1 00:02:42,312 --> 00:02:43,437 Rosa? 2 00:02:45,187 --> 00:02:46,353 Buongiorno, Herta... 3 00:02:49,478 --> 00:02:50,644 Sei arrivata. 4 00:02:52,312 --> 00:02:54,645 Come è stato il viaggio in treno? 5 00:02:56,270 --> 00:02:57,436 Infinito… 6 00:02:59,895 --> 00:03:03,145 Hai preso la corriera in stazione? 7 00:03:04,937 --> 00:03:06,145 Non c'era. 8 00:03:06,728 --> 00:03:08,394 E come hai fatto? 9 00:03:09,353 --> 00:03:10,436 Ho camminato. 10 00:03:11,228 --> 00:03:12,603 Mi sono persa. 11 00:03:14,395 --> 00:03:16,395 Si è fermato un carretto per fortuna. 12 00:03:19,062 --> 00:03:21,395 Mi dispiace per tua madre. 13 00:03:23,478 --> 00:03:25,603 Riposa accanto a mio padre. 14 00:03:27,145 --> 00:03:28,645 Ti aiuto con il borsone... 15 00:03:33,687 --> 00:03:34,853 Mi scusi... 16 00:03:36,437 --> 00:03:37,687 Devi mangiare qualcosa. 17 00:03:38,978 --> 00:03:41,311 In città non si trova quasi più niente. 18 00:04:08,270 --> 00:04:09,770 Ti faccio un po' di spazio. 19 00:04:12,562 --> 00:04:13,895 Tra le cose di Gregor. 20 00:04:15,020 --> 00:04:16,353 Vi ha scritto? 21 00:04:19,728 --> 00:04:20,728 A te? 22 00:04:21,978 --> 00:04:24,394 Un mese fa, quando mi ha detto di venire qui. 23 00:04:25,603 --> 00:04:27,228 Diceva che è più curo. 24 00:04:28,478 --> 00:04:31,019 Lo so, l'hai scritto nella tua lettera. 25 00:04:35,562 --> 00:04:37,228 Qui non siamo a Berlino. 26 00:05:17,687 --> 00:05:21,478 La radio dice che, se tutti lavoreranno e faranno il loro dovere, 27 00:05:21,645 --> 00:05:23,603 la Germania resisterà e vincerà. 28 00:05:23,978 --> 00:05:25,186 La radio... 29 00:05:26,020 --> 00:05:28,061 E Gregor tornerà a casa. 30 00:05:31,478 --> 00:05:33,728 Perché hanno recintato la foresta? 31 00:05:35,520 --> 00:05:38,978 È piena di filo spinato e di soldati. 32 00:05:39,978 --> 00:05:41,353 Nessuno deve saperlo. 33 00:05:42,895 --> 00:05:46,145 È il quartier generale del nostro Fìihrer. 34 00:05:50,853 --> 00:05:52,686 Quindi non è più a Berlino? 35 00:05:54,145 --> 00:05:56,811 È qui da due anni. 36 00:05:57,520 --> 00:05:59,645 Hanno distrutto mezza foresta. 37 00:06:03,812 --> 00:06:06,187 Ogni tanto parte in treno. 38 00:06:06,562 --> 00:06:07,812 E poi torna. 39 00:06:08,520 --> 00:06:10,561 Quando passa te ne accorgi, vedrai... 40 00:06:16,187 --> 00:06:18,728 Dobbiamo consegnare quasi tutto il cibo. 41 00:06:20,312 --> 00:06:21,645 È giusto così. 42 00:06:22,187 --> 00:06:23,978 Per il nostro Fiìhrer. 43 00:06:30,228 --> 00:06:32,103 Dovrai trovare un lavoro. 44 00:06:33,228 --> 00:06:34,394 Gli uomini sono al fronte 45 00:06:34,562 --> 00:06:36,812 e noi donne dobbiamo rimboccarci le maniche. 46 00:06:37,603 --> 00:06:39,061 Ho sempre lavorato. 47 00:06:42,728 --> 00:06:44,769 Qui non servono segretarie. 48 00:07:01,437 --> 00:07:02,895 Che ci faccio qui senza di te? 49 00:07:05,228 --> 00:07:06,311 Perché non scrivi più? 50 00:07:06,603 --> 00:07:07,811 Quando arrivi? 51 00:07:10,770 --> 00:07:12,228 Me l'hai promesso… 52 00:08:03,103 --> 00:08:04,186 Avanti. 53 00:08:06,228 --> 00:08:07,811 Ci sono dei soldati. 54 00:08:08,812 --> 00:08:10,270 \ E successo qualcosa a Gregor? 55 00:08:10,395 --> 00:08:11,770 Non vogliono dirlo. 56 00:08:12,187 --> 00:08:13,728 Ti aspettano giù. 57 00:08:15,562 --> 00:08:18,228 Vestiti! Non farli aspettare. 58 00:08:33,645 --> 00:08:36,020 - La signora Rosa Sauer? - Sono io. 59 00:08:36,353 --> 00:08:37,561 Documenti, prego. 60 00:08:41,603 --> 00:08:43,228 \ E successo qualcosa a mio marito? 61 00:08:44,270 --> 00:08:45,436 Mi segua. 62 00:09:09,978 --> 00:09:11,269 Dove mi sta portando? 63 00:09:12,270 --> 00:09:13,770 Non si preoccupi, signora Sauer. 64 00:09:13,978 --> 00:09:15,228 Salga, per favore. 65 00:09:29,603 --> 00:09:31,061 Sai dove ci portano? 66 00:09:32,562 --> 00:09:34,687 - No… - Leni, falla finita. 67 00:10:34,020 --> 00:10:35,103 Scendete. 68 00:10:37,270 --> 00:10:38,270 Documenti? 69 00:10:38,395 --> 00:10:39,478 Nella cartella. 70 00:10:39,895 --> 00:10:41,020 Prego. 71 00:10:41,687 --> 00:10:42,770 Avanti. 72 00:10:47,395 --> 00:10:48,520 Non siate timide. 73 00:10:50,728 --> 00:10:52,103 Bene, seguitemi. 74 00:10:52,270 --> 00:10:53,686 - Winkler. - Prego. 75 00:11:13,020 --> 00:11:14,478 Forza, entrate. 76 00:11:30,687 --> 00:11:32,812 Attendete qui, per favore. 77 00:11:38,687 --> 00:11:40,437 Potete togliervi i cappotti. 78 00:11:53,437 --> 00:11:54,603 Leni Brunner. 79 00:11:57,853 --> 00:11:58,978 Sì? 80 00:12:12,103 --> 00:12:13,144 Si giri. 81 00:12:17,353 --> 00:12:19,186 Sabine Gross. 82 00:12:22,353 --> 00:12:23,436 Venga, prego. 83 00:12:25,562 --> 00:12:26,853 Braccia alzate. 84 00:12:32,478 --> 00:12:34,269 Heike Neumann. 85 00:12:41,562 --> 00:12:43,187 Augustine Pohler. 86 00:12:47,395 --> 00:12:48,811 Perché ci visitate? 87 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 Per accertarci che siate sane. 88 00:12:53,187 --> 00:12:54,353 Ulla Richter. 89 00:13:28,270 --> 00:13:29,395 Prendete posto. 90 00:13:35,603 --> 00:13:37,269 Davvero possiamo mangiare? 91 00:13:37,562 --> 00:13:38,645 Ma certo. 92 00:13:39,478 --> 00:13:40,686 Non avete fame? 93 00:13:43,020 --> 00:13:44,103 Forza. 94 00:13:44,687 --> 00:13:46,478 Voi sedetevi qui. 95 00:13:48,270 --> 00:13:50,311 Voi prendete posto di là. 96 00:14:06,978 --> 00:14:07,978 Forza. 97 00:14:08,145 --> 00:14:10,061 Non siate timide, si raffredda. 98 00:15:10,228 --> 00:15:12,019 Posso avere un po' del suo... 99 00:15:12,187 --> 00:15:15,145 Dovete mangiare solo dal vostro piatto. 100 00:15:16,270 --> 00:15:20,020 La prego di rimanere seduta, non è permesso alzarsi. 101 00:15:20,478 --> 00:15:21,728 Dovete aspetta re. 102 00:15:22,228 --> 00:15:23,269 Perché? 103 00:15:23,520 --> 00:15:25,603 Io devo tornare dai miei figli. 104 00:15:26,770 --> 00:15:29,478 Dovete aspettare almeno un'ora. 105 00:15:29,645 --> 00:15:30,728 Un' ora? 106 00:15:31,353 --> 00:15:33,311 - Perché? - Per cosa? 107 00:15:33,478 --> 00:15:35,894 Perché non ci dite niente? 108 00:15:35,978 --> 00:15:40,103 Tra un'ora saremo sicuri che il cibo non sia avvelenato. 109 00:15:41,270 --> 00:15:42,436 Avvelenato? 110 00:15:43,353 --> 00:15:44,769 Chi ha messo il veleno? 111 00:15:46,895 --> 00:15:49,436 Cucino io personalmente per il Fìihrer. 112 00:15:49,978 --> 00:15:52,603 Il cibo non lo perdo mai di vista, ma... 113 00:15:53,145 --> 00:15:54,853 Non si è mai sicuri abbastanza. 114 00:15:55,562 --> 00:15:57,437 Per questo siete state scelte voi. 115 00:15:58,020 --> 00:15:59,061 Giovani 116 00:15:59,228 --> 00:16:01,269 e sane donne tedesche, 117 00:16:02,270 --> 00:16:04,061 per un compito così delicato. 118 00:16:14,437 --> 00:16:15,437 Ho paura. 119 00:16:15,603 --> 00:16:18,728 Se sentite qualcosa che non va… 120 00:16:19,853 --> 00:16:21,686 Fatelo subito presente. 121 00:16:23,895 --> 00:16:26,603 - E ci salverete? - Ulla, smettila. 122 00:16:26,770 --> 00:16:27,853 Verrà il medico. 123 00:16:31,687 --> 00:16:33,728 Non è permesso rimettere il cibo! 124 00:16:46,395 --> 00:16:49,478 Abbiamo mangiato ciò che mangerà il Fiihrer. 125 00:17:53,478 --> 00:17:55,186 - Tutto bene? - Sì. 126 00:17:55,312 --> 00:17:56,478 Può avvisare. 127 00:18:04,478 --> 00:18:06,394 Potete servire il pranzo al Fìihrer. 128 00:18:08,770 --> 00:18:09,895 Signore... 129 00:18:10,270 --> 00:18:11,436 Potete alzarvi! 130 00:18:12,187 --> 00:18:13,562 Per ora avete finito. 131 00:18:15,520 --> 00:18:17,270 Ci riportate a casa? 132 00:18:17,478 --> 00:18:19,186 Avanti, forza. 133 00:18:23,978 --> 00:18:25,061 Non fa niente. 134 00:18:32,978 --> 00:18:37,019 Davvero non ti hanno detto niente di Gregor? 135 00:18:38,895 --> 00:18:39,895 No. 136 00:18:43,062 --> 00:18:45,270 Perché non vuoi raccontarci niente? 137 00:18:52,312 --> 00:18:54,520 Dobbiamo assaggiare il cibo del Fiìhrer, 138 00:18:55,312 --> 00:18:57,020 in caso fosse avvelenato. 139 00:18:59,437 --> 00:19:00,520 Come... 140 00:19:02,353 --> 00:19:03,436 Tutti i giorni. 141 00:19:03,603 --> 00:19:05,603 Pranzo e cena. 142 00:19:06,437 --> 00:19:08,395 Non è possibile… 143 00:19:09,312 --> 00:19:10,853 Non devi farlo! 144 00:19:11,895 --> 00:19:13,270 Devi andare via! 145 00:19:14,437 --> 00:19:16,437 Dove? Nella foresta? 146 00:19:16,603 --> 00:19:20,769 - Meglio che crepare come topi! - Morirebbe di fame e freddo. 147 00:19:20,978 --> 00:19:22,061 Cipagano. 148 00:19:24,187 --> 00:19:25,603 Ci danno 200 marchi. 149 00:19:25,978 --> 00:19:27,061 A| mese. 150 00:19:53,895 --> 00:19:55,395 Avanti, forza. 151 00:19:57,437 --> 00:19:58,812 Ognuna al proprio posto. 152 00:20:05,145 --> 00:20:06,478 Potete sedervi! 153 00:20:16,728 --> 00:20:19,269 Dovete ritenervi fortunate 154 00:20:19,437 --> 00:20:22,228 nel mangiare simili prelibatezze. 155 00:20:22,603 --> 00:20:26,228 In una delle pietanze ho aggiunto un ingrediente speciale. 156 00:20:27,187 --> 00:20:29,520 Sono curioso di sapere cosa ne pensate. 157 00:20:33,062 --> 00:20:34,145 Per la vittoria. 158 00:20:40,895 --> 00:20:43,103 Quante probabilità ci sono che sia avvelenato? 159 00:20:47,395 --> 00:20:48,686 Le stesse che abbiamo... 160 00:20:49,270 --> 00:20:50,728 di perdere la guerra. 161 00:20:52,187 --> 00:20:54,812 Rischiamo comunque di morire ogni giorno. 162 00:20:55,020 --> 00:20:56,686 Potete iniziare a mangiare. 163 00:20:59,312 --> 00:21:01,312 Avete sentito il sottotenente. 164 00:21:26,437 --> 00:21:27,562 Tutto a posto. 165 00:21:28,687 --> 00:21:31,020 Siete state brave. 166 00:21:31,353 --> 00:21:32,769 Vi è piaciuto? 167 00:21:47,728 --> 00:21:48,811 \ E vero... 168 00:21:49,270 --> 00:21:50,728 che sei la moglie di Gregor? 169 00:21:51,520 --> 00:21:52,603 Sì. 170 00:21:52,978 --> 00:21:54,061 Lo conosci? 171 00:21:54,520 --> 00:21:56,853 Io no, Heike sì. 172 00:21:57,562 --> 00:21:59,603 Suo marito andava a scuola con lui. 173 00:22:00,978 --> 00:22:02,686 Ora è in Russia. 174 00:22:04,062 --> 00:22:05,145 Anche Gregor. 175 00:22:08,728 --> 00:22:10,186 Siete tutte amiche? 176 00:22:11,395 --> 00:22:14,228 Sì, beh, siamo tutte di qui. 177 00:22:20,312 --> 00:22:21,395 Dimmi un po'… 178 00:22:21,603 --> 00:22:23,228 Augustine è sempre così? 179 00:22:26,145 --> 00:22:28,270 L'inverno scorso ha perso il marito in guerra. 180 00:22:28,437 --> 00:22:30,478 \ E rimasta sola con Peter, suo figlio. 181 00:22:34,228 --> 00:22:35,269 Dice... 182 00:22:35,978 --> 00:22:37,853 che Sabine è un'invasata. 183 00:22:38,645 --> 00:22:39,728 Del Fiihrer? 184 00:22:41,645 --> 00:22:43,811 Ogni anno, con sua sorella, gli manda 185 00:22:44,270 --> 00:22:47,145 un cuscino ricamato con aquile e svastiche per il compleanno. 186 00:22:50,812 --> 00:22:51,978 Quella è Ulla. 187 00:22:53,020 --> 00:22:54,436 Fa quello che vuole. 188 00:22:57,645 --> 00:22:58,645 E lei? 189 00:22:59,770 --> 00:23:00,770 Elfriede? 190 00:23:02,312 --> 00:23:04,270 È qui da quando ha perso i genitori. 191 00:23:05,603 --> 00:23:09,144 Vive da suo zio, padre Arnold, il pastore della nostra chiesa. 192 00:23:13,103 --> 00:23:14,103 E tu? 193 00:23:15,520 --> 00:23:17,103 Da quanto sei sposata? 194 00:23:20,145 --> 00:23:21,478 Quattro anni. 195 00:23:23,395 --> 00:23:24,728 Hai figli? 196 00:23:26,353 --> 00:23:27,353 No. 197 00:23:27,812 --> 00:23:30,270 Un mese dopo Gregor si è arruolato. 198 00:23:30,853 --> 00:23:32,436 L'ho rivisto solo una volta. 199 00:23:35,395 --> 00:23:36,603 Come vi siete incontrati? 200 00:23:36,770 --> 00:23:37,978 Adoro le storie d'amore. 201 00:23:40,437 --> 00:23:42,812 Era il mio capo, un ingegnere, 202 00:23:43,228 --> 00:23:44,853 e io una delle segretarie. 203 00:23:45,978 --> 00:23:47,311 Mi è piaciuto subito. 204 00:23:47,645 --> 00:23:49,353 Lo osservavo di nascosto, 205 00:23:49,728 --> 00:23:51,269 deve essersene accorto. 206 00:23:52,228 --> 00:23:54,144 Mi ha invitata a prendere un caffè 207 00:23:55,270 --> 00:23:56,311 e niente… 208 00:23:57,312 --> 00:23:59,353 Lui non sapeva cosa dire. 209 00:23:59,853 --> 00:24:00,853 Nemmeno io. 210 00:24:02,770 --> 00:24:05,186 Abbiamo diviso una fetta di torta alla panna. 211 00:24:11,270 --> 00:24:15,520 Indossava proprio questo vestito. 212 00:24:17,312 --> 00:24:18,687 È bellissimo. 213 00:24:19,520 --> 00:24:20,561 L'ha fatto mia madre. 214 00:24:20,728 --> 00:24:22,394 Come molti dei miei vestiti. 215 00:24:22,812 --> 00:24:26,228 - Non ho mai visto un modello così. - Lavorava in una sartoria. 216 00:24:30,395 --> 00:24:32,228 Ne ho uno che ti starebbe bene. 217 00:24:32,978 --> 00:24:33,978 Davvero? 218 00:24:35,645 --> 00:24:36,645 Lo vuoi? 219 00:24:37,270 --> 00:24:38,478 Vuoi regalarmi un vestito? 220 00:24:38,853 --> 00:24:39,853 Davvero? 221 00:24:40,062 --> 00:24:42,520 Magari ti porta fortuna e incontri qualcuno anche tu. 222 00:24:44,978 --> 00:24:46,269 Grazie! 223 00:24:49,395 --> 00:24:51,270 Rosa mi ha regalato un vestito! 224 00:24:52,812 --> 00:24:53,812 Davvero? 225 00:24:54,603 --> 00:24:55,603 Sei fortunata. 226 00:24:56,395 --> 00:24:58,520 Viene da Berlino a farci l'elemosina. 227 00:24:59,687 --> 00:25:01,312 Non l'ho regalato a te. 228 00:25:02,853 --> 00:25:04,019 Tutte dentro. 229 00:25:04,187 --> 00:25:05,562 La cena è pronta. 230 00:25:21,645 --> 00:25:23,270 Perché mi fissi? 231 00:25:25,062 --> 00:25:26,145 Come? 232 00:25:27,728 --> 00:25:30,144 Ogni volta che mi giro sei lì a fissarmi. 233 00:25:30,728 --> 00:25:32,561 Anche quando ci hanno preso il sangue. 234 00:25:35,020 --> 00:25:36,020 Mi sono voltata 235 00:25:36,187 --> 00:25:38,270 perché non sopporto la vista del mio sangue. 236 00:25:39,687 --> 00:25:41,853 Quello degli altri lo sopporti? 237 00:25:46,187 --> 00:25:47,353 Uscite, forza! 238 00:25:50,437 --> 00:25:52,978 Qui ogni giorno rischiamo la pelle, berlinese. 239 00:25:54,103 --> 00:25:56,478 Non è un collegio femminile, è una caserma. 240 00:25:57,270 --> 00:25:59,270 Fatti i fatti tuoi. 241 00:26:00,312 --> 00:26:01,603 Chi ti ha chiesto niente. 242 00:26:21,728 --> 00:26:23,394 Qual è il suo piatto preferito? 243 00:26:26,520 --> 00:26:28,061 I dolci. 244 00:26:29,353 --> 00:26:31,769 Specialmente quelli con mele e panna. 245 00:26:32,895 --> 00:26:34,103 0 con il miele. 246 00:26:35,062 --> 00:26:37,603 E va matto per il cioccolato. 247 00:26:38,270 --> 00:26:39,270 Anch'io! 248 00:26:42,103 --> 00:26:43,519 Non mangia molto 249 00:26:44,228 --> 00:26:45,394 e mai carne. 250 00:26:45,978 --> 00:26:47,311 Lo sanno tutti. 251 00:26:48,020 --> 00:26:49,603 E non beve alcolici. 252 00:26:50,770 --> 00:26:52,270 E non fuma. 253 00:26:54,228 --> 00:26:56,519 Sapete perché è vegetariano? 254 00:27:02,353 --> 00:27:03,686 Perché ama gli animali. 255 00:27:04,270 --> 00:27:07,353 Il suo cane, Biondi, è come una figlia per lui. 256 00:27:08,437 --> 00:27:10,312 Ne avrà mangiata troppa. 257 00:27:11,228 --> 00:27:15,269 I Romani hanno conquistato il mondo mangiando cereali, frutta e verdura. 258 00:27:15,395 --> 00:27:16,811 L'ha detto alla radio. 259 00:27:17,228 --> 00:27:18,853 Ce lo dica lei. 260 00:27:20,020 --> 00:27:22,978 Il Fiìhrer una volta ha visitato un mattatoio. 261 00:27:23,687 --> 00:27:25,562 E il rumore delle calosce 262 00:27:26,020 --> 00:27:28,228 che sguazzano nel sangue fresco… 263 00:27:29,395 --> 00:27:31,061 Non l'ha più dimenticato. 264 00:27:35,437 --> 00:27:36,687 Ama gli animali 265 00:27:36,853 --> 00:27:40,019 ma vi tratta come cavie. 266 00:27:45,478 --> 00:27:47,061 Oggi ci hanno pagato. 267 00:27:48,562 --> 00:27:49,853 Pagato! 268 00:27:51,312 --> 00:27:53,853 Non si preoccupi, non accadrà nulla. 269 00:27:55,145 --> 00:27:57,603 È solo una precauzione. 270 00:28:28,270 --> 00:28:29,728 Buonanotte, mio Gregor. 271 00:28:44,645 --> 00:28:47,853 A Cherkassy diversi attacchi del nemico 272 00:28:48,062 --> 00:28:50,770 e i tentativi di attraversare il Dnepr, sono falliti. 273 00:28:50,978 --> 00:28:55,478 I sovietici hanno vanamente cercato di impedire 274 00:28:56,062 --> 00:29:00,562 il contrattacco tedesco nell'area di Kiev. 275 00:29:01,020 --> 00:29:04,270 Le nostre truppe hanno vinto I 'ardua resistenza del nemico, 276 00:29:04,437 --> 00:29:07,687 aumentato gli attacchi di successo 277 00:29:07,978 --> 00:29:12,019 e conquistata citta' strenuamente difese. 278 00:29:19,812 --> 00:29:21,145 Torna a Natale! 279 00:29:28,978 --> 00:29:31,561 Non vedevo l'ora di dirtelo. 280 00:29:32,270 --> 00:29:35,270 Come stai? Come stanno mamma e papà? 281 00:29:36,478 --> 00:29:38,228 Raccontami delle tue giornate. 282 00:29:39,270 --> 00:29:42,811 È strano saperti lì senza me. 283 00:29:43,437 --> 00:29:46,270 Ti abituerai alla vita di campagna. 284 00:29:46,770 --> 00:29:49,353 Vedrai che ti piacerà. 285 00:29:50,520 --> 00:29:52,811 Fai il pane con la mamma? 286 00:29:53,645 --> 00:29:55,311 Aiuti papà nel fienile? 287 00:29:56,728 --> 00:29:58,769 Guardo ogni giorno la tua foto. 288 00:30:00,020 --> 00:30:03,311 In tasca si è tutta sgualcita. 289 00:30:04,603 --> 00:30:06,186 Sei bella anche così. 290 00:30:07,103 --> 00:30:09,686 Ma quando torna me ne dai un 'altra? 291 00:30:11,562 --> 00:30:12,687 Adesso ti lascia, 292 00:30:13,270 --> 00:30:16,561 stanotte è il mio turno di guardia, la trincea è piena di neve. 293 00:30:17,812 --> 00:30:20,145 Ho due maglioni sotto l'uniforme. 294 00:30:21,478 --> 00:30:23,394 Ti penserò tutto il tempo. 295 00:30:24,062 --> 00:30:25,270 Sono cosi emozionato 296 00:30:25,395 --> 00:30:28,061 di passare con te il Natale da ve sono cresciuto. 297 00:30:29,728 --> 00:30:31,728 Non vedo I 'ora di baciarti, 298 00:30:32,145 --> 00:30:33,145 per ore. 299 00:30:35,478 --> 00:30:36,478 Rosa mia, 300 00:30:37,103 --> 00:30:38,519 non stare in pena per me. 301 00:30:38,853 --> 00:30:42,853 Ormai dal fischia delle granate capisca da ve cadranno. 302 00:30:43,853 --> 00:30:46,519 E c'è una casa che qui si dice, 303 00:30:47,437 --> 00:30:49,062 finché la tua donna ti ama, 304 00:30:49,645 --> 00:30:52,270 tu saldata non morirai. 305 00:30:54,437 --> 00:30:55,520 Ti amo. 306 00:30:57,520 --> 00:30:58,603 Gregor. 307 00:31:06,645 --> 00:31:08,478 Dove pensi di andare con quel vestito? 308 00:31:08,645 --> 00:31:09,645 Perché? 309 00:31:09,812 --> 00:31:11,145 Ovunque! 310 00:31:11,437 --> 00:31:13,103 Non raffreddarti. 311 00:31:14,603 --> 00:31:16,603 Quando torna Gregor festeggiamo! 312 00:31:17,103 --> 00:31:18,728 Non contarci troppo. 313 00:31:19,437 --> 00:31:21,228 L'ultima volta che Hermann è tornato 314 00:31:21,353 --> 00:31:24,269 - l'hanno richiamato dopo tre giorni. - Lasciala in pace. 315 00:31:24,437 --> 00:31:26,145 È felice, torna suo marito. 316 00:31:26,395 --> 00:31:29,478 Per te la guerra è solo una scocciatura. 317 00:31:29,687 --> 00:31:32,603 Vuoi che finisca per trovare un uomo da sposare. 318 00:31:32,770 --> 00:31:33,853 Non è vero. 319 00:31:36,853 --> 00:31:38,603 Sei fortunata. 320 00:31:39,853 --> 00:31:42,311 Karl non torna da due anni. 321 00:31:42,645 --> 00:31:43,770 Gregor da tre. 322 00:31:43,978 --> 00:31:45,311 Siate orgogliose di loro. 323 00:31:45,478 --> 00:31:47,603 Non c'è niente di male a volere un fidanzato. 324 00:31:48,478 --> 00:31:49,478 Hai ragione. 325 00:31:49,645 --> 00:31:52,978 In tempi normali, forse. Quando la vita era normale. 326 00:31:53,770 --> 00:31:55,686 Quindi non si può volere un marito? 327 00:31:55,853 --> 00:31:58,394 Tanto alla fine resti sola. 328 00:31:59,853 --> 00:32:00,853 Ecco... 329 00:32:02,145 --> 00:32:04,561 Di lui mi è rimasta questa. 330 00:32:04,728 --> 00:32:06,978 Non riuscivano a toglierla dal dito congelato. 331 00:32:07,145 --> 00:32:08,811 Hanno dovuto tagliarlo. 332 00:32:20,228 --> 00:32:22,769 Sarebbe il regalo più bello 333 00:32:22,978 --> 00:32:25,978 mangiare tutti insieme alla Vigilia. 334 00:32:30,895 --> 00:32:32,561 Devo chiedervi un favore. 335 00:32:35,312 --> 00:32:37,687 Non dite a Gregor del mio lavoro. 336 00:32:38,395 --> 00:32:40,145 Voglio dirglielo io. 337 00:34:09,687 --> 00:34:11,853 Cosa è successo a Gregor? 338 00:34:58,270 --> 00:35:01,186 Devi alzarti, ti aspettano. 339 00:35:02,312 --> 00:35:04,520 Devi andare! 340 00:35:04,687 --> 00:35:06,062 Non voglio. 341 00:35:06,353 --> 00:35:09,144 Per favore, sono qui. 342 00:35:09,270 --> 00:35:10,311 Sauer... 343 00:35:10,478 --> 00:35:12,144 Dobbiamo andare! 344 00:35:12,312 --> 00:35:14,353 Prendete me. 345 00:35:17,687 --> 00:35:19,645 Si alzi. 346 00:35:19,853 --> 00:35:21,311 Non voglio più vedervi. 347 00:35:24,270 --> 00:35:25,270 Le metta le scarpe. 348 00:35:25,395 --> 00:35:28,353 Non sa cosa dice. 349 00:35:28,520 --> 00:35:30,061 Le metta le scarpe. 350 00:35:31,270 --> 00:35:32,270 Andiamo! 351 00:35:36,353 --> 00:35:38,644 Mio figlio è disperso… 352 00:35:39,853 --> 00:35:41,061 Suo marito. 353 00:35:43,353 --> 00:35:44,478 Forza! 354 00:35:48,853 --> 00:35:50,269 Prenda il cappotto. 355 00:35:51,187 --> 00:35:52,270 Il cappotto. 356 00:36:05,437 --> 00:36:07,020 Prego! 357 00:36:07,270 --> 00:36:08,270 Su, forza. 358 00:36:08,395 --> 00:36:09,395 Andiamo! 359 00:36:20,103 --> 00:36:22,269 Oggi dovete attendere 360 00:36:22,395 --> 00:36:24,145 finché la sala sarà pronta. 361 00:36:42,145 --> 00:36:44,353 I mariti un giorno ci sono, poi non ci sono più. 362 00:36:44,520 --> 00:36:45,561 Te l'avevo detto. 363 00:36:45,728 --> 00:36:46,853 Lasciala in pace. 364 00:36:47,645 --> 00:36:49,978 Siamo tutte zitelle o vedove. 365 00:36:50,145 --> 00:36:52,311 - Pensavi di essere diversa? - Vai all'inferno! 366 00:36:53,645 --> 00:36:55,395 Senti la berlinese come parla. 367 00:36:56,103 --> 00:36:58,228 Dove è andata a finire la sua eleganza? 368 00:37:00,770 --> 00:37:01,770 Smettetela! 369 00:37:01,978 --> 00:37:03,394 Ferme! Cosa fate? 370 00:37:03,562 --> 00:37:04,562 Siete impazzite? 371 00:37:06,437 --> 00:37:07,478 Smettetela! 372 00:37:08,103 --> 00:37:09,186 Basta! 373 00:37:13,187 --> 00:37:14,478 Ne volete ancora? 374 00:37:15,478 --> 00:37:17,019 Che succede? 375 00:37:17,395 --> 00:37:19,270 Smettetela! Vale anche per lei Winkler! 376 00:37:21,562 --> 00:37:22,562 Si sposti. 377 00:37:30,687 --> 00:37:31,895 La aiuti ad alzarsi. 378 00:37:38,437 --> 00:37:39,437 Stia qui. 379 00:38:01,603 --> 00:38:03,144 Che fai? 380 00:38:08,978 --> 00:38:09,978 Ferma! 381 00:38:12,062 --> 00:38:13,270 Conosce le regole! 382 00:38:20,270 --> 00:38:21,520 Continuate a mangiare. 383 00:38:23,645 --> 00:38:24,645 Tutte! 384 00:38:34,978 --> 00:38:36,519 Che ti succede, berlinese? 385 00:38:38,103 --> 00:38:39,644 Lasciami in pace. 386 00:38:40,270 --> 00:38:41,270 Aprimi. 387 00:38:44,978 --> 00:38:47,853 Dicono che è disperso. 388 00:38:49,978 --> 00:38:51,478 Ma io so che è morto. 389 00:38:54,312 --> 00:38:55,645 Apri la porta. 390 00:39:09,228 --> 00:39:10,394 Sono una vedova. 391 00:39:14,270 --> 00:39:15,770 Ha ragione Augustine. 392 00:39:18,103 --> 00:39:19,561 Almeno lei ha un figlio. 393 00:39:27,145 --> 00:39:30,103 Volevo solo stare con lui. 394 00:39:32,978 --> 00:39:34,478 La odio, questa guerra. 395 00:39:37,645 --> 00:39:38,645 Anch'io. 396 00:39:58,103 --> 00:40:01,186 A forza di parlare con la tua foto sto diventando pazza. 397 00:40:01,895 --> 00:40:04,061 Così ho pensato di scriverti. 398 00:40:04,353 --> 00:40:07,269 Quando tornerai, rileggeremo queste righe insieme. 399 00:40:10,020 --> 00:40:12,353 Le altre non mi invidiano più, 400 00:40:12,812 --> 00:40:14,895 siamo tutte uguali, sale, 401 00:40:15,812 --> 00:40:16,853 senza uomini. 402 00:40:18,312 --> 00:40:20,228 Herta ha smesso di fare il pane. 403 00:40:20,770 --> 00:40:23,395 Joseph non ascolta più la radio. 404 00:40:25,437 --> 00:40:27,645 E io non ha più gioia a cantare, Gregor. 405 00:40:31,312 --> 00:40:32,437 Do ve sei? 406 00:40:34,228 --> 00:40:35,603 Sei ancora vivo, vero? 407 00:40:40,562 --> 00:40:43,770 Sei in viaggio nella neve per tornare da me? 408 00:40:58,270 --> 00:40:59,520 Herta è in paese. 409 00:41:06,437 --> 00:41:08,353 Non si trova più tabacco. 410 00:41:10,603 --> 00:41:14,436 Mi toccherà fumare le foglie di cavolo. 411 00:41:21,895 --> 00:41:23,311 Hitler è partito. 412 00:41:24,437 --> 00:41:27,520 Finché non torna, non da vrà mangiare il suo cibo velenoso. 413 00:41:29,770 --> 00:41:31,645 Oggi non rischia di morire. 414 00:41:34,853 --> 00:41:36,728 Ma non mi sento viva. 415 00:41:38,228 --> 00:41:41,603 Si può smettere di esistere anche da vivi? 416 00:41:59,187 --> 00:42:01,312 La strega vede anche quando finirà la guerra? 417 00:42:12,520 --> 00:42:13,520 Allora? 418 00:42:13,728 --> 00:42:14,728 Che mi dici? 419 00:42:17,478 --> 00:42:20,019 - Vedo un uomo. - Oddio! 420 00:42:20,187 --> 00:42:22,687 Chiedile se e carino. 421 00:42:25,020 --> 00:42:26,311 Non riesco a vederlo. 422 00:42:26,603 --> 00:42:28,394 È brutto e non vuoi dirmelo? 423 00:42:28,853 --> 00:42:30,311 Le carte non dicono tutto. 424 00:42:31,603 --> 00:42:33,478 Vedo che arriverà presto. 425 00:42:34,187 --> 00:42:35,228 Quanto presto? 426 00:42:36,103 --> 00:42:37,561 Le donne tedesche non fumano! 427 00:42:40,895 --> 00:42:43,061 È così che le controllate? 428 00:42:44,478 --> 00:42:46,436 Ci perdoni, tenente Ziegler. 429 00:42:53,270 --> 00:42:54,270 Il suo nome? 430 00:42:56,437 --> 00:42:57,478 Elfriede Kuhn. 431 00:43:02,437 --> 00:43:03,437 Mele dia. 432 00:43:03,770 --> 00:43:05,270 Sono solo delle stupide carte. 433 00:43:05,437 --> 00:43:08,437 Non ci hanno detto che era vietato. Non facevamo niente di male. 434 00:43:22,145 --> 00:43:23,145 Lei si chiama? 435 00:43:25,520 --> 00:43:26,561 Rosa Sauer. 436 00:43:29,187 --> 00:43:32,103 D'ora in poi, si fa quello che dico io. 437 00:43:37,103 --> 00:43:39,269 Avete un compito importante. 438 00:43:40,770 --> 00:43:42,436 Non dovete lasciarvi andare. 439 00:43:47,103 --> 00:43:48,353 Riportatele a casa. 440 00:43:48,687 --> 00:43:50,228 La cena è saltata. 441 00:43:50,853 --> 00:43:51,978 Agli ordini! 442 00:43:52,145 --> 00:43:53,853 Per oggi non c'è più bisogno di voi. 443 00:44:08,187 --> 00:44:09,770 Avete sentito? Si va a casa. 444 00:44:10,395 --> 00:44:11,520 Forza, venite. 445 00:44:13,437 --> 00:44:14,520 Chi è questo? 446 00:44:14,978 --> 00:44:16,144 Reparti speciali. 447 00:44:21,312 --> 00:44:23,687 Non aspettatevi troppo. 448 00:44:23,853 --> 00:44:25,061 Non preoccuparti. 449 00:44:25,687 --> 00:44:27,978 Che bello, non ricevo visite da tanto. 450 00:44:32,020 --> 00:44:33,353 Sono io, Ernst! 451 00:44:33,728 --> 00:44:35,061 Abbiamo ospiti! 452 00:44:35,270 --> 00:44:36,353 Venite. 453 00:44:37,853 --> 00:44:39,269 - Buongiorno! - Salve! 454 00:44:39,437 --> 00:44:40,478 Ciao, sono Rosa. 455 00:44:40,645 --> 00:44:41,645 Buongiorno. 456 00:44:42,603 --> 00:44:43,894 Ciao. 457 00:44:44,103 --> 00:44:45,561 I bambini sono fuori a giocare. 458 00:44:46,270 --> 00:44:47,395 Sei tornata prima. 459 00:44:47,562 --> 00:44:50,020 Il Fi.ìhrer ci ha regalato un pomeriggio libero. 460 00:44:52,520 --> 00:44:53,811 È proprio carino qui. 461 00:44:54,020 --> 00:44:55,020 Sì, dai… 462 00:44:55,187 --> 00:44:56,270 Sedetevi. 463 00:44:56,812 --> 00:44:58,353 Per fortuna che c'è Ernst. 464 00:44:59,020 --> 00:45:03,103 Non so come avrei fatto con i bambini e il negozio. 465 00:45:06,228 --> 00:45:07,561 Vado a prendere da bere. 466 00:45:07,728 --> 00:45:09,061 - Vuoi una mano? - No. 467 00:45:10,687 --> 00:45:12,228 Un tempo qui c'era di tutto. 468 00:45:12,520 --> 00:45:14,270 Queste sigarette da dove arrivano? 469 00:45:17,520 --> 00:45:19,978 "Le donne tedesche non fumano!" 470 00:45:21,103 --> 00:45:22,728 Non male, 471 00:45:22,895 --> 00:45:24,270 sembravi quasi lui. 472 00:45:24,395 --> 00:45:25,395 Che paura. 473 00:45:26,478 --> 00:45:29,186 - Ulla dice che è sposato. - Povera moglie… 474 00:45:29,312 --> 00:45:30,895 Con lei sarà diverso. 475 00:45:32,687 --> 00:45:34,812 Non sembra un po' un attore? 476 00:45:35,562 --> 00:45:38,270 Lo trovi affascinante più che un bastardo? 477 00:45:38,728 --> 00:45:41,269 Era meglio lasciarlo in Crimea. 478 00:45:42,562 --> 00:45:43,812 Sei stata coraggiosa. 479 00:45:45,062 --> 00:45:46,770 Io non riuscivo nemmeno a guardarlo. 480 00:45:46,978 --> 00:45:48,603 Ci hai sorpreso, berlinese. 481 00:45:52,562 --> 00:45:54,312 Al nostro pomeriggio libero! 482 00:45:55,520 --> 00:45:57,353 Alla salute! 483 00:45:57,978 --> 00:45:59,186 Salute Ernst! 484 00:47:05,062 --> 00:47:06,187 Signora Sauer... 485 00:47:07,853 --> 00:47:08,853 Cosa ci fa qui? 486 00:47:10,228 --> 00:47:11,811 Sono andata in bagno. 487 00:47:13,395 --> 00:47:14,520 Il bagno non è qui. 488 00:47:14,687 --> 00:47:16,395 Stava spiando nel mio ufficio? 489 00:47:18,270 --> 00:47:20,395 Si sbaglia, ho sentito questa musica e... 490 00:47:21,395 --> 00:47:23,020 Sarei io che sbaglio? 491 00:47:26,312 --> 00:47:27,812 Mi ha ricordato Berlino. 492 00:47:28,312 --> 00:47:29,853 Andavo spesso ai concerti. 493 00:47:30,437 --> 00:47:31,770 Cantavo in un coro. 494 00:47:35,978 --> 00:47:37,686 Perché non ci canta qualcosa? 495 00:47:44,853 --> 00:47:46,061 Ora non canto più. 496 00:47:47,978 --> 00:47:49,269 Ora vorrei andare. 497 00:47:51,603 --> 00:47:52,603 Bene…. 498 00:47:53,353 --> 00:47:54,811 Torni in cortile con le altre. 499 00:48:01,687 --> 00:48:03,437 Il marito è disperso in Russia. 500 00:50:26,270 --> 00:50:28,686 Ultimamente è così nervoso. 501 00:50:30,728 --> 00:50:32,394 La notte non dorme. 502 00:50:33,645 --> 00:50:35,728 Prima non dormiva perle zanzare. 503 00:50:36,562 --> 00:50:38,103 La foresta ne è piena. 504 00:50:38,728 --> 00:50:40,644 Le hanno sterminate con la benzina. 505 00:50:41,395 --> 00:50:43,270 Ma così hanno eliminato anche le rane. 506 00:50:44,770 --> 00:50:48,103 Lui ha scoperto che senza la loro cantilena 507 00:50:48,687 --> 00:50:50,395 non riusciva più a prender sonno. 508 00:50:52,770 --> 00:50:54,645 E cosa ha fatto? 509 00:50:55,437 --> 00:50:58,228 Ha ordinato di cercare rane per tutta la foresta. 510 00:50:58,437 --> 00:51:00,978 Le hanno rimesse intorno al bunker. 511 00:51:01,520 --> 00:51:03,020 Adesso dorme meglio? 512 00:51:07,020 --> 00:51:08,270 Che cos'hai? 513 00:51:09,812 --> 00:51:11,687 Non mi sento bene. 514 00:51:12,687 --> 00:51:14,520 Qualcosa non va? 515 00:51:16,062 --> 00:51:17,103 Neumann. 516 00:51:20,270 --> 00:51:21,686 Qualcosa non va col cibo? 517 00:51:22,770 --> 00:51:23,770 No. 518 00:51:26,270 --> 00:51:27,811 Allora continui a mangiare. 519 00:51:31,103 --> 00:51:32,103 Tutte! 520 00:51:34,228 --> 00:51:35,353 Mangiate! 521 00:51:48,270 --> 00:51:49,395 Cosa succede? 522 00:51:52,645 --> 00:51:53,978 Chi è che non vuole mangiare? 523 00:51:54,687 --> 00:51:56,353 Neumann, tenente. 524 00:52:00,270 --> 00:52:01,478 Qual è il problema? 525 00:52:02,395 --> 00:52:03,811 Nessun problema. 526 00:52:05,812 --> 00:52:06,812 Mangi allora. 527 00:52:22,812 --> 00:52:24,770 Bene, si alzi. 528 00:52:26,395 --> 00:52:28,853 Non ci serve un'assaggiatrice che non assaggia. 529 00:52:29,062 --> 00:52:31,020 La mando dal dottor Schulte. 530 00:52:32,395 --> 00:52:33,770 Non ce n'è bisogno. 531 00:52:33,978 --> 00:52:36,269 - Si alzi! - Sto bene... 532 00:52:36,437 --> 00:52:37,437 Allora mangi. 533 00:52:38,270 --> 00:52:41,270 Sarà un'influenza, l'hanno avuta i bambini. 534 00:52:52,687 --> 00:52:53,687 Ancora. 535 00:52:57,270 --> 00:52:58,270 Ancora. 536 00:53:04,478 --> 00:53:05,894 Godetevi il pasto. 537 00:54:46,312 --> 00:54:47,728 Berlinese, ti sei incantata? 538 00:54:49,353 --> 00:54:50,353 Forza! 539 00:55:43,228 --> 00:55:44,353 Sei tornata? 540 00:55:45,228 --> 00:55:46,228 Sono di sopra. 541 00:55:47,353 --> 00:55:49,019 Mi dai una mano? 542 00:55:49,978 --> 00:55:50,978 Arrivo. 543 00:59:15,437 --> 00:59:16,895 Devo andare in bagno. 544 00:59:20,187 --> 00:59:21,687 Prima deve finire di mangiare. 545 00:59:51,478 --> 00:59:54,228 Faccia veloce. Soldato, |a accompagni. 546 00:59:57,603 --> 00:59:58,686 Signora Neumann. 547 00:59:59,270 --> 01:00:01,311 Quello che ha mangiato deve rimanere dentro. 548 01:00:01,478 --> 01:00:02,519 Lo ricorda vero? 549 01:00:09,270 --> 01:00:13,770 Se non avessi figli, mi sarei già buttata sotto un treno. 550 01:00:15,437 --> 01:00:17,062 Chi è il padre? 551 01:00:17,228 --> 01:00:18,519 Non tormentarla, Leni. 552 01:00:22,645 --> 01:00:26,311 È così affettuoso con Hanna e Fred... 553 01:00:27,812 --> 01:00:29,687 Mi sentivo così sola. 554 01:00:31,895 --> 01:00:33,061 Ernst? 555 01:00:34,103 --> 01:00:36,311 \ E un ragazzino! 556 01:00:39,145 --> 01:00:40,145 LO SO. 557 01:00:41,103 --> 01:00:43,269 Come ho potuto... 558 01:00:44,353 --> 01:00:48,436 Quando Karl torna mi ammazza! 559 01:00:49,562 --> 01:00:51,228 Mi ammazza. 560 01:00:56,270 --> 01:00:57,853 Cosa faccio adesso? 561 01:00:59,437 --> 01:01:01,187 Un modo ci sarebbe... 562 01:01:06,812 --> 01:01:08,062 Siete pazze? 563 01:01:08,853 --> 01:01:10,519 C'è la pena di morte. 564 01:01:11,062 --> 01:01:13,562 La ginecologa di Rastenburg l'hanno impiccata. 565 01:01:15,187 --> 01:01:16,645 Conosci qualcuno che lo farebbe? 566 01:01:16,812 --> 01:01:18,437 Andiamo, è iniziato il coprifuoco... 567 01:01:18,603 --> 01:01:19,686 Posso farlo io. 568 01:01:25,520 --> 01:01:27,145 Lo hai mai fatto? 569 01:01:28,853 --> 01:01:29,853 No. 570 01:01:31,020 --> 01:01:32,145 Ma so come si fa. 571 01:01:37,228 --> 01:01:39,228 Ho lavorato in un ospedale. 572 01:01:53,895 --> 01:01:55,436 So così poco di te. 573 01:01:57,645 --> 01:02:00,186 So solo che ti chiami Albert. 574 01:02:01,645 --> 01:02:02,853 Che sei sposato 575 01:02:03,520 --> 01:02:05,436 e hai una B tatuata sul braccio. 576 01:02:06,270 --> 01:02:07,395 È il gruppo sanguigno. 577 01:02:09,478 --> 01:02:10,728 Io il mio non lo so. 578 01:02:11,562 --> 01:02:13,812 Sarà più difficile salvarti se perdi tanto sangue. 579 01:02:15,020 --> 01:02:16,978 Chi ti dice che vorrei essere salvata? 580 01:02:23,020 --> 01:02:24,478 È vera la storia del coro? 581 01:02:26,187 --> 01:02:28,687 0 mentivi per salvarti? 582 01:02:31,103 --> 01:02:32,103 No. 583 01:02:35,853 --> 01:02:36,853 A scuola, 584 01:02:37,270 --> 01:02:39,728 Mi davano sempre le parti da solista. 585 01:02:42,478 --> 01:02:44,394 Sembra una vita fa... 586 01:02:48,520 --> 01:02:50,561 Ero felice da piccola. 587 01:02:55,603 --> 01:02:57,644 Io ho imparato a leggere al cimitero. 588 01:03:00,770 --> 01:03:02,020 Al cimitero? 589 01:03:03,270 --> 01:03:04,978 Mio padre era il maestro del paese. 590 01:03:06,478 --> 01:03:09,269 Ci faceva leggere le scritte sulle lapidi. 591 01:03:09,895 --> 01:03:13,020 C'erano lettere grosse e numeri. 592 01:03:13,687 --> 01:03:14,978 Diceva sempre, 593 01:03:15,812 --> 01:03:19,562 "Se sbagliate, i morti verranno a punirvi". 594 01:03:21,562 --> 01:03:23,562 La notte avevo paura. 595 01:03:23,728 --> 01:03:25,103 Non riuscivo a dormire. 596 01:03:26,603 --> 01:03:29,394 Pensavo a tutti quei morti, i teschi, gli scheletri... 597 01:03:32,395 --> 01:03:33,770 I morti si vendicano. 598 01:03:37,312 --> 01:03:38,728 Cantami qualcosa di bello. 599 01:03:43,728 --> 01:03:44,853 Canta qualcosa. 600 01:04:26,103 --> 01:04:27,228 Sei in ritardo. 601 01:04:27,853 --> 01:04:28,853 LO SO. 602 01:04:49,187 --> 01:04:51,353 Stanotte ho sognato Gregor. 603 01:04:53,270 --> 01:04:54,436 Era vivo. 604 01:04:55,645 --> 01:04:56,978 Mi parlava. 605 01:04:57,270 --> 01:04:58,270 Diceva 606 01:04:59,145 --> 01:05:02,770 che se non mangiavi dovevo imboccarti. 607 01:05:22,853 --> 01:05:25,603 Preparati, tra poco arrivano. 608 01:05:37,978 --> 01:05:39,519 Non lo dobbiamo fare. 609 01:05:44,437 --> 01:05:45,687 Dopodomani sera. 610 01:05:46,062 --> 01:05:47,520 I bambini li tiene Ernst. 611 01:05:48,645 --> 01:05:49,978 E se ci scoprono? 612 01:06:07,270 --> 01:06:08,811 Gregor è stato il tuo primo uomo? 613 01:06:12,603 --> 01:06:13,603 Sì. 614 01:06:13,770 --> 01:06:15,436 Avevo 21 anni. 615 01:06:18,520 --> 01:06:21,645 Com'è stare con uomo? 616 01:06:25,645 --> 01:06:26,645 Bello... 617 01:06:26,895 --> 01:06:28,395 se gli vuoi bene. 618 01:06:36,187 --> 01:06:37,437 Tornerà. 619 01:06:38,562 --> 01:06:39,728 Ne sono sicura. 620 01:06:40,478 --> 01:06:42,186 L'ha detto anche Ulla. 621 01:06:42,812 --> 01:06:44,270 Tu credi nelle carte? 622 01:06:47,562 --> 01:06:49,187 - Non ce la faccio. - Dove vai? 623 01:06:49,312 --> 01:06:51,645 - Sai cosa ci fanno, se ci scoprono... - Che schifo! 624 01:06:51,812 --> 01:06:53,770 - Cosa? - Tutto. Vivere così. 625 01:07:18,978 --> 01:07:20,853 - I bambini? - Dormono. 626 01:07:21,145 --> 01:07:23,270 C'è Ernst con loro, stai tranquilla. 627 01:07:28,978 --> 01:07:30,394 Dove li metti? 628 01:07:30,853 --> 01:07:32,269 E se li trovano? 629 01:07:33,270 --> 01:07:34,478 Non li troverà nessuno. 630 01:07:34,645 --> 01:07:36,186 Smettila di tormentarti. 631 01:07:58,437 --> 01:08:01,020 Perché hai smesso di fare l'infermiera? 632 01:08:05,145 --> 01:08:06,978 Quando i miei sono morti, 633 01:08:07,312 --> 01:08:09,062 sono venuta da mio zio. 634 01:08:10,020 --> 01:08:12,061 Gli serviva un aiutante in parrocchia. 635 01:08:16,062 --> 01:08:17,687 Anche i miei non ci sono più. 636 01:08:20,478 --> 01:08:22,436 Mia madre è morta a ottobre, 637 01:08:23,562 --> 01:08:24,895 in un bombardamento. 638 01:08:32,228 --> 01:08:33,811 Meno male che hai tuo zio! 639 01:08:39,645 --> 01:08:40,728 E tuo padre? 640 01:08:43,812 --> 01:08:45,978 Un infarto, cinque anni fa. 641 01:08:49,562 --> 01:08:50,978 Era per strada. 642 01:08:53,228 --> 01:08:56,269 Forse è meglio così, non sapeva stare zitto... 643 01:08:57,062 --> 01:08:59,478 Mia madre era terrorizzata che lo portassero via. 644 01:09:01,437 --> 01:09:05,812 Un suo amico l'hanno cacciato da scuola. 645 01:09:07,478 --> 01:09:08,811 Tuo padre era un insegnante? 646 01:09:11,895 --> 01:09:13,561 Insegnava storia. 647 01:09:17,603 --> 01:09:19,269 A me e mio fratello 648 01:09:19,562 --> 01:09:23,478 teneva eterne conferenze dopocena. 649 01:09:25,312 --> 01:09:26,645 Hai un fratello? 650 01:09:31,270 --> 01:09:33,270 Si è imbarcato per l'America. 651 01:09:35,978 --> 01:09:37,061 Sei anni fa. 652 01:09:37,812 --> 01:09:38,895 Venite! 653 01:09:39,603 --> 01:09:41,061 Non è così fredda! 654 01:09:42,312 --> 01:09:43,978 Quando vuole, ce l'ha il coraggio. 655 01:09:45,978 --> 01:09:47,769 Perché non parli mai di te? 656 01:09:51,645 --> 01:09:53,603 Ci sono argomenti più interessanti. 657 01:09:54,853 --> 01:09:57,269 E poi mi piace ascoltarti, berlinese. 658 01:10:02,728 --> 01:10:04,228 Sono peggio di quel che pensi. 659 01:10:06,978 --> 01:10:08,686 Che ne sai cosa penso? 660 01:10:14,978 --> 01:10:16,811 Non sapete cosa vi siete perse. 661 01:10:17,187 --> 01:10:18,270 Sei pazza! 662 01:10:18,395 --> 01:10:20,311 Sei tutta bagnata e fredda! 663 01:10:23,270 --> 01:10:26,020 - Sei gelata! - Ma no, è così bello! 664 01:10:30,145 --> 01:10:32,561 Certi piatti non potrò più farli. 665 01:10:33,978 --> 01:10:36,311 Il burro è diventato un lusso. 666 01:10:40,103 --> 01:10:42,269 Persino io fatico a trovarlo. 667 01:10:42,728 --> 01:10:46,019 Non mi resta che inventarmi cose nuove. 668 01:10:49,437 --> 01:10:53,187 A| Fiihrer è piaciuto lo sformato squisito di ieri? 669 01:10:53,520 --> 01:10:54,520 A| Fiìhrer? 670 01:10:55,520 --> 01:10:56,520 Molto! 671 01:10:58,020 --> 01:10:59,436 Mi ha dato soddisfazione. 672 01:11:02,895 --> 01:11:04,436 Anche la torta di fragole 673 01:11:05,770 --> 01:11:07,186 ha riscosso grande successo. 674 01:11:07,437 --> 01:11:09,770 Sarebbe piaciuta tanto a Hanna e Fred. 675 01:11:09,978 --> 01:11:11,811 Adorano le crostate. 676 01:11:18,145 --> 01:11:20,561 - Cos'hai? - Credo di dover... 677 01:11:22,187 --> 01:11:23,562 Cosa le succede? 678 01:11:24,020 --> 01:11:25,811 Si allontani Neumann! 679 01:11:26,103 --> 01:11:27,144 Anche Elfriede! 680 01:11:28,437 --> 01:11:31,020 Soldato! Avvisi il tenente! 681 01:11:31,187 --> 01:11:34,103 Fermi la consegna del cibo! 682 01:11:35,478 --> 01:11:37,603 Non toccatela! Non toccatela ho detto! 683 01:11:37,770 --> 01:11:39,311 Non voglio morire! 684 01:11:39,478 --> 01:11:41,103 Stai calma... 685 01:11:41,270 --> 01:11:43,103 Bloccate subito tutto! 686 01:11:46,645 --> 01:11:48,061 Stanno morendo! 687 01:11:49,478 --> 01:11:50,478 Silenzio! 688 01:11:51,020 --> 01:11:52,228 State zitte! 689 01:11:52,770 --> 01:11:55,061 Calme! Chi sta bene, vada là! 690 01:11:55,312 --> 01:11:56,312 Forza! 691 01:11:58,020 --> 01:11:59,186 Chiuda la cucina. 692 01:12:00,978 --> 01:12:02,894 Portate stracci e secchio. 693 01:12:07,020 --> 01:12:09,228 Nessuno esca da questa stanza! 694 01:12:18,978 --> 01:12:20,311 Voi sentite qualcosa? 695 01:12:20,645 --> 01:12:21,645 Io sto bene. 696 01:12:22,270 --> 01:12:24,395 Per ora no. 697 01:12:24,728 --> 01:12:25,853 Un dottore… 698 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 Aiutateci. 699 01:12:34,228 --> 01:12:36,269 - Non possiamo! - Dobbiamo fare qualcosa! 700 01:12:36,437 --> 01:12:39,020 Leni ha ragione. Ci ha ordinato di non toccarle. 701 01:12:39,187 --> 01:12:41,103 Dobbiamo aiutarle. 702 01:12:42,395 --> 01:12:44,478 Portatele in infermeria. 703 01:12:46,270 --> 01:12:47,603 Cominciate a pulire. 704 01:12:54,770 --> 01:12:57,645 Il personale di cucina nel mio ufficio. 705 01:12:58,145 --> 01:12:59,228 Subito. 706 01:13:44,020 --> 01:13:45,436 Sei viva? 707 01:13:48,437 --> 01:13:49,437 Perché… 708 01:13:50,145 --> 01:13:51,603 Perché siamo qui? 709 01:13:52,312 --> 01:13:53,520 Non lo so. 710 01:13:54,395 --> 01:13:56,186 Per vedere se moriamo. 711 01:13:59,603 --> 01:14:01,061 Ulla respira? 712 01:14:29,645 --> 01:14:30,645 Sedetevi. 713 01:14:39,062 --> 01:14:40,353 Come state? 714 01:14:44,103 --> 01:14:46,019 Avete avvisato le nostre famiglie? 715 01:14:48,228 --> 01:14:51,019 Credi che ci abbiano mandate a casa? 716 01:14:51,812 --> 01:14:54,145 Ci hanno dato a malapena un secchio per pisciare. 717 01:14:54,270 --> 01:14:55,436 Basta, silenzio. 718 01:14:57,062 --> 01:15:00,478 Oggi c'è crema di piselli 719 01:15:01,103 --> 01:15:02,394 con una nota di menta. 720 01:15:06,645 --> 01:15:08,353 Insalata di ceci 721 01:15:09,395 --> 01:15:11,770 con zucchine marinate. 722 01:15:16,603 --> 01:15:18,894 E fantasia di cavoli 723 01:15:20,437 --> 01:15:22,812 con besciamella. 724 01:15:24,478 --> 01:15:28,019 La mia torta di albicocche, 725 01:15:30,020 --> 01:15:32,436 insalata di cavolo rosso con carotine. 726 01:15:37,520 --> 01:15:38,603 Signora Gross... 727 01:15:42,562 --> 01:15:45,062 Almeno lei, oggi il Fiìhrer deve mangiare. 728 01:15:48,228 --> 01:15:49,228 Forza. 729 01:15:50,312 --> 01:15:51,312 Mangiate! 730 01:15:54,687 --> 01:15:55,895 Non ce la faccio. 731 01:15:56,770 --> 01:15:57,770 Richter! 732 01:16:01,978 --> 01:16:03,478 Non ci potete obbligare. 733 01:16:06,687 --> 01:16:07,687 Soldato... 734 01:16:45,478 --> 01:16:47,519 Voglio andarmene. 735 01:16:51,478 --> 01:16:53,311 Voglio tornare a Berlino. 736 01:16:54,770 --> 01:16:56,103 Sei impazzita? 737 01:16:57,312 --> 01:17:00,353 La bombardano di continuo, è in macerie. 738 01:17:00,978 --> 01:17:02,519 Non la riconosceresti. 739 01:17:03,478 --> 01:17:04,728 Come lo sai? 740 01:17:06,603 --> 01:17:07,978 Mio zio. 741 01:17:21,853 --> 01:17:24,978 Dicono che stavano morendo e non le abbiamo aiutate. 742 01:17:26,353 --> 01:17:27,394 Non e così? 743 01:17:27,770 --> 01:17:29,395 Avete fatto qualcosa? 744 01:17:31,603 --> 01:17:33,228 Quando finirà tutto questo? 745 01:17:43,812 --> 01:17:45,270 Stanno arretrando. 746 01:17:48,187 --> 01:17:49,270 I russi? 747 01:17:51,062 --> 01:17:52,520 Le nostre truppe. 748 01:17:54,145 --> 01:17:55,895 Sono sbarcati gli americani. 749 01:17:57,187 --> 01:17:59,020 - Dove? - In Francia. 750 01:18:11,103 --> 01:18:12,853 Possiamo augurarci di perdere? 751 01:18:32,353 --> 01:18:33,353 Avanti! 752 01:18:36,020 --> 01:18:37,020 Tenente. 753 01:18:37,395 --> 01:18:38,395 Come ordinato. 754 01:18:47,645 --> 01:18:48,645 Cosa vuoi? 755 01:18:51,853 --> 01:18:53,394 Perché mi hai fatto portare qui? 756 01:18:57,020 --> 01:18:58,270 Volevo vederti. 757 01:19:03,395 --> 01:19:06,270 Mi hanno fatto mangiare con un mitra puntato addosso, lo sai? 758 01:19:11,187 --> 01:19:12,478 L'hai ordinato tu? 759 01:19:14,520 --> 01:19:16,061 Me l'hanno ordinato. 760 01:19:18,228 --> 01:19:20,228 Anche di lasciarci morire agonizzanti? 761 01:19:21,187 --> 01:19:23,062 Non mi hai degnata di uno sguardo. 762 01:19:31,228 --> 01:19:32,228 Ti prego... 763 01:19:38,853 --> 01:19:40,478 Non potevo fare altro. 764 01:19:45,145 --> 01:19:47,395 Vorrei portarti lontano da qui. 765 01:19:48,103 --> 01:19:49,269 Ma non DOSSO. 766 01:19:49,395 --> 01:19:50,770 Non dobbiamo vederci più. 767 01:19:53,020 --> 01:19:54,520 Impossibile. 768 01:19:55,645 --> 01:19:57,436 Non uscirò più. 769 01:20:00,812 --> 01:20:02,770 Io ti aspetterò ogni notte. 770 01:20:04,395 --> 01:20:05,811 Fin quando non verrai. 771 01:20:29,395 --> 01:20:30,770 Potete accompagnarla giù. 772 01:20:30,978 --> 01:20:31,978 Agli ordini. 773 01:20:57,603 --> 01:20:58,769 È stato il miele. 774 01:21:00,437 --> 01:21:01,812 Ad avvelenarvi. 775 01:21:04,228 --> 01:21:06,269 Vi hanno venduto del miele velenoso? 776 01:21:07,478 --> 01:21:10,144 \ E raro, ma succede. 777 01:21:10,728 --> 01:21:13,269 Le api hanno succhiato il fiore di una pianta nociva. 778 01:21:15,478 --> 01:21:16,644 Che fiore? 779 01:21:18,603 --> 01:21:19,769 Non una rosa. 780 01:21:27,103 --> 01:21:29,686 Le api volevano avvelenare il Fiihrer? 781 01:21:31,562 --> 01:21:32,853 Sei molto spiritosa! 782 01:21:33,478 --> 01:21:35,519 Mi porti nella Tana del Lupo? 783 01:21:38,228 --> 01:21:39,228 Come no. 784 01:21:39,895 --> 01:21:42,811 Ci vivono duemila persone, chi se ne accorge se entro anch'io. 785 01:21:43,770 --> 01:21:45,103 Non c'è nulla da vedere. 786 01:21:46,353 --> 01:21:48,644 La foresta è minata e piena di zanzare. 787 01:21:50,395 --> 01:21:52,645 I bunker sono coperti di cespugli, 788 01:21:52,812 --> 01:21:54,770 per non essere visti dall'alto. 789 01:21:55,520 --> 01:21:57,061 Davvero ingegnoso. 790 01:21:59,145 --> 01:22:00,853 Vuoi provocarmi? 791 01:22:01,478 --> 01:22:03,019 Ci stai riuscendo. 792 01:22:03,687 --> 01:22:05,062 Ci sono donne lì dentro? 793 01:22:07,270 --> 01:22:08,728 Non abbastanza, purtroppo. 794 01:22:09,062 --> 01:22:10,812 Ma nessuna canta come me. 795 01:22:11,895 --> 01:22:12,895 Sì. 796 01:22:13,103 --> 01:22:14,269 Biondi, il suo cane. 797 01:22:15,312 --> 01:22:17,478 - Scemo. - Te lo giuro! 798 01:22:18,978 --> 01:22:20,853 Lui le dice di cantare e lei ulula. 799 01:22:21,437 --> 01:22:23,062 Cambia anche tonalità. 800 01:23:31,228 --> 01:23:32,436 Ti piacciono i bambini? 801 01:23:37,270 --> 01:23:38,811 Sì, molto. 802 01:23:40,312 --> 01:23:41,603 E ne vorresti? 803 01:23:44,228 --> 01:23:45,353 Forse. 804 01:23:45,770 --> 01:23:47,270 In tempi normali. 805 01:23:49,812 --> 01:23:51,145 Dici sempre così. 806 01:23:52,687 --> 01:23:54,228 Non mi stancherò mai. 807 01:24:05,395 --> 01:24:07,020 Pensi ancora a Gregor? 808 01:24:10,228 --> 01:24:11,228 Certo. 809 01:24:17,603 --> 01:24:19,353 La guerra ci toglie tutto. 810 01:24:45,187 --> 01:24:46,187 Albert? 811 01:24:47,353 --> 01:24:48,561 Cos'hai? 812 01:24:50,728 --> 01:24:52,228 Eri lì, in piedi... 813 01:24:52,353 --> 01:24:53,853 Nuda, con tutte le altre... 814 01:24:55,562 --> 01:24:58,353 Dovevo spararti, non riuscivo a premere il grilletto. 815 01:24:58,645 --> 01:24:59,895 Avevamo un figlio… 816 01:25:00,812 --> 01:25:03,145 Dovevo uccidere anche lui, o avrebbero ucciso me. 817 01:25:04,478 --> 01:25:06,061 Era solo un sogno. 818 01:25:13,270 --> 01:25:15,270 Tu non sai cos'era laggiù. 819 01:25:15,812 --> 01:25:18,353 Tutto quel sangue, i corpi nudi... 820 01:25:18,603 --> 01:25:20,144 C'erano donne gravide, le urla... 821 01:25:20,270 --> 01:25:22,853 Quelli di noi che non reggevano, si suicidavano. 822 01:25:24,353 --> 01:25:26,061 Bisognava farlo. 823 01:25:28,270 --> 01:25:29,770 Uomini, donne, bambini... 824 01:25:30,812 --> 01:25:32,353 I bambini sono la cosa peggiore. 825 01:25:33,270 --> 01:25:34,853 All'inizio ti trema la mano, poi… 826 01:25:35,687 --> 01:25:37,020 Ti abitui. 827 01:25:39,145 --> 01:25:42,853 - Cosa stai dicendo... - Uno li tiene, l'altro spara. 828 01:25:43,270 --> 01:25:45,520 Deportarli è molto più facile… 829 01:25:47,395 --> 01:25:49,478 Bisogna essere forti, non puoi avere pietà. 830 01:25:50,270 --> 01:25:51,895 Non sono come noi. 831 01:25:57,853 --> 01:25:58,853 Un giorno, 832 01:25:59,062 --> 01:26:00,562 uno dei miei uomini è impazzito. 833 01:26:01,478 --> 01:26:04,269 Ci ha puntato il fucile addosso, voleva spararci. 834 01:26:04,520 --> 01:26:05,770 Ho dovuto ammazzarlo. 835 01:26:08,270 --> 01:26:10,186 Per questo mi hanno spostato qui. 836 01:26:11,270 --> 01:26:12,603 Per non impazzire. 837 01:26:25,603 --> 01:26:26,853 Tra poco è l'alba, 838 01:26:27,895 --> 01:26:29,353 non puoi perdere il tuo treno. 839 01:27:27,062 --> 01:27:29,103 Sembrano tutti in vacanza. 840 01:27:31,395 --> 01:27:34,270 Quando tornerà il bastardo dalla sua licenza? 841 01:27:35,312 --> 01:27:37,062 Non so. Spero mai. 842 01:27:40,145 --> 01:27:41,645 Perché Leni fa così? 843 01:27:42,853 --> 01:27:44,394 Si sente ancora in colpa. 844 01:27:45,270 --> 01:27:46,645 Non ci eravamo chiarite? 845 01:27:48,353 --> 01:27:49,603 È ancora una bambina. 846 01:27:59,187 --> 01:28:02,062 Chissà poi cosa ci ha avvelenate… 847 01:28:02,353 --> 01:28:03,394 Il miele. 848 01:28:05,895 --> 01:28:06,895 Cioè? 849 01:28:07,812 --> 01:28:09,020 Come lo sai? 850 01:28:10,562 --> 01:28:12,395 L'ho capito da sola. 851 01:28:13,270 --> 01:28:15,311 Siamo state le uniche a mangiare il dolce. 852 01:28:20,728 --> 01:28:21,811 Che cos'era? 853 01:28:22,270 --> 01:28:24,520 Veniva dalla foresta. 854 01:28:25,270 --> 01:28:26,311 Cos'è successo? 855 01:28:27,353 --> 01:28:29,019 Alla centrale di comando! 856 01:28:29,187 --> 01:28:30,687 Voi restate qui! 857 01:28:33,562 --> 01:28:35,228 - Ci bombardano? - Non è possibile. 858 01:28:35,353 --> 01:28:38,019 - Allora cosa è stato? - Un altro animale nella foresta? 859 01:28:38,187 --> 01:28:39,395 Non era una mina. 860 01:28:40,020 --> 01:28:41,270 Sentite degli aerei? 861 01:28:42,187 --> 01:28:43,395 Non vedo niente. 862 01:28:46,645 --> 01:28:47,978 Tutte dentro! Veloci! 863 01:28:48,312 --> 01:28:49,312 Veloci! 864 01:28:49,478 --> 01:28:50,478 Sbrigatevi! 865 01:28:53,312 --> 01:28:54,312 Più veloci! 866 01:28:54,478 --> 01:28:56,644 - Non siamo delle bestie. - Non mi toccare! 867 01:28:56,812 --> 01:28:58,270 Cosa succede. 868 01:28:58,437 --> 01:28:59,728 State qui e basta! 869 01:29:02,645 --> 01:29:03,895 Voglio andare a casa. 870 01:29:05,312 --> 01:29:06,645 Era una bomba! 871 01:29:07,895 --> 01:29:11,020 Sale del fumo dalla Tana del Lupo! 872 01:29:11,187 --> 01:29:13,687 Prendete le munizioni, massima allerta! 873 01:29:14,228 --> 01:29:16,269 I tre settori sono chiusi! 874 01:29:23,270 --> 01:29:25,353 - Cos'è successo? - C'è stata un'esplosione... 875 01:29:25,853 --> 01:29:27,061 Non l'ho sentita. 876 01:29:27,228 --> 01:29:28,228 Una bomba. 877 01:29:28,353 --> 01:29:29,353 Un attentato… 878 01:29:29,562 --> 01:29:30,562 A Hitler. 879 01:29:32,687 --> 01:29:33,812 \ E morto. 880 01:29:36,603 --> 01:29:37,603 Cosa? 881 01:29:41,437 --> 01:29:42,437 Hitler... 882 01:29:42,895 --> 01:29:43,895 è morto. 883 01:29:44,395 --> 01:29:45,603 Chi te l'ha detto? 884 01:29:46,270 --> 01:29:48,270 La gente per strada. 885 01:29:49,478 --> 01:29:51,644 Non è possibile… 886 01:30:04,020 --> 01:30:05,103 Oggi 887 01:30:05,520 --> 01:30:09,978 vi parlo per due motivi: 888 01:30:10,353 --> 01:30:13,519 Affinché possiate udire la mia voce 889 01:30:13,812 --> 01:30:17,270 e sapere che sono illeso e sto bene. 890 01:30:18,603 --> 01:30:21,769 E affinché possiate sapere 891 01:30:22,228 --> 01:30:25,644 di un crimine senza precedenti nella storia tedesca. 892 01:30:27,895 --> 01:30:30,061 Una piccola cricca 893 01:30:31,270 --> 01:30:34,353 di ufficiali ambiziosi, 894 01:30:35,062 --> 01:30:39,145 abietti e stupidi 895 01:30:39,895 --> 01:30:43,728 ha organizzato un complotto per eliminare me 896 01:30:43,978 --> 01:30:47,519 e I 'alto comando della Wehrmacht. 897 01:30:51,187 --> 01:30:55,687 La bomba, messa dal colonnello Graf Von Stauffenberg, 898 01:30:56,395 --> 01:31:00,895 è esplosa alla mia destra a due metri di distanza. 899 01:31:01,520 --> 01:31:05,561 Ha ferito gravemente alcuni miei leali collaboratori, 900 01:31:06,062 --> 01:31:07,228 una dei quali è morto. 901 01:31:07,520 --> 01:31:12,020 Io sono rimasto illeso, a parte qualche abrasione... 902 01:31:14,228 --> 01:31:15,519 Non è possibile… 903 01:31:16,687 --> 01:31:17,770 È immortale. 904 01:31:17,978 --> 01:31:21,436 In ciò vedo la conferma 905 01:31:22,228 --> 01:31:25,269 del compito affidatomi dalla Provvidenza. 906 01:31:44,312 --> 01:31:45,853 Le istruzioni arrivano subito. 907 01:31:50,437 --> 01:31:51,603 Signore. 908 01:31:54,145 --> 01:31:55,770 Dopo quello che è successo, 909 01:31:56,270 --> 01:31:58,020 non ci si può più fidare di nessuno. 910 01:31:59,437 --> 01:32:00,645 Nemmeno di voi. 911 01:32:01,895 --> 01:32:05,061 Quindi, da ora dormirete qui. 912 01:32:05,770 --> 01:32:08,728 Tornerete a casa solo se il Fiihrer sarà assente. 913 01:32:09,603 --> 01:32:10,978 Sceglietevi una branda. 914 01:32:13,062 --> 01:32:15,395 Tra dieci minuti accompagnatele giù per il pranzo. 915 01:32:15,562 --> 01:32:16,728 Agli ordini, tenente! 916 01:32:24,270 --> 01:32:25,728 Ha parlato il bastardo… 917 01:32:25,895 --> 01:32:27,436 Ha detto qualcosa, Pohler? 918 01:33:45,812 --> 01:33:46,812 Signora Sauer. 919 01:33:48,353 --> 01:33:49,603 Mi segua per favore. 920 01:34:01,103 --> 01:34:02,228 Avanti! 921 01:34:14,687 --> 01:34:16,270 Perché ci tenete chiuse qui? 922 01:34:30,520 --> 01:34:31,811 Mi sei mancata. 923 01:34:34,353 --> 01:34:35,728 È finita, Albert. 924 01:34:43,020 --> 01:34:44,603 Ti faccio schifo? 925 01:34:45,978 --> 01:34:47,353 Perché ora sai? 926 01:34:54,228 --> 01:34:56,769 Rosa Sauer, l'innocenza in persona. 927 01:34:57,853 --> 01:34:59,728 Non far finta di non sapere, 928 01:35:01,228 --> 01:35:03,728 sei tedesca, come me. 929 01:35:05,062 --> 01:35:06,187 Siamo uguali. 930 01:35:08,520 --> 01:35:09,895 10 non sono come te. 931 01:35:11,603 --> 01:35:13,853 Ho solo sprecato le mie notti con te. 932 01:35:24,103 --> 01:35:25,269 Sei una puttana. 933 01:35:27,062 --> 01:35:28,062 E tu? 934 01:35:29,395 --> 01:35:30,811 Che uomo sei? 935 01:35:31,020 --> 01:35:32,186 Sai solo obbedire. 936 01:35:32,437 --> 01:35:34,978 - Stai zitta. - La tua famiglia sa la verità? 937 01:35:35,145 --> 01:35:37,520 - Tua moglie cosa dice? - Ancora una parola… 938 01:35:37,895 --> 01:35:39,103 E ti ammazzo! 939 01:35:40,353 --> 01:35:41,353 Fallo. 940 01:35:41,812 --> 01:35:43,145 Sarò solo una in più. 941 01:35:56,687 --> 01:35:59,312 Tenente, la aspettano in sala comando. 942 01:35:59,478 --> 01:36:00,811 La riporti giù. 943 01:36:06,062 --> 01:36:07,062 Venga. 944 01:36:42,895 --> 01:36:44,186 Dai siediti. 945 01:36:44,645 --> 01:36:45,728 Va tutto bene. 946 01:37:03,478 --> 01:37:04,769 Perché ridete? 947 01:37:06,103 --> 01:37:08,436 Pensate di essere scambiate per due vecchie? 948 01:37:08,603 --> 01:37:09,644 Cosa dovremmo fare? 949 01:37:09,812 --> 01:37:12,145 Aspettiamo che i russi ci violentino tutte? 950 01:37:12,437 --> 01:37:14,853 I russi non calpesteranno mai la nostra terra. 951 01:37:15,187 --> 01:37:17,478 Stanno arrivando, lo sanno tutti. 952 01:37:19,437 --> 01:37:22,437 Voglio tornare dai miei figli. 953 01:37:23,603 --> 01:37:24,978 Vinceremo. 954 01:37:25,978 --> 01:37:27,436 Il Fi.ihrer non fa che dirlo. 955 01:37:27,603 --> 01:37:28,686 Idiozie. 956 01:37:30,353 --> 01:37:32,394 Potrei denunciarti. 957 01:37:32,728 --> 01:37:33,894 Fallo! 958 01:37:34,103 --> 01:37:35,519 Cosa vuoi che mi facciano? 959 01:37:36,020 --> 01:37:39,145 Se questo schifo di guerra non finisce si prenderanno anche Peter, 960 01:37:39,312 --> 01:37:40,728 che ha solo 15 anni. 961 01:37:41,187 --> 01:37:43,687 I russi non calpesteranno mai la nostra terra. 962 01:37:44,103 --> 01:37:47,519 Non abbiamo scampo, quando lo capirai? 963 01:37:50,478 --> 01:37:52,228 Siete delle traditrici! 964 01:37:53,353 --> 01:37:56,311 Apri gli occhi, credi ancora che vinceremo? 965 01:37:57,478 --> 01:37:59,728 Se vengo stuprata da un russo e resto incinta... 966 01:37:59,895 --> 01:38:01,103 voi cosa fareste? 967 01:38:01,978 --> 01:38:03,436 Non potrei sopravvivere. 968 01:38:06,062 --> 01:38:07,728 Mi aiuteresti vero Elfriede? 969 01:38:11,187 --> 01:38:12,603 Cosa vuoi dire? 970 01:38:15,645 --> 01:38:17,020 Niente... 971 01:38:17,687 --> 01:38:19,353 ci aiuteremmo, vero? 972 01:38:19,520 --> 01:38:21,061 Cosa c'entra Elfriede? 973 01:38:21,228 --> 01:38:22,436 Lasciala stare. 974 01:38:23,687 --> 01:38:26,645 Stare chiuse qui ci sta facendo impazzire. 975 01:39:42,103 --> 01:39:43,519 Neanche tu riesci a dormire? 976 01:39:53,978 --> 01:39:55,353 Hai sentito il treno? 977 01:39:57,478 --> 01:39:59,019 Credo sia andato via. 978 01:40:01,062 --> 01:40:02,062 Davvero? 979 01:40:19,270 --> 01:40:20,895 Non avrei dovuto aiutare Heike. 980 01:40:22,187 --> 01:40:23,812 L'hai salvata Elfriede. 981 01:40:30,728 --> 01:40:32,603 Il mio nome non è Elfriede. 982 01:40:37,062 --> 01:40:38,437 Mi chiamo Edna. 983 01:40:39,603 --> 01:40:41,103 Edna Kopfstein. 984 01:40:47,228 --> 01:40:50,186 I miei genitori, i miei fratelli... 985 01:40:54,062 --> 01:40:57,228 Sono tornata a casa dopo il turno di notte in ospedale. 986 01:40:57,478 --> 01:40:59,103 Avevo comprato il pane. 987 01:40:59,520 --> 01:41:01,270 La porta era aperta… 988 01:41:02,562 --> 01:41:04,312 Hanno distrutto tutto. 989 01:41:07,687 --> 01:41:08,770 Lihanno…. 990 01:41:09,812 --> 01:41:11,020 Deportati. 991 01:41:14,228 --> 01:41:15,728 Sono scappata, 992 01:41:15,895 --> 01:41:18,770 non sapevo dove nascondermi. 993 01:41:19,770 --> 01:41:22,645 In ospedale una suora conosceva Padre Arnold, 994 01:41:22,812 --> 01:41:24,687 di lui ci si poteva fidare. 995 01:41:26,728 --> 01:41:28,394 Non è mio zio. 996 01:41:30,645 --> 01:41:32,270 Non ho più nessuno. 997 01:41:41,228 --> 01:41:43,144 Non dirai nulla, vero? 998 01:41:44,895 --> 01:41:46,186 Sei pazza? 999 01:41:48,187 --> 01:41:49,437 Certo che no. 1000 01:42:02,270 --> 01:42:04,561 Mi sono sempre sentita una di voi. 1001 01:42:31,562 --> 01:42:33,562 - Augustine, questo è tuo? - Grazie. 1002 01:42:41,978 --> 01:42:42,978 Signorina Gross... 1003 01:42:43,145 --> 01:42:45,520 Il tenente la sta aspettando. 1004 01:44:06,728 --> 01:44:07,728 Può partire. 1005 01:44:07,895 --> 01:44:09,186 Ma non siamo tutte. 1006 01:44:14,603 --> 01:44:15,769 Ho paura. 1007 01:44:31,728 --> 01:44:34,019 - Che ci fai qui? - Hitler è andato via. 1008 01:44:34,187 --> 01:44:35,270 Come andato via? 1009 01:44:35,520 --> 01:44:36,895 Non serviamo più. 1010 01:44:37,187 --> 01:44:38,270 Dammi le valigie. 1011 01:44:38,437 --> 01:44:39,520 Grazie. 1012 01:44:39,853 --> 01:44:40,978 Entra. 1013 01:44:46,853 --> 01:44:49,103 Prendi i soldi, sono tuoi. 1014 01:44:52,228 --> 01:44:53,644 Voi cosa fa rete? 1015 01:44:57,770 --> 01:44:59,395 Aspettiamo Gregor... 1016 01:45:00,728 --> 01:45:03,894 Dobbiamo essere qui quando tornerà a casa. 1017 01:45:04,728 --> 01:45:05,728 Noi… 1018 01:45:07,437 --> 01:45:09,478 Non possiamo andarcene. 1019 01:45:11,145 --> 01:45:12,270 Tu sì. 1020 01:45:14,978 --> 01:45:15,978 E come? 1021 01:45:17,270 --> 01:45:19,478 I militari hanno requisito i treni. 1022 01:45:21,395 --> 01:45:24,978 Tutto pur di andare via da qui! 1023 01:45:48,812 --> 01:45:51,103 Cerchiamo Elfriede Kuhn. 1024 01:45:53,062 --> 01:45:54,770 Controlli qui, lei salga di sopra. 1025 01:45:59,270 --> 01:46:00,978 Dov'è Elfriede Kuhn? 1026 01:46:02,187 --> 01:46:03,728 Non lo so, da suo zio? 1027 01:46:04,478 --> 01:46:05,811 Non c'è nessuno zio. 1028 01:46:07,645 --> 01:46:09,145 Perché la cercate? 1029 01:46:09,978 --> 01:46:11,186 Elfriede Kuhn 1030 01:46:11,645 --> 01:46:14,603 ha soppresso una vita tedesca non ancora nata. 1031 01:46:19,895 --> 01:46:21,478 Controlli nel fienile. 1032 01:46:24,770 --> 01:46:27,270 Avete detto tutto ciò che sapete? 1033 01:46:27,728 --> 01:46:28,894 Ovviamente. 1034 01:46:29,270 --> 01:46:30,270 Sì? 1035 01:46:32,520 --> 01:46:34,061 Bussate ai vicini. 1036 01:46:50,978 --> 01:46:53,603 Ha aiutato qualcuno ad abortire? 1037 01:46:56,437 --> 01:46:57,687 Non ne so nulla. 1038 01:47:05,395 --> 01:47:06,436 Avanti! 1039 01:47:10,645 --> 01:47:12,645 Devi sparire da qui. 1040 01:48:08,270 --> 01:48:09,853 Porta giù anche questi... 1041 01:48:12,270 --> 01:48:13,436 Più veloce! 1042 01:48:18,728 --> 01:48:19,728 Che ci fai qui? 1043 01:48:23,312 --> 01:48:24,645 Voglio andarmene. 1044 01:48:26,353 --> 01:48:27,478 Che eleganza! 1045 01:48:28,812 --> 01:48:30,520 Ti sei vestita così per me? 1046 01:48:32,520 --> 01:48:34,186 Come faccio a raggiungere Berlino? 1047 01:48:34,478 --> 01:48:36,186 Avete requisito tutti i treni. 1048 01:48:37,020 --> 01:48:38,561 Sono solo per i soldati. 1049 01:48:39,437 --> 01:48:40,437 LO SO. 1050 01:48:43,187 --> 01:48:44,187 Sei bella. 1051 01:48:50,270 --> 01:48:51,436 Puoi aiutarmi? 1052 01:48:55,187 --> 01:48:56,228 E tu? 1053 01:48:58,895 --> 01:49:01,270 Ci dici dov'è la tua amica ebrea? 1054 01:49:05,437 --> 01:49:07,770 Non ho nessuna amica ebrea. 1055 01:49:09,978 --> 01:49:11,811 Pensavi che non lo scoprissimo? 1056 01:49:19,103 --> 01:49:20,436 Ti prego, smettila. 1057 01:49:23,520 --> 01:49:25,270 Non credi di essere già fortunata? 1058 01:49:31,895 --> 01:49:33,645 So quello che hai fatto. 1059 01:49:41,520 --> 01:49:43,561 E sono riuscito a non farti coinvolgere. 1060 01:49:43,728 --> 01:49:45,769 Puoi fare qualcosa per me o no? 1061 01:49:49,062 --> 01:49:50,437 Ci sarai questa notte? 1062 01:49:53,728 --> 01:49:55,103 Non è possibile. 1063 01:49:57,062 --> 01:49:58,062 Questa sera... 1064 01:49:59,645 --> 01:50:01,145 poco dopo mezzanotte. 1065 01:50:07,520 --> 01:50:08,645 La scelta è tua. 1066 01:50:45,270 --> 01:50:48,478 Domani c'è un treno speciale per Berlino alle 7:30. 1067 01:50:50,062 --> 01:50:52,603 Vai al presidio medico, sanno già tutto. 1068 01:50:54,520 --> 01:50:56,061 Passerai come volontaria. 1069 01:50:58,437 --> 01:50:59,437 Grazie. 1070 01:51:08,020 --> 01:51:09,020 Allora? 1071 01:51:09,562 --> 01:51:10,562 Sei contenta? 1072 01:52:11,770 --> 01:52:13,061 Buona fortuna. 1073 01:52:45,020 --> 01:52:46,020 Edna? 1074 01:53:00,603 --> 01:53:01,894 Devi andare. 1075 01:53:03,145 --> 01:53:04,603 Hai poco tempo. 1076 01:53:07,687 --> 01:53:08,853 Vieni con me? 1077 01:53:13,562 --> 01:53:15,395 Non ho documenti. 1078 01:54:02,395 --> 01:54:03,853 Sta calma, lascia fare a me. 1079 01:54:14,853 --> 01:54:16,228 Sono Rosa Sauer. 1080 01:54:16,603 --> 01:54:18,811 Il tenente Ziegler l'ha informata? 1081 01:54:20,103 --> 01:54:21,269 Siamo volontarie. 1082 01:54:22,270 --> 01:54:24,520 Mi aveva parlato di una volontaria. 1083 01:54:24,978 --> 01:54:26,269 No, siamo in due. 1084 01:54:27,145 --> 01:54:28,186 Il suo nome? 1085 01:54:29,187 --> 01:54:30,228 Hanna Fuchs, 1086 01:54:30,353 --> 01:54:32,311 ho lavorato come infermiera. 1087 01:54:35,270 --> 01:54:38,811 Al secondo vagone. Vi diranno cosa fare. 1088 01:54:44,228 --> 01:54:45,519 Fatele passare. 1089 01:55:13,895 --> 01:55:14,895 Mi scusi, 1090 01:55:16,437 --> 01:55:18,353 ci hanno mandato qui, siamo volontarie. 1091 01:55:20,062 --> 01:55:21,603 Sa fare un'iniezione? 1092 01:55:21,770 --> 01:55:22,895 Sì. 1093 01:55:24,270 --> 01:55:25,853 Si occupi di lui. 1094 01:55:27,187 --> 01:55:28,353 Lei mi aiuti qui. 1095 01:55:29,270 --> 01:55:30,353 Prema qui. 1096 01:55:43,853 --> 01:55:45,103 È qui fuori. 1097 01:56:02,395 --> 01:56:03,520 Fermatevi! 1098 01:56:07,645 --> 01:56:09,978 Edna Kopfstein! Sappiamo chi sei! 1099 01:56:11,270 --> 01:56:12,270 Sei in arresto! 1100 01:56:14,270 --> 01:56:15,270 Lasciala stare! 1101 01:56:19,145 --> 01:56:21,145 Spostati Rosa, 0 dovrò arrestare anche te. 1102 01:56:22,353 --> 01:56:24,186 Spostati, Rosa Sauer! 1103 01:56:25,187 --> 01:56:26,603 Va bene così, berlinese... 1104 01:56:29,437 --> 01:56:30,437 Edna!