1 00:02:42,312 --> 00:02:43,437 Trandafir? 2 00:02:45,187 --> 00:02:46,353 Bună dimineața, herta ... 3 00:02:49,478 --> 00:02:50,644 Ai ajuns. 4 00:02:52,312 --> 00:02:54,645 Cum a fost călătoria cu trenul? 5 00:02:56,270 --> 00:02:57,436 Infinit… 6 00:02:59,895 --> 00:03:03,145 Ai primit autobuzul la gară? 7 00:03:04,937 --> 00:03:06,145 Nu era acolo. 8 00:03:06,728 --> 00:03:08,394 Și cum ai făcut -o? 9 00:03:09,353 --> 00:03:10,436 Am mers. 10 00:03:11,228 --> 00:03:12,603 M -am pierdut. 11 00:03:14,395 --> 00:03:16,395 Din fericire, s -a oprit un cărucior. 12 00:03:19,062 --> 00:03:21,395 Îmi pare rău pentru mama ta. 13 00:03:23,478 --> 00:03:25,603 Odihnește -te lângă tatăl meu. 14 00:03:27,145 --> 00:03:28,645 Te ajut cu geanta ... 15 00:03:33,687 --> 00:03:34,853 Scuzați-mă... 16 00:03:36,437 --> 00:03:37,687 Trebuie să mănânci ceva. 17 00:03:38,978 --> 00:03:41,311 În oraș nu există aproape nimic mai mult. 18 00:04:08,270 --> 00:04:09,770 Îți fac ceva spațiu. 19 00:04:12,562 --> 00:04:13,895 Printre lucrurile lui Gregor. 20 00:04:15,020 --> 00:04:16,353 Ți -ai scris? 21 00:04:19,728 --> 00:04:20,728 La tine? 22 00:04:21,978 --> 00:04:24,394 Acum o lună, Când mi -a spus să vin aici. 23 00:04:25,603 --> 00:04:27,228 A spus că este drăguț. 24 00:04:28,478 --> 00:04:31,019 Știu, ai scris -o în scrisoarea ta. 25 00:04:35,562 --> 00:04:37,228 Aici nu suntem la Berlin. 26 00:05:17,687 --> 00:05:21,478 Radioul spune că dacă toată lumea lucrează Și își vor face datoria, 27 00:05:21,645 --> 00:05:23,603 Germania va rezista și va câștiga. 28 00:05:23,978 --> 00:05:25,186 Radioul ... 29 00:05:26,020 --> 00:05:28,061 Și Gregor se va întoarce acasă. 30 00:05:31,478 --> 00:05:33,728 De ce au gardat pădurea? 31 00:05:35,520 --> 00:05:38,978 Este plin de sârmă ghimpată și soldați. 32 00:05:39,978 --> 00:05:41,353 Nimeni nu trebuie să știe. 33 00:05:42,895 --> 00:05:46,145 Este sediul central al fìihrerului nostru. 34 00:05:50,853 --> 00:05:52,686 Deci nu mai este la Berlin? 35 00:05:54,145 --> 00:05:56,811 A fost aici de doi ani. 36 00:05:57,520 --> 00:05:59,645 Au distrus jumătate de pădure. 37 00:06:03,812 --> 00:06:06,187 Uneori începe cu trenul. 38 00:06:06,562 --> 00:06:07,812 Și apoi se întoarce. 39 00:06:08,520 --> 00:06:10,561 Când te vei trece, vei vedea ... 40 00:06:16,187 --> 00:06:18,728 Trebuie să livrăm aproape toată mâncarea. 41 00:06:20,312 --> 00:06:21,645 Este corect. 42 00:06:22,187 --> 00:06:23,978 Pentru fiìhrerul nostru. 43 00:06:30,228 --> 00:06:32,103 Va trebui să găsești un loc de muncă. 44 00:06:33,228 --> 00:06:34,394 Bărbații sunt în față 45 00:06:34,562 --> 00:06:36,812 Și noi femeile trebuie să Rotiți -ne mânecile. 46 00:06:37,603 --> 00:06:39,061 Am lucrat întotdeauna. 47 00:06:42,728 --> 00:06:44,769 Aici nu ai nevoie de secretari. 48 00:07:01,437 --> 00:07:02,895 Ce fac aici fără tine? 49 00:07:05,228 --> 00:07:06,311 De ce nu mai scrii? 50 00:07:06,603 --> 00:07:07,811 Când ajungi? 51 00:07:10,770 --> 00:07:12,228 Mi -ai promis ... 52 00:08:03,103 --> 00:08:04,186 După dumneavoastră. 53 00:08:06,228 --> 00:08:07,811 Sunt soldați. 54 00:08:08,812 --> 00:08:10,270 \ Ce s -a întâmplat cu Gregor? 55 00:08:10,395 --> 00:08:11,770 Nu vor să o spună. 56 00:08:12,187 --> 00:08:13,728 Te așteaptă jos. 57 00:08:15,562 --> 00:08:18,228 Haine! Nu -i lăsa să aștepte. 58 00:08:33,645 --> 00:08:36,020 - Doamna Rosa Sauer? - Sunt eu. 59 00:08:36,353 --> 00:08:37,561 Documente, vă rog. 60 00:08:41,603 --> 00:08:43,228 \ Ce s -a întâmplat cu soțul meu? 61 00:08:44,270 --> 00:08:45,436 Urmați-mă. 62 00:09:09,978 --> 00:09:11,269 Unde mă duce? 63 00:09:12,270 --> 00:09:13,770 Nu vă faceți griji, doamnă Sauer. 64 00:09:13,978 --> 00:09:15,228 Salga, te rog. 65 00:09:29,603 --> 00:09:31,061 Știi unde ne duc? 66 00:09:32,562 --> 00:09:34,687 - Nu ... - Leni, Falla a terminat. 67 00:10:34,020 --> 00:10:35,103 Coborâți. 68 00:10:37,270 --> 00:10:38,270 Documente? 69 00:10:38,395 --> 00:10:39,478 În folder. 70 00:10:39,895 --> 00:10:41,020 Vă rog. 71 00:10:41,687 --> 00:10:42,770 După dumneavoastră. 72 00:10:47,395 --> 00:10:48,520 Nu fiţi timizi. 73 00:10:50,728 --> 00:10:52,103 Ei bine, urmează -mă. 74 00:10:52,270 --> 00:10:53,686 - Winkler. - Vă rog. 75 00:11:13,020 --> 00:11:14,478 Haide, intră. 76 00:11:30,687 --> 00:11:32,812 Așteptați aici, vă rog. 77 00:11:38,687 --> 00:11:40,437 Puteți elimina straturile. 78 00:11:53,437 --> 00:11:54,603 Leni Brunner. 79 00:11:57,853 --> 00:11:58,978 Da? 80 00:12:12,103 --> 00:12:13,144 Da, întoarce -te. 81 00:12:17,353 --> 00:12:19,186 Sabine Gross. 82 00:12:22,353 --> 00:12:23,436 Vino, te rog. 83 00:12:25,562 --> 00:12:26,853 Brațele ridicate. 84 00:12:32,478 --> 00:12:34,269 Heike Neumann. 85 00:12:41,562 --> 00:12:43,187 Augustin Pohler. 86 00:12:47,395 --> 00:12:48,811 De ce ne vizitați? 87 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 Pentru a vă asigura că sunteți sănătos. 88 00:12:53,187 --> 00:12:54,353 Ulla Richter. 89 00:13:28,270 --> 00:13:29,395 Ia un loc. 90 00:13:35,603 --> 00:13:37,269 Putem mânca cu adevărat? 91 00:13:37,562 --> 00:13:38,645 Desigur. 92 00:13:39,478 --> 00:13:40,686 Nu îți este foame? 93 00:13:43,020 --> 00:13:44,103 Vigoare. 94 00:13:44,687 --> 00:13:46,478 Stai aici. 95 00:13:48,270 --> 00:13:50,311 Ai loc acolo. 96 00:14:06,978 --> 00:14:07,978 Vigoare. 97 00:14:08,145 --> 00:14:10,061 Nu fi timid, se răcește. 98 00:15:10,228 --> 00:15:12,019 Pot avea o parte din ... 99 00:15:12,187 --> 00:15:15,145 Trebuie să mănânci doar din farfuria ta. 100 00:15:16,270 --> 00:15:20,020 Vă rugăm să rămâneți stând, Nu este permis să se ridice. 101 00:15:20,478 --> 00:15:21,728 Trebuie să -l aștepți pe King. 102 00:15:22,228 --> 00:15:23,269 De ce? 103 00:15:23,520 --> 00:15:25,603 Trebuie să mă întorc la copiii mei. 104 00:15:26,770 --> 00:15:29,478 Trebuie să aștepți cel puțin o oră. 105 00:15:29,645 --> 00:15:30,728 O' Acum? 106 00:15:31,353 --> 00:15:33,311 - De ce? - Pentru ce? 107 00:15:33,478 --> 00:15:35,894 De ce nu ne spui nimic? 108 00:15:35,978 --> 00:15:40,103 Într -o oră vom fi siguri Acea mâncare nu este otrăvită. 109 00:15:41,270 --> 00:15:42,436 Otrăvit? 110 00:15:43,353 --> 00:15:44,769 Cine a pus otrava? 111 00:15:46,895 --> 00:15:49,436 Gătesc personal pentru fìihrer. 112 00:15:49,978 --> 00:15:52,603 Nu -mi lipsește niciodată mâncarea, dar ... 113 00:15:53,145 --> 00:15:54,853 Nu ești niciodată suficient de sigur. 114 00:15:55,562 --> 00:15:57,437 Pentru aceasta ai fost ales. 115 00:15:58,020 --> 00:15:59,061 Tineri 116 00:15:59,228 --> 00:16:01,269 și femei germane sănătoase, 117 00:16:02,270 --> 00:16:04,061 Pentru o sarcină atât de delicată. 118 00:16:14,437 --> 00:16:15,437 Mi-e teamă. 119 00:16:15,603 --> 00:16:18,728 Dacă simți ceva în neregulă ... 120 00:16:19,853 --> 00:16:21,686 Faceți -o imediat prezent. 121 00:16:23,895 --> 00:16:26,603 - Și te vei salva pe noi înșine? - Ulla, oprește -l. 122 00:16:26,770 --> 00:16:27,853 Doctorul va veni. 123 00:16:31,687 --> 00:16:33,728 Mâncarea nu este permisă! 124 00:16:46,395 --> 00:16:49,478 Am mâncat Ce fihrer va mânca. 125 00:17:53,478 --> 00:17:55,186 - totul ok? - Da. 126 00:17:55,312 --> 00:17:56,478 Poate notifica. 127 00:18:04,478 --> 00:18:06,394 Puteți servi prânzul la fìihrer. 128 00:18:08,770 --> 00:18:09,895 Domn... 129 00:18:10,270 --> 00:18:11,436 Poți să te ridici! 130 00:18:12,187 --> 00:18:13,562 Deocamdată ai terminat. 131 00:18:15,520 --> 00:18:17,270 Ne aduci acasă? 132 00:18:17,478 --> 00:18:19,186 Apoi, forță. 133 00:18:23,978 --> 00:18:25,061 Nu contează. 134 00:18:32,978 --> 00:18:37,019 Chiar nu ți -au spus Nimic Gregor? 135 00:18:38,895 --> 00:18:39,895 Nu. 136 00:18:43,062 --> 00:18:45,270 De ce nu vrei să ne spui nimic? 137 00:18:52,312 --> 00:18:54,520 Trebuie să gustăm mâncarea fiìhrer, 138 00:18:55,312 --> 00:18:57,020 Dacă ar fi otrăvit. 139 00:18:59,437 --> 00:19:00,520 Ca... 140 00:19:02,353 --> 00:19:03,436 În fiecare zi. 141 00:19:03,603 --> 00:19:05,603 Prânz și cină. 142 00:19:06,437 --> 00:19:08,395 Nu este posibil ... 143 00:19:09,312 --> 00:19:10,853 Nu trebuie să o faci! 144 00:19:11,895 --> 00:19:13,270 Trebuie să pleci! 145 00:19:14,437 --> 00:19:16,437 Unde? În pădure? 146 00:19:16,603 --> 00:19:20,769 - Mai bine să te crăpați ca șoarecii! - Ar muri de foame și frig. 147 00:19:20,978 --> 00:19:22,061 Cipagano. 148 00:19:24,187 --> 00:19:25,603 Ne oferă 200 de mărci. 149 00:19:25,978 --> 00:19:27,061 A | lună. 150 00:19:53,895 --> 00:19:55,395 Apoi, forță. 151 00:19:57,437 --> 00:19:58,812 Fiecare în locul său. 152 00:20:05,145 --> 00:20:06,478 Poți să stai! 153 00:20:16,728 --> 00:20:19,269 Trebuie să te consideri norocos 154 00:20:19,437 --> 00:20:22,228 în consumul de delicatese similare. 155 00:20:22,603 --> 00:20:26,228 Într -unul dintre feluri de mâncare Am adăugat un ingredient special. 156 00:20:27,187 --> 00:20:29,520 Sunt curios să știu ce crezi. 157 00:20:33,062 --> 00:20:34,145 Pentru victorie. 158 00:20:40,895 --> 00:20:43,103 Câtă probabilitate există că este otrăvit? 159 00:20:47,395 --> 00:20:48,686 La fel avem ... 160 00:20:49,270 --> 00:20:50,728 a pierde războiul. 161 00:20:52,187 --> 00:20:54,812 Cu toate acestea, riscăm să murim în fiecare zi. 162 00:20:55,020 --> 00:20:56,686 Poți începe să mănânci. 163 00:20:59,312 --> 00:21:01,312 Ai auzit pe al doilea locotenent. 164 00:21:26,437 --> 00:21:27,562 Totul este în regulă. 165 00:21:28,687 --> 00:21:31,020 Ai fost bun. 166 00:21:31,353 --> 00:21:32,769 Ți -a plăcut? 167 00:21:47,728 --> 00:21:48,811 \ Este adevărat... 168 00:21:49,270 --> 00:21:50,728 Ce ești soția lui Gregor? 169 00:21:51,520 --> 00:21:52,603 Da. 170 00:21:52,978 --> 00:21:54,061 Știi? 171 00:21:54,520 --> 00:21:56,853 Nu, Heike da. 172 00:21:57,562 --> 00:21:59,603 Soțul ei a mers la școală cu el. 173 00:22:00,978 --> 00:22:02,686 Acum este în Rusia. 174 00:22:04,062 --> 00:22:05,145 Gregor și el. 175 00:22:08,728 --> 00:22:10,186 Sunteți cu toții prieteni? 176 00:22:11,395 --> 00:22:14,228 Da, bine, suntem cu toții de aici. 177 00:22:20,312 --> 00:22:21,395 Spune -mi puțin ... 178 00:22:21,603 --> 00:22:23,228 Augustin este întotdeauna așa? 179 00:22:26,145 --> 00:22:28,270 Iarna trecută Și -a pierdut soțul în război. 180 00:22:28,437 --> 00:22:30,478 \ Și lăsat singur cu Petru, fiul său. 181 00:22:34,228 --> 00:22:35,269 El spune ... 182 00:22:35,978 --> 00:22:37,853 Că Sabine este un inconvenient. 183 00:22:38,645 --> 00:22:39,728 Fiihrer? 184 00:22:41,645 --> 00:22:43,811 În fiecare an, cu sora lui, îl trimite 185 00:22:44,270 --> 00:22:47,145 O pernă brodată cu vulturi și clipește pentru ziua de naștere. 186 00:22:50,812 --> 00:22:51,978 Asta este Ula. 187 00:22:53,020 --> 00:22:54,436 Face ce vrea. 188 00:22:57,645 --> 00:22:58,645 Și ea? 189 00:22:59,770 --> 00:23:00,770 Elfriede? 190 00:23:02,312 --> 00:23:04,270 A fost aici de când și -a pierdut părinții. 191 00:23:05,603 --> 00:23:09,144 Trăiește de unchiul său, părintele Arnold, Păstorul bisericii noastre. 192 00:23:13,103 --> 00:23:14,103 Și tu? 193 00:23:15,520 --> 00:23:17,103 De cât timp ești căsătorit? 194 00:23:20,145 --> 00:23:21,478 Patru ani. 195 00:23:23,395 --> 00:23:24,728 Aveţi copii? 196 00:23:26,353 --> 00:23:27,353 Nu. 197 00:23:27,812 --> 00:23:30,270 O lună mai târziu Gregor s -a înscris. 198 00:23:30,853 --> 00:23:32,436 Am văzut -o doar o singură dată. 199 00:23:35,395 --> 00:23:36,603 Cum te -ai întâlnit? 200 00:23:36,770 --> 00:23:37,978 Îmi plac poveștile de dragoste. 201 00:23:40,437 --> 00:23:42,812 A fost șeful meu, inginer, 202 00:23:43,228 --> 00:23:44,853 Și eu unul dintre secretari. 203 00:23:45,978 --> 00:23:47,311 Mi -a plăcut imediat. 204 00:23:47,645 --> 00:23:49,353 L -am urmărit în secret, 205 00:23:49,728 --> 00:23:51,269 Trebuie să fi observat -o. 206 00:23:52,228 --> 00:23:54,144 El m -a invitat să iau o cafea 207 00:23:55,270 --> 00:23:56,311 Și nimic ... 208 00:23:57,312 --> 00:23:59,353 Nu știa ce să spună. 209 00:23:59,853 --> 00:24:00,853 Eu nici eu. 210 00:24:02,770 --> 00:24:05,186 Ne -am împărțit O felie de tort cu cremă. 211 00:24:11,270 --> 00:24:15,520 Purta această rochie. 212 00:24:17,312 --> 00:24:18,687 Este frumos. 213 00:24:19,520 --> 00:24:20,561 Mama a făcut -o. 214 00:24:20,728 --> 00:24:22,394 Ca multe dintre hainele mele. 215 00:24:22,812 --> 00:24:26,228 - Nu am văzut niciodată un astfel de model. - A lucrat într -un croitorie. 216 00:24:30,395 --> 00:24:32,228 Am unul care ar fi bine. 217 00:24:32,978 --> 00:24:33,978 Într -adevăr? 218 00:24:35,645 --> 00:24:36,645 Vrei? 219 00:24:37,270 --> 00:24:38,478 Vrei să -mi dai o rochie? 220 00:24:38,853 --> 00:24:39,853 Într -adevăr? 221 00:24:40,062 --> 00:24:42,520 Poate că îți aduce noroc Și întâlnești și pe cineva. 222 00:24:44,978 --> 00:24:46,269 Vă mulțumesc! 223 00:24:49,395 --> 00:24:51,270 Rosa mi -a dat o rochie! 224 00:24:52,812 --> 00:24:53,812 Într -adevăr? 225 00:24:54,603 --> 00:24:55,603 Ești norocos. 226 00:24:56,395 --> 00:24:58,520 Vine de la Berlin pentru a face pomană. 227 00:24:59,687 --> 00:25:01,312 Nu ți -am dat -o. 228 00:25:02,853 --> 00:25:04,019 Toate în interior. 229 00:25:04,187 --> 00:25:05,562 Cina este gata. 230 00:25:21,645 --> 00:25:23,270 De ce mă rezolv? 231 00:25:25,062 --> 00:25:26,145 Ca? 232 00:25:27,728 --> 00:25:30,144 De fiecare dată când mă întorc Ești acolo pentru a mă repara. 233 00:25:30,728 --> 00:25:32,561 Chiar și când au luat sângele. 234 00:25:35,020 --> 00:25:36,020 M -am întors 235 00:25:36,187 --> 00:25:38,270 De ce nu suport Vederea sângelui meu. 236 00:25:39,687 --> 00:25:41,853 Cea a altora o suportă? 237 00:25:46,187 --> 00:25:47,353 Ieșiți, forță! 238 00:25:50,437 --> 00:25:52,978 Aici în fiecare zi Riscăm pielea, Berlinse. 239 00:25:54,103 --> 00:25:56,478 Nu este un colegiu feminin, Este o cazarmă. 240 00:25:57,270 --> 00:25:59,270 A făcut afacerea dvs. 241 00:26:00,312 --> 00:26:01,603 Cine v -a cerut ceva. 242 00:26:21,728 --> 00:26:23,394 Care este felul tău preferat? 243 00:26:26,520 --> 00:26:28,061 Dulciuri. 244 00:26:29,353 --> 00:26:31,769 Mai ales cei cu mere și cremă. 245 00:26:32,895 --> 00:26:34,103 0 cu miere. 246 00:26:35,062 --> 00:26:37,603 Și înnebunește pentru ciocolată. 247 00:26:38,270 --> 00:26:39,270 Şi eu! 248 00:26:42,103 --> 00:26:43,519 Nu mănâncă mult 249 00:26:44,228 --> 00:26:45,394 Și niciodată carne. 250 00:26:45,978 --> 00:26:47,311 Toată lumea o știe. 251 00:26:48,020 --> 00:26:49,603 Și nu bea alcool. 252 00:26:50,770 --> 00:26:52,270 Și nu fumează. 253 00:26:54,228 --> 00:26:56,519 Știți de ce este vegetarian? 254 00:27:02,353 --> 00:27:03,686 Pentru că iubește animalele. 255 00:27:04,270 --> 00:27:07,353 Câinele său, blonde, Este ca o fiică pentru el. 256 00:27:08,437 --> 00:27:10,312 Va fi mâncat prea mult. 257 00:27:11,228 --> 00:27:15,269 Romanii au cucerit lumea Mâncarea cerealelor, fructelor și legumelor. 258 00:27:15,395 --> 00:27:16,811 El a spus -o la radio. 259 00:27:17,228 --> 00:27:18,853 Ne spuneți. 260 00:27:20,020 --> 00:27:22,978 Fiìhrer odată A vizitat un abator. 261 00:27:23,687 --> 00:27:25,562 Și zgomotul calurilor 262 00:27:26,020 --> 00:27:28,228 Cine se învârte în sânge proaspăt ... 263 00:27:29,395 --> 00:27:31,061 Nu a mai uitat -o. 264 00:27:35,437 --> 00:27:36,687 Iubește animalele 265 00:27:36,853 --> 00:27:40,019 Dar te tratează ca niște cobai. 266 00:27:45,478 --> 00:27:47,061 Astăzi ne -au plătit. 267 00:27:48,562 --> 00:27:49,853 Plătit! 268 00:27:51,312 --> 00:27:53,853 Nu vă faceți griji, nu se va întâmpla nimic. 269 00:27:55,145 --> 00:27:57,603 Este doar o precauție. 270 00:28:28,270 --> 00:28:29,728 Noapte bună, Gregor meu. 271 00:28:44,645 --> 00:28:47,853 Cherkassy diferite atacuri ale inamicului 272 00:28:48,062 --> 00:28:50,770 și încercări Pentru a traversa DNEPR, au eșuat. 273 00:28:50,978 --> 00:28:55,478 Sovieticii au zadarnic a încercat să prevină 274 00:28:56,062 --> 00:29:00,562 Contraatacul german din zona Kievului. 275 00:29:01,020 --> 00:29:04,270 Trupele noastre au câștigat Rezistența grea a inamicului, 276 00:29:04,437 --> 00:29:07,687 Atacuri de succes sporite 277 00:29:07,978 --> 00:29:12,019 Și orașul cucerit apărat cu strictețe. 278 00:29:19,812 --> 00:29:21,145 Înapoi la Crăciun! 279 00:29:28,978 --> 00:29:31,561 Abia aștept să vă spun. 280 00:29:32,270 --> 00:29:35,270 Ce mai faci? Cum sunt mama și tata? 281 00:29:36,478 --> 00:29:38,228 Spune -mi despre zilele tale. 282 00:29:39,270 --> 00:29:42,811 Este ciudat să știu acolo fără mine. 283 00:29:43,437 --> 00:29:46,270 Te vei obișnui cu viața de țară. 284 00:29:46,770 --> 00:29:49,353 Veți vedea că vă va plăcea. 285 00:29:50,520 --> 00:29:52,811 Faci pâine cu mama? 286 00:29:53,645 --> 00:29:55,311 Ajută -l pe tata în hambar? 287 00:29:56,728 --> 00:29:58,769 Mă uit la fotografia ta în fiecare zi. 288 00:30:00,020 --> 00:30:03,311 În buzunar sunteți cu toții fără gardă. 289 00:30:04,603 --> 00:30:06,186 Și tu ești frumos. 290 00:30:07,103 --> 00:30:09,686 Dar când te întorci, dă -mi altul? 291 00:30:11,562 --> 00:30:12,687 Acum te lasă, 292 00:30:13,270 --> 00:30:16,561 În această seară este schimbul meu de pază, Tranchul este plin de zăpadă. 293 00:30:17,812 --> 00:30:20,145 Am două pulovere sub uniformă. 294 00:30:21,478 --> 00:30:23,394 Mă voi gândi la tine tot timpul. 295 00:30:24,062 --> 00:30:25,270 Sunt atât de încântați 296 00:30:25,395 --> 00:30:28,061 Să treci cu tine Crăciunul de la ve am crescut. 297 00:30:29,728 --> 00:30:31,728 Nu văd ora să te sărut, 298 00:30:32,145 --> 00:30:33,145 Pentru ore. 299 00:30:35,478 --> 00:30:36,478 Mia Rosa, 300 00:30:37,103 --> 00:30:38,519 Nu sta în durere pentru mine. 301 00:30:38,853 --> 00:30:42,853 Acum din fluierul grenadelor Înțelege de la VE va cădea. 302 00:30:43,853 --> 00:30:46,519 Și există o casă care se spune aici, 303 00:30:47,437 --> 00:30:49,062 Atâta timp cât femeia ta te iubește, 304 00:30:49,645 --> 00:30:52,270 Ai sudat că nu vei muri. 305 00:30:54,437 --> 00:30:55,520 Te iubesc. 306 00:30:57,520 --> 00:30:58,603 Gregor. 307 00:31:06,645 --> 00:31:08,478 Unde crezi că mergi cu rochia aia? 308 00:31:08,645 --> 00:31:09,645 De ce? 309 00:31:09,812 --> 00:31:11,145 Pretutindeni! 310 00:31:11,437 --> 00:31:13,103 Nu vă răcoriți. 311 00:31:14,603 --> 00:31:16,603 Când Gregor se întoarce, sărbătorim! 312 00:31:17,103 --> 00:31:18,728 Nu conta prea mult. 313 00:31:19,437 --> 00:31:21,228 Ultima dată când Hermann s -a întors 314 00:31:21,353 --> 00:31:24,269 - Au amintit -o după trei zile. - Lasă -l în pace. 315 00:31:24,437 --> 00:31:26,145 Este fericit, soțul său se întoarce. 316 00:31:26,395 --> 00:31:29,478 Pentru tine, războiul este doar o problemă. 317 00:31:29,687 --> 00:31:32,603 Vrei să termin Pentru a găsi un bărbat care să se căsătorească. 318 00:31:32,770 --> 00:31:33,853 Nu este adevărat. 319 00:31:36,853 --> 00:31:38,603 Ești norocos. 320 00:31:39,853 --> 00:31:42,311 Karl nu s -a mai întors de doi ani. 321 00:31:42,645 --> 00:31:43,770 Gregor din trei. 322 00:31:43,978 --> 00:31:45,311 Fii mândru de ei. 323 00:31:45,478 --> 00:31:47,603 Nu este nimic în neregulă să -și dorească un iubit. 324 00:31:48,478 --> 00:31:49,478 Aveţi dreptate. 325 00:31:49,645 --> 00:31:52,978 În vremuri normale, poate. Când viața era normală. 326 00:31:53,770 --> 00:31:55,686 Deci nu poți dori un soț? 327 00:31:55,853 --> 00:31:58,394 Deci, până la urmă, el rămâne singur. 328 00:31:59,853 --> 00:32:00,853 Poftim... 329 00:32:02,145 --> 00:32:04,561 Acest lucru a rămas cu el. 330 00:32:04,728 --> 00:32:06,978 Nu au putut pentru a -l scoate din degetul înghețat. 331 00:32:07,145 --> 00:32:08,811 Au trebuit să -l taie. 332 00:32:20,228 --> 00:32:22,769 Ar fi cel mai bun cadou 333 00:32:22,978 --> 00:32:25,978 Mâncând toate împreună în ajun. 334 00:32:30,895 --> 00:32:32,561 Trebuie să vă cer o favoare. 335 00:32:35,312 --> 00:32:37,687 Nu -i spune lui Gregor de munca mea. 336 00:32:38,395 --> 00:32:40,145 Vreau să -i spun. 337 00:34:09,687 --> 00:34:11,853 Ce s -a întâmplat cu Gregor? 338 00:34:58,270 --> 00:35:01,186 Trebuie să te ridici, te așteaptă. 339 00:35:02,312 --> 00:35:04,520 Trebuie să pleci! 340 00:35:04,687 --> 00:35:06,062 Nu vreau. 341 00:35:06,353 --> 00:35:09,144 Te rog, sunt aici. 342 00:35:09,270 --> 00:35:10,311 Sauer ... 343 00:35:10,478 --> 00:35:12,144 Trebuie să plecăm! 344 00:35:12,312 --> 00:35:14,353 Ia -mă. 345 00:35:17,687 --> 00:35:19,645 Se ridică. 346 00:35:19,853 --> 00:35:21,311 Nu mai vreau să te văd. 347 00:35:24,270 --> 00:35:25,270 El îi pune pantofii. 348 00:35:25,395 --> 00:35:28,353 Nu știe ce spune. 349 00:35:28,520 --> 00:35:30,061 El îi pune pantofii. 350 00:35:31,270 --> 00:35:32,270 Să mergem! 351 00:35:36,353 --> 00:35:38,644 Fiul meu lipsește ... 352 00:35:39,853 --> 00:35:41,061 Soțul ei. 353 00:35:43,353 --> 00:35:44,478 Vigoare! 354 00:35:48,853 --> 00:35:50,269 Ia haina. 355 00:35:51,187 --> 00:35:52,270 Haina. 356 00:36:05,437 --> 00:36:07,020 Vă rog! 357 00:36:07,270 --> 00:36:08,270 Haide, forță. 358 00:36:08,395 --> 00:36:09,395 Să mergem! 359 00:36:20,103 --> 00:36:22,269 Astăzi trebuie să aștepți 360 00:36:22,395 --> 00:36:24,145 până când camera este gata. 361 00:36:42,145 --> 00:36:44,353 Soții sunt acolo, există, Atunci nu mai sunt. 362 00:36:44,520 --> 00:36:45,561 Ţi-am spus. 363 00:36:45,728 --> 00:36:46,853 Lasă -l în pace. 364 00:36:47,645 --> 00:36:49,978 Cu toții suntem spinsters sau văduve. 365 00:36:50,145 --> 00:36:52,311 - Ai crezut că ești diferit? - du -te în iad! 366 00:36:53,645 --> 00:36:55,395 Ascultă Berlinerul în timp ce vorbește. 367 00:36:56,103 --> 00:36:58,228 Unde s -a încheiat eleganța lui? 368 00:37:00,770 --> 00:37:01,770 Stone! 369 00:37:01,978 --> 00:37:03,394 Firu! Ce faci? 370 00:37:03,562 --> 00:37:04,562 Te înnebunești? 371 00:37:06,437 --> 00:37:07,478 Stone! 372 00:37:08,103 --> 00:37:09,186 Suficient! 373 00:37:13,187 --> 00:37:14,478 Mai vrei? 374 00:37:15,478 --> 00:37:17,019 Ce se întâmplă? 375 00:37:17,395 --> 00:37:19,270 Stone! Winkler este valabil și pentru ea! 376 00:37:21,562 --> 00:37:22,562 Mişcare. 377 00:37:30,687 --> 00:37:31,895 Ajută -o să se ridice. 378 00:37:38,437 --> 00:37:39,437 Rămâi aici. 379 00:38:01,603 --> 00:38:03,144 Ce faci? 380 00:38:08,978 --> 00:38:09,978 Stop! 381 00:38:12,062 --> 00:38:13,270 Conosce Le Regole! 382 00:38:20,270 --> 00:38:21,520 Continuați să mâncați. 383 00:38:23,645 --> 00:38:24,645 Toate! 384 00:38:34,978 --> 00:38:36,519 Ce ți se întâmplă, Berliner? 385 00:38:38,103 --> 00:38:39,644 Lasă -mă în pace. 386 00:38:40,270 --> 00:38:41,270 Deschide -mă. 387 00:38:44,978 --> 00:38:47,853 Ei spun că lipsește. 388 00:38:49,978 --> 00:38:51,478 Dar știu că a murit. 389 00:38:54,312 --> 00:38:55,645 Deschide ușa. 390 00:39:09,228 --> 00:39:10,394 Sunt o văduvă. 391 00:39:14,270 --> 00:39:15,770 Augustin are dreptate. 392 00:39:18,103 --> 00:39:19,561 Cel puțin are un fiu. 393 00:39:27,145 --> 00:39:30,103 Voiam doar să fiu cu el. 394 00:39:32,978 --> 00:39:34,478 Urăsc, acest război. 395 00:39:37,645 --> 00:39:38,645 Şi eu. 396 00:39:58,103 --> 00:40:01,186 De Dint pentru a vorbi cu fotografia ta Devin nebun. 397 00:40:01,895 --> 00:40:04,061 Așa că am crezut că te -am scris. 398 00:40:04,353 --> 00:40:07,269 Când te întorci, Vom reciti aceste linii împreună. 399 00:40:10,020 --> 00:40:12,353 Ceilalți nu mă mai invidiau, 400 00:40:12,812 --> 00:40:14,895 siamo tutte uguali, vânzare, 401 00:40:15,812 --> 00:40:16,853 fără bărbați. 402 00:40:18,312 --> 00:40:20,228 Herta a încetat să mai facă pâine. 403 00:40:20,770 --> 00:40:23,395 Joseph nu mai ascultă la radio. 404 00:40:25,437 --> 00:40:27,645 Și nu mai am bucurie să cânt, Gregor. 405 00:40:31,312 --> 00:40:32,437 Unde ești? 406 00:40:34,228 --> 00:40:35,603 Ești încă în viață, nu? 407 00:40:40,562 --> 00:40:43,770 Călătorești pe zăpadă Să mă întorc la mine? 408 00:40:58,270 --> 00:40:59,520 Herta este în sat. 409 00:41:06,437 --> 00:41:08,353 Nu mai există tutun. 410 00:41:10,603 --> 00:41:14,436 Va trebui să fumez frunzele de varză. 411 00:41:21,895 --> 00:41:23,311 Hitler a plecat. 412 00:41:24,437 --> 00:41:27,520 Până când se va întoarce, Să nu -și mănânce mâncarea otrăvitoare. 413 00:41:29,770 --> 00:41:31,645 Astăzi nu riscă să moară. 414 00:41:34,853 --> 00:41:36,728 Dar nu mă simt în viață. 415 00:41:38,228 --> 00:41:41,603 Puteți opri existența chiar și din viață? 416 00:41:59,187 --> 00:42:01,312 Vrăjitoarea vede și ea Când se va încheia războiul? 417 00:42:12,520 --> 00:42:13,520 În acel moment? 418 00:42:13,728 --> 00:42:14,728 Și cu mine cum rămâne? 419 00:42:17,478 --> 00:42:20,019 - Văd un bărbat. - ură! 420 00:42:20,187 --> 00:42:22,687 Întrebați -o dacă și drăguță. 421 00:42:25,020 --> 00:42:26,311 Nu o pot vedea. 422 00:42:26,603 --> 00:42:28,394 Este urât și nu vrei să -mi spui? 423 00:42:28,853 --> 00:42:30,311 Cardurile nu spun totul. 424 00:42:31,603 --> 00:42:33,478 Văd că va ajunge în curând. 425 00:42:34,187 --> 00:42:35,228 Cât de curând? 426 00:42:36,103 --> 00:42:37,561 Femeile germane nu fumează! 427 00:42:40,895 --> 00:42:43,061 Așa le verificați? 428 00:42:44,478 --> 00:42:46,436 Iartă -ne, locotenent Ziegler. 429 00:42:53,270 --> 00:42:54,270 Numele lui? 430 00:42:56,437 --> 00:42:57,478 Elfriede Kuhn. 431 00:43:02,437 --> 00:43:03,437 Mele Dia. 432 00:43:03,770 --> 00:43:05,270 Sunt doar cărți stupide. 433 00:43:05,437 --> 00:43:08,437 Nu ne -au spus că este interzis. Nu am făcut nimic rău. 434 00:43:22,145 --> 00:43:23,145 Este chemată? 435 00:43:25,520 --> 00:43:26,561 Rosa Sauer. 436 00:43:29,187 --> 00:43:32,103 De acum, ceea ce spun eu este făcut. 437 00:43:37,103 --> 00:43:39,269 Ai o sarcină importantă. 438 00:43:40,770 --> 00:43:42,436 Nu trebuie să te dai drumul. 439 00:43:47,103 --> 00:43:48,353 Ia -i acasă. 440 00:43:48,687 --> 00:43:50,228 Cina a sărit. 441 00:43:50,853 --> 00:43:51,978 În conformitate cu comenzi! 442 00:43:52,145 --> 00:43:53,853 Pentru astăzi nu este nevoie de tine. 443 00:44:08,187 --> 00:44:09,770 Ai auzit? Te duci acasă. 444 00:44:10,395 --> 00:44:11,520 Haide, vino. 445 00:44:13,437 --> 00:44:14,520 Cine este aceasta? 446 00:44:14,978 --> 00:44:16,144 Departamente speciale. 447 00:44:21,312 --> 00:44:23,687 Nu vă așteptați prea mult. 448 00:44:23,853 --> 00:44:25,061 Nu vă faceți griji. 449 00:44:25,687 --> 00:44:27,978 Ce frumos, nu am primit vizite de mult timp. 450 00:44:32,020 --> 00:44:33,353 Sunt eu, Ernst! 451 00:44:33,728 --> 00:44:35,061 Avem oaspeți! 452 00:44:35,270 --> 00:44:36,353 Vino. 453 00:44:37,853 --> 00:44:39,269 - Bună dimineața! - Salutări! 454 00:44:39,437 --> 00:44:40,478 Bună, sunt roz. 455 00:44:40,645 --> 00:44:41,645 Bună dimineaţa. 456 00:44:42,603 --> 00:44:43,894 HI. 457 00:44:44,103 --> 00:44:45,561 Copiii sunt pe cale să se joace. 458 00:44:46,270 --> 00:44:47,395 Te -ai întors mai întâi. 459 00:44:47,562 --> 00:44:50,020 Fi.ìhrer ne -a dat O după -amiază liberă. 460 00:44:52,520 --> 00:44:53,811 Este foarte frumos aici. 461 00:44:54,020 --> 00:44:55,020 Da, hai ... 462 00:44:55,187 --> 00:44:56,270 Sta. 463 00:44:56,812 --> 00:44:58,353 Din fericire, Ernst este. 464 00:44:59,020 --> 00:45:03,103 Nu știu cum aș fi făcut cu copii și magazin. 465 00:45:06,228 --> 00:45:07,561 O să beau o băutură. 466 00:45:07,728 --> 00:45:09,061 - Vrei o mână? - Nu. 467 00:45:10,687 --> 00:45:12,228 La un moment dat era totul aici. 468 00:45:12,520 --> 00:45:14,270 De unde provin aceste țigări? 469 00:45:17,520 --> 00:45:19,978 "Femeile germane nu fumează!" 470 00:45:21,103 --> 00:45:22,728 Nu-i rău, 471 00:45:22,895 --> 00:45:24,270 Sembravi Quasi Lui. 472 00:45:24,395 --> 00:45:25,395 Ce frică. 473 00:45:26,478 --> 00:45:29,186 - Ula spune că este căsătorită. - Povera Moglie ... 474 00:45:29,312 --> 00:45:30,895 Va fi diferit cu ea. 475 00:45:32,687 --> 00:45:34,812 Nu pare un actor? 476 00:45:35,562 --> 00:45:38,270 Găsește -l fascinant Mai mult decât un ticălos? 477 00:45:38,728 --> 00:45:41,269 Era mai bine să -l părăsești în Crimeea. 478 00:45:42,562 --> 00:45:43,812 Ai fost curajos. 479 00:45:45,062 --> 00:45:46,770 Nici măcar nu l -am putut urmări. 480 00:45:46,978 --> 00:45:48,603 Ne -ai surprins, Berlinse. 481 00:45:52,562 --> 00:45:54,312 În după -amiaza noastră liberă! 482 00:45:55,520 --> 00:45:57,353 SĂNĂTAȚI! 483 00:45:57,978 --> 00:45:59,186 Sănătate Ernst! 484 00:47:05,062 --> 00:47:06,187 Doamna Sauer ... 485 00:47:07,853 --> 00:47:08,853 Ce face aici? 486 00:47:10,228 --> 00:47:11,811 M -am dus la baie. 487 00:47:13,395 --> 00:47:14,520 Baia nu este aici. 488 00:47:14,687 --> 00:47:16,395 Spionase la biroul meu? 489 00:47:18,270 --> 00:47:20,395 Te înșeli, am auzit această muzică și ... 490 00:47:21,395 --> 00:47:23,020 M -aș greși? 491 00:47:26,312 --> 00:47:27,812 Berlin mi -a amintit. 492 00:47:28,312 --> 00:47:29,853 De multe ori am fost la concerte. 493 00:47:30,437 --> 00:47:31,770 Am cântat într -un cor. 494 00:47:35,978 --> 00:47:37,686 De ce nu ne cânți ceva? 495 00:47:44,853 --> 00:47:46,061 Acum nu mai cânt. 496 00:47:47,978 --> 00:47:49,269 Acum aș vrea să plec. 497 00:47:51,603 --> 00:47:52,603 Bine…. 498 00:47:53,353 --> 00:47:54,811 Reveniți în curte cu ceilalți. 499 00:48:01,687 --> 00:48:03,437 Soțul lipsește în Rusia. 500 00:50:26,270 --> 00:50:28,686 În ultima vreme este atât de nervos. 501 00:50:30,728 --> 00:50:32,394 Noaptea nu doarme. 502 00:50:33,645 --> 00:50:35,728 Înainte, nu a dormit cu țânțari. 503 00:50:36,562 --> 00:50:38,103 Pădurea este plină. 504 00:50:38,728 --> 00:50:40,644 Le -au exterminat cu benzină. 505 00:50:41,395 --> 00:50:43,270 Dar așa au eliminat și broaștele. 506 00:50:44,770 --> 00:50:48,103 A descoperit decât fără cantilena lor 507 00:50:48,687 --> 00:50:50,395 Nu mai putea dormi. 508 00:50:52,770 --> 00:50:54,645 Și ce a făcut? 509 00:50:55,437 --> 00:50:58,228 Ordonat să caute broaște în întreaga pădure. 510 00:50:58,437 --> 00:51:00,978 I -au pus înapoi în jurul buncărului. 511 00:51:01,520 --> 00:51:03,020 Dormi mai bine acum? 512 00:51:07,020 --> 00:51:08,270 Ce ai? 513 00:51:09,812 --> 00:51:11,687 Nu mă simt bine. 514 00:51:12,687 --> 00:51:14,520 Ceva nu este în regulă? 515 00:51:16,062 --> 00:51:17,103 Neumann. 516 00:51:20,270 --> 00:51:21,686 Ceva nu este în regulă cu mâncarea? 517 00:51:22,770 --> 00:51:23,770 Nu. 518 00:51:26,270 --> 00:51:27,811 Apoi continuați să mâncați. 519 00:51:31,103 --> 00:51:32,103 Toate! 520 00:51:34,228 --> 00:51:35,353 Mânca! 521 00:51:48,270 --> 00:51:49,395 Ce se întâmplă? 522 00:51:52,645 --> 00:51:53,978 Cine este cine nu vrea să mănânce? 523 00:51:54,687 --> 00:51:56,353 Neumann, locotenent. 524 00:52:00,270 --> 00:52:01,478 Care este problema? 525 00:52:02,395 --> 00:52:03,811 Nici o problemă. 526 00:52:05,812 --> 00:52:06,812 Mănâncă atunci. 527 00:52:22,812 --> 00:52:24,770 Ei bine, se ridică. 528 00:52:26,395 --> 00:52:28,853 Nu avem nevoie de un antrenor Asta nu are gust. 529 00:52:29,062 --> 00:52:31,020 O trimit de la Dr. Schulte. 530 00:52:32,395 --> 00:52:33,770 Nu este nevoie. 531 00:52:33,978 --> 00:52:36,269 - crești! - Sunt bine... 532 00:52:36,437 --> 00:52:37,437 Apoi mănâncă. 533 00:52:38,270 --> 00:52:41,270 Va fi o influență, Copiii au avut -o. 534 00:52:52,687 --> 00:52:53,687 Încă. 535 00:52:57,270 --> 00:52:58,270 Încă. 536 00:53:04,478 --> 00:53:05,894 Bucurați -vă de masă. 537 00:54:46,312 --> 00:54:47,728 Berlinse, te -ai fermecat? 538 00:54:49,353 --> 00:54:50,353 Vigoare! 539 00:55:43,228 --> 00:55:44,353 Te -ai întors? 540 00:55:45,228 --> 00:55:46,228 Sunt deasupra. 541 00:55:47,353 --> 00:55:49,019 Mă puteți ajuta? 542 00:55:49,978 --> 00:55:50,978 Ajung. 543 00:59:15,437 --> 00:59:16,895 Trebuie să merg la baie. 544 00:59:20,187 --> 00:59:21,687 Mai întâi trebuie să termini să mănânci. 545 00:59:51,478 --> 00:59:54,228 Față rapidă. Soldat, | O însoțire. 546 00:59:57,603 --> 00:59:58,686 Doamna Neumann. 547 00:59:59,270 --> 01:00:01,311 Ce a mâncat El trebuie să rămână înăuntru. 548 01:00:01,478 --> 01:00:02,519 Îți amintești, nu? 549 01:00:09,270 --> 01:00:13,770 Dacă nu aș avea copii, M -aș fi aruncat deja sub un tren. 550 01:00:15,437 --> 01:00:17,062 Cine este tatăl? 551 01:00:17,228 --> 01:00:18,519 Nu o chinui, calmează. 552 01:00:22,645 --> 01:00:26,311 Este atât de afectuos Cu Hanna și Fred ... 553 01:00:27,812 --> 01:00:29,687 M -am simțit atât de singur. 554 01:00:31,895 --> 01:00:33,061 Ernst? 555 01:00:34,103 --> 01:00:36,311 \ Și un copil! 556 01:00:39,145 --> 01:00:40,145 ȘTIU. 557 01:00:41,103 --> 01:00:43,269 Cum am putut ... 558 01:00:44,353 --> 01:00:48,436 Când Karl se întoarce, mă omoară! 559 01:00:49,562 --> 01:00:51,228 El mă omoară. 560 01:00:56,270 --> 01:00:57,853 Ce fac acum? 561 01:00:59,437 --> 01:01:01,187 Ar fi o cale ... 562 01:01:06,812 --> 01:01:08,062 Eşti nebun? 563 01:01:08,853 --> 01:01:10,519 Există pedeapsa cu moartea. 564 01:01:11,062 --> 01:01:13,562 Ginecologul din Rastenburg Au spânzurat -o. 565 01:01:15,187 --> 01:01:16,645 Cunoașteți pe cineva care ar face -o? 566 01:01:16,812 --> 01:01:18,437 Să mergem, curfew -ul a început ... 567 01:01:18,603 --> 01:01:19,686 O pot face. 568 01:01:25,520 --> 01:01:27,145 Ai făcut -o vreodată? 569 01:01:28,853 --> 01:01:29,853 Nu. 570 01:01:31,020 --> 01:01:32,145 Dar știu cum să o fac. 571 01:01:37,228 --> 01:01:39,228 Am lucrat într -un spital. 572 01:01:53,895 --> 01:01:55,436 Știu atât de puțin despre tine. 573 01:01:57,645 --> 01:02:00,186 Știu doar că te numești Albert. 574 01:02:01,645 --> 01:02:02,853 Că ești căsătorit 575 01:02:03,520 --> 01:02:05,436 Și ai un B tatuat pe braț. 576 01:02:06,270 --> 01:02:07,395 Este grupul sanguin. 577 01:02:09,478 --> 01:02:10,728 Nu -l cunosc pe al meu. 578 01:02:11,562 --> 01:02:13,812 Va fi mai dificil să te salvezi Dacă pierzi mult sânge. 579 01:02:15,020 --> 01:02:16,978 Cine îți spune că aș vrea să fiu salvat? 580 01:02:23,020 --> 01:02:24,478 Istoria corului este adevărată? 581 01:02:26,187 --> 01:02:28,687 0 mentă pentru a vă salva? 582 01:02:31,103 --> 01:02:32,103 Nu. 583 01:02:35,853 --> 01:02:36,853 La școală, 584 01:02:37,270 --> 01:02:39,728 Mi -au dat mereu piesele solo. 585 01:02:42,478 --> 01:02:44,394 Pare o viață acum ... 586 01:02:48,520 --> 01:02:50,561 Am fost fericit ca un copil. 587 01:02:55,603 --> 01:02:57,644 Am învățat să citesc cimitirul. 588 01:03:00,770 --> 01:03:02,020 La cimitir? 589 01:03:03,270 --> 01:03:04,978 Tatăl meu a fost stăpânul țării. 590 01:03:06,478 --> 01:03:09,269 Ne -a făcut să citim scrierile de pe pietrele de mormânt. 591 01:03:09,895 --> 01:03:13,020 Erau litere mari și numere. 592 01:03:13,687 --> 01:03:14,978 A spus mereu, 593 01:03:15,812 --> 01:03:19,562 „Dacă greșești, Morții vor merge să te pedepsească. - 594 01:03:21,562 --> 01:03:23,562 În noaptea în care mi -a fost frică. 595 01:03:23,728 --> 01:03:25,103 Nu puteam dormi. 596 01:03:26,603 --> 01:03:29,394 M -am gândit la toți acei morți, Craniile, scheletele ... 597 01:03:32,395 --> 01:03:33,770 Morții sunt răzbunați. 598 01:03:37,312 --> 01:03:38,728 Cântă -mi ceva frumos. 599 01:03:43,728 --> 01:03:44,853 Cântă ceva. 600 01:04:26,103 --> 01:04:27,228 Ai întârziat. 601 01:04:27,853 --> 01:04:28,853 ȘTIU. 602 01:04:49,187 --> 01:04:51,353 În seara asta am visat la Gregor. 603 01:04:53,270 --> 01:04:54,436 Era viu. 604 01:04:55,645 --> 01:04:56,978 Mi -a vorbit. 605 01:04:57,270 --> 01:04:58,270 A spus el 606 01:04:59,145 --> 01:05:02,770 Asta dacă nu ai mâncat, trebuia să te iau. 607 01:05:22,853 --> 01:05:25,603 Pregătiți -vă, în curând ajung. 608 01:05:37,978 --> 01:05:39,519 Nu trebuie să o facem. 609 01:05:44,437 --> 01:05:45,687 A doua zi mâine seară. 610 01:05:46,062 --> 01:05:47,520 Copiii îl păstrează pe Ernst. 611 01:05:48,645 --> 01:05:49,978 Ce se întâmplă dacă vor afla? 612 01:06:07,270 --> 01:06:08,811 Gregor a fost primul tău bărbat? 613 01:06:12,603 --> 01:06:13,603 Da. 614 01:06:13,770 --> 01:06:15,436 Aveam 21 de ani. 615 01:06:18,520 --> 01:06:21,645 Cum este cu omul? 616 01:06:25,645 --> 01:06:26,645 Frumos... 617 01:06:26,895 --> 01:06:28,395 Dacă îl iubești. 618 01:06:36,187 --> 01:06:37,437 El se va întoarce. 619 01:06:38,562 --> 01:06:39,728 Sunt sigur. 620 01:06:40,478 --> 01:06:42,186 Ulla a spus și asta. 621 01:06:42,812 --> 01:06:44,270 Crezi în cărți? 622 01:06:47,562 --> 01:06:49,187 - Nu o pot face. - Unde te duci? 623 01:06:49,312 --> 01:06:51,645 - Știi ce fac, dacă ne găsesc ... - Cât de dezgustător! 624 01:06:51,812 --> 01:06:53,770 - Ce? - Toți. Trăind astfel. 625 01:07:18,978 --> 01:07:20,853 - Copii? - Dormi. 626 01:07:21,145 --> 01:07:23,270 Există Ernst cu ei, nu vă faceți griji. 627 01:07:28,978 --> 01:07:30,394 Unde le pui? 628 01:07:30,853 --> 01:07:32,269 Ce se întâmplă dacă le găsesc? 629 01:07:33,270 --> 01:07:34,478 Nimeni nu le va găsi. 630 01:07:34,645 --> 01:07:36,186 Nu te mai tormeat. 631 01:07:58,437 --> 01:08:01,020 De ce ai încetat să fii asistent medical? 632 01:08:05,145 --> 01:08:06,978 Când a murit al meu, 633 01:08:07,312 --> 01:08:09,062 Am venit de la unchiul meu. 634 01:08:10,020 --> 01:08:12,061 Avea nevoie de un ajutor în parohie. 635 01:08:16,062 --> 01:08:17,687 Părinții mei nu mai sunt acolo. 636 01:08:20,478 --> 01:08:22,436 Mama mea a murit în octombrie, 637 01:08:23,562 --> 01:08:24,895 într -un bombardament. 638 01:08:32,228 --> 01:08:33,811 Din fericire ai unchiul tău! 639 01:08:39,645 --> 01:08:40,728 Și tatăl tău? 640 01:08:43,812 --> 01:08:45,978 Un atac de cord, acum cinci ani. 641 01:08:49,562 --> 01:08:50,978 Era pe stradă. 642 01:08:53,228 --> 01:08:56,269 Poate că este mai bine în acest fel, Nu știa cum să tacă ... 643 01:08:57,062 --> 01:08:59,478 Mama a fost îngrozită care l -a luat. 644 01:09:01,437 --> 01:09:05,812 Un prieten al lui l -a vânat de la școală. 645 01:09:07,478 --> 01:09:08,811 Tatăl tău era profesor? 646 01:09:11,895 --> 01:09:13,561 A predat istorie. 647 01:09:17,603 --> 01:09:19,269 Pentru mine și fratele meu 648 01:09:19,562 --> 01:09:23,478 A păstrat conferințe eterne după cină. 649 01:09:25,312 --> 01:09:26,645 Ai un frate? 650 01:09:31,270 --> 01:09:33,270 S -a angajat în America. 651 01:09:35,978 --> 01:09:37,061 Acum șase ani. 652 01:09:37,812 --> 01:09:38,895 Vino! 653 01:09:39,603 --> 01:09:41,061 Nu e atât de frig! 654 01:09:42,312 --> 01:09:43,978 Când vrea, are curaj. 655 01:09:45,978 --> 01:09:47,769 De ce nu vorbești despre tine? 656 01:09:51,645 --> 01:09:53,603 Există mai multe subiecte interesante. 657 01:09:54,853 --> 01:09:57,269 Și atunci îmi place să te ascult, Berlinse. 658 01:10:02,728 --> 01:10:04,228 Sunt mai răi decât crezi. 659 01:10:06,978 --> 01:10:08,686 Ce știi ce cred eu? 660 01:10:14,978 --> 01:10:16,811 Nu știi ce te -ai pierdut. 661 01:10:17,187 --> 01:10:18,270 Eşti nebun! 662 01:10:18,395 --> 01:10:20,311 Sunteți cu toții umed și rece! 663 01:10:23,270 --> 01:10:26,020 - Ești înghețat! - Dar nu, este atât de frumos! 664 01:10:30,145 --> 01:10:32,561 Anumite feluri de mâncare nu vor mai putea să le facă. 665 01:10:33,978 --> 01:10:36,311 Untul a devenit un lux. 666 01:10:40,103 --> 01:10:42,269 Chiar mă străduiesc să o găsesc. 667 01:10:42,728 --> 01:10:46,019 Trebuie doar să inventez lucruri noi. 668 01:10:49,437 --> 01:10:53,187 A | Fiihrer i -a plăcut Flanul rafinat de ieri? 669 01:10:53,520 --> 01:10:54,520 A | Fiìhrer? 670 01:10:55,520 --> 01:10:56,520 Foarte! 671 01:10:58,020 --> 01:10:59,436 Mi -a dat satisfacție. 672 01:11:02,895 --> 01:11:04,436 De asemenea, tortul de căpșuni 673 01:11:05,770 --> 01:11:07,186 A avut mare succes. 674 01:11:07,437 --> 01:11:09,770 Ar fi plăcut atât de mult Hanna și Fred. 675 01:11:09,978 --> 01:11:11,811 Le plac tartele. 676 01:11:18,145 --> 01:11:20,561 - Ce ai? - Cred că trebuie să ... 677 01:11:22,187 --> 01:11:23,562 Ce se întâmplă cu tine? 678 01:11:24,020 --> 01:11:25,811 Neumann se mută! 679 01:11:26,103 --> 01:11:27,144 Chiar și Elfriede! 680 01:11:28,437 --> 01:11:31,020 Soldat! Observă locotenentul! 681 01:11:31,187 --> 01:11:34,103 Opriți livrarea alimentelor! 682 01:11:35,478 --> 01:11:37,603 Nu -l atinge! Nu -l atinge, am spus! 683 01:11:37,770 --> 01:11:39,311 Nu vreau să mor! 684 01:11:39,478 --> 01:11:41,103 Stai calm ... 685 01:11:41,270 --> 01:11:43,103 Blocați totul imediat! 686 01:11:46,645 --> 01:11:48,061 Mor! 687 01:11:49,478 --> 01:11:50,478 Tăcere! 688 01:11:51,020 --> 01:11:52,228 Taci! 689 01:11:52,770 --> 01:11:55,061 Calm! Cine este bine, du -te acolo! 690 01:11:55,312 --> 01:11:56,312 Vigoare! 691 01:11:58,020 --> 01:11:59,186 Închideți bucătăria. 692 01:12:00,978 --> 01:12:02,894 Aduceți zdrențe și găleți. 693 01:12:07,020 --> 01:12:09,228 Nimeni nu iese din această cameră! 694 01:12:18,978 --> 01:12:20,311 Simți ceva? 695 01:12:20,645 --> 01:12:21,645 Sunt bine. 696 01:12:22,270 --> 01:12:24,395 Deocamdată nu. 697 01:12:24,728 --> 01:12:25,853 Un doctor ... 698 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 Ajută -ne. 699 01:12:34,228 --> 01:12:36,269 - Nu putem! - Trebuie să facem ceva! 700 01:12:36,437 --> 01:12:39,020 Leni are dreptate. El ne -a ordonat să nu -i atingem. 701 01:12:39,187 --> 01:12:41,103 Trebuie să -i ajutăm. 702 01:12:42,395 --> 01:12:44,478 Adu -i la infirmerie. 703 01:12:46,270 --> 01:12:47,603 Începeți curățarea. 704 01:12:54,770 --> 01:12:57,645 Personalul de gătit din biroul meu. 705 01:12:58,145 --> 01:12:59,228 Imediat. 706 01:13:44,020 --> 01:13:45,436 Ești în viață? 707 01:13:48,437 --> 01:13:49,437 De ce… 708 01:13:50,145 --> 01:13:51,603 De ce suntem aici? 709 01:13:52,312 --> 01:13:53,520 Nu știu. 710 01:13:54,395 --> 01:13:56,186 Pentru a vedea dacă murim. 711 01:13:59,603 --> 01:14:01,061 Ulala respiră? 712 01:14:29,645 --> 01:14:30,645 Sta. 713 01:14:39,062 --> 01:14:40,353 Ce mai faci? 714 01:14:44,103 --> 01:14:46,019 Ați notificat familiile noastre? 715 01:14:48,228 --> 01:14:51,019 Crezi că ne -au trimis acasă? 716 01:14:51,812 --> 01:14:54,145 Abia ne -au dat O găleată pentru a enerva. 717 01:14:54,270 --> 01:14:55,436 Destul, tăcere. 718 01:14:57,062 --> 01:15:00,478 Astăzi există cremă de mazăre 719 01:15:01,103 --> 01:15:02,394 cu o notă de mentă. 720 01:15:06,645 --> 01:15:08,353 Salată de năut 721 01:15:09,395 --> 01:15:11,770 cu dovlecel marinat. 722 01:15:16,603 --> 01:15:18,894 Și fantezia de varză 723 01:15:20,437 --> 01:15:22,812 cu Béchamel. 724 01:15:24,478 --> 01:15:28,019 Tortul meu de caise, 725 01:15:30,020 --> 01:15:32,436 Salată de varză roșie cu carotină. 726 01:15:37,520 --> 01:15:38,603 Doamna Gross ... 727 01:15:42,562 --> 01:15:45,062 Cel puțin ea, astăzi fiìhrer trebuie să mănânce. 728 01:15:48,228 --> 01:15:49,228 Vigoare. 729 01:15:50,312 --> 01:15:51,312 Mânca! 730 01:15:54,687 --> 01:15:55,895 Nu o pot face. 731 01:15:56,770 --> 01:15:57,770 Dă -I! 732 01:16:01,978 --> 01:16:03,478 Nu ne poți forța. 733 01:16:06,687 --> 01:16:07,687 Soldat... 734 01:16:45,478 --> 01:16:47,519 Vreau să plec. 735 01:16:51,478 --> 01:16:53,311 Vreau să mă întorc la Berlin. 736 01:16:54,770 --> 01:16:56,103 Eşti nebun? 737 01:16:57,312 --> 01:17:00,353 O bombardează continuu, el este în dărâmături. 738 01:17:00,978 --> 01:17:02,519 Nu l -ai recunoaște. 739 01:17:03,478 --> 01:17:04,728 De unde ştiţi? 740 01:17:06,603 --> 01:17:07,978 Unchiul meu. 741 01:17:21,853 --> 01:17:24,978 Ei spun că mor Și nu i -am ajutat. 742 01:17:26,353 --> 01:17:27,394 Nu -i așa? 743 01:17:27,770 --> 01:17:29,395 Ai făcut ceva? 744 01:17:31,603 --> 01:17:33,228 Când se va încheia tot acest scop? 745 01:17:43,812 --> 01:17:45,270 Se retrag. 746 01:17:48,187 --> 01:17:49,270 Rușii? 747 01:17:51,062 --> 01:17:52,520 Trupele noastre. 748 01:17:54,145 --> 01:17:55,895 Americanii au aterizat. 749 01:17:57,187 --> 01:17:59,020 - Unde? - În Franța. 750 01:18:11,103 --> 01:18:12,853 Ne putem dori să pierdem? 751 01:18:32,353 --> 01:18:33,353 După dumneavoastră! 752 01:18:36,020 --> 01:18:37,020 Locotenent. 753 01:18:37,395 --> 01:18:38,395 După cum a fost ordonat. 754 01:18:47,645 --> 01:18:48,645 Ce vrei? 755 01:18:51,853 --> 01:18:53,394 De ce m -ai făcut să aduc aici? 756 01:18:57,020 --> 01:18:58,270 Am vrut să te văd. 757 01:19:03,395 --> 01:19:06,270 M -au făcut să mănânc Cu o mitralieră vizată pe tine, știi? 758 01:19:11,187 --> 01:19:12,478 L -ai comandat? 759 01:19:14,520 --> 01:19:16,061 Mi -au comandat -o. 760 01:19:18,228 --> 01:19:20,228 De asemenea, să ne lăsăm să murim agonând? 761 01:19:21,187 --> 01:19:23,062 Nu m -ai degrat să mă uit la mine. 762 01:19:31,228 --> 01:19:32,228 Te implor... 763 01:19:38,853 --> 01:19:40,478 Nu puteam face altceva. 764 01:19:45,145 --> 01:19:47,395 Aș vrea să te iau de aici. 765 01:19:48,103 --> 01:19:49,269 Dar nu dau. 766 01:19:49,395 --> 01:19:50,770 Nu mai trebuie să ne vedem. 767 01:19:53,020 --> 01:19:54,520 Imposibil. 768 01:19:55,645 --> 01:19:57,436 Nu voi mai ieși. 769 01:20:00,812 --> 01:20:02,770 Te voi aștepta în fiecare seară. 770 01:20:04,395 --> 01:20:05,811 Până când vii. 771 01:20:29,395 --> 01:20:30,770 Îl poți însoți. 772 01:20:30,978 --> 01:20:31,978 În conformitate cu comenzi. 773 01:20:57,603 --> 01:20:58,769 Era dragă. 774 01:21:00,437 --> 01:21:01,812 Să te otrăvească. 775 01:21:04,228 --> 01:21:06,269 Au vândut niște miere otrăvitoare? 776 01:21:07,478 --> 01:21:10,144 \ Și rar, dar se întâmplă. 777 01:21:10,728 --> 01:21:13,269 Albinele suge Floarea unei plante dăunătoare. 778 01:21:15,478 --> 01:21:16,644 Ce floare? 779 01:21:18,603 --> 01:21:19,769 Nu un trandafir. 780 01:21:27,103 --> 01:21:29,686 Au vrut albinele să otrăvească fihrer? 781 01:21:31,562 --> 01:21:32,853 Ești foarte ingenios! 782 01:21:33,478 --> 01:21:35,519 Mă duci la The Wolf's Den? 783 01:21:38,228 --> 01:21:39,228 Cum nu. 784 01:21:39,895 --> 01:21:42,811 Două mii de oameni locuiesc acolo, Cine își dă seama dacă și eu. 785 01:21:43,770 --> 01:21:45,103 Nu este nimic de văzut. 786 01:21:46,353 --> 01:21:48,644 Pădurea este minată și plină de țânțari. 787 01:21:50,395 --> 01:21:52,645 Bunkerii sunt acoperiți cu tufișuri, 788 01:21:52,812 --> 01:21:54,770 Nu trebuie văzut de sus. 789 01:21:55,520 --> 01:21:57,061 Cu adevărat ingenios. 790 01:21:59,145 --> 01:22:00,853 Vrei să mă provoci? 791 01:22:01,478 --> 01:22:03,019 Reușești. 792 01:22:03,687 --> 01:22:05,062 Există femei acolo? 793 01:22:07,270 --> 01:22:08,728 Nu este suficient, din păcate. 794 01:22:09,062 --> 01:22:10,812 Dar nimeni nu cântă ca mine. 795 01:22:11,895 --> 01:22:12,895 Da. 796 01:22:13,103 --> 01:22:14,269 Biondi, câinele său. 797 01:22:15,312 --> 01:22:17,478 - prost. - Îți jur! 798 01:22:18,978 --> 01:22:20,853 El îi spune să cânte și ea Ulula. 799 01:22:21,437 --> 01:22:23,062 De asemenea, schimbă nuanțele. 800 01:23:31,228 --> 01:23:32,436 Îți plac copiii? 801 01:23:37,270 --> 01:23:38,811 Da mult. 802 01:23:40,312 --> 01:23:41,603 Și ți -ar plăcea? 803 01:23:44,228 --> 01:23:45,353 Poate. 804 01:23:45,770 --> 01:23:47,270 În timpuri normale. 805 01:23:49,812 --> 01:23:51,145 Întotdeauna spuneți asta. 806 01:23:52,687 --> 01:23:54,228 Nu mă voi obosi niciodată. 807 01:24:05,395 --> 01:24:07,020 Te mai gândești la Gregor? 808 01:24:10,228 --> 01:24:11,228 Anumit. 809 01:24:17,603 --> 01:24:19,353 Războiul ia totul de la noi. 810 01:24:45,187 --> 01:24:46,187 Albert? 811 01:24:47,353 --> 01:24:48,561 Ce ai? 812 01:24:50,728 --> 01:24:52,228 Ai fost acolo, în picioare ... 813 01:24:52,353 --> 01:24:53,853 Gol, cu toți ceilalți ... 814 01:24:55,562 --> 01:24:58,353 A trebuit să te împușc, Nu am putut apăsa declanșatorul. 815 01:24:58,645 --> 01:24:59,895 Am avut un fiu ... 816 01:25:00,812 --> 01:25:03,145 A trebuit să -l omor și eu, Sau m -ar ucide. 817 01:25:04,478 --> 01:25:06,061 A fost doar un vis. 818 01:25:13,270 --> 01:25:15,270 Nu știi ce era acolo. 819 01:25:15,812 --> 01:25:18,353 Tot acel sânge, corpuri goale ... 820 01:25:18,603 --> 01:25:20,144 Erau femei însărcinate, le țipă ... 821 01:25:20,270 --> 01:25:22,853 Cei dintre noi care nu ne -am ținut, S -au sinucis. 822 01:25:24,353 --> 01:25:26,061 Era necesar să o faci. 823 01:25:28,270 --> 01:25:29,770 Bărbați, femei, copii ... 824 01:25:30,812 --> 01:25:32,353 Copiii sunt cel mai rău lucru. 825 01:25:33,270 --> 01:25:34,853 La început, mâna ta tremură, apoi ... 826 01:25:35,687 --> 01:25:37,020 Te obișnuiești cu tine. 827 01:25:39,145 --> 01:25:42,853 - Ce vrei să spui ... - Unul îi ține, celălalt trage. 828 01:25:43,270 --> 01:25:45,520 Deportarea lor este mult mai ușoară ... 829 01:25:47,395 --> 01:25:49,478 Trebuie să fii puternic, Nu poți avea milă. 830 01:25:50,270 --> 01:25:51,895 Nu sunt ca noi. 831 01:25:57,853 --> 01:25:58,853 Într-o zi, 832 01:25:59,062 --> 01:26:00,562 Unul dintre bărbații mei a înnebunit. 833 01:26:01,478 --> 01:26:04,269 A arătat pușca asupra noastră, Voia să ne împuște. 834 01:26:04,520 --> 01:26:05,770 A trebuit să -l omor. 835 01:26:08,270 --> 01:26:10,186 Pentru asta m -au mutat aici. 836 01:26:11,270 --> 01:26:12,603 Pentru a nu înnebuni. 837 01:26:25,603 --> 01:26:26,853 În curând este The Dawn, 838 01:26:27,895 --> 01:26:29,353 Nu -ți poate lipsi trenul. 839 01:27:27,062 --> 01:27:29,103 Toți se uită în vacanță. 840 01:27:31,395 --> 01:27:34,270 Când se va întoarce Ticălosul din licența lui? 841 01:27:35,312 --> 01:27:37,062 Nu știu. Nu sper niciodată. 842 01:27:40,145 --> 01:27:41,645 De ce face Leni asta? 843 01:27:42,853 --> 01:27:44,394 Încă se simte vinovat. 844 01:27:45,270 --> 01:27:46,645 Nu am fost clarificat? 845 01:27:48,353 --> 01:27:49,603 El este încă o fetiță. 846 01:27:59,187 --> 01:28:02,062 Cine știe ce ne -a otrăvit ... 847 01:28:02,353 --> 01:28:03,394 Miere. 848 01:28:05,895 --> 01:28:06,895 Ce înseamnă ce? 849 01:28:07,812 --> 01:28:09,020 De unde ştiţi? 850 01:28:10,562 --> 01:28:12,395 Am înțeles -o singur. 851 01:28:13,270 --> 01:28:15,311 Am fost singurii care au mâncat tortul. 852 01:28:20,728 --> 01:28:21,811 Ce a fost? 853 01:28:22,270 --> 01:28:24,520 A venit din pădure. 854 01:28:25,270 --> 01:28:26,311 Ce s-a întâmplat? 855 01:28:27,353 --> 01:28:29,019 La unitatea de control! 856 01:28:29,187 --> 01:28:30,687 Stai aici! 857 01:28:33,562 --> 01:28:35,228 - ne bombardează? - Nu este posibil. 858 01:28:35,353 --> 01:28:38,019 - Deci, ce a fost? - Un alt animal din pădure? 859 01:28:38,187 --> 01:28:39,395 Nu era o mină. 860 01:28:40,020 --> 01:28:41,270 Simțiți avioane? 861 01:28:42,187 --> 01:28:43,395 Nu văd nimic. 862 01:28:46,645 --> 01:28:47,978 ! Rapid! 863 01:28:48,312 --> 01:28:49,312 Rapid! 864 01:28:49,478 --> 01:28:50,478 Grăbiţi-vă! 865 01:28:53,312 --> 01:28:54,312 Mai repede! 866 01:28:54,478 --> 01:28:56,644 - Nu suntem fiare. - Nu mă atinge! 867 01:28:56,812 --> 01:28:58,270 Ce se întâmplă. 868 01:28:58,437 --> 01:28:59,728 Fii doar aici! 869 01:29:02,645 --> 01:29:03,895 Vreau să mă întorc acasă. 870 01:29:05,312 --> 01:29:06,645 A fost o bombă! 871 01:29:07,895 --> 01:29:11,020 Fumatul de sare de la Wolf Lair! 872 01:29:11,187 --> 01:29:13,687 Luați muniția, alerta maximă! 873 01:29:14,228 --> 01:29:16,269 Cele trei sectoare sunt închise! 874 01:29:23,270 --> 01:29:25,353 - Ce s-a întâmplat? - A fost o explozie ... 875 01:29:25,853 --> 01:29:27,061 Nu am auzit -o. 876 01:29:27,228 --> 01:29:28,228 O bombă. 877 01:29:28,353 --> 01:29:29,353 Un atac ... 878 01:29:29,562 --> 01:29:30,562 Lui Hitler. 879 01:29:32,687 --> 01:29:33,812 \ Este mort. 880 01:29:36,603 --> 01:29:37,603 Ce? 881 01:29:41,437 --> 01:29:42,437 Hitler ... 882 01:29:42,895 --> 01:29:43,895 este mort. 883 01:29:44,395 --> 01:29:45,603 Cine ți -a spus? 884 01:29:46,270 --> 01:29:48,270 Oameni pe stradă. 885 01:29:49,478 --> 01:29:51,644 Nu este posibil ... 886 01:30:04,020 --> 01:30:05,103 Astăzi 887 01:30:05,520 --> 01:30:09,978 Vă vorbesc din două motive: 888 01:30:10,353 --> 01:30:13,519 Ca să -mi auzi vocea 889 01:30:13,812 --> 01:30:17,270 Și să știu că sunt nevătămat și sunt bine. 890 01:30:18,603 --> 01:30:21,769 și că poți ști 891 01:30:22,228 --> 01:30:25,644 a unei crime Fără precedent în istoria germană. 892 01:30:27,895 --> 01:30:30,061 O mică clica 893 01:30:31,270 --> 01:30:34,353 a ofițerilor ambițioși, 894 01:30:35,062 --> 01:30:39,145 abject și prost 895 01:30:39,895 --> 01:30:43,728 a organizat a complot pentru a mă șterge 896 01:30:43,978 --> 01:30:47,519 și înalta comandă din Wehrmacht. 897 01:30:51,187 --> 01:30:55,687 Bomba, pusă de la colonel Graf von chestionberg, 898 01:30:56,395 --> 01:31:00,895 a explodat în dreapta mea La doi metri distanță. 899 01:31:01,520 --> 01:31:05,561 El a rănit grav Alcuni Miei Leali Collaboratori, 900 01:31:06,062 --> 01:31:07,228 unul dintre ei a murit. 901 01:31:07,520 --> 01:31:12,020 Am fost nevătămat, În afară de unele abraziune ... 902 01:31:14,228 --> 01:31:15,519 Nu este posibil ... 903 01:31:16,687 --> 01:31:17,770 Este nemuritor. 904 01:31:17,978 --> 01:31:21,436 În acest lucru văd confirmarea 905 01:31:22,228 --> 01:31:25,269 a sarcinii încredințate de Providence. 906 01:31:44,312 --> 01:31:45,853 Instrucțiunile vin imediat. 907 01:31:50,437 --> 01:31:51,603 Domn. 908 01:31:54,145 --> 01:31:55,770 După ce s -a întâmplat, 909 01:31:56,270 --> 01:31:58,020 Nu mai poți avea încredere în nimeni. 910 01:31:59,437 --> 01:32:00,645 Nici măcar de tine. 911 01:32:01,895 --> 01:32:05,061 Deci, de acum veți dormi aici. 912 01:32:05,770 --> 01:32:08,728 Vei pleca acasă Numai dacă fihrer va fi absent. 913 01:32:09,603 --> 01:32:10,978 Alegeți un pătuț. 914 01:32:13,062 --> 01:32:15,395 În zece minute Însoțiți -le în jos pentru prânz. 915 01:32:15,562 --> 01:32:16,728 La ordine, locotenent! 916 01:32:24,270 --> 01:32:25,728 Bastardul a vorbit ... 917 01:32:25,895 --> 01:32:27,436 Ai spus ceva, Pohler? 918 01:33:45,812 --> 01:33:46,812 Doamna Sauer. 919 01:33:48,353 --> 01:33:49,603 Urmați-mă, vă rog. 920 01:34:01,103 --> 01:34:02,228 După dumneavoastră! 921 01:34:14,687 --> 01:34:16,270 De ce ne țineți închis aici? 922 01:34:30,520 --> 01:34:31,811 Mi-a fost dor de tine. 923 01:34:34,353 --> 01:34:35,728 S -a terminat, Albert. 924 01:34:43,020 --> 01:34:44,603 Te sug? 925 01:34:45,978 --> 01:34:47,353 De ce știi acum? 926 01:34:54,228 --> 01:34:56,769 Rosa Sauer, inocența în persoană. 927 01:34:57,853 --> 01:34:59,728 Nu te preface că nu știi, 928 01:35:01,228 --> 01:35:03,728 Ești germană, ca mine. 929 01:35:05,062 --> 01:35:06,187 Suntem la fel. 930 01:35:08,520 --> 01:35:09,895 10 Nu sunt ca tine. 931 01:35:11,603 --> 01:35:13,853 Tocmai mi -am pierdut nopțile cu tine. 932 01:35:24,103 --> 01:35:25,269 Ești o curvă. 933 01:35:27,062 --> 01:35:28,062 Și tu? 934 01:35:29,395 --> 01:35:30,811 Ce om ești? 935 01:35:31,020 --> 01:35:32,186 Știi doar să te supui. 936 01:35:32,437 --> 01:35:34,978 - Taci. - Familia ta știe adevărul? 937 01:35:35,145 --> 01:35:37,520 - Ce spune soția ta? - Un alt cuvânt ... 938 01:35:37,895 --> 01:35:39,103 Și te voi omorî! 939 01:35:40,353 --> 01:35:41,353 Prost. 940 01:35:41,812 --> 01:35:43,145 Voi mai fi doar unul. 941 01:35:56,687 --> 01:35:59,312 Locotenent, O așteaptă în sala de comandă. 942 01:35:59,478 --> 01:36:00,811 Te voi da jos. 943 01:36:06,062 --> 01:36:07,062 Vino. 944 01:36:42,895 --> 01:36:44,186 Hai să stai. 945 01:36:44,645 --> 01:36:45,728 Totul este în regulă. 946 01:37:03,478 --> 01:37:04,769 De ce râzi? 947 01:37:06,103 --> 01:37:08,436 Cred că ești schimbat Pentru doi bătrâni? 948 01:37:08,603 --> 01:37:09,644 Ce ar trebui să facem? 949 01:37:09,812 --> 01:37:12,145 Îi așteptăm pe ruși Crește -ne pe toți? 950 01:37:12,437 --> 01:37:14,853 Rușii nu vor călca niciodată Țara noastră. 951 01:37:15,187 --> 01:37:17,478 Ei vin, toată lumea o știe. 952 01:37:19,437 --> 01:37:22,437 Vreau să mă întorc la copiii mei. 953 01:37:23,603 --> 01:37:24,978 Vom câștiga. 954 01:37:25,978 --> 01:37:27,436 Fi.ihrer nu face altceva decât să o spună. 955 01:37:27,603 --> 01:37:28,686 Idioții. 956 01:37:30,353 --> 01:37:32,394 Te -aș putea raporta. 957 01:37:32,728 --> 01:37:33,894 Pur! 958 01:37:34,103 --> 01:37:35,519 Ce vrei să mă fac? 959 01:37:36,020 --> 01:37:39,145 Dacă acest dezgust de război nu se termină Petru va lua și el, 960 01:37:39,312 --> 01:37:40,728 care are doar 15 ani. 961 01:37:41,187 --> 01:37:43,687 Rușii nu vor călca niciodată Țara noastră. 962 01:37:44,103 --> 01:37:47,519 Nu avem nicio scăpare, când o vei înțelege? 963 01:37:50,478 --> 01:37:52,228 Sunteți comercianți! 964 01:37:53,353 --> 01:37:56,311 Deschide -ți ochii, Mai credeți că vom câștiga? 965 01:37:57,478 --> 01:37:59,728 Dacă sunt violată de un rus Și sunt însărcinată ... 966 01:37:59,895 --> 01:38:01,103 Ce ai face? 967 01:38:01,978 --> 01:38:03,436 Nu puteam supraviețui. 968 01:38:06,062 --> 01:38:07,728 M -ai ajuta adevărat elfriede? 969 01:38:11,187 --> 01:38:12,603 Ce vrei să spui? 970 01:38:15,645 --> 01:38:17,020 Nimic... 971 01:38:17,687 --> 01:38:19,353 Ne -am ajuta reciproc, nu? 972 01:38:19,520 --> 01:38:21,061 Ce legătură are Elfriede cu asta? 973 01:38:21,228 --> 01:38:22,436 Lasă -l în pace. 974 01:38:23,687 --> 01:38:26,645 A rămâne închis aici ne înnebunește. 975 01:39:42,103 --> 01:39:43,519 Chiar și tu nu poți dormi? 976 01:39:53,978 --> 01:39:55,353 Ai auzit trenul? 977 01:39:57,478 --> 01:39:59,019 Cred că a dispărut. 978 01:40:01,062 --> 01:40:02,062 Într -adevăr? 979 01:40:19,270 --> 01:40:20,895 Nu ar fi trebuit să -l ajut pe Heike. 980 01:40:22,187 --> 01:40:23,812 Ai salvat -o pe elfriede. 981 01:40:30,728 --> 01:40:32,603 Numele meu nu este elfriede. 982 01:40:37,062 --> 01:40:38,437 Numele meu este Edna. 983 01:40:39,603 --> 01:40:41,103 Edna Kopfstein. 984 01:40:47,228 --> 01:40:50,186 Părinții mei, frații mei ... 985 01:40:54,062 --> 01:40:57,228 M -am dus acasă După schimbul de noapte în spital. 986 01:40:57,478 --> 01:40:59,103 Am cumpărat pâinea. 987 01:40:59,520 --> 01:41:01,270 Ușa era deschisă ... 988 01:41:02,562 --> 01:41:04,312 Au distrus totul. 989 01:41:07,687 --> 01:41:08,770 Lihano ... 990 01:41:09,812 --> 01:41:11,020 Deportat. 991 01:41:14,228 --> 01:41:15,728 Am fugit, 992 01:41:15,895 --> 01:41:18,770 Nu știam unde să mă ascund. 993 01:41:19,770 --> 01:41:22,645 O călugăriță în spital L -a cunoscut pe părintele Arnold, 994 01:41:22,812 --> 01:41:24,687 Ar putea fi de încredere în el. 995 01:41:26,728 --> 01:41:28,394 Nu este unchiul meu. 996 01:41:30,645 --> 01:41:32,270 Nu mai am pe nimeni. 997 01:41:41,228 --> 01:41:43,144 Nu vei spune nimic, nu? 998 01:41:44,895 --> 01:41:46,186 Eşti nebun? 999 01:41:48,187 --> 01:41:49,437 Desigur că nu. 1000 01:42:02,270 --> 01:42:04,561 Întotdeauna am simțit unul dintre voi. 1001 01:42:31,562 --> 01:42:33,562 - Augustin, este al tău? - Mulțumesc. 1002 01:42:41,978 --> 01:42:42,978 Domnișoară GROSS ... 1003 01:42:43,145 --> 01:42:45,520 Locotenentul este aşteptare. 1004 01:44:06,728 --> 01:44:07,728 Poate începe. 1005 01:44:07,895 --> 01:44:09,186 Dar nu suntem toți. 1006 01:44:14,603 --> 01:44:15,769 Mi-e teamă. 1007 01:44:31,728 --> 01:44:34,019 - Ce faci aici? - Hitler a plecat. 1008 01:44:34,187 --> 01:44:35,270 Cum să pleci? 1009 01:44:35,520 --> 01:44:36,895 Nu mai servim. 1010 01:44:37,187 --> 01:44:38,270 Dă -mi valizele. 1011 01:44:38,437 --> 01:44:39,520 Mulțumesc. 1012 01:44:39,853 --> 01:44:40,978 Introduce. 1013 01:44:46,853 --> 01:44:49,103 Ia banii, sunt ai tăi. 1014 01:44:52,228 --> 01:44:53,644 Ce rețeați? 1015 01:44:57,770 --> 01:44:59,395 Îl așteptăm pe Gregor ... 1016 01:45:00,728 --> 01:45:03,894 Trebuie să fim aici când se întoarce acasă. 1017 01:45:04,728 --> 01:45:05,728 Ne… 1018 01:45:07,437 --> 01:45:09,478 Nu putem merge. 1019 01:45:11,145 --> 01:45:12,270 Tu da. 1020 01:45:14,978 --> 01:45:15,978 Și cum? 1021 01:45:17,270 --> 01:45:19,478 Armata a solicitat trenurile. 1022 01:45:21,395 --> 01:45:24,978 Totul pentru a pleca de aici! 1023 01:45:48,812 --> 01:45:51,103 Căutăm Elfriede Kuhn. 1024 01:45:53,062 --> 01:45:54,770 Verificați aici, Ea merge la etaj. 1025 01:45:59,270 --> 01:46:00,978 Unde este Elfriede Kuhn? 1026 01:46:02,187 --> 01:46:03,728 Nu știu, de la unchiul său? 1027 01:46:04,478 --> 01:46:05,811 Nu există unchi. 1028 01:46:07,645 --> 01:46:09,145 De ce îl cauți? 1029 01:46:09,978 --> 01:46:11,186 Elfriede Kuhn 1030 01:46:11,645 --> 01:46:14,603 a suprimat o viață germană încă nu este născut. 1031 01:46:19,895 --> 01:46:21,478 Verificări în hambar. 1032 01:46:24,770 --> 01:46:27,270 Ai spus tot ce știi? 1033 01:46:27,728 --> 01:46:28,894 Evident. 1034 01:46:29,270 --> 01:46:30,270 Da? 1035 01:46:32,520 --> 01:46:34,061 Bate la vecini. 1036 01:46:50,978 --> 01:46:53,603 Ai ajutat pe cineva să facă avort? 1037 01:46:56,437 --> 01:46:57,687 Nu știu nimic despre asta. 1038 01:47:05,395 --> 01:47:06,436 După dumneavoastră! 1039 01:47:10,645 --> 01:47:12,645 Trebuie să dispar de aici. 1040 01:48:08,270 --> 01:48:09,853 Aduceți -le și pe acestea ... 1041 01:48:12,270 --> 01:48:13,436 Mai repede! 1042 01:48:18,728 --> 01:48:19,728 Ce faci aici? 1043 01:48:23,312 --> 01:48:24,645 Vreau să plec. 1044 01:48:26,353 --> 01:48:27,478 Ce eleganță! 1045 01:48:28,812 --> 01:48:30,520 Te -ai îmbrăcat așa pentru mine? 1046 01:48:32,520 --> 01:48:34,186 Cum ajung la Berlin? 1047 01:48:34,478 --> 01:48:36,186 Ați solicitat toate trenurile. 1048 01:48:37,020 --> 01:48:38,561 Sunt doar pentru soldați. 1049 01:48:39,437 --> 01:48:40,437 ȘTIU. 1050 01:48:43,187 --> 01:48:44,187 Ești drăguț. 1051 01:48:50,270 --> 01:48:51,436 Mă puteți ajuta? 1052 01:48:55,187 --> 01:48:56,228 Și tu? 1053 01:48:58,895 --> 01:49:01,270 Spune -ne unde prietenul tău evreu? 1054 01:49:05,437 --> 01:49:07,770 Nu am niciun prieten evreu. 1055 01:49:09,978 --> 01:49:11,811 Ai crezut că nu afli? 1056 01:49:19,103 --> 01:49:20,436 Te rog, oprește -l. 1057 01:49:23,520 --> 01:49:25,270 Nu crezi că ești deja norocos? 1058 01:49:31,895 --> 01:49:33,645 Știu ce ai făcut. 1059 01:49:41,520 --> 01:49:43,561 Și am reușit să nu te implici. 1060 01:49:43,728 --> 01:49:45,769 Poți face ceva pentru mine sau nu? 1061 01:49:49,062 --> 01:49:50,437 Vei fi acolo în seara asta? 1062 01:49:53,728 --> 01:49:55,103 Nu este posibil. 1063 01:49:57,062 --> 01:49:58,062 În această seară ... 1064 01:49:59,645 --> 01:50:01,145 La scurt timp după miezul nopții. 1065 01:50:07,520 --> 01:50:08,645 Alegerea este a ta. 1066 01:50:45,270 --> 01:50:48,478 Mâine există un tren special Pentru Berlin la 7:30. 1067 01:50:50,062 --> 01:50:52,603 Mergeți la garnizoana medicală, ei știu deja totul. 1068 01:50:54,520 --> 01:50:56,061 Vei trece ca voluntar. 1069 01:50:58,437 --> 01:50:59,437 Mulțumesc. 1070 01:51:08,020 --> 01:51:09,020 În acel moment? 1071 01:51:09,562 --> 01:51:10,562 Ești fericit? 1072 01:52:11,770 --> 01:52:13,061 Noroc. 1073 01:52:45,020 --> 01:52:46,020 Edna? 1074 01:53:00,603 --> 01:53:01,894 Trebuie să pleci. 1075 01:53:03,145 --> 01:53:04,603 Ai puțin timp. 1076 01:53:07,687 --> 01:53:08,853 Vino cu mine? 1077 01:53:13,562 --> 01:53:15,395 Nu am documente. 1078 01:54:02,395 --> 01:54:03,853 El este calm, lasă -mă să o fac. 1079 01:54:14,853 --> 01:54:16,228 Sunt Rosa Sauer. 1080 01:54:16,603 --> 01:54:18,811 L -a informat locotenentul Ziegler? 1081 01:54:20,103 --> 01:54:21,269 Suntem voluntari. 1082 01:54:22,270 --> 01:54:24,520 Îmi povestise despre un voluntar. 1083 01:54:24,978 --> 01:54:26,269 Nu, suntem doi. 1084 01:54:27,145 --> 01:54:28,186 Numele lui? 1085 01:54:29,187 --> 01:54:30,228 Hanna Fuchs, 1086 01:54:30,353 --> 01:54:32,311 Am lucrat ca asistent medical. 1087 01:54:35,270 --> 01:54:38,811 La al doilea vagon. Vă vor spune ce să faceți. 1088 01:54:44,228 --> 01:54:45,519 Fă -i să treacă. 1089 01:55:13,895 --> 01:55:14,895 Scuzați-mă, 1090 01:55:16,437 --> 01:55:18,353 Ne -au trimis aici, suntem voluntari. 1091 01:55:20,062 --> 01:55:21,603 Poți face o injecție? 1092 01:55:21,770 --> 01:55:22,895 Da. 1093 01:55:24,270 --> 01:55:25,853 Ai grijă de el. 1094 01:55:27,187 --> 01:55:28,353 Mă ajuți aici. 1095 01:55:29,270 --> 01:55:30,353 Prema aici. 1096 01:55:43,853 --> 01:55:45,103 El este aici. 1097 01:56:02,395 --> 01:56:03,520 Stop! 1098 01:56:07,645 --> 01:56:09,978 Edna Kopfstein! Știm cine ești! 1099 01:56:11,270 --> 01:56:12,270 Ești arestat! 1100 01:56:14,270 --> 01:56:15,270 Lasă -l în pace! 1101 01:56:19,145 --> 01:56:21,145 Mutați roz, 0 Va trebui să te opresc și pe tine. 1102 01:56:22,353 --> 01:56:24,186 Mutați -vă, Rosa Sauer! 1103 01:56:25,187 --> 01:56:26,603 E în regulă, Berlinse ... 1104 01:56:29,437 --> 01:56:30,437 !