1 00:00:01,140 --> 00:00:25,575 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}‫ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:19,647 --> 00:01:20,982 ‫ادخل المنزل. ادخل المنزل. 3 00:01:21,015 --> 00:01:22,249 .مهلاً، مهلاً 4 00:01:22,282 --> 00:01:25,520 ‫كم مرة علينا أن نفعل هذا؟ 5 00:01:25,553 --> 00:01:27,589 ‫ليس خطأي. إنه خطأه. 6 00:01:27,622 --> 00:01:30,223 ‫- سأعتني به. ‫- (مايكل)، هل تسمعني؟ 7 00:01:30,257 --> 00:01:31,425 ‫لا بأس. لا بأس. 8 00:01:31,458 --> 00:01:32,994 ‫لماذا تحميه؟ 9 00:01:33,027 --> 00:01:36,229 ‫ظننتُ أنك كبرت الآن. هل تسمعني؟ 10 00:01:36,263 --> 00:01:39,499 ‫ـ لا تلمسه! ‫ـ لماذا لا تستمع إليّ يا (مايكل)؟ 11 00:01:39,534 --> 00:01:41,268 ‫أستطيع أن أفعل ما يحلو ليّ. ‫إنه ابني. 12 00:01:41,301 --> 00:01:42,637 ‫اتركه وشأنه! 13 00:01:44,104 --> 00:01:45,405 ‫استمع! ايها غريب الأطوار. 14 00:01:45,439 --> 00:01:48,776 ‫أنا الوحيد الذي يستطيع إخافته، صحيح يا (مايكل)؟ 15 00:01:48,810 --> 00:01:49,777 ‫لماذا لا تستمع إليّ؟ 16 00:01:49,811 --> 00:01:51,579 ‫أنّك لن... 17 00:01:51,613 --> 00:01:52,714 ‫لماذا لا تستمع إليّ؟ 18 00:01:52,747 --> 00:01:53,881 !توقف 19 00:01:53,915 --> 00:01:56,283 ‫لن تحرجني بعد الآن. 20 00:01:56,316 --> 00:01:59,353 ‫ايها المتنمّر! ارحل! ارحل! 21 00:02:39,060 --> 00:02:43,013 || المنظفة || 22 00:02:45,520 --> 00:02:49,680 "بعد 20 عام" 23 00:04:11,719 --> 00:04:12,754 مرحبًا؟ 24 00:04:13,855 --> 00:04:16,456 ‫الآن؟ لقد تأخرت عن العمل. ‫هل يمكنني الحضور لاحقًا؟ ‫ 25 00:04:18,693 --> 00:04:19,694 .حسنًا 26 00:04:21,028 --> 00:04:22,897 .حسنًا، سأتي 27 00:04:23,497 --> 00:04:24,498 .سحقًا 28 00:04:32,039 --> 00:04:34,976 ‫لا أصدق أنّي أسمع هذا. هل أنت جاد؟ 29 00:04:35,009 --> 00:04:36,244 ‫هل هي جادة؟ ‫ 30 00:04:36,276 --> 00:04:38,913 ‫هذه مزحة حقًا. 31 00:04:38,946 --> 00:04:41,249 ‫أعتقد أن المشكلة الأساسية .هنا هي المساءلة 32 00:04:41,281 --> 00:04:45,452 ‫- المساءلة؟ ‫- أخوك يخالف قواعد السلوك بوضوح. 33 00:04:45,485 --> 00:04:48,321 ‫ليس لدينا خيار سوى إنهاء ‫إقامته هنا فورًا. 34 00:04:49,322 --> 00:04:50,525 ‫هذا جيّد. هذا رائع. 35 00:04:50,558 --> 00:04:52,593 ‫أُقدر انزعاجك. 36 00:04:52,627 --> 00:04:54,061 عفوًا؟ 37 00:04:54,095 --> 00:04:56,429 ‫- هل تحتاجين إلى هذا؟ ‫- لا. 38 00:04:56,463 --> 00:04:58,566 ‫- لنهدأ فحسب. ‫- نهدأ؟ 39 00:04:58,599 --> 00:05:01,135 ‫- لا تطلبي منها أن تهدأ. ‫- أنا حذرة من انفعالاته. 40 00:05:01,169 --> 00:05:02,804 ‫أنا فقط أعتني بـ (مايكل). 41 00:05:02,837 --> 00:05:04,071 .لا، لستِ كذلك 42 00:05:04,105 --> 00:05:05,940 ‫هذا، ماذا؟ الإقامة السابعة، 43 00:05:05,973 --> 00:05:08,242 ‫لا، الإقامة الثامنة التي فشل فيها. 44 00:05:08,276 --> 00:05:10,310 ‫التاسعة. إنها الإقامة التاسعة. 45 00:05:10,343 --> 00:05:11,679 .صحيح. هل ترين؟ التاسعة 46 00:05:11,712 --> 00:05:14,682 ‫كان هناك دار "روز هاوس" ."و"كلينتون هاوس" و"توماس لودج 47 00:05:14,715 --> 00:05:16,584 ‫- نعم، الإقامة التاسعة. ‫- "إنكنفيلد لين". 48 00:05:16,617 --> 00:05:19,821 ‫"روز هاوس" مرة أخرى، يُحتسب مرتين. ..."فورد لاندز" و"غولدسميث" 49 00:05:19,854 --> 00:05:22,623 ‫- نعم. شكرًا يا (مايكل). ‫- "لانترن" وهنا. 50 00:05:22,657 --> 00:05:25,325 .ـ إنها تسعة إقامات .ـ شكرًا 51 00:05:25,358 --> 00:05:26,561 .على الرحب والسعة 52 00:05:27,762 --> 00:05:30,330 ‫سرق أحدهم معلومات سرية ...تتعلق بسجلات دار رعاية 53 00:05:30,363 --> 00:05:32,133 ‫وسرّبها للصحافة المحلية. 54 00:05:32,166 --> 00:05:34,569 ‫أحدهم. أنت لا تعلمين إنه (مايكل). أين الدليل؟ 55 00:05:34,602 --> 00:05:37,905 ‫ليست هذه المرة الأولى التي يخترق .فيها أخوك ‫نظامنا الأمني ​​على الإنترنت ‫ 56 00:05:37,939 --> 00:05:39,406 .قد يكون أيّ شخص 57 00:05:39,439 --> 00:05:42,743 ‫وفي الواقع، لو لم تكونوا تسرقوا من ‫الناس الذين يفترض أن تعتنوا بهم، 58 00:05:42,777 --> 00:05:45,213 ‫لربما لم يكن هناك ما يسربه أحد. 59 00:05:45,246 --> 00:05:47,014 ‫تقنيًا، إنها مسألة جنائية. 60 00:05:47,048 --> 00:05:49,250 ‫أخاك محظوظ لأننا لم نرفع دعوى .قضائية بتهمة سرقة البيانات 61 00:05:49,283 --> 00:05:52,653 ‫سرقة؟ لقد سرقتم منه المال ‫والآن تطردوه. 62 00:05:52,687 --> 00:05:56,057 ‫حسنًا، يبدو أن (مايكل) سيكون ‫أفضل حالًا بالعيش معك. 63 00:05:56,090 --> 00:05:57,558 .تمامًا 64 00:05:57,592 --> 00:05:59,227 ‫آسفة. ليس لدينا خيار. 65 00:05:59,260 --> 00:06:01,461 ‫إقامته هنا لم تعد مقبولة. 66 00:06:01,494 --> 00:06:02,930 ‫يجب على (مايكل) المغادرة. 67 00:06:03,396 --> 00:06:05,233 .اليوم. الآن 68 00:06:05,266 --> 00:06:06,667 .رائع 69 00:06:06,701 --> 00:06:09,136 ‫لديّ عمل. ليس لديّ وقتٌ .حتى لأحضر أغراضك 70 00:06:09,170 --> 00:06:10,905 ‫سنرسلها إليك. 71 00:06:15,142 --> 00:06:16,744 .تبًا 72 00:06:23,117 --> 00:06:25,485 ‫سيتصل بّك المحامي. 73 00:06:25,519 --> 00:06:28,956 ‫- كما لو أن لديك محاميًا. ‫- إنها لا تعلم ذلك. 74 00:06:32,226 --> 00:06:33,961 .ديريك)، كنت على وشك الاتصال) 75 00:06:33,995 --> 00:06:37,164 ‫مشاكل التأخر كالعادة. ‫لقد تحدثنا عن هذا يا (جوي). 76 00:06:37,198 --> 00:06:38,733 ‫عمليًا، لستُ متأخرة حقًا. 77 00:06:38,766 --> 00:06:40,101 .عمليًا، أنت مطرودة 78 00:06:40,134 --> 00:06:42,637 ‫لا، لا، لا. اسمع يا (ديريك)، ‫كانت حالة عائلية طارئة. 79 00:06:42,670 --> 00:06:46,073 ‫أرجوك، لا يُمكنني فقدان هذه الوظيفة. ‫أقسم أنّي سأكون هناك بحلول... 80 00:06:46,107 --> 00:06:49,476 .الثانية. عودي إلى هنا بحلول الثانية 81 00:06:59,287 --> 00:07:01,389 ‫إذن كيف كان يومك؟ 82 00:07:01,421 --> 00:07:04,025 ‫ـ حسنًا، أولًا، كان مديري... ‫ـ أرجوك لا تشتمي. 83 00:07:04,058 --> 00:07:04,892 ‫البذيء. لأني تأخرت. 84 00:07:04,926 --> 00:07:06,394 ‫ثم تلقيت اتصالاً لاصطحبك. 85 00:07:06,426 --> 00:07:07,828 ‫ولأن مديري بذيء، 86 00:07:07,862 --> 00:07:09,730 ‫إذا لم أصل بحلول الساعة الثانية، ‫فسيطردني البذيء. 87 00:07:09,764 --> 00:07:10,998 ‫بصرف النظر عن ذلك، كان يومًا رائعًا. ماذا عنك؟ 88 00:07:11,032 --> 00:07:12,934 ‫أجل، أنا سعيدة. سأكون مع أختي. 89 00:07:12,967 --> 00:07:15,269 .ارجوكِ لا تشتمي 90 00:07:15,303 --> 00:07:17,171 ..سحقـ 91 00:07:26,814 --> 00:07:30,084 ‫ألا تعلم مَن اخترق سجلات دار الرعاية ليسرب معلوماتهم؟ 92 00:07:30,117 --> 00:07:32,586 ‫- هل أنت غاضبة؟ تبدين غاضبة. ‫- أجل، أنا غاضبة. 93 00:07:32,620 --> 00:07:33,955 ‫غاضبة من دار الرعاية وأولئك الأوغاد 94 00:07:33,988 --> 00:07:36,357 ‫- لسرقة مالنا. ‫- (جوانا). 95 00:07:36,390 --> 00:07:38,225 ‫- عليهم أن يواجهوا العدالة. ‫- هذا ما سيحدث لهم. 96 00:07:38,259 --> 00:07:41,395 ‫لست واثقة من ذلك. ‫ليس هكذا تسير الأمور. 97 00:07:41,429 --> 00:07:43,898 ‫لهذا السبب أريد أن أكون ‫مناضلاً من أجل الحقيقة. 98 00:07:43,931 --> 00:07:45,566 ‫مثل (بيرس مورغان). 99 00:07:45,599 --> 00:07:50,237 ‫(بيرس مورغان) أسوء من يسعى .لجذب الانتباه 100 00:07:50,271 --> 00:07:54,041 ‫ما كان لـ (بيرس مورغان) .أن يركب الحافلة الخطأ 101 00:07:55,209 --> 00:07:57,678 !تبًا 102 00:08:02,350 --> 00:08:04,552 ‫كفى شتائم. 103 00:08:04,585 --> 00:08:05,720 ‫قلتُ إني آسفة. 104 00:08:08,958 --> 00:08:10,393 الوقت يمضي، تعالي هنا" "أو يتم طردكِ 105 00:08:10,458 --> 00:08:12,793 ..ايها الداعـ 106 00:08:16,496 --> 00:08:20,201 !توقفي! توقفي، توقفي 107 00:08:20,234 --> 00:08:22,870 ‫- شاحني. نسيتُ شاحني. ‫- سنشتري واحدًا لاحقًا. 108 00:08:22,903 --> 00:08:24,672 ‫- أنت لا تفهمين. ‫- (مايكل)... 109 00:08:24,705 --> 00:08:28,843 ‫شحني سبعة بالمائة! ‫أين شاحني اللعين؟ 110 00:08:30,411 --> 00:08:32,313 ‫- لا! لا! ‫- (مايكل). (مايكل). ‫ 111 00:08:32,346 --> 00:08:33,881 ‫- أنتِ... ‫- (مايكل). 112 00:08:33,914 --> 00:08:35,316 ‫- أنتِ لا... أنتِ... ‫- (مايكل). 113 00:08:35,349 --> 00:08:36,851 ‫هل تحتاج إلى عناق؟ 114 00:08:41,756 --> 00:08:43,724 ‫- أنا آسف جدًا. ‫- أعرف. 115 00:08:43,758 --> 00:08:46,727 ‫- أنا آسف. ‫- أنا آسفة أيضًا. 116 00:08:59,740 --> 00:09:01,475 ‫متى سنعود إلى المنزل؟ 117 00:09:01,510 --> 00:09:03,544 ‫عليك الانتظار هنا حتى انتهي ‫في الساعة السادسة. 118 00:09:03,577 --> 00:09:05,446 ‫ستة؟ هذه مدة فيلمان من "سيد الخواتم". 119 00:09:05,479 --> 00:09:07,615 ‫أو نسخة مطولة واحدة. 120 00:09:09,518 --> 00:09:11,852 ‫تبقت لديّ خمس دقائق. هيّا. 121 00:09:39,413 --> 00:09:42,316 ‫سيراقبك (بيغ رون). ‫سيتأكد من أنّك بخير. 122 00:09:42,349 --> 00:09:44,318 ‫كيف حالك يا (مايكل)؟ 123 00:09:44,351 --> 00:09:45,853 ‫هل يعلم أنّي مصاب بالتوحد؟ 124 00:09:45,886 --> 00:09:48,155 ‫إنه يعلم. إنه رائع. ‫سيكون كل شيء على ما يرام. 125 00:09:48,189 --> 00:09:49,423 ‫هل لديه شاحن؟ 126 00:09:49,457 --> 00:09:51,292 ‫يمكنني تدبر ذلك يا صاح. 127 00:09:53,461 --> 00:09:55,729 ‫وسيعتني بحقيبتك. ‫ 128 00:09:55,763 --> 00:09:57,364 ‫سأوافيك في الحال. 129 00:09:58,466 --> 00:10:00,668 ‫هناك الكثير من الناس. ‫المكان مزدحم. 130 00:10:00,701 --> 00:10:01,769 ‫ثمّة حفلة الليلة. 131 00:10:01,802 --> 00:10:03,237 ‫لسنا مدعوين، وأنت تكره الحفلات. 132 00:10:03,270 --> 00:10:05,540 ‫ألّا يمكنني المجيء معكِ؟ 133 00:10:05,574 --> 00:10:07,641 ‫يمكنك إيجاد وظيفة ليّ هنا. 134 00:10:07,675 --> 00:10:09,643 ‫لا تريد العمل هنا. رؤسائي أغبياء. 135 00:10:09,677 --> 00:10:11,479 ‫- حسنًا، أنت كذلك. ‫- خارج المبنى. 136 00:10:11,513 --> 00:10:13,981 ‫بعيدًا عن الأغبياء. سأعود. 137 00:10:14,014 --> 00:10:17,519 ‫والبيت...هل سأبقى معك؟ 138 00:10:17,552 --> 00:10:20,555 ‫- حتى نجد دارًا جديدًا. ‫- لا أحب دور الرعاية. ‫ 139 00:10:20,589 --> 00:10:22,690 ‫سنتحدث عن هذا لاحقًا. ‫يجب أن أذهب. 140 00:10:22,723 --> 00:10:26,093 ‫- الوقت دومًا متأخر. ‫- ستبقى الليلة. 141 00:10:26,694 --> 00:10:27,828 كم من الوقت؟ 142 00:10:27,862 --> 00:10:30,397 ‫عليّ الذهاب. ابقَ مع (بيغ رون). ‫ 143 00:10:39,440 --> 00:10:41,108 .المعذرة، المعذرة 144 00:10:50,117 --> 00:10:51,553 ‫الحفل جاهز. ‫ 145 00:10:51,586 --> 00:10:53,854 ‫الساعة السادسة يصل الضيوف .ويبدأ توزيع الكوكتيل ‫ 146 00:10:53,888 --> 00:10:56,724 ‫الساعة ٦:٢٠، (جيفري) سيلقي ‫كلمة موجزة للمساهمين. 147 00:10:56,757 --> 00:10:57,892 ‫لقد خصصتُ ٣٠ دقيقة. 148 00:10:57,925 --> 00:11:01,563 ‫ الساعة ٦:٢١، تنتهي رغبتي في الحياة. 149 00:11:01,596 --> 00:11:05,332 ‫وللعلم فقط، ‫سيكون هناك ‫ عروض حية قبل وبعد. 150 00:11:05,366 --> 00:11:07,902 ‫سيكون كل شيء مثل هراء سيرك الشمس"، صحيح؟" 151 00:11:07,935 --> 00:11:09,638 ‫فقط تأكدي من أنهم يمنحوننا مسافة واسعة. 152 00:11:09,670 --> 00:11:11,540 ‫أريد منطقة حظر عشرة أمتار. 153 00:11:11,573 --> 00:11:14,842 ‫- المحور إبداعي حقًا. ‫- لا أُبالي حقًا. 154 00:11:14,875 --> 00:11:17,044 ‫هل تتعرق يا (جيرالد)؟ 155 00:11:17,077 --> 00:11:20,347 .اجل. اعتقد أنّي اتعرق 156 00:11:32,561 --> 00:11:35,462 ‫يا إلهي. خذا نفسًا. 157 00:11:38,365 --> 00:11:41,802 ‫من الأفضل ألّا ينزل سائل الجنين الآن. .يجب أن تكوني في المنزل 158 00:11:41,835 --> 00:11:44,305 ‫ربما لو دفعت إجازة أمومة .مناسبة، لكانت كذلك 159 00:11:56,635 --> 00:12:01,085 هالينا)، اتمنى حقًا لو أنك اسقطتِ) .سائل الجنين على حذائه 160 00:12:01,115 --> 00:12:02,335 .اجل، وأنا ايضًا 161 00:12:02,445 --> 00:12:06,005 .ـ لديّ ممسحة فعلاً .ـ بالتأكيد كان سيجعلكِ تنظفينه 162 00:12:08,035 --> 00:12:09,905 .ـ حسنًا، وداعًا .ـ وداعًا 163 00:12:23,844 --> 00:12:25,946 ‫١٧ ثانية. لقد تمكنت من القدوم. 164 00:12:25,980 --> 00:12:30,284 ‫نحن بحاجة ماسة للتحدث عن .(موقفك يا (جوي 165 00:12:30,317 --> 00:12:31,919 ‫لا عجب أن الجيش طردك. ‫ 166 00:12:31,952 --> 00:12:34,755 ‫أود ذلك. عليّ الذهاب إلى العمل. 167 00:12:34,788 --> 00:12:37,458 ‫مديري قد يكون مزعجًا جدًا. 168 00:12:37,491 --> 00:12:39,694 ‫مديرك سيود منك ذلك. 169 00:12:39,728 --> 00:12:41,563 ‫ما زلتِ تدينين ليّ بساعة، على الأقل. ‫ 170 00:12:41,596 --> 00:12:43,030 ‫- ماذا؟ ‫- سأضيفها إلى ساعات العمل. 171 00:12:43,063 --> 00:12:46,000 ‫يمكنك البدء بـ... 172 00:12:47,768 --> 00:12:48,969 .بتنظيف مخلفات الطيور 173 00:12:50,037 --> 00:12:53,708 ‫- بحقك. ‫- الطابق ٥١، اللوحة "أف ٥١ بيّ ١١٨". 174 00:12:53,742 --> 00:12:56,176 ‫لا بد إنها متكلسة الآن. 175 00:12:56,210 --> 00:13:00,781 ‫- إنها مضايقة تقريبًا. ‫- استمتعي. استمتعي. 176 00:14:16,323 --> 00:14:18,626 ‫- أنّكِ فوتِ تنظيف البعض. ‫- ليس مُضحكًا بالتأكيد. 177 00:14:18,660 --> 00:14:21,161 .ظننتُ أنك لن تأتين اليوم أيتها المُتكاسلة 178 00:14:21,195 --> 00:14:24,298 ‫- أوشك بعضنا على الانتهاء. ‫- كان لديّ امور متعلقة. 179 00:14:24,331 --> 00:14:25,933 حقًا؟ 180 00:14:25,966 --> 00:14:27,569 ‫طردوا (مايكل) من دار رعايته. ‫ 181 00:14:27,602 --> 00:14:29,269 ـ رباه. ماذا؟ .ـ أجل 182 00:14:29,303 --> 00:14:32,005 ‫اخترق سجلاتهم واتهمهم بسرقة أمواله. 183 00:14:32,039 --> 00:14:34,341 ‫- أجل، إنها فوضى عارمة. ‫- سحقًا. 184 00:14:34,375 --> 00:14:36,343 .إنها اعظم مشاكلي حقًا 185 00:14:36,377 --> 00:14:38,847 ‫تبًا، آسف جدًا يا فتاة. كيف حاله؟ 186 00:14:38,879 --> 00:14:41,115 ‫- إنه بخير. ‫- حقًا؟ 187 00:14:41,148 --> 00:14:44,051 ‫- إنه في الطابق السفلي. ‫- هل أحضرته إلى هنا؟ 188 00:14:44,084 --> 00:14:48,222 ‫امّا افعل ذلك أو أُطرد. ‫لكن لا بأس. إنه مع (بيغ رون). 189 00:14:50,859 --> 00:14:53,193 ‫حسنًا يا (مايكل)؟ تفضّل. 190 00:14:54,763 --> 00:14:56,964 ‫هل هاتفي مشحون؟ 191 00:14:58,499 --> 00:14:59,933 .انتظر 192 00:15:02,604 --> 00:15:03,571 !مهلاً 193 00:15:15,282 --> 00:15:17,985 ‫- (جيرالد)؟ ‫- المنظفة في المصعد. ‫ 194 00:15:18,018 --> 00:15:19,453 ‫كان هناك منظفتان في المصعد. 195 00:15:19,486 --> 00:15:20,287 ‫تلك غير الحامل. 196 00:15:20,320 --> 00:15:21,823 ‫الثرثارة. منظفة النوافذ. 197 00:15:21,856 --> 00:15:24,659 ‫لا يمكننا طردها لأنها ثرثارة ‫إذا كان هذا ما ستسأل عنه. ‫ 198 00:15:24,692 --> 00:15:27,094 ‫- سأتصل بمديرها المباشر. ‫- افعليها. 199 00:15:27,762 --> 00:15:29,697 ‫من الرائع الانضمام إلينا. 200 00:15:29,731 --> 00:15:32,199 ‫- أكره هذه الأشياء حقًا. ‫- أجل. 201 00:15:32,232 --> 00:15:35,469 ‫لو اجبرت نفسك على تحمل هذا. 202 00:15:35,503 --> 00:15:38,038 ‫- حسنًا. ‫- وابتسم. 203 00:15:39,574 --> 00:15:41,241 ‫سُررت برؤيتك. 204 00:15:41,275 --> 00:15:42,911 ‫(جيرالد). تبدو بخير. 205 00:15:42,943 --> 00:15:45,914 ‫- حقًا؟ هل نفعل هذا؟ ‫- نعم. 206 00:15:45,946 --> 00:15:48,783 ‫حسنًا، سأطرح محور المقابلة، ‫وأنتما تعقبان عليه. 207 00:15:48,817 --> 00:15:51,519 ‫لا مداخلات صعبة، أعدكما. ‫ 208 00:15:51,553 --> 00:15:54,121 ‫- رائع. ‫- بالتأكيد. 209 00:15:59,527 --> 00:16:01,796 ‫معي (جيفري) و(جيرالد ميلتون)، 210 00:16:01,830 --> 00:16:05,199 ‫مالكا ومديران تنفيذيان ‫لشركة "أغنيان" للطاقة. 211 00:16:05,232 --> 00:16:06,668 ‫شكرًا لانضمامكما إليّ. 212 00:16:06,701 --> 00:16:08,202 ‫- يسعدني ذلك. ‫- بالتأكيد. 213 00:16:08,235 --> 00:16:09,838 ‫لم يكن الطلب أعلى من ذلك ابدًا، 214 00:16:09,871 --> 00:16:13,808 ‫لكن هناك قدر كبير من عدم اليقين ‫‫في أسواق الطاقة حاليًا. 215 00:16:13,842 --> 00:16:15,342 ‫"أغنيان" في قمة نجاحها. 216 00:16:15,375 --> 00:16:18,847 ‫لديك حفل مساهمين هذا المساء. 217 00:16:18,880 --> 00:16:20,548 ‫ما الذي تفعله شركة "أغنيان" تحديدًا؟ 218 00:16:20,582 --> 00:16:23,183 ‫هنا في "أغنيان"، نرى أن تلبية ...احتياجات العالم من الطاقة 219 00:16:23,217 --> 00:16:25,352 ‫شرف وواجب. 220 00:16:25,385 --> 00:16:26,487 .بالتأكيد 221 00:16:26,521 --> 00:16:28,523 ‫يعتمد مليارات البشر على الطاقة، 222 00:16:28,556 --> 00:16:31,358 ‫لكن يجب توفيرها بشكل مستدام وبثقة. 223 00:16:31,391 --> 00:16:32,392 .بالتأكيد 224 00:16:32,426 --> 00:16:34,328 ‫أنا وأخي وكل من في "أغنيان" ‫ 225 00:16:34,361 --> 00:16:37,966 ‫متحمسون لاستراتيجيات أكثر .نظافةً لمستقبل أنظف 226 00:16:37,998 --> 00:16:39,233 .بالتأكيد 227 00:17:06,594 --> 00:17:07,662 هل تريدين البعض؟ 228 00:17:10,932 --> 00:17:13,300 .ـ رائع .ـ سحقًا 229 00:17:13,333 --> 00:17:16,069 ‫هناك مخلفات طيور بالطابق ٥١. ‫(ديريك) يريدك أن تنظفها. 230 00:17:16,103 --> 00:17:18,806 ‫صحيح. ونسي أن يخبرني. 231 00:17:18,840 --> 00:17:20,073 .ـ حسنًا .ـ إنه نسى 232 00:17:20,107 --> 00:17:21,776 ‫- بالتأكيد. ‫- إذن أنّي أخبرك الآن. 233 00:17:21,809 --> 00:17:23,143 ‫- توقفي. ‫- ٥١. 234 00:17:23,176 --> 00:17:25,345 ‫توقف. أنت تُحرجين نفسك. 235 00:17:25,379 --> 00:17:29,617 ‫- مَن منحك هذه الوظيفة؟ ‫- ليس لأتمكن من القيام بوظيفتكِ. 236 00:17:29,651 --> 00:17:32,754 ‫تباً. سأفعلها لاحقًا. 237 00:17:32,787 --> 00:17:35,823 ‫تؤمن "أغنيان" بخفض الانبعاثات، 238 00:17:35,857 --> 00:17:37,291 ‫وليس الإنتاج. 239 00:17:37,324 --> 00:17:40,895 ‫نؤمن بالعمل، وليس بالوعود. 240 00:17:40,929 --> 00:17:44,966 ‫التزامنا بالطاقة المتجددة ليس مجرد وعد 241 00:17:44,999 --> 00:17:46,634 ‫بل طريق نسلكه كل يوم. 242 00:17:46,668 --> 00:17:48,168 إذن ما رأيك؟ 243 00:17:48,201 --> 00:17:51,773 ‫أعتقد، "يا إلهي. كم كلّف ذلك؟" 244 00:17:53,440 --> 00:17:55,309 ‫شكرًا سيّداتي وسادتي. 245 00:17:55,342 --> 00:17:57,377 ‫أنتم لطفاء جدًا، لكنكم لم تسمعوا... 246 00:17:59,614 --> 00:18:01,081 ‫سأُصلح ذلك. 247 00:18:01,916 --> 00:18:03,350 ‫لا، لا يبدو إنه عليك فعل ذلك. 248 00:18:03,383 --> 00:18:05,319 ‫ونريدكم أن تنضموا إلينا.. 249 00:18:05,352 --> 00:18:09,757 ‫في رحلتنا المشتركة نحو ‫مستقبل أكثر إشراقًا ونظافة. 250 00:18:23,871 --> 00:18:25,238 ‫الآن مَن المتكاسل؟ 251 00:18:26,306 --> 00:18:28,342 ‫يجب أن تستمتعي بهذه اللحظات يا (جوي). 252 00:18:28,375 --> 00:18:31,646 ‫الحياة البشرية زائلة. 253 00:18:31,679 --> 00:18:34,849 ‫- كل لحم يصبح عشب. ‫- شكرًا يا "بوذا". 254 00:18:37,117 --> 00:18:39,954 ‫انظري إلينا، ‫أننا مثل النمل، فقط... 255 00:18:39,988 --> 00:18:42,122 هل تساءلتِ يومًا كيف كان الأمر قبل أن نأتي إلى هنا؟ 256 00:18:42,155 --> 00:18:43,123 ‫هل أنت منتشي؟ 257 00:18:43,156 --> 00:18:44,592 ‫- مرحبًا يا (نوح). ‫- مرحبًا يا (ديريك). 258 00:18:44,626 --> 00:18:46,594 ‫عليك أن تنهي عملك. ‫يبدأ الحفل بعد ساعة. 259 00:18:46,628 --> 00:18:47,629 .حسنًا. عجباه 260 00:18:47,662 --> 00:18:49,329 ‫- علينا إخلاء المبنى. ‫- لا، اسمع، 261 00:18:49,363 --> 00:18:51,198 ‫لا أعرف كيف ستُمضي يومك يا صاح. 262 00:18:51,231 --> 00:18:53,300 ‫أنت مصدر إلهام لنا جميعًا يا (د)، حقًا. 263 00:18:53,333 --> 00:18:54,502 ‫أجل، طُلب مني إنهاء هذا. 264 00:18:54,535 --> 00:18:56,236 ‫- أجل، حسنًا. ‫- عليك إنهاء التنظيف. 265 00:18:56,269 --> 00:18:57,705 ‫يقول (ديريك)، شغّلي سماعة الأذن. 266 00:18:57,739 --> 00:18:59,139 ‫يعلم أنها ليست مكسورة. 267 00:18:59,172 --> 00:19:01,909 ‫- إنه ذكيٌّ هكذا. ‫- مرحبًا يا (ديريك). 268 00:19:01,943 --> 00:19:03,878 ‫لقد أغضبتِ (ميلتون) في المصعد. 269 00:19:03,911 --> 00:19:05,046 ‫لقد كان يتصرف بوقاحة. 270 00:19:05,079 --> 00:19:07,749 ،حين تكونين صاحبة مبنى .سوف تتصرفين بوقاحة 271 00:19:07,782 --> 00:19:10,952 ‫- ما عذرك يا (د)؟ ‫- نظّفا مخلفات الطيور. 272 00:19:10,985 --> 00:19:13,821 ‫حسنًا، انتهيت. استمتعي بوقتك، حسنًا؟ 273 00:19:13,855 --> 00:19:16,624 ‫اسمعي، أتمنى أن يكون كل .شيء بخير مع (مايكل)، جديًا 274 00:19:16,658 --> 00:19:20,160 ‫اعتني به، حسنًا؟ أعني، ‫أعلم أنّك تعرفين ذلك لكن... 275 00:19:20,193 --> 00:19:22,964 ‫ربما تأخذينه إلى مكان لطيف .بعد أن تغادري 276 00:19:22,997 --> 00:19:25,566 ‫- سأفعل ذلك يا "أبي". ‫- أراكِ لاحقًا يا (جوي). 277 00:19:25,600 --> 00:19:26,668 .حسنًا 278 00:19:34,609 --> 00:19:38,012 ‫هذه ليلة مُهمة. ‫هؤلاء أشخاص مهمون. 279 00:19:38,046 --> 00:19:39,647 ‫لنتأكد من أن كل شيء يسير بخير. 280 00:19:39,681 --> 00:19:42,449 ‫نظفوا كل شيء، املئوا المشروبات... 281 00:19:54,162 --> 00:19:56,329 ‫إنها قيمنا. ‫ 282 00:19:56,998 --> 00:19:59,366 ‫قيم "أغنيان". 283 00:20:01,703 --> 00:20:03,270 ‫الاستدامة. 284 00:20:04,337 --> 00:20:05,606 ‫الاستدامة. 285 00:20:40,174 --> 00:20:42,342 ‫- مرحبًا يا (جوي). ‫- لا يمكنك التواجد هنا يا (مايكل). 286 00:20:42,375 --> 00:20:44,512 ‫ستتسبب بطردي. ‫انزل. سأتي بعد دقيقتين. 287 00:20:44,545 --> 00:20:47,347 ‫- أريد العودة إلى المنزل. ‫- اركب المصعد وانزل. 288 00:20:47,380 --> 00:20:50,218 ‫- لا يمكنكِ إخباري بما أفعل. ‫- بلى، يمكنني. انزل. 289 00:20:50,250 --> 00:20:52,086 ‫- اخرسي! ‫- لا أحتاج إلى هذا الهراء. 290 00:20:52,120 --> 00:20:54,956 ‫- تبًا لكِ يا (جوانا)! ‫- لا! تبًا لكِ! 291 00:20:54,989 --> 00:20:56,624 !افعلها 292 00:20:56,657 --> 00:20:58,258 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ عد! ‫ 293 00:20:58,291 --> 00:21:03,030 ‫- بعيدًا عنك، كما تريدين! ‫- تبًا! 294 00:21:05,700 --> 00:21:06,934 .سحقًا 295 00:21:06,968 --> 00:21:08,870 هل نظفتِ هذا مخلفات الطيور بعد؟ 296 00:21:08,903 --> 00:21:11,806 ‫- نظفته. سأصعد. ‫- لا، لا، لا. ‫ 297 00:21:11,839 --> 00:21:15,510 ‫محاولة جيّدة منكِ. اركبي. ‫سآخذكِ إلى هناك. 298 00:21:15,543 --> 00:21:17,344 ‫أو لن تسجلي الخروج. 299 00:21:17,377 --> 00:21:18,846 ‫(ديريك)، لديّ شيء... 300 00:21:18,880 --> 00:21:19,847 .هراء 301 00:21:19,881 --> 00:21:20,948 .اركبي الآن 302 00:21:20,982 --> 00:21:21,983 .تبًا 303 00:21:25,887 --> 00:21:26,954 !تبًا 304 00:21:52,079 --> 00:21:53,514 .وغد 305 00:21:54,782 --> 00:21:58,519 ‫وغد بإصبعه على زر الإلغاء. 306 00:22:10,698 --> 00:22:13,868 ‫لكنها قيمنا، إنها قيم "أغنيان"... 307 00:22:13,901 --> 00:22:16,270 ‫- (جيفري). ‫- (إيريكا). ‫ 308 00:22:16,304 --> 00:22:19,173 ‫إذن مقطعي الفيديو يحظى بشعبية كبيرة. 309 00:22:19,207 --> 00:22:20,575 ‫تستحقين جائزة الأوسكار. 310 00:22:20,608 --> 00:22:22,310 ‫أريد أكثر من ذلك بكثير. ‫ 311 00:22:22,342 --> 00:22:23,611 حقًا؟ 312 00:22:23,644 --> 00:22:26,614 ‫لنقل نائبة رئيس استراتيجية العلامة التجارية؟ 313 00:22:27,582 --> 00:22:31,252 ‫لا شك أنّك المسؤولة عن تقدم .عرض "دي سوليه" لنا 314 00:22:31,285 --> 00:22:34,589 ‫"دو". إنها "دو سوليه" يا (جيفري). 315 00:22:34,622 --> 00:22:37,925 ‫"دو"، هل تعتقد أنّي أهتم؟ 316 00:22:40,995 --> 00:22:42,495 ‫أين (جيرالد) بحق الجحيم؟ 317 00:22:42,530 --> 00:22:45,867 آخر مرة شوهد فيها .(وهو يداعب (أليسون بوب 318 00:22:45,900 --> 00:22:48,035 ‫(أليسون بوب)؟ من "مورغان"؟ 319 00:22:48,069 --> 00:22:50,938 ‫ولا تغضب، المؤدين سيتأخرون. 320 00:22:50,972 --> 00:22:54,108 ‫(أليسون بوب) اللعينة. يا إلهي. 321 00:22:58,913 --> 00:23:00,581 ‫تبًا لك يا (ديريك). 322 00:23:15,329 --> 00:23:17,131 .سحقًا 323 00:23:19,100 --> 00:23:20,635 أأنت بخير؟ 324 00:23:21,168 --> 00:23:22,469 ما كان ذلك؟ 325 00:23:43,991 --> 00:23:46,861 ‫حسنًا، انتهيت. اصعدني يا (ديريك). 326 00:23:47,328 --> 00:23:49,997 ‫(ديريك)؟ (ديريك)! 327 00:23:50,031 --> 00:23:53,968 ‫سأذهب إلى الحمام. ‫سأعود بعد خمس دقائق. 328 00:23:54,769 --> 00:23:56,137 .ربما 10 دقائق 329 00:23:56,170 --> 00:23:58,039 ‫أصعدني فحسب. 330 00:24:12,320 --> 00:24:14,055 أين كنتم بحق الجحيم؟ 331 00:24:14,088 --> 00:24:16,456 ‫ولا تقولوا زحمة مرورية. ‫جميعنا لدينا نظام تحديد المواقع. 332 00:24:16,489 --> 00:24:19,093 ‫(جيفري) على وشك البدء، ‫لذا عليكم الانتظار. 333 00:24:19,126 --> 00:24:21,529 ‫سأدخل هناك وأُظهروا وجوهكم. 334 00:24:47,421 --> 00:24:48,756 .بصحتكِ 335 00:24:59,200 --> 00:25:00,634 .عفوًا 336 00:25:13,981 --> 00:25:15,049 .أحمق 337 00:25:20,654 --> 00:25:21,856 .مساء الخير 338 00:25:24,225 --> 00:25:28,829 ‫شكرًا لكم سيّداتي وسادتي. ‫أنتم لطفاء جدًا. 339 00:25:28,863 --> 00:25:31,098 ‫لكنكم لم تسمعوا ما لدي لأقوله بعد. 340 00:25:32,299 --> 00:25:35,102 .لن نسمع. هيّا بنا 341 00:25:35,136 --> 00:25:36,270 ‫لكن يا له من عام، 342 00:25:36,303 --> 00:25:39,073 ‫وإذا كان عليّ أن أخبركم ‫كم كان رائعًا، 343 00:25:39,106 --> 00:25:42,076 ‫أقترح عليكم تعيين محاسبين جدد. 344 00:25:50,418 --> 00:25:52,953 ‫هيّا يا (ديريك)، رباه. ‫ 345 00:25:52,987 --> 00:25:54,688 ‫هل تعلمين ما هي مشكلتك يا (جوي)؟ 346 00:25:54,722 --> 00:25:57,758 ‫هل هي "الوغد بإصبعه على زر الإلغاء"؟ 347 00:26:04,799 --> 00:26:06,834 ‫كانت مزحة يا (ديريك). 348 00:26:14,408 --> 00:26:15,776 ماذا تفعل؟ 349 00:26:17,044 --> 00:26:18,179 !(ديريك) 350 00:26:22,450 --> 00:26:25,119 ‫ما كان عليكَ أن تقتلهم. 351 00:26:25,753 --> 00:26:27,588 ‫التزم بالخطة. 352 00:26:35,830 --> 00:26:38,199 ‫(ديريك)، توقف عن العبث. 353 00:26:46,340 --> 00:26:49,677 .اخترقنا النظام 354 00:26:49,710 --> 00:26:53,013 ‫لأنها قيمنا، قيم "أغنيان"... 355 00:26:53,047 --> 00:26:55,249 ‫نعم، لدينا هذه القيم. 356 00:26:55,282 --> 00:26:59,554 ‫الاستدامة والشفافية والمسؤولية والثقة 357 00:26:59,588 --> 00:27:01,755 ‫التي تُحرك رسالتنا. 358 00:27:01,789 --> 00:27:03,457 .جميل 359 00:27:03,491 --> 00:27:05,826 ‫كلمات جميلة يا (جيفري). 360 00:27:08,095 --> 00:27:09,830 ‫ملهمة للغاية. 361 00:27:12,066 --> 00:27:14,969 ‫ليت واحدة منها كانت صحيحة. 362 00:28:46,160 --> 00:28:48,395 ‫أربع ساعات حتى يزول أثر المخدر. 363 00:28:48,996 --> 00:28:50,898 ‫وداعًا! 364 00:28:58,339 --> 00:28:59,974 ‫نحن "ثورة الأرض"، 365 00:29:00,007 --> 00:29:02,776 ‫واستيلائنا الليلة سيبشر بفجر جديد. 366 00:29:02,810 --> 00:29:05,746 ‫إذا كنتم مطيعين، إذا احسنتم التصرف، 367 00:29:05,779 --> 00:29:07,616 ‫أعدكم أنّكم ستعيشون لتروا ذلك. 368 00:29:07,649 --> 00:29:09,684 .يبدو مخيفًا جدًا 369 00:29:09,718 --> 00:29:11,852 ‫المصاعد والأبواب مُقفلة حتى طابقك. 370 00:29:11,885 --> 00:29:15,222 ‫جميع المكالمات والاتصالات مُعطّلة. ‫لا توجد أجهزة إنذار مُفعّلة. 371 00:29:15,256 --> 00:29:17,491 .هذا منزلنا الآن 372 00:29:26,500 --> 00:29:29,638 ‫جشعة، مُعوز، دنيئة، 373 00:29:29,671 --> 00:29:34,676 ‫أنانية، متذمر، مخادعة، مغرور. 374 00:29:34,709 --> 00:29:37,411 ‫ينقصنا واحد. أين المداعب؟ 375 00:29:38,445 --> 00:29:40,814 ‫(جيفري)، أين (جيرالد)؟ ‫ 376 00:29:41,549 --> 00:29:43,851 ‫أين أخوك يا (ج)؟ 377 00:29:48,556 --> 00:29:50,291 ‫أسأل مرةً واحدة فقط. 378 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 ‫٥٢٧! 379 00:29:57,264 --> 00:30:01,536 ‫الشقة ٥٢٧. 380 00:30:19,253 --> 00:30:20,454 .ها نحن اولاء 381 00:30:32,099 --> 00:30:34,602 .حان وقت الاستيقاظ 382 00:30:36,270 --> 00:30:37,572 .(مرحبًا يا (جيري 383 00:30:38,238 --> 00:30:39,173 .هيّا بنا 384 00:30:41,041 --> 00:30:42,876 ‫اهدأ الآن. 385 00:30:50,217 --> 00:30:54,589 ‫منظفة النوافذ. منظفة النوافذ. 386 00:30:54,622 --> 00:30:56,691 ‫ماذا يا (جيري)؟ 387 00:30:56,725 --> 00:30:59,326 ‫منظفة النوافذ. 388 00:30:59,360 --> 00:31:03,063 ‫اعتقد أنّك لم تُلقِ علينا نظرةً ثانيةً. 389 00:31:03,565 --> 00:31:06,100 ما هذا بحق الجحيم؟ 390 00:31:06,900 --> 00:31:09,470 ‫مَن يملك المبنى الآن يا (جيري)؟ 391 00:31:27,655 --> 00:31:30,924 ‫النجدة! النجدة! انتم! 392 00:31:30,958 --> 00:31:33,528 !انظروا للاعلى! انتم 393 00:31:33,561 --> 00:31:37,064 !انظروا للاعلى! انتم 394 00:31:40,602 --> 00:31:41,969 ‫...للأعلى! ‫ 395 00:32:04,826 --> 00:32:06,026 .سحقًا 396 00:32:07,194 --> 00:32:10,431 ‫حسنًا يا (جوي)، اهدأي. ‫(مايكل) بحاجة إليكِ. 397 00:32:10,464 --> 00:32:13,500 ‫ابق هادئًا يا (مايكل). (جوانا) بحاجة إلينا. 398 00:32:13,535 --> 00:32:15,870 ‫فكّر، فكّر، فكّر. 399 00:32:15,904 --> 00:32:19,006 ‫ماذا سيفعل (بيرس مورغان)؟ ‫ 400 00:32:40,895 --> 00:32:43,698 ‫خدمة الغرف. أين تريده؟ 401 00:32:46,701 --> 00:32:48,703 ‫وقتنا محدد. هيّا بنا. 402 00:32:48,736 --> 00:32:50,103 .اجعله محتشمًا 403 00:32:53,575 --> 00:32:54,975 ‫(نوح). 404 00:32:55,710 --> 00:32:57,545 .اجعله محتشمًا 405 00:33:05,720 --> 00:33:08,723 ‫(ماركوس بليك). بصحتكم. 406 00:33:13,260 --> 00:33:16,129 ‫"دوفال-ليروي". رائع جدًا. 407 00:33:16,163 --> 00:33:20,467 ‫لنبتعد عن الهستريا والبطولات والدراما. 408 00:33:20,501 --> 00:33:23,303 ‫هل تعتقد أن هذه هي المرة الأولى مَن يحاول سرقتنا؟ 409 00:33:23,337 --> 00:33:26,039 ‫اتركنا، وأيًا كان ما كنتَ ،تأمل في سرقته 410 00:33:26,073 --> 00:33:27,374 ‫سنعطيك ضعفه. 411 00:33:27,407 --> 00:33:29,844 .هو يظنُ بأننا نبتغي أموالهم 412 00:33:29,878 --> 00:33:31,746 .(لا نريد أموالكم يا (جيف 413 00:33:35,182 --> 00:33:38,820 ماذا تريد؟ - .نريدُ إنقاذ العالم - 414 00:33:38,853 --> 00:33:39,988 .لا أفهم 415 00:33:42,322 --> 00:33:44,391 ."تروقني الأمور المتعلقة بـ"محبي الأرض 416 00:33:44,424 --> 00:33:50,230 "اسند حياتكَ بالطريقة الخضراء" يا إلهي يا (زي)؟ 417 00:33:52,634 --> 00:33:55,435 ،تؤمن شركة "أغنيان" بتقليل الانبعاثات 418 00:33:55,469 --> 00:33:56,838 .وليس الإنتاج 419 00:33:56,871 --> 00:33:59,239 .نحنُ نؤمنُ بالأفعال، وليسَ الأقوال 420 00:33:59,273 --> 00:34:03,310 ،إن التزامنا بالطاقة المتجددة ليس مجرد وعد 421 00:34:03,343 --> 00:34:05,880 .إنهُ طريقٌ نسلكهُ كل يوم 422 00:34:05,914 --> 00:34:09,551 ونريدكم أن تنضموا إلينا في رحلتنا ...المشتركة نحو مستقبلٍ 423 00:34:09,584 --> 00:34:12,720 .(لا يبدو لي مثلَ الصداقة يا فتى (جيفري 424 00:34:12,754 --> 00:34:14,154 كلا، أليس كذلك؟ 425 00:34:14,187 --> 00:34:17,257 أعني، هل الأصدقاء ينهبون ويخنقون ويغتصبون؟ 426 00:34:17,291 --> 00:34:20,662 .نوح)، لا يمكننا القيام بذلك بدونهم) .دعه يذهب 427 00:34:23,096 --> 00:34:26,166 !قُلت، دعه يذهب 428 00:34:26,199 --> 00:34:30,304 .عليك أن تعذره. هو متحمسٌ قليلاً 429 00:34:32,472 --> 00:34:35,777 ."صحيح، هذه بحيرة "تاركوا 430 00:34:35,810 --> 00:34:40,314 يجب أن تعرفوها "أغنيان" كانت تلقي ،مليارات جالون من النفايات هناك 431 00:34:40,347 --> 00:34:43,150 .مخلفةً نظامًا بيئيًا بكامله مدمرٌ تمامًا 432 00:34:43,183 --> 00:34:45,152 هل تُقرع أية أحراس؟ 433 00:34:45,687 --> 00:34:48,823 كلا؟ ماذا عن الآن؟ 434 00:34:50,558 --> 00:34:55,530 إيلينا لانزا). كانت برفقتنا عندما خربنا) .خط أنابيب "تاراكوا" العام الماضي 435 00:34:55,563 --> 00:35:00,635 القيَ القبض عليها وكانت تنوي استخدام المحاكمة .لإخبار العالم بما كنت تفعله هناك 436 00:35:00,935 --> 00:35:02,235 لا؟ 437 00:35:03,705 --> 00:35:05,272 ماذا عن هذا؟ 438 00:35:05,305 --> 00:35:07,341 .لقد تسببتم بمقتلها 439 00:35:07,374 --> 00:35:09,010 ،تم العثور على (إيلينا) مقتولة في زنزانتها 440 00:35:09,043 --> 00:35:11,178 .لذلك لم تُقامَ المحاكمةُ أبدًا 441 00:35:12,245 --> 00:35:15,382 لا دخان بدون نار، أليس كذلك؟ إذن ماذا ستفعلون؟ 442 00:35:15,415 --> 00:35:17,852 ،تجلسون مع أصدقائكم في البرلمان 443 00:35:17,885 --> 00:35:19,219 ،تخاطبونَ الصحافة ،ووسائل التواصل الإجتماعي 444 00:35:19,252 --> 00:35:22,356 ،تقللونَ من أهمية الأمر، وتنكرونه ،وتستمرون في نشر المعلومات المضللة 445 00:35:22,389 --> 00:35:24,993 طالما أن تراخيص النفط تلك مستمرة في القدوم 446 00:35:25,026 --> 00:35:27,327 .وتستمر أسهم "أغنيان" في الإرتفاع 447 00:35:27,361 --> 00:35:28,362 .(زي) 448 00:35:29,496 --> 00:35:33,067 ،هنالك "تاركوا" كل شهر .و(إيلينا) كل إسبوع 449 00:35:33,101 --> 00:35:36,704 .والعالم لا يحركُ ساكنًا. حتى الآن 450 00:35:36,738 --> 00:35:39,339 .الليلة أنتم مسؤولون 451 00:35:39,373 --> 00:35:40,775 .لا يمكنكم إثباتُ أي مما قلته 452 00:35:40,808 --> 00:35:43,143 ،(أنت مُحقٌ يا (جيفري .لا يمكننا ذلك، لكن يمكنكم أنتم 453 00:35:43,176 --> 00:35:46,748 .أيها الجبناء الملاعين، لن تفلتوا من العقاب 454 00:35:48,348 --> 00:35:50,718 هل قلت "الجبناء"؟ 455 00:35:50,752 --> 00:35:53,387 ."لقد وقفنا أمام الجرافات في "الأمازون 456 00:35:53,420 --> 00:35:55,056 ،تعرضنا لإطلاق نارٍ من قبل صيادي الحيتان 457 00:35:55,089 --> 00:35:58,893 رأينا إخواننا وأخواتنا يُقتلوا .بسبب ما يؤمنون به 458 00:35:58,926 --> 00:36:00,160 ماذا تكون أنت؟ 459 00:36:01,029 --> 00:36:03,698 .أنت رجلٌ قبيحٌ يرتدي بدلة 460 00:36:03,731 --> 00:36:07,869 هل أنتم مجانين؟ هل تسمعونَ هذا؟ 461 00:36:07,902 --> 00:36:09,236 .هذا ما سيحدث 462 00:36:09,269 --> 00:36:11,405 ستعطونَ (زي) كلمات المرور الخاصة بكم 463 00:36:11,438 --> 00:36:15,109 وستقوم بمحو كل أسراركم .الفاضحة من حساباتكم 464 00:36:15,143 --> 00:36:17,679 .بعد ذلك ستعترفونَ بجرائمكم 465 00:36:17,712 --> 00:36:20,213 ،سوف نسلطُ الضوء على كل كذبة 466 00:36:20,247 --> 00:36:22,984 رشوة وسوء المعاملة .ومن ثمَ نكشفها للعالم 467 00:36:23,017 --> 00:36:25,086 ،بمجرد أن تنتشر الحقيقة 468 00:36:25,119 --> 00:36:28,288 .ستكونون أنتم وأسهم "أجينان" بلا قيمة 469 00:36:28,321 --> 00:36:31,592 .إذا ما امتثلتم، فسيتم إطلاق سراحكم بعد ذلك 470 00:36:31,626 --> 00:36:33,094 .من قبلنا على الأقل 471 00:36:33,127 --> 00:36:35,763 ،ماذا سيحدث بعد ذلك .لا سلطة ليّ عليه 472 00:36:35,797 --> 00:36:37,330 .دعونا نناقش هذا 473 00:36:37,364 --> 00:36:39,834 لدينا الجميع هنا لنمنحكم منصة 474 00:36:39,867 --> 00:36:43,838 .(أنتم لا تفقهونَ شيئًا يا (جيري .أنتم المنصة 475 00:36:43,871 --> 00:36:46,440 لكنكم بأنفسكم قلتم أنكم بحاجة .لأشخاصٍ إلى جانبكم 476 00:36:46,473 --> 00:36:50,545 .بالله عليك، يمكننا مناقشة هذا الأمر 477 00:37:20,641 --> 00:37:21,843 ما خطبك بحق الجحيم؟ 478 00:37:21,876 --> 00:37:23,111 .كفانا حديثًا لا معنى له 479 00:37:23,144 --> 00:37:25,278 ماركوس)، ستتناول الطعام معهم) وتحاول مهاجمتي؟ 480 00:37:25,312 --> 00:37:27,347 .عليكَ اللعنة - .لقد اتفقنا، بلا قتل - 481 00:37:27,380 --> 00:37:29,449 لقد عرفت بالضبط من أنا .قبل أن تحضرني 482 00:37:29,483 --> 00:37:31,953 .(هذه ليست الطريقة المناسبة يا (نوح 483 00:37:42,864 --> 00:37:44,165 .كلُ جسدٍ مصيره الموت يا رجل 484 00:37:44,198 --> 00:37:45,767 .كفانا من هذا الهراء 485 00:37:45,800 --> 00:37:47,467 .بدوني، ما كنتم لتدخلوا هنا 486 00:37:47,501 --> 00:37:49,469 .كنتم ستظلونَ في الخارج ترمونَ الحجارة 487 00:37:49,504 --> 00:37:53,841 .لذا كفى هراءًا وتذكر مهمتنا 488 00:38:09,891 --> 00:38:13,261 تلقينا تقارير متعددة عن وجود ."نداء استغاثة في برج "أغنيان 489 00:38:13,293 --> 00:38:15,395 أشعل شخص ما إشارة في منتصف .الطريق إلى أعلى المبنى 490 00:38:20,400 --> 00:38:21,803 ما هذا؟ 491 00:38:21,836 --> 00:38:24,205 .القليل من إسلوب الإقناع الإضافي 492 00:38:24,238 --> 00:38:28,308 ،أكره مقاطعة هذا الإجتماع .ولكن لدينا مشكلةٌ على وشك الوقوع 493 00:38:29,309 --> 00:38:31,946 .إستجابت الشرطة بسرعة فائقة - كيف؟ - 494 00:38:31,979 --> 00:38:34,849 .هناك إشارة استغاثة على جانب المبنى 495 00:38:34,882 --> 00:38:37,518 .شخص ما اتبعَ الأساليب التقليدية - خارجًا؟ - 496 00:38:38,186 --> 00:38:39,954 ماذا، أحد المنظفين؟ 497 00:38:40,353 --> 00:38:41,656 .ابحثوا عنهم 498 00:38:43,191 --> 00:38:47,094 زي)، ابعثي برسالة إلى الشرطة) .ابلغيهم فيها بوجود رهائن بعهدتنا 499 00:38:59,807 --> 00:39:00,875 .كلا 500 00:39:02,643 --> 00:39:04,411 .نوح)، لدينا هارب) 501 00:39:15,089 --> 00:39:18,793 .لن تذهب المنظفة إلى أي مكان .(احضروا (جيرالد 502 00:39:18,826 --> 00:39:20,728 .(هنالك تجاوزٌ للحاملة يا (زي 503 00:39:20,761 --> 00:39:21,629 .هذا رائع 504 00:39:21,662 --> 00:39:24,632 .ارفعوها. ارفعوها 505 00:40:22,256 --> 00:40:25,693 .(كان ذلك تصرفًا غبيًا جدًا يا (جيرالد 506 00:40:25,726 --> 00:40:29,096 .عاملة تنظيف النوافذ عطلت الحاملة .إنها عاقلة 507 00:40:29,130 --> 00:40:31,165 هنالك طابقٌ واحدٌ تحتكم - .عليها اللعنة - 508 00:40:31,198 --> 00:40:32,667 .دعوها تعاني 509 00:40:37,271 --> 00:40:39,941 .(لقد قتلت بالفعل (ميلتون .لا يمكننا أن نخسر كلاهما 510 00:40:39,974 --> 00:40:42,543 .(لا أحد ينصتُ إليكَ يا (ماركوس 511 00:40:47,148 --> 00:40:49,449 هل هذا إنقلاب؟ 512 00:40:49,482 --> 00:40:51,052 .ابعد السلاح - ،أتعلمُ أمرًا - 513 00:40:51,085 --> 00:40:52,119 .لا أعتقد أنني سأبعده 514 00:40:52,153 --> 00:40:54,088 أتريد فعل هذا عندما نكون على وشك النجاح؟ 515 00:40:54,121 --> 00:40:56,290 لكننا لسنا ناجحين، أليس كذلك؟ .نحن لسنا ناجحين 516 00:40:56,324 --> 00:40:58,659 .يا لكَ من غبي، لقيطٌ متعجرف 517 00:40:58,693 --> 00:41:02,763 .لم يتغير شيءٌ يا أخي .العالم لا يزال يحتضر 518 00:41:02,797 --> 00:41:04,365 اللعنة على هذا الهراء الذي يلامس .القلوب والعقول 519 00:41:04,398 --> 00:41:05,700 .حان الوقت لإحداث بعض الصدمات 520 00:41:05,733 --> 00:41:09,570 نوح)، ضع المسدس اللعين جانبًا) .وإلا سأصرعك أرضًا 521 00:41:23,617 --> 00:41:28,022 لا، لن تفعل. لهذا السبب .علي القيامُ بذلك 522 00:41:29,090 --> 00:41:31,826 .(اسمع، أنت محظوظ يا (جيري .أنت من أحتاجه 523 00:41:35,363 --> 00:41:37,264 .لكنني بالداخل الآن يا (ماركوس) 524 00:41:37,298 --> 00:41:40,101 .وسوف أقوم برمي الكثير من الحجارة اللعينة 525 00:41:46,841 --> 00:41:50,244 .(سأسألك مرة واحدة يا (وايت هل أنت معنا أم لا؟ 526 00:41:55,783 --> 00:41:56,784 زي)؟) 527 00:41:58,252 --> 00:42:00,321 .يبدو أنني معكم في كل شيء 528 00:42:00,354 --> 00:42:02,156 .اسمع، أنا آسفٌ يا رجل .أنا آسفٌ حقًا 529 00:42:02,189 --> 00:42:04,658 .لكنك ما زلت تعتقد أن الناس هم الحل 530 00:42:04,692 --> 00:42:06,660 .الناس هم المشكلة 531 00:42:07,695 --> 00:42:10,131 .أعني، انظر إلي 532 00:42:11,799 --> 00:42:15,836 لقد فات الأوان للقيام بثورة .يا (ماركوس). حانَ وقتُ الحساب 533 00:42:15,870 --> 00:42:18,539 .(بُثي هذا لضيوفنا يا (زي 534 00:42:20,775 --> 00:42:24,779 ،إذن، لقد حظي (جيري) بالمتعة (وبعد محادثة قصيرة مع (ماركوس 535 00:42:24,812 --> 00:42:27,915 والعنوان الأبرز الآن هو أننا .تحت إدارة جديدة 536 00:42:27,948 --> 00:42:31,852 أعلم أن البعض منكم كانوا مخلصين .لـ(ماركوس)، لكن ذلك الزمن قد ولى 537 00:42:31,886 --> 00:42:36,457 ستتبعون طريقتي الآن، فقط .بعض التغييرات الرئيسية 538 00:42:36,490 --> 00:42:38,726 .المخلصون فقط 539 00:42:51,072 --> 00:42:54,141 .كل إنتفاضةٍ تحتاجُ إلى تضحيات 540 00:42:59,514 --> 00:43:02,283 من في الخارج الآن؟ 541 00:43:22,670 --> 00:43:23,938 .حاول الفرار الآن 542 00:43:27,875 --> 00:43:30,211 بمجرد انتهائنا، جهزي المتفجرات، حسنًا؟ 543 00:43:30,244 --> 00:43:33,180 ماذا عن المنظفة؟ .يجب أن نتخلص منها 544 00:43:33,214 --> 00:43:34,715 .ولدينا مروحيةٌ قادمة 545 00:43:34,748 --> 00:43:36,117 .مروحيةٌ في الجو 546 00:43:36,150 --> 00:43:37,818 .هذا يشكلُ معضلةً كُبرى 547 00:43:41,355 --> 00:43:43,290 أرجوك قُل لي بأن ما يجري .هو نتاج خطة لعينة 548 00:43:43,324 --> 00:43:46,393 استرخِ يا (زي). سيبوحونَ .بكل شيءٍ الليلة 549 00:43:46,427 --> 00:43:48,496 .ما زلتِ ستكتشفين كلَ أسرارهم 550 00:43:48,530 --> 00:43:52,233 كان (ماركوس) على حق في .شيء واحد. الحقيقة ذت أهمية 551 00:43:52,266 --> 00:43:54,468 بدون الحقيقن، سيصفوننا بالمجانين .ويشوهون سمعتنا 552 00:43:54,502 --> 00:43:55,870 .مجموعة من القتلة المخبولين 553 00:43:55,903 --> 00:43:58,439 .لكن الحقيقة بمفردها لا تحدثُ تأثيرًا 554 00:44:02,676 --> 00:44:03,744 .قيدوهم 555 00:44:45,286 --> 00:44:47,656 ،(يمكنكَ فعلها يا (جوي ،الأمر أشبه بركوب الدراجة 556 00:44:47,688 --> 00:44:50,391 .على ارتفاع 700 قدم في حاملةٍ محطمة 557 00:44:50,424 --> 00:44:51,725 .بينما تلقى عليك الجثث 558 00:45:14,915 --> 00:45:17,284 .أتمنى حقًا لو لم تكوني هناك 559 00:45:17,318 --> 00:45:18,687 كان على (ديريك) أنت يتصرف .على سجيته 560 00:45:18,719 --> 00:45:19,987 .بالطبع فعل ذلك 561 00:45:23,390 --> 00:45:26,260 الآن، هل ستحاولينَ إقناعي بالإبتعاد عن هذا الموضوع يا (جوي)؟ 562 00:45:26,727 --> 00:45:28,095 .كما فعل هو؟ قطعًا لا 563 00:45:28,128 --> 00:45:29,296 .حسنًا 564 00:45:29,330 --> 00:45:30,998 .(أنت تقتل الناس يا (نوح 565 00:45:31,666 --> 00:45:35,436 أنا أقتل الناس الذينَ يعترضون طريقي .وحسب، الأمر ليس شخصيًا 566 00:45:35,469 --> 00:45:36,705 .في الواقع، أتعلمينَ أمرًا، تبًا لذلك 567 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 .الأمرُ شخصيٌ للغاية لحدٍ ما 568 00:45:38,772 --> 00:45:42,476 لكن الجميع لديهم دافعٌ شخصيٌ يا (جوي)، ما هو دافعك؟ 569 00:45:43,744 --> 00:45:45,145 وماذا بشأن (مايكل)؟ 570 00:45:46,880 --> 00:45:48,583 .اخبريني أنه لم يعُد موجودًا هنا 571 00:45:48,617 --> 00:45:50,818 .لقد غادر المكان، سأم من الإنتظار 572 00:45:52,920 --> 00:45:55,456 يا رفاق، شقيقُ المنظفة الصغير .(برفقتنا، (مايكل لوك 573 00:45:55,489 --> 00:45:56,824 .إنهُ موجودٌ في مكانٍ ما في المبنى 574 00:45:56,857 --> 00:45:58,560 .سترسلُ (زي) صورة إليك الآن 575 00:45:58,593 --> 00:46:00,828 هل يمكنك إيجاده وإحضاره لي؟ 576 00:46:01,428 --> 00:46:03,531 .الوغدُ المسكين 577 00:46:03,565 --> 00:46:06,367 .تركتِه في منزلٍ بائسٍ لسنوات 578 00:46:06,400 --> 00:46:08,168 .تتحدثينَ عنه وكأنه أمرٌ مخجل 579 00:46:08,202 --> 00:46:09,803 .كما لو أنكِ كنتِ بحالٍ أفضل منه 580 00:46:09,837 --> 00:46:11,872 .هذا غير صحيح - .بلى، إنهُ صحيحٌ تمامًا - 581 00:46:11,905 --> 00:46:13,274 .(لا تكذبي على نفسكِ الآن يا (جوي 582 00:46:13,307 --> 00:46:15,876 في المرة الأولى التي تكونينَ فيها إلى جانبه 583 00:46:15,909 --> 00:46:17,579 .تورطينه في هكذا مأزق 584 00:46:17,612 --> 00:46:20,347 كم أنتِ اختٌ مثالية، ألستِ كذلك؟ 585 00:46:20,381 --> 00:46:21,683 ...إذا ما لمسته 586 00:46:21,716 --> 00:46:24,084 .اعتقدت أنه غادر - .سأقضي عليك - 587 00:46:24,118 --> 00:46:26,787 هذا كلامٌ عميق، أليس كذلك؟ 588 00:46:27,888 --> 00:46:30,858 .أخبرتك. الأمرث شخصي 589 00:46:33,394 --> 00:46:35,496 .(اسمي هو (دينيس سلاتر 590 00:46:36,531 --> 00:46:38,899 .أنا وزيرةُ الطاقة 591 00:46:38,932 --> 00:46:42,303 أتحدث إليكم اليوم للاعتراف بالأفعال 592 00:46:42,336 --> 00:46:45,573 .التي لم يعُد بإمكاني إخفائها - .سُحقًا، هيا - 593 00:46:45,607 --> 00:46:48,643 ."لسنوات، قبلتُ رشاوىً من "أغنيان 594 00:46:48,677 --> 00:46:51,412 تلقيت ما يزيد عن مليوني جنيهٍ إسترليني 595 00:46:51,445 --> 00:46:54,516 لعرقلة التحقيق في ..."موقع "أغنيان 596 00:46:54,549 --> 00:46:55,717 ."سييرا أوسكار" 597 00:46:55,750 --> 00:46:57,585 ."الوحدات متجهةٌ إلى برج "أغنيان 598 00:46:57,619 --> 00:46:59,053 .نحنُ بعيدونَ جدًا عن الإختراق 599 00:46:59,086 --> 00:47:01,455 .لقد بدأوا بالإعتراف بكل شيء 600 00:47:01,488 --> 00:47:04,124 وربما أمامنا دقيقتين حتى وصول .السلطات الفيدرالية 601 00:47:04,158 --> 00:47:07,361 .(نحنُ لسنا مستعدين يا (نوح .نحن بحاجة لمزيدٍ من الوقت 602 00:47:12,032 --> 00:47:14,234 .ضيوفك على وشك الوصول 603 00:47:14,268 --> 00:47:18,005 .(أنتِ من قام بدعوتهم يا (جوي .إنها ليلتكِ الموعودة 604 00:47:26,548 --> 00:47:28,115 .999 605 00:47:28,148 --> 00:47:31,118 هناك امرأة مجنونة خارج .برج "أغنيان" تحملُ مسدسًا 606 00:47:31,151 --> 00:47:35,557 ستقتلُ شخصًا ما، تعالوا .إلى هنا على الفور 607 00:47:35,590 --> 00:47:36,591 .أيها المختلُ المجنون 608 00:47:37,991 --> 00:47:39,493 .اعتقدت أننا أصدقاء - .اعتقدت أننا أصدقاء - 609 00:47:39,527 --> 00:47:41,395 ،الأصدقاء يساعدون بعضهم البعض أليسَ كذلك؟ 610 00:47:41,428 --> 00:47:43,931 ،لمَ لا توجهين هذا المسدس إلى الشارع 611 00:47:43,964 --> 00:47:46,233 نحوَ الأسفل، وتفرغينَ المخزن؟ 612 00:47:46,266 --> 00:47:47,868 .عليك اللعنة 613 00:47:51,305 --> 00:47:52,873 .سُحقًا 614 00:47:52,906 --> 00:47:55,744 .(انظروا من هنا، (هالينا 615 00:47:55,777 --> 00:47:58,580 .لا علاقة لها بالأمر - .إنها تأخذُ أموالهم. اطلق النار - 616 00:47:58,613 --> 00:48:00,180 .(إنها حاملٌ يا (نوح- .هذا سببٌ آخر - 617 00:48:00,214 --> 00:48:02,449 ليس بعالمٍ مناسبٍ لإنجاب الأطفال، أليس كذلك؟ 618 00:48:02,483 --> 00:48:03,852 .أرجوك، لا تفعل ذلك 619 00:48:03,884 --> 00:48:05,185 .إذا كنتِ لا تريدينَ موتها 620 00:48:05,219 --> 00:48:06,855 .كل ما عليكِ فعله هو إطلاق النار 621 00:48:06,887 --> 00:48:09,456 ..أزِل كانت الصوت، لنحدث ضجة 622 00:48:09,490 --> 00:48:11,693 .ولا تطلق إطلاقات سهلة 623 00:48:11,726 --> 00:48:13,494 .اجعلهم يرقصون 624 00:48:40,954 --> 00:48:44,925 .أترى؟ لقد أخبرتك. مثلَ النمل بالضبط 625 00:49:12,219 --> 00:49:14,656 .حسنًا، تمَ تحديدُ الهدف 626 00:49:20,260 --> 00:49:22,095 !لنذهب الآن، جميعًا 627 00:49:22,129 --> 00:49:25,600 .اخرجوا، هيا، هيا، بسرعة .تحركوا 628 00:49:25,633 --> 00:49:29,369 اخرجوا! اخرجوا! هيا، هياَ - .من هنا - 629 00:49:29,403 --> 00:49:30,705 !اخرجوا الآن 630 00:49:40,380 --> 00:49:41,448 !أنتَ مخبول 631 00:49:41,482 --> 00:49:43,518 .(سأخبرك عندما نجد (مايكي 632 00:49:44,919 --> 00:49:46,119 .استديري 633 00:49:46,153 --> 00:49:48,355 .ارفعي يديكِ لأعلى 634 00:49:56,931 --> 00:50:01,268 .نسمع تقارير بأن برج "أغنيان" مُحاصر 635 00:50:01,301 --> 00:50:03,805 ،بينما ننتظر تأكيد وجود الرهائن 636 00:50:03,838 --> 00:50:06,173 يمكننا أن نؤكد إطلاق عده إطلاقات 637 00:50:06,206 --> 00:50:08,910 .تم إطلاقها من منتصف المبنى 638 00:50:08,943 --> 00:50:11,546 .من قبل إمرأة مجهولة الهوية 639 00:50:11,579 --> 00:50:13,515 أعتقد أنه من العدل أن نقول أن المنظفة 640 00:50:13,548 --> 00:50:14,649 .تلفت كامل إنتباههم 641 00:50:14,682 --> 00:50:16,250 .لنتأكد من إستمرار ما يجري 642 00:50:16,283 --> 00:50:18,285 (حولي بعض أموال الأخوين (ميلتون 643 00:50:18,318 --> 00:50:19,587 .(إلى حساب (جوانا لوك 644 00:50:19,621 --> 00:50:22,322 .لنقُل، 33 مليونًا 645 00:50:23,056 --> 00:50:24,692 المعذرة. كم مليونًا؟ 646 00:50:27,160 --> 00:50:28,563 .يا سيدي - .أجل - 647 00:50:28,596 --> 00:50:30,464 .قائدة العمليات الأرضية لهذه الليلة إنتِ محظوظة، أليس كذلك؟ 648 00:50:30,497 --> 00:50:32,700 أجل، أنا محظوظة، ماذا لدينا الآن؟ 649 00:50:32,734 --> 00:50:36,136 .لا شيء عن الرهائن حتى الآن ."إنهُ حدثٌ للمساهمين في "أغنيان 650 00:50:36,169 --> 00:50:38,438 لدينا عمال وموظفون وضيوف ،رفيعوا المستوى 651 00:50:38,472 --> 00:50:41,743 ،(بمن فيهم (دينيس سلاتر .ووزيرة الطاقة 652 00:50:41,776 --> 00:50:44,579 ،لدينا 102 إشارة هاتف .كلها لا تستجيب 653 00:50:44,612 --> 00:50:46,446 ،لا توجد مطالب حتى الآن لكن تم تتبع نداء الإستغاثة 654 00:50:46,480 --> 00:50:48,215 ،من خلال تحذير مشفر بشأن الرهائن 655 00:50:48,248 --> 00:50:49,116 .ثم الإتصال بشأن مطلق النار 656 00:50:49,149 --> 00:50:50,552 هم من خسائر؟ 657 00:50:50,585 --> 00:50:53,153 ،جثةٌ واحدة على الحاملة .لا توجد إصاباتٌ على الأرض 658 00:50:53,186 --> 00:50:55,924 تعرف المراقبون على مطلقة النار ،(على أنها (جوانا لوك 659 00:50:55,957 --> 00:50:57,525 .إحدى عاملات تنظيف النوافذ 660 00:50:57,559 --> 00:50:58,893 جنديةٌ سابقة، وعضو في .وحدة الإستطلاع الخاصة 661 00:50:58,927 --> 00:51:00,294 ،نجحت في إجتيار إختبار جنود البحرية 662 00:51:00,327 --> 00:51:02,630 ولكنها إعتدت على زميل لها .في الفرقة، ثم قدمت إستقالتها 663 00:51:02,664 --> 00:51:05,399 ،عانت من طفولة مضطربة .أبٌ أساء معاملتها، وأخٌ تحت رعايتها 664 00:51:05,432 --> 00:51:07,569 ،عُرمت بسبب حيازة المخدرات .وخاضت علاجًا ذاتيًا 665 00:51:07,602 --> 00:51:10,672 .جنديةٌ نموذجية غير مستقرة - .أجل، ربما - 666 00:51:11,506 --> 00:51:13,041 وجه السلطات المختصة بأسرع وقت 667 00:51:13,073 --> 00:51:15,108 نحو حساباتها وأرقام هواتفها .وكافة أمورها المالية 668 00:51:15,142 --> 00:51:16,778 .أريدُ صورةً دقيقةً ومفصلة 669 00:51:16,811 --> 00:51:19,013 .ليس مجرد أجوبة بسيطة وغبية 670 00:51:19,047 --> 00:51:20,949 .أجل، سيدتي، المعذرة يا سيدتي 671 00:51:20,982 --> 00:51:22,617 .كلا، قد تكون محقًا، لنرى 672 00:51:22,650 --> 00:51:24,652 .سنضطر لمقاطعة الليلة الخاصة بالمفوض 673 00:51:24,686 --> 00:51:27,220 سيحتاج إلى إطلاع وزير الداخلية .والعمدة بشأن الوضع 674 00:51:27,254 --> 00:51:28,590 من لدينا من فريق "سي أس أو 19"؟؟ 675 00:51:28,623 --> 00:51:31,158 .نورمان) العاصف) - أجل، بالطبع. من الآخر؟ - 676 00:51:31,191 --> 00:51:34,161 .إذا ما أصبحت عدائيًا، اعلمني وحسب 677 00:51:34,194 --> 00:51:37,331 أجل يا سيدتي، ماذا أفعل عندما تتجاهلينها؟ 678 00:51:38,231 --> 00:51:40,300 .بالحديث عن الشيطان 679 00:51:40,334 --> 00:51:42,070 .القناصة في أماكنهم يا سيدتي - .شكرًا لك - 680 00:51:42,102 --> 00:51:43,571 ،أجل، نحنُ بحاجة للتواصل مع مطلق النار 681 00:51:43,605 --> 00:51:45,272 .لمعرفة ما يجري بحق الجحيم 682 00:51:46,373 --> 00:51:49,811 .في انتظار إشارتك - .أجل، لقد سمعت. شكرًا لك - 683 00:51:54,214 --> 00:51:55,683 .لدي الفرصة لإطلاق النار 684 00:51:55,717 --> 00:51:59,286 !أنا لست معهم !لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار 685 00:51:59,319 --> 00:52:00,487 .لست من النوع الذي لا يقوم بفعلِ شيء 686 00:52:00,521 --> 00:52:01,623 .(نحن لسنا كذلك يا (رويس 687 00:52:01,656 --> 00:52:03,423 .نحنُ ننتظر الحصول على مزيد من المعلومات 688 00:52:03,457 --> 00:52:05,192 إذا ما أضاءت ذلك الشعار فأنها ،تريد لفت الإنتباه 689 00:52:05,225 --> 00:52:06,894 .وهي لا تقدمُ عرضًا ذا أهمية 690 00:52:06,928 --> 00:52:08,963 بغض النظر عن الشخص الذي .يحاول إقناعنا بذلك 691 00:52:08,997 --> 00:52:10,832 .فلن يتحرك أحد إلا بإذني 692 00:52:10,865 --> 00:52:12,232 .يا سيدتي 693 00:52:12,265 --> 00:52:14,902 .(تم تحويل 33 مليونًا إلى حساب (جوانا لوك 694 00:52:14,936 --> 00:52:16,436 .(من الأخوين (ميلتون 695 00:52:16,470 --> 00:52:18,773 لقد أطلقت للتو سبع رصاصات ."في شارع "سانت توماس 696 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 .في الشارع 697 00:52:19,841 --> 00:52:22,442 ،إما أن يكون ذلك محض صدفة .أو أنها كانت في وحدة الإستطلاع بالفعل 698 00:52:22,476 --> 00:52:26,014 إنها تعرف بالضبط كيف تصيبُ هدفًا .وتتفادى هدفًا آخر 699 00:52:26,047 --> 00:52:27,414 .ما لم تكن غير متزنة 700 00:52:35,288 --> 00:52:36,591 .إنها تتجه نحو الجثة 701 00:52:36,624 --> 00:52:37,892 .اوقفوا إطلاق النار 702 00:52:56,044 --> 00:52:58,211 .إنها تحمل جهازًا 703 00:53:18,800 --> 00:53:21,002 999. ما هي حالتك الطارئة؟ 704 00:53:21,035 --> 00:53:23,538 هل تمزحينَ معي؟ 705 00:53:32,345 --> 00:53:35,315 .(الإتصال لكِ، إنها (جوي لوك 706 00:53:36,216 --> 00:53:38,351 .ابلغوا المروحية بأن تبتعد 707 00:53:40,621 --> 00:53:41,556 مرحبًا يا (جوي)؟ 708 00:53:41,589 --> 00:53:44,058 .لا تطلقوا النار! أنا لستُ برفقتهم 709 00:53:44,092 --> 00:53:46,160 .لن نطلق النار 710 00:53:46,194 --> 00:53:48,361 .(المتحدثة (كلير هيوم 711 00:53:48,395 --> 00:53:50,198 .وأكرر، لن نطلق النار 712 00:53:50,230 --> 00:53:51,398 .عظيم 713 00:53:51,431 --> 00:53:53,266 .سوف ننزلك في أقرب وقتٍ ممكن 714 00:53:53,300 --> 00:53:55,435 .لا تكترثوا بشأني، عليكم الدخول 715 00:53:55,469 --> 00:53:58,005 .سوف ندخل - .شقيقي متواجدٌ في المبنى - 716 00:53:58,039 --> 00:54:00,474 .(اسمه (مايكل لوك - .سنخرجهُ أيضًا - 717 00:54:00,508 --> 00:54:03,144 .عليكم أن تعثروا عليه، أرجوكم 718 00:54:03,177 --> 00:54:05,412 لقد ذكرت كلمة "هم"؟ 719 00:54:05,445 --> 00:54:09,282 .مصادري الإخبارية، تحت تصرفي شخصيًا 720 00:54:09,316 --> 00:54:15,322 .واصلت بشكلٍ مستمر على ترويج الخرافة 721 00:54:15,355 --> 00:54:18,291 .أن التغير المناخي خدعة - .فتىً شقي - 722 00:54:18,325 --> 00:54:22,196 حان الوقت للإعتراف بتورطني .في التقليل من شأن تغير المناخ 723 00:54:22,230 --> 00:54:24,264 .لم أفعل أي شيء .لا ينبغي أن أكون هنا 724 00:54:24,297 --> 00:54:27,735 .مهلاً، مهلاً، مهلاً .(لا تقللي من شأنكِ يا (جينيفر 725 00:54:27,769 --> 00:54:29,904 .أنّكِ تعرفين أين تُدفن جميع الجثث 726 00:54:29,937 --> 00:54:32,874 ،الآن إمّا يمكنكِ اخبارنا بمكان الحفرة 727 00:54:32,907 --> 00:54:34,909 .أو يمكنك الانضمام إلى (جيف) هنا 728 00:54:39,147 --> 00:54:41,983 أنا آسف، هل يُخيفكِ؟ 729 00:54:42,884 --> 00:54:44,685 هل تريديني أن أنقله بعيدًا؟ 730 00:54:47,555 --> 00:54:48,623 .لا 731 00:54:59,033 --> 00:55:01,068 .يجب أن يدخل أحدهم 732 00:55:01,102 --> 00:55:02,937 .صدقيني، نحن نعمل على ذلك .نحتاج فقط إلى تقييم الوضع 733 00:55:02,970 --> 00:55:04,238 ..هيوم)، استمعي إليّ) 734 00:55:04,272 --> 00:55:07,175 جوي)، سأضطر إلى معاودة) .الاتصال بك لاحقًا، لكننا سنُنزلك 735 00:55:07,208 --> 00:55:09,811 .لا أريد النزول. أريد الدخول 736 00:55:09,844 --> 00:55:11,279 !سحقًا 737 00:55:11,311 --> 00:55:13,948 .(نوح سانتوس) .لا سجلات اجتماعية ولا سوابق 738 00:55:13,981 --> 00:55:15,482 .نظيف تمامًا 739 00:55:15,516 --> 00:55:19,720 .تحققتُ من هويته في العمل .إنها مطابقة لهذا الرجل 740 00:55:19,754 --> 00:55:21,989 كان يُطلق على نفسه حينها ،)اسم (لوكاس فاندر 741 00:55:22,023 --> 00:55:25,793 ،"عضو في "الحصاد السابع .وهي جماعة معادية للإنسانية 742 00:55:25,827 --> 00:55:28,629 ـ معادية للإنسانية؟ كما في..؟ ..ـ كما في 743 00:55:28,663 --> 00:55:30,865 .الإنسان آفة على العالم 744 00:55:30,898 --> 00:55:32,533 .سرطان، فيروس 745 00:55:32,567 --> 00:55:34,501 ،وللسيطرة على الفيروس البشري 746 00:55:34,535 --> 00:55:37,872 .يتطلب نهجًا جذريًا واجتياحيًا 747 00:55:37,905 --> 00:55:39,406 .رائع 748 00:55:39,439 --> 00:55:41,441 .لا يوجد متابعون تقريبًا. إنه مُهمش 749 00:55:41,474 --> 00:55:43,811 .لا يستحق حتى وضعه في قائمة المراقبة 750 00:55:43,845 --> 00:55:47,882 لكنه في العام الماضي كان يحوم حول .شخص كان على قائمة المراقبة 751 00:55:48,381 --> 00:55:49,482 .(ماركوس بليك) 752 00:55:49,517 --> 00:55:51,252 .الرجل الذي رفعنا جثته عن الرصيف 753 00:55:51,285 --> 00:55:54,555 ،"زعيم "ثورة الأرض .وهي جماعة بيئية راديكالية 754 00:55:54,589 --> 00:55:57,424 .متطرفة لكنها منظمة .ذو علاقات وموارد جيّدة 755 00:55:57,457 --> 00:55:59,527 "مرتبطة بتخريب مصفاة "داكار 756 00:55:59,560 --> 00:56:01,996 .ومنشأة "لاغونا تاراكوا" العام الماضي 757 00:56:02,029 --> 00:56:03,496 ."لاغونا تاراكوا"؟ هذه تابعة لـ "أغنيان" 758 00:56:03,531 --> 00:56:06,167 وُجِّهت تحذيرات عند تلك الهجمات .لكن لم تقع إصابات 759 00:56:06,200 --> 00:56:09,136 ،"أُلقي القبض على إحدهم في "تاراكوا .بالأحرى إنها سلمت نفسها 760 00:56:09,170 --> 00:56:13,507 ."إنها عملية "ثورة الأرض .اجذبوا الانتباه واعرضوا قضيتهم 761 00:56:13,541 --> 00:56:17,879 هذه المرة فقط، (إيلينا لانزا) تُطعن .نفسها في السجن من اجل القضية 762 00:56:17,912 --> 00:56:21,148 .إذن (ماركوس بليك) متطرفًا وليس قاتلًا 763 00:56:21,182 --> 00:56:23,217 ،الآن مات 764 00:56:23,251 --> 00:56:25,586 .(قُتل على يد (نوح سانتوس 765 00:56:26,220 --> 00:56:27,454 .اوصلي بالخط 766 00:56:28,890 --> 00:56:29,991 .افعلها 767 00:56:32,159 --> 00:56:34,461 "أول ضحية في حصار "أغنيان" في "لندن 768 00:56:34,494 --> 00:56:36,964 تم تحديد هويته على أنه ناشط بيئي 769 00:56:36,998 --> 00:56:40,368 .(والناشط البيئي المتطرّف (ماركوس بليك 770 00:56:40,400 --> 00:56:42,036 ...مع وفاة (بليك)، لم يتضح بعد 771 00:56:42,069 --> 00:56:46,140 مَن يتحكم في هذا الوضع .المتصاعد بسرعة 772 00:56:54,782 --> 00:56:56,884 ،دون أيّ خيار 773 00:56:56,918 --> 00:57:00,321 ،)أنا (جيمس هورسلي ...مضطر لكشف الحقيقة 774 00:57:00,354 --> 00:57:07,695 "عن دوري فيما يتعلق بـ "أغنيان .(والأخوين (ميلتون 775 00:57:07,728 --> 00:57:10,298 أشرفتُ شخصيًا على دفع ...ملايين الدولارات كتسويات 776 00:57:10,331 --> 00:57:12,800 لإسكات المبلّغين عن المخالفات .ومقدّمي الشكاوى 777 00:57:12,833 --> 00:57:16,436 جميع الناس كالعشب .وكلّ إخلاصهم كأزهار الحقل 778 00:57:16,469 --> 00:57:18,339 يذبل العشب وتسقط الأزهار 779 00:57:18,372 --> 00:57:21,208 .لكن نسمة الرب تبقى إلى الأبد 780 00:57:21,242 --> 00:57:23,978 ـ أأنت بخير؟ .ـ أنا مرعوب 781 00:57:29,583 --> 00:57:31,218 ماذا يحدث إذا اوقف نبضي؟ 782 00:57:31,252 --> 00:57:34,689 سيكون لديك نحو خمس ثوانٍ .ليستعيد النبض مجددًا 783 00:57:45,132 --> 00:57:46,233 .من الجيّد معرفة ذلك 784 00:57:47,668 --> 00:57:49,003 .المُفوضة (كلير هيوم) على الخط 785 00:57:49,036 --> 00:57:50,604 .اوصليها بالخط 786 00:57:50,638 --> 00:57:53,207 هل ما زلت معنا في المرحلة الثانية يا (زي)؟ 787 00:57:55,009 --> 00:57:56,544 .اجل 788 00:57:58,245 --> 00:58:00,014 .يسعدنا انضمامكِ إلينا 789 00:58:01,015 --> 00:58:03,483 ـ (نوح سانتوس)؟ .(ـ المحققة (كلير هيوم 790 00:58:03,517 --> 00:58:06,153 .أنا مفوضة. أعتقد أنّك كنت تعلم ذلك 791 00:58:06,187 --> 00:58:08,488 هل تفضل (نوح) أم (لوكاس)؟ 792 00:58:08,522 --> 00:58:10,958 .(لنلتزم بـ (نوح .(لقد كبرتُ على (لوكاس 793 00:58:10,992 --> 00:58:12,360 هل أنتِ المسؤولة هناك يا (كلير)؟ 794 00:58:12,393 --> 00:58:14,462 نعم. هل أنت المسؤول هناك؟ 795 00:58:14,494 --> 00:58:15,930 .أنا المسؤول الآن، أجل 796 00:58:15,963 --> 00:58:17,631 ماذا حدث لـ (ماركوس بليك)؟ 797 00:58:17,665 --> 00:58:19,000 .اختلافات إبداعية 798 00:58:19,033 --> 00:58:21,268 يجب أن يعلم رجالك في المروحية ...وعلى أسطح المباني 799 00:58:21,302 --> 00:58:23,771 أنني أرتدي جهازًا مميتًا مُزامِنًا لنبضي 800 00:58:23,804 --> 00:58:26,874 ،لذا إذا توقف قلبي عن النبض .سينفجر المبنى بأكمله 801 00:58:26,907 --> 00:58:28,609 ،وكذلك أيّ محاولة للولوج 802 00:58:28,642 --> 00:58:31,479 .وقطع الكهرباء، سأبدأ بتفجير الرهائن 803 00:58:31,512 --> 00:58:34,548 ،إذا كنت تعتقدين أنّي قد يرف جفني .(فاسألي (ماركوس بليك 804 00:58:41,789 --> 00:58:43,657 بصفتي الرئيسة التنفيذية .."لشركة "بيكون سوشيال 805 00:58:43,691 --> 00:58:47,328 جيرالد) ومجلس الإدارة يعترفون) .بانتهاكهم المنهجي للكوكب 806 00:58:47,361 --> 00:58:48,763 .ليسوا الوحيدين المذنبين 807 00:58:48,796 --> 00:58:50,765 .أنت تحاكمهم 808 00:58:50,798 --> 00:58:52,967 .الليلة تتعلق بالعواقب يا (كلير) .تحصدين ما تزرعين 809 00:58:53,000 --> 00:58:54,368 ،حسنًا، بينما يعترفون 810 00:58:54,402 --> 00:58:55,770 لماذا لا نترك الآخرين يرحلون؟ 811 00:58:55,809 --> 00:58:57,210 ‫أفهم إنّ مشكلتك مع الأخوين (ميلتون) 812 00:58:57,238 --> 00:59:00,875 ‫ولكن ثمّة أناس بحوزتك لا ذنب ‫لهم سوى أنّهم جاؤوا للعمل. 813 00:59:00,908 --> 00:59:02,576 ‫إنّهم يخوّلون المتملّقين. 814 00:59:02,610 --> 00:59:04,311 ‫لن يُمنح أحدٌ معاملة مجانًا. 815 00:59:04,345 --> 00:59:06,013 ‫لمَ لا يتحرّك الآخرون يا (نوح)؟ 816 00:59:06,047 --> 00:59:10,351 ‫إنّه مخدّر استنشاقي، سينامون لوقتٍ كافٍ. 817 00:59:10,384 --> 00:59:14,422 ‫لوقتٍ كافٍ؟ ما الذي تحاول تحقيقة الليلة؟ 818 00:59:14,455 --> 00:59:15,956 ‫تعلمين، أحقّق العدالة... 819 00:59:15,990 --> 00:59:19,126 ‫وإنقاذ العالم ومن قبيل ذلك. 820 00:59:19,160 --> 00:59:20,294 ‫طلبكَ عسير. 821 00:59:20,327 --> 00:59:24,198 ‫لا تبدو لي ساذجًا يا (نوح). أو (بليك) ربّما. 822 00:59:24,231 --> 00:59:26,367 ‫عليكِ رؤية اللعبة طويلة الأمد هنا يا (كلير). 823 00:59:26,400 --> 00:59:27,568 ‫لم تصغي إلى آل "غريتاس". 824 00:59:27,600 --> 00:59:28,935 ‫وما كنتِ لتصغي إلى (ماركوس). 825 00:59:28,969 --> 00:59:31,172 ‫ستفقدين أعصابكِ إن رشّ ‫أحد الزيت على لوحة فنيّة 826 00:59:31,205 --> 00:59:33,140 ‫أو أغلق الطريق السريع أو أفسد مباراة ضخمة. 827 00:59:33,174 --> 00:59:35,776 ‫فات الأوان، فالآن أتاكِ شخصٌ مثلي. 828 00:59:35,817 --> 00:59:40,556 ‫أجد صعوبة في الربط بين تقييد الأبرياء ‫بالمتفجّرات وإنقاذ العالم. 829 00:59:40,581 --> 00:59:43,552 ‫أوّل خطأ عندكِ هو اعتقادك ‫بأنّ ثمّة شخص هنا بريء. 830 00:59:43,584 --> 00:59:45,554 ‫هل تمقت النّاس يا (نوح)؟ 831 00:59:45,586 --> 00:59:47,354 ‫أمقتُ ما فعلنا بالعالم، أجل. 832 00:59:47,388 --> 00:59:49,757 ‫تتحدّثين عن إنقاذ مئة شخص؟ 833 00:59:49,796 --> 00:59:52,432 ‫اغتصب هؤلاء الأوغاد الكوكب وشبعوا من خيراته 834 00:59:52,460 --> 00:59:53,961 ‫وما زلتِ تظنّين أنّني شرّير. 835 00:59:53,994 --> 00:59:55,896 ‫إذن هذه لعبة أرقام بالنسبة لك. 836 00:59:55,930 --> 00:59:57,264 ‫ها قد بدأنا. 837 01:00:02,203 --> 01:00:03,471 ‫بالحديث عن الأرقام يا (كلير) 838 01:00:03,505 --> 01:00:06,841 ‫لمَ هناك خمسة من قوّات التدخّل ‫يتسلّلون عند المدخل؟ 839 01:00:07,808 --> 01:00:09,310 ‫أرجعهم فورًا. 840 01:00:09,343 --> 01:00:12,113 ‫- تراجعوا. ‫- إنّنا نتراجع يا (نوح). 841 01:00:12,152 --> 01:00:14,721 ‫رائع، لأنّ أمامكم خمس ثوانٍ، لكلّ رجل ثانية. 842 01:00:14,748 --> 01:00:16,283 ‫إنّنا نتراجع. 843 01:00:18,419 --> 01:00:20,154 ‫ثمّ ثلاثة، إثنان... 844 01:00:20,187 --> 01:00:22,189 ‫أخبرتكَ، لقد تراجعنا. 845 01:00:23,891 --> 01:00:26,794 ‫أحسنتِ يا (كلير)، أشكركِ. 846 01:00:40,916 --> 01:00:44,753 ‫- أما زلتِ تسمعينني؟ ‫- لديهم عائلات يا (نوح). 847 01:00:44,778 --> 01:00:47,414 ‫والآن ليس لديهم عائلات ‫فكما قلتِ إنّها لعبة أرقام. 848 01:00:47,455 --> 01:00:50,358 ‫وهو نوع من الأرقام يعتمد عليكِ ‫فحتّى أنهي عملي 849 01:00:50,384 --> 01:00:52,887 ‫إيّاك أن تتدخّلي. 850 01:00:52,926 --> 01:00:56,763 ‫لا تتصرّفوا دون علمي مرّة أخرى. 851 01:00:58,999 --> 01:01:03,236 ‫قُتل خمسة رجال من الشرطة ‫في انفجار أثناء حصار برج "أغنيان" 852 01:01:03,270 --> 01:01:06,706 ‫في ليلةٍ تتحوّل حادثًا مروعًا لـ "لندن". 853 01:01:06,734 --> 01:01:09,571 ‫كان جميعهم ضباطًا في وحدة الأسلحة الناريّة. 854 01:01:09,604 --> 01:01:13,140 ‫لم يقدّم الإرهابي عدوّ الإنسانيّة ‫(نوح سانتوس) طلبًا حتّى الآن 855 01:01:13,174 --> 01:01:16,710 ‫ ولم يُطلق سراح أيّ رهينة. 856 01:01:22,349 --> 01:01:24,451 ‫- (جوي). ‫- حذّرتكِ. 857 01:01:24,485 --> 01:01:25,719 ‫بمَ تفكّرين؟ 858 01:01:25,753 --> 01:01:27,922 ‫إنّ (نوح) متّصل بجهاز تفجير مربوط بجثّة رجل 859 01:01:27,961 --> 01:01:30,631 ‫ ولهذا لا يمكننا توجيه فرقنا ‫ولا إخراج الرهائن. 860 01:01:30,659 --> 01:01:32,259 ‫إنّه مسيطر علينا تمامًا. 861 01:01:32,293 --> 01:01:33,961 ‫مسيطر عليكم ربّما، سأدخل. 862 01:01:33,994 --> 01:01:36,263 ‫- وكيف ستفعلينها؟ ‫- سأعمل على ذلك. 863 01:01:36,297 --> 01:01:38,799 ‫هل ثمّة شيء آخر يمكنكِ إخباري به؟ 864 01:01:38,832 --> 01:01:40,501 ‫نعلم إنّ (نوح) يريد اعترافات 865 01:01:40,535 --> 01:01:42,970 ‫وملفّات "أغنيان" قبل أن يشرع ‫ببثّ مباشر بكلّ شيء 866 01:01:43,003 --> 01:01:45,739 ‫ونعتقد إنّه يدير الأمر من غرفة التحكّم. 867 01:01:45,781 --> 01:01:47,883 ‫سأبذل قصارى جهدي. 868 01:01:47,908 --> 01:01:50,612 ‫أتودّين أن تحمّلي هذه العمليّة كلّها ‫لمنظفة نوافذ لم تستطع البقاء في الجيش؟ 869 01:01:50,645 --> 01:01:53,280 ‫أقلّها هي لم تُرسل خمسة رجال ‫ للتوّ إلى حتفهم يا (رويس). 870 01:01:53,314 --> 01:01:56,050 ‫إنّنا بحاجة فرصة وهي تستطيع أن توفّرها لنا. 871 01:02:00,995 --> 01:02:03,965 ‫تساعدين الشرطة؟ هذا انحطاط ‫جديد حتّى لكِ يا (جوي). 872 01:02:03,991 --> 01:02:06,561 ‫لستُ أدري ولكنّه خير من القتل. 873 01:02:06,595 --> 01:02:07,962 ‫آسف لأنّكِ تأخرت 874 01:02:07,995 --> 01:02:09,430 ‫ويؤسفني أنّك اعترضتِ طريقي 875 01:02:09,463 --> 01:02:11,666 ‫ويؤسفني أنّك لا ترين ما أحاول فعله هنا 876 01:02:11,706 --> 01:02:12,939 ‫ولكن لا أهميّة لذلك 877 01:02:12,973 --> 01:02:14,975 ‫لأنّ في نهاية الليلة سيرى الجميع ذلك 878 01:02:15,002 --> 01:02:17,271 ‫ولن تمنعيهم. 879 01:02:17,304 --> 01:02:19,039 ‫أكرّر، إنّني أرى عبوة ناسفة. 880 01:02:19,073 --> 01:02:20,575 ‫(جوي)، عليكِ التحرّك فورًا. 881 01:02:20,609 --> 01:02:22,776 ‫المتفجّرات في طريقكِ. 882 01:02:33,020 --> 01:02:35,422 ‫هيّا يا (جوي)، أسرعي. 883 01:03:15,362 --> 01:03:18,767 ‫علمتُ إنّ علامة "أغنيان" التجاريّة مرتبطة 884 01:03:18,799 --> 01:03:22,903 ‫بالتلوّث والاستغلال. 885 01:03:22,936 --> 01:03:26,040 ‫وكنتُ أعلم بسمعة الأخوين (ميلتون)... 886 01:03:26,073 --> 01:03:30,344 ‫وساعدتهما عن معرفة بإعادة ‫تصميم العلامة وتبييض سمعة 887 01:03:30,377 --> 01:03:32,580 ‫"أغنيان" الإجراميّة. 888 01:03:32,614 --> 01:03:35,949 ‫إنّها ميّتة. لدينا إثبات بصريّ. 889 01:03:35,983 --> 01:03:37,951 ‫(جوانا لوك) ميّتة. 890 01:03:39,353 --> 01:03:42,524 ‫ماتت العاهرة الفوضويّة. 891 01:03:42,557 --> 01:03:44,358 ‫إن كنتِ تصدّقين ذلك. 892 01:03:55,869 --> 01:03:58,205 ‫هيّا يا (جوي). اخبريني إنّك حيّة. 893 01:03:58,238 --> 01:03:59,774 ‫أجل، إنّني حيّة. 894 01:03:59,808 --> 01:04:01,475 ‫أشكركَ يا ربّي. هل أنتِ بخير؟ 895 01:04:01,502 --> 01:04:02,969 ‫إنّني بخير. 896 01:04:03,010 --> 01:04:05,680 ‫ابقي ميّتة. سيوفّر لنا ذلك وقتًا. 897 01:04:05,714 --> 01:04:06,914 ‫حسنًا. 898 01:04:08,148 --> 01:04:10,552 ‫آمل ألّا يروني أتسلّق من تلك الفتحة. 899 01:04:11,218 --> 01:04:12,386 ‫أيّ فتحة؟ 900 01:04:12,855 --> 01:04:15,155 ‫الفتحة التي سيحدثونها قنّاصوكِ بالزجاج. 901 01:04:17,124 --> 01:04:18,425 ‫سنفعلها. 902 01:04:24,465 --> 01:04:27,434 ‫بصفتي مساعدة شخصيّة للأخوين (ميلتون) 903 01:04:27,468 --> 01:04:31,405 ‫فقد كنتُ شاهدة بصمت على شبكة الفساد. 904 01:04:32,574 --> 01:04:34,108 ‫تقسيم الفريق يعتبر مخاطرة. 905 01:04:34,141 --> 01:04:36,143 ‫وافتراض إنّها ميّتة هكذا أيضًا. 906 01:04:36,745 --> 01:04:38,646 ‫أريد المستجدّات يا (زي). 907 01:04:38,680 --> 01:04:41,048 ‫قبل حصولكَ على اعتراف (جيرالد) ‫ سأكون قد انتهيت. 908 01:04:41,081 --> 01:04:42,149 ‫انطلقي. 909 01:04:42,182 --> 01:04:45,886 ‫سمحتُ لنفسي أن أكون خاضعة للتلاعب... 910 01:04:47,921 --> 01:04:49,390 ‫حان دوركَ يا (جيري). 911 01:04:50,290 --> 01:04:52,694 ‫ما الذي يهمّك بما نقول؟ 912 01:04:52,727 --> 01:04:55,262 ‫أتظنّ إنّ أحدًا سيسمعكَ بعد ما اقترفته؟ 913 01:04:55,295 --> 01:05:00,300 ‫ليس بدون الحقيقة، أمّا ‫مع الحقيقة فسيكون كافيًا. 914 01:05:00,334 --> 01:05:02,637 ‫سنصنع التاريخ الليلة يا (جيري). 915 01:05:02,676 --> 01:05:04,244 ‫وهل ستطلق سراحنا؟ 916 01:05:04,271 --> 01:05:07,007 ‫أتعهّد لك بأنّنا سنخرج من الطريق ذاته. 917 01:05:07,040 --> 01:05:11,178 ‫تلقّينا هذا البيان من عمدة "لندن" ‫ والتي تُدين (نوح سانتوس). 918 01:05:11,211 --> 01:05:16,216 ‫وتقول "إنّني أدين هذا العنف ‫ والقتل بأشدّ العبارات." 919 01:05:16,250 --> 01:05:20,421 ‫"ولا يصحّ تبرير هذه التصرّفات ‫الهمجيّة بأيّ حال." 920 01:05:20,454 --> 01:05:23,725 ‫"فهذا ليس نشاطًا بل هو عمل إرهابيّ." 921 01:05:43,651 --> 01:05:44,698 ‫إذن... 922 01:05:44,891 --> 01:05:46,781 ‫أعلم أنّك بحاجة للتركيز... 923 01:05:46,822 --> 01:05:48,422 ‫لا تغلقي الخط. 924 01:05:48,449 --> 01:05:53,320 ‫هذا يُشغل تفكيري عن السقوط الهائل ‫والمجانين الذين يحملون الأسلحة. 925 01:05:53,353 --> 01:05:57,157 ‫التسلّق هو الجزء السهل. كنتُ ‫أفعله منذ أن كنتُ في السادسة. 926 01:05:57,892 --> 01:05:59,928 ‫ما وضع الفريق معي بهذا الشأن؟ 927 01:05:59,960 --> 01:06:02,196 ‫أراهن إنّهم أحبّوا إنّني تركت الجيش. 928 01:06:02,229 --> 01:06:04,566 ‫لا أودّ أن أثقل عليكِ أو نحو ذلك... 929 01:06:04,599 --> 01:06:07,367 ‫- أتودّين معرفة لماذا تركت الجيش؟ ‫- خدمتِ أربع سنوات. 930 01:06:07,401 --> 01:06:10,505 ‫اجتزتِ مرحلة الاختيار بأكملها ‫وفي النهاية ابتعدتِ. 931 01:06:14,352 --> 01:06:18,591 ‫نشأتُ وأنا أشاهد رجلًا غاضبًا ‫ يهاجم الجميع ولم أحرّك ساكنًا. 932 01:06:18,646 --> 01:06:23,785 ‫توجّه إلى دورة "الكوماندو"، أحد الأوغاد ‫الذين هزمتهم ولم يتحمّل أن تهزمه امرأة. 933 01:06:24,853 --> 01:06:26,153 ‫نصب لي فخًا فوقعتُ فيه. 934 01:06:26,186 --> 01:06:28,355 ‫فتركتُ الجيش قبل أن يتخلّصوا منّي. 935 01:06:28,388 --> 01:06:30,090 ‫كان بمقدوركِ الدفاع عن قضيّتك. 936 01:06:30,129 --> 01:06:33,767 ‫لا، إنّك لا تفعلينها. إلّا هذه المرّة. 937 01:06:36,965 --> 01:06:39,399 ‫هذه المرّة ليست قضيّتي فحسب. 938 01:06:41,603 --> 01:06:42,670 ‫بل قضيّة (مايكل). 939 01:06:44,004 --> 01:06:46,340 ‫كلّما بدأ أبونا يضرب (مايكل) 940 01:06:46,373 --> 01:06:49,109 ‫كنتُ أفتح النافذة وأتسلّق إلى الخارج 941 01:06:49,917 --> 01:06:52,185 ‫وأجلس على الحافّة حتّى ينتهي الضرب. 942 01:06:53,815 --> 01:06:55,884 ‫وهذه المرّة لن أتركه. 943 01:06:55,917 --> 01:06:57,619 ‫يمكنني أن أكون عنيدة متى ما شئت. 944 01:06:57,644 --> 01:07:00,680 ‫وأنا مثلكِ، فالعناد هو ما نحتاجه حاليًا. 945 01:07:00,722 --> 01:07:03,156 ‫وكيف يجتمع العناد مع التفاوض على الرهائن؟ 946 01:07:03,190 --> 01:07:04,792 ‫يفضّل ذلك في العمل أكثر من المنزل. 947 01:07:04,826 --> 01:07:06,393 ‫إنّك مصدر للمتاعب أيضًا؟ 948 01:07:06,426 --> 01:07:10,798 ‫ماذا تودّين أولًا؟ الزواج الأوّل ‫أم الثاني أم الثالث؟ 949 01:07:14,201 --> 01:07:16,638 ‫سيأتون إليكِ عمّا قريب فدعيني أتّصل بـ (نوح). 950 01:07:16,679 --> 01:07:19,114 ‫إن كان يتحدّث معي فلن يفكّر فيكِ. 951 01:07:19,139 --> 01:07:20,407 ‫هذا رائع. 952 01:07:20,440 --> 01:07:21,910 ‫فريق مصدر للمتاعب. 953 01:07:21,943 --> 01:07:23,645 ‫فريق مصدر للمتاعب. 954 01:07:23,678 --> 01:07:29,082 ‫أودّ الاعتراف بكبائر الذنوب... 955 01:07:29,116 --> 01:07:35,264 ‫التي ارتكتبها وأخي باعتبارنا ‫مسؤلين تنفيذيّين لشركة "أغنيان". 956 01:07:35,289 --> 01:07:37,257 ‫- هل اشتقتِ إليّ يا (كلير)؟ ‫- كنتُ أفكّر فيك. 957 01:07:37,291 --> 01:07:39,827 ‫أتعلم بمَ تذكّرني يا (نوح)؟ 958 01:07:39,861 --> 01:07:43,898 ‫واحد من الدبابير لا أعرف اسمهم ‫ وربّما أنتَ تعرفه. 959 01:07:43,932 --> 01:07:48,235 ‫يضعون بيضاتهم في يرقات العثّة ‫ثمّ يحكمون سيطرتهم من الداخل. 960 01:07:48,268 --> 01:07:51,806 ‫- دبابير "النمسيات"؟ ‫- دبابير "النمسيات". 961 01:07:51,847 --> 01:07:53,683 ‫كان (ماركوس بليك) العثّة. 962 01:07:53,708 --> 01:07:55,710 ‫قتلتَ كلّ ما كانت عليه "ثورة الأرض". 963 01:07:55,743 --> 01:07:58,980 ‫شوّهت كلّ ما كان يقاتل (بليك) من أجله. 964 01:07:59,013 --> 01:08:01,049 ‫هل اتّصلت فقط لتخبريني بذلك؟ 965 01:08:01,074 --> 01:08:02,944 ‫لا بدّ إنّ هؤلاء الرهائن على وشك الاستيقاظ. 966 01:08:02,984 --> 01:08:05,620 ‫أظنّ حان الوقت لنتّفق على أفضل ‫ طريقة يخرجون بها سيرًا. 967 01:08:05,653 --> 01:08:10,190 ‫في غضون 40 دقيقة سنخرج معهم إلى الحافلات ‫التي ستسمحون بمرورها عبر المحيط. 968 01:08:10,223 --> 01:08:13,360 ‫وفي هذه الحالة سنقود الحافلات ‫ مسافة 300 متر إلى شارع "توماس" 969 01:08:13,393 --> 01:08:16,698 ‫حيث سنفرج عن نصف الرهائن ‫ شريطة أن تتصرّفوا بشكل لائق. 970 01:08:16,731 --> 01:08:17,899 ‫وثمّ ماذا؟ 971 01:08:17,938 --> 01:08:19,339 ‫دعينا لا نستعجل الأمور الآن. 972 01:08:19,366 --> 01:08:21,869 ‫أريد ضمانات بأنّك ستفرج عنهم جميعًا. 973 01:08:21,903 --> 01:08:25,006 ‫سنفرج عنهم بمجرّد أن نبتعد ‫كثيرًا عن هنا وتُكشف الحقيقة. 974 01:08:25,039 --> 01:08:29,744 ‫أيّ محاولات للتذاكي سينتج عنها ‫ عناوين سلبيّة كثيرة وجثث هامدة. 975 01:08:29,777 --> 01:08:34,348 ‫في الحالات الآتية كحالة (إلينا لانزا) 976 01:08:34,381 --> 01:08:39,353 ‫فقد شجّعنا عمليّات القتل المأجورة ‫ دون تصريح ولكن عن دراية. 977 01:08:40,253 --> 01:08:41,856 ‫إنّنا مذنبان. 978 01:08:42,824 --> 01:08:45,392 ‫وها قد انتهينا تمامًا. 979 01:08:54,802 --> 01:08:57,371 ‫يا (جوي)، الوقت يداهمنا. 980 01:09:23,163 --> 01:09:25,265 ‫يا ربّاه. 981 01:09:25,298 --> 01:09:28,268 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- كلّا، لستُ بخير. 982 01:09:28,301 --> 01:09:29,737 ‫إنّني متوتّر للغاية. 983 01:09:29,777 --> 01:09:33,013 ‫عانقيني. 984 01:09:33,041 --> 01:09:36,176 ‫- أيمكنني النهوض أولًا؟ ‫- أجل، فكرة سديدة. 985 01:09:36,209 --> 01:09:39,246 ‫ثمّة أمور جنونيّة تحدث. 986 01:09:48,089 --> 01:09:49,757 ‫لقد دخلتُ يا (هيوم). 987 01:09:49,791 --> 01:09:52,894 ‫أحسنتِ، والآن تحرّكي. ‫فهم سيأتون إليكِ. 988 01:10:04,839 --> 01:10:08,810 ‫- إنّها حيّة وفي الداخل. ‫- إذن جديها. 989 01:10:14,468 --> 01:10:18,173 ‫- هيّا، أسرع. ‫- وماذا عن الرهائن؟ 990 01:10:18,218 --> 01:10:21,321 ‫- لن ندعهم يموتون. ‫- وماذا عنّا؟ 991 01:10:21,354 --> 01:10:26,226 ‫- ونحن لن نموت أيضًا. ‫- وماذا لو متنا؟ 992 01:10:27,168 --> 01:10:29,104 ‫(مايكل). 993 01:10:29,130 --> 01:10:31,398 ‫يا (مايكل)، علينا التحرّك. 994 01:10:31,431 --> 01:10:34,202 ‫- إنّني خائف يا (جوانا). ‫- وأنا خائفة أيضًا. 995 01:10:34,234 --> 01:10:37,505 ‫ولكن يجب ألّا نتوقّف هنا والآن. 996 01:10:38,005 --> 01:10:39,941 ‫(مايكل). 997 01:10:40,908 --> 01:10:43,276 ‫- أحتاجكَ. ‫- تحتاجينني؟ 998 01:10:43,310 --> 01:10:46,547 ‫يبحث (نوح) عن ملفّات. ‫أريدكَ أن تخترقهم. 999 01:10:48,448 --> 01:10:50,752 ‫هل تتذكّر عندما سرق "المنتقمون" الأحجار الأبديّة؟ 1000 01:10:50,785 --> 01:10:52,954 ‫أجل، كان لزامًا عليهم بناء آلة الزمن. 1001 01:10:52,993 --> 01:10:54,360 ‫انسَ آلة الزمن. 1002 01:10:54,387 --> 01:10:55,523 ‫إنّهم يسرقون الأحجار. 1003 01:10:55,556 --> 01:10:58,325 ‫يجنّ جنون (ثانوس) محاولًا استرجاعهم. 1004 01:10:58,358 --> 01:11:01,461 ‫وإنّنا سنسرق أحجار (نوح) الأبديّة. 1005 01:11:02,830 --> 01:11:06,234 ‫- فقط للتأكّد، أتقصدين... ‫- الملفّات. 1006 01:11:06,266 --> 01:11:08,035 ‫أقصد الملفّات. 1007 01:11:09,275 --> 01:11:10,944 ‫حسنًا، هيّا. 1008 01:11:10,972 --> 01:11:13,908 ‫ألم أبلغكِ بما سيحدث ‫إن حاولتِ التدخّل يا (كلير)؟ 1009 01:11:13,941 --> 01:11:15,342 ‫إنّ فريقي لم يتحرّك يا (نوح) 1010 01:11:15,375 --> 01:11:16,644 ‫وإن كان ثمّة مشكلة من الداخل 1011 01:11:16,677 --> 01:11:18,311 ‫فالأمر خارج عن سيطرتنا أنا وإيّاك. 1012 01:11:18,364 --> 01:11:20,748 ‫لعلمكِ إنّ دبابير "النمسيات" لهم اسم آخر. 1013 01:11:20,782 --> 01:11:22,517 ‫تُسمّى دبابير "دارون". 1014 01:11:22,550 --> 01:11:25,019 ‫اسمعي، اعتقد (دارون) إنّ بقاء مخلوق حيّ 1015 01:11:25,052 --> 01:11:29,062 ‫بتدمير مخلوق غيره هو دليل ضدّ وجود الربّ 1016 01:11:29,090 --> 01:11:31,726 ‫كما لو أنّ الإنسان ليس دليلًا كافيًا. 1017 01:11:38,966 --> 01:11:41,301 ‫ولكن عمّا قريب سأبلغ الحقيقة وأنتِ أيضًا. 1018 01:11:41,769 --> 01:11:42,770 ‫مع السلامة يا (كلير). 1019 01:11:46,207 --> 01:11:47,708 ‫هل رفّ جفنه للتوّ؟ 1020 01:11:51,954 --> 01:11:55,591 ‫ليس للإنسان حقّ مقدّر سلفًا في الوجود. 1021 01:11:55,616 --> 01:11:57,618 ‫واقعًا، أودّ القول إنّنا أتيحت لنا فرصة الوجود 1022 01:11:57,652 --> 01:12:00,188 ‫بالتوازن مع الطبيعة وكلّ ما حولنا 1023 01:12:00,221 --> 01:12:02,422 ‫ولكنّنا دمّرنا كلّ شيء. 1024 01:12:02,455 --> 01:12:06,828 ‫كلّا، لا أظنّه رفّ جفنه. ‫سيقتلهم جميعًا. 1025 01:12:24,078 --> 01:12:25,680 ‫أسرع. 1026 01:12:36,356 --> 01:12:40,328 ‫إن نجونا من هذه المحنة فهل ‫ يمكننا فعل شيءٍ معًا كالمبارزة؟ 1027 01:12:40,360 --> 01:12:42,697 ‫كلّا، ليس المبارزة، فلا يمكنني ركوب الحصان. 1028 01:12:44,899 --> 01:12:47,068 ‫يمكننا تجربة الغوص. 1029 01:12:49,570 --> 01:12:51,505 ‫لا أحبّ هذا المكان. 1030 01:12:52,106 --> 01:12:54,374 ‫أجل، وهم لن يحبّوه أيضًا. 1031 01:13:09,123 --> 01:13:10,691 ‫ابقَ هنا. 1032 01:14:02,843 --> 01:14:04,477 ‫ارمي المسدّس. 1033 01:14:59,467 --> 01:15:00,868 ‫(جوي)! 1034 01:15:19,253 --> 01:15:21,222 ‫فما الوضع الآن أيّها القائد العظيم؟ 1035 01:15:21,255 --> 01:15:22,757 ‫سنُظهر للعالم سبب مجيئنا. 1036 01:15:22,790 --> 01:15:24,859 ‫اعتراف واحد فقط متبقٍ بعد اعتراف (جيرالد). 1037 01:15:24,892 --> 01:15:26,927 ‫يلزمني أربع دقائق للتشفير ‫ ثمّ يبدأ وقت العرض. 1038 01:15:26,961 --> 01:15:30,264 ‫وسائل التواصل الاجتماعي والأخبار، لن يكون ‫ثمّة مصدر إعلامي لا يغطّي الخبر. 1039 01:15:30,297 --> 01:15:36,237 ‫آمل أن يستحقّ الأمر ذلك، لأنّ لغاية الآن ‫يراكَ العالم بأسره شخصًا إرهابيًا مجنونًا. 1040 01:15:36,270 --> 01:15:37,772 ‫سترين ذلك. 1041 01:15:38,372 --> 01:15:40,074 ‫وسيرون ذلك جميعهم. 1042 01:15:56,390 --> 01:15:58,859 ‫اسمي (نوح سانتوس) وبمجرّد ‫ مشاهدتكم هذه المرئيّة 1043 01:15:58,893 --> 01:16:01,896 ‫سأكون وكلّ مَن في المبنى قد مُتنا. 1044 01:16:02,205 --> 01:16:03,406 ‫ماذا؟ 1045 01:16:03,431 --> 01:16:04,799 ‫وحينها سترون الحقيقة. 1046 01:16:04,832 --> 01:16:08,636 ‫شركة "أغنيان" مذنبة كبقيّة ‫ الشركات التي تنهب كوكبنا. 1047 01:16:09,236 --> 01:16:10,671 ‫أبلغكم بهذه الحقيقة 1048 01:16:10,704 --> 01:16:15,544 ‫لأنّكم ستحتاجون معرفة إنّ قضيتي ‫ كانت عادلة وقتما يعدّون الجثث. 1049 01:16:15,576 --> 01:16:19,213 ‫إنّ الإنسان آفة في الأرض ووباء. 1050 01:16:19,246 --> 01:16:21,516 ‫- ما هذا؟ ‫- فليس ثمّة قذارة أكثر تدميرًا 1051 01:16:21,550 --> 01:16:23,350 ‫وجشعًا... 1052 01:16:23,390 --> 01:16:25,725 ‫أخبرتكم، فقط المؤمنين بحقّ. 1053 01:16:25,753 --> 01:16:29,090 ‫أجل، أؤمن بحقّ إنّك مجنون. 1054 01:16:45,873 --> 01:16:48,209 ‫هيّا. 1055 01:16:48,242 --> 01:16:50,111 ‫سيُدمّر المبنى. 1056 01:16:50,144 --> 01:16:51,846 ‫سترون الحقيقة حينها... 1057 01:16:51,879 --> 01:16:54,648 ‫لا تنظر إليهم. فقط طبّق موهبتك يا (مايكل). 1058 01:16:54,682 --> 01:16:56,851 ‫كما سيرى كلّ مَن يتيح لهم ذلك. 1059 01:16:56,884 --> 01:17:00,387 ‫والجنون الحقيقيّ في هذا السياق 1060 01:17:00,421 --> 01:17:03,190 ‫هو إنّنا نرى الأرض تُدمّر تحت أقدامنا 1061 01:17:03,230 --> 01:17:05,432 ‫ولا نحرّك ساكنًا. 1062 01:17:05,459 --> 01:17:07,962 ‫إنّني لا أفهم ذلك. إنّها الحقيقة. 1063 01:17:07,995 --> 01:17:10,965 ‫ولكي تلتئم الأرض علينا ‫أن نسيطر على هذا الوباء. 1064 01:17:10,998 --> 01:17:12,833 ‫أعلم إنّها الحقيقة ولكن ماذا عن هذا الشخص؟ 1065 01:17:12,867 --> 01:17:15,836 ‫فلا يبزغ فجرٌ جديد إلّا وكان الإنسان فيه. 1066 01:17:15,876 --> 01:17:19,346 ‫انقراضنا حتميّ ومستحق وضروري. 1067 01:17:19,373 --> 01:17:21,876 ‫صحيح، حسنًا، هذا شخص شرّير. 1068 01:17:21,909 --> 01:17:23,777 ‫ويجب ألّا نخشى ذلك. 1069 01:17:23,811 --> 01:17:25,713 ‫والآن نعاقب. 1070 01:17:25,746 --> 01:17:29,483 ‫هذه حرب لن يكون فيها رحمة ولا شفقة. 1071 01:17:29,518 --> 01:17:34,255 ‫كلّ جسد ما هو إلّا عشب ‫ومع الحصاد تتجدّد الأرض. 1072 01:17:34,288 --> 01:17:38,392 ‫- هيّا، أسرع. ‫- أرجوكِ يا (جوانا)، لا تضغطي عليّ. 1073 01:17:38,425 --> 01:17:43,097 ‫كلّ واحد من إخوتي وأخواتي فليتكفّلوا بحملتي. 1074 01:17:43,130 --> 01:17:45,399 ‫فلنهدر دم المذنبين. 1075 01:17:45,432 --> 01:17:49,270 ‫اضرموا النّار حولهم واحرقوا كلّ شيء. 1076 01:17:50,572 --> 01:17:52,406 ‫أريد المستجدّات يا (زي). 1077 01:17:54,808 --> 01:17:56,578 ‫المستجدّات هي إنّ خطتكَ فشلت. 1078 01:17:56,611 --> 01:17:59,914 ‫لديّ الدليل ومرئياتكَ الغريبة ‫ والغامضة على "اليوتيوب". 1079 01:17:59,953 --> 01:18:01,855 ‫لا يهمّ كم تقتل من النّاس يا (نوح). 1080 01:18:01,882 --> 01:18:03,317 ‫لن يعرف أحد السبب أبدًا. 1081 01:18:03,350 --> 01:18:06,453 ‫ما أنتَ إلّا مجنون آخر سيبغضه العالم. 1082 01:18:08,657 --> 01:18:12,726 ‫- إنّك صعبة المراس. ‫- وأنتَ أيضًا، هيّا. 1083 01:18:14,801 --> 01:18:16,436 ‫يا (هيوم)، إنّه سيفجّر المبنى. 1084 01:18:16,463 --> 01:18:17,464 ‫سيقتل الجميع. 1085 01:18:17,498 --> 01:18:19,534 ‫نعلم ذلك، إنّنا قادمون 1086 01:18:19,568 --> 01:18:21,335 ‫- وعليكما الخروج فورًا. ‫- لا. 1087 01:18:21,368 --> 01:18:23,437 ‫لديّ ما يبتغيه وسيلاحقني. 1088 01:18:23,470 --> 01:18:24,539 ‫سأتعامل مع زرّ التفجير. 1089 01:18:24,573 --> 01:18:26,073 ‫وأنتم اخرجوا أكبر عدد ممكن من النّاس. 1090 01:18:26,106 --> 01:18:28,209 ‫غرفة التحكم فارغة. لن يشاهدوا مجيئكم. 1091 01:18:28,242 --> 01:18:30,744 ‫سأرسل أخي في المصعد الخدميّ. 1092 01:18:30,778 --> 01:18:32,713 ‫- أبعدوه من هنا. ‫- عُلم ذلك. 1093 01:18:32,746 --> 01:18:34,248 ‫اصغي يا (هيوم). 1094 01:18:35,374 --> 01:18:39,087 ‫أريد منكِ الاعتناء به. ‫إنّها لعبة أرقام، اتفقنا؟ 1095 01:18:39,453 --> 01:18:41,055 ‫عُلم ذلك يا (جوي)، سأفعل ذلك. 1096 01:18:42,122 --> 01:18:43,123 ‫بالتوفيق. 1097 01:18:44,030 --> 01:18:44,998 ‫إنّهم سيبحثون عنك. 1098 01:18:45,025 --> 01:18:46,293 ‫وستكون بخير، أعدكَ بذلك. 1099 01:18:46,327 --> 01:18:48,462 ‫- ولكن عليكَ أن تغادر. ‫- لا، مهلًا، وماذا عنكِ؟ 1100 01:18:48,495 --> 01:18:50,998 ‫بما أنّ (نوح) يطاردني فإنّهم قادرون ‫على إنقاذ المزيد من النّاس... 1101 01:18:51,031 --> 01:18:52,766 ‫- لا. ‫- ويمكنكَ الخروج. 1102 01:18:52,806 --> 01:18:55,576 ‫- لا، ولكنّك تحتاجينني. ‫- سأكون خلفكَ مباشرة. 1103 01:18:55,610 --> 01:18:58,378 ‫- أحتاجكِ. ‫- كلّا. 1104 01:18:58,405 --> 01:19:01,175 ‫كنتَ محقًا، ما ساندتكَ سلفًا قط. 1105 01:19:01,208 --> 01:19:02,910 ‫- لا، أرجوكِ. ‫- ما ساندتكِ وأنا آسفة. 1106 01:19:02,951 --> 01:19:04,987 ‫- لا. ‫- كنتَ محقًا. 1107 01:19:05,012 --> 01:19:07,781 ‫- لا. ‫- لطالما قلتُ لاحقًا. 1108 01:19:07,815 --> 01:19:10,484 ‫وهذه المرّة لن أخذلك. 1109 01:19:13,722 --> 01:19:15,022 ‫أرجوك يا (مايكل). 1110 01:19:17,659 --> 01:19:18,959 ‫أرجوكَ. 1111 01:19:40,914 --> 01:19:43,784 ‫أيّها السافل، قلتَ إنّك ستفرج عنّا. 1112 01:19:43,817 --> 01:19:46,487 ‫قلتُ إنّنا سنخرج جميعنا من الطريق ذاته. 1113 01:19:53,060 --> 01:19:55,296 ‫- أين أنتِ يا (جوي)؟ ‫- في وحدة الخدمات. 1114 01:19:55,329 --> 01:19:59,400 ‫سنرى إن كنتَ أفضل من الثلاثة ‫ السفلة الذين أرسلتهم. 1115 01:20:13,080 --> 01:20:15,316 ‫أمامنا فرصة واحدة نقتحم المبنى 1116 01:20:15,349 --> 01:20:17,719 ‫ونحرّر أكبر عدد ممكن من الرهائن ثمّ نخرج. 1117 01:20:17,752 --> 01:20:19,521 ‫لا تقتلوا (نوح سانتوس)، أكرّر ذلك. 1118 01:20:19,554 --> 01:20:23,857 ‫لا تقتلوا (نوح سانتوس)، فإن ‫توقّف نبضه سينتهي كلّ شيء. 1119 01:21:54,481 --> 01:21:56,984 ‫فليبق الجميع هادئين وثابتين. 1120 01:22:02,055 --> 01:22:06,126 ‫يا سيّدتي، ليس أمامنا وقت ‫ لنفكّك هذه الأجهزة العديدة، 1121 01:22:06,166 --> 01:22:07,934 ‫ليس بهذا التعقيد. 1122 01:22:07,961 --> 01:22:12,634 ‫إن انفجر واحد منهم فسينهار المبنى برمّته. 1123 01:22:46,033 --> 01:22:47,569 ‫مرحبًا يا (جوي). 1124 01:22:48,837 --> 01:22:51,071 ‫أتمنى لكِ أن تري ما أراه. 1125 01:22:51,639 --> 01:22:53,140 ‫عالم بلا أحد. 1126 01:22:53,173 --> 01:22:55,008 ‫إنّه لجميل. 1127 01:22:57,044 --> 01:22:59,012 ‫أما زلتِ تودّين قتلي؟ افعليها. 1128 01:22:59,046 --> 01:23:01,048 ‫انظري، سأسّهل عليكِ الأمر. 1129 01:23:03,585 --> 01:23:05,887 ‫هيّا افعليها. 1130 01:23:05,920 --> 01:23:09,858 ‫افعليها، هيّا افعليها يا (جوي). 1131 01:23:23,470 --> 01:23:24,606 ‫رائع يا (جوي). 1132 01:23:24,639 --> 01:23:26,273 ‫وأخيرًا تقدّمين مصلحة الآخرين على مصلحتكِ. 1133 01:23:26,306 --> 01:23:28,910 ‫عار عليكِ، مع أنّهم الأشخاص ‫ الخطأ، والآن اعطيني القرص. 1134 01:23:28,943 --> 01:23:31,513 ‫أتظنّني سأكون غبيّة لدرجة ‫ إنّني أحتفظ به معي؟ سحقًا لك. 1135 01:23:31,546 --> 01:23:33,013 ‫- أين القرص؟ ‫- اختفى. 1136 01:23:33,046 --> 01:23:34,983 ‫لن يعرف أحد سبب فعلكَ ذلك أبدًا. 1137 01:23:35,015 --> 01:23:37,184 ‫أظنّ سيتعيّن عليهم معرفة ذلك إذن. 1138 01:23:37,217 --> 01:23:38,553 ‫لا! 1139 01:24:01,776 --> 01:24:03,343 ‫استعدّي. 1140 01:24:21,930 --> 01:24:25,465 ‫كلّ جسد ما هو إلّا عشب. ‫أعتقد أنّك خسرت. 1141 01:24:27,401 --> 01:24:28,836 ‫أجل. 1142 01:24:31,438 --> 01:24:32,439 ‫لا. 1143 01:24:38,478 --> 01:24:39,681 ‫لاحقًا يا (نوح). 1144 01:25:31,264 --> 01:25:32,867 ‫(جوي). 1145 01:25:35,168 --> 01:25:36,638 ‫فريق مصدر للمتاعب. 1146 01:25:37,204 --> 01:25:39,040 ‫فريق مصدر للمتاعب. 1147 01:25:39,079 --> 01:25:42,415 ‫- (مايكل)؟ ‫- إنّه بمأمن. 1148 01:25:42,442 --> 01:25:46,179 ‫- أدّيت عملًا ممتازًا هناك. ‫- خير من تنظيف النوافذ. 1149 01:25:47,782 --> 01:25:50,518 ‫حسنًا، ستكون ثمّة مراجعات كثيرة ‫للأحداث. تنعمّي بقسط من الراّحة. 1150 01:25:50,551 --> 01:25:55,355 ‫يمكن أن تأتي المراجعات لاحقًا. ‫ وكذلك الأدلة التي أخذتِها. 1151 01:25:55,389 --> 01:25:58,026 ‫يصرّ المسؤولون ذوو المناصب ‫العليا على أن تسلّمي الأدلّة 1152 01:25:58,065 --> 01:26:02,335 ‫فقط لتُعالج في مؤسّسات رسميّة. 1153 01:26:02,362 --> 01:26:04,498 ‫سيكون عارًا عليكِ بعد كلّ ذلك 1154 01:26:04,532 --> 01:26:07,835 ‫إن أبقيتِ الأسرار كلّها مدفونة، أليس كذلك؟ 1155 01:26:08,803 --> 01:26:09,904 ‫أجل، صحيح. 1156 01:26:10,938 --> 01:26:13,508 ‫ليست الأدلة بحوزتنا ولم نأخذها. 1157 01:26:13,541 --> 01:26:15,143 ‫كنتُ أخادع لأوقع (نوح) في الفخ. 1158 01:26:15,175 --> 01:26:18,378 ‫هذا ما فكرتُ فيه. إنّك فطنة. 1159 01:26:22,215 --> 01:26:24,686 ‫أديتِ عملًا رائعًا الليلة يا (جوي). 1160 01:26:25,185 --> 01:26:26,587 ‫فلا تتوقّفي الآن. 1161 01:26:27,689 --> 01:26:30,390 ‫- الـ 33 مليونًا... ‫- التي عليكِ إرجاعها. 1162 01:26:44,471 --> 01:26:46,339 ‫هل تحتاج إلى عناق؟ 1163 01:27:07,829 --> 01:27:09,362 ‫ألديكَ القرص؟ 1164 01:27:11,264 --> 01:27:13,266 ‫لديّ القرص. 1165 01:27:20,514 --> 01:27:23,016 ‫يُطلقون عليها "تسريبات ثورة الأرض". 1166 01:27:23,044 --> 01:27:26,480 ‫عقب وفاة الإرهابي عدوّ ‫الإنسانية (نوح سانتوس) 1167 01:27:26,514 --> 01:27:30,317 ‫كشفت التسريبات المجهولة عن موجة فساد هائلة 1168 01:27:30,350 --> 01:27:32,385 ‫في أعلى مستويات صناعة الطاقة. 1169 01:27:37,491 --> 01:27:39,127 ‫يتبقّى سؤال واحد. 1170 01:27:39,160 --> 01:27:43,164 ‫أستغيّر تداعيات هذه الفضائح مسار أزمة المناخ 1171 01:27:43,197 --> 01:27:45,800 ‫أم أنّ الأمور ستستمرّ كالمعتاد؟ 1172 01:27:49,003 --> 01:27:51,139 ‫هذا رائع. 1173 01:27:51,172 --> 01:27:52,774 ‫رائع حقًا. 1174 01:27:52,807 --> 01:27:55,176 ‫أتعتقدين أنّهم سيُسجنون؟ 1175 01:27:55,215 --> 01:27:57,117 ‫أتمنّى ذلك. 1176 01:27:57,152 --> 01:27:59,788 ‫- أعتقد إنّهم سيُسجنون. ‫- ربّما. 1177 01:27:59,814 --> 01:28:02,315 ‫(بيرس مورغان)، تجرّع الألم. 1178 01:28:04,819 --> 01:28:06,821 ‫أجل. 1179 01:28:06,854 --> 01:28:09,991 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- أفضل من كوني بخير. 1180 01:28:10,024 --> 01:28:11,692 ‫- إنّه... ‫- ماذا؟ 1181 01:28:11,726 --> 01:28:13,261 ‫كان ثمّة شيء يضايقني ‫منذ أن كنّا في البرج. 1182 01:28:13,293 --> 01:28:14,461 ‫حسنًا. 1183 01:28:14,494 --> 01:28:18,800 ‫حسنًا، لم يقتصر (ثانوس) على البحث ‫عن أحجار"المنتقمون" الأبديّة. 1184 01:28:18,833 --> 01:28:23,010 ‫لا أعتقد إنّ هذا ينصف الأخوين (روسو) ‫و(كيفن فيجي) أو فيلم "نهاية اللعبة". 1185 01:28:23,037 --> 01:28:24,504 ‫أهذا ما كان يضايقكَ؟ 1186 01:28:24,539 --> 01:28:26,874 ‫اسمعي، أشعر وكأنّك بسطتِ الأمر. 1187 01:28:26,908 --> 01:28:28,876 ‫كنّا في حصار مسلّح. 1188 01:28:28,910 --> 01:28:31,779 ‫حسنًا... 1189 01:28:32,784 --> 01:28:51,880 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}‫ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||