,918 --> 00:57:00,321 Yo, James Horsley, me veo obligado a revelar la verdad 796 00:57:00,354 --> 00:57:07,695 sobre mi parte en lo que respecta a Agnian y los hermanos Milton. 797 00:57:07,728 --> 00:57:10,298 Supervisé personalmente el pago de millones en acuerdos 798 00:57:10,331 --> 00:57:12,800 para silenciar a los denunciantes y denunciantes. 799 00:57:12,833 --> 00:57:15,102 Todas las personas son como la hierba y toda su fidelidad 800 00:57:15,136 --> 00:57:16,436 como las flores del campo. 801 00:57:16,469 --> 00:57:18,339 La hierba se marchita y las flores caen, 802 00:57:18,372 --> 00:57:21,208 pero el aliento del Señor permanece para siempre. 803 00:57:21,242 --> 00:57:23,978 - ¿Estás bien? - Estoy aterrorizada. 804 00:57:29,583 --> 00:57:31,218 ¿Qué pasa si pierdo el pulso? 805 00:57:31,252 --> 00:57:34,689 Tendrás unos cinco segundos para que lo encuentre de nuevo. 806 00:57:45,132 --> 00:57:46,233 Es bueno saberlo. 807 00:57:47,668 --> 00:57:49,003 Superintendente Claire Hume está en la línea. 808 00:57:49,036 --> 00:57:50,604 Hmm, pásala. 809 00:57:50,638 --> 00:57:53,207 ¿Sigues con nosotros para la fase dos, Zee? 810 00:57:55,009 --> 00:57:56,544 Sí. 811 00:57:58,245 --> 00:58:00,014 Me alegro de tenerte a bordo. 812 00:58:01,015 --> 00:58:03,483 - ¿Noah Santos? - Detective Claire Hume. 813 00:58:03,517 --> 00:58:06,153 Superintendente. Pero.., entonces, creo que ya lo sabías. 814 00:58:06,187 --> 00:58:08,488 ¿Prefieres a Noah o a Lucas? 815 00:58:08,522 --> 00:58:10,958 Sigamos con Noah. Yo superé a Lucas. 816 00:58:10,992 --> 00:58:12,360 ¿Estás al mando ahí abajo, Claire? 817 00:58:12,393 --> 00:58:14,462 Sí. ¿Estás al mando ahí arriba? 818 00:58:14,494 --> 00:58:15,930 Ahora sí, sí. 819 00:58:15,963 --> 00:58:17,631 ¿Qué ha pasado con Marcus Blake? 820 00:58:17,665 --> 00:58:19,000 Diferencias creativas. 821 00:58:19,033 --> 00:58:21,268 Tus chicos en el helicóptero y en los tejados deberían saber 822 00:58:21,302 --> 00:58:23,771 que llevo un interruptor de hombre muerto sincronizado con mi pulso, 823 00:58:23,804 --> 00:58:26,874 así que si mi corazón deja de latir, todo el edificio explota. 824 00:58:26,907 --> 00:58:28,609 Igualmente, cualquier intento de obtener acceso, 825 00:58:28,642 --> 00:58:31,479 cortando la energía, y empiezo a detonar rehenes. 826 00:58:31,512 --> 00:58:34,548 Si crees que podría parpadear, pregúntale a Marcus Blake. 827 00:58:41,789 --> 00:58:43,657 Como Consejero Delegado de Beacon Social... 828 00:58:43,691 --> 00:58:45,493 Gerald y la junta están confesando 829 00:58:45,526 --> 00:58:47,328 a su violación violación del planeta. 830 00:58:47,361 --> 00:58:48,763 No son ni mucho menos los únicos culpables. 831 00:58:48,796 --> 00:58:50,765 Usted está poniendo a juicio. 832 00:58:50,798 --> 00:58:52,967 Esta noche es sobre las consecuencias, Claire. Cosechas lo que siembras. 833 00:58:53,000 --> 00:58:54,368 Vale, bien, mientras están confesando, 834 00:58:54,402 --> 00:58:55,770 ¿por qué no dejamos ir a los demás? 835 00:58:55,803 --> 00:58:57,204 Entiendo que tienes problemas con los Milton, 836 00:58:57,238 --> 00:58:58,372 pero tienes gente ahí 837 00:58:58,406 --> 00:59:00,875 que no son culpables de nada más de presentarse a trabajar. 838 00:59:00,908 --> 00:59:02,576 Son parásitos parásitos. 839 00:59:02,610 --> 00:59:04,311 Nadie se libra. 840 00:59:04,345 --> 00:59:06,013 ¿Por qué no los otros se mueven, Noah? 841 00:59:06,047 --> 00:59:10,351 Ahh. Anestesia inhalatoria. Estarán fuera el tiempo suficiente. 842 00:59:10,384 --> 00:59:14,422 ¿Lo suficiente para...? ¿Qué tratando de lograr esta noche? 843 00:59:14,455 --> 00:59:15,956 Ya sabes, justicia, 844 00:59:15,990 --> 00:59:19,126 salvar el mundo, ese tipo de cosas. 845 00:59:19,160 --> 00:59:20,294 Gran pregunta. 846 00:59:20,327 --> 00:59:24,198 No me pareces del tipo ingenuo... Noah. Blake, tal vez. 847 00:59:24,231 --> 00:59:26,367 Mira, tienes que ver el juego largo aquí, Claire. 848 00:59:26,400 --> 00:59:27,568 No escuchaste a las Gretas. 849 00:59:27,601 --> 00:59:28,936 No escucharías a los Marcus. 850 00:59:28,969 --> 00:59:31,172 Te vuelves loco si alguien tira aceite a un cuadro, 851 00:59:31,205 --> 00:59:33,140 bloquea la autopista, bloquea el gran partido. 852 00:59:33,174 --> 00:59:35,776 Bueno, demasiado tarde, porque ahora tienes a alguien como yo. 853 00:59:35,810 --> 00:59:37,678 Me cuesta unir los puntos entre el flejado 854 00:59:37,711 --> 00:59:40,549 explosivos a gente inocente y salvar el mundo. 855 00:59:40,581 --> 00:59:42,416 Verás, tu primer error es pensar que cualquiera 856 00:59:42,450 --> 00:59:43,552 aquí es inocente. 857 00:59:43,584 --> 00:59:45,554 ¿Odias a la gente, Noah? 858 00:59:45,586 --> 00:59:47,354 Odio lo que hemos hecho al mundo, sí. 859 00:59:47,388 --> 00:59:49,757 Quiero decir, estás hablando de salvar, ¿qué, 100 personas? 860 00:59:49,790 --> 00:59:52,426 Estos bastardos han estado violando el planeta y engordando con ello 861 00:59:52,460 --> 00:59:53,961 y todavía piensas que soy el malo. 862 00:59:53,994 --> 00:59:55,896 Así que esto es un juego de números para ti. 863 00:59:55,930 --> 00:59:57,264 Allá vamos. 864 01:00:02,203 --> 01:00:03,471 Hablando de números, Claire, 865 01:00:03,505 --> 01:00:06,841 ¿por qué hay cinco tipos del SWAT husmeando alrededor de la entrada? 866 01:00:07,808 --> 01:00:09,310 Recupéralos ya. 867 01:00:09,343 --> 01:00:12,113 - Retrocede. ¡Retrocedan! - Estamos retrocediendo, Noah. 868 01:00:12,146 --> 01:00:14,715 Genial, porque tienes cinco segundos, uno por chico. 869 01:00:14,748 --> 01:00:16,283 Estamos retrocediendo. 870 01:00:18,419 --> 01:00:20,154 Y tres, dos... 871 01:00:20,187 --> 01:00:22,189 Te lo dije, hemos vuelto. 872 01:00:23,891 --> 01:00:26,794 Bien hecho, Claire. Gracias, Claire. 873 01:00:40,908 --> 01:00:44,745 - ¿Todavía allí? - Tienen familias, Noah. 874 01:00:44,778 --> 01:00:47,414 Pues ahora ya no. Como dijiste, es un juego de números. 875 01:00:47,448 --> 01:00:50,351 Qué tipo de números depende de ti, así que hasta que termine, 876 01:00:50,384 --> 01:00:52,887 No te acerques. 877 01:00:52,920 --> 01:00:56,757 No vuelvas ¡vuelvas a hacerlo a mis espaldas! 878 01:00:58,993 --> 01:01:00,529 Cinco policías 879 01:01:00,562 --> 01:01:03,230 han muerto en una explosión en el asedio a la Torre Agnian 880 01:01:03,264 --> 01:01:06,700 en lo que se está convirtiendo en una verdadera horrible noche para Londres. 881 01:01:06,734 --> 01:01:09,571 Los hombres eran todos oficiales en activo de la SCO19. 882 01:01:09,604 --> 01:01:11,606 Terrorista antihumanista, Noah Santos, 883 01:01:11,640 --> 01:01:13,140 aún no ha presentado ninguna demanda, 884 01:01:13,174 --> 01:01:16,710 y hasta ahora ningún rehenes han sido liberados. 885 01:01:22,349 --> 01:01:24,451 - Joey. - Te lo advertí. 886 01:01:24,485 --> 01:01:25,719 ¿En qué demonios estás pensando? 887 01:01:25,753 --> 01:01:27,922 Noah está conectado al interruptor de un hombre muerto, 888 01:01:27,955 --> 01:01:30,625 así que no podemos mover nuestros equipos, no podemos sacar a los rehenes. 889 01:01:30,659 --> 01:01:32,259 Nos tiene cogidos por las pelotas. 890 01:01:32,293 --> 01:01:33,961 Tú, tal vez. Voy a entrar. 891 01:01:33,994 --> 01:01:36,263 - ¿Cómo vas a hacerlo? - Estoy en ello. 892 01:01:36,297 --> 01:01:38,799 ¿Hay algo más ¿algo más que puedas decirme? 893 01:01:38,832 --> 01:01:40,501 Sabemos que después de las confesiones de Noé 894 01:01:40,535 --> 01:01:42,970 y archivos Agnian antes de de que se ponga en marcha, 895 01:01:43,003 --> 01:01:45,739 y creemos que está corriendo a través de la sala de control. 896 01:01:45,773 --> 01:01:47,875 Haré lo que pueda. 897 01:01:47,908 --> 01:01:49,143 ¿Quieres colgar esta operación 898 01:01:49,176 --> 01:01:50,612 en un limpiacristales que no podía hackear el ejército? 899 01:01:50,645 --> 01:01:53,280 Al menos ella no acaba de enviar a cinco hombres a la muerte, Royce. 900 01:01:53,314 --> 01:01:56,050 Necesitamos una apertura y ella puede darnos una. 901 01:02:00,988 --> 01:02:03,958 Ayudar a los cerdos, eso es un nuevo mínimo, incluso para ti, Joey. 902 01:02:03,991 --> 01:02:06,561 No lo sé. Es mejor que un asesinato. 903 01:02:06,595 --> 01:02:07,962 Siento que te quedaras hasta tarde, 904 01:02:07,995 --> 01:02:09,430 Siento que te interpusieras en mi camino, 905 01:02:09,463 --> 01:02:11,666 y siento que no puedas ver lo que estoy tratando de hacer aquí, 906 01:02:11,700 --> 01:02:12,933 pero eso es irrelevante, 907 01:02:12,967 --> 01:02:14,969 porque al final de esta noche, todo el mundo lo verá, 908 01:02:15,002 --> 01:02:17,271 y tú no los detienes. 909 01:02:17,304 --> 01:02:19,039 Repítelo, Tengo imágenes de un artefacto explosivo improvisado. 910 01:02:19,073 --> 01:02:20,575 Joey, tienes que moverte ahora. 911 01:02:20,609 --> 01:02:22,776 Explosivos en tu camino. 912 01:02:33,020 --> 01:02:35,422 Vamos, Joey. Vamos, Joey. 913 01:03:15,362 --> 01:03:18,767 Sabía que la marca Agnian estaba asociada 914 01:03:18,799 --> 01:03:22,903 con la contaminación y la explotación. 915 01:03:22,936 --> 01:03:26,040 Conocía la reputación de los Milton... 916 01:03:26,073 --> 01:03:30,344 y yo ayudé a sabiendas a renombrar y lavar de verde 917 01:03:30,377 --> 01:03:32,580 El criminal de Agnian... 918 01:03:32,614 --> 01:03:35,949 Está muerta. Tenemos confirmación visual. 919 01:03:35,983 --> 01:03:37,951 Joanna Locke está muerta. 920 01:03:39,353 --> 01:03:42,524 Desordenado. Adiós, perra. 921 01:03:42,557 --> 01:03:44,358 Si crees eso. 922 01:03:55,869 --> 01:03:58,205 Vamos, Joey. Dime que sigues ahí. 923 01:03:58,238 --> 01:03:59,774 Sí. Sí, aquí estoy. 924 01:03:59,808 --> 01:04:01,475 Gracias a Dios. ¿Se encuentra bien? 925 01:04:01,509 --> 01:04:02,976 Estoy bien. 926 01:04:03,010 --> 01:04:05,680 Quédate muerto. Nos dará algo de tiempo. 927 01:04:05,714 --> 01:04:06,914 Bien. 928 01:04:08,148 --> 01:04:10,552 Esperemos que no me vean trepando por ese agujero. 929 01:04:11,218 --> 01:04:12,386 ¿Qué agujero? 930 01:04:13,487 --> 01:04:15,155 El que tus francotiradores van a poner a través del cristal. 931 01:04:17,124 --> 01:04:18,425 En ello. 932 01:04:24,465 --> 01:04:27,434 Como asistente personal de los hermanos Milton, 933 01:04:27,468 --> 01:04:31,405 He sido testigo testigo de una red de corrupción. 934 01:04:32,574 --> 01:04:34,108 Dividir el equipo es un riesgo. 935 01:04:34,141 --> 01:04:36,143 También lo es asumir que está muerta. 936 01:04:36,745 --> 01:04:38,646 Necesito una actualización, Zee. 937 01:04:38,680 --> 01:04:41,048 Para cuando tengas la confesión confesión de Gerald, habré terminado. 938 01:04:41,081 --> 01:04:42,149 Vamos. 939 01:04:42,182 --> 01:04:45,886 He permitido que me manipularan... 940 01:04:47,921 --> 01:04:49,390 Te toca, Gerry. 941 01:04:50,290 --> 01:04:52,694 ¿Qué te importa lo que digamos? 942 01:04:52,727 --> 01:04:55,262 ¿De verdad crees que alguien escuchar después de lo que has hecho? 943 01:04:55,295 --> 01:05:00,300 Sin la verdad, no. Con la verdad, basta. 944 01:05:00,334 --> 01:05:02,637 Estamos haciendo historia esta noche, Gerry. 945 01:05:02,670 --> 01:05:04,238 ¿Y nos dejarás ir? 946 01:05:04,271 --> 01:05:07,007 Tienes mi palabra de que todos vamos a salir de la misma manera. 947 01:05:07,040 --> 01:05:08,475 Acabamos de recibir esta declaración 948 01:05:08,510 --> 01:05:11,178 del alcalde de Londres denunciando a Noah Santos. 949 01:05:11,211 --> 01:05:13,947 Ella dice: "Condeno esta violencia sin sentido 950 01:05:13,981 --> 01:05:16,216 y asesinato en los términos más enérgicos". 951 01:05:16,250 --> 01:05:18,152 No puede haber justificación alguna 952 01:05:18,185 --> 01:05:20,421 por estos actos de barbarie". 953 01:05:20,454 --> 01:05:23,725 Esto no es activismo. Es terrorismo". 954 01:05:43,778 --> 01:05:46,781 Así que, sé que necesitas concentrarte... 955 01:05:46,815 --> 01:05:48,415 No te detengas. 956 01:05:48,449 --> 01:05:50,852 Me hace olvidar la caída masiva 957 01:05:50,885 --> 01:05:53,320 y los gilipollas con pistolas. 958 01:05:53,353 --> 01:05:57,157 Escalar es lo más fácil. Llevo haciéndolo desde que tenía seis años. 959 01:05:57,892 --> 01:05:59,928 ¿Cómo va el equipo conmigo? 960 01:05:59,960 --> 01:06:02,196 Apuesto a que me querían abandonar el ejército. 961 01:06:02,229 --> 01:06:04,566 Bueno, no es por estresarte ni nada... 962 01:06:04,599 --> 01:06:07,367 - ¿Quieres saber por qué renuncié? - Serviste cuatro años. 963 01:06:07,401 --> 01:06:10,505 Llegó hasta el final de la selección sólo para marcharte. 964 01:06:14,374 --> 01:06:16,210 Crecí viendo a un hombre enfadado actuar 965 01:06:16,243 --> 01:06:18,613 en todos los demás y no hice nada al respecto. 966 01:06:18,646 --> 01:06:20,682 Ve al curso de comando, 967 01:06:20,715 --> 01:06:21,982 uno de los gilipollas a los que golpeé 968 01:06:22,015 --> 01:06:23,785 no podía soportar ser golpeado por una mujer. 969 01:06:23,818 --> 01:06:24,819 Huh. 970 01:06:24,853 --> 01:06:26,153 Me puso un cebo, mordí. 971 01:06:26,186 --> 01:06:28,355 Lo dejé antes de que pudieran echarme. 972 01:06:28,388 --> 01:06:30,090 Podría haber luchado en tu esquina. 973 01:06:30,123 --> 01:06:33,761 No, tú no haces eso. Excepto esta vez. 974 01:06:36,965 --> 01:06:39,399 Esta vez no sólo mi esquina. 975 01:06:41,603 --> 01:06:42,670 Michael. 976 01:06:44,004 --> 01:06:46,340 Cada vez que nuestro padre empezaba con Michael, 977 01:06:46,373 --> 01:06:49,109 Abría la ventana, salía, 978 01:06:49,911 --> 01:06:52,179 sentarse en la cornisa hasta que terminara. 979 01:06:53,815 --> 01:06:55,884 Esta vez no lo dejaré. 980 01:06:55,917 --> 01:06:57,619 Puedo ser terco cuando quiero. 981 01:06:57,652 --> 01:07:00,688 A mí también. Terco es justo lo que necesitamos ahora. 982 01:07:00,722 --> 01:07:03,156 ¿Cómo funciona la terquedad y la negociación con rehenes? 983 01:07:03,190 --> 01:07:04,792 Bueno, mejor en el trabajo que en casa. 984 01:07:04,826 --> 01:07:06,393 ¿Tú también eres un tren descarrilado? 985 01:07:06,426 --> 01:07:10,798 Bueno, ¿qué quieres primero? ¿Matrimonio uno, dos, tres? 986 01:07:14,201 --> 01:07:15,235 Bien, escucha, van a estar sobre ti pronto, 987 01:07:15,269 --> 01:07:16,638 así que déjame llamar a Noah. 988 01:07:16,671 --> 01:07:19,106 Si está hablando conmigo, entonces no está pensando en ti. 989 01:07:19,139 --> 01:07:20,407 Eso está bien. 990 01:07:20,440 --> 01:07:21,910 Tripulación del tren descarrilado. 991 01:07:21,943 --> 01:07:23,645 Tripulación del tren descarrilado. 992 01:07:23,678 --> 01:07:29,082 Deseo confesar las profundas fechorías... 993 01:07:29,116 --> 01:07:30,919 ...que yo y mi hermano Geoffrey 994 01:07:30,952 --> 01:07:35,255 presidido como directores generales de Agnian. 995 01:07:35,289 --> 01:07:37,257 - ¿Me echas de menos, Claire? - Bueno, he estado pensando. 996 01:07:37,291 --> 01:07:39,827 ¿Sabes a qué me recuerdas, Noah? 997 01:07:39,861 --> 01:07:43,898 Una de esas avispas. No sé su nombre. Probablemente sí. 998 01:07:43,932 --> 01:07:45,833 Ponen sus huevos en larvas de polilla 999 01:07:45,867 --> 01:07:48,235 y luego toman desde dentro. 1000 01:07:48,268 --> 01:07:51,806 - ¿Avispas Ichneumon? - Avispas Ichneumon. 1001 01:07:51,839 --> 01:07:53,675 Marcus Blake, era la polilla. 1002 01:07:53,708 --> 01:07:55,710 Mataste todo lo que era la Revolución de la Tierra. 1003 01:07:55,743 --> 01:07:58,980 Pervertiste todo por lo que Blake luchaba. 1004 01:07:59,013 --> 01:08:01,049 ¿Me llamaste ¿sólo para decirme eso? 1005 01:08:01,081 --> 01:08:02,951 Esos rehenes, deben estar a punto de despertar. 1006 01:08:02,984 --> 01:08:05,620 Creo que es hora de que acordemos la mejor manera de que se vayan. 1007 01:08:05,653 --> 01:08:07,855 En 40 minutos, saldremos con ellos 1008 01:08:07,889 --> 01:08:09,089 a los entrenadores que vas a 1009 01:08:09,122 --> 01:08:10,190 para permitir a través de el perímetro. 1010 01:08:10,223 --> 01:08:11,425 En ese momento, 1011 01:08:11,458 --> 01:08:13,360 conduciremos 300 metros por la calle St. Thomas, 1012 01:08:13,393 --> 01:08:16,698 donde, siempre que se comporten, liberaremos a la mitad de los rehenes. 1013 01:08:16,731 --> 01:08:17,899 ¿Entonces? 1014 01:08:17,932 --> 01:08:19,333 No nos adelantemos de nosotros mismos, ahora. 1015 01:08:19,366 --> 01:08:21,869 Necesito garantías de que los liberarás a todos. 1016 01:08:21,903 --> 01:08:25,006 Lo haremos, una vez que estemos bien lejos de aquí y se sepa la verdad. 1017 01:08:25,039 --> 01:08:26,774 Cualquier intento de hacerse el listo resultará 1018 01:08:26,808 --> 01:08:29,744 en más malos titulares y cadáveres. 1019 01:08:29,777 --> 01:08:34,348 En los siguientes casos, como el de Elena Lanza, 1020 01:08:34,381 --> 01:08:39,353 los asesinatos por encargo fueron tácita pero a sabiendas. 1021 01:08:40,253 --> 01:08:41,856 Somos culpables. 1022 01:08:42,824 --> 01:08:45,392 Y eso es todo. 1023 01:08:54,802 --> 01:08:57,371 Joey, se nos acaba el tiempo. 1024 01:09:23,163 --> 01:09:25,265 Dios mío. 1025 01:09:25,298 --> 01:09:28,268 - ¿Te encuentras bien? - No, no estoy bien. 1026 01:09:28,301 --> 01:09:29,737 Estoy bastante estresado. 1027 01:09:29,771 --> 01:09:33,007 Aprieta. 1028 01:09:33,041 --> 01:09:36,176 - ¿Puedo levantarme primero? - Sí. Buena idea. 1029 01:09:36,209 --> 01:09:39,246 Están pasando cosas locas pasando. 1030 01:09:48,089 --> 01:09:49,757 Hume, estoy dentro. Estoy dentro. 1031 01:09:49,791 --> 01:09:52,894 Bien hecho. Ahora muévete. Vendrán por ti. 1032 01:10:04,839 --> 01:10:08,810 - Está viva. Está adentro. - Entonces encuéntrala. 1033 01:10:14,481 --> 01:10:18,186 - Vamos, vamos. Vamos, vamos. - ¿Qué pasa con los rehenes? 1034 01:10:18,218 --> 01:10:21,321 - No vamos a dejarlos morir. - ¿Y nosotros? 1035 01:10:21,354 --> 01:10:26,226 - Tampoco vamos a morir. - ¿Y si morimos? 1036 01:10:27,161 --> 01:10:29,097 Michael. 1037 01:10:29,130 --> 01:10:31,398 Michael, tenemos que irnos. 1038 01:10:31,431 --> 01:10:34,202 - Tengo miedo, Joanna. - Yo también tengo miedo. 1039 01:10:34,234 --> 01:10:37,505 Pero no podemos parar, no aquí, no ahora. 1040 01:10:38,005 --> 01:10:39,941 Michael. Michael. 1041 01:10:40,908 --> 01:10:43,276 - Te necesito. - ¿Me necesitas? 1042 01:10:43,310 --> 01:10:46,547 Noah está tras unos archivos. Necesito que los piratees. 1043 01:10:48,448 --> 01:10:50,752 ¿Recuerdas cuando los Vengadores roban las Piedras del Infinito? 1044 01:10:50,785 --> 01:10:52,954 Sí, tuvieron que construir una máquina del tiempo. 1045 01:10:52,987 --> 01:10:54,354 Olvídate de la máquina del tiempo. 1046 01:10:54,387 --> 01:10:55,523 Roban las piedras. 1047 01:10:55,556 --> 01:10:58,325 Thanos se vuelve loco tratando recuperarlos. 1048 01:10:58,358 --> 01:11:01,461 Vamos a robar Piedras del Infinito de Noé. 1049 01:11:02,830 --> 01:11:06,234 - Sólo comprobaba. Quieres decir... - Los archivos. 1050 01:11:06,266 --> 01:11:08,035 Me refiero a los archivos. 1051 01:11:09,269 --> 01:11:10,938 Bien, vamos. 1052 01:11:10,972 --> 01:11:12,907 Te dije lo que pasaría si intentabas interferir, 1053 01:11:12,940 --> 01:11:13,908 ¿verdad, Claire? 1054 01:11:13,941 --> 01:11:15,342 Mis equipos no se han movido, Noah, 1055 01:11:15,375 --> 01:11:16,644 así que si hay problemas dentro, 1056 01:11:16,677 --> 01:11:18,311 entonces está fuera de nuestro control. 1057 01:11:18,345 --> 01:11:20,748 Conoces a las avispas ichneumon, tienen otro nombre. 1058 01:11:20,782 --> 01:11:22,517 Son, se llaman llamadas avispas de Darwin. 1059 01:11:22,550 --> 01:11:25,019 Verás, Darwin pensó que una criatura que sobrevive 1060 01:11:25,052 --> 01:11:26,254 mediante la destrucción de otro 1061 01:11:26,286 --> 01:11:29,056 era una prueba contra la existencia de Dios, 1062 01:11:29,090 --> 01:11:31,726 como si el hombre no fuera prueba suficiente. 1063 01:11:38,966 --> 01:11:41,301 Pero pronto tendré la verdad y tú también. 1064 01:11:41,769 --> 01:11:42,770 Adiós, Claire. 1065 01:11:46,207 --> 01:11:47,708 ¿Acaba de parpadear? 1066 01:11:51,946 --> 01:11:55,583 El hombre no tiene derecho preordenado a existir. 1067 01:11:55,616 --> 01:11:57,618 De hecho, yo diría que tuvimos nuestra oportunidad de existir 1068 01:11:57,652 --> 01:12:00,188 en equilibrio con la naturaleza y todo lo que nos rodea 1069 01:12:00,221 --> 01:12:02,422 y le prendimos fuego a todo. 1070 01:12:02,455 --> 01:12:06,828 No, no creo que lo haya hecho. Va a matarlos a todos. 1071 01:12:24,078 --> 01:12:25,680 Rápido. 1072 01:12:36,356 --> 01:12:37,658 Si salimos de esta, 1073 01:12:37,692 --> 01:12:40,328 ¿podemos hacer algo juntos, como una, como una justa? 1074 01:12:40,360 --> 01:12:42,697 Bueno, no, no una justa. No sé montar a caballo. 1075 01:12:44,899 --> 01:12:47,068 Podríamos hacer snorkel. 1076 01:12:49,570 --> 01:12:51,505 No me gusta esto. 1077 01:12:52,106 --> 01:12:54,374 Sí. Ellos tampoco. 1078 01:13:09,123 --> 01:13:10,691 Quédate aquí. 1079 01:14:02,843 --> 01:14:04,477 Bájala. 1080 01:14:59,467 --> 01:15:00,868 ¡Joey! 1081 01:15:19,253 --> 01:15:21,222 Bueno, ¿y ahora qué, gran líder? 1082 01:15:21,255 --> 01:15:22,757 Mostramos al mundo por qué hemos venido. 1083 01:15:22,790 --> 01:15:24,859 Sólo una confesión más después de la de Gerald. 1084 01:15:24,892 --> 01:15:26,927 Necesito cuatro minutos para encriptar, entonces es la hora del espectáculo. 1085 01:15:26,961 --> 01:15:30,264 Sociales, noticias. En no habrá un feed que no alcance. 1086 01:15:30,297 --> 01:15:32,299 Espero que merezca la pena, 1087 01:15:32,333 --> 01:15:33,768 porque hasta ahora el mundo entero 1088 01:15:33,801 --> 01:15:36,237 piensa que eres un terrorista chiflado. 1089 01:15:36,270 --> 01:15:37,772 Ya lo verás. 1090 01:15:38,372 --> 01:15:40,074 Todos lo verán. 1091 01:15:56,390 --> 01:15:58,859 Me llamo Noah Santos, y para cuando veas esto, 1092 01:15:58,893 --> 01:16:01,896 yo y todos en este edificio estará muerto. 1093 01:16:02,196 --> 01:16:03,397 ¿Cómo? 1094 01:16:03,431 --> 01:16:04,799 Ya habrás visto la verdad. 1095 01:16:04,832 --> 01:16:06,535 Agnian son culpables, como los innumerables otros 1096 01:16:06,567 --> 01:16:08,636 corporaciones que saquean nuestro planeta. 1097 01:16:09,236 --> 01:16:10,671 Te doy esta verdad 1098 01:16:10,704 --> 01:16:13,140 porque necesitas saber cuando están contando los cuerpos 1099 01:16:13,174 --> 01:16:15,544 que mi causa era justa. 1100 01:16:15,576 --> 01:16:19,213 El hombre es una plaga sobre la Tierra, un virus. 1101 01:16:19,246 --> 01:16:21,516 - ¿Qué coño es esto? - No hay más destructivo, 1102 01:16:21,550 --> 01:16:23,350 suciedad rapaz... 1103 01:16:23,384 --> 01:16:25,719 Te lo dije, sólo los verdaderos creyentes. 1104 01:16:25,753 --> 01:16:29,090 Sí, realmente creo que eres un maldito psicópata. 1105 01:16:45,873 --> 01:16:48,209 Vamos. 1106 01:16:48,242 --> 01:16:50,111 ...el edificio estará muerto. 1107 01:16:50,144 --> 01:16:51,846 Habrás visto la verdad ahora... 1108 01:16:51,879 --> 01:16:54,648 No los mires. Sólo haz lo tuyo. Michael. 1109 01:16:54,682 --> 01:16:56,851 ...Al igual que todos los que les permiten. 1110 01:16:56,884 --> 01:17:00,387 La locura, verdadera locura en este contexto, 1111 01:17:00,421 --> 01:17:03,190 estaría viendo la Tierra morir bajo nuestros pies 1112 01:17:03,224 --> 01:17:05,426 mientras no hacemos nada al respecto. 1113 01:17:05,459 --> 01:17:07,962 No lo entiendo. Es la verdad. 1114 01:17:07,995 --> 01:17:10,965 Para que la Tierra sane, el virus humano debe ser controlado. 1115 01:17:10,998 --> 01:17:12,833 Sé que lo es, ¿pero qué pasa con eso? 1116 01:17:12,867 --> 01:17:15,836 Porque no hay un nuevo amanecer, no con el hombre en él. 1117 01:17:15,870 --> 01:17:19,340 Nuestra extinción es inevitable, merecida y necesaria. 1118 01:17:19,373 --> 01:17:21,876 Sí, vale, eso es malo. 1119 01:17:21,909 --> 01:17:23,777 No debemos temer esto. 1120 01:17:23,811 --> 01:17:25,713 Así que ahora castigamos. 1121 01:17:25,746 --> 01:17:29,483 Esto es la guerra, y no no habrá piedad, ni cuartel. 1122 01:17:29,518 --> 01:17:31,685 Toda carne es sólo hierba, 1123 01:17:31,719 --> 01:17:34,255 y con la cosecha recogida la tierra puede renovarse. 1124 01:17:34,288 --> 01:17:38,392 - Vamos, vamos. - Joanna, por favor, no me apresures. 1125 01:17:38,425 --> 01:17:40,761 ...todos y cada uno de mis hermanos y hermanas 1126 01:17:40,794 --> 01:17:43,097 para emprender mi cruzada. 1127 01:17:43,130 --> 01:17:45,399 Que la sangre de los culpables se derrame, 1128 01:17:45,432 --> 01:17:49,270 encender el fuego a su alrededor y quemarlo todo. 1129 01:17:50,572 --> 01:17:52,406 Necesito una actualización, Zee. 1130 01:17:54,808 --> 01:17:56,578 La actualización es tu plan está jodido. 1131 01:17:56,611 --> 01:17:59,914 Tengo las pruebas y tu extraño desvarío de hombre enfadado en YouTube. 1132 01:17:59,947 --> 01:18:01,849 No importa cuánta cuanta gente mates, Noah, 1133 01:18:01,882 --> 01:18:03,317 nadie sabrá nunca por qué. 1134 01:18:03,350 --> 01:18:06,453 No eres más que otro psicópata que el mundo odiará. 1135 01:18:08,657 --> 01:18:12,726 - Eres un malote. - Tú también lo eres. Venga, vamos. 1136 01:18:14,795 --> 01:18:16,430 Hume, va a a volar el edificio. 1137 01:18:16,463 --> 01:18:17,464 Va a matar a todo el mundo. 1138 01:18:17,498 --> 01:18:19,534 Lo sabemos. Vamos a entrar 1139 01:18:19,568 --> 01:18:21,335 - y tienes que salir ahora. - No. 1140 01:18:21,368 --> 01:18:23,437 Tengo lo que quiere. Vendrá a por mí. 1141 01:18:23,470 --> 01:18:24,539 Me ocuparé de ese interruptor. 1142 01:18:24,573 --> 01:18:26,073 Saca a tanta gente como puedas. 1143 01:18:26,106 --> 01:18:28,209 La sala de control está vacía. No te verán venir. 1144 01:18:28,242 --> 01:18:30,744 Estoy enviando a mi hermano abajo en el montacargas. 1145 01:18:30,778 --> 01:18:32,713 - Sácalo de aquí. - Entendido. 1146 01:18:32,746 --> 01:18:34,248 Hume, escucha. 1147 01:18:35,517 --> 01:18:38,352 Necesito que te ocupes de él. Es un juego de números, ¿verdad? 1148 01:18:39,453 --> 01:18:41,055 Recibido, Joey. Lo haré. 1149 01:18:42,122 --> 01:18:43,123 Buena suerte. 1150 01:18:44,024 --> 01:18:44,992 Van a cuidar de ti. 1151 01:18:45,025 --> 01:18:46,293 Vas a estar bien, te lo prometo. 1152 01:18:46,327 --> 01:18:48,462 - Pero tienes que irte. - No, espera. ¿Y tú? 1153 01:18:48,495 --> 01:18:50,998 Mientras Noah me persiga, pueden salvar a más gente... 1154 01:18:51,031 --> 01:18:52,766 - No. - y puedes salir. 1155 01:18:52,800 --> 01:18:55,570 - No, pero me necesitas. - Estaré detrás de ti. 1156 01:18:55,604 --> 01:18:58,372 - Te necesito. - No me necesitas. 1157 01:18:58,405 --> 01:19:01,175 Tenías razón, nunca nunca estuve ahí para ti. No estuve. 1158 01:19:01,208 --> 01:19:02,910 - No, por favor. - No lo estaba, y lo siento. 1159 01:19:02,943 --> 01:19:04,979 - No. - Tenías razón. 1160 01:19:05,012 --> 01:19:07,781 - No. - Siempre era más tarde. 1161 01:19:07,815 --> 01:19:10,484 Esta vez no voy a defraudarte. 1162 01:19:13,722 --> 01:19:15,022 Michael, por favor. 1163 01:19:17,659 --> 01:19:18,959 Por favor. 1164 01:19:40,914 --> 01:19:43,784 ¡Bastardo! Tu ¡Dijiste que nos dejarías ir! 1165 01:19:43,817 --> 01:19:46,487 Dije que todos saliendo por el mismo camino. 1166 01:19:53,060 --> 01:19:55,296 - ¿Dónde estás, Joey? - Utilidad. 1167 01:19:55,329 --> 01:19:56,930 A ver si puedes hacerlo mejor que el último 1168 01:19:56,964 --> 01:19:59,400 tres gilipollas que enviaste. 1169 01:20:13,080 --> 01:20:15,316 Tenemos una oportunidad. Entramos ahí, 1170 01:20:15,349 --> 01:20:17,719 coge tantos rehenes como puedas y vete. 1171 01:20:17,752 --> 01:20:19,521 No mate a Noah Santos. Repítelo: 1172 01:20:19,554 --> 01:20:23,857 No mates a Noah Santos. Si su pulso se detiene, se acabó. 1173 01:21:54,481 --> 01:21:56,984 Todo el mundo tranquilo y quieto. 1174 01:22:02,055 --> 01:22:04,224 Señora, no tenemos tiempo 1175 01:22:04,258 --> 01:22:06,126 para desarmar tantos dispositivos, 1176 01:22:06,160 --> 01:22:07,928 no tan complejo. 1177 01:22:07,961 --> 01:22:09,831 Si incluso uno de ellos detona, 1178 01:22:09,864 --> 01:22:12,634 va a derribar todo el edificio. 1179 01:22:46,033 --> 01:22:47,569 Hola, Joey. 1180 01:22:48,837 --> 01:22:51,071 Me gustaría que pudieras ver lo que yo veo. 1181 01:22:51,639 --> 01:22:53,140 Un mundo sin nadie. 1182 01:22:53,173 --> 01:22:55,008 Es precioso. 1183 01:22:57,044 --> 01:22:59,012 ¿Todavía ¿quieres acabar conmigo? Adelante. 1184 01:22:59,046 --> 01:23:01,048 Mira. Te lo pondré fácil. 1185 01:23:03,585 --> 01:23:05,887 Vamos, hazlo. 1186 01:23:05,920 --> 01:23:09,858 Hazlo. Hazlo, Joey. ¡Hazlo, joder! 1187 01:23:23,470 --> 01:23:24,606 Bien, Joey. 1188 01:23:24,639 --> 01:23:26,273 Por último, anteponer los por encima de tus propios intereses. 1189 01:23:26,306 --> 01:23:28,910 Lástima, sin embargo, es el mal personas. Ahora dame el disco. 1190 01:23:28,943 --> 01:23:31,513 ¿Crees que sería tan tonto como para guardármelo? ¡Que te jodan! 1191 01:23:31,546 --> 01:23:33,013 - ¿Dónde coño está? - No está. 1192 01:23:33,046 --> 01:23:34,983 Nadie sabrá nunca sabrá por qué hiciste esto. 1193 01:23:35,015 --> 01:23:37,184 Supongo que tendrán tienen que averiguarlo, entonces. 1194 01:23:37,217 --> 01:23:38,553 ¡No! 1195 01:24:01,776 --> 01:24:03,343 Listo. 1196 01:24:21,930 --> 01:24:25,465 Toda carne es hierba. Supongo que pierdes. 1197 01:24:27,401 --> 01:24:28,836 Sí. 1198 01:24:31,438 --> 01:24:32,439 No. 1199 01:24:38,478 --> 01:24:39,681 Más tarde, Noé 1200 01:25:31,264 --> 01:25:32,867 Joey. 1201 01:25:35,168 --> 01:25:36,638 Tripulación del tren descarrilado. 1202 01:25:37,204 --> 01:25:39,040 Tripulación del tren descarrilado. 1203 01:25:39,073 --> 01:25:42,409 - ¿Michael? - Seguro. 1204 01:25:42,442 --> 01:25:46,179 - Hiciste un buen trabajo ahí arriba. - Es mejor que limpiar ventanas. 1205 01:25:47,782 --> 01:25:50,518 Bien, habrá más informes. Ve a descansar. 1206 01:25:50,551 --> 01:25:55,355 Los interrogatorios pueden venir después. Y las pruebas que tomaste. 1207 01:25:55,389 --> 01:25:58,026 Los de arriba están insistiendo en que lo entregues, 1208 01:25:58,059 --> 01:26:00,061 sólo para que esto pueda ser procesado 1209 01:26:00,094 --> 01:26:02,329 a través de los canales adecuados. 1210 01:26:02,362 --> 01:26:04,498 Sería una pena si después de todo eso, 1211 01:26:04,532 --> 01:26:07,835 todos esos pequeños y sucios secretos permanecieran enterrados, ¿no? 1212 01:26:08,803 --> 01:26:09,904 Sí, lo haría. 1213 01:26:09,937 --> 01:26:10,905 Hmm. 1214 01:26:10,938 --> 01:26:13,508 No lo tenemos. Nunca lo tuvimos. 1215 01:26:13,541 --> 01:26:15,143 Me estaba tirando un farol para hacer que Noah picara. 1216 01:26:15,175 --> 01:26:18,378 Eso es lo que pensé. Inteligente. 1217 01:26:22,215 --> 01:26:24,686 Hiciste algo bueno esta noche, Joey. 1218 01:26:25,185 --> 01:26:26,587 No te detengas ahora. 1219 01:26:27,689 --> 01:26:30,390 - Los 33 millones... - Que tienes que devolver. 1220 01:26:44,471 --> 01:26:46,339 ¿Necesitas un apretón? 1221 01:27:07,829 --> 01:27:09,362 ¿Tienes ganas? 1222 01:27:11,264 --> 01:27:13,266 Tengo la unidad. 1223 01:27:20,508 --> 01:27:23,010 Lo llaman las "fugas de la Revolución de la Tierra". 1224 01:27:23,044 --> 01:27:24,277 Tras la muerte de 1225 01:27:24,311 --> 01:27:26,480 antihumanista terrorista Noah Santos, 1226 01:27:26,514 --> 01:27:28,816 las filtraciones filtraciones han levantado la tapa 1227 01:27:28,850 --> 01:27:30,317 en un tsunami de corrupción 1228 01:27:30,350 --> 01:27:32,385 en los niveles más altos de la industria energética. 1229 01:27:37,491 --> 01:27:39,127 Queda una pregunta: 1230 01:27:39,160 --> 01:27:40,795 ¿las ondas de este escándalo 1231 01:27:40,828 --> 01:27:43,164 cambiar el curso de la crisis climática, 1232 01:27:43,197 --> 01:27:45,800 ¿O todo seguirá igual? 1233 01:27:49,003 --> 01:27:51,139 Esto es bonito. 1234 01:27:51,172 --> 01:27:52,774 Muy bonito. 1235 01:27:52,807 --> 01:27:55,176 ¿Crees ¿Crees que irán a la cárcel? 1236 01:27:55,209 --> 01:27:57,111 Eso espero. 1237 01:27:57,145 --> 01:27:59,781 - Creo que lo harán. - Tal vez. 1238 01:27:59,814 --> 01:28:02,315 Piers Morgan, comete tu corazón. 1239 01:28:04,819 --> 01:28:06,821 Sí. 1240 01:28:06,854 --> 01:28:09,991 - ¿Estás bien? - Estoy mejor que bien. 1241 01:28:10,024 --> 01:28:11,692 - Es que... - ¿Qué? 1242 01:28:11,726 --> 01:28:13,261 Algo me ha estado molestando desde la torre. 1243 01:28:13,293 --> 01:28:14,461 De acuerdo. 1244 01:28:14,494 --> 01:28:16,631 Vale, Thanos no cazó a 1245 01:28:16,664 --> 01:28:18,800 las Piedras del Infinito de los Vengadores. 1246 01:28:18,833 --> 01:28:21,035 No creo que eso haciendo los hermanos Russo, 1247 01:28:21,068 --> 01:28:23,004 Kevin Feige o la justicia de Endgame. 1248 01:28:23,037 --> 01:28:24,504 ¿Eso te ha estado molestando? 1249 01:28:24,539 --> 01:28:26,874 Mira, yo sólo siento que lo has simplificado. 1250 01:28:26,908 --> 01:28:28,876 Mmm... Estábamos en un asedio armado. 1251 01:28:28,910 --> 01:28:31,779 Bueno...