1 00:02:32,645 --> 00:02:34,145 [clucking] 2 00:02:42,270 --> 00:02:43,395 Rosa? 3 00:02:45,103 --> 00:02:46,394 Good morning, Herta. 4 00:02:47,770 --> 00:02:48,770 [sigh] 5 00:02:49,562 --> 00:02:50,770 You've arrived. 6 00:02:52,395 --> 00:02:54,811 Are you OK? How was the train journey? 7 00:02:56,312 --> 00:02:57,520 Infinite… 8 00:02:58,270 --> 00:02:59,603 [labored breathing] 9 00:02:59,978 --> 00:03:03,186 What did you do? Did you take the bus at the station? 10 00:03:04,895 --> 00:03:06,186 I didn't find it. 11 00:03:06,812 --> 00:03:08,478 And how did you get here? 12 00:03:09,312 --> 00:03:10,395 I walked. 13 00:03:11,062 --> 00:03:12,853 At some point I got lost. 14 00:03:14,270 --> 00:03:16,520 And then a cart stopped luckily for me. 15 00:03:16,978 --> 00:03:17,978 Mm… 16 00:03:19,103 --> 00:03:21,603 I'm sorry about your mother. 17 00:03:23,437 --> 00:03:25,770 - Rest next to my father. - Yes. 18 00:03:27,145 --> 00:03:29,770 Give me the bag, I'll give you a hand... Rosa! 19 00:03:33,645 --> 00:03:34,811 Excuse me... 20 00:03:36,562 --> 00:03:37,812 You have to eat. 21 00:03:38,853 --> 00:03:41,519 - There's nothing left to be found in the city. - Yes. 22 00:03:42,437 --> 00:03:43,770 Reggiti a me. 23 00:04:05,312 --> 00:04:06,478 [Herta] Here... 24 00:04:07,812 --> 00:04:09,353 Now I'll make room for you. 25 00:04:12,020 --> 00:04:13,978 Here, among Gregor's things. 26 00:04:14,812 --> 00:04:16,312 Did he write to you? 27 00:04:19,728 --> 00:04:20,728 And you? 28 00:04:21,853 --> 00:04:24,311 A month ago, when he told me to come here. 29 00:04:25,520 --> 00:04:27,270 “It’s safer,” he said. 30 00:04:28,478 --> 00:04:30,978 I know, you wrote it in your letter. 31 00:04:35,520 --> 00:04:37,145 This is not Berlin. 32 00:04:38,020 --> 00:04:39,728 [dog barks in the distance] 33 00:05:17,645 --> 00:05:18,978 [Herta] On the radio they say that, 34 00:05:19,062 --> 00:05:21,187 if everyone works and they will do their duty, 35 00:05:21,270 --> 00:05:23,395 Germany will resist and win. 36 00:05:23,937 --> 00:05:25,145 On the radio... 37 00:05:26,062 --> 00:05:28,103 And Gregor will come home. 38 00:05:31,478 --> 00:05:33,728 Why did they fence off the whole forest? 39 00:05:35,478 --> 00:05:38,894 It's full of barbed wire and there are soldiers everywhere. 40 00:05:39,937 --> 00:05:41,353 Nobody has to know. 41 00:05:42,853 --> 00:05:46,061 That's the headquarters of our Führer. 42 00:05:50,978 --> 00:05:52,728 So he's no longer in Berlin? 43 00:05:54,187 --> 00:05:56,270 [Herta] She has been here with us for two years. 44 00:05:57,437 --> 00:05:59,687 [Joseph] They destroyed half the forest. 45 00:06:03,603 --> 00:06:06,144 Every now and then from here he leaves with his train. 46 00:06:06,395 --> 00:06:08,228 - Then he comes back. - Yes… 47 00:06:08,562 --> 00:06:10,895 When it passes you'll notice, you'll see... 48 00:06:16,145 --> 00:06:18,728 We have to deliver almost all the food. 49 00:06:20,312 --> 00:06:21,603 [Herta] But that's right. 50 00:06:22,020 --> 00:06:23,645 It's for our Führer. 51 00:06:30,187 --> 00:06:32,062 You'll have to find a job. 52 00:06:33,145 --> 00:06:34,353 The men are at the front 53 00:06:34,437 --> 00:06:36,687 and we women must roll up our sleeves. 54 00:06:37,603 --> 00:06:39,019 I have always worked. 55 00:06:42,353 --> 00:06:44,769 But there's no need for secretaries here. 56 00:07:01,312 --> 00:07:02,937 What am I doing here without you? 57 00:07:05,062 --> 00:07:06,478 Why don't you write anymore? 58 00:07:06,603 --> 00:07:07,811 When are you arriving? 59 00:07:10,728 --> 00:07:12,144 Remember you promised. 60 00:07:14,937 --> 00:07:17,145 [train approaching] 61 00:07:48,437 --> 00:07:50,353 [indistinct buzz] 62 00:07:52,020 --> 00:07:54,270 [footsteps on the stairs] 63 00:08:01,770 --> 00:08:02,895 [knocking at the door] 64 00:08:02,978 --> 00:08:04,061 After you. 65 00:08:04,978 --> 00:08:07,853 Rosa, there are soldiers. 66 00:08:08,895 --> 00:08:11,603 - Is it because of Gregor? - They don't say it. 67 00:08:12,145 --> 00:08:13,645 They're waiting for you downstairs. 68 00:08:15,437 --> 00:08:18,062 Get dressed! Don't keep them waiting. 69 00:08:33,770 --> 00:08:35,895 - Mrs. Rosa Sauer? - It's me. 70 00:08:36,270 --> 00:08:37,561 Documents, please. 71 00:08:41,687 --> 00:08:43,103 Is this my husband? 72 00:08:44,312 --> 00:08:45,520 [soldier 1] Follow me. 73 00:08:56,395 --> 00:08:58,561 [dog barks] 74 00:08:59,603 --> 00:09:00,853 [indistinct buzz] 75 00:09:10,020 --> 00:09:11,311 Where is he taking me? 76 00:09:12,103 --> 00:09:13,644 Don't worry, Sauer. 77 00:09:13,770 --> 00:09:15,061 Now come up, please. 78 00:09:15,145 --> 00:09:16,436 [engine roar] 79 00:09:25,978 --> 00:09:27,228 [door closing] 80 00:09:29,853 --> 00:09:31,186 Do you know where they're taking us? 81 00:09:32,312 --> 00:09:34,853 - No… - Leni, enough, stop it. 82 00:10:34,062 --> 00:10:35,145 Get off. 83 00:10:35,478 --> 00:10:37,144 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 84 00:10:37,228 --> 00:10:39,311 Documents? In the folder. 85 00:10:39,853 --> 00:10:40,853 Down, please. 86 00:10:41,770 --> 00:10:43,686 - Force. - Heil Hitler. 87 00:10:47,520 --> 00:10:48,645 Don't be shy. 88 00:10:50,395 --> 00:10:52,103 - All. - Come on, follow me. 89 00:10:52,228 --> 00:10:53,728 - Winkler. - Nail. 90 00:11:12,895 --> 00:11:14,353 [Winkler] Come on, come on in. 91 00:11:30,603 --> 00:11:32,394 [soldier 3] Wait a moment, Please. 92 00:11:38,645 --> 00:11:40,395 You can take off your coats. 93 00:11:53,478 --> 00:11:54,644 Leni Brunner. 94 00:11:56,645 --> 00:11:58,645 - Leni Brunner. - Yes? 95 00:12:12,270 --> 00:12:13,311 Turn around. 96 00:12:16,187 --> 00:12:17,187 All right. 97 00:12:17,270 --> 00:12:19,061 Sabine Gross. 98 00:12:19,978 --> 00:12:20,978 Yes. 99 00:12:22,353 --> 00:12:23,478 [soldier 3] Come, please. 100 00:12:25,562 --> 00:12:26,770 Wide arms. 101 00:12:32,437 --> 00:12:34,978 - [soldato 3] Heike Neumann. - Yes. 102 00:12:41,437 --> 00:12:43,228 - [Soldier 3] Augustine Pohler. - Yes. 103 00:12:47,312 --> 00:12:48,645 Why do you visit us? 104 00:12:51,145 --> 00:12:53,145 We need to make sure that you are in good health. 105 00:12:53,228 --> 00:12:54,436 [Winkler] Ulla Richter. 106 00:13:28,228 --> 00:13:29,353 [soldier 3] Take your seats. 107 00:13:35,562 --> 00:13:37,187 Can you really eat it? 108 00:13:37,437 --> 00:13:40,645 Of course. Aren't you hungry? 109 00:13:42,937 --> 00:13:44,020 [soldier 3] Come on. 110 00:13:44,687 --> 00:13:45,937 You sit here. 111 00:13:48,145 --> 00:13:50,061 You take your seats on the other side. 112 00:14:06,853 --> 00:14:10,061 Come on. Don't be shy, it's getting cold. 113 00:14:57,103 --> 00:14:58,728 Mine is delicious. 114 00:15:10,353 --> 00:15:12,061 Can I have some of his... 115 00:15:12,145 --> 00:15:15,186 [soldier 3] You have to eat just from your plate. 116 00:15:16,228 --> 00:15:19,103 Please remain seated, It is not allowed to get up. 117 00:15:20,395 --> 00:15:21,645 You have to wait king. 118 00:15:22,478 --> 00:15:25,603 - Why? - I should go back to my children. 119 00:15:26,812 --> 00:15:28,978 [soldier 3] You have to wait at least an hour. 120 00:15:29,603 --> 00:15:30,603 [woman] An hour? 121 00:15:31,270 --> 00:15:33,228 - Why? - What are we waiting for? 122 00:15:33,562 --> 00:15:35,020 Why don't you tell us anything? 123 00:15:35,895 --> 00:15:40,103 Only in an hour will we be able to know for sure that this food is not poisoned. 124 00:15:41,270 --> 00:15:42,520 How poisoned? 125 00:15:43,270 --> 00:15:44,770 Who put the poison in there? 126 00:15:46,853 --> 00:15:49,394 I personally cook for the Führer. 127 00:15:49,853 --> 00:15:54,353 I never lose sight of food, but you can never be too sure. 128 00:15:55,395 --> 00:15:57,561 This is why you were chosen. 129 00:15:58,062 --> 00:16:01,478 Young and healthy German women, 130 00:16:02,187 --> 00:16:04,270 for such an important task. 131 00:16:13,853 --> 00:16:15,561 [muffled sobs] 132 00:16:15,645 --> 00:16:17,061 - I am afraid. - [soldier 3] If you hear 133 00:16:17,145 --> 00:16:18,728 something's wrong… 134 00:16:19,770 --> 00:16:21,603 Please report it immediately. 135 00:16:23,853 --> 00:16:26,769 -And if we do, will you save us? - Ulla, stop it. 136 00:16:26,853 --> 00:16:28,061 [soldier 3] The doctor will come. 137 00:16:30,728 --> 00:16:33,603 Stop! You are not allowed to put food back! 138 00:16:34,645 --> 00:16:36,395 [crying and sobbing] 139 00:16:46,437 --> 00:16:49,603 We ate what will the Führer eat? 140 00:16:55,103 --> 00:16:57,394 [crying continues] 141 00:17:53,395 --> 00:17:56,270 - Well? - Everything is fine, please proceed to notify. 142 00:18:04,562 --> 00:18:06,478 You can serve lunch to the Führer. 143 00:18:08,770 --> 00:18:11,270 Well, ladies, you may stand up! 144 00:18:12,062 --> 00:18:13,645 You're done for now. 145 00:18:15,437 --> 00:18:17,103 Will you take us home? 146 00:18:17,395 --> 00:18:19,061 Come on, come on. 147 00:18:19,228 --> 00:18:20,228 [broken glass] 148 00:18:23,937 --> 00:18:25,020 It does not matter. 149 00:18:32,937 --> 00:18:37,103 [Herta] And so they really didn't give you any news from Gregor? 150 00:18:38,728 --> 00:18:39,728 No. 151 00:18:41,853 --> 00:18:45,353 But why don't you want to tell us anything? 152 00:18:52,312 --> 00:18:54,520 We have to taste the Führer's food, 153 00:18:55,228 --> 00:18:56,894 in case he was poisoned. 154 00:18:59,312 --> 00:19:00,395 [Herta] But how… 155 00:19:02,312 --> 00:19:03,395 Everyday. 156 00:19:03,478 --> 00:19:05,728 Lunch and dinner. 157 00:19:06,895 --> 00:19:08,520 It's not possible… 158 00:19:09,270 --> 00:19:10,811 You don't have to do that! 159 00:19:11,812 --> 00:19:15,228 - You have to go! - Yes, but where can he go? 160 00:19:15,312 --> 00:19:16,395 Is he hiding in the woods? 161 00:19:16,478 --> 00:19:20,686 - Better than dying like rats! - But out there he would die of hunger and cold. 162 00:19:20,770 --> 00:19:22,020 Cipagano. 163 00:19:24,062 --> 00:19:25,520 They give us 200 marks. 164 00:19:26,020 --> 00:19:27,103 A| month. 165 00:19:27,895 --> 00:19:29,603 [Herta's surprised line] 166 00:19:43,978 --> 00:19:45,228 [door slamming] 167 00:19:53,895 --> 00:19:55,395 [Winkler] Come on, come on. 168 00:19:57,353 --> 00:19:58,561 Each in its own place. 169 00:20:01,270 --> 00:20:02,520 [door closing] 170 00:20:05,103 --> 00:20:06,478 You can sit down! 171 00:20:16,728 --> 00:20:19,228 You should consider yourselves lucky 172 00:20:19,353 --> 00:20:22,103 in eating such delicacies. 173 00:20:22,645 --> 00:20:26,353 In one of the dishes I added a special ingredient. 174 00:20:27,020 --> 00:20:29,561 I'm curious to know what you think. 175 00:20:33,103 --> 00:20:34,269 For the victory. 176 00:20:40,853 --> 00:20:43,019 What are the chances? is it poisoned? 177 00:20:47,062 --> 00:20:48,728 The same ones we have... 178 00:20:49,145 --> 00:20:50,728 of losing the war. 179 00:20:52,145 --> 00:20:54,895 We still risk dying every day. 180 00:20:54,978 --> 00:20:56,561 [soldier 3] You can start eating. 181 00:20:59,395 --> 00:21:01,228 [Winkler] You heard the lieutenant. 182 00:21:21,145 --> 00:21:22,436 [door opening] 183 00:21:26,353 --> 00:21:27,478 [Winkler] Everything's fine. 184 00:21:28,645 --> 00:21:30,936 Then you were really good. 185 00:21:31,353 --> 00:21:32,603 Did you like it? 186 00:21:37,728 --> 00:21:39,269 [squeak] 187 00:21:43,103 --> 00:21:44,103 [buzz] 188 00:21:47,728 --> 00:21:50,644 Is it true that you are Gregor's wife? 189 00:21:51,437 --> 00:21:52,437 Yes. 190 00:21:52,895 --> 00:21:53,895 Do you know him? 191 00:21:54,478 --> 00:21:56,769 Not me, Heike yes. 192 00:21:57,562 --> 00:21:59,603 Her husband went to school with him. 193 00:22:00,937 --> 00:22:02,687 Now they sent him to Russia. 194 00:22:03,978 --> 00:22:05,061 Gregor too. 195 00:22:08,770 --> 00:22:10,186 Are you all friends? 196 00:22:11,478 --> 00:22:14,269 Yeah, well, we're all from here. 197 00:22:20,187 --> 00:22:23,270 Tell me, is Augustine always like this? 198 00:22:26,062 --> 00:22:28,145 [Leni] Last winter she lost her husband in the war. 199 00:22:28,228 --> 00:22:30,436 \ She was left alone with Peter, her son. 200 00:22:34,145 --> 00:22:35,228 Do you know what it says? 201 00:22:35,853 --> 00:22:37,769 That Sabine is a fanatic. 202 00:22:38,603 --> 00:22:40,394 - From the Fiihrer? - Yes. 203 00:22:41,603 --> 00:22:43,936 Every year, with his sister, he sends him 204 00:22:44,020 --> 00:22:47,186 a cushion embroidered with eagles and swastikas for birthday. 205 00:22:50,770 --> 00:22:52,020 That's Ulla. 206 00:22:52,978 --> 00:22:54,436 Ulla does what she wants. 207 00:22:57,645 --> 00:22:58,645 [Rosa] And her? 208 00:22:59,728 --> 00:23:01,061 - [Leni] Elfriede? - Mm. 209 00:23:02,312 --> 00:23:04,270 He's been here since he lost his parents. 210 00:23:05,562 --> 00:23:09,187 He lives with his uncle, Father Arnold, the pastor of our church. 211 00:23:09,353 --> 00:23:11,436 [soldier 4] Are you done? Hurry up. 212 00:23:12,937 --> 00:23:13,937 And you? 213 00:23:15,520 --> 00:23:17,061 How long have you been married? 214 00:23:20,187 --> 00:23:21,562 It's been four years. 215 00:23:23,395 --> 00:23:24,853 And you don't have children? 216 00:23:26,312 --> 00:23:27,312 No. 217 00:23:27,770 --> 00:23:30,228 After only a month Gregor enlisted. 218 00:23:30,687 --> 00:23:32,353 I only saw it again once. 219 00:23:35,103 --> 00:23:37,811 How did you meet? I love love stories. 220 00:23:40,395 --> 00:23:42,770 He was my boss, an engineer, 221 00:23:43,228 --> 00:23:44,894 and I'm one of the secretaries. 222 00:23:45,895 --> 00:23:47,270 I liked it immediately. 223 00:23:47,520 --> 00:23:49,353 I was watching him secretly, 224 00:23:49,687 --> 00:23:51,062 he must have noticed. 225 00:23:52,187 --> 00:23:54,187 He invited me to have a coffee 226 00:23:55,270 --> 00:23:56,353 and nothing… 227 00:23:57,395 --> 00:23:59,228 He didn't know what to say. 228 00:23:59,853 --> 00:24:00,936 Me neither. 229 00:24:02,895 --> 00:24:05,270 We divided a slice of cream cake. 230 00:24:11,187 --> 00:24:15,478 Think, that day I was wearing this dress. 231 00:24:17,353 --> 00:24:18,728 It's beautiful. 232 00:24:19,437 --> 00:24:22,312 My mother made it for me. Like many of my clothes. 233 00:24:22,770 --> 00:24:25,978 - I've never seen a model like this. - She worked in a tailor's shop. 234 00:24:26,062 --> 00:24:27,728 Ah, here it is. 235 00:24:30,395 --> 00:24:32,186 I have one that would look good on you. 236 00:24:32,978 --> 00:24:33,978 Really? 237 00:24:35,562 --> 00:24:36,562 Do you want it? 238 00:24:37,187 --> 00:24:39,478 Do you want to give me a dress? Really? 239 00:24:39,812 --> 00:24:42,312 Maybe it brings you luck and you meet someone too. 240 00:24:44,937 --> 00:24:46,145 Thanks, Rosa! 241 00:24:49,270 --> 00:24:51,145 Rosa gave me a dress! 242 00:24:52,728 --> 00:24:53,728 Really? 243 00:24:53,978 --> 00:24:55,561 - Yes. - How lucky. 244 00:24:56,353 --> 00:24:58,686 He comes from Berlin to give us alms. 245 00:24:59,562 --> 00:25:01,228 I didn't give it to you. 246 00:25:02,812 --> 00:25:05,478 Everyone inside. Dinner's ready. 247 00:25:09,562 --> 00:25:10,562 [toilet flush] 248 00:25:21,728 --> 00:25:23,103 Why are you staring at me? 249 00:25:25,103 --> 00:25:26,186 Come? 250 00:25:27,687 --> 00:25:30,062 Every time I turn around you're there staring at me. 251 00:25:30,687 --> 00:25:32,520 Even when they took our blood. 252 00:25:35,062 --> 00:25:38,062 I turned away because I can't stand it the sight of my blood. 253 00:25:39,687 --> 00:25:41,853 Can you tolerate other people's? 254 00:25:44,770 --> 00:25:46,020 [knocking on the door] 255 00:25:46,103 --> 00:25:47,269 [Winkler] Come on, come on! 256 00:25:50,312 --> 00:25:52,812 Here every day we're risking our lives, Berliner. 257 00:25:54,145 --> 00:25:56,561 It's not a girls' college, it's a barracks. 258 00:25:57,312 --> 00:25:59,353 Mind your own business. 259 00:26:00,228 --> 00:26:01,519 Who asked you anything! 260 00:26:21,603 --> 00:26:23,519 What is your favorite dish? 261 00:26:26,478 --> 00:26:27,769 The sweets. 262 00:26:29,312 --> 00:26:31,728 Especially the ones with apples and cream. 263 00:26:32,853 --> 00:26:34,019 0 with honey. 264 00:26:35,020 --> 00:26:37,603 And he's crazy about chocolate. 265 00:26:38,312 --> 00:26:39,312 Me too! 266 00:26:42,103 --> 00:26:43,561 He doesn't eat much 267 00:26:44,187 --> 00:26:45,395 and never meat. 268 00:26:45,937 --> 00:26:47,187 [Herta] Everyone knows it. 269 00:26:48,062 --> 00:26:49,687 And he doesn't drink alcohol. 270 00:26:50,728 --> 00:26:52,186 [Joseph] And he doesn't smoke. 271 00:26:54,270 --> 00:26:56,603 Do you know why he is vegetarian? 272 00:27:02,312 --> 00:27:03,728 Because he loves animals. 273 00:27:04,270 --> 00:27:07,395 His dog, Biondi, she's like a daughter to him. 274 00:27:08,395 --> 00:27:10,270 He must have eaten too much of it. 275 00:27:11,270 --> 00:27:15,311 The Romans conquered the world eating grains, fruits and vegetables. 276 00:27:15,395 --> 00:27:16,978 He said it on the radio. 277 00:27:17,062 --> 00:27:18,895 Tell us. 278 00:27:19,853 --> 00:27:22,811 The Führer once he visited a slaughterhouse. 279 00:27:23,770 --> 00:27:25,645 And the noise of the galoshes 280 00:27:25,937 --> 00:27:28,145 wallowing in fresh blood… 281 00:27:29,437 --> 00:27:31,062 He never forgot it. 282 00:27:35,395 --> 00:27:39,895 [Joseph] Loves animals but treats you like guinea pigs. 283 00:27:45,520 --> 00:27:46,978 Today they paid us. 284 00:27:48,520 --> 00:27:49,811 Paid! 285 00:27:51,353 --> 00:27:53,728 Don't worry, Joseph, nothing will happen. 286 00:27:55,187 --> 00:27:57,895 It's just a precaution. 287 00:27:59,228 --> 00:28:00,228 [sigh] 288 00:28:04,478 --> 00:28:05,769 [towards surprise] 289 00:28:28,187 --> 00:28:29,853 Goodnight, my Gregor. 290 00:28:44,728 --> 00:28:47,936 [radio] A Cherkasy several enemy attacks 291 00:28:48,020 --> 00:28:50,936 and the attempts to cross the Dnieper, they failed. 292 00:28:51,020 --> 00:28:54,603 The Soviets tried in vain 293 00:28:54,687 --> 00:28:59,187 to prevent the German counterattack in the Kiev area. 294 00:29:00,812 --> 00:29:04,353 Our troops won The enemy's arduous resistance, 295 00:29:04,437 --> 00:29:07,853 increased successful attacks 296 00:29:07,937 --> 00:29:11,853 and conquered strenuously defended cities. 297 00:29:16,978 --> 00:29:17,978 At that time? 298 00:29:19,770 --> 00:29:21,061 Come back for Christmas! 299 00:29:28,895 --> 00:29:31,520 "And so I couldn't wait to tell you. 300 00:29:32,145 --> 00:29:35,311 How are you? How are Mom and Dad? 301 00:29:36,353 --> 00:29:38,186 Tell me about your days. 302 00:29:39,187 --> 00:29:42,728 It's so strange knowing you're there without me. 303 00:29:43,353 --> 00:29:46,353 In the end you will see that you will get used to country life. 304 00:29:46,728 --> 00:29:49,269 You'll love it, I'm sure of it. 305 00:29:50,478 --> 00:29:52,811 Do you make bread with your mom? 306 00:29:53,603 --> 00:29:55,394 Are you helping dad in the barn? 307 00:29:57,187 --> 00:29:59,187 [Rosa] "I look at your photo every day. 308 00:30:00,062 --> 00:30:03,187 [Rosa and Gregor] It's all crumpled in my pocket. 309 00:30:04,853 --> 00:30:06,436 You're beautiful like this too. 310 00:30:07,312 --> 00:30:09,562 But when he comes back, will you give me another one?” 311 00:30:11,478 --> 00:30:12,644 [Gregor] Now I'm leaving you, 312 00:30:13,187 --> 00:30:16,395 Tonight is my watch, The trench is full of snow again. 313 00:30:17,562 --> 00:30:19,853 I have two sweaters under my uniform. 314 00:30:21,103 --> 00:30:22,853 I'll be thinking about you all the time. 315 00:30:24,062 --> 00:30:25,270 I'm SO €IHOZÎOIIBÉO 316 00:30:25,353 --> 00:30:27,603 to spend time with you the Christmas I grew up with. 317 00:30:29,645 --> 00:30:31,520 I can't wait to kiss you, 318 00:30:32,020 --> 00:30:33,020 for hours. 319 00:30:35,478 --> 00:30:36,478 My rose, 320 00:30:36,770 --> 00:30:38,311 don't worry about me. 321 00:30:38,645 --> 00:30:42,311 Now from the whistle of the grenades I understand if they fall close to far away. 322 00:30:43,520 --> 00:30:46,103 And there is one thing that is said here: 323 00:30:47,353 --> 00:30:49,478 "As long as your woman loves you, 324 00:30:49,562 --> 00:30:52,562 you who are welded will not die". 325 00:30:54,312 --> 00:30:55,395 I love you. 326 00:30:56,978 --> 00:30:58,061 Gregor. 327 00:31:06,603 --> 00:31:11,019 - Where do you think you're going in that dress? - Why? Everywhere! 328 00:31:11,312 --> 00:31:13,062 Don't get cold. 329 00:31:14,645 --> 00:31:16,770 - When Gregor comes back we'll celebrate! - Yes! 330 00:31:17,020 --> 00:31:18,895 Don't count on it too much. 331 00:31:19,478 --> 00:31:21,353 The last time Hermann came back 332 00:31:21,437 --> 00:31:24,270 - they called him back after three days. - Leave her alone. 333 00:31:24,395 --> 00:31:27,061 - She's happy, her husband is coming back. - Oh, Leni! 334 00:31:27,145 --> 00:31:29,395 For you, war is just a nuisance. 335 00:31:29,687 --> 00:31:32,687 You want it to end to find a man to marry. 336 00:31:32,770 --> 00:31:33,853 It is not true. 337 00:31:36,978 --> 00:31:38,603 You're lucky. 338 00:31:39,770 --> 00:31:42,186 Karl hasn't been back for two years. 339 00:31:42,687 --> 00:31:43,812 Gregor says three. 340 00:31:44,020 --> 00:31:45,395 Be proud of them. 341 00:31:45,478 --> 00:31:47,603 There's nothing wrong with that to want a boyfriend. 342 00:31:48,478 --> 00:31:49,478 You are right. 343 00:31:49,562 --> 00:31:52,520 In normal times, perhaps. When life was normal. 344 00:31:53,812 --> 00:31:55,687 So you can't want a husband? 345 00:31:55,853 --> 00:31:58,436 In the end you'll be alone anyway. 346 00:31:59,853 --> 00:32:00,853 Here you are... 347 00:32:02,062 --> 00:32:04,520 This is all I have left of him. 348 00:32:04,687 --> 00:32:07,020 They couldn't to remove it from the frozen finger. 349 00:32:07,103 --> 00:32:08,769 They had to cut it. 350 00:32:09,728 --> 00:32:11,228 [soldiers' shouting] 351 00:32:20,353 --> 00:32:24,853 It would be the best gift eat together on Christmas Eve. 352 00:32:25,978 --> 00:32:26,978 Yes. 353 00:32:30,853 --> 00:32:32,519 I have to ask you a favor. 354 00:32:35,395 --> 00:32:37,645 Don't tell Gregor about my work. 355 00:32:38,395 --> 00:32:40,103 I want to tell him. 356 00:33:05,728 --> 00:33:07,269 [clucking] 357 00:33:23,478 --> 00:33:25,394 [engine roar approaching] 358 00:33:58,770 --> 00:33:59,770 Gregor? 359 00:34:08,645 --> 00:34:11,811 - [Joseph] Rosa! -What happened to Gregor? 360 00:34:13,020 --> 00:34:14,770 Pink... Pink! 361 00:34:15,270 --> 00:34:16,645 [Herta's sobs] 362 00:34:54,312 --> 00:34:56,020 [footsteps on the stairs] 363 00:34:56,645 --> 00:34:57,645 [Herta] Pink! 364 00:34:58,312 --> 00:35:01,228 Rosa, you have to get up, they're waiting for you! 365 00:35:02,270 --> 00:35:06,186 - Come on, you have to get up, come on! - I do not want. 366 00:35:06,312 --> 00:35:09,062 Rosa, please, I'm here! 367 00:35:09,187 --> 00:35:12,103 - I am not interested… - Sauer, we have to go! 368 00:35:12,853 --> 00:35:14,519 Take me, not her! 369 00:35:17,770 --> 00:35:19,603 Sauer! Get up. 370 00:35:20,020 --> 00:35:21,478 I don't want to see you anymore. 371 00:35:24,270 --> 00:35:27,478 - Put her shoes on. Come on! - You don't know what you're saying, sorry! 372 00:35:27,562 --> 00:35:29,770 - Forgive her, she doesn't know… - Now put on her shoes. 373 00:35:29,853 --> 00:35:30,853 Yes… 374 00:35:31,478 --> 00:35:32,478 [soldier 1] Let's go! 375 00:35:32,853 --> 00:35:33,853 [Herta] Here... 376 00:35:36,145 --> 00:35:38,520 - My son is missing… Yes. - [soldier 1] Fast. 377 00:35:39,728 --> 00:35:41,019 Her husband. 378 00:35:41,687 --> 00:35:44,562 [soldier 1] Up! Stand up, up! 379 00:35:48,853 --> 00:35:50,269 Take your coat. 380 00:35:50,478 --> 00:35:52,144 - [Joseph] Yes. - Hurry up. 381 00:36:05,562 --> 00:36:06,937 Prego, come out. 382 00:36:07,145 --> 00:36:08,145 Come on, come on. 383 00:36:08,770 --> 00:36:09,770 Let's go! 384 00:36:20,270 --> 00:36:24,270 Today you have to wait here inside until the room is ready. 385 00:36:42,353 --> 00:36:44,519 Husbands are there one day, then they are no longer there. 386 00:36:44,603 --> 00:36:46,936 - I told you. - Leave her alone, Augustine. 387 00:36:47,520 --> 00:36:49,978 In here we are all spinsters or widows. 388 00:36:50,062 --> 00:36:52,520 - Did you think you were different? - [Rosa] Go to hell! 389 00:36:53,437 --> 00:36:55,645 Listen to the Berliner talk. 390 00:36:56,062 --> 00:36:58,187 Where has her elegance gone? 391 00:37:00,687 --> 00:37:03,437 Stop it! Stop! What are you doing? 392 00:37:03,562 --> 00:37:04,562 Are you crazy? 393 00:37:04,687 --> 00:37:06,395 [overlapping voices and shouts] 394 00:37:08,228 --> 00:37:09,311 [Winkler] Now enough! 395 00:37:09,603 --> 00:37:10,603 [screams] 396 00:37:13,228 --> 00:37:14,561 Do you want more? 397 00:37:15,520 --> 00:37:16,895 [soldier 3] What's going on? 398 00:37:17,270 --> 00:37:19,145 Stop it! This applies to you too, Winkler! 399 00:37:21,478 --> 00:37:22,478 Move over. 400 00:37:26,228 --> 00:37:27,353 [verses of pain] 401 00:37:30,562 --> 00:37:31,853 Help her get up. 402 00:37:38,520 --> 00:37:39,520 Stay here. 403 00:37:50,770 --> 00:37:51,895 [soldier 3] Sauer. 404 00:38:01,645 --> 00:38:03,103 Rosa, what are you doing? 405 00:38:08,937 --> 00:38:09,937 Stop! 406 00:38:10,770 --> 00:38:13,186 No, Sauer, he knows the rules! 407 00:38:20,062 --> 00:38:21,603 Keep eating. 408 00:38:23,603 --> 00:38:24,603 All! 409 00:38:34,937 --> 00:38:36,395 What's the matter with you, Berliner? 410 00:38:38,145 --> 00:38:39,936 [Rosa] Leave me alone, Elfriede. 411 00:38:40,145 --> 00:38:41,145 You accept. 412 00:38:45,020 --> 00:38:47,770 They say he's missing. 413 00:38:47,978 --> 00:38:49,144 [soft crying] 414 00:38:50,020 --> 00:38:51,561 But I know he's dead. 415 00:38:54,270 --> 00:38:55,728 Open the door. 416 00:39:02,103 --> 00:39:03,103 [lock] 417 00:39:09,270 --> 00:39:10,603 I am a widow. 418 00:39:14,228 --> 00:39:15,853 Augustine is right. 419 00:39:17,937 --> 00:39:19,520 At least she has a son. 420 00:39:27,270 --> 00:39:30,228 I wanted to be with him, that's all I wanted. 421 00:39:30,478 --> 00:39:31,603 [sobs] 422 00:39:33,020 --> 00:39:34,561 I hate this war. 423 00:39:37,770 --> 00:39:38,770 Me too. 424 00:39:39,728 --> 00:39:41,228 [sobs continue] 425 00:39:51,937 --> 00:39:53,478 [chirping] 426 00:39:57,978 --> 00:40:01,311 [Rosa] By dint of talking to your photo I'm going crazy. 427 00:40:01,978 --> 00:40:03,686 So I thought I'd write to you. 428 00:40:04,437 --> 00:40:07,145 When you come back, we will reread these lines together. 429 00:40:10,062 --> 00:40:12,145 The others don't envy me anymore, 430 00:40:12,895 --> 00:40:14,978 we are all the same, salt, 431 00:40:15,562 --> 00:40:16,728 without men. 432 00:40:18,312 --> 00:40:20,187 Herta stopped making bread. 433 00:40:20,853 --> 00:40:23,311 Joseph no longer listens to the radio after dinner. 434 00:40:25,478 --> 00:40:28,144 And I no longer have any joy in singing, Gregor. 435 00:40:31,395 --> 00:40:32,520 Do I know? 436 00:40:34,228 --> 00:40:35,686 You're still alive, right? 437 00:40:40,353 --> 00:40:43,186 You are traveling in the snow to come back to me? 438 00:40:58,353 --> 00:40:59,519 Herta is in town. 439 00:41:01,812 --> 00:41:02,812 [sigh] 440 00:41:06,395 --> 00:41:08,395 There's no tobacco to be found anymore. 441 00:41:09,853 --> 00:41:14,353 It will be my turn soon smoking cabbage leaves. 442 00:41:21,937 --> 00:41:23,353 [Rosa] Hitler has left. 443 00:41:24,520 --> 00:41:27,311 Until he comes back, you should not eat his poisonous food. 444 00:41:29,853 --> 00:41:31,603 He is not at risk of dying today. 445 00:41:34,812 --> 00:41:36,812 But I don't feel alive. 446 00:41:38,270 --> 00:41:41,186 Can you stop existing while you're alive? 447 00:41:46,812 --> 00:41:49,853 [train approaching] 448 00:41:59,062 --> 00:42:01,478 The witch also sees when will the war end? 449 00:42:12,603 --> 00:42:14,686 So? What do you say? 450 00:42:17,353 --> 00:42:20,144 - I see a man. - Hate! 451 00:42:20,228 --> 00:42:23,186 Oh God, Leni, ask her if it's cute. 452 00:42:24,978 --> 00:42:26,394 I can't see it. 453 00:42:26,562 --> 00:42:28,562 It's ugly and you don't want to tell me? 454 00:42:28,853 --> 00:42:30,644 The cards don't tell the whole story. 455 00:42:31,562 --> 00:42:33,687 I see it's coming soon. 456 00:42:34,062 --> 00:42:35,353 How soon? 457 00:42:35,895 --> 00:42:37,520 German women don't smoke! 458 00:42:37,853 --> 00:42:39,311 [soldier] Heil Hitler! 459 00:42:40,853 --> 00:42:42,728 [Ziegler] Is that how you control them? 460 00:42:44,395 --> 00:42:46,353 Forgive us, Lieutenant Ziegler. 461 00:42:53,145 --> 00:42:54,145 His name? 462 00:42:55,395 --> 00:42:57,561 Elfriede. Elfriede Kuhn. 463 00:43:02,270 --> 00:43:03,270 [Ziegler] Tell me. 464 00:43:03,603 --> 00:43:05,186 They're just some stupid cards. 465 00:43:05,478 --> 00:43:08,269 They didn't tell us it was forbidden. We weren't doing anything wrong. 466 00:43:22,103 --> 00:43:23,103 What's her name? 467 00:43:25,270 --> 00:43:26,270 Rosa Sauer. 468 00:43:29,145 --> 00:43:31,728 From now on, we do what I say. 469 00:43:36,895 --> 00:43:39,270 You have an important task. 470 00:43:40,770 --> 00:43:42,520 You must not let yourself go. 471 00:43:46,978 --> 00:43:48,353 Bring them home. 472 00:43:48,687 --> 00:43:50,187 Dinner was skipped. 473 00:43:50,812 --> 00:43:51,895 At your command! 474 00:43:51,978 --> 00:43:53,978 We don't need you anymore today. 475 00:43:55,562 --> 00:43:57,937 - [Ziegler] Heil Hitler! - [together] Heil Hitler! 476 00:44:00,437 --> 00:44:01,603 [together] Heil Hitler! 477 00:44:08,020 --> 00:44:09,770 Did you hear? We're going home. 478 00:44:10,062 --> 00:44:11,603 Come on, come on. 479 00:44:13,270 --> 00:44:15,936 - Who is this? - Special departments. 480 00:44:21,228 --> 00:44:23,436 Don't expect too much. 481 00:44:23,728 --> 00:44:24,894 Don't worry. 482 00:44:25,562 --> 00:44:28,228 How nice, I haven't had any visitors for a long time. 483 00:44:31,853 --> 00:44:33,269 It's me, Ernst! 484 00:44:33,645 --> 00:44:34,936 We have guests! 485 00:44:35,312 --> 00:44:36,312 Come. 486 00:44:37,853 --> 00:44:39,311 - [Ernst] Good morning! - [Leni] Hello! 487 00:44:39,395 --> 00:44:40,561 Hi, I'm Rosa. 488 00:44:40,687 --> 00:44:41,687 [Elfriede] Good morning. 489 00:44:42,437 --> 00:44:43,728 - [Ernst] Bye, Heike. - HI. 490 00:44:43,978 --> 00:44:45,644 The children are outside playing. 491 00:44:46,103 --> 00:44:47,186 You came back early. 492 00:44:47,270 --> 00:44:49,770 The Fiihrer gave us a free afternoon. 493 00:44:51,937 --> 00:44:53,270 [Lena] It's really nice here. 494 00:44:53,728 --> 00:44:54,728 Yes, come on… 495 00:44:55,187 --> 00:44:56,187 Sit down. 496 00:44:56,645 --> 00:44:58,186 Luckily there's Ernst. 497 00:44:58,603 --> 00:45:02,894 I don't know how I would have done it with the children and the shop. 498 00:45:04,103 --> 00:45:05,103 HERE YOU ARE. 499 00:45:06,103 --> 00:45:07,478 I'm going to get a drink. 500 00:45:07,562 --> 00:45:08,853 - [Lena] Do you want a hand? - No. 501 00:45:10,728 --> 00:45:12,353 Once upon a time there was everything here. 502 00:45:12,437 --> 00:45:14,062 Where do these cigarettes come from? 503 00:45:17,395 --> 00:45:19,978 "German women don't smoke!" 504 00:45:20,062 --> 00:45:21,062 [laughter] 505 00:45:21,145 --> 00:45:24,311 Not bad, Elfriede, you almost looked like him. 506 00:45:24,437 --> 00:45:25,437 [Lena] How scary. 507 00:45:26,437 --> 00:45:29,103 - [Rosa] Ulla says he's married. - Poor wife… 508 00:45:29,187 --> 00:45:30,770 It will be different with her. 509 00:45:32,687 --> 00:45:34,645 Don't you look a bit like an actor? 510 00:45:35,520 --> 00:45:38,145 [Elfriede] You find it fascinating more than a bastard? 511 00:45:38,645 --> 00:45:41,186 It would have been better to leave him in Crimea. 512 00:45:42,562 --> 00:45:44,478 - You were brave. - [Heike] Yes. 513 00:45:44,978 --> 00:45:48,728 - I couldn't even look at him. - You surprised us, Berliner. 514 00:45:52,562 --> 00:45:54,312 To our free afternoon! 515 00:45:55,562 --> 00:45:57,228 - [Elfriede] Hello. - Salute! 516 00:45:58,020 --> 00:45:59,728 - Hello, Ernst! - [Ernst] Salute! 517 00:46:11,603 --> 00:46:14,436 [music in the distance] 518 00:46:41,395 --> 00:46:43,145 [music volume increasing] 519 00:46:46,312 --> 00:46:47,312 [thud] 520 00:47:02,395 --> 00:47:03,728 [music from the radio] 521 00:47:04,770 --> 00:47:05,895 [Soldier 3] Mrs. Sauer... 522 00:47:07,770 --> 00:47:08,770 What is he doing here? 523 00:47:10,270 --> 00:47:11,895 I went to the bathroom. 524 00:47:13,228 --> 00:47:14,561 The bathroom is not here. 525 00:47:14,645 --> 00:47:16,395 Was he spying in my office? 526 00:47:18,270 --> 00:47:20,978 You're wrong, I heard this music and... 527 00:47:21,228 --> 00:47:23,019 Am I the one who's wrong? 528 00:47:26,228 --> 00:47:27,811 It reminded me of Berlin. 529 00:47:28,145 --> 00:47:29,811 I used to go to concerts often. 530 00:47:30,478 --> 00:47:31,769 I sang in a choir. 531 00:47:35,895 --> 00:47:37,728 Why don't you sing us something? 532 00:47:38,187 --> 00:47:39,187 Hey, sour? 533 00:47:44,770 --> 00:47:45,936 Now I don't sing anymore. 534 00:47:47,937 --> 00:47:49,312 Now I would like to go. 535 00:47:51,603 --> 00:47:52,603 Well…. 536 00:47:53,187 --> 00:47:55,020 You go back to the courtyard with the others. 537 00:48:00,937 --> 00:48:02,853 The husband is missing in Russia. 538 00:48:24,853 --> 00:48:27,103 [thumps and sounds of effort] 539 00:48:46,312 --> 00:48:47,437 [painful verse] 540 00:48:49,145 --> 00:48:50,395 [panting] 541 00:49:13,895 --> 00:49:16,145 [muffled moans] 542 00:50:26,270 --> 00:50:28,561 [cook] He's been so nervous lately… 543 00:50:30,728 --> 00:50:32,644 He doesn't sleep at night. 544 00:50:33,437 --> 00:50:35,728 Before he couldn't sleep because of mosquitoes. 545 00:50:36,520 --> 00:50:38,020 The forest is full of them. 546 00:50:38,645 --> 00:50:40,770 They exterminated them with gasoline. 547 00:50:41,353 --> 00:50:43,353 But in doing so they also eliminated the frogs. 548 00:50:44,728 --> 00:50:48,019 He discovered that without their chant 549 00:50:48,687 --> 00:50:50,478 he couldn't sleep anymore. 550 00:50:50,603 --> 00:50:51,769 [stifled laughter] 551 00:50:52,687 --> 00:50:54,728 And what did he do? 552 00:50:55,353 --> 00:50:58,228 He ordered to look for frogs throughout the forest. 553 00:50:58,395 --> 00:51:01,061 They put them back around the bunker. 554 00:51:01,437 --> 00:51:02,978 Does he sleep better now? 555 00:51:03,645 --> 00:51:04,645 Yes. 556 00:51:07,020 --> 00:51:08,270 What's wrong, Heike? 557 00:51:09,853 --> 00:51:11,894 I don't feel well, I don't know... 558 00:51:12,603 --> 00:51:14,228 [Winkler] Is something wrong, Neumann? 559 00:51:15,770 --> 00:51:16,811 Neumann. 560 00:51:20,228 --> 00:51:21,811 Is something wrong with the food? 561 00:51:22,687 --> 00:51:23,687 No. 562 00:51:24,478 --> 00:51:25,478 [soldier 3] No? 563 00:51:26,145 --> 00:51:27,853 Then you keep eating. 564 00:51:30,978 --> 00:51:32,144 All! 565 00:51:34,062 --> 00:51:35,687 Eat! 566 00:51:43,687 --> 00:51:45,228 - [soldier] Heil Hitler! - Heil! 567 00:51:48,312 --> 00:51:49,437 What's happening? 568 00:51:52,645 --> 00:51:53,978 Who doesn't want to eat? 569 00:51:54,645 --> 00:51:56,436 Neumann, lieutenant. 570 00:51:56,937 --> 00:51:57,937 Ah, Neumann. 571 00:52:00,228 --> 00:52:01,478 What's the problem? 572 00:52:02,437 --> 00:52:03,853 No problem. 573 00:52:05,728 --> 00:52:06,769 Eat then. 574 00:52:19,853 --> 00:52:20,853 [whining] 575 00:52:22,728 --> 00:52:24,936 Okay, stand up. 576 00:52:26,270 --> 00:52:28,728 We don't need a taster that does not taste. 577 00:52:28,937 --> 00:52:30,895 - I'm sending her to Dr. Schulte. - No! 578 00:52:32,270 --> 00:52:33,686 There is no need. 579 00:52:33,770 --> 00:52:36,145 - Get up! - No, I'm staying, I'm staying! I'm fine... 580 00:52:36,228 --> 00:52:37,228 Then you eat. 581 00:52:38,478 --> 00:52:41,269 It will be the flu, the children had it. 582 00:52:52,770 --> 00:52:53,770 Still. 583 00:52:57,187 --> 00:52:58,187 Still. 584 00:53:04,478 --> 00:53:05,894 Enjoy your meal. 585 00:53:11,437 --> 00:53:12,687 [door closing] 586 00:54:28,020 --> 00:54:29,645 Yes, they said it on the radio yesterday. 587 00:54:29,728 --> 00:54:31,644 - Really? - Then did you find them again? 588 00:54:31,728 --> 00:54:32,978 Everything is fine. 589 00:54:33,103 --> 00:54:36,561 - Yes, luckily I found them again. - Let's hope there are no surprises today. 590 00:54:36,645 --> 00:54:37,853 [indistinct chatter] 591 00:54:38,395 --> 00:54:40,478 [Ziegler] It must be equally favorable. 592 00:54:40,562 --> 00:54:44,520 Camouflage: the works of fortification must be... 593 00:54:46,270 --> 00:54:49,978 - [Elfriede] Berliner, are you enchanted? - Sauer! Kuhn. Forza! 594 00:54:50,062 --> 00:54:51,520 [Ziegler] Made as planned 595 00:54:51,603 --> 00:54:53,561 - and camouflaged... - [Elfriede] What were you doing? 596 00:55:43,228 --> 00:55:44,394 [Herta] Are you back? 597 00:55:45,228 --> 00:55:46,353 [Rosa] I'm upstairs. 598 00:55:47,437 --> 00:55:48,812 [Herta] Can you give me a hand? 599 00:55:49,895 --> 00:55:50,895 I arrive. 600 00:57:04,645 --> 00:57:05,645 [squeak] 601 00:57:27,270 --> 00:57:28,270 [bubble] 602 00:57:31,437 --> 00:57:32,437 [sigh] 603 00:57:36,228 --> 00:57:37,436 [sighs and groans] 604 00:58:49,395 --> 00:58:51,061 [clattering of dishes] 605 00:59:15,353 --> 00:59:17,061 I have to go to the bathroom. 606 00:59:20,062 --> 00:59:21,895 [soldier 3] He has to finish eating first. 607 00:59:50,603 --> 00:59:53,103 Hurry up. Soldier, |take me along. 608 00:59:57,478 --> 00:59:58,561 Mrs. Neumann. 609 00:59:59,312 --> 01:00:01,395 What he ate must stay inside. 610 01:00:01,478 --> 01:00:02,519 You remember it, right? 611 01:00:07,062 --> 01:00:08,145 [door closing] 612 01:00:09,353 --> 01:00:13,853 If I didn't have children, I would have already thrown myself under a train. 613 01:00:15,353 --> 01:00:18,478 - Who is the father? - Don't torment her, Leni. 614 01:00:22,603 --> 01:00:26,353 He's so affectionate with Hanna and Fred... 615 01:00:28,020 --> 01:00:30,103 I felt so alone. 616 01:00:31,770 --> 01:00:32,895 Ernst? 617 01:00:33,895 --> 01:00:36,395 \ And a little boy! 618 01:00:39,187 --> 01:00:40,187 I KNOW. 619 01:00:41,145 --> 01:00:43,353 How could I... 620 01:00:44,312 --> 01:00:48,395 When Karl comes back he'll kill me! 621 01:00:49,562 --> 01:00:51,478 It's killing me. 622 01:00:56,312 --> 01:00:57,937 What do I do now? 623 01:00:59,520 --> 01:01:01,103 There would be a way... 624 01:01:06,853 --> 01:01:08,103 Are you crazy? 625 01:01:08,728 --> 01:01:10,603 There is the death penalty. 626 01:01:10,978 --> 01:01:13,519 The gynecologist from Rastenburg they hanged her. 627 01:01:15,187 --> 01:01:16,687 Do you know anyone who would do that? 628 01:01:16,770 --> 01:01:19,770 - Come on, the curfew has started... - I can do it. 629 01:01:25,478 --> 01:01:27,186 Have you ever done it? 630 01:01:28,770 --> 01:01:29,770 No. 631 01:01:30,895 --> 01:01:32,186 But I know how to do it. 632 01:01:37,145 --> 01:01:39,270 I worked in a hospital. 633 01:01:53,978 --> 01:01:55,519 I know so little about you. 634 01:01:57,562 --> 01:02:00,187 I only know that your name is Albert. 635 01:02:01,645 --> 01:02:02,936 That you are married 636 01:02:03,478 --> 01:02:05,394 and you have a B tattooed on your arm. 637 01:02:06,228 --> 01:02:07,644 It's the blood type. 638 01:02:09,478 --> 01:02:10,853 I don't know mine. 639 01:02:11,645 --> 01:02:13,895 It will be harder to save you if I lost so much blood. 640 01:02:14,937 --> 01:02:17,103 Who says I want to be saved? 641 01:02:22,978 --> 01:02:24,478 Is the story of the choir true? 642 01:02:26,062 --> 01:02:28,603 0 Were you lying to save yourself? 643 01:02:31,062 --> 01:02:32,062 No. 644 01:02:35,770 --> 01:02:39,770 At school they gave me always the solo parts. 645 01:02:42,353 --> 01:02:44,353 It seems like a lifetime ago... 646 01:02:48,478 --> 01:02:50,561 I was happy as a child. 647 01:02:55,520 --> 01:02:57,561 I learned to read in the cemetery. 648 01:03:00,687 --> 01:03:01,895 To the cemetery? 649 01:03:03,312 --> 01:03:05,103 My father was the village teacher. 650 01:03:06,437 --> 01:03:09,187 He made us read the writings on the tombstones. 651 01:03:09,978 --> 01:03:13,061 There were big letters and numbers. 652 01:03:13,770 --> 01:03:15,020 He always said: 653 01:03:15,770 --> 01:03:19,520 "If you're wrong, the dead will come to punish you." 654 01:03:21,645 --> 01:03:23,645 I was scared at night. 655 01:03:23,770 --> 01:03:25,103 I couldn't sleep. 656 01:03:26,645 --> 01:03:29,895 I thought about all those dead, the skulls, the skeletons... 657 01:03:30,437 --> 01:03:31,437 [sigh] 658 01:03:32,353 --> 01:03:34,019 The dead take revenge. 659 01:03:37,395 --> 01:03:38,895 Sing me something beautiful. 660 01:03:43,645 --> 01:03:44,853 Sing something. 661 01:03:47,228 --> 01:03:48,478 [cicadas chirping] 662 01:03:57,270 --> 01:03:58,478 [sings a melody] 663 01:04:01,770 --> 01:04:02,978 [sings in German] 664 01:04:25,937 --> 01:04:27,270 You're late. 665 01:04:27,770 --> 01:04:28,770 I KNOW. 666 01:04:44,978 --> 01:04:45,978 Rosa... 667 01:04:48,978 --> 01:04:51,603 Last night I dreamed about Gregor. 668 01:04:53,187 --> 01:04:54,520 It was alive. 669 01:04:55,562 --> 01:04:57,020 He was talking to me. 670 01:04:57,312 --> 01:04:58,353 He said 671 01:04:59,062 --> 01:05:02,728 that if you didn't eat, I had to feed you. 672 01:05:22,937 --> 01:05:25,687 Get ready, they're coming soon. 673 01:05:38,020 --> 01:05:39,603 We don't have to do that. 674 01:05:44,395 --> 01:05:45,645 The day after tomorrow evening. 675 01:05:45,895 --> 01:05:47,395 Ernst looks after the children. 676 01:05:48,603 --> 01:05:49,894 What if they find out? 677 01:06:02,562 --> 01:06:04,228 [sighs of concern] 678 01:06:06,978 --> 01:06:08,769 Was Gregor your first man? 679 01:06:12,520 --> 01:06:13,520 Yes. 680 01:06:13,728 --> 01:06:15,394 I was 21 years old. 681 01:06:18,562 --> 01:06:21,687 What's it like being with a man? 682 01:06:25,645 --> 01:06:26,645 Handsome... 683 01:06:26,812 --> 01:06:28,395 if you love him. 684 01:06:36,020 --> 01:06:37,395 He will come back. 685 01:06:38,478 --> 01:06:39,644 I'm sure of it. 686 01:06:40,437 --> 01:06:42,103 Ulla said it too. 687 01:06:42,812 --> 01:06:44,270 Do you believe in cards? 688 01:06:47,603 --> 01:06:49,186 - I can't do it. - Where are you going? 689 01:06:49,270 --> 01:06:51,603 - Do you know what they'll do to us if they find out... - How disgusting! 690 01:06:51,687 --> 01:06:53,937 - What? - Everything. Living like this. 691 01:06:55,895 --> 01:06:56,978 [door creaking] 692 01:07:18,770 --> 01:07:20,728 - The children? - They're sleeping. 693 01:07:21,062 --> 01:07:23,270 Ernst is with them, don't worry. 694 01:07:28,853 --> 01:07:30,311 Where do you put them? 695 01:07:30,853 --> 01:07:32,394 And what if they find them? 696 01:07:33,103 --> 01:07:34,311 Nobody will find them. 697 01:07:34,728 --> 01:07:36,228 Stop tormenting yourself. 698 01:07:40,937 --> 01:07:43,187 [train approaching] 699 01:07:58,520 --> 01:08:01,061 Why did you stop being a nurse? 700 01:08:05,103 --> 01:08:06,686 When my parents died, 701 01:08:07,187 --> 01:08:09,103 I came to my uncle. 702 01:08:09,895 --> 01:08:12,145 He needed an assistant in the parish. 703 01:08:16,020 --> 01:08:17,686 Mine aren't there anymore either. 704 01:08:20,437 --> 01:08:22,228 My mother died in October, 705 01:08:23,562 --> 01:08:24,978 in a bombing. 706 01:08:32,145 --> 01:08:33,895 Thank goodness you have your uncle. 707 01:08:36,020 --> 01:08:37,020 Yes. 708 01:08:39,645 --> 01:08:40,728 And your father? 709 01:08:43,770 --> 01:08:45,936 A heart attack, five years ago. 710 01:08:49,562 --> 01:08:50,937 He was on the street. 711 01:08:53,228 --> 01:08:56,311 Maybe it's better this way, he couldn't keep quiet... 712 01:08:56,978 --> 01:08:59,603 My mother was terrified that they took him away. 713 01:09:01,395 --> 01:09:05,770 A friend of his was kicked out of school. 714 01:09:07,478 --> 01:09:08,894 Was your father a teacher? 715 01:09:11,895 --> 01:09:13,770 He taught history. 716 01:09:17,562 --> 01:09:22,062 To me and my brother he held endless after-dinner lectures. 717 01:09:25,270 --> 01:09:26,603 Do you have a brother? 718 01:09:28,853 --> 01:09:29,853 Mm… 719 01:09:31,270 --> 01:09:33,353 He embarked for America. 720 01:09:36,020 --> 01:09:37,103 Six years ago. 721 01:09:37,895 --> 01:09:38,978 [Leni] Come! 722 01:09:39,603 --> 01:09:41,186 It's not that cold! 723 01:09:42,270 --> 01:09:43,895 When he wants, he has the courage. 724 01:09:45,853 --> 01:09:47,894 Why don't you ever talk about yourself? 725 01:09:51,478 --> 01:09:53,436 There are more interesting topics. 726 01:09:54,895 --> 01:09:57,311 And then I like to listen to you, Berliner. 727 01:10:02,728 --> 01:10:04,311 I'm worse than you think. 728 01:10:06,937 --> 01:10:08,770 How do you know what I think? 729 01:10:14,770 --> 01:10:16,853 You don't know what you're missing. 730 01:10:17,062 --> 01:10:20,312 - [Rosa] You're crazy! - You're all wet and cold! 731 01:10:23,187 --> 01:10:25,812 - You're freezing! - [Leni] Oh no, it's so beautiful! 732 01:10:30,103 --> 01:10:32,561 [cook] I won't be able to make certain dishes anymore. 733 01:10:33,853 --> 01:10:36,769 Butter has become a luxury. 734 01:10:39,978 --> 01:10:42,311 Even I have a hard time finding it. 735 01:10:42,728 --> 01:10:46,061 I just have to invent new things. 736 01:10:49,395 --> 01:10:53,145 A| Fiihrer liked it yesterday's delicious flan? 737 01:10:53,437 --> 01:10:54,437 A| Leader? 738 01:10:55,437 --> 01:10:56,478 Very! 739 01:10:57,978 --> 01:10:59,436 It gave me satisfaction. 740 01:11:02,645 --> 01:11:04,478 Even the strawberry cake 741 01:11:05,645 --> 01:11:07,186 was a great success. 742 01:11:07,520 --> 01:11:09,853 Hanna and Fred would have loved it. 743 01:11:09,937 --> 01:11:11,687 They love pies. 744 01:11:15,562 --> 01:11:16,562 Rosa... 745 01:11:17,937 --> 01:11:20,603 - What's wrong? - I think I have to... 746 01:11:20,770 --> 01:11:21,770 Sauer! 747 01:11:22,103 --> 01:11:23,144 What's happening to her? 748 01:11:24,020 --> 01:11:26,061 Move away, Neumann! 749 01:11:26,145 --> 01:11:27,186 Elfriede too! 750 01:11:28,395 --> 01:11:30,978 Soldier! Notify the lieutenant! 751 01:11:31,062 --> 01:11:33,978 Stop the food delivery! Now! Don't touch them! 752 01:11:35,395 --> 01:11:37,770 Don't touch it! Don't touch it, I said! 753 01:11:37,853 --> 01:11:39,394 I don't want to die! 754 01:11:39,520 --> 01:11:41,103 - Stay calm... - Ulla! 755 01:11:41,228 --> 01:11:44,394 - [cook] Stop everything immediately! - Ulla! 756 01:11:46,728 --> 01:11:47,978 They are dying! 757 01:11:48,437 --> 01:11:49,437 [cry] 758 01:11:49,520 --> 01:11:50,520 Silence! 759 01:11:50,853 --> 01:11:52,061 State zitte! 760 01:11:52,687 --> 01:11:55,062 Calm down! Whoever is well, go there! 761 01:11:55,228 --> 01:11:56,228 Force! 762 01:11:57,937 --> 01:11:59,103 Close the kitchen. 763 01:12:00,853 --> 01:12:02,978 - Bring rags and a bucket. - Right away. 764 01:12:03,395 --> 01:12:04,645 [indistinct hum of soldiers] 765 01:12:07,020 --> 01:12:09,228 No one leaves this room! 766 01:12:09,603 --> 01:12:11,269 [indistinct hum of soldiers] 767 01:12:13,312 --> 01:12:14,353 [door closing] 768 01:12:15,770 --> 01:12:16,770 Ulla... 769 01:12:16,853 --> 01:12:18,061 [groans of pain] 770 01:12:19,020 --> 01:12:20,145 Do you hear anything? 771 01:12:20,562 --> 01:12:21,562 I am fine. 772 01:12:22,228 --> 01:12:23,811 I don't know, for now yes. 773 01:12:24,770 --> 01:12:25,895 A doctor… 774 01:12:26,687 --> 01:12:27,728 [coughing fits] 775 01:12:28,187 --> 01:12:29,187 Help... 776 01:12:29,395 --> 01:12:30,395 Help us. 777 01:12:30,562 --> 01:12:31,895 [labored breathing] 778 01:12:33,978 --> 01:12:36,269 - We can't! - We have to do something! 779 01:12:36,353 --> 01:12:39,103 Leni is right. He ordered us not to touch them. 780 01:12:39,187 --> 01:12:40,853 We have to help them. 781 01:12:42,437 --> 01:12:44,520 [Ziegler] Take them to the infirmary. 782 01:12:46,312 --> 01:12:47,562 Start cleaning. 783 01:12:54,853 --> 01:12:57,728 The kitchen staff in my office. 784 01:12:58,020 --> 01:12:59,395 - Right away. - At your command. 785 01:13:29,937 --> 01:13:30,937 Ulla? 786 01:13:34,603 --> 01:13:35,603 Elfriede? 787 01:13:37,437 --> 01:13:38,437 Elfriede! 788 01:13:39,145 --> 01:13:40,478 [labored breathing] 789 01:13:42,062 --> 01:13:43,062 Rosa! 790 01:13:44,062 --> 01:13:45,312 Do you know alive? 791 01:13:48,395 --> 01:13:49,395 Why… 792 01:13:50,145 --> 01:13:51,436 Why are we here? 793 01:13:52,395 --> 01:13:53,603 I do not know. 794 01:13:54,478 --> 01:13:56,436 To see if we die. 795 01:13:59,687 --> 01:14:01,020 Does Ulla breathe? 796 01:14:12,562 --> 01:14:13,562 Come in. 797 01:14:26,853 --> 01:14:28,603 Rosa! Elfriede! 798 01:14:28,770 --> 01:14:30,561 - Ulla! - [soldier 3] Sit down. 799 01:14:38,937 --> 01:14:40,270 Come state? 800 01:14:43,853 --> 01:14:45,769 Have you notified our families? 801 01:14:48,145 --> 01:14:50,936 Do you think they sent us home? 802 01:14:51,645 --> 01:14:53,895 They barely gave us anything a bucket for pissing. 803 01:14:53,978 --> 01:14:55,269 Enough, silence. 804 01:14:57,062 --> 01:15:00,353 Today there is cream of peas 805 01:15:00,770 --> 01:15:02,270 with a hint of mint. 806 01:15:06,562 --> 01:15:08,437 Chickpea salad 807 01:15:09,228 --> 01:15:11,811 with marinated courgettes. 808 01:15:16,562 --> 01:15:18,853 And cabbage fantasy 809 01:15:19,978 --> 01:15:22,353 with béchamel sauce. 810 01:15:24,395 --> 01:15:28,186 My apricot cake, 811 01:15:29,978 --> 01:15:32,561 red cabbage salad with baby carrots. 812 01:15:37,603 --> 01:15:38,894 [cook] Mrs. Gross... 813 01:15:42,312 --> 01:15:45,228 At least she, the Führer has to eat today. 814 01:15:48,103 --> 01:15:49,103 Force. 815 01:15:50,228 --> 01:15:51,228 Eat! 816 01:15:54,603 --> 01:15:55,811 I can't do it. 817 01:15:56,520 --> 01:15:57,603 Richter! 818 01:16:01,812 --> 01:16:03,353 You can't force us. 819 01:16:06,645 --> 01:16:07,645 Soldier... 820 01:16:11,520 --> 01:16:13,645 [fearful sounds and muffled sobs] 821 01:16:45,562 --> 01:16:47,603 I want to leave. 822 01:16:51,437 --> 01:16:53,270 I want to go back to Berlin. 823 01:16:54,770 --> 01:16:56,020 Are you crazy? 824 01:16:57,312 --> 01:17:00,478 They're bombing there all the time, it's in ruins. 825 01:17:00,937 --> 01:17:02,437 You wouldn't recognize her. 826 01:17:03,270 --> 01:17:04,686 How do you know? 827 01:17:06,687 --> 01:17:07,895 My uncle. 828 01:17:21,812 --> 01:17:24,937 They say they were dying and we didn't help them. 829 01:17:25,020 --> 01:17:27,353 So what? Isn't that so? 830 01:17:27,687 --> 01:17:29,312 Have you done something? 831 01:17:31,603 --> 01:17:33,269 When will all this end? 832 01:17:43,603 --> 01:17:45,228 They are retreating. 833 01:17:48,103 --> 01:17:49,228 The Russians? 834 01:17:51,103 --> 01:17:52,644 Our troops. 835 01:17:54,020 --> 01:17:55,811 The Americans have landed. 836 01:17:57,103 --> 01:17:58,936 - Where? - In France. 837 01:18:11,020 --> 01:18:12,895 Can we hope to lose? 838 01:18:32,437 --> 01:18:33,437 [Ziegler] Forward! 839 01:18:36,062 --> 01:18:37,062 Lieutenant. 840 01:18:37,395 --> 01:18:38,395 As ordered. 841 01:18:47,687 --> 01:18:48,687 What do you want? 842 01:18:51,812 --> 01:18:53,270 Why did you bring me here? 843 01:18:57,062 --> 01:18:58,353 I wanted to see you. 844 01:19:03,437 --> 01:19:05,978 They made me eat with a machine gun pointed at you, you know? 845 01:19:11,103 --> 01:19:12,811 Did you order it? 846 01:19:14,478 --> 01:19:15,978 They ordered it for me. 847 01:19:18,270 --> 01:19:20,270 Even to let us die in agony? 848 01:19:21,103 --> 01:19:23,144 You didn't even look at me. 849 01:19:29,562 --> 01:19:30,562 Rosa... 850 01:19:31,228 --> 01:19:32,228 I beg you... 851 01:19:38,853 --> 01:19:40,228 I couldn't do anything else. 852 01:19:41,562 --> 01:19:42,562 Right... 853 01:19:45,187 --> 01:19:47,270 I would like to take you far away from here. 854 01:19:48,062 --> 01:19:49,228 But not DOSSO. 855 01:19:49,478 --> 01:19:50,853 We don't have to see each other anymore. 856 01:19:53,312 --> 01:19:54,562 Impossible. 857 01:19:55,645 --> 01:19:57,436 - I won't go out anymore. - Rosa. 858 01:20:00,895 --> 01:20:02,853 I will wait for you every night. 859 01:20:04,437 --> 01:20:05,853 Until you come. 860 01:20:22,645 --> 01:20:24,353 [indistinct chatter in the distance] 861 01:20:29,437 --> 01:20:31,687 - You can walk her downstairs. - [soldier 4] At your command. 862 01:20:35,353 --> 01:20:36,644 [moans of pleasure] 863 01:20:57,645 --> 01:20:58,811 It was the honey. 864 01:21:00,437 --> 01:21:01,812 To poison you. 865 01:21:04,270 --> 01:21:06,311 Did they sell you poisonous honey? 866 01:21:07,562 --> 01:21:10,187 \ It's rare, but it happens. 867 01:21:10,812 --> 01:21:13,353 The bees sucked the flower of a harmful plant. 868 01:21:15,562 --> 01:21:16,728 What flower? 869 01:21:18,645 --> 01:21:19,811 Not a rose. 870 01:21:27,228 --> 01:21:29,686 Did the bees want to poison the Führer? 871 01:21:31,645 --> 01:21:32,936 You are very funny! 872 01:21:33,478 --> 01:21:35,519 Will you take me to the Wolf's Den? 873 01:21:38,187 --> 01:21:39,228 Of course not. 874 01:21:39,978 --> 01:21:42,519 Two thousand people live there, who will notice if I come in too. 875 01:21:43,853 --> 01:21:45,269 There is nothing to see. 876 01:21:46,312 --> 01:21:48,603 The forest is mined and full of mosquitoes. 877 01:21:50,353 --> 01:21:54,728 The bunkers are covered with bushes, so as not to be seen from above. 878 01:21:55,562 --> 01:21:57,062 Really ingenious. 879 01:21:57,937 --> 01:21:58,937 [laugh] 880 01:21:59,187 --> 01:22:00,770 Do you want to provoke me? 881 01:22:01,520 --> 01:22:03,020 You're doing it. 882 01:22:03,645 --> 01:22:05,186 Are there any women in there? 883 01:22:07,145 --> 01:22:08,603 Not enough, unfortunately. 884 01:22:09,103 --> 01:22:10,894 But no one sings like me. 885 01:22:11,728 --> 01:22:12,728 Yes. 886 01:22:12,937 --> 01:22:14,228 Biondi, his dog. 887 01:22:15,395 --> 01:22:17,228 - Stupid. - I swear! 888 01:22:18,895 --> 01:22:20,978 He tells her to sing and she howls. 889 01:22:21,478 --> 01:22:23,061 It also changes tone. 890 01:22:23,145 --> 01:22:24,811 [imitates dog howling] 891 01:22:25,770 --> 01:22:26,770 Ssh! 892 01:23:01,020 --> 01:23:02,311 [children's chatter] 893 01:23:31,145 --> 01:23:32,520 Do you like children? 894 01:23:37,187 --> 01:23:38,728 Yes a lot. 895 01:23:40,312 --> 01:23:41,603 And would you like some? 896 01:23:44,228 --> 01:23:45,394 Perhaps. 897 01:23:45,728 --> 01:23:47,228 In normal times. 898 01:23:49,812 --> 01:23:51,103 You always say that. 899 01:23:52,770 --> 01:23:54,270 I will never get tired. 900 01:24:05,395 --> 01:24:06,978 Are you still thinking about Gregor? 901 01:24:10,103 --> 01:24:11,103 Right. 902 01:24:17,687 --> 01:24:19,437 War takes everything from us. 903 01:24:41,562 --> 01:24:42,770 [screams] 904 01:24:43,353 --> 01:24:44,853 [panting] 905 01:24:45,145 --> 01:24:46,145 Albert? 906 01:24:47,228 --> 01:24:48,228 What's wrong? 907 01:24:50,728 --> 01:24:52,269 You were there, standing... 908 01:24:52,353 --> 01:24:53,853 Naked, with all the others... 909 01:24:55,645 --> 01:24:58,436 I had to shoot you, I couldn't pull the trigger. 910 01:24:58,562 --> 01:24:59,937 We had a son… 911 01:25:00,770 --> 01:25:03,061 I had to kill him too, or they would have killed me. 912 01:25:04,437 --> 01:25:05,978 It was just a nightmare. 913 01:25:09,853 --> 01:25:11,311 No, leave it… 914 01:25:13,312 --> 01:25:15,353 You don't know what was down there. 915 01:25:15,728 --> 01:25:18,436 All that blood, the naked bodies... 916 01:25:18,562 --> 01:25:20,270 There were pregnant women, the screams... 917 01:25:20,353 --> 01:25:22,936 Those of us who couldn't take it, they committed suicide. 918 01:25:24,312 --> 01:25:25,812 It had to be done. 919 01:25:28,228 --> 01:25:29,894 Men, women, children... 920 01:25:30,562 --> 01:25:32,103 Children are the worst. 921 01:25:33,228 --> 01:25:34,853 At first your hand shakes, then… 922 01:25:35,687 --> 01:25:36,978 You get used to it. 923 01:25:39,270 --> 01:25:42,895 - What are you saying... - One holds them, the other shoots. 924 01:25:43,353 --> 01:25:45,394 Deporting them is much easier… 925 01:25:47,187 --> 01:25:49,478 You have to be strong, you can't have mercy. 926 01:25:50,437 --> 01:25:51,895 They are not like us. 927 01:25:57,853 --> 01:26:00,478 One day, one of my men has gone mad. 928 01:26:01,437 --> 01:26:04,437 He pointed the gun at us, he wanted to shoot us. 929 01:26:04,520 --> 01:26:05,770 I had to kill him. 930 01:26:08,228 --> 01:26:10,144 That's why they moved me here. 931 01:26:11,437 --> 01:26:12,853 To avoid going crazy. 932 01:26:25,603 --> 01:26:26,853 It's almost dawn, 933 01:26:27,895 --> 01:26:29,520 you can't miss your train. 934 01:26:42,062 --> 01:26:43,728 [muffled scream] 935 01:27:20,520 --> 01:27:22,270 [indistinct buzz] 936 01:27:26,895 --> 01:27:29,145 They all look like they're on vacation. 937 01:27:31,478 --> 01:27:34,353 When will he return? the bastard from his license? 938 01:27:35,270 --> 01:27:36,978 I don't know. I hope never. 939 01:27:40,062 --> 01:27:41,603 Why does Leni do this? 940 01:27:42,687 --> 01:27:44,312 He still feels guilty. 941 01:27:45,312 --> 01:27:46,728 Hadn't we made things clear? 942 01:27:48,437 --> 01:27:49,687 She's still a child. 943 01:27:59,187 --> 01:28:02,062 Who knows what poisoned us… 944 01:28:02,437 --> 01:28:03,478 Honey. 945 01:28:05,853 --> 01:28:06,853 Meaning what? 946 01:28:07,895 --> 01:28:09,061 How do you know? 947 01:28:10,478 --> 01:28:12,436 I figured it out myself. 948 01:28:13,270 --> 01:28:15,311 We were the only ones to eat dessert. 949 01:28:18,062 --> 01:28:19,062 [strong rumor] 950 01:28:19,478 --> 01:28:20,728 [screams and dog barks] 951 01:28:20,812 --> 01:28:21,895 What was it? 952 01:28:22,270 --> 01:28:24,520 It came from the forest. Don't worry. 953 01:28:24,645 --> 01:28:25,686 [air raid siege] 954 01:28:25,770 --> 01:28:26,853 [Lena] What happened? 955 01:28:27,520 --> 01:28:30,770 To the control center! You stay here! 956 01:28:31,312 --> 01:28:33,478 [indistinct chatter and continued alarm] 957 01:28:33,645 --> 01:28:35,686 - Are they bombing us? - It's not possible. 958 01:28:35,770 --> 01:28:37,978 - So what was it? - Another animal in the forest? 959 01:28:38,062 --> 01:28:39,312 It wasn't a mine. 960 01:28:39,937 --> 01:28:41,187 Do you hear planes? 961 01:28:42,145 --> 01:28:43,395 I don't see anything. 962 01:28:43,770 --> 01:28:45,020 [soldiers' shouts] 963 01:28:45,895 --> 01:28:47,686 [Soldier 5] All in! Quick! 964 01:28:47,770 --> 01:28:49,395 - Svelte! - [soldier 5] Quick! 965 01:28:49,562 --> 01:28:50,562 Hurry up! 966 01:28:53,270 --> 01:28:54,395 Faster! 967 01:28:54,478 --> 01:28:56,811 - We are not beasts. - Don't touch me! 968 01:28:56,895 --> 01:28:58,353 What's happening? 969 01:28:58,437 --> 01:28:59,728 [soldier 5] Just stay here! 970 01:29:02,687 --> 01:29:04,062 [Leni] I want to go home. 971 01:29:05,353 --> 01:29:06,686 [soldier 6] It was a bomb! 972 01:29:07,978 --> 01:29:10,561 [soldier 7] Smoke rooms from the Wolf's Lair! 973 01:29:11,062 --> 01:29:13,437 [soldier 6] Take the ammunition, maximum alert! 974 01:29:14,145 --> 01:29:16,186 [Soldier 8] The three sectors are closed! 975 01:29:20,228 --> 01:29:21,228 Herta! 976 01:29:23,145 --> 01:29:25,228 - [Herta] What happened? - There was an explosion... 977 01:29:25,812 --> 01:29:28,062 - I heard it, what was it? - A bomb. 978 01:29:28,187 --> 01:29:30,395 An assassination attempt on Hitler. 979 01:29:32,687 --> 01:29:33,812 \ And dead. 980 01:29:36,437 --> 01:29:37,437 What? 981 01:29:41,353 --> 01:29:42,353 Hitler... 982 01:29:42,895 --> 01:29:43,895 is dead. 983 01:29:44,312 --> 01:29:45,520 Who told you? 984 01:29:46,228 --> 01:29:48,269 People on the street. 985 01:29:49,562 --> 01:29:51,520 It's not possible… 986 01:29:51,770 --> 01:29:52,770 [bells] 987 01:29:57,145 --> 01:30:00,228 [Hitler on the radio] I'm here to tell you that… 988 01:30:03,437 --> 01:30:07,937 Today I'm talking to you for two reasons: 989 01:30:10,645 --> 01:30:15,145 So that you may hear my voice and know that I am unharmed and well. 990 01:30:18,937 --> 01:30:22,103 And so that you may know 991 01:30:22,187 --> 01:30:26,103 of a crime unprecedented in German history. 992 01:30:27,853 --> 01:30:30,103 A small clique 993 01:30:31,145 --> 01:30:33,978 of ambitious officers, 994 01:30:35,020 --> 01:30:38,061 abject and stupid 995 01:30:38,395 --> 01:30:42,895 organized a conspiracy to eliminate me 996 01:30:44,395 --> 01:30:47,186 and the high command of the Wehrmacht. 997 01:30:51,020 --> 01:30:55,520 The bomb, placed by the colonel Count Von Stauffenberg, 998 01:30:56,562 --> 01:30:59,853 it exploded to my right two meters away. 999 01:30:59,978 --> 01:31:04,228 He was seriously injured some of my loyal collaborators, 1000 01:31:04,478 --> 01:31:06,019 one of which died. 1001 01:31:06,270 --> 01:31:10,770 I was unharmed, apart from a few abrasions... 1002 01:31:14,187 --> 01:31:15,812 It's not possible… 1003 01:31:16,603 --> 01:31:17,769 He's immortal! 1004 01:31:17,853 --> 01:31:21,353 [Hitler] In this I see the confirmation 1005 01:31:21,437 --> 01:31:25,687 of the task entrusted to me by Providence. 1006 01:31:44,187 --> 01:31:45,728 The instructions arrive immediately. 1007 01:31:50,478 --> 01:31:51,478 Gentleman. 1008 01:31:54,103 --> 01:31:57,894 After what happened, you can't trust anyone anymore. 1009 01:31:59,353 --> 01:32:00,561 Not even of you. 1010 01:32:01,978 --> 01:32:05,103 So, from now on you will sleep here. 1011 01:32:05,645 --> 01:32:08,728 You will return home only if the Führer is absent. 1012 01:32:09,437 --> 01:32:10,853 Choose a cot. 1013 01:32:12,978 --> 01:32:15,144 In ten minutes take them down for lunch. 1014 01:32:15,395 --> 01:32:16,853 [soldier 3] At your command, lieutenant! 1015 01:32:24,228 --> 01:32:27,436 - The bastard spoke… - Did he say something, Pohler? 1016 01:32:46,520 --> 01:32:47,520 Elfriede? 1017 01:32:48,728 --> 01:32:49,728 Yes? 1018 01:33:45,770 --> 01:33:46,895 [Schulz] Signora Sauer. 1019 01:33:48,228 --> 01:33:49,478 Follow me, please. 1020 01:34:00,812 --> 01:34:01,937 [Ziegler] Forward! 1021 01:34:14,562 --> 01:34:16,103 Why are you keeping us locked up here? 1022 01:34:30,562 --> 01:34:31,853 I missed you. 1023 01:34:34,228 --> 01:34:35,728 It's over, Albert. 1024 01:34:42,937 --> 01:34:44,645 Do I disgust you? 1025 01:34:45,937 --> 01:34:47,353 Because now you know? 1026 01:34:54,062 --> 01:34:56,645 Rosa Sauer, innocence personified. 1027 01:34:57,853 --> 01:34:59,728 Don't pretend you don't know, 1028 01:35:01,145 --> 01:35:03,686 You're German, like me. 1029 01:35:05,020 --> 01:35:06,145 We are the same. 1030 01:35:08,478 --> 01:35:09,853 10 I'm not like you. 1031 01:35:11,562 --> 01:35:13,895 I just wasted my nights with you. 1032 01:35:24,062 --> 01:35:25,270 You're a whore. 1033 01:35:26,937 --> 01:35:27,937 And you? 1034 01:35:29,353 --> 01:35:30,853 What kind of man are you? 1035 01:35:30,978 --> 01:35:32,144 You only know how to obey. 1036 01:35:32,437 --> 01:35:34,603 - Shut up. - Does your family know the truth? 1037 01:35:34,937 --> 01:35:37,603 - What does your wife say? - One more word… 1038 01:35:37,937 --> 01:35:39,103 And I'll kill you! 1039 01:35:40,395 --> 01:35:41,395 Failed. 1040 01:35:41,728 --> 01:35:43,061 I'll just be one more. 1041 01:35:45,187 --> 01:35:46,520 [knocking at the door] 1042 01:35:56,770 --> 01:35:59,145 [Schulz] Lieutenant Ziegler, they are waiting for her in the control room. 1043 01:35:59,562 --> 01:36:00,812 [Ziegler] Bring her back down. 1044 01:36:06,103 --> 01:36:07,103 [Schulz] Hate. 1045 01:36:27,603 --> 01:36:29,061 [together] Heil Hitler! 1046 01:36:36,603 --> 01:36:38,228 [crying] 1047 01:36:42,978 --> 01:36:44,019 Come on, sit down. 1048 01:36:44,687 --> 01:36:45,770 Everything is fine. 1049 01:36:50,395 --> 01:36:51,936 [coughing fits] 1050 01:37:00,728 --> 01:37:02,186 [laughter] 1051 01:37:03,520 --> 01:37:04,853 Why are you laughing? 1052 01:37:06,103 --> 01:37:08,394 You think you're being exchanged for two old women? 1053 01:37:08,478 --> 01:37:09,811 What should we do? 1054 01:37:09,895 --> 01:37:12,186 We are waiting for the Russians do they rape us all? 1055 01:37:12,520 --> 01:37:14,936 The Russians will never trample our land. 1056 01:37:15,353 --> 01:37:17,436 They're coming, everyone knows it. 1057 01:37:19,603 --> 01:37:22,144 I want to go back to my children. 1058 01:37:23,603 --> 01:37:25,019 We will win. 1059 01:37:25,895 --> 01:37:27,561 The Führer keeps saying it. 1060 01:37:27,645 --> 01:37:28,728 [Augustine] Nonsense. 1061 01:37:30,312 --> 01:37:32,353 I could report you. 1062 01:37:32,770 --> 01:37:33,936 Failed! 1063 01:37:34,145 --> 01:37:35,561 What do you want them to do to me? 1064 01:37:35,895 --> 01:37:39,228 If this shitty war doesn't end they will also take Peter, 1065 01:37:39,353 --> 01:37:40,769 who is only 15 years old. 1066 01:37:41,062 --> 01:37:43,687 The Russians will never trample our land. 1067 01:37:44,062 --> 01:37:47,353 We have no escape, when will you understand? 1068 01:37:50,353 --> 01:37:52,061 You are traitors! 1069 01:37:53,353 --> 01:37:56,353 Open your eyes, Sabine, do you still believe we will win? 1070 01:37:57,478 --> 01:38:01,061 If I get raped by a Russian and I get pregnant, what would you do? 1071 01:38:02,020 --> 01:38:03,520 I couldn't survive. 1072 01:38:06,020 --> 01:38:07,728 Would you help me, right Elfriede? 1073 01:38:11,103 --> 01:38:12,519 What do you want to say? 1074 01:38:15,562 --> 01:38:17,020 Nothing... 1075 01:38:17,645 --> 01:38:21,061 - We would help each other, right? - What does Elfriede have to do with it? 1076 01:38:21,145 --> 01:38:22,395 [Heike] Leave her alone. 1077 01:38:23,478 --> 01:38:26,436 Being cooped up here is driving us crazy. 1078 01:39:42,103 --> 01:39:43,561 Can't you sleep either? 1079 01:39:53,812 --> 01:39:55,395 Did you hear the train? 1080 01:39:57,562 --> 01:39:58,770 I think he's gone. 1081 01:40:00,770 --> 01:40:01,770 Really? 1082 01:40:19,187 --> 01:40:20,812 I shouldn't have helped Heike. 1083 01:40:22,145 --> 01:40:23,895 You saved her, Elfriede. 1084 01:40:27,687 --> 01:40:28,687 Rosa... 1085 01:40:30,728 --> 01:40:32,603 My name is not Elfriede. 1086 01:40:37,103 --> 01:40:38,519 My name is Edna. 1087 01:40:39,520 --> 01:40:40,978 Edna Kopfstein. 1088 01:40:47,270 --> 01:40:50,228 My parents, my brothers... 1089 01:40:54,062 --> 01:40:57,228 I came back home after the night shift at the hospital. 1090 01:40:57,437 --> 01:40:59,020 I had bought the bread. 1091 01:40:59,437 --> 01:41:01,312 The door was open… 1092 01:41:02,520 --> 01:41:04,145 They destroyed everything. 1093 01:41:07,645 --> 01:41:08,728 Hello…. 1094 01:41:09,895 --> 01:41:11,061 Deported. 1095 01:41:14,353 --> 01:41:18,769 I ran away, I didn't know where to hide. 1096 01:41:19,853 --> 01:41:22,728 A nun in the hospital knew Father Arnold, 1097 01:41:22,812 --> 01:41:24,687 he could be trusted. 1098 01:41:26,687 --> 01:41:28,353 He's not my uncle. 1099 01:41:30,728 --> 01:41:32,311 I don't have anyone anymore. 1100 01:41:41,270 --> 01:41:43,186 You won't say anything, will you? 1101 01:41:44,937 --> 01:41:46,187 Are you crazy? 1102 01:41:48,062 --> 01:41:49,353 Of course not. 1103 01:41:51,312 --> 01:41:52,437 [soft crying] 1104 01:42:02,228 --> 01:42:04,853 I've always felt like one of you. 1105 01:42:31,478 --> 01:42:33,728 - Augustine, is this yours? - Thank you. 1106 01:42:41,812 --> 01:42:43,020 Miss Gross... 1107 01:42:43,103 --> 01:42:45,519 The lieutenant is waiting for you. 1108 01:43:13,228 --> 01:43:15,186 [Schulz] Come on, faster! 1109 01:43:29,770 --> 01:43:30,770 Move. 1110 01:44:06,728 --> 01:44:07,728 You can go. 1111 01:44:07,812 --> 01:44:09,062 But we're not all. 1112 01:44:14,770 --> 01:44:15,853 I am afraid. 1113 01:44:17,270 --> 01:44:18,395 [engine roar] 1114 01:44:23,062 --> 01:44:24,728 [dog barks] 1115 01:44:31,812 --> 01:44:34,062 - What are you doing here? - Hitler is gone. 1116 01:44:34,145 --> 01:44:35,270 How did it go away? 1117 01:44:35,353 --> 01:44:36,978 - Rosa! - We are no longer needed. 1118 01:44:37,062 --> 01:44:38,187 Give me the bags. 1119 01:44:38,478 --> 01:44:39,561 Thank you. 1120 01:44:39,645 --> 01:44:40,936 - Come in. - Come on, come on. 1121 01:44:46,812 --> 01:44:48,895 Take the money, it's yours. 1122 01:44:52,270 --> 01:44:53,728 What do you network? 1123 01:44:57,853 --> 01:44:59,478 We're waiting for Gregor... 1124 01:45:00,770 --> 01:45:03,936 We have to be here when he gets home. 1125 01:45:04,770 --> 01:45:05,770 We… 1126 01:45:07,437 --> 01:45:09,478 We can't leave. 1127 01:45:11,020 --> 01:45:12,311 You do. 1128 01:45:14,728 --> 01:45:15,853 And how? 1129 01:45:17,270 --> 01:45:19,103 The military requisitioned the trains. 1130 01:45:21,187 --> 01:45:24,645 Anything to get away from here! 1131 01:45:38,353 --> 01:45:39,978 [engine roar] 1132 01:45:44,228 --> 01:45:45,561 [knocking at the door] 1133 01:45:48,978 --> 01:45:50,644 We are looking for Elfriede Kuhn. 1134 01:45:52,978 --> 01:45:54,853 Check here, she goes upstairs. 1135 01:45:59,312 --> 01:46:00,895 Where is Elfriede Kuhn? 1136 01:46:02,062 --> 01:46:03,853 I don't know, from his uncle? 1137 01:46:04,562 --> 01:46:05,895 There is no uncle. 1138 01:46:07,687 --> 01:46:09,145 Why are you looking for it? 1139 01:46:09,895 --> 01:46:11,103 Elfriede Kuhn 1140 01:46:11,728 --> 01:46:14,644 he suppressed a German life not yet born. 1141 01:46:19,853 --> 01:46:21,436 Checks in the barn. 1142 01:46:24,728 --> 01:46:27,186 Have you said everything you know? 1143 01:46:27,770 --> 01:46:28,936 Obviously. 1144 01:46:29,145 --> 01:46:30,353 - Yes? - Yes. 1145 01:46:32,353 --> 01:46:34,478 - Knock on the neighbors' doors. - At your command. 1146 01:46:42,728 --> 01:46:43,728 [Herta] Pink... 1147 01:46:51,062 --> 01:46:53,562 Did he really help someone get an abortion? 1148 01:46:54,645 --> 01:46:55,645 Rosa! 1149 01:46:56,395 --> 01:46:57,645 I don't know anything about it. 1150 01:47:05,395 --> 01:47:06,395 [soldier 10] Forward! 1151 01:47:10,437 --> 01:47:12,603 You have to get out of here. 1152 01:47:31,270 --> 01:47:32,978 [indistinct chatter] 1153 01:48:08,353 --> 01:48:09,769 [Ziegler] Bring these down too... 1154 01:48:12,187 --> 01:48:13,395 Faster! 1155 01:48:18,728 --> 01:48:19,728 What are you doing here? 1156 01:48:23,270 --> 01:48:24,520 I want to leave. 1157 01:48:26,312 --> 01:48:27,437 How elegant! 1158 01:48:28,895 --> 01:48:30,603 Did you dress like this for me? 1159 01:48:32,520 --> 01:48:34,020 How do I get to Berlin? 1160 01:48:34,478 --> 01:48:36,353 You have requisitioned all the trains. 1161 01:48:37,062 --> 01:48:38,520 They are only for soldiers. 1162 01:48:39,395 --> 01:48:40,395 I KNOW. 1163 01:48:43,145 --> 01:48:44,145 You are pretty. 1164 01:48:50,187 --> 01:48:51,395 Can you help me? 1165 01:48:55,103 --> 01:48:56,144 And you? 1166 01:48:58,853 --> 01:49:01,228 Can you tell us where your Jewish friend is? 1167 01:49:05,353 --> 01:49:07,561 - I don't have any Jewish friends. - No. 1168 01:49:09,895 --> 01:49:11,770 Did you think we wouldn't find out? 1169 01:49:15,770 --> 01:49:16,770 Rosa... 1170 01:49:19,145 --> 01:49:20,436 Please stop. 1171 01:49:23,520 --> 01:49:25,311 Don't you think you're already lucky? 1172 01:49:31,812 --> 01:49:33,770 I know what you did. 1173 01:49:41,520 --> 01:49:43,728 And I managed to keep you from getting involved. 1174 01:49:43,812 --> 01:49:45,770 Can you do something for me or not? 1175 01:49:49,062 --> 01:49:50,478 Will you be there tonight? 1176 01:49:53,812 --> 01:49:55,103 It's not possible. 1177 01:49:57,103 --> 01:49:58,103 This evening... 1178 01:49:59,645 --> 01:50:01,103 shortly after midnight. 1179 01:50:07,478 --> 01:50:08,728 The choice is yours. 1180 01:50:45,145 --> 01:50:48,561 There's a special train tomorrow to Berlin at 7:30. 1181 01:50:50,062 --> 01:50:52,687 Go to the medical center, they already know everything. 1182 01:50:54,478 --> 01:50:56,061 You will pass as a volunteer. 1183 01:50:58,312 --> 01:50:59,312 Thank you. 1184 01:51:07,895 --> 01:51:08,895 At that time? 1185 01:51:09,478 --> 01:51:10,561 Are you happy? 1186 01:52:11,770 --> 01:52:12,895 Good luck. 1187 01:52:44,937 --> 01:52:45,937 Edna? 1188 01:53:00,687 --> 01:53:01,770 You have to go. 1189 01:53:03,062 --> 01:53:04,562 You have little time. 1190 01:53:07,728 --> 01:53:08,894 Are you coming with me? 1191 01:53:13,520 --> 01:53:15,353 I have no documents. 1192 01:53:20,062 --> 01:53:21,937 [clip of horses' hooves] 1193 01:54:02,353 --> 01:54:03,936 Take it easy, leave it to me. 1194 01:54:14,853 --> 01:54:16,186 I'm Rosa Sauer. 1195 01:54:16,603 --> 01:54:18,728 Did Lieutenant Ziegler inform you? 1196 01:54:19,978 --> 01:54:21,269 We are volunteers. 1197 01:54:22,270 --> 01:54:24,645 He told me about a volunteer. 1198 01:54:24,978 --> 01:54:26,269 No, there are two of us. 1199 01:54:27,187 --> 01:54:28,228 His name? 1200 01:54:29,145 --> 01:54:32,270 Hanna Fuchs, I worked as a nurse. 1201 01:54:35,145 --> 01:54:38,686 In the second carriage. They'll tell you what to do. 1202 01:54:39,728 --> 01:54:40,728 Well. 1203 01:54:44,270 --> 01:54:45,436 [man] Let them pass. 1204 01:54:48,603 --> 01:54:50,936 [indistinct chatter] 1205 01:55:13,853 --> 01:55:14,853 Excuse me, 1206 01:55:16,520 --> 01:55:18,436 They sent us here, we are volunteers. 1207 01:55:19,853 --> 01:55:21,686 Can you give an injection? 1208 01:55:21,853 --> 01:55:22,853 Yes. 1209 01:55:24,312 --> 01:55:25,937 Take care of him. 1210 01:55:26,853 --> 01:55:28,186 Help me here. 1211 01:55:29,228 --> 01:55:30,311 Press here. 1212 01:55:30,478 --> 01:55:31,644 [verses of pain] 1213 01:55:34,145 --> 01:55:35,145 [cry] 1214 01:55:43,937 --> 01:55:45,145 It's out here. 1215 01:56:02,395 --> 01:56:03,520 [Ziegler] Stop! 1216 01:56:07,687 --> 01:56:10,187 Edna Kopfstein! We know who you are! 1217 01:56:11,478 --> 01:56:12,561 You are under arrest! 1218 01:56:14,103 --> 01:56:15,269 Leave her alone! 1219 01:56:19,187 --> 01:56:21,187 Move over, Rosa, 0 I will have to arrest you too. 1220 01:56:21,270 --> 01:56:22,270 No! 1221 01:56:22,353 --> 01:56:23,936 [Ziegler] Move over, Rosa Sauer! 1222 01:56:24,978 --> 01:56:26,436 It doesn't matter, Berliner... 1223 01:56:29,395 --> 01:56:30,395 Edna! 1224 01:56:31,270 --> 01:56:32,270 Edna! 1225 01:56:32,395 --> 01:56:33,520 [gunshot and scream] 1226 01:56:36,020 --> 01:56:37,020 [crying] 1227 01:56:50,978 --> 01:56:51,978 [sobs] 1228 01:56:54,645 --> 01:56:57,020 [train whistle] 1229 01:56:57,478 --> 01:56:59,519 [screams and sobs] 1230 01:57:07,687 --> 01:57:09,353 - [Ziegler] Come on. - [Rosa] No…