1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,677 --> 00:02:12,477 Parcz, Prusia Orientală 4 00:02:12,502 --> 00:02:14,402 Parcz, Prusia Orientală Noiembrie 1943 5 00:02:14,427 --> 00:02:16,527 Noiembrie 1943 6 00:02:42,292 --> 00:02:43,417 Rosa? 7 00:02:45,167 --> 00:02:46,633 Bună dimineața, Herta. 8 00:02:49,458 --> 00:02:50,625 Ai ajuns. 9 00:02:52,299 --> 00:02:55,051 Ești bine? Cum a fost călătoria cu trenul? 10 00:02:56,250 --> 00:02:57,617 Interminabilă. 11 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 Ce-ai făcut, ai luat autobuzul din gară? 12 00:03:04,917 --> 00:03:06,125 Nu era. 13 00:03:06,708 --> 00:03:08,775 Și cum ai ajuns până aici? 14 00:03:09,333 --> 00:03:10,717 Am mers pe jos. 15 00:03:10,907 --> 00:03:12,982 La un moment dat m-am rătăcit. 16 00:03:14,375 --> 00:03:16,775 Din fericire, s-a oprit o căruță. 17 00:03:19,042 --> 00:03:21,675 Îmi pare rău pentru mama ta. 18 00:03:23,458 --> 00:03:25,783 Se odihnește lângă tatăl meu. 19 00:03:27,125 --> 00:03:28,825 Te ajut cu geanta... 20 00:03:33,667 --> 00:03:35,133 Mă scuzați... 21 00:03:36,477 --> 00:03:38,227 Trebuie să mănânci ceva. 22 00:03:38,958 --> 00:03:41,892 În oraș nu se mai găsește aproape nimic. 23 00:03:42,453 --> 00:03:44,153 Sprijină-te de mine. 24 00:03:52,275 --> 00:03:56,775 DEGUSTĂTOARELE 25 00:03:56,800 --> 00:04:01,900 DEGUSTĂTOARELE 26 00:04:03,208 --> 00:04:07,608 Traducerea: Denis Kent 27 00:04:07,943 --> 00:04:09,843 Îți fac puțin loc. 28 00:04:12,041 --> 00:04:14,074 Aici, printre lucrurile lui Gregor. 29 00:04:14,880 --> 00:04:16,413 V-a scris? 30 00:04:19,708 --> 00:04:20,908 Ție? 31 00:04:21,884 --> 00:04:24,601 Acum o lună, când mi-a spus să vin aici. 32 00:04:25,583 --> 00:04:27,408 Spunea că e mai sigur. 33 00:04:28,458 --> 00:04:31,000 Știu, ai scris în scrisoarea ta. 34 00:04:35,542 --> 00:04:37,608 Aici nu suntem la Berlin. 35 00:05:17,667 --> 00:05:21,258 La radio se spune că, dacă toți vor munci și își vor face datoria, 36 00:05:21,283 --> 00:05:23,541 Germania va rezista și va învinge. 37 00:05:23,838 --> 00:05:25,047 Radioul... 38 00:05:26,000 --> 00:05:28,342 Și Gregor se va întoarce acasă. 39 00:05:31,458 --> 00:05:33,908 De ce au împrejmuit pădurea? 40 00:05:35,500 --> 00:05:38,958 E plină de sârmă ghimpată și de soldați. 41 00:05:39,931 --> 00:05:41,706 Nimeni nu trebuie să știe. 42 00:05:42,875 --> 00:05:46,325 E cartierul general al Führerului nostru. 43 00:05:51,053 --> 00:05:53,087 Deci nu mai e la Berlin? 44 00:05:54,185 --> 00:05:56,352 E aici de doi ani. 45 00:05:57,500 --> 00:05:59,625 Au distrus jumătate de pădure. 46 00:06:03,644 --> 00:06:06,219 Din când în când, pleacă cu trenul. 47 00:06:06,428 --> 00:06:08,278 - Iar apoi se întoarce. - Da. 48 00:06:08,673 --> 00:06:11,115 Când trece, îți dai seama, ai să vezi. 49 00:06:16,167 --> 00:06:18,908 Trebuie să predăm aproape toată mâncarea. 50 00:06:20,292 --> 00:06:21,725 Așa e corect. 51 00:06:22,020 --> 00:06:23,811 Pentru Führerul nostru. 52 00:06:30,167 --> 00:06:32,342 Va trebui să-ți găsești de lucru. 53 00:06:33,135 --> 00:06:36,902 Bărbații sunt pe front iar noi, femeile, trebuie să ne suflecăm mânecile. 54 00:06:37,643 --> 00:06:39,402 Am muncit întotdeauna. 55 00:06:42,347 --> 00:06:44,789 Aici nu e nevoie de secretare. 56 00:07:01,350 --> 00:07:03,108 Ce fac aici fără tine? 57 00:07:05,068 --> 00:07:06,452 De ce nu mai scrii? 58 00:07:06,609 --> 00:07:07,918 Când ajungi? 59 00:07:10,750 --> 00:07:12,408 Mi-ai promis. 60 00:08:03,083 --> 00:08:04,267 Intră. 61 00:08:04,930 --> 00:08:07,884 Rosa... au venit niște soldați. 62 00:08:08,932 --> 00:08:11,790 - S-a întâmplat ceva cu Gregor? - Nu vor să spună. 63 00:08:12,167 --> 00:08:13,708 Te așteaptă jos. 64 00:08:15,481 --> 00:08:18,247 Îmbracă-te! Nu-i face să aștepte. 65 00:08:33,745 --> 00:08:36,120 - Doamna Rosa Sauer? - Eu sunt. 66 00:08:36,333 --> 00:08:37,742 Actele, vă rog. 67 00:08:41,583 --> 00:08:43,408 S-a întâmplat ceva cu soțul meu? 68 00:08:44,309 --> 00:08:45,476 Urmați-mă. 69 00:09:10,004 --> 00:09:11,496 Unde mă duceți? 70 00:09:12,123 --> 00:09:13,623 Nu vă faceți griji, dnă Sauer. 71 00:09:13,784 --> 00:09:15,234 Urcați, vă rog. 72 00:09:29,583 --> 00:09:31,142 Știi unde ne duc? 73 00:09:32,309 --> 00:09:34,934 - Nu... - Leni, încetează. 74 00:10:34,053 --> 00:10:35,136 Coborâți. 75 00:10:35,539 --> 00:10:37,126 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 76 00:10:37,189 --> 00:10:38,289 Actele? 77 00:10:38,355 --> 00:10:39,538 Le aveți acolo. 78 00:10:39,821 --> 00:10:42,646 Haideți, coborâți mai repede. 79 00:10:42,761 --> 00:10:43,961 Heil Hitler! 80 00:10:47,375 --> 00:10:49,100 Nu fiți timide. 81 00:10:50,341 --> 00:10:52,116 - Sunt toate. - Bine, urmați-mă. 82 00:10:52,243 --> 00:10:53,760 - Winkler... - Poftiți. 83 00:11:12,940 --> 00:11:14,598 Haideți, intrați. 84 00:11:30,626 --> 00:11:32,551 Așteptați aici, vă rog. 85 00:11:38,667 --> 00:11:40,617 Vă puteți scoate paltoanele. 86 00:11:53,417 --> 00:11:54,783 Leni Brunner. 87 00:11:56,643 --> 00:11:57,768 Leni Brunner. 88 00:11:57,793 --> 00:11:58,918 Da? 89 00:12:12,309 --> 00:12:13,551 Întoarceți-vă. 90 00:12:16,215 --> 00:12:17,309 În regulă. 91 00:12:17,333 --> 00:12:19,167 Sabine Gross. 92 00:12:20,030 --> 00:12:21,130 Da? 93 00:12:22,353 --> 00:12:23,637 Veniți, vă rog. 94 00:12:25,542 --> 00:12:26,933 Brațele sus. 95 00:12:32,458 --> 00:12:34,050 Heike Neumann. 96 00:12:34,368 --> 00:12:35,468 Da? 97 00:12:41,468 --> 00:12:43,293 - Augustine Pohler. - Eu sunt. 98 00:12:47,355 --> 00:12:49,072 De ce ne consultați? 99 00:12:51,060 --> 00:12:53,160 Ca să ne asigurăm că sunteți sănătoase. 100 00:12:53,194 --> 00:12:54,560 Ulla Richter. 101 00:13:28,250 --> 00:13:29,475 Luați loc. 102 00:13:35,442 --> 00:13:37,209 Chiar putem mânca? 103 00:13:37,509 --> 00:13:38,592 Desigur. 104 00:13:39,417 --> 00:13:40,826 Nu vă e foame? 105 00:13:43,000 --> 00:13:44,183 Haideți. 106 00:13:44,667 --> 00:13:46,358 Voi vă așezați aici. 107 00:13:48,250 --> 00:13:50,292 Celelalte luați loc dincolo. 108 00:14:06,831 --> 00:14:07,831 Haideți. 109 00:14:07,971 --> 00:14:10,088 Nu fiți timide, se răcește. 110 00:14:57,304 --> 00:14:58,904 E foarte bun. 111 00:15:10,208 --> 00:15:12,100 Pot să iau puțin din... 112 00:15:12,133 --> 00:15:15,191 Trebuie să mâncați doar din farfuria dvs. 113 00:15:16,250 --> 00:15:19,500 Vă rog să rămâneți așezată, nu aveți voie să vă ridicați. 114 00:15:20,458 --> 00:15:21,908 Trebuie să așteptați. 115 00:15:22,446 --> 00:15:23,488 De ce? 116 00:15:23,746 --> 00:15:26,029 Eu trebuie să mă întorc la copiii mei. 117 00:15:26,750 --> 00:15:29,158 Trebuie să așteptați cel puțin o oră. 118 00:15:29,625 --> 00:15:30,708 O oră? 119 00:15:31,333 --> 00:15:33,292 - De ce? - Pentru ce? 120 00:15:33,555 --> 00:15:35,272 De ce nu ne spuneți nimic? 121 00:15:35,958 --> 00:15:40,183 Într-o oră vom fi siguri că mâncarea nu e otrăvită. 122 00:15:41,250 --> 00:15:42,517 Otrăvită? 123 00:15:43,280 --> 00:15:44,997 Cine a pus otravă? 124 00:15:46,875 --> 00:15:49,517 Eu gătesc personal pentru Fuhrer. 125 00:15:49,878 --> 00:15:52,603 Nu scap niciodată mâncarea din ochi, dar... 126 00:15:52,698 --> 00:15:55,006 niciodată nu poți fi sigur. 127 00:15:55,401 --> 00:15:57,576 De aceea ați fost alese voi. 128 00:15:58,033 --> 00:16:01,475 Femei nemțoaice tinere și sănătoase, 129 00:16:02,163 --> 00:16:04,255 pentru o sarcină atât de delicată. 130 00:16:14,417 --> 00:16:15,417 Mi-e frică. 131 00:16:15,583 --> 00:16:18,808 Dacă simțiți că ceva nu e în regulă... 132 00:16:19,833 --> 00:16:21,667 spuneți imediat. 133 00:16:23,875 --> 00:16:26,583 - Și ne veți salva? - Ulla, încetează. 134 00:16:26,750 --> 00:16:28,033 Va veni medicul. 135 00:16:30,753 --> 00:16:33,594 Nu aveți voie să vomitați mâncarea! 136 00:16:46,375 --> 00:16:49,558 Am mâncat ceea ce va mânca Fuhrer-ul. 137 00:17:53,384 --> 00:17:56,493 - Totul e în regulă? - Da. Puteți să-i anunțați. 138 00:18:04,458 --> 00:18:06,575 Puteți servi prânzul Fuhrer-ului. 139 00:18:08,750 --> 00:18:09,975 Doamnelor... 140 00:18:10,163 --> 00:18:11,630 Vă puteți ridica! 141 00:18:12,106 --> 00:18:13,881 Pentru moment, ați terminat. 142 00:18:15,500 --> 00:18:17,150 Ne duceți acasă? 143 00:18:17,385 --> 00:18:19,194 Haideți, mișcați-vă. 144 00:18:23,958 --> 00:18:25,242 Nu-i nimic. 145 00:18:32,958 --> 00:18:37,100 Chiar nu ți-au spus nimic despre Gregor? 146 00:18:38,815 --> 00:18:39,815 Nu. 147 00:18:43,042 --> 00:18:45,650 De ce nu vrei să ne povestești nimic? 148 00:18:52,292 --> 00:18:54,700 Trebuie să gustăm mâncarea Fuhrer-ului, 149 00:18:55,292 --> 00:18:57,000 în caz că e otrăvită. 150 00:18:59,303 --> 00:19:00,586 Cum adică... 151 00:19:02,333 --> 00:19:03,417 În fiecare zi. 152 00:19:03,543 --> 00:19:05,643 Prânz și cină. 153 00:19:06,890 --> 00:19:08,248 Nu se poate... 154 00:19:09,292 --> 00:19:11,033 Nu trebuie să faci asta! 155 00:19:11,875 --> 00:19:13,250 Trebuie să pleci! 156 00:19:13,317 --> 00:19:16,317 Da, dar unde? În pădure? 157 00:19:16,350 --> 00:19:20,717 - Mai bine decât să moară ca șobolanii! - Ar muri de foame și de frig. 158 00:19:20,751 --> 00:19:22,135 Ne plătesc. 159 00:19:24,167 --> 00:19:25,783 Ne dau 200 de mărci. 160 00:19:25,991 --> 00:19:27,175 Pe lună. 161 00:19:53,875 --> 00:19:55,375 Haideți, mișcați-vă. 162 00:19:57,337 --> 00:19:58,912 Fiecare la locul ei. 163 00:20:05,125 --> 00:20:06,658 Puteți lua loc! 164 00:20:16,708 --> 00:20:19,250 Trebuie să vă considerați norocoase 165 00:20:19,316 --> 00:20:22,107 că mâncați asemenea delicatese. 166 00:20:22,583 --> 00:20:26,408 Într-unul dintre feluri am adăugat un ingredient special. 167 00:20:27,020 --> 00:20:29,653 Sunt curios să aflu ce părere aveți. 168 00:20:33,114 --> 00:20:34,397 Pentru victorie. 169 00:20:40,835 --> 00:20:43,243 Ce șanse sunt să fie otrăvit? 170 00:20:47,054 --> 00:20:48,846 Aceleași pe care le avem... 171 00:20:49,203 --> 00:20:50,961 să pierdem războiul. 172 00:20:52,146 --> 00:20:54,771 Oricum riscăm să murim în fiecare zi. 173 00:20:54,809 --> 00:20:56,676 Puteți începe să mâncați. 174 00:20:59,398 --> 00:21:01,298 L-ați auzit pe sublocotenent. 175 00:21:26,417 --> 00:21:27,642 Totul e în regulă. 176 00:21:28,667 --> 00:21:31,000 V-ați descurcat bine. 177 00:21:31,333 --> 00:21:32,750 V-a plăcut? 178 00:21:47,708 --> 00:21:50,592 E adevărat că ești soția lui Gregor? 179 00:21:51,500 --> 00:21:52,583 Da. 180 00:21:52,958 --> 00:21:54,042 Îl cunoști? 181 00:21:54,493 --> 00:21:56,926 Eu nu, dar Heike da. 182 00:21:57,542 --> 00:21:59,883 Soțul ei a fost la școală cu el. 183 00:22:00,958 --> 00:22:02,667 Acum e în Rusia. 184 00:22:03,948 --> 00:22:05,131 Și Gregor. 185 00:22:08,708 --> 00:22:10,367 Sunteți toate prietene? 186 00:22:11,375 --> 00:22:14,308 Da, păi, suntem toate de aici. 187 00:22:20,192 --> 00:22:21,275 Spune-mi ceva... 188 00:22:21,583 --> 00:22:23,408 Augustine e mereu așa? 189 00:22:26,231 --> 00:22:28,156 Și-a pierdut soțul în război. 190 00:22:28,270 --> 00:22:30,711 A rămas singură cu Peter, fiul ei. 191 00:22:34,134 --> 00:22:35,376 Se spune... 192 00:22:35,864 --> 00:22:37,839 că Sabine e o fanatică. 193 00:22:38,625 --> 00:22:40,608 - A Führer-ului? - Da. 194 00:22:41,601 --> 00:22:43,892 În fiecare an, cu sora ei, îi trimite 195 00:22:44,129 --> 00:22:47,304 o pernă brodată cu vulturi și svastici de ziua lui. 196 00:22:50,792 --> 00:22:52,358 Aia de acolo e Ulla. 197 00:22:53,000 --> 00:22:54,617 Face ce vrea. 198 00:22:57,665 --> 00:22:58,665 Dar ea? 199 00:22:59,750 --> 00:23:00,950 Elfriede? 200 00:23:02,292 --> 00:23:04,550 E aici de când și-a pierdut părinții. 201 00:23:05,583 --> 00:23:09,625 Locuiește la unchiul ei, părintele Arnold, pastorul bisericii noastre. 202 00:23:13,030 --> 00:23:14,030 Dar tu? 203 00:23:15,500 --> 00:23:17,383 De cât timp ești căsătorită? 204 00:23:20,125 --> 00:23:21,558 De patru ani. 205 00:23:23,375 --> 00:23:24,808 Ai copii? 206 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Nu. 207 00:23:27,792 --> 00:23:30,250 O lună mai târziu, Gregor s-a înrolat. 208 00:23:30,740 --> 00:23:32,624 L-am mai văzut o singură dată. 209 00:23:35,108 --> 00:23:36,516 Cum v-ați cunoscut? 210 00:23:36,589 --> 00:23:38,397 Ador poveștile de dragoste. 211 00:23:40,417 --> 00:23:42,992 Era șeful meu, un inginer, 212 00:23:43,208 --> 00:23:45,033 iar eu una dintre secretare. 213 00:23:45,897 --> 00:23:47,431 Mi-a plăcut de el imediat. 214 00:23:47,565 --> 00:23:49,473 Îl priveam pe ascuns, 215 00:23:49,708 --> 00:23:51,450 probabil că și-a dat seama. 216 00:23:52,208 --> 00:23:54,125 M-a invitat la o cafea, 217 00:23:55,250 --> 00:23:56,592 și... cam atât. 218 00:23:57,412 --> 00:23:59,453 El nu știa ce să spună. 219 00:23:59,833 --> 00:24:01,133 Nici eu. 220 00:24:02,802 --> 00:24:05,419 Am împărțit o felie de tort cu frișcă. 221 00:24:11,250 --> 00:24:15,500 În acea zi, purtam chiar rochia asta. 222 00:24:17,365 --> 00:24:18,740 E superbă. 223 00:24:19,500 --> 00:24:22,442 A făcut-o mama. Ca multe dintre rochiile mele. 224 00:24:22,792 --> 00:24:26,508 - N-am mai văzut un astfel de model. - Lucra la o croitorie. 225 00:24:30,448 --> 00:24:32,481 Am una care ți s-ar potrivi. 226 00:24:32,958 --> 00:24:34,158 Serios? 227 00:24:35,651 --> 00:24:36,751 O vrei? 228 00:24:37,210 --> 00:24:39,696 Vrei să-mi faci cadou o rochie? Serios? 229 00:24:39,855 --> 00:24:42,613 Poate îți va purta noroc și vei întâlni pe cineva. 230 00:24:44,958 --> 00:24:46,550 Mulțumesc, Rosa! 231 00:24:49,301 --> 00:24:51,476 Rosa îmi face cadou o rochie! 232 00:24:52,725 --> 00:24:54,525 - Serios? - Da. 233 00:24:54,550 --> 00:24:55,850 Ești norocoasă. 234 00:24:56,335 --> 00:24:58,960 Vine de la Berlin să ne dea de pomană. 235 00:24:59,560 --> 00:25:01,485 Nu ți-am dăruit-o ție. 236 00:25:02,833 --> 00:25:05,600 Toate înăuntru. Cina e gata. 237 00:25:21,625 --> 00:25:23,450 De ce te holbezi la mine? 238 00:25:25,155 --> 00:25:26,338 Poftim? 239 00:25:27,708 --> 00:25:30,425 De fiecare dată când mă întorc, te holbezi la mine. 240 00:25:30,708 --> 00:25:32,742 Chiar și când ne-au luat sânge. 241 00:25:35,000 --> 00:25:38,300 M-am întors pentru că nu suport să-mi văd sângele. 242 00:25:39,667 --> 00:25:41,833 Pe al altora îl suporți? 243 00:25:45,946 --> 00:25:47,412 Ieșiți, haideți! 244 00:25:50,337 --> 00:25:53,278 Aici ne riscăm viața în fiecare zi, berlinezo. 245 00:25:54,209 --> 00:25:56,784 Nu e un internat de fete, e o cazarmă. 246 00:25:57,250 --> 00:25:59,250 Vezi-ți de treaba ta. 247 00:26:00,292 --> 00:26:02,083 Te-a întrebat cineva ceva? 248 00:26:14,997 --> 00:26:18,697 Decembrie 1943 249 00:26:21,708 --> 00:26:23,875 Care e felul lui preferat de mâncare? 250 00:26:26,500 --> 00:26:28,142 Cred că dulciurile. 251 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 Mai ales cele cu mere și frișcă. 252 00:26:32,875 --> 00:26:34,183 Sau cu miere. 253 00:26:35,042 --> 00:26:37,583 Și e înnebunit după ciocolată. 254 00:26:38,250 --> 00:26:39,350 Și eu! 255 00:26:42,083 --> 00:26:45,400 Nu mănâncă mult, și niciodată carne. 256 00:26:45,958 --> 00:26:47,492 Toată lumea știe asta. 257 00:26:48,000 --> 00:26:49,683 Și nu bea alcool. 258 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 Și nici nu fumează. 259 00:26:54,208 --> 00:26:56,500 Știți de ce e vegetarian? 260 00:27:02,333 --> 00:27:04,067 Pentru că iubește animalele. 261 00:27:04,250 --> 00:27:07,633 Câinele lui, Biondi, e ca o fiică pentru el. 262 00:27:08,417 --> 00:27:10,392 Probabil a mâncat prea multă. 263 00:27:11,208 --> 00:27:15,250 Romanii au cucerit lumea mâncând cereale, fructe și legume. 264 00:27:15,301 --> 00:27:17,018 A spus-o la radio. 265 00:27:17,075 --> 00:27:18,900 Spuneți-ne dvs. de ce. 266 00:27:19,907 --> 00:27:23,065 Führer-ul a vizitat odată un abator. 267 00:27:23,667 --> 00:27:25,642 Și zgomotul cizmelor de cauciuc 268 00:27:25,906 --> 00:27:28,314 care plescăiau în sângele proaspăt... 269 00:27:29,375 --> 00:27:31,342 nu l-a uitat niciodată. 270 00:27:35,417 --> 00:27:36,767 Iubește animalele, 271 00:27:36,833 --> 00:27:40,100 dar vă tratează ca pe niște cobai. 272 00:27:45,458 --> 00:27:47,142 Astăzi ne-au plătit. 273 00:27:48,542 --> 00:27:49,833 Plătit! 274 00:27:51,345 --> 00:27:54,186 Nu vă faceți griji, nu se va întâmpla nimic. 275 00:27:55,125 --> 00:27:57,783 E doar o măsură de precauție. 276 00:28:28,250 --> 00:28:30,008 Noapte bună, Gregor al meu. 277 00:28:44,651 --> 00:28:47,859 La Cerkasî, mai multe atacuri ale inamicului 278 00:28:47,884 --> 00:28:50,692 și încercările de a traversa Niprul au eșuat. 279 00:28:51,257 --> 00:28:54,691 Soldații sovieticii au încercat în zadar 280 00:28:54,716 --> 00:29:00,366 să împiedice contraatacul german în zona Kievului. 281 00:29:01,000 --> 00:29:04,350 Trupele noastre au învins rezistența îndârjită a inamicului, 282 00:29:04,375 --> 00:29:07,825 au intensificat atacurile de succes 283 00:29:07,897 --> 00:29:11,939 și au cucerit orașe apărate cu înverșunare. 284 00:29:17,090 --> 00:29:18,190 Ce scrie? 285 00:29:19,792 --> 00:29:21,425 Se întoarce de Crăciun! 286 00:29:28,958 --> 00:29:31,542 "Abia așteptam să-ți spun." 287 00:29:32,196 --> 00:29:35,296 "Ce faci? Ce fac mama și tata?" 288 00:29:36,458 --> 00:29:38,408 "Povestește-mi despre zilele tale." 289 00:29:39,250 --> 00:29:42,792 "E ciudat să te știu acolo fără mine." 290 00:29:43,417 --> 00:29:46,450 "Te vei obișnui cu viața la țară." 291 00:29:46,750 --> 00:29:49,333 "O să vezi că-ți va plăcea." 292 00:29:50,500 --> 00:29:52,892 "Faci pâine cu mama?" 293 00:29:53,625 --> 00:29:55,392 "Îl ajuți pe tata în hambar?" 294 00:29:57,207 --> 00:29:59,549 "Mă uit în fiecare zi la fotografia ta." 295 00:30:00,000 --> 00:30:03,292 "Ținând-o în buzunar, s-a șifonat toată." 296 00:30:04,803 --> 00:30:06,587 "Ești frumoasă și așa." 297 00:30:07,376 --> 00:30:09,960 "Dar când mă întorc, îmi dai alta?" 298 00:30:11,462 --> 00:30:12,787 "Acum te las, " 299 00:30:13,210 --> 00:30:16,802 "la noapte e rândul meu de gardă, și tranșeul e plin de zăpadă." 300 00:30:17,652 --> 00:30:19,985 "Am două pulovere sub uniformă." 301 00:30:21,157 --> 00:30:23,174 "Mă voi gândi la tine tot timpul." 302 00:30:24,042 --> 00:30:27,850 "Sunt atât de emoționat să petrec cu tine Crăciunul acolo unde am crescut." 303 00:30:29,708 --> 00:30:32,908 "Abia aștept să te sărut, ore în șir." 304 00:30:35,458 --> 00:30:38,458 "Roza mea, nu-ți face griji pentru mine." 305 00:30:38,640 --> 00:30:42,640 "Acum, după șuieratul grenadelor, îmi dau seama unde vor cădea." 306 00:30:43,599 --> 00:30:46,266 "Și aici se spune un lucru:" 307 00:30:47,343 --> 00:30:49,468 "cât timp femeia ta te iubește, " 308 00:30:49,625 --> 00:30:52,450 "tu, soldatule, nu vei muri." 309 00:30:54,270 --> 00:30:55,453 "Te iubesc." 310 00:30:57,106 --> 00:30:58,289 "Gregor." 311 00:31:06,625 --> 00:31:08,558 Unde crezi că te duci cu rochia aia? 312 00:31:08,625 --> 00:31:09,625 De ce? 313 00:31:09,738 --> 00:31:11,071 Oriunde! 314 00:31:11,329 --> 00:31:13,195 Ai grijă să nu răcești. 315 00:31:14,682 --> 00:31:16,682 Când se întoarce Gregor, petrecem! 316 00:31:17,083 --> 00:31:19,108 Nu te baza prea mult pe asta. 317 00:31:19,483 --> 00:31:22,874 Ultima dată când s-a întors Hermann, l-au chemat înapoi după trei zile. 318 00:31:22,919 --> 00:31:24,336 Las-o în pace. 319 00:31:24,364 --> 00:31:26,172 E fericită, i se întoarce soțul. 320 00:31:26,241 --> 00:31:29,524 Lenni, pentru tine, războiul e doar o pacoste. 321 00:31:29,667 --> 00:31:32,683 Vrei să se termine ca să-ți găsești un bărbat cu care să te măriți. 322 00:31:32,708 --> 00:31:33,991 Nu e adevărat. 323 00:31:37,005 --> 00:31:38,855 Ești norocoasă, Rosa. 324 00:31:39,833 --> 00:31:42,392 Karl nu s-a mai întors de doi ani. 325 00:31:42,625 --> 00:31:43,950 Gregor de trei. 326 00:31:43,991 --> 00:31:45,325 Fiți mândre de ei. 327 00:31:45,350 --> 00:31:47,875 Nu e nimic rău în a-ți dori un iubit. 328 00:31:48,464 --> 00:31:49,464 Ai dreptate. 329 00:31:49,489 --> 00:31:52,822 În vremuri normale, poate. Când viața era normală. 330 00:31:53,750 --> 00:31:55,767 Deci nu-ți poți dori un soț? 331 00:31:55,833 --> 00:31:58,575 Oricum, la final rămâi tot singură. 332 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 Uite... 333 00:32:02,084 --> 00:32:04,601 Doar asta mi-a rămas de la el. 334 00:32:04,708 --> 00:32:07,158 Nu reușeau să i-o scoată de pe degetul înghețat. 335 00:32:07,183 --> 00:32:09,050 A trebuit să i-l taie. 336 00:32:20,355 --> 00:32:25,797 Ar fi cel mai frumos cadou să mâncăm toți împreună în Ajun. 337 00:32:25,888 --> 00:32:26,988 Da. 338 00:32:30,875 --> 00:32:32,842 Trebuie să vă cer o favoare. 339 00:32:35,459 --> 00:32:38,034 Nu-i spuneți lui Gregor despre munca mea. 340 00:32:38,375 --> 00:32:40,225 Vreau să-i spun eu. 341 00:33:58,873 --> 00:34:00,073 Gregor... 342 00:34:08,502 --> 00:34:09,543 Rosa! 343 00:34:10,193 --> 00:34:12,359 Ce s-a întâmplat cu Gregor? 344 00:34:56,700 --> 00:34:57,826 Rosa. 345 00:34:58,250 --> 00:35:01,167 Trebuie să te ridici, te așteaptă. 346 00:35:02,292 --> 00:35:04,600 Trebuie să mergi! 347 00:35:04,667 --> 00:35:06,242 Nu vreau să merg. 348 00:35:06,333 --> 00:35:09,125 Rosa, te rog, sunt jos, te așteaptă. 349 00:35:09,250 --> 00:35:10,292 Dnă Sauer... 350 00:35:10,458 --> 00:35:12,125 Trebuie să mergem! 351 00:35:12,892 --> 00:35:14,533 Luați-mă pe mine. 352 00:35:17,667 --> 00:35:19,625 Dnă Sauer... ridicați-vă. 353 00:35:19,833 --> 00:35:21,592 Nu mai vreau să vă văd. 354 00:35:24,250 --> 00:35:25,250 Puneți-i pantofii. 355 00:35:25,375 --> 00:35:28,333 Nu știe ce spune, iertați-o. 356 00:35:28,500 --> 00:35:30,042 Puneți-i pantofii. 357 00:35:31,250 --> 00:35:32,350 Haideți! 358 00:35:36,333 --> 00:35:38,625 Fiul meu e dat dispărut... 359 00:35:39,833 --> 00:35:41,042 Soțul ei. 360 00:35:41,792 --> 00:35:44,617 Haideți, ridicați-vă! 361 00:35:48,833 --> 00:35:51,050 - Dați-i haina. - Da. 362 00:35:51,167 --> 00:35:52,250 Grăbește-te. 363 00:36:05,609 --> 00:36:07,092 Urcați! 364 00:36:07,210 --> 00:36:09,810 Haideți, mișcați-vă. Să mergem! 365 00:36:20,263 --> 00:36:24,230 Astăzi trebuie să așteptați până când sala va fi gata. 366 00:36:42,406 --> 00:36:45,514 Soții azi sunt, mâine nu. Ți-am spus eu. 367 00:36:45,539 --> 00:36:46,964 Las-o în pace. 368 00:36:47,484 --> 00:36:50,017 Aici suntem toate fete nemăritate sau văduve. 369 00:36:50,072 --> 00:36:52,539 - Credeai că ești diferită? - Du-te la dracu! 370 00:36:53,438 --> 00:36:55,788 Auzi cum vorbește berlineza! 371 00:36:56,083 --> 00:36:58,408 Unde i-a dispărut eleganța? 372 00:37:00,656 --> 00:37:01,756 Ce faci? 373 00:37:01,781 --> 00:37:03,498 Încetați! Ce faceți? 374 00:37:03,542 --> 00:37:05,242 Ați înnebunit? 375 00:37:06,417 --> 00:37:07,558 Terminați! 376 00:37:08,030 --> 00:37:09,314 Ajunge! 377 00:37:13,167 --> 00:37:14,558 Mai vreți? 378 00:37:15,458 --> 00:37:17,100 Ce se întâmplă? 379 00:37:17,254 --> 00:37:19,629 Încetați! Valabil și pentru tine, Winkler! 380 00:37:21,542 --> 00:37:22,842 Dați-vă la o parte. 381 00:37:30,553 --> 00:37:32,161 Ajutați-o să se ridice. 382 00:37:38,443 --> 00:37:39,643 Stați aici. 383 00:37:50,768 --> 00:37:52,068 Sauer... 384 00:38:01,583 --> 00:38:03,125 Rosa, ce faci? 385 00:38:08,778 --> 00:38:09,978 Stai! 386 00:38:10,775 --> 00:38:13,483 Nu, Sauer, cunoașteți regulile! 387 00:38:20,070 --> 00:38:21,820 Continuați să mâncați. 388 00:38:23,625 --> 00:38:24,825 Toate! 389 00:38:34,958 --> 00:38:36,600 Ce-i cu tine, berlinezo? 390 00:38:38,083 --> 00:38:39,625 Lasă-mă în pace. 391 00:38:40,183 --> 00:38:41,383 Deschide-mi. 392 00:38:45,031 --> 00:38:47,706 Spun că e dat dispărut. 393 00:38:50,004 --> 00:38:51,704 Dar eu știu că e mort. 394 00:38:54,232 --> 00:38:55,765 Rosa, deschide ușa. 395 00:39:09,208 --> 00:39:10,875 Sunt văduvă. 396 00:39:14,250 --> 00:39:16,250 Augustine are dreptate. 397 00:39:17,915 --> 00:39:20,174 Măcar ea are un fiu. 398 00:39:27,285 --> 00:39:30,243 Voiam doar să fiu cu el. 399 00:39:32,958 --> 00:39:34,858 Urăsc războiul ăsta. 400 00:39:37,797 --> 00:39:38,897 Și eu. 401 00:39:48,074 --> 00:39:51,874 MAI 1944 402 00:39:58,049 --> 00:40:01,533 "Tot vorbind cu fotografia ta, încep să înnebunesc." 403 00:40:01,988 --> 00:40:04,155 "Așa că m-am gândit să-ți scriu." 404 00:40:04,539 --> 00:40:07,656 "Când te vei întoarce, vom reciti aceste rânduri împreună." 405 00:40:10,079 --> 00:40:12,412 "Celelalte nu mă mai invidiază, " 406 00:40:12,923 --> 00:40:15,006 "suntem toate la fel, singure, " 407 00:40:15,518 --> 00:40:16,859 "fără bărbați." 408 00:40:18,292 --> 00:40:20,308 Herta nu mai face pâine. 409 00:40:20,870 --> 00:40:23,495 Joseph nu mai ascultă radioul după cină. 410 00:40:25,510 --> 00:40:28,318 Iar eu nu mai am nicio bucurie să cânt, Gregor. 411 00:40:31,405 --> 00:40:32,630 Unde ești? 412 00:40:34,160 --> 00:40:35,935 Încă ești în viață, nu-i așa? 413 00:40:40,407 --> 00:40:43,615 Călătorești prin zăpadă ca să te întorci la mine? 414 00:40:58,303 --> 00:40:59,753 Herta e în sat. 415 00:41:06,377 --> 00:41:08,593 Nu se mai găsește tutun. 416 00:41:09,903 --> 00:41:14,737 În curând, va trebui să fumez frunze de varză. 417 00:41:21,928 --> 00:41:23,445 "Hitler a plecat." 418 00:41:24,456 --> 00:41:27,939 "Până nu se întoarce, nu trebuie să-i mănânc mâncarea otrăvită." 419 00:41:29,882 --> 00:41:31,757 "Azi nu risc să mor." 420 00:41:34,833 --> 00:41:36,908 "Dar nu mă simt vie." 421 00:41:38,321 --> 00:41:41,696 "Se poate înceta să exiști chiar dacă ești în viață?" 422 00:41:59,167 --> 00:42:01,992 Vrăjitoarea vede și când se va termina războiul? 423 00:42:12,646 --> 00:42:14,546 Deci, ce-mi spui? 424 00:42:17,431 --> 00:42:20,073 - Văd un bărbat. - Doamne! 425 00:42:20,167 --> 00:42:22,967 Întreab-o dacă e drăguț. 426 00:42:25,000 --> 00:42:26,492 Nu reușesc să văd asta. 427 00:42:26,536 --> 00:42:28,728 E urât și nu vrei să-mi spui? 428 00:42:28,833 --> 00:42:30,692 Cărțile nu spun totul. 429 00:42:31,583 --> 00:42:33,758 Văd că va sosi curând. 430 00:42:34,120 --> 00:42:35,561 Cât de curând? 431 00:42:35,936 --> 00:42:37,795 Femeile nemțoaice nu fumează! 432 00:42:37,909 --> 00:42:39,109 Heil Hitler! 433 00:42:40,875 --> 00:42:42,742 Așa le controlați? 434 00:42:44,458 --> 00:42:46,517 Iertați-ne, locotenent Ziegler. 435 00:42:53,223 --> 00:42:54,523 Numele dvs? 436 00:42:55,403 --> 00:42:57,544 Elfriede Kuhn. 437 00:43:02,363 --> 00:43:03,363 Dați-mi-le. 438 00:43:03,610 --> 00:43:05,410 Sunt doar niște cărți prostești. 439 00:43:05,496 --> 00:43:08,496 Nu ni s-a spus că e interzis. Nu făceam nimic rău. 440 00:43:22,077 --> 00:43:23,577 Dvs cum vă numiți? 441 00:43:25,313 --> 00:43:26,655 Rosa Sauer. 442 00:43:29,167 --> 00:43:32,083 De acum înainte, se face ce spun eu. 443 00:43:36,943 --> 00:43:39,610 Aveți o sarcină importantă. 444 00:43:40,750 --> 00:43:43,217 Nu trebuie să vă lăsați pradă slăbiciunilor. 445 00:43:43,655 --> 00:43:44,855 Niciodată. 446 00:43:47,023 --> 00:43:48,473 Duceți-le acasă. 447 00:43:48,667 --> 00:43:50,308 Cina s-a anulat. 448 00:43:50,833 --> 00:43:51,958 Am înțeles! 449 00:43:52,025 --> 00:43:54,433 Pentru astăzi nu mai e nevoie de voi. 450 00:43:55,752 --> 00:43:57,852 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 451 00:44:00,492 --> 00:44:01,692 Heil Hitler! 452 00:44:08,033 --> 00:44:09,916 Ați auzit? Mergeți acasă. 453 00:44:10,161 --> 00:44:11,586 Haideți, veniți. 454 00:44:13,417 --> 00:44:14,700 Cine e ăsta? 455 00:44:14,805 --> 00:44:16,372 Unități Speciale. 456 00:44:21,292 --> 00:44:23,667 Nu vă așteptați la prea multe. 457 00:44:23,833 --> 00:44:25,142 Nu-ți face griji. 458 00:44:25,667 --> 00:44:28,658 Ce frumos, n-am mai primit vizite de mult. 459 00:44:31,926 --> 00:44:33,359 Sunt eu, Ernst! 460 00:44:33,601 --> 00:44:34,935 Avem oaspeți! 461 00:44:35,250 --> 00:44:36,333 Veniți. 462 00:44:37,919 --> 00:44:39,336 - Bună ziua! - Bună! 463 00:44:39,417 --> 00:44:40,658 Bună, sunt Rosa. 464 00:44:40,738 --> 00:44:41,838 Bună ziua. 465 00:44:42,449 --> 00:44:43,741 Bună. 466 00:44:44,075 --> 00:44:47,342 Copiii sunt afară la joacă. Azi te-ai întors mai devreme. 467 00:44:47,367 --> 00:44:50,625 Führerul ne-a dăruit o după-amiază liberă. 468 00:44:51,953 --> 00:44:53,545 E chiar drăguț aici. 469 00:44:53,620 --> 00:44:55,020 Da, așa și-așa... 470 00:44:55,167 --> 00:44:56,450 Luați loc. 471 00:44:56,658 --> 00:44:58,399 Noroc de Ernst. 472 00:44:58,727 --> 00:45:03,310 Nu știu cum m-aș fi descurcat cu copiii și cu magazinul fără el. 473 00:45:06,014 --> 00:45:07,548 Mă duc să aduc ceva de băut. 474 00:45:07,573 --> 00:45:09,307 - Vrei o mână de ajutor? - Nu. 475 00:45:10,713 --> 00:45:12,354 Odinioară, aici era de toate. 476 00:45:12,379 --> 00:45:14,529 Țigările astea de unde vin? 477 00:45:17,393 --> 00:45:20,251 "Femeile nemțoaice nu fumează!" 478 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 Nu-i rău, Alfride. 479 00:45:22,975 --> 00:45:24,350 Semănai aproape cu el. 480 00:45:24,375 --> 00:45:25,675 Ce spaimă. 481 00:45:26,404 --> 00:45:29,213 - Ulla zice că e însurat. - Sărmana soție... 482 00:45:29,238 --> 00:45:30,921 Poate că e diferit cu ea. 483 00:45:32,667 --> 00:45:35,192 Nu seamănă puțin cu un actor? 484 00:45:35,542 --> 00:45:38,250 Ți se pare mai mult fermecător decât un ticălos? 485 00:45:38,567 --> 00:45:41,309 Mai bine îl lăsa în Crimeea. 486 00:45:42,542 --> 00:45:44,492 - Ai fost curajoasă, Rosa. - Da. 487 00:45:44,975 --> 00:45:49,083 - Eu nici măcar nu puteam să mă uit la el. - Ne-ai surprins, berlinezo. 488 00:45:52,542 --> 00:45:54,792 Pentru după-amiaza noastră liberă! 489 00:45:55,500 --> 00:45:57,333 - Noroc! - Noroc! 490 00:45:57,958 --> 00:45:59,867 - Noroc, Ernst! - Noroc! 491 00:47:04,815 --> 00:47:06,040 Dnă Sauer... 492 00:47:07,780 --> 00:47:09,180 Ce faceți aici? 493 00:47:10,208 --> 00:47:12,092 M-am dus la toaletă. 494 00:47:13,255 --> 00:47:14,580 Toaleta nu e aici. 495 00:47:14,667 --> 00:47:16,575 Spionați în biroul meu? 496 00:47:18,336 --> 00:47:21,161 Vă înșelați, am auzit muzica asta și... 497 00:47:21,268 --> 00:47:23,093 Deci eu mă înșel? 498 00:47:26,239 --> 00:47:27,939 Mi-a amintit de Berlin. 499 00:47:28,191 --> 00:47:30,132 Mergeam des la concerte. 500 00:47:30,570 --> 00:47:32,203 Cântam într-un cor. 501 00:47:35,958 --> 00:47:39,267 De ce nu ne cântați ceva, dnă Sauer? 502 00:47:44,772 --> 00:47:46,381 Acum nu mai cânt. 503 00:47:47,958 --> 00:47:49,550 Aș vrea să plec. 504 00:47:51,583 --> 00:47:52,883 Bine... 505 00:47:53,185 --> 00:47:55,444 Întoarceți-vă în curte cu celelalte. 506 00:48:01,100 --> 00:48:03,350 Soțul ei e dat dispărut în Rusia. 507 00:50:26,282 --> 00:50:28,899 În ultima vreme e foarte nervos. 508 00:50:30,708 --> 00:50:32,675 Noaptea nu doarme. 509 00:50:33,484 --> 00:50:36,167 Înainte nu dormea din cauza țânțarilor. 510 00:50:36,542 --> 00:50:38,383 Pădurea e plină de ei. 511 00:50:38,708 --> 00:50:40,925 I-au exterminat cu benzină. 512 00:50:41,375 --> 00:50:43,650 Dar așa au eliminat și broaștele. 513 00:50:44,750 --> 00:50:48,283 El a descoperit că fără orăcăitul lor 514 00:50:48,640 --> 00:50:50,848 nu mai putea să adoarmă. 515 00:50:52,750 --> 00:50:54,625 Și ce a făcut? 516 00:50:55,417 --> 00:50:58,308 A ordonat să se caute broaște prin toată pădurea. 517 00:50:58,417 --> 00:51:01,258 Le-au pus la loc în jurul buncărului său. 518 00:51:01,406 --> 00:51:03,106 Acum doarme mai bine? 519 00:51:07,000 --> 00:51:08,250 Ce ai? 520 00:51:09,792 --> 00:51:11,667 Nu mă simt bine. 521 00:51:12,667 --> 00:51:14,500 E ceva în neregulă? 522 00:51:15,835 --> 00:51:17,076 Neumann. 523 00:51:20,250 --> 00:51:22,067 E vreo problemă cu mâncarea? 524 00:51:22,750 --> 00:51:23,750 Nu. 525 00:51:24,545 --> 00:51:25,626 Nu? 526 00:51:26,156 --> 00:51:28,198 Atunci continuă să mănânci. 527 00:51:31,036 --> 00:51:32,536 Și voi la fel! 528 00:51:34,128 --> 00:51:35,853 Mâncați! 529 00:51:43,765 --> 00:51:45,465 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 530 00:51:48,383 --> 00:51:49,908 Ce se întâmplă? 531 00:51:52,625 --> 00:51:54,358 Cine nu vrea să mănânce? 532 00:51:54,667 --> 00:51:56,633 Neumann, dle locotenent. 533 00:52:00,250 --> 00:52:01,858 Care e problema? 534 00:52:02,375 --> 00:52:04,092 Nicio problemă. 535 00:52:05,792 --> 00:52:07,092 Atunci mâncați. 536 00:52:22,772 --> 00:52:25,030 Bine, ridicați-vă. 537 00:52:26,222 --> 00:52:28,880 Nu avem nevoie de o degustătoare care nu degustă. 538 00:52:28,957 --> 00:52:31,215 - Vă trimit la doctorul Schulte. - Nu. 539 00:52:32,314 --> 00:52:33,789 Nu e nevoie, e bine. 540 00:52:33,814 --> 00:52:36,206 - Ridicați-vă! - Sunt bine... 541 00:52:36,231 --> 00:52:37,431 Atunci mâncați. 542 00:52:38,510 --> 00:52:41,510 O fi o gripă, au avut-o și copiii. 543 00:52:41,944 --> 00:52:43,444 Acum luați și mâncați. 544 00:52:52,707 --> 00:52:54,007 Continuați. 545 00:52:57,203 --> 00:52:58,403 Continuați. 546 00:53:04,458 --> 00:53:06,075 Poftă bună. 547 00:54:27,910 --> 00:54:29,910 Da, au spus ieri la radio. 548 00:54:30,044 --> 00:54:32,044 - Serios? - Apoi le-ai găsit? 549 00:54:33,436 --> 00:54:35,736 Da, le-am găsit, din fericire. 550 00:54:42,272 --> 00:54:44,772 Lucrările de fortificație trebuie să fie... 551 00:54:46,292 --> 00:54:47,508 Ai încremenit? 552 00:54:47,736 --> 00:54:50,109 Sauer, Pohler, mișcați-vă! 553 00:54:52,649 --> 00:54:53,749 Ce făceai? 554 00:55:41,363 --> 00:55:42,484 Rosa? 555 00:55:43,208 --> 00:55:44,633 Te-ai întors? 556 00:55:45,208 --> 00:55:46,408 Sunt sus. 557 00:55:47,419 --> 00:55:49,086 Mă ajuți puțin? 558 00:55:49,958 --> 00:55:51,258 Vin acum. 559 00:59:15,329 --> 00:59:17,287 Trebuie să merg la baie. 560 00:59:20,086 --> 00:59:22,386 Mai întâi trebuie să terminați de mâncat. 561 00:59:50,584 --> 00:59:53,334 Grăbiți-vă. Soldat, însoțește-o. 562 00:59:57,536 --> 00:59:58,720 Dnă Neumann. 563 00:59:59,383 --> 01:00:02,525 Ce ați mâncat trebuie să rămână înăuntru. Vă amintiți, nu-i așa? 564 01:00:09,250 --> 01:00:13,542 Dacă n-aș avea copii, m-aș fi aruncat deja sub un tren. 565 01:00:13,683 --> 01:00:15,293 M-aș fi sinucis. 566 01:00:15,417 --> 01:00:16,942 Cine e tatăl? 567 01:00:17,127 --> 01:00:18,919 Nu o mai chinui, Leni. 568 01:00:22,625 --> 01:00:26,292 E atât de afectuos cu Hanna și Fred... 569 01:00:27,638 --> 01:00:30,113 Mă simțeam atât de singură. 570 01:00:31,567 --> 01:00:32,734 Ernst? 571 01:00:34,763 --> 01:00:36,672 E doar un copil! 572 01:00:39,078 --> 01:00:40,178 Știu. 573 01:00:41,329 --> 01:00:44,196 Cum am putut să fac una ca asta? 574 01:00:44,333 --> 01:00:49,017 Când se întoarce Karl, mă omoară! Sunt sigură de asta. 575 01:00:49,875 --> 01:00:51,641 Mă omoară, știu sigur. 576 01:00:56,250 --> 01:00:58,133 Ce fac acum? 577 01:00:59,583 --> 01:01:01,333 Ar exista o cale... 578 01:01:06,792 --> 01:01:08,342 Sunteți nebune? 579 01:01:08,712 --> 01:01:10,879 Se pedepsește cu moartea. 580 01:01:11,042 --> 01:01:13,942 Ginecologul din Rastenburg a fost spânzurat. 581 01:01:15,052 --> 01:01:16,610 Cunoști pe cineva care ar face-o? 582 01:01:16,635 --> 01:01:18,560 Haideți, e deja ora de stingere... 583 01:01:18,583 --> 01:01:19,967 Pot s-o fac eu. 584 01:01:25,500 --> 01:01:27,425 Ai mai făcut-o vreodată? 585 01:01:28,833 --> 01:01:29,833 Nu. 586 01:01:30,919 --> 01:01:32,444 Dar știu cum se face. 587 01:01:37,208 --> 01:01:39,508 Am lucrat într-un spital. 588 01:01:53,875 --> 01:01:56,017 Știu atât de puține despre tine. 589 01:01:57,625 --> 01:02:00,467 Știu doar că te cheamă Albert. 590 01:02:01,625 --> 01:02:05,433 Și că ești căsătorit și ai un "B" tatuat pe braț. 591 01:02:06,250 --> 01:02:07,675 E grupa sanguină. 592 01:02:09,458 --> 01:02:11,008 Eu nu o știu pe a mea. 593 01:02:11,542 --> 01:02:14,392 Va fi mai greu să te salveze dacă pierzi mult sânge. 594 01:02:14,952 --> 01:02:17,610 Cine îți spune că aș vrea să fiu salvată? 595 01:02:22,953 --> 01:02:24,811 E adevărată povestea cu corul? 596 01:02:26,013 --> 01:02:28,513 Sau mințeai ca să te salvezi? 597 01:02:31,049 --> 01:02:32,049 Nu. 598 01:02:35,780 --> 01:02:37,180 La școală, 599 01:02:37,256 --> 01:02:39,914 îmi dădeau mereu părțile de solistă. 600 01:02:42,424 --> 01:02:44,641 Parcă a fost acum o viață. 601 01:02:48,500 --> 01:02:50,842 Eram fericită când eram mică. 602 01:02:55,529 --> 01:02:57,971 Eu am învățat să citesc în cimitir. 603 01:03:00,750 --> 01:03:02,100 În cimitir? 604 01:03:03,250 --> 01:03:05,358 Tatăl meu era învățătorul satului. 605 01:03:06,458 --> 01:03:09,450 Ne punea să citim ce scria pe morminte. 606 01:03:09,875 --> 01:03:13,100 Erau litere mari și numere. 607 01:03:13,667 --> 01:03:15,058 Spunea mereu: 608 01:03:15,792 --> 01:03:19,742 "Dacă greșiți, morții vor veni să vă pedepsească". 609 01:03:21,542 --> 01:03:25,142 Noaptea mi-era frică. Nu reușeam să dorm. 610 01:03:26,583 --> 01:03:30,075 Mă gândeam la toți morții ăia, la cranii, la schelete... 611 01:03:32,375 --> 01:03:34,050 Morții se răzbună. 612 01:03:37,398 --> 01:03:39,014 Cântă-mi ceva frumos. 613 01:03:43,708 --> 01:03:45,133 Cântă ceva. 614 01:04:25,956 --> 01:04:27,381 Ai întârziat. 615 01:04:27,752 --> 01:04:28,852 Știu. 616 01:04:45,047 --> 01:04:46,347 Rosa... 617 01:04:49,054 --> 01:04:51,720 Aseară l-am visat iar pe Gregor. 618 01:04:53,163 --> 01:04:54,430 Era viu. 619 01:04:55,571 --> 01:04:57,104 Îmi vorbea. 620 01:04:57,289 --> 01:05:02,789 Spunea că dacă nu mănânci, trebuie să-ți dau eu. 621 01:05:22,939 --> 01:05:25,689 Pregătește-te, în curând o să sosească. 622 01:05:37,904 --> 01:05:39,746 Nu trebuie să facem asta. 623 01:05:44,383 --> 01:05:45,933 Poimâine seară. 624 01:05:45,995 --> 01:05:47,753 De copii are grijă Ernst. 625 01:05:48,578 --> 01:05:50,311 Și dacă ne descoperă? 626 01:06:07,049 --> 01:06:09,291 Gregor a fost primul tău bărbat? 627 01:06:12,583 --> 01:06:13,583 Da. 628 01:06:13,750 --> 01:06:15,717 Aveam 21 de ani. 629 01:06:19,393 --> 01:06:22,018 Cum e să fii cu un bărbat? 630 01:06:25,625 --> 01:06:28,425 E frumos, dacă îl iubești. 631 01:06:36,046 --> 01:06:37,396 Se va întoarce. 632 01:06:38,489 --> 01:06:39,855 Sunt sigură. 633 01:06:40,458 --> 01:06:42,267 A spus-o și Ulla. 634 01:06:42,792 --> 01:06:44,350 Crezi în cărți? 635 01:06:47,542 --> 01:06:49,267 - Nu mai pot. - Unde te duci? 636 01:06:49,292 --> 01:06:51,525 - Știi ce ne fac dacă ne descoperă... - Ce scârbos! 637 01:06:51,550 --> 01:06:54,008 - Ce anume? - Totul. Să trăim așa. 638 01:07:18,837 --> 01:07:20,912 - Copiii? - Dorm. 639 01:07:21,044 --> 01:07:23,469 Ernst e cu ei, stai liniștită. 640 01:07:28,858 --> 01:07:30,475 Unde le pui? 641 01:07:30,833 --> 01:07:32,750 Și dacă le găsesc? 642 01:07:33,169 --> 01:07:34,577 Nu le va găsi nimeni. 643 01:07:34,744 --> 01:07:36,486 Nu te mai frământa. 644 01:07:58,417 --> 01:08:01,200 De ce ai renunțat să fi asistentă? 645 01:08:05,125 --> 01:08:06,958 Când au murit ai mei, 646 01:08:07,151 --> 01:08:09,301 am venit la unchiul meu. 647 01:08:09,846 --> 01:08:12,588 Avea nevoie de un ajutor la parohie. 648 01:08:16,042 --> 01:08:18,167 Nici părinții mei nu mai sunt. 649 01:08:20,458 --> 01:08:22,417 Mama a murit în octombrie, 650 01:08:23,542 --> 01:08:25,375 într-un bombardament. 651 01:08:32,148 --> 01:08:34,132 Bine că îl ai pe unchiul tău! 652 01:08:36,098 --> 01:08:37,198 Da. 653 01:08:39,625 --> 01:08:40,908 Și tatăl tău? 654 01:08:43,758 --> 01:08:46,124 A avut un infarct, acum cinci ani. 655 01:08:49,542 --> 01:08:51,058 Era pe stradă. 656 01:08:53,208 --> 01:08:56,350 Poate e mai bine așa, nu știa să tacă. 657 01:08:56,948 --> 01:08:59,764 Mama era îngrozită că o să-l ia. 658 01:09:01,456 --> 01:09:05,631 Un prieten de-al lui a fost dat afară de la școală. 659 01:09:07,458 --> 01:09:09,092 Tatăl tău era profesor? 660 01:09:11,875 --> 01:09:13,942 Da, preda istorie. 661 01:09:17,583 --> 01:09:23,150 Mie și fratelui meu ne ținea conferințe eterne după cină. 662 01:09:25,292 --> 01:09:26,825 Ai un frate? 663 01:09:31,250 --> 01:09:33,450 S-a îmbarcat spre America. 664 01:09:35,958 --> 01:09:37,342 Acum șase ani. 665 01:09:37,792 --> 01:09:39,075 Veniți! 666 01:09:39,529 --> 01:09:41,288 Nu e așa rece! 667 01:09:42,292 --> 01:09:44,158 Când vrea, are curaj. 668 01:09:45,905 --> 01:09:48,297 De ce nu vorbești niciodată despre tine? 669 01:09:51,531 --> 01:09:53,689 Sunt subiecte mai interesante. 670 01:09:54,833 --> 01:09:57,650 Și apoi, îmi place să te ascult, berlinezo. 671 01:10:02,681 --> 01:10:04,581 Sunt mai rea decât crezi. 672 01:10:06,904 --> 01:10:08,913 De unde știi ce cred? 673 01:10:14,784 --> 01:10:17,018 Nu știți ce ați pierdut. 674 01:10:17,167 --> 01:10:18,350 Ești nebună! 675 01:10:18,381 --> 01:10:20,698 Ești udă leoarcă și rece! 676 01:10:22,403 --> 01:10:25,853 - Ești înghețată! - Ba nu, e așa frumos! 677 01:10:30,058 --> 01:10:33,075 Anumite feluri de mâncare nu le voi mai putea face. 678 01:10:33,871 --> 01:10:36,805 Untul a devenit un lux. 679 01:10:40,009 --> 01:10:42,576 Chiar și eu îl găsesc cu greu. 680 01:10:42,708 --> 01:10:46,300 Nu-mi rămâne decât să inventez lucruri noi. 681 01:10:49,417 --> 01:10:53,267 Führerului i-a plăcut sufleul delicios de ieri? 682 01:10:53,440 --> 01:10:54,640 Führerului? 683 01:10:55,406 --> 01:10:56,606 Foarte mult! 684 01:10:58,000 --> 01:10:59,817 Mi-a adus satisfacție. 685 01:11:02,674 --> 01:11:04,516 Și tortul de căpșuni... 686 01:11:05,643 --> 01:11:07,460 a avut un mare succes. 687 01:11:07,529 --> 01:11:09,962 Le-ar fi plăcut mult Hannei și lui Fred. 688 01:11:09,987 --> 01:11:11,821 Adoră tartele. 689 01:11:15,564 --> 01:11:16,764 Rosa... 690 01:11:17,991 --> 01:11:20,808 - Rosa, ești bine? - Cred că trebuie să... 691 01:11:20,833 --> 01:11:23,608 Sauer, ce s-a întâmplat? 692 01:11:24,000 --> 01:11:26,192 Nu te apropia de ea, Neumann! 693 01:11:26,229 --> 01:11:27,571 Și tu, Elfriede! 694 01:11:28,383 --> 01:11:31,066 Soldat! Anunțați-l pe locotenent! 695 01:11:31,091 --> 01:11:34,507 Opriți imediat livrarea mâncării! N-o atingeți! 696 01:11:35,341 --> 01:11:37,866 N-o atingeți! Am spus să n-o atingeți! 697 01:11:37,891 --> 01:11:39,433 Nu vreau să mor! 698 01:11:39,458 --> 01:11:41,083 Stai calmă... 699 01:11:41,250 --> 01:11:43,283 Opriți totul imediat! 700 01:11:46,685 --> 01:11:48,102 Mor pe capete! 701 01:11:49,458 --> 01:11:50,658 Liniște! 702 01:11:50,766 --> 01:11:52,174 Tăceți! 703 01:11:52,636 --> 01:11:55,128 Calmați-vă! Cine e bine, să meargă acolo! 704 01:11:55,245 --> 01:11:56,445 Haideți! 705 01:11:57,839 --> 01:11:59,306 Închideți bucătăria. 706 01:12:00,837 --> 01:12:03,254 Aduceți imediat cârpe și o găleată. 707 01:12:07,000 --> 01:12:09,708 Nimeni să nu iasă din această cameră! 708 01:12:18,958 --> 01:12:20,392 Voi cum vă simțiți? 709 01:12:20,571 --> 01:12:21,871 Eu sunt bine. 710 01:12:22,210 --> 01:12:24,535 Deocamdată sunt bine. 711 01:12:24,668 --> 01:12:26,193 Aduceți un doctor. 712 01:12:28,199 --> 01:12:29,293 Ajutor. 713 01:12:29,370 --> 01:12:30,770 Ajutați-ne. 714 01:12:34,208 --> 01:12:36,250 - Nu putem! - Trebuie să facem ceva! 715 01:12:36,290 --> 01:12:39,173 Leni are dreptate. Ne-a ordonat să nu le atingem. 716 01:12:39,207 --> 01:12:41,423 Trebuie să le ajutăm, la naiba. 717 01:12:42,375 --> 01:12:44,758 Duceți-le la infirmerie. 718 01:12:46,250 --> 01:12:48,083 Începeți să faceți curat. 719 01:12:54,750 --> 01:12:57,825 Personalul de la bucătărie, la mine în birou. 720 01:12:58,051 --> 01:12:59,534 - Imediat. - Am înțeles. 721 01:13:30,121 --> 01:13:31,221 Ulla... 722 01:13:34,641 --> 01:13:35,841 Elfriede... 723 01:13:37,546 --> 01:13:38,746 Elfriede. 724 01:13:42,106 --> 01:13:43,276 Rosa... 725 01:13:44,000 --> 01:13:45,517 Ești în viață? 726 01:13:48,417 --> 01:13:49,517 De ce... 727 01:13:50,125 --> 01:13:51,683 De ce suntem aici? 728 01:13:52,292 --> 01:13:53,500 Nu știu. 729 01:13:54,442 --> 01:13:56,434 Să vadă dacă murim. 730 01:13:59,663 --> 01:14:01,122 Ulla respiră? 731 01:14:12,669 --> 01:14:13,869 Intrați. 732 01:14:26,971 --> 01:14:29,471 Rosa, Elfriede, Ulla. 733 01:14:29,544 --> 01:14:30,744 Luați loc. 734 01:14:39,140 --> 01:14:40,731 Cum vă simțiți? 735 01:14:43,863 --> 01:14:45,980 Ne-ați anunțat familiile? 736 01:14:48,208 --> 01:14:51,000 Crezi că ne-au trimis acasă? 737 01:14:51,564 --> 01:14:53,897 Abia ne-au dat o găleată în care să ne facem nevoile. 738 01:14:53,922 --> 01:14:55,389 Gata, liniște. 739 01:14:57,042 --> 01:15:00,458 Astăzi avem supă cremă de mazăre, 740 01:15:00,796 --> 01:15:02,488 cu puțină mentă. 741 01:15:06,551 --> 01:15:08,559 Salată de năut, 742 01:15:09,188 --> 01:15:11,863 cu dovlecei marinați. 743 01:15:16,549 --> 01:15:18,841 Și fantezie de verze, 744 01:15:19,830 --> 01:15:22,205 cu sos beşamel. 745 01:15:24,430 --> 01:15:27,072 Tarta mea cu caise, 746 01:15:27,233 --> 01:15:32,550 și salată de varză roșie cu morcovi. 747 01:15:37,653 --> 01:15:39,136 Dnă Gross... 748 01:15:42,454 --> 01:15:45,554 Măcar dvs, azi Führerul trebuie să mănânce. 749 01:15:48,208 --> 01:15:49,408 Haideți. 750 01:15:50,205 --> 01:15:51,405 Mâncați! 751 01:15:54,526 --> 01:15:55,734 Nu pot. 752 01:15:56,663 --> 01:15:57,863 Richter! 753 01:15:58,844 --> 01:15:59,944 Începe. 754 01:16:01,865 --> 01:16:03,665 Nu ne puteți obliga. 755 01:16:06,620 --> 01:16:07,820 Soldatule... 756 01:16:45,544 --> 01:16:47,986 Vreau să plec de aici, Elfriede. 757 01:16:51,458 --> 01:16:53,592 Vreau să mă întorc la Berlin. 758 01:16:54,750 --> 01:16:56,083 Ai înnebunit? 759 01:16:57,292 --> 01:17:00,433 E bombardat continuu, e în ruine. 760 01:17:00,958 --> 01:17:02,700 Nu l-ai mai recunoaște. 761 01:17:03,264 --> 01:17:04,814 De unde știi? 762 01:17:06,649 --> 01:17:08,224 Mi-a spus unchiul meu. 763 01:17:21,833 --> 01:17:24,958 Se spune că mureau și nu le-am ajutat. 764 01:17:24,983 --> 01:17:27,425 Și, nu-i așa? 765 01:17:27,716 --> 01:17:29,541 Ați făcut ceva? 766 01:17:31,583 --> 01:17:33,608 Când se va termina toate astea? 767 01:17:43,632 --> 01:17:45,390 Pare că se retrag. 768 01:17:48,167 --> 01:17:49,550 Cine, rușii? 769 01:17:50,988 --> 01:17:52,946 Nu, trupele noastre. 770 01:17:54,078 --> 01:17:56,028 Au debarcat americanii. 771 01:17:57,167 --> 01:17:59,000 - Unde? - În Franța. 772 01:18:11,083 --> 01:18:13,333 Putem să ne dorim să pierdem? 773 01:18:32,433 --> 01:18:33,533 Intră! 774 01:18:36,000 --> 01:18:38,500 Dle locotenent, cum ați ordonat. 775 01:18:47,625 --> 01:18:48,825 Ce vrei? 776 01:18:51,833 --> 01:18:53,975 De ce ai pus să fiu adusă aici? 777 01:18:57,046 --> 01:18:58,496 Voiam să te văd. 778 01:19:03,375 --> 01:19:06,650 M-au forțat să mănânc cu mitraliera ațintită spre mine, știai? 779 01:19:11,033 --> 01:19:12,824 Tu ai ordonat asta? 780 01:19:14,459 --> 01:19:16,201 Mi s-a ordonat. 781 01:19:18,208 --> 01:19:20,508 Să ne lăsați să murim în agonie? 782 01:19:21,120 --> 01:19:23,295 Nici măcar nu te-ai uitat la mine. 783 01:19:29,514 --> 01:19:30,884 Rosa... 784 01:19:31,208 --> 01:19:32,408 Te rog. 785 01:19:38,833 --> 01:19:40,658 N-aveam încotro. 786 01:19:41,687 --> 01:19:42,987 Bineînțeles. 787 01:19:45,191 --> 01:19:47,641 Aș vrea să te duc departe de aici. 788 01:19:48,083 --> 01:19:49,350 Dar nu pot. 789 01:19:49,454 --> 01:19:51,529 Nu trebuie să ne mai vedem. 790 01:19:53,299 --> 01:19:54,799 Imposibil. 791 01:19:55,625 --> 01:19:57,717 - Nu voi mai ieși. - Rosa... 792 01:20:00,811 --> 01:20:03,169 Eu te voi aștepta în fiecare noapte. 793 01:20:04,375 --> 01:20:06,092 Până când vei veni. 794 01:20:29,408 --> 01:20:30,883 O puteți conduce jos. 795 01:20:30,908 --> 01:20:32,108 Am înțeles. 796 01:20:57,583 --> 01:20:58,950 A fost mierea. 797 01:21:00,417 --> 01:21:01,992 Mierea v-a otrăvit. 798 01:21:04,208 --> 01:21:06,450 V-au vândut miere otrăvitoare? 799 01:21:07,458 --> 01:21:10,225 E rar, dar se întâmplă. 800 01:21:10,708 --> 01:21:13,650 Albinele s-au hrănit din floarea unei plante otrăvitoare. 801 01:21:15,458 --> 01:21:16,825 Ce floare? 802 01:21:18,583 --> 01:21:20,050 Nu un trandafir. 803 01:21:27,249 --> 01:21:30,033 Albinele voiau să-l otrăvească pe Führer? 804 01:21:31,542 --> 01:21:32,933 Ești foarte spirituală! 805 01:21:33,458 --> 01:21:35,800 Mă duci la Bârlogul Lupului? 806 01:21:38,147 --> 01:21:39,447 Sigur că da. 807 01:21:39,934 --> 01:21:43,051 Acolo locuiesc două mii de oameni, cine observă dacă intru și eu. 808 01:21:43,750 --> 01:21:45,383 Nu e nimic de văzut. 809 01:21:46,333 --> 01:21:48,825 Pădurea e minată și plină de țânțari. 810 01:21:50,148 --> 01:21:52,798 Buncărele sunt acoperite de tufișuri, 811 01:21:52,845 --> 01:21:55,203 ca să nu fie văzute de sus. 812 01:21:55,500 --> 01:21:57,242 Foarte ingenios. 813 01:21:58,778 --> 01:22:00,786 Vrei să mă provoci? 814 01:22:01,458 --> 01:22:03,100 Îți cam reușește. 815 01:22:03,667 --> 01:22:05,442 Sunt și femei acolo? 816 01:22:07,196 --> 01:22:08,854 Nu destule, din păcate. 817 01:22:09,081 --> 01:22:11,231 Dar niciuna nu cântă ca mine. 818 01:22:11,774 --> 01:22:14,274 Ba da. Blondi, câinele lui. 819 01:22:15,191 --> 01:22:17,657 - Prostuțule. - Îți jur! 820 01:22:18,897 --> 01:22:21,072 El îi spune să cânte și ea urlă. 821 01:22:21,417 --> 01:22:23,442 Schimbă și tonul. 822 01:23:31,168 --> 01:23:32,777 Îți plac copiii? 823 01:23:37,190 --> 01:23:39,032 Da, foarte mult. 824 01:23:40,292 --> 01:23:41,883 Și ai vrea să ai? 825 01:23:44,208 --> 01:23:45,533 Poate. 826 01:23:45,750 --> 01:23:47,550 În vremuri normale. 827 01:23:49,792 --> 01:23:51,425 Mereu spui asta. 828 01:23:52,706 --> 01:23:54,647 Nu voi obosi niciodată. 829 01:24:05,421 --> 01:24:07,546 Încă te gândești la Gregor? 830 01:24:10,161 --> 01:24:11,261 Desigur. 831 01:24:17,643 --> 01:24:19,593 Războiul ne ia totul. 832 01:24:45,167 --> 01:24:46,367 Albert? 833 01:24:47,345 --> 01:24:48,554 Ce ai? 834 01:24:50,708 --> 01:24:52,308 Erai acolo, în picioare... 835 01:24:52,333 --> 01:24:54,233 Goală, cu toate celelalte... 836 01:24:55,542 --> 01:24:58,533 Trebuia să te împușc, nu puteam să apăs pe trăgaci. 837 01:24:58,585 --> 01:25:00,135 Aveam un fiu... 838 01:25:00,738 --> 01:25:03,571 Trebuia să-l ucid și pe el, sau m-ar fi ucis pe mine. 839 01:25:04,458 --> 01:25:06,342 A fost doar un coșmar. 840 01:25:09,900 --> 01:25:11,400 Lasă-mă. 841 01:25:13,302 --> 01:25:15,502 Tu nu știi ce-a fost acolo. 842 01:25:15,745 --> 01:25:18,486 Tot sângele acela, trupurile goale... 843 01:25:18,583 --> 01:25:20,325 Erau femei însărcinate, țipetele... 844 01:25:20,416 --> 01:25:23,199 Cei dintre noi care nu rezistau, se sinucideau. 845 01:25:24,333 --> 01:25:25,942 Trebuia s-o facem. 846 01:25:28,250 --> 01:25:30,150 Bărbați, femei, copii... 847 01:25:30,618 --> 01:25:32,459 Copiii sunt cel mai rău. 848 01:25:33,170 --> 01:25:35,353 La început îți tremură mâna... 849 01:25:35,667 --> 01:25:37,200 apoi te obișnuiești. 850 01:25:39,305 --> 01:25:43,113 - Ce spui acolo...? - Unul îi ține, celălalt trage. 851 01:25:43,343 --> 01:25:45,893 Să-i deportezi e mult mai ușor. 852 01:25:47,188 --> 01:25:49,771 Trebuie să fii puternic, nu poți avea milă. 853 01:25:50,449 --> 01:25:52,174 Nu sunt ca noi. 854 01:25:57,872 --> 01:26:00,672 Într-o zi, unul dintre oamenii mei a înnebunit. 855 01:26:01,458 --> 01:26:04,450 A îndreptat pușca spre noi, voia să ne împuște. 856 01:26:04,475 --> 01:26:05,925 A trebuit să-l ucid. 857 01:26:08,250 --> 01:26:10,167 De aceea m-au mutat aici. 858 01:26:11,409 --> 01:26:13,042 Ca să nu înnebunesc. 859 01:26:25,583 --> 01:26:27,233 În curând se face ziuă, 860 01:26:27,875 --> 01:26:29,733 nu poți să-ți pierzi trenul. 861 01:27:26,934 --> 01:27:29,175 Par toți în vacanță. 862 01:27:31,534 --> 01:27:34,409 Când se întoarce nemernicul din permisie? 863 01:27:35,292 --> 01:27:37,242 Nu știu. Sper că niciodată. 864 01:27:40,072 --> 01:27:41,772 De ce se poartă Leni așa? 865 01:27:42,726 --> 01:27:44,568 Încă se simte vinovată. 866 01:27:45,250 --> 01:27:46,925 Nu ne lămuriserăm? 867 01:27:48,426 --> 01:27:49,976 E încă o copilă. 868 01:27:59,167 --> 01:28:02,042 Cine știe ce ne-a otrăvit... 869 01:28:02,373 --> 01:28:03,515 Mierea. 870 01:28:05,875 --> 01:28:06,975 Adică? 871 01:28:07,905 --> 01:28:09,313 De unde știi? 872 01:28:10,488 --> 01:28:12,521 Mi-am dat seama singură. 873 01:28:13,250 --> 01:28:15,892 Am fost singurele care au mâncat desertul. 874 01:28:20,761 --> 01:28:21,845 Ce era? 875 01:28:22,250 --> 01:28:24,900 A venit din pădure. Nu-ți face griji. 876 01:28:25,683 --> 01:28:27,125 Ce s-a întâmplat? 877 01:28:27,475 --> 01:28:29,142 La centrul de comandă! 878 01:28:29,167 --> 01:28:30,667 Voi rămâneți aici! 879 01:28:33,748 --> 01:28:35,814 - Ne bombardează? - Nu e posibil. 880 01:28:35,839 --> 01:28:37,906 - Atunci ce a fost? - Alt animal în pădure? 881 01:28:37,980 --> 01:28:39,388 Nu a fost o mină. 882 01:28:39,926 --> 01:28:41,276 Auziți avioane? 883 01:28:42,167 --> 01:28:43,575 Nu văd nimic. 884 01:28:46,057 --> 01:28:47,790 Toate înăuntru! Repede! 885 01:28:48,015 --> 01:28:49,238 Repede! 886 01:28:49,657 --> 01:28:50,757 Grăbiți-vă! 887 01:28:53,285 --> 01:28:54,385 Mai repede! 888 01:28:54,458 --> 01:28:56,725 - Nu suntem niște animale. - Nu mă atinge! 889 01:28:56,934 --> 01:28:58,392 Ce se întâmplă? 890 01:28:58,417 --> 01:28:59,708 Stați aici! 891 01:29:02,678 --> 01:29:04,228 Vreau să merg acasă. 892 01:29:05,292 --> 01:29:06,825 A fost o bombă! 893 01:29:07,975 --> 01:29:10,200 Iese fum din Bârlogul Lupului! 894 01:29:11,060 --> 01:29:13,560 Luați muniția, alertă maximă! 895 01:29:14,154 --> 01:29:16,396 Cele trei sectoare sunt închise! 896 01:29:23,210 --> 01:29:25,493 - Ce s-a întâmplat? - A avut loc o explozie. 897 01:29:25,759 --> 01:29:27,968 - Ce era? - O bombă. 898 01:29:28,172 --> 01:29:30,572 Un atentat asupra lui Hitler. 899 01:29:32,667 --> 01:29:33,992 A murit. 900 01:29:36,523 --> 01:29:37,623 Ce? 901 01:29:41,417 --> 01:29:43,917 Hitler e mort. 902 01:29:44,375 --> 01:29:45,583 Cine ți-a spus? 903 01:29:46,250 --> 01:29:48,350 Oamenii de pe stradă. 904 01:29:49,564 --> 01:29:51,731 Nu e posibil. 905 01:30:03,566 --> 01:30:09,349 Astăzi vă vorbesc din două motive importante: 906 01:30:10,553 --> 01:30:13,020 Pentru ca să-mi puteți auzi vocea, 907 01:30:13,285 --> 01:30:17,543 și să știți că sunt bine și nevătămat. 908 01:30:18,929 --> 01:30:22,196 Și pentru ca să aflați 909 01:30:22,260 --> 01:30:26,177 despre o crimă fără precedent în istoria germană. 910 01:30:27,875 --> 01:30:33,742 Un grup restrâns de ofițeri, mânați de ambiție, 911 01:30:35,042 --> 01:30:38,225 prostie și lipsă de scrupule, 912 01:30:38,455 --> 01:30:40,788 au organizat un complot 913 01:30:41,875 --> 01:30:43,975 pentru a mă elimina pe mine 914 01:30:44,417 --> 01:30:47,659 și comandamentul suprem al armatei germane. 915 01:30:51,094 --> 01:30:56,169 Bomba, plasată de colonelul Graf Von Stauffenberg, 916 01:30:56,568 --> 01:30:59,918 a explodat în dreapta mea, la doi metri distanță, 917 01:30:59,999 --> 01:31:04,241 rănind grav câțiva dintre colaboratorii mei loiali, 918 01:31:04,462 --> 01:31:06,028 iar unul dintre ei a murit. 919 01:31:06,252 --> 01:31:08,452 Eu n-am pățit nimic, 920 01:31:09,143 --> 01:31:12,743 în afară de câteva zgârieturi. 921 01:31:14,208 --> 01:31:15,700 Nu e posibil... 922 01:31:16,627 --> 01:31:17,810 E nemuritor. 923 01:31:17,837 --> 01:31:21,396 În asta nu văd decât confirmarea 924 01:31:21,421 --> 01:31:25,763 misiunii încredințate mie de către Providență. 925 01:31:44,292 --> 01:31:46,033 Instrucțiunile sosesc imediat. 926 01:31:50,536 --> 01:31:51,802 Doamnelor... 927 01:31:54,064 --> 01:31:58,189 După ce s-a întâmplat, nu mai putem avea încredere în nimeni. 928 01:31:59,417 --> 01:32:00,925 Nici măcar în voi. 929 01:32:02,015 --> 01:32:05,182 Așadar, de acum veți dormi aici. 930 01:32:05,657 --> 01:32:08,915 Vă veți întoarce acasă doar dacă Führerul va fi absent. 931 01:32:09,403 --> 01:32:11,278 Alegeți-vă un pat de campanie. 932 01:32:13,042 --> 01:32:15,375 În zece minute, conduceți-le jos la prânz. 933 01:32:15,441 --> 01:32:17,407 Am înțeles, dle locotenent! 934 01:32:24,250 --> 01:32:25,808 A vorbit nenorocitul... 935 01:32:25,861 --> 01:32:27,803 Ați spus ceva, dnă Pohler? 936 01:32:46,580 --> 01:32:47,880 Elfriede. 937 01:32:48,814 --> 01:32:49,914 Da? 938 01:33:45,879 --> 01:33:47,279 Dnă Sauer. 939 01:33:48,266 --> 01:33:49,816 Urmați-mă, vă rog. 940 01:34:00,856 --> 01:34:02,181 Intră! 941 01:34:06,360 --> 01:34:07,660 Dnă Sauer... 942 01:34:14,667 --> 01:34:16,650 De ce ne țineți închise aici? 943 01:34:30,500 --> 01:34:32,292 Mi-a fost dor de tine. 944 01:34:34,273 --> 01:34:36,048 S-a terminat, Albert. 945 01:34:43,000 --> 01:34:44,883 Ți-e scârbă de mine? 946 01:34:45,958 --> 01:34:47,733 Pentru că acum știi? 947 01:34:54,094 --> 01:34:56,936 Rosa Sauer, inocența în persoană. 948 01:34:57,833 --> 01:34:59,908 Nu te preface că nu știi, 949 01:35:01,067 --> 01:35:03,767 ești nemțoaică, la fel ca mine. 950 01:35:05,042 --> 01:35:06,367 Suntem la fel. 951 01:35:08,466 --> 01:35:10,141 Eu nu sunt ca tine. 952 01:35:11,583 --> 01:35:14,133 Doar mi-am irosit nopțile cu tine. 953 01:35:24,016 --> 01:35:25,483 Ești o târfă. 954 01:35:27,042 --> 01:35:28,142 Dar tu? 955 01:35:29,375 --> 01:35:30,892 Ce fel de om ești? 956 01:35:30,939 --> 01:35:32,406 Știi doar să te supui. 957 01:35:32,450 --> 01:35:34,891 - Taci. - Familia ta știe adevărul? 958 01:35:35,025 --> 01:35:37,700 - Soția ta ce zice? - Încă un cuvânt... 959 01:35:37,875 --> 01:35:39,383 Și te omor! 960 01:35:40,399 --> 01:35:41,399 Fă-o. 961 01:35:41,744 --> 01:35:43,477 Voi fi doar una în plus. 962 01:35:56,707 --> 01:35:59,432 Locotenente, sunteți așteptat în camera de comandă. 963 01:35:59,577 --> 01:36:01,211 Bine. Du-o înapoi jos. 964 01:36:06,128 --> 01:36:07,228 Veniți. 965 01:36:16,680 --> 01:36:20,480 Noiembrie 1944 966 01:36:41,664 --> 01:36:42,678 Vino. 967 01:36:43,002 --> 01:36:44,494 Hai, aşează-te. 968 01:36:44,758 --> 01:36:46,941 Totul e în regulă. 969 01:37:03,458 --> 01:37:05,250 De ce râdeți? 970 01:37:06,083 --> 01:37:08,517 Credeți că veți fi luate drept două bătrâne? 971 01:37:08,542 --> 01:37:09,984 Ce ar trebui să facem? 972 01:37:10,039 --> 01:37:12,472 Să așteptăm ca rușii să ne violeze pe toate? 973 01:37:12,497 --> 01:37:15,313 Rușii nu vor călca niciodată pe pământul nostru. 974 01:37:15,399 --> 01:37:17,690 Vin, toată lumea știe. 975 01:37:19,590 --> 01:37:22,490 Vreau să mă întorc la copiii mei. 976 01:37:23,583 --> 01:37:25,358 Vom învinge, o să vezi. 977 01:37:25,904 --> 01:37:27,563 Führerul tot spune asta. 978 01:37:27,583 --> 01:37:28,867 Prostii. 979 01:37:30,333 --> 01:37:32,375 Aș putea să te denunț. 980 01:37:32,708 --> 01:37:33,875 Fă-o! 981 01:37:34,202 --> 01:37:35,719 Ce-o să-mi facă? 982 01:37:35,920 --> 01:37:39,145 Dacă rahatul ăsta de război nu se termină, îl vor lua și pe Peter, 983 01:37:39,292 --> 01:37:40,908 care are doar 15 ani. 984 01:37:41,059 --> 01:37:43,859 Rușii nu vor călca niciodată pe pământul nostru! 985 01:37:44,083 --> 01:37:47,500 Nu avem nicio șansă, când o să înțelegi? 986 01:37:50,378 --> 01:37:52,328 Sunteți niște trădătoare! 987 01:37:53,333 --> 01:37:56,592 Deschide ochii, încă mai crezi că vom câștiga? 988 01:37:57,424 --> 01:38:01,274 Dacă voi fi violată de un rus și rămân însărcinată, voi ce ați face? 989 01:38:01,971 --> 01:38:03,630 N-aș putea supraviețui. 990 01:38:06,042 --> 01:38:08,408 Tu m-ai ajuta, nu-i așa, Elfriede? 991 01:38:11,107 --> 01:38:12,723 Ce vrei să spui? 992 01:38:15,571 --> 01:38:17,046 Nimic... 993 01:38:17,667 --> 01:38:19,533 Ne-am ajuta una pe alta, nu? 994 01:38:19,558 --> 01:38:21,000 Ce legătură are Elfriede? 995 01:38:21,025 --> 01:38:22,634 Las-o în pace. 996 01:38:23,460 --> 01:38:26,818 Statul ăsta închise aici, ne înnebunește. 997 01:39:42,083 --> 01:39:43,800 Nici tu nu poți să dormi? 998 01:39:53,845 --> 01:39:55,520 Ai auzit trenul? 999 01:39:57,517 --> 01:39:59,259 Cred că a plecat. 1000 01:40:00,915 --> 01:40:02,115 Crezi? 1001 01:40:19,209 --> 01:40:21,334 N-ar fi trebuit s-o ajut pe Heike. 1002 01:40:22,167 --> 01:40:24,092 Ai salvat-o, Elfriede. 1003 01:40:27,727 --> 01:40:28,927 Rosa... 1004 01:40:30,708 --> 01:40:32,883 Numele meu nu e Elfriede. 1005 01:40:37,135 --> 01:40:38,710 Mă cheamă Edna. 1006 01:40:39,509 --> 01:40:41,309 Edna Kopfstein. 1007 01:40:47,208 --> 01:40:50,167 Părinții mei, frații mei... 1008 01:40:54,042 --> 01:40:57,408 Mă întorceam acasă după tura de noapte de la spital. 1009 01:40:57,458 --> 01:40:59,183 Cumpărasem pâine. 1010 01:40:59,420 --> 01:41:01,370 Ușa era deschisă. 1011 01:41:02,542 --> 01:41:04,392 Distrusese totul. 1012 01:41:07,667 --> 01:41:08,850 I-au... 1013 01:41:09,818 --> 01:41:11,126 deportat. 1014 01:41:14,350 --> 01:41:18,750 Am fugit, nu știam unde să mă ascund. 1015 01:41:19,892 --> 01:41:22,767 La spital, o călugăriță îl cunoștea pe Părintele Arnold, 1016 01:41:22,792 --> 01:41:24,667 un om de încredere. 1017 01:41:26,661 --> 01:41:28,528 Nu e unchiul meu. 1018 01:41:30,704 --> 01:41:32,529 Nu mai am pe nimeni. 1019 01:41:41,334 --> 01:41:43,551 N-o să spui nimic, nu-i așa? 1020 01:41:44,875 --> 01:41:46,367 Ești nebună? 1021 01:41:48,080 --> 01:41:49,630 Bineînțeles că nu. 1022 01:42:02,250 --> 01:42:05,142 M-am simțit mereu una de-a voastră. 1023 01:42:26,981 --> 01:42:28,181 Ăsta? 1024 01:42:31,542 --> 01:42:33,742 - Augustine, ăsta e al tău? - Mulțumesc. 1025 01:42:41,858 --> 01:42:45,758 Domnișoară Gross, veniți cu mine, locotenentul vă așteaptă. 1026 01:43:13,238 --> 01:43:14,938 Haideți mai repede. 1027 01:43:25,228 --> 01:43:26,328 Grăbiți-vă. 1028 01:43:29,715 --> 01:43:30,915 Mișcați-vă. 1029 01:43:34,248 --> 01:43:36,948 Grăbiți-vă, n-avem toată ziua la dispoziție. 1030 01:44:06,708 --> 01:44:07,708 Puteți pleca. 1031 01:44:07,775 --> 01:44:09,567 Dar nu suntem toate. 1032 01:44:14,775 --> 01:44:16,142 Mi-e frică. 1033 01:44:31,708 --> 01:44:34,000 - Ce faci aici? - Hitler a plecat. 1034 01:44:34,060 --> 01:44:35,343 Cum adică a plecat? 1035 01:44:35,368 --> 01:44:37,043 - Rosa! - Nu mai au nevoie de noi. 1036 01:44:37,068 --> 01:44:38,351 Dă-mi valizele. 1037 01:44:38,417 --> 01:44:39,500 Mulțumesc. 1038 01:44:39,532 --> 01:44:40,957 - Intră. - Haide, vino. 1039 01:44:46,833 --> 01:44:49,083 Ia banii, sunt ai tăi. 1040 01:44:52,208 --> 01:44:53,925 Voi ce o să faceți? 1041 01:44:57,750 --> 01:44:59,575 Îl așteptăm pe Gregor. 1042 01:45:00,761 --> 01:45:04,128 Trebuie să fim aici când se va întoarce acasă. 1043 01:45:04,708 --> 01:45:05,908 Da... 1044 01:45:07,417 --> 01:45:09,458 noi nu putem pleca. 1045 01:45:11,037 --> 01:45:12,462 Dar tu poți. 1046 01:45:14,784 --> 01:45:16,084 Și cum? 1047 01:45:17,250 --> 01:45:19,658 Militarii au rechiziționat trenurile. 1048 01:45:21,227 --> 01:45:24,810 Aș face orice, numai să pleci de aici! 1049 01:45:48,951 --> 01:45:51,242 O căutăm pe Elfriede Kuhn. 1050 01:45:53,042 --> 01:45:55,350 Verificați aici, tu verifică la etaj. 1051 01:45:59,250 --> 01:46:01,158 Unde e Elfriede Kuhn? 1052 01:46:02,074 --> 01:46:03,915 Nu știu, la unchiul ei? 1053 01:46:04,524 --> 01:46:06,358 Nu există niciun unchi. 1054 01:46:07,625 --> 01:46:09,125 De ce o căutați? 1055 01:46:09,878 --> 01:46:14,587 Elfriede Kuhn a suprimat o viață germană nenăscută încă. 1056 01:46:19,875 --> 01:46:21,658 Verificați în hambar. 1057 01:46:24,750 --> 01:46:27,250 Ați spus tot ce știți, nu-i așa? 1058 01:46:27,708 --> 01:46:28,875 Evident. 1059 01:46:29,190 --> 01:46:30,690 - Sigur? - Da. 1060 01:46:32,386 --> 01:46:34,528 - Verificați la vecini. - Am înțeles. 1061 01:46:36,871 --> 01:46:38,171 E cineva? 1062 01:46:42,920 --> 01:46:44,020 Rosa. 1063 01:46:49,555 --> 01:46:50,680 Nimic? 1064 01:46:51,010 --> 01:46:54,035 Chiar ai ajutat pe cineva să avorteze? 1065 01:46:54,669 --> 01:46:55,693 Rosa! 1066 01:46:56,417 --> 01:46:58,067 Nu știu nimic despre asta. 1067 01:47:05,375 --> 01:47:06,617 Haideți! 1068 01:47:10,451 --> 01:47:12,751 Trebuie să dispari de aici. 1069 01:48:08,250 --> 01:48:10,033 Coboară-le și pe astea. 1070 01:48:12,250 --> 01:48:13,417 Mai repede! 1071 01:48:18,708 --> 01:48:20,008 Ce faci aici? 1072 01:48:23,292 --> 01:48:24,825 Vreau să plec. 1073 01:48:26,333 --> 01:48:27,758 Ce elegantă! 1074 01:48:28,885 --> 01:48:30,993 Te-ai îmbrăcat așa pentru mine? 1075 01:48:32,500 --> 01:48:34,167 Cum ajung la Berlin? 1076 01:48:34,458 --> 01:48:36,667 Ați rechiziționat toate trenurile. 1077 01:48:37,000 --> 01:48:38,842 Sunt doar pentru soldați. 1078 01:48:39,417 --> 01:48:40,517 Știu. 1079 01:48:43,167 --> 01:48:44,467 Ești frumoasă. 1080 01:48:50,250 --> 01:48:51,717 Mă poți ajuta? 1081 01:48:55,120 --> 01:48:56,361 Dar tu? 1082 01:48:58,855 --> 01:49:01,530 Ne spui unde e prietena ta evreică? 1083 01:49:05,417 --> 01:49:07,750 - Nu am nicio prietenă evreică. - Nu? 1084 01:49:09,958 --> 01:49:11,992 Credeai că n-o să aflăm? 1085 01:49:15,787 --> 01:49:16,987 Rosa... 1086 01:49:19,083 --> 01:49:20,617 Te rog, încetează. 1087 01:49:23,500 --> 01:49:25,650 Nu crezi că ești deja norocoasă? 1088 01:49:31,802 --> 01:49:33,852 Știu tot ce ai făcut. 1089 01:49:41,500 --> 01:49:43,642 Și am reușit să nu te implic. 1090 01:49:43,708 --> 01:49:46,050 Poți face ceva pentru mine sau nu? 1091 01:49:49,042 --> 01:49:50,717 Vei fi acolo la noapte? 1092 01:49:53,834 --> 01:49:55,209 Nu se poate. 1093 01:49:57,141 --> 01:49:58,341 Ba da. 1094 01:49:59,625 --> 01:50:01,525 Puțin după miezul nopții. 1095 01:50:07,500 --> 01:50:09,025 Alegerea e a ta. 1096 01:50:45,209 --> 01:50:48,817 Mâine este un tren special spre Berlin la 7:30. 1097 01:50:50,042 --> 01:50:52,883 Du-te la punctul medical, ei știu deja totul. 1098 01:50:54,500 --> 01:50:56,342 Vei trece drept voluntară. 1099 01:50:58,323 --> 01:50:59,523 Mulțumesc. 1100 01:51:07,867 --> 01:51:09,067 Așadar... 1101 01:51:09,542 --> 01:51:10,942 Ești mulțumită? 1102 01:52:11,750 --> 01:52:13,142 Mult noroc. 1103 01:52:45,000 --> 01:52:46,100 Edna? 1104 01:53:00,742 --> 01:53:02,234 Trebuie să pleci. 1105 01:53:03,084 --> 01:53:04,842 Ai puțin timp. 1106 01:53:07,713 --> 01:53:09,079 Vii cu mine? 1107 01:53:13,542 --> 01:53:15,475 Nu am acte, Rosa. 1108 01:54:02,375 --> 01:54:04,133 Stai calmă, lasă-mă pe mine. 1109 01:54:07,727 --> 01:54:09,127 Puteți merge. 1110 01:54:14,786 --> 01:54:16,361 Sunt Rosa Sauer. 1111 01:54:16,583 --> 01:54:18,992 V-a informat locotenentul Ziegler? 1112 01:54:19,996 --> 01:54:21,863 Suntem voluntare. 1113 01:54:22,250 --> 01:54:24,700 Mi-a vorbit de o singură voluntară. 1114 01:54:24,938 --> 01:54:26,430 Nu, suntem două. 1115 01:54:27,171 --> 01:54:28,413 Numele dvs? 1116 01:54:29,107 --> 01:54:32,348 Hanna Fuchs, am lucrat ca asistentă. 1117 01:54:35,250 --> 01:54:38,992 La al doilea vagon. Vi se va spune ce să faceți. 1118 01:54:39,825 --> 01:54:41,025 Am înțeles. 1119 01:54:44,208 --> 01:54:45,700 Lăsați-le să treacă. 1120 01:55:13,828 --> 01:55:15,228 Mă scuzați. 1121 01:55:16,476 --> 01:55:18,892 Ne-au trimis aici, suntem voluntare. 1122 01:55:19,875 --> 01:55:21,716 Știți să faceți o injecție? 1123 01:55:21,876 --> 01:55:23,701 - Da. - Bun. 1124 01:55:24,363 --> 01:55:26,146 Atunci, ocupați-vă de el. 1125 01:55:26,827 --> 01:55:28,593 Dvs ajutați-mă aici. 1126 01:55:29,250 --> 01:55:30,633 Apăsați aici. 1127 01:55:43,893 --> 01:55:45,643 E aici, afară. Vino. 1128 01:56:02,375 --> 01:56:03,500 Opriți-vă! 1129 01:56:07,604 --> 01:56:10,237 Edna Kopfstein! Știm cine ești! 1130 01:56:11,430 --> 01:56:12,730 Ești arestată! 1131 01:56:14,156 --> 01:56:15,456 Las-o în pace! 1132 01:56:19,171 --> 01:56:21,171 Dă-te la o parte, Rosa, sau te arestez și pe tine. 1133 01:56:21,196 --> 01:56:22,312 Nu! 1134 01:56:22,337 --> 01:56:24,371 Dă-te la o parte, Rosa Sauer! 1135 01:56:24,966 --> 01:56:26,782 E în regulă, berlinezo. 1136 01:56:29,417 --> 01:56:30,617 Edna! 1137 01:56:31,279 --> 01:56:32,379 Edna! 1138 01:57:07,631 --> 01:57:08,831 Vino! 1139 01:58:31,831 --> 01:58:36,831 Traducerea: Denis Kent 1140 01:58:42,079 --> 01:58:44,279 În anul 2012, la 95 de ani, înainte să moară, 1141 01:58:44,304 --> 01:58:46,104 o femeie pe nume Margot Wolk, 1142 01:58:46,153 --> 01:58:48,753 a dezvăluit că a fost una dintre tinerele nemțoaice 1143 01:58:48,787 --> 01:58:51,187 obligate să guste din mâncarea lui Hitler. 1144 01:58:51,311 --> 01:58:55,311 Nimeni n-ar fi știut vreodată de existența degustătoarelor. 1145 01:58:55,724 --> 01:59:01,424 Margot Wolk a fost singura dintre ele care a supraviețuit războiului. 1146 02:00:09,381 --> 02:00:12,281 Ați urmărit filmul artistic: DEGUSTĂTOARELE