1
00:02:42,312 --> 00:02:43,437
Trandafir?
2
00:02:45,187 --> 00:02:46,353
Bună dimineața, herta ...
3
00:02:49,478 --> 00:02:50,644
Ai ajuns.
4
00:02:52,312 --> 00:02:54,645
Cum a fost călătoria cu trenul?
5
00:02:56,270 --> 00:02:57,436
Infinit…
6
00:02:59,895 --> 00:03:03,145
Ai primit autobuzul la gară?
7
00:03:04,937 --> 00:03:06,145
Nu era acolo.
8
00:03:06,728 --> 00:03:08,394
Și cum ai făcut -o?
9
00:03:09,353 --> 00:03:10,436
Am mers.
10
00:03:11,228 --> 00:03:12,603
M -am pierdut.
11
00:03:14,395 --> 00:03:16,395
Din fericire, s -a oprit un cărucior.
12
00:03:19,062 --> 00:03:21,395
Îmi pare rău pentru mama ta.
13
00:03:23,478 --> 00:03:25,603
Odihnește -te lângă tatăl meu.
14
00:03:27,145 --> 00:03:28,645
Te ajut cu geanta ...
15
00:03:33,687 --> 00:03:34,853
Scuzați-mă...
16
00:03:36,437 --> 00:03:37,687
Trebuie să mănânci ceva.
17
00:03:38,978 --> 00:03:41,311
În oraș nu există aproape nimic mai mult.
18
00:04:08,270 --> 00:04:09,770
Îți fac ceva spațiu.
19
00:04:12,562 --> 00:04:13,895
Printre lucrurile lui Gregor.
20
00:04:15,020 --> 00:04:16,353
Ți -ai scris?
21
00:04:19,728 --> 00:04:20,728
La tine?
22
00:04:21,978 --> 00:04:24,394
Acum o lună,
Când mi -a spus să vin aici.
23
00:04:25,603 --> 00:04:27,228
A spus că este drăguț.
24
00:04:28,478 --> 00:04:31,019
Știu, ai scris -o în scrisoarea ta.
25
00:04:35,562 --> 00:04:37,228
Aici nu suntem la Berlin.
26
00:05:17,687 --> 00:05:21,478
Radioul spune că dacă toată lumea lucrează
Și își vor face datoria,
27
00:05:21,645 --> 00:05:23,603
Germania va rezista și va câștiga.
28
00:05:23,978 --> 00:05:25,186
Radioul ...
29
00:05:26,020 --> 00:05:28,061
Și Gregor se va întoarce acasă.
30
00:05:31,478 --> 00:05:33,728
De ce au gardat pădurea?
31
00:05:35,520 --> 00:05:38,978
Este plin de sârmă ghimpată și soldați.
32
00:05:39,978 --> 00:05:41,353
Nimeni nu trebuie să știe.
33
00:05:42,895 --> 00:05:46,145
Este sediul central al fìihrerului nostru.
34
00:05:50,853 --> 00:05:52,686
Deci nu mai este la Berlin?
35
00:05:54,145 --> 00:05:56,811
A fost aici de doi ani.
36
00:05:57,520 --> 00:05:59,645
Au distrus jumătate de pădure.
37
00:06:03,812 --> 00:06:06,187
Uneori începe cu trenul.
38
00:06:06,562 --> 00:06:07,812
Și apoi se întoarce.
39
00:06:08,520 --> 00:06:10,561
Când te vei trece, vei vedea ...
40
00:06:16,187 --> 00:06:18,728
Trebuie să livrăm aproape toată mâncarea.
41
00:06:20,312 --> 00:06:21,645
Este corect.
42
00:06:22,187 --> 00:06:23,978
Pentru fiìhrerul nostru.
43
00:06:30,228 --> 00:06:32,103
Va trebui să găsești un loc de muncă.
44
00:06:33,228 --> 00:06:34,394
Bărbații sunt în față
45
00:06:34,562 --> 00:06:36,812
Și noi femeile trebuie să
Rotiți -ne mânecile.
46
00:06:37,603 --> 00:06:39,061
Am lucrat întotdeauna.
47
00:06:42,728 --> 00:06:44,769
Aici nu ai nevoie de secretari.
48
00:07:01,437 --> 00:07:02,895
Ce fac aici fără tine?
49
00:07:05,228 --> 00:07:06,311
De ce nu mai scrii?
50
00:07:06,603 --> 00:07:07,811
Când ajungi?
51
00:07:10,770 --> 00:07:12,228
Mi -ai promis ...
52
00:08:03,103 --> 00:08:04,186
După dumneavoastră.
53
00:08:06,228 --> 00:08:07,811
Sunt soldați.
54
00:08:08,812 --> 00:08:10,270
\
Ce s -a întâmplat cu Gregor?
55
00:08:10,395 --> 00:08:11,770
Nu vor să o spună.
56
00:08:12,187 --> 00:08:13,728
Te așteaptă jos.
57
00:08:15,562 --> 00:08:18,228
Haine! Nu -i lăsa să aștepte.
58
00:08:33,645 --> 00:08:36,020
- Doamna Rosa Sauer?
- Sunt eu.
59
00:08:36,353 --> 00:08:37,561
Documente, vă rog.
60
00:08:41,603 --> 00:08:43,228
\
Ce s -a întâmplat cu soțul meu?
61
00:08:44,270 --> 00:08:45,436
Urmați-mă.
62
00:09:09,978 --> 00:09:11,269
Unde mă duce?
63
00:09:12,270 --> 00:09:13,770
Nu vă faceți griji, doamnă Sauer.
64
00:09:13,978 --> 00:09:15,228
Salga, te rog.
65
00:09:29,603 --> 00:09:31,061
Știi unde ne duc?
66
00:09:32,562 --> 00:09:34,687
- Nu ...
- Leni, Falla a terminat.
67
00:10:34,020 --> 00:10:35,103
Coborâți.
68
00:10:37,270 --> 00:10:38,270
Documente?
69
00:10:38,395 --> 00:10:39,478
În folder.
70
00:10:39,895 --> 00:10:41,020
Vă rog.
71
00:10:41,687 --> 00:10:42,770
După dumneavoastră.
72
00:10:47,395 --> 00:10:48,520
Nu fiţi timizi.
73
00:10:50,728 --> 00:10:52,103
Ei bine, urmează -mă.
74
00:10:52,270 --> 00:10:53,686
- Winkler.
- Vă rog.
75
00:11:13,020 --> 00:11:14,478
Haide, intră.
76
00:11:30,687 --> 00:11:32,812
Așteptați aici, vă rog.
77
00:11:38,687 --> 00:11:40,437
Puteți elimina straturile.
78
00:11:53,437 --> 00:11:54,603
Leni Brunner.
79
00:11:57,853 --> 00:11:58,978
Da?
80
00:12:12,103 --> 00:12:13,144
Da, întoarce -te.
81
00:12:17,353 --> 00:12:19,186
Sabine Gross.
82
00:12:22,353 --> 00:12:23,436
Vino, te rog.
83
00:12:25,562 --> 00:12:26,853
Brațele ridicate.
84
00:12:32,478 --> 00:12:34,269
Heike Neumann.
85
00:12:41,562 --> 00:12:43,187
Augustin Pohler.
86
00:12:47,395 --> 00:12:48,811
De ce ne vizitați?
87
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
Pentru a vă asigura că sunteți sănătos.
88
00:12:53,187 --> 00:12:54,353
Ulla Richter.
89
00:13:28,270 --> 00:13:29,395
Ia un loc.
90
00:13:35,603 --> 00:13:37,269
Putem mânca cu adevărat?
91
00:13:37,562 --> 00:13:38,645
Desigur.
92
00:13:39,478 --> 00:13:40,686
Nu îți este foame?
93
00:13:43,020 --> 00:13:44,103
Vigoare.
94
00:13:44,687 --> 00:13:46,478
Stai aici.
95
00:13:48,270 --> 00:13:50,311
Ai loc acolo.
96
00:14:06,978 --> 00:14:07,978
Vigoare.
97
00:14:08,145 --> 00:14:10,061
Nu fi timid, se răcește.
98
00:15:10,228 --> 00:15:12,019
Pot avea o parte din ...
99
00:15:12,187 --> 00:15:15,145
Trebuie să mănânci doar din farfuria ta.
100
00:15:16,270 --> 00:15:20,020
Vă rugăm să rămâneți stând,
Nu este permis să se ridice.
101
00:15:20,478 --> 00:15:21,728
Trebuie să -l aștepți pe King.
102
00:15:22,228 --> 00:15:23,269
De ce?
103
00:15:23,520 --> 00:15:25,603
Trebuie să mă întorc la copiii mei.
104
00:15:26,770 --> 00:15:29,478
Trebuie să aștepți cel puțin o oră.
105
00:15:29,645 --> 00:15:30,728
O'
Acum?
106
00:15:31,353 --> 00:15:33,311
- De ce?
- Pentru ce?
107
00:15:33,478 --> 00:15:35,894
De ce nu ne spui nimic?
108
00:15:35,978 --> 00:15:40,103
Într -o oră vom fi siguri
Acea mâncare nu este otrăvită.
109
00:15:41,270 --> 00:15:42,436
Otrăvit?
110
00:15:43,353 --> 00:15:44,769
Cine a pus otrava?
111
00:15:46,895 --> 00:15:49,436
Gătesc personal pentru fìihrer.
112
00:15:49,978 --> 00:15:52,603
Nu -mi lipsește niciodată mâncarea, dar ...
113
00:15:53,145 --> 00:15:54,853
Nu ești niciodată suficient de sigur.
114
00:15:55,562 --> 00:15:57,437
Pentru aceasta ai fost ales.
115
00:15:58,020 --> 00:15:59,061
Tineri
116
00:15:59,228 --> 00:16:01,269
și femei germane sănătoase,
117
00:16:02,270 --> 00:16:04,061
Pentru o sarcină atât de delicată.
118
00:16:14,437 --> 00:16:15,437
Mi-e teamă.
119
00:16:15,603 --> 00:16:18,728
Dacă simți ceva în neregulă ...
120
00:16:19,853 --> 00:16:21,686
Faceți -o imediat prezent.
121
00:16:23,895 --> 00:16:26,603
- Și te vei salva pe noi înșine?
- Ulla, oprește -l.
122
00:16:26,770 --> 00:16:27,853
Doctorul va veni.
123
00:16:31,687 --> 00:16:33,728
Mâncarea nu este permisă!
124
00:16:46,395 --> 00:16:49,478
Am mâncat
Ce fihrer va mânca.
125
00:17:53,478 --> 00:17:55,186
- totul ok?
- Da.
126
00:17:55,312 --> 00:17:56,478
Poate notifica.
127
00:18:04,478 --> 00:18:06,394
Puteți servi prânzul la fìihrer.
128
00:18:08,770 --> 00:18:09,895
Domn...
129
00:18:10,270 --> 00:18:11,436
Poți să te ridici!
130
00:18:12,187 --> 00:18:13,562
Deocamdată ai terminat.
131
00:18:15,520 --> 00:18:17,270
Ne aduci acasă?
132
00:18:17,478 --> 00:18:19,186
Apoi, forță.
133
00:18:23,978 --> 00:18:25,061
Nu contează.
134
00:18:32,978 --> 00:18:37,019
Chiar nu ți -au spus
Nimic Gregor?
135
00:18:38,895 --> 00:18:39,895
Nu.
136
00:18:43,062 --> 00:18:45,270
De ce nu vrei să ne spui nimic?
137
00:18:52,312 --> 00:18:54,520
Trebuie să gustăm mâncarea fiìhrer,
138
00:18:55,312 --> 00:18:57,020
Dacă ar fi otrăvit.
139
00:18:59,437 --> 00:19:00,520
Ca...
140
00:19:02,353 --> 00:19:03,436
În fiecare zi.
141
00:19:03,603 --> 00:19:05,603
Prânz și cină.
142
00:19:06,437 --> 00:19:08,395
Nu este posibil ...
143
00:19:09,312 --> 00:19:10,853
Nu trebuie să o faci!
144
00:19:11,895 --> 00:19:13,270
Trebuie să pleci!
145
00:19:14,437 --> 00:19:16,437
Unde? În pădure?
146
00:19:16,603 --> 00:19:20,769
- Mai bine să te crăpați ca șoarecii!
- Ar muri de foame și frig.
147
00:19:20,978 --> 00:19:22,061
Cipagano.
148
00:19:24,187 --> 00:19:25,603
Ne oferă 200 de mărci.
149
00:19:25,978 --> 00:19:27,061
A | lună.
150
00:19:53,895 --> 00:19:55,395
Apoi, forță.
151
00:19:57,437 --> 00:19:58,812
Fiecare în locul său.
152
00:20:05,145 --> 00:20:06,478
Poți să stai!
153
00:20:16,728 --> 00:20:19,269
Trebuie să te consideri norocos
154
00:20:19,437 --> 00:20:22,228
în consumul de delicatese similare.
155
00:20:22,603 --> 00:20:26,228
Într -unul dintre feluri de mâncare
Am adăugat un ingredient special.
156
00:20:27,187 --> 00:20:29,520
Sunt curios să știu ce crezi.
157
00:20:33,062 --> 00:20:34,145
Pentru victorie.
158
00:20:40,895 --> 00:20:43,103
Câtă probabilitate există
că este otrăvit?
159
00:20:47,395 --> 00:20:48,686
La fel avem ...
160
00:20:49,270 --> 00:20:50,728
a pierde războiul.
161
00:20:52,187 --> 00:20:54,812
Cu toate acestea, riscăm să murim în fiecare zi.
162
00:20:55,020 --> 00:20:56,686
Poți începe să mănânci.
163
00:20:59,312 --> 00:21:01,312
Ai auzit pe al doilea locotenent.
164
00:21:26,437 --> 00:21:27,562
Totul este în regulă.
165
00:21:28,687 --> 00:21:31,020
Ai fost bun.
166
00:21:31,353 --> 00:21:32,769
Ți -a plăcut?
167
00:21:47,728 --> 00:21:48,811
\
Este adevărat...
168
00:21:49,270 --> 00:21:50,728
Ce ești soția lui Gregor?
169
00:21:51,520 --> 00:21:52,603
Da.
170
00:21:52,978 --> 00:21:54,061
Știi?
171
00:21:54,520 --> 00:21:56,853
Nu, Heike da.
172
00:21:57,562 --> 00:21:59,603
Soțul ei a mers la școală cu el.
173
00:22:00,978 --> 00:22:02,686
Acum este în Rusia.
174
00:22:04,062 --> 00:22:05,145
Gregor și el.
175
00:22:08,728 --> 00:22:10,186
Sunteți cu toții prieteni?
176
00:22:11,395 --> 00:22:14,228
Da, bine, suntem cu toții de aici.
177
00:22:20,312 --> 00:22:21,395
Spune -mi puțin ...
178
00:22:21,603 --> 00:22:23,228
Augustin este întotdeauna așa?
179
00:22:26,145 --> 00:22:28,270
Iarna trecută
Și -a pierdut soțul în război.
180
00:22:28,437 --> 00:22:30,478
\
Și lăsat singur cu Petru, fiul său.
181
00:22:34,228 --> 00:22:35,269
El spune ...
182
00:22:35,978 --> 00:22:37,853
Că Sabine este un inconvenient.
183
00:22:38,645 --> 00:22:39,728
Fiihrer?
184
00:22:41,645 --> 00:22:43,811
În fiecare an, cu sora lui, îl trimite
185
00:22:44,270 --> 00:22:47,145
O pernă brodată cu vulturi
și clipește pentru ziua de naștere.
186
00:22:50,812 --> 00:22:51,978
Asta este Ula.
187
00:22:53,020 --> 00:22:54,436
Face ce vrea.
188
00:22:57,645 --> 00:22:58,645
Și ea?
189
00:22:59,770 --> 00:23:00,770
Elfriede?
190
00:23:02,312 --> 00:23:04,270
A fost aici de când și -a pierdut părinții.
191
00:23:05,603 --> 00:23:09,144
Trăiește de unchiul său, părintele Arnold,
Păstorul bisericii noastre.
192
00:23:13,103 --> 00:23:14,103
Și tu?
193
00:23:15,520 --> 00:23:17,103
De cât timp ești căsătorit?
194
00:23:20,145 --> 00:23:21,478
Patru ani.
195
00:23:23,395 --> 00:23:24,728
Aveţi copii?
196
00:23:26,353 --> 00:23:27,353
Nu.
197
00:23:27,812 --> 00:23:30,270
O lună mai târziu Gregor s -a înscris.
198
00:23:30,853 --> 00:23:32,436
Am văzut -o doar o singură dată.
199
00:23:35,395 --> 00:23:36,603
Cum te -ai întâlnit?
200
00:23:36,770 --> 00:23:37,978
Îmi plac poveștile de dragoste.
201
00:23:40,437 --> 00:23:42,812
A fost șeful meu, inginer,
202
00:23:43,228 --> 00:23:44,853
Și eu unul dintre secretari.
203
00:23:45,978 --> 00:23:47,311
Mi -a plăcut imediat.
204
00:23:47,645 --> 00:23:49,353
L -am urmărit în secret,
205
00:23:49,728 --> 00:23:51,269
Trebuie să fi observat -o.
206
00:23:52,228 --> 00:23:54,144
El m -a invitat să iau o cafea
207
00:23:55,270 --> 00:23:56,311
Și nimic ...
208
00:23:57,312 --> 00:23:59,353
Nu știa ce să spună.
209
00:23:59,853 --> 00:24:00,853
Eu nici eu.
210
00:24:02,770 --> 00:24:05,186
Ne -am împărțit
O felie de tort cu cremă.
211
00:24:11,270 --> 00:24:15,520
Purta această rochie.
212
00:24:17,312 --> 00:24:18,687
Este frumos.
213
00:24:19,520 --> 00:24:20,561
Mama a făcut -o.
214
00:24:20,728 --> 00:24:22,394
Ca multe dintre hainele mele.
215
00:24:22,812 --> 00:24:26,228
- Nu am văzut niciodată un astfel de model.
- A lucrat într -un croitorie.
216
00:24:30,395 --> 00:24:32,228
Am unul care ar fi bine.
217
00:24:32,978 --> 00:24:33,978
Într -adevăr?
218
00:24:35,645 --> 00:24:36,645
Vrei?
219
00:24:37,270 --> 00:24:38,478
Vrei să -mi dai o rochie?
220
00:24:38,853 --> 00:24:39,853
Într -adevăr?
221
00:24:40,062 --> 00:24:42,520
Poate că îți aduce noroc
Și întâlnești și pe cineva.
222
00:24:44,978 --> 00:24:46,269
Vă mulțumesc!
223
00:24:49,395 --> 00:24:51,270
Rosa mi -a dat o rochie!
224
00:24:52,812 --> 00:24:53,812
Într -adevăr?
225
00:24:54,603 --> 00:24:55,603
Ești norocos.
226
00:24:56,395 --> 00:24:58,520
Vine de la Berlin pentru a face pomană.
227
00:24:59,687 --> 00:25:01,312
Nu ți -am dat -o.
228
00:25:02,853 --> 00:25:04,019
Toate în interior.
229
00:25:04,187 --> 00:25:05,562
Cina este gata.
230
00:25:21,645 --> 00:25:23,270
De ce mă rezolv?
231
00:25:25,062 --> 00:25:26,145
Ca?
232
00:25:27,728 --> 00:25:30,144
De fiecare dată când mă întorc
Ești acolo pentru a mă repara.
233
00:25:30,728 --> 00:25:32,561
Chiar și când au luat sângele.
234
00:25:35,020 --> 00:25:36,020
M -am întors
235
00:25:36,187 --> 00:25:38,270
De ce nu suport
Vederea sângelui meu.
236
00:25:39,687 --> 00:25:41,853
Cea a altora o suportă?
237
00:25:46,187 --> 00:25:47,353
Ieșiți, forță!
238
00:25:50,437 --> 00:25:52,978
Aici în fiecare zi
Riscăm pielea, Berlinse.
239
00:25:54,103 --> 00:25:56,478
Nu este un colegiu feminin,
Este o cazarmă.
240
00:25:57,270 --> 00:25:59,270
A făcut afacerea dvs.
241
00:26:00,312 --> 00:26:01,603
Cine v -a cerut ceva.
242
00:26:21,728 --> 00:26:23,394
Care este felul tău preferat?
243
00:26:26,520 --> 00:26:28,061
Dulciuri.
244
00:26:29,353 --> 00:26:31,769
Mai ales cei cu mere și cremă.
245
00:26:32,895 --> 00:26:34,103
0 cu miere.
246
00:26:35,062 --> 00:26:37,603
Și înnebunește pentru ciocolată.
247
00:26:38,270 --> 00:26:39,270
Şi eu!
248
00:26:42,103 --> 00:26:43,519
Nu mănâncă mult
249
00:26:44,228 --> 00:26:45,394
Și niciodată carne.
250
00:26:45,978 --> 00:26:47,311
Toată lumea o știe.
251
00:26:48,020 --> 00:26:49,603
Și nu bea alcool.
252
00:26:50,770 --> 00:26:52,270
Și nu fumează.
253
00:26:54,228 --> 00:26:56,519
Știți de ce este vegetarian?
254
00:27:02,353 --> 00:27:03,686
Pentru că iubește animalele.
255
00:27:04,270 --> 00:27:07,353
Câinele său, blonde,
Este ca o fiică pentru el.
256
00:27:08,437 --> 00:27:10,312
Va fi mâncat prea mult.
257
00:27:11,228 --> 00:27:15,269
Romanii au cucerit lumea
Mâncarea cerealelor, fructelor și legumelor.
258
00:27:15,395 --> 00:27:16,811
El a spus -o la radio.
259
00:27:17,228 --> 00:27:18,853
Ne spuneți.
260
00:27:20,020 --> 00:27:22,978
Fiìhrer odată
A vizitat un abator.
261
00:27:23,687 --> 00:27:25,562
Și zgomotul calurilor
262
00:27:26,020 --> 00:27:28,228
Cine se învârte în sânge proaspăt ...
263
00:27:29,395 --> 00:27:31,061
Nu a mai uitat -o.
264
00:27:35,437 --> 00:27:36,687
Iubește animalele
265
00:27:36,853 --> 00:27:40,019
Dar te tratează ca niște cobai.
266
00:27:45,478 --> 00:27:47,061
Astăzi ne -au plătit.
267
00:27:48,562 --> 00:27:49,853
Plătit!
268
00:27:51,312 --> 00:27:53,853
Nu vă faceți griji, nu se va întâmpla nimic.
269
00:27:55,145 --> 00:27:57,603
Este doar o precauție.
270
00:28:28,270 --> 00:28:29,728
Noapte bună, Gregor meu.
271
00:28:44,645 --> 00:28:47,853
Cherkassy diferite atacuri ale inamicului
272
00:28:48,062 --> 00:28:50,770
și încercări
Pentru a traversa DNEPR, au eșuat.
273
00:28:50,978 --> 00:28:55,478
Sovieticii au
zadarnic a încercat să prevină
274
00:28:56,062 --> 00:29:00,562
Contraatacul german din zona Kievului.
275
00:29:01,020 --> 00:29:04,270
Trupele noastre au câștigat
Rezistența grea a inamicului,
276
00:29:04,437 --> 00:29:07,687
Atacuri de succes sporite
277
00:29:07,978 --> 00:29:12,019
Și orașul cucerit apărat cu strictețe.
278
00:29:19,812 --> 00:29:21,145
Înapoi la Crăciun!
279
00:29:28,978 --> 00:29:31,561
Abia aștept să vă spun.
280
00:29:32,270 --> 00:29:35,270
Ce mai faci? Cum sunt mama și tata?
281
00:29:36,478 --> 00:29:38,228
Spune -mi despre zilele tale.
282
00:29:39,270 --> 00:29:42,811
Este ciudat să știu acolo fără mine.
283
00:29:43,437 --> 00:29:46,270
Te vei obișnui cu viața de țară.
284
00:29:46,770 --> 00:29:49,353
Veți vedea că vă va plăcea.
285
00:29:50,520 --> 00:29:52,811
Faci pâine cu mama?
286
00:29:53,645 --> 00:29:55,311
Ajută -l pe tata în hambar?
287
00:29:56,728 --> 00:29:58,769
Mă uit la fotografia ta în fiecare zi.
288
00:30:00,020 --> 00:30:03,311
În buzunar sunteți cu toții fără gardă.
289
00:30:04,603 --> 00:30:06,186
Și tu ești frumos.
290
00:30:07,103 --> 00:30:09,686
Dar când te întorci, dă -mi altul?
291
00:30:11,562 --> 00:30:12,687
Acum te lasă,
292
00:30:13,270 --> 00:30:16,561
În această seară este schimbul meu de pază,
Tranchul este plin de zăpadă.
293
00:30:17,812 --> 00:30:20,145
Am două pulovere sub uniformă.
294
00:30:21,478 --> 00:30:23,394
Mă voi gândi la tine tot timpul.
295
00:30:24,062 --> 00:30:25,270
Sunt atât de încântați
296
00:30:25,395 --> 00:30:28,061
Să treci cu tine
Crăciunul de la ve am crescut.
297
00:30:29,728 --> 00:30:31,728
Nu văd ora să te sărut,
298
00:30:32,145 --> 00:30:33,145
Pentru ore.
299
00:30:35,478 --> 00:30:36,478
Mia Rosa,
300
00:30:37,103 --> 00:30:38,519
Nu sta în durere pentru mine.
301
00:30:38,853 --> 00:30:42,853
Acum din fluierul grenadelor
Înțelege de la VE va cădea.
302
00:30:43,853 --> 00:30:46,519
Și există o casă care se spune aici,
303
00:30:47,437 --> 00:30:49,062
Atâta timp cât femeia ta te iubește,
304
00:30:49,645 --> 00:30:52,270
Ai sudat că nu vei muri.
305
00:30:54,437 --> 00:30:55,520
Te iubesc.
306
00:30:57,520 --> 00:30:58,603
Gregor.
307
00:31:06,645 --> 00:31:08,478
Unde crezi că mergi cu rochia aia?
308
00:31:08,645 --> 00:31:09,645
De ce?
309
00:31:09,812 --> 00:31:11,145
Pretutindeni!
310
00:31:11,437 --> 00:31:13,103
Nu vă răcoriți.
311
00:31:14,603 --> 00:31:16,603
Când Gregor se întoarce, sărbătorim!
312
00:31:17,103 --> 00:31:18,728
Nu conta prea mult.
313
00:31:19,437 --> 00:31:21,228
Ultima dată când Hermann s -a întors
314
00:31:21,353 --> 00:31:24,269
- Au amintit -o după trei zile.
- Lasă -l în pace.
315
00:31:24,437 --> 00:31:26,145
Este fericit, soțul său se întoarce.
316
00:31:26,395 --> 00:31:29,478
Pentru tine, războiul este doar o problemă.
317
00:31:29,687 --> 00:31:32,603
Vrei să termin
Pentru a găsi un bărbat care să se căsătorească.
318
00:31:32,770 --> 00:31:33,853
Nu este adevărat.
319
00:31:36,853 --> 00:31:38,603
Ești norocos.
320
00:31:39,853 --> 00:31:42,311
Karl nu s -a mai întors de doi ani.
321
00:31:42,645 --> 00:31:43,770
Gregor din trei.
322
00:31:43,978 --> 00:31:45,311
Fii mândru de ei.
323
00:31:45,478 --> 00:31:47,603
Nu este nimic în neregulă
să -și dorească un iubit.
324
00:31:48,478 --> 00:31:49,478
Aveţi dreptate.
325
00:31:49,645 --> 00:31:52,978
În vremuri normale, poate.
Când viața era normală.
326
00:31:53,770 --> 00:31:55,686
Deci nu poți dori un soț?
327
00:31:55,853 --> 00:31:58,394
Deci, până la urmă, el rămâne singur.
328
00:31:59,853 --> 00:32:00,853
Poftim...
329
00:32:02,145 --> 00:32:04,561
Acest lucru a rămas cu el.
330
00:32:04,728 --> 00:32:06,978
Nu au putut
pentru a -l scoate din degetul înghețat.
331
00:32:07,145 --> 00:32:08,811
Au trebuit să -l taie.
332
00:32:20,228 --> 00:32:22,769
Ar fi cel mai bun cadou
333
00:32:22,978 --> 00:32:25,978
Mâncând toate împreună în ajun.
334
00:32:30,895 --> 00:32:32,561
Trebuie să vă cer o favoare.
335
00:32:35,312 --> 00:32:37,687
Nu -i spune lui Gregor de munca mea.
336
00:32:38,395 --> 00:32:40,145
Vreau să -i spun.
337
00:34:09,687 --> 00:34:11,853
Ce s -a întâmplat cu Gregor?
338
00:34:58,270 --> 00:35:01,186
Trebuie să te ridici, te așteaptă.
339
00:35:02,312 --> 00:35:04,520
Trebuie să pleci!
340
00:35:04,687 --> 00:35:06,062
Nu vreau.
341
00:35:06,353 --> 00:35:09,144
Te rog, sunt aici.
342
00:35:09,270 --> 00:35:10,311
Sauer ...
343
00:35:10,478 --> 00:35:12,144
Trebuie să plecăm!
344
00:35:12,312 --> 00:35:14,353
Ia -mă.
345
00:35:17,687 --> 00:35:19,645
Se ridică.
346
00:35:19,853 --> 00:35:21,311
Nu mai vreau să te văd.
347
00:35:24,270 --> 00:35:25,270
El îi pune pantofii.
348
00:35:25,395 --> 00:35:28,353
Nu știe ce spune.
349
00:35:28,520 --> 00:35:30,061
El îi pune pantofii.
350
00:35:31,270 --> 00:35:32,270
Să mergem!
351
00:35:36,353 --> 00:35:38,644
Fiul meu lipsește ...
352
00:35:39,853 --> 00:35:41,061
Soțul ei.
353
00:35:43,353 --> 00:35:44,478
Vigoare!
354
00:35:48,853 --> 00:35:50,269
Ia haina.
355
00:35:51,187 --> 00:35:52,270
Haina.
356
00:36:05,437 --> 00:36:07,020
Vă rog!
357
00:36:07,270 --> 00:36:08,270
Haide, forță.
358
00:36:08,395 --> 00:36:09,395
Să mergem!
359
00:36:20,103 --> 00:36:22,269
Astăzi trebuie să aștepți
360
00:36:22,395 --> 00:36:24,145
până când camera este gata.
361
00:36:42,145 --> 00:36:44,353
Soții sunt acolo, există,
Atunci nu mai sunt.
362
00:36:44,520 --> 00:36:45,561
Ţi-am spus.
363
00:36:45,728 --> 00:36:46,853
Lasă -l în pace.
364
00:36:47,645 --> 00:36:49,978
Cu toții suntem spinsters sau văduve.
365
00:36:50,145 --> 00:36:52,311
- Ai crezut că ești diferit?
- du -te în iad!
366
00:36:53,645 --> 00:36:55,395
Ascultă Berlinerul în timp ce vorbește.
367
00:36:56,103 --> 00:36:58,228
Unde s -a încheiat eleganța lui?
368
00:37:00,770 --> 00:37:01,770
Stone!
369
00:37:01,978 --> 00:37:03,394
Firu! Ce faci?
370
00:37:03,562 --> 00:37:04,562
Te înnebunești?
371
00:37:06,437 --> 00:37:07,478
Stone!
372
00:37:08,103 --> 00:37:09,186
Suficient!
373
00:37:13,187 --> 00:37:14,478
Mai vrei?
374
00:37:15,478 --> 00:37:17,019
Ce se întâmplă?
375
00:37:17,395 --> 00:37:19,270
Stone! Winkler este valabil și pentru ea!
376
00:37:21,562 --> 00:37:22,562
Mişcare.
377
00:37:30,687 --> 00:37:31,895
Ajută -o să se ridice.
378
00:37:38,437 --> 00:37:39,437
Rămâi aici.
379
00:38:01,603 --> 00:38:03,144
Ce faci?
380
00:38:08,978 --> 00:38:09,978
Stop!
381
00:38:12,062 --> 00:38:13,270
Conosce Le Regole!
382
00:38:20,270 --> 00:38:21,520
Continuați să mâncați.
383
00:38:23,645 --> 00:38:24,645
Toate!
384
00:38:34,978 --> 00:38:36,519
Ce ți se întâmplă, Berliner?
385
00:38:38,103 --> 00:38:39,644
Lasă -mă în pace.
386
00:38:40,270 --> 00:38:41,270
Deschide -mă.
387
00:38:44,978 --> 00:38:47,853
Ei spun că lipsește.
388
00:38:49,978 --> 00:38:51,478
Dar știu că a murit.
389
00:38:54,312 --> 00:38:55,645
Deschide ușa.
390
00:39:09,228 --> 00:39:10,394
Sunt o văduvă.
391
00:39:14,270 --> 00:39:15,770
Augustin are dreptate.
392
00:39:18,103 --> 00:39:19,561
Cel puțin are un fiu.
393
00:39:27,145 --> 00:39:30,103
Voiam doar să fiu cu el.
394
00:39:32,978 --> 00:39:34,478
Urăsc, acest război.
395
00:39:37,645 --> 00:39:38,645
Şi eu.
396
00:39:58,103 --> 00:40:01,186
De Dint pentru a vorbi cu fotografia ta
Devin nebun.
397
00:40:01,895 --> 00:40:04,061
Așa că am crezut că te -am scris.
398
00:40:04,353 --> 00:40:07,269
Când te întorci,
Vom reciti aceste linii împreună.
399
00:40:10,020 --> 00:40:12,353
Ceilalți nu mă mai invidiau,
400
00:40:12,812 --> 00:40:14,895
siamo tutte uguali, vânzare,
401
00:40:15,812 --> 00:40:16,853
fără bărbați.
402
00:40:18,312 --> 00:40:20,228
Herta a încetat să mai facă pâine.
403
00:40:20,770 --> 00:40:23,395
Joseph nu mai ascultă la radio.
404
00:40:25,437 --> 00:40:27,645
Și nu mai am bucurie să cânt, Gregor.
405
00:40:31,312 --> 00:40:32,437
Unde ești?
406
00:40:34,228 --> 00:40:35,603
Ești încă în viață, nu?
407
00:40:40,562 --> 00:40:43,770
Călătorești pe zăpadă
Să mă întorc la mine?
408
00:40:58,270 --> 00:40:59,520
Herta este în sat.
409
00:41:06,437 --> 00:41:08,353
Nu mai există tutun.
410
00:41:10,603 --> 00:41:14,436
Va trebui să fumez frunzele de varză.
411
00:41:21,895 --> 00:41:23,311
Hitler a plecat.
412
00:41:24,437 --> 00:41:27,520
Până când se va întoarce,
Să nu -și mănânce mâncarea otrăvitoare.
413
00:41:29,770 --> 00:41:31,645
Astăzi nu riscă să moară.
414
00:41:34,853 --> 00:41:36,728
Dar nu mă simt în viață.
415
00:41:38,228 --> 00:41:41,603
Puteți opri existența chiar și din viață?
416
00:41:59,187 --> 00:42:01,312
Vrăjitoarea vede și ea
Când se va încheia războiul?
417
00:42:12,520 --> 00:42:13,520
În acel moment?
418
00:42:13,728 --> 00:42:14,728
Și cu mine cum rămâne?
419
00:42:17,478 --> 00:42:20,019
- Văd un bărbat.
- ură!
420
00:42:20,187 --> 00:42:22,687
Întrebați -o dacă și drăguță.
421
00:42:25,020 --> 00:42:26,311
Nu o pot vedea.
422
00:42:26,603 --> 00:42:28,394
Este urât și nu vrei să -mi spui?
423
00:42:28,853 --> 00:42:30,311
Cardurile nu spun totul.
424
00:42:31,603 --> 00:42:33,478
Văd că va ajunge în curând.
425
00:42:34,187 --> 00:42:35,228
Cât de curând?
426
00:42:36,103 --> 00:42:37,561
Femeile germane nu fumează!
427
00:42:40,895 --> 00:42:43,061
Așa le verificați?
428
00:42:44,478 --> 00:42:46,436
Iartă -ne, locotenent Ziegler.
429
00:42:53,270 --> 00:42:54,270
Numele lui?
430
00:42:56,437 --> 00:42:57,478
Elfriede Kuhn.
431
00:43:02,437 --> 00:43:03,437
Mele Dia.
432
00:43:03,770 --> 00:43:05,270
Sunt doar cărți stupide.
433
00:43:05,437 --> 00:43:08,437
Nu ne -au spus că este interzis.
Nu am făcut nimic rău.
434
00:43:22,145 --> 00:43:23,145
Este chemată?
435
00:43:25,520 --> 00:43:26,561
Rosa Sauer.
436
00:43:29,187 --> 00:43:32,103
De acum, ceea ce spun eu este făcut.
437
00:43:37,103 --> 00:43:39,269
Ai o sarcină importantă.
438
00:43:40,770 --> 00:43:42,436
Nu trebuie să te dai drumul.
439
00:43:47,103 --> 00:43:48,353
Ia -i acasă.
440
00:43:48,687 --> 00:43:50,228
Cina a sărit.
441
00:43:50,853 --> 00:43:51,978
În conformitate cu comenzi!
442
00:43:52,145 --> 00:43:53,853
Pentru astăzi nu este nevoie de tine.
443
00:44:08,187 --> 00:44:09,770
Ai auzit? Te duci acasă.
444
00:44:10,395 --> 00:44:11,520
Haide, vino.
445
00:44:13,437 --> 00:44:14,520
Cine este aceasta?
446
00:44:14,978 --> 00:44:16,144
Departamente speciale.
447
00:44:21,312 --> 00:44:23,687
Nu vă așteptați prea mult.
448
00:44:23,853 --> 00:44:25,061
Nu vă faceți griji.
449
00:44:25,687 --> 00:44:27,978
Ce frumos, nu am primit vizite de mult timp.
450
00:44:32,020 --> 00:44:33,353
Sunt eu, Ernst!
451
00:44:33,728 --> 00:44:35,061
Avem oaspeți!
452
00:44:35,270 --> 00:44:36,353
Vino.
453
00:44:37,853 --> 00:44:39,269
- Bună dimineața!
- Salutări!
454
00:44:39,437 --> 00:44:40,478
Bună, sunt roz.
455
00:44:40,645 --> 00:44:41,645
Bună dimineaţa.
456
00:44:42,603 --> 00:44:43,894
HI.
457
00:44:44,103 --> 00:44:45,561
Copiii sunt pe cale să se joace.
458
00:44:46,270 --> 00:44:47,395
Te -ai întors mai întâi.
459
00:44:47,562 --> 00:44:50,020
Fi.ìhrer ne -a dat
O după -amiază liberă.
460
00:44:52,520 --> 00:44:53,811
Este foarte frumos aici.
461
00:44:54,020 --> 00:44:55,020
Da, hai ...
462
00:44:55,187 --> 00:44:56,270
Sta.
463
00:44:56,812 --> 00:44:58,353
Din fericire, Ernst este.
464
00:44:59,020 --> 00:45:03,103
Nu știu cum aș fi făcut
cu copii și magazin.
465
00:45:06,228 --> 00:45:07,561
O să beau o băutură.
466
00:45:07,728 --> 00:45:09,061
- Vrei o mână?
- Nu.
467
00:45:10,687 --> 00:45:12,228
La un moment dat era totul aici.
468
00:45:12,520 --> 00:45:14,270
De unde provin aceste țigări?
469
00:45:17,520 --> 00:45:19,978
"Femeile germane nu fumează!"
470
00:45:21,103 --> 00:45:22,728
Nu-i rău,
471
00:45:22,895 --> 00:45:24,270
Sembravi Quasi Lui.
472
00:45:24,395 --> 00:45:25,395
Ce frică.
473
00:45:26,478 --> 00:45:29,186
- Ula spune că este căsătorită.
- Povera Moglie ...
474
00:45:29,312 --> 00:45:30,895
Va fi diferit cu ea.
475
00:45:32,687 --> 00:45:34,812
Nu pare un actor?
476
00:45:35,562 --> 00:45:38,270
Găsește -l fascinant
Mai mult decât un ticălos?
477
00:45:38,728 --> 00:45:41,269
Era mai bine să -l părăsești în Crimeea.
478
00:45:42,562 --> 00:45:43,812
Ai fost curajos.
479
00:45:45,062 --> 00:45:46,770
Nici măcar nu l -am putut urmări.
480
00:45:46,978 --> 00:45:48,603
Ne -ai surprins, Berlinse.
481
00:45:52,562 --> 00:45:54,312
În după -amiaza noastră liberă!
482
00:45:55,520 --> 00:45:57,353
SĂNĂTAȚI!
483
00:45:57,978 --> 00:45:59,186
Sănătate Ernst!
484
00:47:05,062 --> 00:47:06,187
Doamna Sauer ...
485
00:47:07,853 --> 00:47:08,853
Ce face aici?
486
00:47:10,228 --> 00:47:11,811
M -am dus la baie.
487
00:47:13,395 --> 00:47:14,520
Baia nu este aici.
488
00:47:14,687 --> 00:47:16,395
Spionase la biroul meu?
489
00:47:18,270 --> 00:47:20,395
Te înșeli, am auzit această muzică și ...
490
00:47:21,395 --> 00:47:23,020
M -aș greși?
491
00:47:26,312 --> 00:47:27,812
Berlin mi -a amintit.
492
00:47:28,312 --> 00:47:29,853
De multe ori am fost la concerte.
493
00:47:30,437 --> 00:47:31,770
Am cântat într -un cor.
494
00:47:35,978 --> 00:47:37,686
De ce nu ne cânți ceva?
495
00:47:44,853 --> 00:47:46,061
Acum nu mai cânt.
496
00:47:47,978 --> 00:47:49,269
Acum aș vrea să plec.
497
00:47:51,603 --> 00:47:52,603
Bine….
498
00:47:53,353 --> 00:47:54,811
Reveniți în curte cu ceilalți.
499
00:48:01,687 --> 00:48:03,437
Soțul lipsește în Rusia.
500
00:50:26,270 --> 00:50:28,686
În ultima vreme este atât de nervos.
501
00:50:30,728 --> 00:50:32,394
Noaptea nu doarme.
502
00:50:33,645 --> 00:50:35,728
Înainte, nu a dormit cu țânțari.
503
00:50:36,562 --> 00:50:38,103
Pădurea este plină.
504
00:50:38,728 --> 00:50:40,644
Le -au exterminat cu benzină.
505
00:50:41,395 --> 00:50:43,270
Dar așa au eliminat și broaștele.
506
00:50:44,770 --> 00:50:48,103
A descoperit
decât fără cantilena lor
507
00:50:48,687 --> 00:50:50,395
Nu mai putea dormi.
508
00:50:52,770 --> 00:50:54,645
Și ce a făcut?
509
00:50:55,437 --> 00:50:58,228
Ordonat să caute broaște
în întreaga pădure.
510
00:50:58,437 --> 00:51:00,978
I -au pus înapoi în jurul buncărului.
511
00:51:01,520 --> 00:51:03,020
Dormi mai bine acum?
512
00:51:07,020 --> 00:51:08,270
Ce ai?
513
00:51:09,812 --> 00:51:11,687
Nu mă simt bine.
514
00:51:12,687 --> 00:51:14,520
Ceva nu este în regulă?
515
00:51:16,062 --> 00:51:17,103
Neumann.
516
00:51:20,270 --> 00:51:21,686
Ceva nu este în regulă cu mâncarea?
517
00:51:22,770 --> 00:51:23,770
Nu.
518
00:51:26,270 --> 00:51:27,811
Apoi continuați să mâncați.
519
00:51:31,103 --> 00:51:32,103
Toate!
520
00:51:34,228 --> 00:51:35,353
Mânca!
521
00:51:48,270 --> 00:51:49,395
Ce se întâmplă?
522
00:51:52,645 --> 00:51:53,978
Cine este cine nu vrea să mănânce?
523
00:51:54,687 --> 00:51:56,353
Neumann, locotenent.
524
00:52:00,270 --> 00:52:01,478
Care este problema?
525
00:52:02,395 --> 00:52:03,811
Nici o problemă.
526
00:52:05,812 --> 00:52:06,812
Mănâncă atunci.
527
00:52:22,812 --> 00:52:24,770
Ei bine, se ridică.
528
00:52:26,395 --> 00:52:28,853
Nu avem nevoie de un antrenor
Asta nu are gust.
529
00:52:29,062 --> 00:52:31,020
O trimit de la Dr. Schulte.
530
00:52:32,395 --> 00:52:33,770
Nu este nevoie.
531
00:52:33,978 --> 00:52:36,269
- crești!
- Sunt bine...
532
00:52:36,437 --> 00:52:37,437
Apoi mănâncă.
533
00:52:38,270 --> 00:52:41,270
Va fi o influență,
Copiii au avut -o.
534
00:52:52,687 --> 00:52:53,687
Încă.
535
00:52:57,270 --> 00:52:58,270
Încă.
536
00:53:04,478 --> 00:53:05,894
Bucurați -vă de masă.
537
00:54:46,312 --> 00:54:47,728
Berlinse, te -ai fermecat?
538
00:54:49,353 --> 00:54:50,353
Vigoare!
539
00:55:43,228 --> 00:55:44,353
Te -ai întors?
540
00:55:45,228 --> 00:55:46,228
Sunt deasupra.
541
00:55:47,353 --> 00:55:49,019
Mă puteți ajuta?
542
00:55:49,978 --> 00:55:50,978
Ajung.
543
00:59:15,437 --> 00:59:16,895
Trebuie să merg la baie.
544
00:59:20,187 --> 00:59:21,687
Mai întâi trebuie să termini să mănânci.
545
00:59:51,478 --> 00:59:54,228
Față rapidă. Soldat, | O însoțire.
546
00:59:57,603 --> 00:59:58,686
Doamna Neumann.
547
00:59:59,270 --> 01:00:01,311
Ce a mâncat
El trebuie să rămână înăuntru.
548
01:00:01,478 --> 01:00:02,519
Îți amintești, nu?
549
01:00:09,270 --> 01:00:13,770
Dacă nu aș avea copii,
M -aș fi aruncat deja sub un tren.
550
01:00:15,437 --> 01:00:17,062
Cine este tatăl?
551
01:00:17,228 --> 01:00:18,519
Nu o chinui, calmează.
552
01:00:22,645 --> 01:00:26,311
Este atât de afectuos
Cu Hanna și Fred ...
553
01:00:27,812 --> 01:00:29,687
M -am simțit atât de singur.
554
01:00:31,895 --> 01:00:33,061
Ernst?
555
01:00:34,103 --> 01:00:36,311
\
Și un copil!
556
01:00:39,145 --> 01:00:40,145
ȘTIU.
557
01:00:41,103 --> 01:00:43,269
Cum am putut ...
558
01:00:44,353 --> 01:00:48,436
Când Karl se întoarce, mă omoară!
559
01:00:49,562 --> 01:00:51,228
El mă omoară.
560
01:00:56,270 --> 01:00:57,853
Ce fac acum?
561
01:00:59,437 --> 01:01:01,187
Ar fi o cale ...
562
01:01:06,812 --> 01:01:08,062
Eşti nebun?
563
01:01:08,853 --> 01:01:10,519
Există pedeapsa cu moartea.
564
01:01:11,062 --> 01:01:13,562
Ginecologul din Rastenburg
Au spânzurat -o.
565
01:01:15,187 --> 01:01:16,645
Cunoașteți pe cineva care ar face -o?
566
01:01:16,812 --> 01:01:18,437
Să mergem, curfew -ul a început ...
567
01:01:18,603 --> 01:01:19,686
O pot face.
568
01:01:25,520 --> 01:01:27,145
Ai făcut -o vreodată?
569
01:01:28,853 --> 01:01:29,853
Nu.
570
01:01:31,020 --> 01:01:32,145
Dar știu cum să o fac.
571
01:01:37,228 --> 01:01:39,228
Am lucrat într -un spital.
572
01:01:53,895 --> 01:01:55,436
Știu atât de puțin despre tine.
573
01:01:57,645 --> 01:02:00,186
Știu doar că te numești Albert.
574
01:02:01,645 --> 01:02:02,853
Că ești căsătorit
575
01:02:03,520 --> 01:02:05,436
Și ai un B tatuat pe braț.
576
01:02:06,270 --> 01:02:07,395
Este grupul sanguin.
577
01:02:09,478 --> 01:02:10,728
Nu -l cunosc pe al meu.
578
01:02:11,562 --> 01:02:13,812
Va fi mai dificil să te salvezi
Dacă pierzi mult sânge.
579
01:02:15,020 --> 01:02:16,978
Cine îți spune că aș vrea să fiu salvat?
580
01:02:23,020 --> 01:02:24,478
Istoria corului este adevărată?
581
01:02:26,187 --> 01:02:28,687
0 mentă pentru a vă salva?
582
01:02:31,103 --> 01:02:32,103
Nu.
583
01:02:35,853 --> 01:02:36,853
La școală,
584
01:02:37,270 --> 01:02:39,728
Mi -au dat mereu piesele solo.
585
01:02:42,478 --> 01:02:44,394
Pare o viață acum ...
586
01:02:48,520 --> 01:02:50,561
Am fost fericit ca un copil.
587
01:02:55,603 --> 01:02:57,644
Am învățat să citesc cimitirul.
588
01:03:00,770 --> 01:03:02,020
La cimitir?
589
01:03:03,270 --> 01:03:04,978
Tatăl meu a fost stăpânul țării.
590
01:03:06,478 --> 01:03:09,269
Ne -a făcut să citim scrierile de pe pietrele de mormânt.
591
01:03:09,895 --> 01:03:13,020
Erau litere mari și numere.
592
01:03:13,687 --> 01:03:14,978
A spus mereu,
593
01:03:15,812 --> 01:03:19,562
„Dacă greșești,
Morții vor merge să te pedepsească. -
594
01:03:21,562 --> 01:03:23,562
În noaptea în care mi -a fost frică.
595
01:03:23,728 --> 01:03:25,103
Nu puteam dormi.
596
01:03:26,603 --> 01:03:29,394
M -am gândit la toți acei morți,
Craniile, scheletele ...
597
01:03:32,395 --> 01:03:33,770
Morții sunt răzbunați.
598
01:03:37,312 --> 01:03:38,728
Cântă -mi ceva frumos.
599
01:03:43,728 --> 01:03:44,853
Cântă ceva.
600
01:04:26,103 --> 01:04:27,228
Ai întârziat.
601
01:04:27,853 --> 01:04:28,853
ȘTIU.
602
01:04:49,187 --> 01:04:51,353
În seara asta am visat la Gregor.
603
01:04:53,270 --> 01:04:54,436
Era viu.
604
01:04:55,645 --> 01:04:56,978
Mi -a vorbit.
605
01:04:57,270 --> 01:04:58,270
A spus el
606
01:04:59,145 --> 01:05:02,770
Asta dacă nu ai mâncat, trebuia să te iau.
607
01:05:22,853 --> 01:05:25,603
Pregătiți -vă, în curând ajung.
608
01:05:37,978 --> 01:05:39,519
Nu trebuie să o facem.
609
01:05:44,437 --> 01:05:45,687
A doua zi mâine seară.
610
01:05:46,062 --> 01:05:47,520
Copiii îl păstrează pe Ernst.
611
01:05:48,645 --> 01:05:49,978
Ce se întâmplă dacă vor afla?
612
01:06:07,270 --> 01:06:08,811
Gregor a fost primul tău bărbat?
613
01:06:12,603 --> 01:06:13,603
Da.
614
01:06:13,770 --> 01:06:15,436
Aveam 21 de ani.
615
01:06:18,520 --> 01:06:21,645
Cum este cu omul?
616
01:06:25,645 --> 01:06:26,645
Frumos...
617
01:06:26,895 --> 01:06:28,395
Dacă îl iubești.
618
01:06:36,187 --> 01:06:37,437
El se va întoarce.
619
01:06:38,562 --> 01:06:39,728
Sunt sigur.
620
01:06:40,478 --> 01:06:42,186
Ulla a spus și asta.
621
01:06:42,812 --> 01:06:44,270
Crezi în cărți?
622
01:06:47,562 --> 01:06:49,187
- Nu o pot face.
- Unde te duci?
623
01:06:49,312 --> 01:06:51,645
- Știi ce fac, dacă ne găsesc ...
- Cât de dezgustător!
624
01:06:51,812 --> 01:06:53,770
- Ce?
- Toți. Trăind astfel.
625
01:07:18,978 --> 01:07:20,853
- Copii?
- Dormi.
626
01:07:21,145 --> 01:07:23,270
Există Ernst cu ei, nu vă faceți griji.
627
01:07:28,978 --> 01:07:30,394
Unde le pui?
628
01:07:30,853 --> 01:07:32,269
Ce se întâmplă dacă le găsesc?
629
01:07:33,270 --> 01:07:34,478
Nimeni nu le va găsi.
630
01:07:34,645 --> 01:07:36,186
Nu te mai tormeat.
631
01:07:58,437 --> 01:08:01,020
De ce ai încetat să fii asistent medical?
632
01:08:05,145 --> 01:08:06,978
Când a murit al meu,
633
01:08:07,312 --> 01:08:09,062
Am venit de la unchiul meu.
634
01:08:10,020 --> 01:08:12,061
Avea nevoie de un ajutor în parohie.
635
01:08:16,062 --> 01:08:17,687
Părinții mei nu mai sunt acolo.
636
01:08:20,478 --> 01:08:22,436
Mama mea a murit în octombrie,
637
01:08:23,562 --> 01:08:24,895
într -un bombardament.
638
01:08:32,228 --> 01:08:33,811
Din fericire ai unchiul tău!
639
01:08:39,645 --> 01:08:40,728
Și tatăl tău?
640
01:08:43,812 --> 01:08:45,978
Un atac de cord, acum cinci ani.
641
01:08:49,562 --> 01:08:50,978
Era pe stradă.
642
01:08:53,228 --> 01:08:56,269
Poate că este mai bine în acest fel,
Nu știa cum să tacă ...
643
01:08:57,062 --> 01:08:59,478
Mama a fost îngrozită
care l -a luat.
644
01:09:01,437 --> 01:09:05,812
Un prieten al lui l -a vânat de la școală.
645
01:09:07,478 --> 01:09:08,811
Tatăl tău era profesor?
646
01:09:11,895 --> 01:09:13,561
A predat istorie.
647
01:09:17,603 --> 01:09:19,269
Pentru mine și fratele meu
648
01:09:19,562 --> 01:09:23,478
A păstrat conferințe eterne după cină.
649
01:09:25,312 --> 01:09:26,645
Ai un frate?
650
01:09:31,270 --> 01:09:33,270
S -a angajat în America.
651
01:09:35,978 --> 01:09:37,061
Acum șase ani.
652
01:09:37,812 --> 01:09:38,895
Vino!
653
01:09:39,603 --> 01:09:41,061
Nu e atât de frig!
654
01:09:42,312 --> 01:09:43,978
Când vrea, are curaj.
655
01:09:45,978 --> 01:09:47,769
De ce nu vorbești despre tine?
656
01:09:51,645 --> 01:09:53,603
Există mai multe subiecte interesante.
657
01:09:54,853 --> 01:09:57,269
Și atunci îmi place să te ascult, Berlinse.
658
01:10:02,728 --> 01:10:04,228
Sunt mai răi decât crezi.
659
01:10:06,978 --> 01:10:08,686
Ce știi ce cred eu?
660
01:10:14,978 --> 01:10:16,811
Nu știi ce te -ai pierdut.
661
01:10:17,187 --> 01:10:18,270
Eşti nebun!
662
01:10:18,395 --> 01:10:20,311
Sunteți cu toții umed și rece!
663
01:10:23,270 --> 01:10:26,020
- Ești înghețat!
- Dar nu, este atât de frumos!
664
01:10:30,145 --> 01:10:32,561
Anumite feluri de mâncare nu vor mai putea să le facă.
665
01:10:33,978 --> 01:10:36,311
Untul a devenit un lux.
666
01:10:40,103 --> 01:10:42,269
Chiar mă străduiesc să o găsesc.
667
01:10:42,728 --> 01:10:46,019
Trebuie doar să inventez lucruri noi.
668
01:10:49,437 --> 01:10:53,187
A | Fiihrer i -a plăcut
Flanul rafinat de ieri?
669
01:10:53,520 --> 01:10:54,520
A | Fiìhrer?
670
01:10:55,520 --> 01:10:56,520
Foarte!
671
01:10:58,020 --> 01:10:59,436
Mi -a dat satisfacție.
672
01:11:02,895 --> 01:11:04,436
De asemenea, tortul de căpșuni
673
01:11:05,770 --> 01:11:07,186
A avut mare succes.
674
01:11:07,437 --> 01:11:09,770
Ar fi plăcut atât de mult Hanna și Fred.
675
01:11:09,978 --> 01:11:11,811
Le plac tartele.
676
01:11:18,145 --> 01:11:20,561
- Ce ai?
- Cred că trebuie să ...
677
01:11:22,187 --> 01:11:23,562
Ce se întâmplă cu tine?
678
01:11:24,020 --> 01:11:25,811
Neumann se mută!
679
01:11:26,103 --> 01:11:27,144
Chiar și Elfriede!
680
01:11:28,437 --> 01:11:31,020
Soldat! Observă locotenentul!
681
01:11:31,187 --> 01:11:34,103
Opriți livrarea alimentelor!
682
01:11:35,478 --> 01:11:37,603
Nu -l atinge! Nu -l atinge, am spus!
683
01:11:37,770 --> 01:11:39,311
Nu vreau să mor!
684
01:11:39,478 --> 01:11:41,103
Stai calm ...
685
01:11:41,270 --> 01:11:43,103
Blocați totul imediat!
686
01:11:46,645 --> 01:11:48,061
Mor!
687
01:11:49,478 --> 01:11:50,478
Tăcere!
688
01:11:51,020 --> 01:11:52,228
Taci!
689
01:11:52,770 --> 01:11:55,061
Calm! Cine este bine, du -te acolo!
690
01:11:55,312 --> 01:11:56,312
Vigoare!
691
01:11:58,020 --> 01:11:59,186
Închideți bucătăria.
692
01:12:00,978 --> 01:12:02,894
Aduceți zdrențe și găleți.
693
01:12:07,020 --> 01:12:09,228
Nimeni nu iese din această cameră!
694
01:12:18,978 --> 01:12:20,311
Simți ceva?
695
01:12:20,645 --> 01:12:21,645
Sunt bine.
696
01:12:22,270 --> 01:12:24,395
Deocamdată nu.
697
01:12:24,728 --> 01:12:25,853
Un doctor ...
698
01:12:29,437 --> 01:12:30,437
Ajută -ne.
699
01:12:34,228 --> 01:12:36,269
- Nu putem!
- Trebuie să facem ceva!
700
01:12:36,437 --> 01:12:39,020
Leni are dreptate.
El ne -a ordonat să nu -i atingem.
701
01:12:39,187 --> 01:12:41,103
Trebuie să -i ajutăm.
702
01:12:42,395 --> 01:12:44,478
Adu -i la infirmerie.
703
01:12:46,270 --> 01:12:47,603
Începeți curățarea.
704
01:12:54,770 --> 01:12:57,645
Personalul de gătit din biroul meu.
705
01:12:58,145 --> 01:12:59,228
Imediat.
706
01:13:44,020 --> 01:13:45,436
Ești în viață?
707
01:13:48,437 --> 01:13:49,437
De ce…
708
01:13:50,145 --> 01:13:51,603
De ce suntem aici?
709
01:13:52,312 --> 01:13:53,520
Nu știu.
710
01:13:54,395 --> 01:13:56,186
Pentru a vedea dacă murim.
711
01:13:59,603 --> 01:14:01,061
Ulala respiră?
712
01:14:29,645 --> 01:14:30,645
Sta.
713
01:14:39,062 --> 01:14:40,353
Ce mai faci?
714
01:14:44,103 --> 01:14:46,019
Ați notificat familiile noastre?
715
01:14:48,228 --> 01:14:51,019
Crezi că ne -au trimis acasă?
716
01:14:51,812 --> 01:14:54,145
Abia ne -au dat
O găleată pentru a enerva.
717
01:14:54,270 --> 01:14:55,436
Destul, tăcere.
718
01:14:57,062 --> 01:15:00,478
Astăzi există cremă de mazăre
719
01:15:01,103 --> 01:15:02,394
cu o notă de mentă.
720
01:15:06,645 --> 01:15:08,353
Salată de năut
721
01:15:09,395 --> 01:15:11,770
cu dovlecel marinat.
722
01:15:16,603 --> 01:15:18,894
Și fantezia de varză
723
01:15:20,437 --> 01:15:22,812
cu Béchamel.
724
01:15:24,478 --> 01:15:28,019
Tortul meu de caise,
725
01:15:30,020 --> 01:15:32,436
Salată de varză roșie cu carotină.
726
01:15:37,520 --> 01:15:38,603
Doamna Gross ...
727
01:15:42,562 --> 01:15:45,062
Cel puțin ea, astăzi fiìhrer trebuie să mănânce.
728
01:15:48,228 --> 01:15:49,228
Vigoare.
729
01:15:50,312 --> 01:15:51,312
Mânca!
730
01:15:54,687 --> 01:15:55,895
Nu o pot face.
731
01:15:56,770 --> 01:15:57,770
Dă -I!
732
01:16:01,978 --> 01:16:03,478
Nu ne poți forța.
733
01:16:06,687 --> 01:16:07,687
Soldat...
734
01:16:45,478 --> 01:16:47,519
Vreau să plec.
735
01:16:51,478 --> 01:16:53,311
Vreau să mă întorc la Berlin.
736
01:16:54,770 --> 01:16:56,103
Eşti nebun?
737
01:16:57,312 --> 01:17:00,353
O bombardează continuu, el este în dărâmături.
738
01:17:00,978 --> 01:17:02,519
Nu l -ai recunoaște.
739
01:17:03,478 --> 01:17:04,728
De unde ştiţi?
740
01:17:06,603 --> 01:17:07,978
Unchiul meu.
741
01:17:21,853 --> 01:17:24,978
Ei spun că mor
Și nu i -am ajutat.
742
01:17:26,353 --> 01:17:27,394
Nu -i așa?
743
01:17:27,770 --> 01:17:29,395
Ai făcut ceva?
744
01:17:31,603 --> 01:17:33,228
Când se va încheia tot acest scop?
745
01:17:43,812 --> 01:17:45,270
Se retrag.
746
01:17:48,187 --> 01:17:49,270
Rușii?
747
01:17:51,062 --> 01:17:52,520
Trupele noastre.
748
01:17:54,145 --> 01:17:55,895
Americanii au aterizat.
749
01:17:57,187 --> 01:17:59,020
- Unde?
- În Franța.
750
01:18:11,103 --> 01:18:12,853
Ne putem dori să pierdem?
751
01:18:32,353 --> 01:18:33,353
După dumneavoastră!
752
01:18:36,020 --> 01:18:37,020
Locotenent.
753
01:18:37,395 --> 01:18:38,395
După cum a fost ordonat.
754
01:18:47,645 --> 01:18:48,645
Ce vrei?
755
01:18:51,853 --> 01:18:53,394
De ce m -ai făcut să aduc aici?
756
01:18:57,020 --> 01:18:58,270
Am vrut să te văd.
757
01:19:03,395 --> 01:19:06,270
M -au făcut să mănânc
Cu o mitralieră vizată pe tine, știi?
758
01:19:11,187 --> 01:19:12,478
L -ai comandat?
759
01:19:14,520 --> 01:19:16,061
Mi -au comandat -o.
760
01:19:18,228 --> 01:19:20,228
De asemenea, să ne lăsăm să murim agonând?
761
01:19:21,187 --> 01:19:23,062
Nu m -ai degrat să mă uit la mine.
762
01:19:31,228 --> 01:19:32,228
Te implor...
763
01:19:38,853 --> 01:19:40,478
Nu puteam face altceva.
764
01:19:45,145 --> 01:19:47,395
Aș vrea să te iau de aici.
765
01:19:48,103 --> 01:19:49,269
Dar nu dau.
766
01:19:49,395 --> 01:19:50,770
Nu mai trebuie să ne vedem.
767
01:19:53,020 --> 01:19:54,520
Imposibil.
768
01:19:55,645 --> 01:19:57,436
Nu voi mai ieși.
769
01:20:00,812 --> 01:20:02,770
Te voi aștepta în fiecare seară.
770
01:20:04,395 --> 01:20:05,811
Până când vii.
771
01:20:29,395 --> 01:20:30,770
Îl poți însoți.
772
01:20:30,978 --> 01:20:31,978
În conformitate cu comenzi.
773
01:20:57,603 --> 01:20:58,769
Era dragă.
774
01:21:00,437 --> 01:21:01,812
Să te otrăvească.
775
01:21:04,228 --> 01:21:06,269
Au vândut niște miere otrăvitoare?
776
01:21:07,478 --> 01:21:10,144
\
Și rar, dar se întâmplă.
777
01:21:10,728 --> 01:21:13,269
Albinele suge
Floarea unei plante dăunătoare.
778
01:21:15,478 --> 01:21:16,644
Ce floare?
779
01:21:18,603 --> 01:21:19,769
Nu un trandafir.
780
01:21:27,103 --> 01:21:29,686
Au vrut albinele să otrăvească fihrer?
781
01:21:31,562 --> 01:21:32,853
Ești foarte ingenios!
782
01:21:33,478 --> 01:21:35,519
Mă duci la The Wolf's Den?
783
01:21:38,228 --> 01:21:39,228
Cum nu.
784
01:21:39,895 --> 01:21:42,811
Două mii de oameni locuiesc acolo,
Cine își dă seama dacă și eu.
785
01:21:43,770 --> 01:21:45,103
Nu este nimic de văzut.
786
01:21:46,353 --> 01:21:48,644
Pădurea este minată și plină de țânțari.
787
01:21:50,395 --> 01:21:52,645
Bunkerii sunt acoperiți cu tufișuri,
788
01:21:52,812 --> 01:21:54,770
Nu trebuie văzut de sus.
789
01:21:55,520 --> 01:21:57,061
Cu adevărat ingenios.
790
01:21:59,145 --> 01:22:00,853
Vrei să mă provoci?
791
01:22:01,478 --> 01:22:03,019
Reușești.
792
01:22:03,687 --> 01:22:05,062
Există femei acolo?
793
01:22:07,270 --> 01:22:08,728
Nu este suficient, din păcate.
794
01:22:09,062 --> 01:22:10,812
Dar nimeni nu cântă ca mine.
795
01:22:11,895 --> 01:22:12,895
Da.
796
01:22:13,103 --> 01:22:14,269
Biondi, câinele său.
797
01:22:15,312 --> 01:22:17,478
- prost.
- Îți jur!
798
01:22:18,978 --> 01:22:20,853
El îi spune să cânte și ea Ulula.
799
01:22:21,437 --> 01:22:23,062
De asemenea, schimbă nuanțele.
800
01:23:31,228 --> 01:23:32,436
Îți plac copiii?
801
01:23:37,270 --> 01:23:38,811
Da mult.
802
01:23:40,312 --> 01:23:41,603
Și ți -ar plăcea?
803
01:23:44,228 --> 01:23:45,353
Poate.
804
01:23:45,770 --> 01:23:47,270
În timpuri normale.
805
01:23:49,812 --> 01:23:51,145
Întotdeauna spuneți asta.
806
01:23:52,687 --> 01:23:54,228
Nu mă voi obosi niciodată.
807
01:24:05,395 --> 01:24:07,020
Te mai gândești la Gregor?
808
01:24:10,228 --> 01:24:11,228
Anumit.
809
01:24:17,603 --> 01:24:19,353
Războiul ia totul de la noi.
810
01:24:45,187 --> 01:24:46,187
Albert?
811
01:24:47,353 --> 01:24:48,561
Ce ai?
812
01:24:50,728 --> 01:24:52,228
Ai fost acolo, în picioare ...
813
01:24:52,353 --> 01:24:53,853
Gol, cu toți ceilalți ...
814
01:24:55,562 --> 01:24:58,353
A trebuit să te împușc,
Nu am putut apăsa declanșatorul.
815
01:24:58,645 --> 01:24:59,895
Am avut un fiu ...
816
01:25:00,812 --> 01:25:03,145
A trebuit să -l omor și eu,
Sau m -ar ucide.
817
01:25:04,478 --> 01:25:06,061
A fost doar un vis.
818
01:25:13,270 --> 01:25:15,270
Nu știi ce era acolo.
819
01:25:15,812 --> 01:25:18,353
Tot acel sânge, corpuri goale ...
820
01:25:18,603 --> 01:25:20,144
Erau femei însărcinate, le țipă ...
821
01:25:20,270 --> 01:25:22,853
Cei dintre noi care nu ne -am ținut,
S -au sinucis.
822
01:25:24,353 --> 01:25:26,061
Era necesar să o faci.
823
01:25:28,270 --> 01:25:29,770
Bărbați, femei, copii ...
824
01:25:30,812 --> 01:25:32,353
Copiii sunt cel mai rău lucru.
825
01:25:33,270 --> 01:25:34,853
La început, mâna ta tremură, apoi ...
826
01:25:35,687 --> 01:25:37,020
Te obișnuiești cu tine.
827
01:25:39,145 --> 01:25:42,853
- Ce vrei să spui ...
- Unul îi ține, celălalt trage.
828
01:25:43,270 --> 01:25:45,520
Deportarea lor este mult mai ușoară ...
829
01:25:47,395 --> 01:25:49,478
Trebuie să fii puternic,
Nu poți avea milă.
830
01:25:50,270 --> 01:25:51,895
Nu sunt ca noi.
831
01:25:57,853 --> 01:25:58,853
Într-o zi,
832
01:25:59,062 --> 01:26:00,562
Unul dintre bărbații mei a înnebunit.
833
01:26:01,478 --> 01:26:04,269
A arătat pușca asupra noastră,
Voia să ne împuște.
834
01:26:04,520 --> 01:26:05,770
A trebuit să -l omor.
835
01:26:08,270 --> 01:26:10,186
Pentru asta m -au mutat aici.
836
01:26:11,270 --> 01:26:12,603
Pentru a nu înnebuni.
837
01:26:25,603 --> 01:26:26,853
În curând este The Dawn,
838
01:26:27,895 --> 01:26:29,353
Nu -ți poate lipsi trenul.
839
01:27:27,062 --> 01:27:29,103
Toți se uită în vacanță.
840
01:27:31,395 --> 01:27:34,270
Când se va întoarce
Ticălosul din licența lui?
841
01:27:35,312 --> 01:27:37,062
Nu știu. Nu sper niciodată.
842
01:27:40,145 --> 01:27:41,645
De ce face Leni asta?
843
01:27:42,853 --> 01:27:44,394
Încă se simte vinovat.
844
01:27:45,270 --> 01:27:46,645
Nu am fost clarificat?
845
01:27:48,353 --> 01:27:49,603
El este încă o fetiță.
846
01:27:59,187 --> 01:28:02,062
Cine știe ce ne -a otrăvit ...
847
01:28:02,353 --> 01:28:03,394
Miere.
848
01:28:05,895 --> 01:28:06,895
Ce înseamnă ce?
849
01:28:07,812 --> 01:28:09,020
De unde ştiţi?
850
01:28:10,562 --> 01:28:12,395
Am înțeles -o singur.
851
01:28:13,270 --> 01:28:15,311
Am fost singurii care au mâncat tortul.
852
01:28:20,728 --> 01:28:21,811
Ce a fost?
853
01:28:22,270 --> 01:28:24,520
A venit din pădure.
854
01:28:25,270 --> 01:28:26,311
Ce s-a întâmplat?
855
01:28:27,353 --> 01:28:29,019
La unitatea de control!
856
01:28:29,187 --> 01:28:30,687
Stai aici!
857
01:28:33,562 --> 01:28:35,228
- ne bombardează?
- Nu este posibil.
858
01:28:35,353 --> 01:28:38,019
- Deci, ce a fost?
- Un alt animal din pădure?
859
01:28:38,187 --> 01:28:39,395
Nu era o mină.
860
01:28:40,020 --> 01:28:41,270
Simțiți avioane?
861
01:28:42,187 --> 01:28:43,395
Nu văd nimic.
862
01:28:46,645 --> 01:28:47,978
! Rapid!
863
01:28:48,312 --> 01:28:49,312
Rapid!
864
01:28:49,478 --> 01:28:50,478
Grăbiţi-vă!
865
01:28:53,312 --> 01:28:54,312
Mai repede!
866
01:28:54,478 --> 01:28:56,644
- Nu suntem fiare.
- Nu mă atinge!
867
01:28:56,812 --> 01:28:58,270
Ce se întâmplă.
868
01:28:58,437 --> 01:28:59,728
Fii doar aici!
869
01:29:02,645 --> 01:29:03,895
Vreau să mă întorc acasă.
870
01:29:05,312 --> 01:29:06,645
A fost o bombă!
871
01:29:07,895 --> 01:29:11,020
Fumatul de sare de la Wolf Lair!
872
01:29:11,187 --> 01:29:13,687
Luați muniția, alerta maximă!
873
01:29:14,228 --> 01:29:16,269
Cele trei sectoare sunt închise!
874
01:29:23,270 --> 01:29:25,353
- Ce s-a întâmplat?
- A fost o explozie ...
875
01:29:25,853 --> 01:29:27,061
Nu am auzit -o.
876
01:29:27,228 --> 01:29:28,228
O bombă.
877
01:29:28,353 --> 01:29:29,353
Un atac ...
878
01:29:29,562 --> 01:29:30,562
Lui Hitler.
879
01:29:32,687 --> 01:29:33,812
\
Este mort.
880
01:29:36,603 --> 01:29:37,603
Ce?
881
01:29:41,437 --> 01:29:42,437
Hitler ...
882
01:29:42,895 --> 01:29:43,895
este mort.
883
01:29:44,395 --> 01:29:45,603
Cine ți -a spus?
884
01:29:46,270 --> 01:29:48,270
Oameni pe stradă.
885
01:29:49,478 --> 01:29:51,644
Nu este posibil ...
886
01:30:04,020 --> 01:30:05,103
Astăzi
887
01:30:05,520 --> 01:30:09,978
Vă vorbesc din două motive:
888
01:30:10,353 --> 01:30:13,519
Ca să -mi auzi vocea
889
01:30:13,812 --> 01:30:17,270
Și să știu că sunt nevătămat și sunt bine.
890
01:30:18,603 --> 01:30:21,769
și că poți ști
891
01:30:22,228 --> 01:30:25,644
a unei crime
Fără precedent în istoria germană.
892
01:30:27,895 --> 01:30:30,061
O mică clica
893
01:30:31,270 --> 01:30:34,353
a ofițerilor ambițioși,
894
01:30:35,062 --> 01:30:39,145
abject și prost
895
01:30:39,895 --> 01:30:43,728
a organizat a
complot pentru a mă șterge
896
01:30:43,978 --> 01:30:47,519
și înalta comandă
din Wehrmacht.
897
01:30:51,187 --> 01:30:55,687
Bomba, pusă de la colonel
Graf von chestionberg,
898
01:30:56,395 --> 01:31:00,895
a explodat în dreapta mea
La doi metri distanță.
899
01:31:01,520 --> 01:31:05,561
El a rănit grav
Alcuni Miei Leali Collaboratori,
900
01:31:06,062 --> 01:31:07,228
unul dintre ei a murit.
901
01:31:07,520 --> 01:31:12,020
Am fost nevătămat,
În afară de unele abraziune ...
902
01:31:14,228 --> 01:31:15,519
Nu este posibil ...
903
01:31:16,687 --> 01:31:17,770
Este nemuritor.
904
01:31:17,978 --> 01:31:21,436
În acest lucru văd confirmarea
905
01:31:22,228 --> 01:31:25,269
a sarcinii încredințate de Providence.
906
01:31:44,312 --> 01:31:45,853
Instrucțiunile vin imediat.
907
01:31:50,437 --> 01:31:51,603
Domn.
908
01:31:54,145 --> 01:31:55,770
După ce s -a întâmplat,
909
01:31:56,270 --> 01:31:58,020
Nu mai poți avea încredere în nimeni.
910
01:31:59,437 --> 01:32:00,645
Nici măcar de tine.
911
01:32:01,895 --> 01:32:05,061
Deci, de acum veți dormi aici.
912
01:32:05,770 --> 01:32:08,728
Vei pleca acasă
Numai dacă fihrer va fi absent.
913
01:32:09,603 --> 01:32:10,978
Alegeți un pătuț.
914
01:32:13,062 --> 01:32:15,395
În zece minute
Însoțiți -le în jos pentru prânz.
915
01:32:15,562 --> 01:32:16,728
La ordine, locotenent!
916
01:32:24,270 --> 01:32:25,728
Bastardul a vorbit ...
917
01:32:25,895 --> 01:32:27,436
Ai spus ceva, Pohler?
918
01:33:45,812 --> 01:33:46,812
Doamna Sauer.
919
01:33:48,353 --> 01:33:49,603
Urmați-mă, vă rog.
920
01:34:01,103 --> 01:34:02,228
După dumneavoastră!
921
01:34:14,687 --> 01:34:16,270
De ce ne țineți închis aici?
922
01:34:30,520 --> 01:34:31,811
Mi-a fost dor de tine.
923
01:34:34,353 --> 01:34:35,728
S -a terminat, Albert.
924
01:34:43,020 --> 01:34:44,603
Te sug?
925
01:34:45,978 --> 01:34:47,353
De ce știi acum?
926
01:34:54,228 --> 01:34:56,769
Rosa Sauer, inocența în persoană.
927
01:34:57,853 --> 01:34:59,728
Nu te preface că nu știi,
928
01:35:01,228 --> 01:35:03,728
Ești germană, ca mine.
929
01:35:05,062 --> 01:35:06,187
Suntem la fel.
930
01:35:08,520 --> 01:35:09,895
10 Nu sunt ca tine.
931
01:35:11,603 --> 01:35:13,853
Tocmai mi -am pierdut nopțile cu tine.
932
01:35:24,103 --> 01:35:25,269
Ești o curvă.
933
01:35:27,062 --> 01:35:28,062
Și tu?
934
01:35:29,395 --> 01:35:30,811
Ce om ești?
935
01:35:31,020 --> 01:35:32,186
Știi doar să te supui.
936
01:35:32,437 --> 01:35:34,978
- Taci.
- Familia ta știe adevărul?
937
01:35:35,145 --> 01:35:37,520
- Ce spune soția ta?
- Un alt cuvânt ...
938
01:35:37,895 --> 01:35:39,103
Și te voi omorî!
939
01:35:40,353 --> 01:35:41,353
Prost.
940
01:35:41,812 --> 01:35:43,145
Voi mai fi doar unul.
941
01:35:56,687 --> 01:35:59,312
Locotenent,
O așteaptă în sala de comandă.
942
01:35:59,478 --> 01:36:00,811
Te voi da jos.
943
01:36:06,062 --> 01:36:07,062
Vino.
944
01:36:42,895 --> 01:36:44,186
Hai să stai.
945
01:36:44,645 --> 01:36:45,728
Totul este în regulă.
946
01:37:03,478 --> 01:37:04,769
De ce râzi?
947
01:37:06,103 --> 01:37:08,436
Cred că ești schimbat
Pentru doi bătrâni?
948
01:37:08,603 --> 01:37:09,644
Ce ar trebui să facem?
949
01:37:09,812 --> 01:37:12,145
Îi așteptăm pe ruși
Crește -ne pe toți?
950
01:37:12,437 --> 01:37:14,853
Rușii nu vor călca niciodată
Țara noastră.
951
01:37:15,187 --> 01:37:17,478
Ei vin, toată lumea o știe.
952
01:37:19,437 --> 01:37:22,437
Vreau să mă întorc la copiii mei.
953
01:37:23,603 --> 01:37:24,978
Vom câștiga.
954
01:37:25,978 --> 01:37:27,436
Fi.ihrer nu face altceva decât să o spună.
955
01:37:27,603 --> 01:37:28,686
Idioții.
956
01:37:30,353 --> 01:37:32,394
Te -aș putea raporta.
957
01:37:32,728 --> 01:37:33,894
Pur!
958
01:37:34,103 --> 01:37:35,519
Ce vrei să mă fac?
959
01:37:36,020 --> 01:37:39,145
Dacă acest dezgust de război nu se termină
Petru va lua și el,
960
01:37:39,312 --> 01:37:40,728
care are doar 15 ani.
961
01:37:41,187 --> 01:37:43,687
Rușii nu vor călca niciodată
Țara noastră.
962
01:37:44,103 --> 01:37:47,519
Nu avem nicio scăpare, când o vei înțelege?
963
01:37:50,478 --> 01:37:52,228
Sunteți comercianți!
964
01:37:53,353 --> 01:37:56,311
Deschide -ți ochii,
Mai credeți că vom câștiga?
965
01:37:57,478 --> 01:37:59,728
Dacă sunt violată de un rus
Și sunt însărcinată ...
966
01:37:59,895 --> 01:38:01,103
Ce ai face?
967
01:38:01,978 --> 01:38:03,436
Nu puteam supraviețui.
968
01:38:06,062 --> 01:38:07,728
M -ai ajuta adevărat elfriede?
969
01:38:11,187 --> 01:38:12,603
Ce vrei să spui?
970
01:38:15,645 --> 01:38:17,020
Nimic...
971
01:38:17,687 --> 01:38:19,353
Ne -am ajuta reciproc, nu?
972
01:38:19,520 --> 01:38:21,061
Ce legătură are Elfriede cu asta?
973
01:38:21,228 --> 01:38:22,436
Lasă -l în pace.
974
01:38:23,687 --> 01:38:26,645
A rămâne închis aici ne înnebunește.
975
01:39:42,103 --> 01:39:43,519
Chiar și tu nu poți dormi?
976
01:39:53,978 --> 01:39:55,353
Ai auzit trenul?
977
01:39:57,478 --> 01:39:59,019
Cred că a dispărut.
978
01:40:01,062 --> 01:40:02,062
Într -adevăr?
979
01:40:19,270 --> 01:40:20,895
Nu ar fi trebuit să -l ajut pe Heike.
980
01:40:22,187 --> 01:40:23,812
Ai salvat -o pe elfriede.
981
01:40:30,728 --> 01:40:32,603
Numele meu nu este elfriede.
982
01:40:37,062 --> 01:40:38,437
Numele meu este Edna.
983
01:40:39,603 --> 01:40:41,103
Edna Kopfstein.
984
01:40:47,228 --> 01:40:50,186
Părinții mei, frații mei ...
985
01:40:54,062 --> 01:40:57,228
M -am dus acasă
După schimbul de noapte în spital.
986
01:40:57,478 --> 01:40:59,103
Am cumpărat pâinea.
987
01:40:59,520 --> 01:41:01,270
Ușa era deschisă ...
988
01:41:02,562 --> 01:41:04,312
Au distrus totul.
989
01:41:07,687 --> 01:41:08,770
Lihano ...
990
01:41:09,812 --> 01:41:11,020
Deportat.
991
01:41:14,228 --> 01:41:15,728
Am fugit,
992
01:41:15,895 --> 01:41:18,770
Nu știam unde să mă ascund.
993
01:41:19,770 --> 01:41:22,645
O călugăriță în spital
L -a cunoscut pe părintele Arnold,
994
01:41:22,812 --> 01:41:24,687
Ar putea fi de încredere în el.
995
01:41:26,728 --> 01:41:28,394
Nu este unchiul meu.
996
01:41:30,645 --> 01:41:32,270
Nu mai am pe nimeni.
997
01:41:41,228 --> 01:41:43,144
Nu vei spune nimic, nu?
998
01:41:44,895 --> 01:41:46,186
Eşti nebun?
999
01:41:48,187 --> 01:41:49,437
Desigur că nu.
1000
01:42:02,270 --> 01:42:04,561
Întotdeauna am simțit unul dintre voi.
1001
01:42:31,562 --> 01:42:33,562
- Augustin, este al tău?
- Mulțumesc.
1002
01:42:41,978 --> 01:42:42,978
Domnișoară GROSS ...
1003
01:42:43,145 --> 01:42:45,520
Locotenentul este
aşteptare.
1004
01:44:06,728 --> 01:44:07,728
Poate începe.
1005
01:44:07,895 --> 01:44:09,186
Dar nu suntem toți.
1006
01:44:14,603 --> 01:44:15,769
Mi-e teamă.
1007
01:44:31,728 --> 01:44:34,019
- Ce faci aici?
- Hitler a plecat.
1008
01:44:34,187 --> 01:44:35,270
Cum să pleci?
1009
01:44:35,520 --> 01:44:36,895
Nu mai servim.
1010
01:44:37,187 --> 01:44:38,270
Dă -mi valizele.
1011
01:44:38,437 --> 01:44:39,520
Mulțumesc.
1012
01:44:39,853 --> 01:44:40,978
Introduce.
1013
01:44:46,853 --> 01:44:49,103
Ia banii, sunt ai tăi.
1014
01:44:52,228 --> 01:44:53,644
Ce rețeați?
1015
01:44:57,770 --> 01:44:59,395
Îl așteptăm pe Gregor ...
1016
01:45:00,728 --> 01:45:03,894
Trebuie să fim aici când se întoarce acasă.
1017
01:45:04,728 --> 01:45:05,728
Ne…
1018
01:45:07,437 --> 01:45:09,478
Nu putem merge.
1019
01:45:11,145 --> 01:45:12,270
Tu da.
1020
01:45:14,978 --> 01:45:15,978
Și cum?
1021
01:45:17,270 --> 01:45:19,478
Armata a solicitat trenurile.
1022
01:45:21,395 --> 01:45:24,978
Totul pentru a pleca de aici!
1023
01:45:48,812 --> 01:45:51,103
Căutăm Elfriede Kuhn.
1024
01:45:53,062 --> 01:45:54,770
Verificați aici,
Ea merge la etaj.
1025
01:45:59,270 --> 01:46:00,978
Unde este Elfriede Kuhn?
1026
01:46:02,187 --> 01:46:03,728
Nu știu, de la unchiul său?
1027
01:46:04,478 --> 01:46:05,811
Nu există unchi.
1028
01:46:07,645 --> 01:46:09,145
De ce îl cauți?
1029
01:46:09,978 --> 01:46:11,186
Elfriede Kuhn
1030
01:46:11,645 --> 01:46:14,603
a suprimat o viață germană
încă nu este născut.
1031
01:46:19,895 --> 01:46:21,478
Verificări în hambar.
1032
01:46:24,770 --> 01:46:27,270
Ai spus tot ce știi?
1033
01:46:27,728 --> 01:46:28,894
Evident.
1034
01:46:29,270 --> 01:46:30,270
Da?
1035
01:46:32,520 --> 01:46:34,061
Bate la vecini.
1036
01:46:50,978 --> 01:46:53,603
Ai ajutat pe cineva să facă avort?
1037
01:46:56,437 --> 01:46:57,687
Nu știu nimic despre asta.
1038
01:47:05,395 --> 01:47:06,436
După dumneavoastră!
1039
01:47:10,645 --> 01:47:12,645
Trebuie să dispar de aici.
1040
01:48:08,270 --> 01:48:09,853
Aduceți -le și pe acestea ...
1041
01:48:12,270 --> 01:48:13,436
Mai repede!
1042
01:48:18,728 --> 01:48:19,728
Ce faci aici?
1043
01:48:23,312 --> 01:48:24,645
Vreau să plec.
1044
01:48:26,353 --> 01:48:27,478
Ce eleganță!
1045
01:48:28,812 --> 01:48:30,520
Te -ai îmbrăcat așa pentru mine?
1046
01:48:32,520 --> 01:48:34,186
Cum ajung la Berlin?
1047
01:48:34,478 --> 01:48:36,186
Ați solicitat toate trenurile.
1048
01:48:37,020 --> 01:48:38,561
Sunt doar pentru soldați.
1049
01:48:39,437 --> 01:48:40,437
ȘTIU.
1050
01:48:43,187 --> 01:48:44,187
Ești drăguț.
1051
01:48:50,270 --> 01:48:51,436
Mă puteți ajuta?
1052
01:48:55,187 --> 01:48:56,228
Și tu?
1053
01:48:58,895 --> 01:49:01,270
Spune -ne unde prietenul tău evreu?
1054
01:49:05,437 --> 01:49:07,770
Nu am niciun prieten evreu.
1055
01:49:09,978 --> 01:49:11,811
Ai crezut că nu afli?
1056
01:49:19,103 --> 01:49:20,436
Te rog, oprește -l.
1057
01:49:23,520 --> 01:49:25,270
Nu crezi că ești deja norocos?
1058
01:49:31,895 --> 01:49:33,645
Știu ce ai făcut.
1059
01:49:41,520 --> 01:49:43,561
Și am reușit
să nu te implici.
1060
01:49:43,728 --> 01:49:45,769
Poți face ceva pentru mine sau nu?
1061
01:49:49,062 --> 01:49:50,437
Vei fi acolo în seara asta?
1062
01:49:53,728 --> 01:49:55,103
Nu este posibil.
1063
01:49:57,062 --> 01:49:58,062
În această seară ...
1064
01:49:59,645 --> 01:50:01,145
La scurt timp după miezul nopții.
1065
01:50:07,520 --> 01:50:08,645
Alegerea este a ta.
1066
01:50:45,270 --> 01:50:48,478
Mâine există un tren special
Pentru Berlin la 7:30.
1067
01:50:50,062 --> 01:50:52,603
Mergeți la garnizoana medicală, ei știu deja totul.
1068
01:50:54,520 --> 01:50:56,061
Vei trece ca voluntar.
1069
01:50:58,437 --> 01:50:59,437
Mulțumesc.
1070
01:51:08,020 --> 01:51:09,020
În acel moment?
1071
01:51:09,562 --> 01:51:10,562
Ești fericit?
1072
01:52:11,770 --> 01:52:13,061
Noroc.
1073
01:52:45,020 --> 01:52:46,020
Edna?
1074
01:53:00,603 --> 01:53:01,894
Trebuie să pleci.
1075
01:53:03,145 --> 01:53:04,603
Ai puțin timp.
1076
01:53:07,687 --> 01:53:08,853
Vino cu mine?
1077
01:53:13,562 --> 01:53:15,395
Nu am documente.
1078
01:54:02,395 --> 01:54:03,853
El este calm, lasă -mă să o fac.
1079
01:54:14,853 --> 01:54:16,228
Sunt Rosa Sauer.
1080
01:54:16,603 --> 01:54:18,811
L -a informat locotenentul Ziegler?
1081
01:54:20,103 --> 01:54:21,269
Suntem voluntari.
1082
01:54:22,270 --> 01:54:24,520
Îmi povestise despre un voluntar.
1083
01:54:24,978 --> 01:54:26,269
Nu, suntem doi.
1084
01:54:27,145 --> 01:54:28,186
Numele lui?
1085
01:54:29,187 --> 01:54:30,228
Hanna Fuchs,
1086
01:54:30,353 --> 01:54:32,311
Am lucrat ca asistent medical.
1087
01:54:35,270 --> 01:54:38,811
La al doilea vagon. Vă vor spune ce să faceți.
1088
01:54:44,228 --> 01:54:45,519
Fă -i să treacă.
1089
01:55:13,895 --> 01:55:14,895
Scuzați-mă,
1090
01:55:16,437 --> 01:55:18,353
Ne -au trimis aici, suntem voluntari.
1091
01:55:20,062 --> 01:55:21,603
Poți face o injecție?
1092
01:55:21,770 --> 01:55:22,895
Da.
1093
01:55:24,270 --> 01:55:25,853
Ai grijă de el.
1094
01:55:27,187 --> 01:55:28,353
Mă ajuți aici.
1095
01:55:29,270 --> 01:55:30,353
Prema aici.
1096
01:55:43,853 --> 01:55:45,103
El este aici.
1097
01:56:02,395 --> 01:56:03,520
Stop!
1098
01:56:07,645 --> 01:56:09,978
Edna Kopfstein! Știm cine ești!
1099
01:56:11,270 --> 01:56:12,270
Ești arestat!
1100
01:56:14,270 --> 01:56:15,270
Lasă -l în pace!
1101
01:56:19,145 --> 01:56:21,145
Mutați roz,
0 Va trebui să te opresc și pe tine.
1102
01:56:22,353 --> 01:56:24,186
Mutați -vă, Rosa Sauer!
1103
01:56:25,187 --> 01:56:26,603
E în regulă, Berlinse ...
1104
01:56:29,437 --> 01:56:30,437
!