1 00:01:00,261 --> 00:01:03,139 Miss, we'll be landing soon. 2 00:01:03,181 --> 00:01:05,183 Would you like a glass of the same wine? 3 00:01:06,559 --> 00:01:08,436 No, that's okay. 4 00:01:09,020 --> 00:01:10,855 By the way, 5 00:01:10,897 --> 00:01:12,398 I'm Korean. 6 00:01:12,440 --> 00:01:14,776 Is that so? My apologies. 7 00:01:14,818 --> 00:01:16,194 Have a comfortable flight. 8 00:01:31,668 --> 00:01:37,173 The chairman's main business is real estate. 9 00:01:37,674 --> 00:01:42,971 He owns a ton of land in Korea and has investments here too. 10 00:01:43,012 --> 00:01:46,975 You know, he's one of those people born into money. 11 00:01:47,016 --> 00:01:49,644 The filthy rich ones. 12 00:01:52,939 --> 00:01:54,648 How am I supposed to trust them? 13 00:01:55,149 --> 00:01:57,193 You should have considered my opinion too. 14 00:01:58,570 --> 00:02:01,072 These are totally different circumstances. 15 00:02:01,114 --> 00:02:01,990 I don't get it. 16 00:02:02,031 --> 00:02:03,449 Just do whatever you want. 17 00:02:16,421 --> 00:02:20,049 We've calmed him down with sedatives, 18 00:02:20,091 --> 00:02:23,469 but he hasn't stopped crying since birth. 19 00:02:23,511 --> 00:02:27,432 All top doctors here have examined him, 20 00:02:27,473 --> 00:02:30,768 but he's medically sound. 21 00:02:30,810 --> 00:02:33,229 So we've heard. 22 00:02:39,694 --> 00:02:43,072 My apologies, but could we have the room to ourselves? 23 00:02:43,114 --> 00:02:44,282 Pardon? 24 00:03:24,322 --> 00:03:26,825 There must be others with the same condition in your family. 25 00:03:26,866 --> 00:03:28,159 His father... 26 00:03:29,494 --> 00:03:30,494 and his grandfather. 27 00:03:38,711 --> 00:03:40,964 Is she talking about Ji-yong and his father? 28 00:03:41,005 --> 00:03:42,799 Those expressions... 29 00:03:42,841 --> 00:03:43,716 Yes. 30 00:03:43,758 --> 00:03:45,426 ...changing from suspicion 31 00:03:46,344 --> 00:03:47,679 to shock. 32 00:03:51,641 --> 00:03:55,937 They live in the light and look towards bright spaces. 33 00:03:58,940 --> 00:04:02,527 Bright lights are needed in the world for us to see. 34 00:04:03,653 --> 00:04:08,032 And people only believe in things they can see and touch. 35 00:04:11,703 --> 00:04:13,329 A world with bright lights. 36 00:04:15,790 --> 00:04:17,876 And the back side of it. 37 00:04:24,674 --> 00:04:28,636 People have known of the beings living in the darkness for a long time 38 00:04:29,721 --> 00:04:31,347 and have called them by many names. 39 00:04:32,348 --> 00:04:35,977 Ghosts, devils, goblins, ghouls... 40 00:04:36,603 --> 00:04:40,523 These beings constantly envy and long for the light, 41 00:04:41,399 --> 00:04:42,484 and just occasionally 42 00:04:43,359 --> 00:04:45,195 would cross the line. 43 00:04:48,531 --> 00:04:51,201 That's when people ask for me. 44 00:04:55,413 --> 00:04:56,413 Yin and Yang. 45 00:04:57,165 --> 00:04:58,750 Science and superstition. 46 00:04:59,876 --> 00:05:01,544 I exist between them. 47 00:05:02,879 --> 00:05:05,715 I am Shaman Lee Hwa-rim. 48 00:05:05,757 --> 00:05:07,592 My wife told me you'd be coming. 49 00:05:08,218 --> 00:05:09,385 I'm Park Ji-yong. 50 00:05:20,355 --> 00:05:24,025 My brother committed suicide in the mental ward. 51 00:05:25,068 --> 00:05:26,236 Then it began with me, 52 00:05:27,153 --> 00:05:28,153 and now... 53 00:05:29,864 --> 00:05:31,950 my newborn son. 54 00:05:33,201 --> 00:05:36,955 When I close my eyes, I hear screaming. 55 00:05:37,831 --> 00:05:39,582 And a sensation of being choked. 56 00:05:40,542 --> 00:05:43,711 Firstborns and tainted blood... 57 00:05:45,046 --> 00:05:47,465 Normally, genetics are initially blamed, 58 00:05:47,507 --> 00:05:50,547 then the land their house is built on, and finally, they move to a new place. 59 00:05:51,010 --> 00:05:52,010 Shadow... 60 00:05:52,846 --> 00:05:55,849 I saw a shadow here as soon as I arrived. 61 00:05:55,890 --> 00:05:58,059 It's pressing down on its descendants. 62 00:05:59,394 --> 00:06:02,981 It's likely the shadow of your grandfather. 63 00:06:03,606 --> 00:06:04,607 My grandfather? 64 00:06:04,649 --> 00:06:08,903 We refer to it as the Grave's Calling. 65 00:06:10,280 --> 00:06:14,742 Simply put, it's one of your ancestors throwing a tantrum in their grave. 66 00:06:15,952 --> 00:06:16,911 Are you certain? 67 00:06:16,953 --> 00:06:19,330 Yes, 100%. 68 00:06:21,791 --> 00:06:25,587 Then what do I have to do? 69 00:06:27,547 --> 00:06:29,424 You've got to spend money and hire people. 70 00:06:29,465 --> 00:06:33,344 I can't do this on my own. We'll have to work with experts. 71 00:06:34,804 --> 00:06:36,306 Damn it. 72 00:06:37,599 --> 00:06:40,143 Why are they the only ones I can think of? 73 00:07:08,046 --> 00:07:11,132 - Exhumation! - Exhumation! 74 00:07:14,594 --> 00:07:17,013 How dare you stare at your ancestor's awakening! 75 00:07:17,847 --> 00:07:19,140 I'm sorry. 76 00:07:19,182 --> 00:07:21,100 Come on, let's go. 77 00:07:23,019 --> 00:07:24,812 - One, two, three! - Three! 78 00:07:35,573 --> 00:07:37,033 No sign of water. 79 00:07:37,909 --> 00:07:41,246 I'm sorry for waking you up. 80 00:07:42,539 --> 00:07:43,832 It's very clean. 81 00:07:44,332 --> 00:07:46,626 Nice and fragrant. 82 00:07:46,668 --> 00:07:49,796 This coffin is stuffed. 83 00:07:50,338 --> 00:07:51,714 Man, oh man. 84 00:07:52,465 --> 00:07:57,762 I told them not to put any metals inside for her sake. 85 00:08:00,223 --> 00:08:01,558 Chairman Kim. 86 00:08:01,599 --> 00:08:06,396 I've settled on the plots for your mother and ancestors, haven't I? 87 00:08:06,437 --> 00:08:08,314 Yes, that's correct. 88 00:08:08,356 --> 00:08:13,319 And you're all healthy and business is good, yes? 89 00:08:13,361 --> 00:08:15,029 Yes, thanks to you. 90 00:08:16,072 --> 00:08:18,533 No matter how I look at it, 91 00:08:19,159 --> 00:08:23,954 this is one of the finest plots I've seen in my 40-year career. 92 00:08:23,997 --> 00:08:26,958 It's got all the five elements right here, see? 93 00:08:27,000 --> 00:08:28,209 It really does, all right? 94 00:08:29,294 --> 00:08:32,172 I really gave you a good deal. 95 00:08:32,213 --> 00:08:33,298 Right, I'm sure. 96 00:08:34,507 --> 00:08:36,259 So set aside your worry. 97 00:08:37,218 --> 00:08:39,220 Do the right thing and re-bury her. 98 00:08:40,221 --> 00:08:43,099 It must be the right call if you say so. 99 00:08:43,141 --> 00:08:46,603 But why does she keep showing up in my kids' dreams? 100 00:08:46,644 --> 00:08:48,646 Even my wife said she's been seeing her. 101 00:08:50,231 --> 00:08:51,232 Mr. Ko! 102 00:08:52,066 --> 00:08:53,568 What's taking so long? 103 00:08:53,610 --> 00:08:55,153 I'm starving. 104 00:08:55,195 --> 00:08:58,198 I'm hungry too, and so is she. 105 00:08:58,239 --> 00:09:01,034 Look, someone shrouded her without checking. 106 00:09:01,075 --> 00:09:02,219 - Does the count look good? - Yes. 107 00:09:02,243 --> 00:09:03,243 Good. 108 00:09:17,967 --> 00:09:19,969 Someone has the old lady's teeth. 109 00:09:22,722 --> 00:09:24,849 Who took the old lady's dentures? 110 00:09:36,945 --> 00:09:40,406 Did you take Grandma's teeth? 111 00:09:41,115 --> 00:09:42,158 Sang-hyun. 112 00:09:42,200 --> 00:09:45,036 The thing in your closet, was that her teeth? 113 00:09:45,078 --> 00:09:47,038 Why would you... 114 00:09:47,539 --> 00:09:49,707 All her stuff was burned, 115 00:09:50,667 --> 00:09:52,168 and now she's gone. 116 00:09:53,336 --> 00:09:54,629 Dad. 117 00:09:54,671 --> 00:09:56,881 I just wanted something that was hers... 118 00:09:56,923 --> 00:09:59,801 Kid, your grandma says she's hungry. 119 00:09:59,843 --> 00:10:00,885 Let's return it to her. 120 00:10:00,927 --> 00:10:02,762 What about me then? 121 00:10:02,804 --> 00:10:05,139 What do I remember her by? 122 00:10:05,765 --> 00:10:08,101 There's nothing left of her. 123 00:10:08,142 --> 00:10:09,269 Sang-hyun, right? 124 00:10:09,978 --> 00:10:15,650 Sang-hyun, your grandma will always be by your side. 125 00:10:24,284 --> 00:10:25,284 Bloodline. 126 00:10:26,578 --> 00:10:29,080 People that remain tied even in death. 127 00:10:29,122 --> 00:10:33,126 A group that shares the same genes and physical and mental attributes. 128 00:10:34,586 --> 00:10:38,423 When a person's body finishes its cycle, it turns into dirt and earth. 129 00:10:39,507 --> 00:10:43,511 As we drink from that dirt and walk on that earth, 130 00:10:43,553 --> 00:10:48,558 we live, die, and are reborn in a cyclical nature. 131 00:10:48,600 --> 00:10:53,646 In other words, the dirt and earth connect and cycle everything. 132 00:10:54,522 --> 00:10:58,276 All the skeptics can fuck off. 133 00:10:58,318 --> 00:11:02,614 To the top 1%, feng shui is a religion and science. 134 00:11:05,200 --> 00:11:06,493 And I'm a feng shui expert. 135 00:11:07,619 --> 00:11:11,539 I find and plot the land for the dead and the living. 136 00:11:11,581 --> 00:11:14,542 I am Geomancer Kim Sang-duk. 137 00:11:14,584 --> 00:11:17,170 Noble Funeral Home 138 00:11:17,212 --> 00:11:20,173 Many domestic companies see the current economic situation 139 00:11:20,215 --> 00:11:21,799 as a prolonged downturn. 140 00:11:22,425 --> 00:11:23,968 According to the findings... 141 00:11:24,010 --> 00:11:26,346 Let it cook, will you? 142 00:11:27,555 --> 00:11:30,767 I can't wait that long. One grill is plenty. 143 00:11:30,808 --> 00:11:33,019 Be honest, Mr. Kim. 144 00:11:33,061 --> 00:11:35,939 Was that really a pristine plot today? 145 00:11:35,980 --> 00:11:37,106 Hey, watch what you say. 146 00:11:37,941 --> 00:11:39,901 They're my regulars. 147 00:11:39,943 --> 00:11:45,198 It looked like it was facing the North quite awkwardly, 148 00:11:45,240 --> 00:11:48,701 and the aura of the site felt really quite off. 149 00:11:48,743 --> 00:11:51,162 Why don't you become a geomancer yourself, now? 150 00:11:51,663 --> 00:11:54,791 If you think you know so well, you should go on your own. 151 00:11:55,458 --> 00:11:57,126 So I've been doing some thinking. 152 00:11:57,168 --> 00:12:01,589 An average of 250,000 people die every year in our country, 153 00:12:01,631 --> 00:12:03,383 and 30% of them get buried. 154 00:12:03,424 --> 00:12:07,011 Imagine how many people have been buried in good plots 155 00:12:07,512 --> 00:12:10,473 since the Joseon era in this tiny country. 156 00:12:10,515 --> 00:12:14,269 So how can there still be so many pristine plots around? 157 00:12:14,978 --> 00:12:17,105 - It just doesn't make sense... - That plot... 158 00:12:18,231 --> 00:12:20,233 was a 65 out of 100. 159 00:12:20,275 --> 00:12:22,193 Right, it wasn't a 100. 160 00:12:22,235 --> 00:12:24,779 They're drying up. There aren't any more. 161 00:12:24,821 --> 00:12:30,076 Funeral directors like you are hired by corporations, 162 00:12:30,118 --> 00:12:34,581 and men like me who sell plots just poke around construction sites. 163 00:12:34,622 --> 00:12:38,251 It's all over. We're the last ones standing. 164 00:12:38,293 --> 00:12:39,586 Have a drink. 165 00:12:39,627 --> 00:12:41,629 Hold on, they're here already. 166 00:12:42,130 --> 00:12:43,756 You came so early. 167 00:12:43,798 --> 00:12:45,091 It's been a while. 168 00:12:45,133 --> 00:12:47,260 - Good evening. - Hey, there. 169 00:12:47,302 --> 00:12:51,097 Goodness, I could smell the pine mushrooms all the way in Seoul. 170 00:12:51,139 --> 00:12:53,117 - I just had to bring myself. - He ate all of them. 171 00:12:53,141 --> 00:12:54,475 What are you talking about? 172 00:12:55,143 --> 00:12:56,728 - Have you been well? - Come on in. 173 00:12:56,769 --> 00:12:58,146 Sorry for not calling often. 174 00:12:58,188 --> 00:12:59,772 It can't be helped if you're busy. 175 00:12:59,814 --> 00:13:02,484 By the way, Bong-gil. Your looks have gotten better. 176 00:13:02,525 --> 00:13:03,485 You really think so? 177 00:13:03,526 --> 00:13:05,069 Don't even mention it. 178 00:13:05,111 --> 00:13:07,989 The ladies all want him around. It's inflating his ego. 179 00:13:08,573 --> 00:13:11,117 How long has it been? Three years? 180 00:13:11,159 --> 00:13:13,620 Yes, time really flies. 181 00:13:13,661 --> 00:13:16,581 How's business lately? 182 00:13:16,623 --> 00:13:19,751 So-so, you know. It's off-season. 183 00:13:19,792 --> 00:13:22,337 Which is why I brought... 184 00:13:22,378 --> 00:13:24,380 Wait a minute, I... 185 00:13:25,048 --> 00:13:27,425 Mr. Ko, do you smell that? 186 00:13:27,467 --> 00:13:30,011 What smell? Perhaps this? 187 00:13:30,053 --> 00:13:32,472 That's right, I smell dough. 188 00:13:32,514 --> 00:13:33,932 Jeez. 189 00:13:34,599 --> 00:13:36,267 I tried my best to hide it. 190 00:13:38,019 --> 00:13:39,019 You got me. 191 00:13:41,356 --> 00:13:43,608 - Spill it already. What is it? - We got you just right. 192 00:13:43,650 --> 00:13:45,235 You gentlemen clue in so quickly. 193 00:13:51,783 --> 00:13:56,913 We visited a strange family in the US upon a request from a doctor friend. 194 00:13:56,955 --> 00:13:58,832 The family of Mr. Park Ji-yong. 195 00:13:58,873 --> 00:14:01,417 The patriarch is a Korean national, 196 00:14:01,459 --> 00:14:03,878 but everyone else including Mr. Park are American citizens. 197 00:14:04,462 --> 00:14:07,215 - They're apparently... - Filthy rich. 198 00:14:07,799 --> 00:14:08,925 That's a good start. 199 00:14:10,301 --> 00:14:13,721 All the firstborns are haunted, including a newborn. 200 00:14:15,431 --> 00:14:16,850 They held out long enough. 201 00:14:17,976 --> 00:14:19,394 It isn't possession? 202 00:14:19,435 --> 00:14:21,688 It's not at that stage yet, 203 00:14:22,647 --> 00:14:26,693 but it's obviously the Grave's Calling. 204 00:14:29,362 --> 00:14:33,283 Are you really going to dig up your grandfather's grave? 205 00:14:35,493 --> 00:14:37,453 It's been almost 100 years. 206 00:14:38,746 --> 00:14:40,123 I don't need your approval. 207 00:14:40,623 --> 00:14:42,041 I've made up my mind. 208 00:14:44,961 --> 00:14:47,172 You really believe in such things? 209 00:14:48,423 --> 00:14:52,051 And you think your aunt in Korea will agree on this? 210 00:14:55,597 --> 00:14:57,056 I'm the head of the family, 211 00:14:58,391 --> 00:14:59,851 so I make the decisions. 212 00:15:02,187 --> 00:15:05,523 I don't trust those people. 213 00:15:06,316 --> 00:15:08,526 This could get out of hand. 214 00:15:09,110 --> 00:15:10,778 The baby will get better in time. 215 00:15:12,947 --> 00:15:17,243 Let's pray together and seek treatments. 216 00:15:29,339 --> 00:15:34,385 We just have to live quietly away from everything. 217 00:15:54,656 --> 00:15:57,951 Who cares if her belly's full during the wedding? 218 00:15:57,992 --> 00:15:59,744 It's the best gift you could ask for. 219 00:15:59,786 --> 00:16:03,623 But even so, a grandchild? And one with blonde hair, no less. 220 00:16:03,665 --> 00:16:05,625 The baby will have blue eyes! 221 00:16:06,292 --> 00:16:07,585 What an old fart. 222 00:16:07,627 --> 00:16:10,630 Will she be staying in Germany after the wedding? 223 00:16:10,672 --> 00:16:13,383 Of course not. She has to come back to Korea. 224 00:16:14,050 --> 00:16:20,098 Anyway, I was worried about the cost of her wedding. 225 00:16:20,139 --> 00:16:21,724 We caught a big game just in time. 226 00:16:21,766 --> 00:16:22,851 Indeed. 227 00:16:22,892 --> 00:16:29,107 Our Lord sends us pension just when the time is right. 228 00:16:29,149 --> 00:16:30,149 Amen. 229 00:16:31,943 --> 00:16:36,948 How rich do you think this man is to pay us 500 million won to relocate? 230 00:16:37,615 --> 00:16:39,325 He probably paid more. 231 00:16:39,367 --> 00:16:40,702 What? More? 232 00:16:40,743 --> 00:16:44,330 You know how Hwa-rim can be. 233 00:16:44,372 --> 00:16:45,999 You think she didn't take a cut? 234 00:16:46,040 --> 00:16:50,919 Right, she wouldn't hesitate to exploit us. 235 00:16:55,884 --> 00:17:00,263 May I get your grandfather's name and hometown first? 236 00:17:00,305 --> 00:17:06,144 I normally check the family's reputation and occupations before the job, 237 00:17:06,186 --> 00:17:08,562 but since you're in a rush... 238 00:17:08,605 --> 00:17:13,026 Shouldn't you earn the trust of the employer first? 239 00:17:18,406 --> 00:17:19,449 Trust? 240 00:17:20,742 --> 00:17:21,993 Very well. 241 00:17:22,035 --> 00:17:25,205 We can call this off if you're not up for it. 242 00:17:25,246 --> 00:17:27,332 Can you promise me two things? 243 00:17:28,249 --> 00:17:30,793 From here on, keep everything confidential. 244 00:17:31,461 --> 00:17:33,505 And cremate him right away. 245 00:17:35,381 --> 00:17:36,381 With the coffin. 246 00:17:38,176 --> 00:17:39,719 With the coffin? 247 00:17:39,761 --> 00:17:41,137 Don't bother opening it? 248 00:17:42,055 --> 00:17:43,389 Does it matter? 249 00:17:44,307 --> 00:17:47,894 I was told that it'd be either relocation or cremation anyway. 250 00:17:47,936 --> 00:17:49,854 Under normal circumstances, 251 00:17:49,896 --> 00:17:52,941 we would first notify the town office, 252 00:17:52,982 --> 00:17:56,945 open the coffin, and have the mortician check the status of the bones. 253 00:17:56,986 --> 00:18:00,406 And then it would be relocated or cremated. 254 00:18:00,448 --> 00:18:01,491 Okay? 255 00:18:06,913 --> 00:18:10,083 Let's go and check out the plot first. 256 00:18:10,124 --> 00:18:13,419 My parents and relatives are against this adamantly. 257 00:18:13,461 --> 00:18:16,673 - I would like it to be done as swiftly... - So let's check the plot first. 258 00:18:22,470 --> 00:18:24,806 Northern Gangwon... 259 00:18:24,848 --> 00:18:27,100 I've got a bad feeling about this. 260 00:18:27,141 --> 00:18:30,895 I find it weird that he doesn't want the coffin opened. 261 00:18:31,437 --> 00:18:33,982 Shouldn't the bones be checked regardless? 262 00:18:34,607 --> 00:18:36,067 He'll skip the shrouding then? 263 00:18:38,695 --> 00:18:41,281 Could there be something inside the coffin? 264 00:18:41,781 --> 00:18:44,284 Boguk Temple 265 00:19:11,352 --> 00:19:12,792 No Entry This is a private property 266 00:20:30,515 --> 00:20:32,851 Ever seen a grave at a mountain peak? 267 00:20:33,351 --> 00:20:34,477 It's rare. 268 00:20:35,854 --> 00:20:38,148 Do you know this mountain? 269 00:20:38,189 --> 00:20:39,607 No, never heard of it. 270 00:20:40,900 --> 00:20:43,778 You claim to know every inch of this land. 271 00:20:43,820 --> 00:20:44,988 How could you not? 272 00:20:46,197 --> 00:20:48,283 I only seek pristine plots. 273 00:21:51,804 --> 00:21:53,848 What an incredible view. 274 00:21:53,890 --> 00:21:55,058 Very nice. 275 00:21:55,099 --> 00:21:58,353 You can even see North Korea from here. You see that? 276 00:22:03,149 --> 00:22:05,269 The grave itself is quite plain for such a grand plot. 277 00:22:38,226 --> 00:22:39,352 Do you see something there? 278 00:22:41,771 --> 00:22:43,189 There's no name. 279 00:22:54,617 --> 00:22:58,997 Can you tell me who suggested this plot for your grandfather's grave? 280 00:22:59,581 --> 00:23:03,459 A famous monk at the time found the most auspicious plot 281 00:23:05,003 --> 00:23:07,130 because my grandfather made a significant contribution 282 00:23:07,172 --> 00:23:08,631 - to the country. - A monk? 283 00:23:09,215 --> 00:23:12,427 Yes, I heard they went by the Buddhist name "Gisune." 284 00:23:12,468 --> 00:23:13,678 "Gisune"? 285 00:23:14,762 --> 00:23:16,097 That's a unique name. 286 00:23:17,265 --> 00:23:20,185 The grave feels quite plain despite what you've said. 287 00:23:20,935 --> 00:23:23,021 I was told they decided on a nondescript one 288 00:23:23,062 --> 00:23:25,356 because of rampant grave robberies at the time. 289 00:23:35,867 --> 00:23:36,868 What do you think? 290 00:23:37,911 --> 00:23:39,370 I'll settle on a date then. 291 00:23:42,373 --> 00:23:44,083 What is it? Is something off? 292 00:23:49,881 --> 00:23:51,132 Mr. Park. 293 00:23:51,841 --> 00:23:55,053 I don't think I can take this job. 294 00:23:58,681 --> 00:24:00,308 He's screwing us again. 295 00:24:00,350 --> 00:24:01,350 Mr. Kim! 296 00:24:02,560 --> 00:24:04,312 - What is up with him? - What is it? 297 00:24:04,771 --> 00:24:06,105 Is it that bad? 298 00:24:07,398 --> 00:24:09,067 Is there no way? 299 00:24:11,110 --> 00:24:12,737 Why won't you tell us? 300 00:24:17,033 --> 00:24:19,994 It's got a great view and everything. What's the matter? 301 00:24:21,329 --> 00:24:23,832 You know how much this job pays. 302 00:24:24,707 --> 00:24:26,918 Come on, what's going on? 303 00:24:30,171 --> 00:24:32,257 I'm sure you all understand 304 00:24:32,298 --> 00:24:34,634 what happens if we mess with the wrong grave. 305 00:24:35,301 --> 00:24:37,929 I've been selling plots for 40 years now, 306 00:24:37,971 --> 00:24:40,265 but this one is a plot I've never heard of. 307 00:24:40,306 --> 00:24:41,391 It's vile. 308 00:24:42,559 --> 00:24:46,855 No human should ever be buried in a place like this. 309 00:24:46,896 --> 00:24:53,695 Dealing with something like that could get everyone involved killed. 310 00:24:53,736 --> 00:24:55,155 Do you understand? 311 00:24:55,196 --> 00:24:57,031 Hwa-rim, you saw the foxes, no? 312 00:24:59,617 --> 00:25:02,996 Foxes at a gravesite is an ominous sign. 313 00:25:05,456 --> 00:25:07,375 It's the vilest plot. 314 00:25:17,802 --> 00:25:20,930 That's the last time I saw my son smile. 315 00:25:22,515 --> 00:25:25,226 We conceived twice before him, 316 00:25:25,268 --> 00:25:27,562 but they were miscarried for unknown reasons. 317 00:25:27,604 --> 00:25:29,397 We managed to give birth to him at our age. 318 00:25:31,441 --> 00:25:33,943 Do you have any children, Mr. Kim? 319 00:25:33,985 --> 00:25:35,945 Yes, I do. 320 00:25:35,987 --> 00:25:38,490 I have a daughter who's getting married soon. 321 00:25:39,324 --> 00:25:41,075 Congratulations. 322 00:25:41,117 --> 00:25:42,702 Don't even mention it. 323 00:25:42,744 --> 00:25:45,079 Is your daughter in the same line of work? 324 00:25:45,121 --> 00:25:50,335 She majored in Aerospace Engineering and works for an airline in Germany. 325 00:25:51,336 --> 00:25:53,838 She's in a frenzy preparing for her wedding. 326 00:25:54,756 --> 00:25:55,840 Very interesting. 327 00:25:56,466 --> 00:26:00,011 A geomancer father and an aerospace engineer daughter. 328 00:26:00,053 --> 00:26:04,349 The thing is, if you look at both fields side-by-side, 329 00:26:04,933 --> 00:26:07,310 they have quite a lot of similarities. 330 00:26:08,311 --> 00:26:11,189 Yin-yang and the five elements are about studying 331 00:26:11,231 --> 00:26:14,442 water, fire, metal, and wood with earth as the basis. 332 00:26:14,484 --> 00:26:17,445 It's about analyzing nature under these conditions, 333 00:26:17,487 --> 00:26:19,781 - and aerospace is about... - Then... 334 00:26:22,408 --> 00:26:24,077 can't you save my child? 335 00:26:29,749 --> 00:26:31,668 You're hiding something from us, Mr. Park. 336 00:26:35,171 --> 00:26:36,089 What do you... 337 00:26:36,130 --> 00:26:39,884 38.3417, 128.3189. 338 00:26:40,510 --> 00:26:42,345 A longitude and a latitude. 339 00:26:42,387 --> 00:26:45,056 They were engraved behind the gravestone. 340 00:26:45,098 --> 00:26:50,144 I don't know who this Gisune was, 341 00:26:50,186 --> 00:26:54,190 but it's absolutely clear that they had some kind of intention. 342 00:27:00,280 --> 00:27:03,408 I'm not sure what you're talking about. 343 00:27:04,868 --> 00:27:06,536 And I'm not hiding anything from you two. 344 00:27:07,495 --> 00:27:09,080 Let me make it clear. 345 00:27:09,122 --> 00:27:12,125 Relocating a grave from an unknown plot like that 346 00:27:12,167 --> 00:27:13,501 is extremely dangerous. 347 00:27:14,085 --> 00:27:16,087 It's like digging for a mine with bare hands. 348 00:27:16,129 --> 00:27:18,089 We could try a withdrawal ritual. 349 00:27:20,967 --> 00:27:22,302 I knew you'd say that. 350 00:27:25,054 --> 00:27:27,473 We can do it while relocating. 351 00:27:28,558 --> 00:27:30,852 You already know the solution. 352 00:27:31,519 --> 00:27:33,980 I don't trust anything that I haven't done before. 353 00:27:34,022 --> 00:27:38,526 The combination will be a first, but it's not theoretically impossible. 354 00:27:39,402 --> 00:27:40,487 Wait. 355 00:27:41,821 --> 00:27:45,867 Why are we waiting for your permission? 356 00:27:45,909 --> 00:27:47,952 You're not the only geomancer in the country. 357 00:27:48,786 --> 00:27:50,955 This is why it's tough working with old geezers. 358 00:27:50,997 --> 00:27:54,209 - Watch it. - The child is in pain. 359 00:28:02,675 --> 00:28:04,928 This hotel is on a good plot. 360 00:28:08,264 --> 00:28:11,684 The Passing of Misfortune is a type of deception ritual. 361 00:28:12,393 --> 00:28:14,896 We'll get five diggers with the pig zodiac sign 362 00:28:14,938 --> 00:28:17,524 and five sacrificial pigs tied together, 363 00:28:17,565 --> 00:28:19,776 and we'll have the men dig the grave. 364 00:28:20,485 --> 00:28:23,696 The vile energy from the ground will then be transferred to the pigs, 365 00:28:23,738 --> 00:28:25,406 which I'll whisk away. 366 00:28:27,992 --> 00:28:29,244 Your aunt is here. 367 00:28:29,828 --> 00:28:32,413 Seems like your mother shared what's happening. 368 00:30:29,823 --> 00:30:33,576 Let's go! 369 00:30:38,498 --> 00:30:42,669 Let's go! 370 00:30:43,586 --> 00:30:45,797 Here we go! 371 00:30:56,432 --> 00:30:59,394 Let's go! 372 00:31:19,080 --> 00:31:20,456 All right! 373 00:31:22,500 --> 00:31:24,294 Go for it! 374 00:31:27,338 --> 00:31:32,719 - Appease the guardian! - Appease the guardian! 375 00:31:37,432 --> 00:31:40,435 Exhumation! 376 00:31:41,352 --> 00:31:42,687 Exhumation! 377 00:31:46,441 --> 00:31:48,234 Appease the guardian! 378 00:31:48,276 --> 00:31:50,737 Mountain guardian! 379 00:31:55,783 --> 00:31:58,119 Appease the guardian! 380 00:33:30,628 --> 00:33:31,921 There it is. 381 00:33:41,097 --> 00:33:42,515 Reveal! 382 00:33:42,557 --> 00:33:44,267 - Reveal! - Reveal! 383 00:33:57,697 --> 00:33:59,365 The chill is immense. 384 00:34:15,965 --> 00:34:18,383 It's too old to make anything out. 385 00:34:34,943 --> 00:34:36,361 What's this? 386 00:34:37,570 --> 00:34:39,197 It's a coffin made of juniper tree. 387 00:34:39,238 --> 00:34:41,865 Only the royal families used this. 388 00:34:41,908 --> 00:34:44,077 I can't believe I'm seeing this here. 389 00:34:46,454 --> 00:34:48,873 - Coffin removal! - Coffin removal! 390 00:34:51,876 --> 00:34:54,379 Good, now let's move slowly. 391 00:34:54,420 --> 00:34:56,840 - Lower the head! - Take it easy. 392 00:34:56,881 --> 00:34:57,841 Careful now. 393 00:34:57,882 --> 00:35:00,260 Load the coffin straight into the hearse. 394 00:35:00,301 --> 00:35:01,970 We're heading to the crematorium, 395 00:35:02,011 --> 00:35:04,764 so bury the tombstone and make sure to tidy up afterward. 396 00:35:06,432 --> 00:35:07,642 Let's swap ropes. 397 00:35:07,684 --> 00:35:09,894 - And remember not to eat meat today. - Okay. 398 00:35:16,401 --> 00:35:18,153 Thank you for everything. 399 00:35:27,453 --> 00:35:28,453 Yes? 400 00:35:29,205 --> 00:35:32,083 A soul that hasn't even been shrouded is riding with you. 401 00:35:32,125 --> 00:35:33,365 Let's be respectful, all right? 402 00:35:36,004 --> 00:35:36,880 Come on. 403 00:35:36,921 --> 00:35:39,507 I'm Ko Young-geun, the man who shrouded the late president. 404 00:35:39,549 --> 00:35:41,801 The job is done, so loosen up. 405 00:35:57,817 --> 00:35:58,817 Let's see. 406 00:36:00,528 --> 00:36:01,738 There's nothing there. 407 00:36:01,779 --> 00:36:02,780 Let's go. 408 00:36:12,749 --> 00:36:14,000 What is that? 409 00:36:14,042 --> 00:36:15,126 Damn it. 410 00:37:01,548 --> 00:37:03,758 What in the world? 411 00:37:25,655 --> 00:37:26,573 Mr. Park. 412 00:37:26,614 --> 00:37:28,783 We'll have to delay the cremation 413 00:37:28,825 --> 00:37:30,910 because of the unexpected rainfall. 414 00:37:32,704 --> 00:37:33,872 Why is that? 415 00:37:33,913 --> 00:37:35,832 It's not like it's done outdoors. 416 00:37:35,874 --> 00:37:39,043 When cremation takes place on a rainy day, 417 00:37:39,794 --> 00:37:42,422 the soul cannot reach a good afterlife. 418 00:37:43,006 --> 00:37:45,133 It may sound superstitious to you, 419 00:37:45,633 --> 00:37:48,073 but I'm letting you know for professional and ethical reasons. 420 00:37:50,180 --> 00:37:52,265 This happens from time to time. 421 00:37:52,974 --> 00:37:57,395 We can hold the body in a nearby hospital morgue 422 00:37:57,437 --> 00:38:00,106 and reschedule the cremation when the weather improves. 423 00:38:01,024 --> 00:38:04,402 Wouldn't we have to submit a funeral report if we go to a hospital? 424 00:38:04,444 --> 00:38:05,653 Mr. Kim! 425 00:38:05,695 --> 00:38:08,031 I got confirmation! 426 00:38:08,072 --> 00:38:09,407 We're good to go! 427 00:38:09,449 --> 00:38:12,911 Don't worry about that. We know these people. 428 00:38:16,748 --> 00:38:19,584 Why the entire coffin even after relocation? 429 00:38:19,626 --> 00:38:22,086 The head mourner won't let us open it. 430 00:38:22,128 --> 00:38:23,213 Here. 431 00:38:23,254 --> 00:38:25,173 Come on, there's no need. 432 00:38:25,715 --> 00:38:29,260 Don't be that way, take it. 433 00:38:29,302 --> 00:38:31,137 Jeez. 434 00:38:32,138 --> 00:38:35,099 Well, the last group of the day did just leave, so it's quiet inside. 435 00:38:35,141 --> 00:38:36,309 That's good. 436 00:38:36,809 --> 00:38:39,437 But having it pour on cremation day, 437 00:38:39,479 --> 00:38:41,940 he's got a long trip to the afterlife. 438 00:38:50,907 --> 00:38:53,284 They're rescheduling the cremation? 439 00:38:53,326 --> 00:38:54,577 Yes. 440 00:38:55,411 --> 00:38:57,914 Are you sure you can trust those people? 441 00:38:57,956 --> 00:39:00,583 I paid them enough and spoke to them on a need-to-know basis. 442 00:39:01,501 --> 00:39:03,294 You don't need to worry. 443 00:39:04,003 --> 00:39:05,713 Since we've gained some time, 444 00:39:06,965 --> 00:39:10,301 let's consider moving him to our family gravesite. 445 00:39:11,845 --> 00:39:14,430 I'm still against the cremation. 446 00:39:15,431 --> 00:39:18,142 He was my father, so I get the say in this. 447 00:39:20,436 --> 00:39:21,688 Go and get some rest. 448 00:39:27,318 --> 00:39:31,573 Let's just leave it here since we can't open it. 449 00:39:31,614 --> 00:39:34,492 I'll take care of the humidity level. 450 00:39:34,534 --> 00:39:35,577 Thanks again. 451 00:39:37,245 --> 00:39:38,830 Just look at that coffin. 452 00:39:39,455 --> 00:39:41,416 He must've earned some royal favors. 453 00:39:42,625 --> 00:39:44,043 Good to see you. 454 00:39:46,379 --> 00:39:48,756 The head mourner and his family all headed back to Seoul. 455 00:39:49,716 --> 00:39:52,510 But Hwa-rim told me that she'll join us here. 456 00:39:54,095 --> 00:39:55,471 It's a chilly day. 457 00:39:55,513 --> 00:39:57,849 Go and have some hot soup. 458 00:39:59,184 --> 00:40:00,560 I need to step out for a bit. 459 00:40:01,519 --> 00:40:02,519 All right. 460 00:40:22,207 --> 00:40:25,502 Boguk Temple 461 00:40:56,991 --> 00:40:58,701 I don't think I've seen you before. 462 00:40:58,743 --> 00:40:59,743 Can I help you? 463 00:41:00,245 --> 00:41:01,621 Pardon me for intruding. 464 00:41:02,288 --> 00:41:06,292 I saw a sign on the road while driving by. 465 00:41:06,334 --> 00:41:08,044 Is that so? 466 00:41:08,670 --> 00:41:13,508 It's just that I noticed the geomancy symbol on it. 467 00:41:13,550 --> 00:41:15,301 I wanted to ask about it. 468 00:41:17,554 --> 00:41:18,805 Are you a geomancer? 469 00:41:18,847 --> 00:41:23,184 Yes, I was a protégé of Master Choi, 470 00:41:23,810 --> 00:41:27,689 and I'm barely making ends meet by selling plots on my own. 471 00:41:27,730 --> 00:41:32,527 This place may look shabby now, but it has existed for over 100 years. 472 00:41:33,236 --> 00:41:36,656 The head monk who established this temple 473 00:41:36,698 --> 00:41:40,743 was renowned for his geomancy expertise. 474 00:41:40,785 --> 00:41:41,786 I see. 475 00:41:42,453 --> 00:41:45,540 I can tell just by looking at the site it's on. 476 00:41:45,582 --> 00:41:46,958 Speaking of which, 477 00:41:47,000 --> 00:41:51,754 was the head monk's name Gisune by any chance? 478 00:41:52,755 --> 00:41:53,798 Gisune? 479 00:41:54,424 --> 00:41:56,509 No, he was called Wonbong. 480 00:41:57,177 --> 00:41:59,721 May I ask why you're inquiring? 481 00:41:59,762 --> 00:42:01,764 Oh, well... 482 00:42:01,806 --> 00:42:07,020 There's a nameless grave at the peak of that mountain. 483 00:42:07,061 --> 00:42:08,855 Do you happen to know anything about it? 484 00:42:08,897 --> 00:42:10,023 Of course. 485 00:42:10,648 --> 00:42:12,567 I'm not sure if it's still there, 486 00:42:13,234 --> 00:42:16,863 but I heard a lot of rumors about it back in the day. 487 00:42:18,781 --> 00:42:20,533 What kind of rumors? 488 00:42:21,242 --> 00:42:22,994 Don't stay alone in this eerie place, 489 00:42:23,036 --> 00:42:25,497 and go have some hot soup across the street. 490 00:42:25,538 --> 00:42:27,540 Sure, don't worry. 491 00:42:27,582 --> 00:42:29,000 - I'm off. - Take care. 492 00:42:33,254 --> 00:42:35,131 Why does everyone care so much about my dinner? 493 00:42:43,348 --> 00:42:47,227 There were rumors of treasures buried in the grave. 494 00:42:48,144 --> 00:42:49,145 Treasures? 495 00:42:51,105 --> 00:42:54,859 People would say it was the grave of the richest man in Joseon 496 00:42:54,901 --> 00:42:57,403 or that of an unknown king. 497 00:42:57,987 --> 00:43:01,783 So there were quite a lot of grave robbers flocking to this area. 498 00:43:03,076 --> 00:43:04,452 Grave robbers? 499 00:43:04,494 --> 00:43:07,038 Some of them were arrested, 500 00:43:07,080 --> 00:43:10,208 while others crossed the border to North Korea. 501 00:43:10,250 --> 00:43:12,585 So they never got to rob the grave? 502 00:43:12,627 --> 00:43:14,504 Probably never got a chance to. 503 00:43:14,546 --> 00:43:17,173 I heard it belonged to a high-ranking official, 504 00:43:17,215 --> 00:43:18,883 so it was hard to even approach it. 505 00:43:20,718 --> 00:43:24,347 These were the tools they left behind. 506 00:43:32,021 --> 00:43:35,316 Can I ask why you're asking about the grave? 507 00:43:40,113 --> 00:43:41,113 Because I... 508 00:43:41,865 --> 00:43:43,408 dug it up today. 509 00:43:51,124 --> 00:43:54,502 So? Were there treasures inside? 510 00:44:11,019 --> 00:44:12,979 Excuse me? What are you doing? 511 00:44:14,147 --> 00:44:15,147 Hey! 512 00:44:21,237 --> 00:44:22,864 Hwa-rim. 513 00:44:23,406 --> 00:44:24,406 Hey, you! 514 00:44:24,949 --> 00:44:26,993 Hwa-rim, are you okay? 515 00:44:31,164 --> 00:44:32,290 What? 516 00:44:32,332 --> 00:44:34,709 What do you mean, the coffin's been opened? 517 00:44:36,085 --> 00:44:38,213 Damn those sticky fingers of his. 518 00:44:38,254 --> 00:44:40,256 I paid him enough to leave it alone. 519 00:44:40,298 --> 00:44:41,633 I knew he felt off. 520 00:44:44,344 --> 00:44:46,179 Hey, what happened? 521 00:44:48,097 --> 00:44:49,432 Something flew past her. 522 00:44:51,267 --> 00:44:52,310 What did? 523 00:45:02,487 --> 00:45:04,072 Something came out of it. 524 00:45:05,156 --> 00:45:06,324 Something very vicious. 525 00:45:45,655 --> 00:45:47,949 Father... 526 00:45:50,201 --> 00:45:53,997 My father. 527 00:45:58,293 --> 00:45:59,961 Jong-soon. 528 00:46:01,212 --> 00:46:03,047 My son. 529 00:46:05,091 --> 00:46:07,218 Open the window. 530 00:46:08,720 --> 00:46:10,972 Father... 531 00:46:13,516 --> 00:46:16,477 Come inside. 532 00:46:45,006 --> 00:46:46,716 Father? 533 00:47:23,169 --> 00:47:28,383 My loyal little boy... 534 00:47:30,593 --> 00:47:34,722 This is a land flowing with milk and honey. 535 00:47:36,766 --> 00:47:41,938 Your father is cold and hungry. 536 00:47:42,897 --> 00:47:44,816 I'm sorry. 537 00:48:48,880 --> 00:48:51,883 The spirit has got to be flying wild everywhere. 538 00:48:51,925 --> 00:48:53,676 The head mourner is in danger. 539 00:48:53,718 --> 00:48:57,138 You leave for Seoul immediately, Mr. Kim. 540 00:48:57,180 --> 00:49:00,308 Meanwhile, we'll try to summon the spirit back here. 541 00:49:00,350 --> 00:49:03,019 You'll summon it from here? 542 00:49:03,061 --> 00:49:07,232 It screamed to be let out for a century, only to have nobody free itself. 543 00:49:08,107 --> 00:49:09,776 Only resentment remains in the spirit. 544 00:49:10,735 --> 00:49:13,947 He'll pay a visit to every one of his descendants. 545 00:49:21,454 --> 00:49:23,540 What a mess we're in. 546 00:49:23,581 --> 00:49:26,018 It's pouring out, the coffin's open, and a ghost's on the loose... 547 00:49:26,042 --> 00:49:27,919 I really didn't want to do this. 548 00:49:27,961 --> 00:49:29,838 Tell me about it. 549 00:49:33,216 --> 00:49:36,094 Will you two be okay doing two rituals in a day? 550 00:49:36,719 --> 00:49:38,346 We'll be fine. 551 00:49:39,597 --> 00:49:41,766 Mr. Ko, make sure to get the timing right. 552 00:49:41,808 --> 00:49:43,935 - Hold the rope tight when it enters. - Right. 553 00:50:37,238 --> 00:50:38,323 Come forth. 554 00:51:23,660 --> 00:51:25,870 Here he comes. 555 00:51:37,173 --> 00:51:38,925 Come forth. 556 00:51:43,263 --> 00:51:44,556 He's here. 557 00:51:44,597 --> 00:51:46,891 Bong-gil! 558 00:51:46,933 --> 00:51:47,933 Hold tight! 559 00:52:24,220 --> 00:52:25,221 Hey, old man. 560 00:52:26,681 --> 00:52:28,016 Who are you? 561 00:52:29,267 --> 00:52:30,267 Huh? 562 00:52:31,811 --> 00:52:32,811 Bong-gil, hang onto him! 563 00:52:35,773 --> 00:52:39,527 What got you so riled up? 564 00:52:40,153 --> 00:52:42,322 Talk to me. 565 00:52:43,031 --> 00:52:45,200 Let it all out tonight. 566 00:52:46,326 --> 00:52:48,453 Don't go off elsewhere. 567 00:52:50,079 --> 00:52:51,664 I'm taking... 568 00:52:52,916 --> 00:52:54,626 my children with me. 569 00:52:57,754 --> 00:52:59,005 I can't allow that. 570 00:53:27,075 --> 00:53:28,284 We lost him. 571 00:53:28,952 --> 00:53:30,495 What do we do? 572 00:53:37,836 --> 00:53:39,170 Hello? 573 00:53:39,212 --> 00:53:42,298 Mr. Park, this is Kim Sang-duk. Is everything okay? 574 00:53:43,424 --> 00:53:46,177 Yes, what's going on? 575 00:53:46,219 --> 00:53:47,470 Thank goodness. 576 00:53:47,971 --> 00:53:50,181 It's just that there's been a mishap, 577 00:53:50,223 --> 00:53:52,642 so I'm on my way to you right now. 578 00:53:52,684 --> 00:53:54,894 I know it's late, but could we talk when I arrive? 579 00:53:54,936 --> 00:53:55,936 What? 580 00:53:56,855 --> 00:53:57,855 What's going on? 581 00:53:59,065 --> 00:54:02,360 You're still at the same hotel, right? 582 00:54:02,402 --> 00:54:05,405 I'm almost there. I'll be right up. 583 00:54:05,989 --> 00:54:06,989 One moment. 584 00:54:07,657 --> 00:54:08,867 Who is it? 585 00:54:08,908 --> 00:54:11,077 It's me, Kim Sang-duk. 586 00:54:11,119 --> 00:54:15,123 Hello? What's going on? 587 00:54:15,832 --> 00:54:18,126 Mr. Kim, are you outside my room? 588 00:54:18,168 --> 00:54:19,460 Excuse me, Mr. Park? 589 00:54:19,502 --> 00:54:21,880 No, no! 590 00:54:21,921 --> 00:54:23,131 That's not me. 591 00:54:23,173 --> 00:54:25,508 Your grandfather's coffin has been opened. 592 00:54:26,050 --> 00:54:28,595 - What? - Please open the door! 593 00:54:28,636 --> 00:54:29,637 My grandfather's coffin? 594 00:54:29,679 --> 00:54:32,432 My apologies, but it was unsealed. 595 00:54:32,473 --> 00:54:34,017 Is something going on inside? 596 00:54:34,058 --> 00:54:37,478 Don't ever open the door, and just stay put. 597 00:54:37,520 --> 00:54:39,272 - I'm heading your way. - Mr. Park! 598 00:54:39,856 --> 00:54:44,068 Only listen to me and act calmly. 599 00:54:44,110 --> 00:54:45,820 Listen carefully, Mr. Park. 600 00:54:45,862 --> 00:54:48,740 Walk away from the door and get to the window. 601 00:54:51,618 --> 00:54:52,827 Please open the door! 602 00:54:53,536 --> 00:54:56,206 It's an urgent matter I have to explain to you! 603 00:54:56,247 --> 00:54:58,166 Don't answer, and don't listen. 604 00:54:58,708 --> 00:55:01,252 Go to the window and open it. 605 00:55:01,294 --> 00:55:04,214 Your grandfather will protect you, so you must let him in. 606 00:55:04,255 --> 00:55:05,507 Mr. Park! 607 00:55:06,299 --> 00:55:07,967 Just listen to me and hurry! 608 00:55:12,096 --> 00:55:13,096 I said, open the window! 609 00:55:54,556 --> 00:55:55,556 Mr. Park! 610 00:56:00,979 --> 00:56:01,980 Mr. Park? 611 00:56:08,111 --> 00:56:09,111 Are you okay? 612 00:56:16,077 --> 00:56:18,663 Proud young men of the peninsula. 613 00:56:19,622 --> 00:56:23,334 Do you hear the sound of hundreds of airplanes and artillery? 614 00:56:24,210 --> 00:56:26,546 Push forward, sons of the Empire! 615 00:56:27,755 --> 00:56:31,759 Raise your bayonets under the Rising Sun flag! 616 00:56:32,844 --> 00:56:35,763 Serve your devotion to the Japanese Empire 617 00:56:35,805 --> 00:56:39,517 for the unification of Greater East Asia! 618 00:56:51,988 --> 00:56:52,988 Ambulance... 619 00:56:53,323 --> 00:56:54,323 Call an ambulance. 620 00:56:55,492 --> 00:56:57,952 Please call an ambulance. 621 00:56:58,828 --> 00:56:59,954 Call a damn ambulance! 622 00:57:06,211 --> 00:57:08,671 I'm telling you, I saw it with my own two eyes. 623 00:57:08,713 --> 00:57:10,757 This could lead to a series of funerals! 624 00:57:10,798 --> 00:57:12,943 - We're going to the crematorium. - All right, get going. 625 00:57:12,967 --> 00:57:16,387 You get their permission to cremate, and we'll stand by from there. 626 00:57:36,199 --> 00:57:38,910 Your grandfather's coffin is... 627 00:57:38,952 --> 00:57:40,829 The fox severed the tiger's waist. 628 00:57:42,831 --> 00:57:43,957 Pardon me? 629 00:57:50,547 --> 00:57:53,299 The fox severed the tiger's waist. 630 00:58:06,855 --> 00:58:09,440 I said the fox severed the tiger's waist. 631 00:58:36,968 --> 00:58:40,180 Mother, is everything okay? 632 00:58:41,431 --> 00:58:43,558 She must be tired from the trip. 633 00:58:45,268 --> 00:58:46,728 I need to get some rest. 634 00:58:53,234 --> 00:58:55,528 Joseph's condition seems to be better today. 635 00:58:55,570 --> 00:58:56,696 Doesn't it? 636 00:58:56,738 --> 00:58:58,531 Anyways, I cannot reach anyone at home. 637 00:58:58,573 --> 00:59:00,033 So I'll go back home and check. 638 00:59:00,617 --> 00:59:01,951 Sure. I'll be here. 639 00:59:08,500 --> 00:59:10,418 It's because this is an urgent matter! 640 00:59:10,460 --> 00:59:11,896 Have I ever asked for a favor like this? 641 00:59:11,920 --> 00:59:13,296 It's too late in the night. 642 00:59:13,338 --> 00:59:15,548 We'll be there soon. Please hurry! 643 00:59:15,590 --> 00:59:18,092 Cremating in this weather is nonsense. 644 00:59:18,134 --> 00:59:19,177 What did the mourner say? 645 00:59:19,219 --> 00:59:21,179 I told you, something came out of the coffin! 646 00:59:21,763 --> 00:59:22,972 You must know what that means. 647 00:59:23,848 --> 00:59:25,488 The body needs to be cremated immediately. 648 00:59:26,100 --> 00:59:28,061 Please call his family in the US. 649 00:59:28,102 --> 00:59:30,396 Pardon? What do you mean? 650 00:59:30,438 --> 00:59:31,981 You saw what happened. 651 00:59:32,023 --> 00:59:34,025 The baby is next. 652 01:00:01,302 --> 01:00:03,429 No one in the US is answering. 653 01:00:05,932 --> 01:00:06,932 Then... 654 01:00:26,703 --> 01:00:27,704 What's this? 655 01:00:27,745 --> 01:00:29,705 You exhumed the coffin but didn't shroud the body? 656 01:00:30,206 --> 01:00:31,708 You'll cremate the entire coffin? 657 01:00:32,959 --> 01:00:35,420 Things will get messy if the town office finds out. 658 01:00:40,925 --> 01:00:42,468 My father's coffin? 659 01:00:42,510 --> 01:00:44,512 I don't quite understand it myself. 660 01:00:44,554 --> 01:00:46,848 But he said it has to be cremated immediately. 661 01:00:47,432 --> 01:00:49,434 What do you mean? 662 01:00:49,475 --> 01:00:52,145 Ma'am, we must hurry. 663 01:00:52,187 --> 01:00:55,940 Your father's spirit is headed to the baby in the US. 664 01:01:18,254 --> 01:01:19,839 - I'll fire it up. - One second. 665 01:01:19,881 --> 01:01:22,050 The mourner hasn't given us the go yet. 666 01:01:22,091 --> 01:01:23,968 We're unable to reach your family in the US. 667 01:01:24,010 --> 01:01:27,222 Only you can give us the permission to cremate the coffin. 668 01:01:48,201 --> 01:01:51,120 Is this really the only way? 669 01:02:08,972 --> 01:02:09,973 Very well. 670 01:02:10,932 --> 01:02:12,141 Please proceed. 671 01:02:12,183 --> 01:02:13,183 Yes, ma'am. 672 01:02:15,728 --> 01:02:16,728 Burn it. 673 01:02:39,919 --> 01:02:41,629 What a terrible fate. 674 01:02:42,213 --> 01:02:43,840 Too bad he won't reach a good afterlife. 675 01:03:32,263 --> 01:03:37,936 Off on a journey 676 01:03:38,728 --> 01:03:44,609 Off on a journey 677 01:03:46,236 --> 01:03:51,407 Beach rose of Myeongsasimni 678 01:03:52,242 --> 01:03:57,247 Flowers bloom, leaves fall Do not be saddened 679 01:04:09,926 --> 01:04:15,014 Which saint led your bier? 680 01:04:15,056 --> 01:04:19,644 - Why has the grim reaper appeared? - Why has the grim reaper appeared? 681 01:04:32,073 --> 01:04:34,492 Re-routing to your destination. 682 01:04:40,540 --> 01:04:41,958 Remember Chang-min, Mr. Kim? 683 01:04:42,667 --> 01:04:46,379 He said he's fallen sick after the exhumation. 684 01:04:46,421 --> 01:04:49,340 Would you mind giving him a visit when things cool down? 685 01:04:49,382 --> 01:04:51,467 Make a left turn. 686 01:04:52,051 --> 01:04:53,803 The hospital is clueless. 687 01:04:53,845 --> 01:04:56,097 I just wasted money on a bunch of tests. 688 01:04:57,891 --> 01:05:02,061 I have nightmares and hallucinations. 689 01:05:03,521 --> 01:05:04,521 Mr. Kim... 690 01:05:07,150 --> 01:05:09,527 I think I'm getting punished by the gods. 691 01:05:11,446 --> 01:05:14,866 I saw something while cleaning up after the exhumation that day. 692 01:05:16,201 --> 01:05:17,494 It looked so strange. 693 01:05:18,828 --> 01:05:20,121 It was a snake... 694 01:05:20,872 --> 01:05:22,123 What? A snake? 695 01:05:23,374 --> 01:05:25,418 Damn it, I should've just let it be. 696 01:05:26,836 --> 01:05:29,506 Please do me a favor, Mr. Kim. 697 01:05:30,173 --> 01:05:33,927 Find the snake I cut in half and say a prayer to it, will you? 698 01:05:38,223 --> 01:05:40,642 I really didn't want to go there that day. 699 01:05:40,683 --> 01:05:42,101 I really didn't want to. 700 01:05:42,810 --> 01:05:46,064 That place felt weird to begin with, didn't it? 701 01:05:47,232 --> 01:05:48,983 Why was a grave there in the first place? 702 01:07:34,797 --> 01:07:35,840 Double interment. 703 01:07:36,758 --> 01:07:38,301 Yes, I'm busy. 704 01:07:38,843 --> 01:07:40,803 I'm doing a Bible study with church friends. 705 01:07:40,845 --> 01:07:42,430 Here's 50,000 won for you. 706 01:07:43,056 --> 01:07:44,056 Go. 707 01:07:44,390 --> 01:07:45,433 What? 708 01:07:48,019 --> 01:07:49,062 A double interment? 709 01:07:49,103 --> 01:07:50,772 Yes, just under the coffin. 710 01:07:51,773 --> 01:07:53,024 By the way, Mr. Ko, 711 01:07:53,650 --> 01:07:56,110 have you ever seen a coffin buried vertically? 712 01:08:00,281 --> 01:08:01,282 Yes? 713 01:08:03,451 --> 01:08:04,536 Hwa-rim? 714 01:08:05,578 --> 01:08:06,621 Here we go. 715 01:08:07,580 --> 01:08:08,831 In two beats. 716 01:08:22,804 --> 01:08:26,808 Coffins could go vertical when the ground shifts... 717 01:08:28,601 --> 01:08:30,143 but still, this is too big. 718 01:08:31,728 --> 01:08:32,981 What the hell is this? 719 01:08:38,945 --> 01:08:40,572 What's that about? 720 01:08:49,371 --> 01:08:50,581 I think this chain... 721 01:08:51,875 --> 01:08:54,043 is to prevent someone from opening it. 722 01:08:55,712 --> 01:08:57,463 - Or... - Or what? 723 01:08:58,130 --> 01:08:59,299 Or the opposite. 724 01:09:02,759 --> 01:09:04,387 Let's pull it out and examine it. 725 01:09:04,429 --> 01:09:06,054 For what? 726 01:09:06,097 --> 01:09:08,433 We should contact the mourners first. 727 01:09:08,474 --> 01:09:10,226 We've got the payment left to discuss too. 728 01:09:10,268 --> 01:09:13,396 Let's not mess with this. 729 01:09:18,567 --> 01:09:19,652 Let's pull it out first. 730 01:09:20,320 --> 01:09:22,322 I'm sure it belongs to the family. 731 01:09:22,362 --> 01:09:24,782 We can't just leave it like this. 732 01:09:26,241 --> 01:09:27,826 But how do we... 733 01:09:28,495 --> 01:09:30,163 Let's pull it out. Go get a rope. 734 01:09:30,205 --> 01:09:31,371 Hurry, the sun's setting. 735 01:09:35,375 --> 01:09:37,253 Pull hard on the count of three. 736 01:09:37,962 --> 01:09:39,880 One, two, three! 737 01:09:55,647 --> 01:09:57,106 How is that for a human? 738 01:10:46,573 --> 01:10:48,366 Where is he going? 739 01:10:54,497 --> 01:10:55,497 Boguk Temple 740 01:11:08,011 --> 01:11:09,179 What's going on? 741 01:11:09,220 --> 01:11:12,807 As I told you on the phone, we had an emergency exhumation. 742 01:11:13,308 --> 01:11:15,393 Please allow us to stay overnight. 743 01:11:17,979 --> 01:11:19,981 The mourner is on her way. 744 01:11:20,773 --> 01:11:23,276 Is there space to store the coffin in the meantime? 745 01:11:43,213 --> 01:11:44,213 What... 746 01:11:44,964 --> 01:11:46,925 exactly is that? 747 01:11:49,135 --> 01:11:53,848 Could I trouble you for some glutinous rice? 748 01:12:09,864 --> 01:12:10,740 Bong-gil. 749 01:12:10,782 --> 01:12:12,700 Get the horse blood from the car. 750 01:12:18,122 --> 01:12:19,833 You know this isn't a good thing. 751 01:12:25,296 --> 01:12:26,798 Double interment? 752 01:12:27,382 --> 01:12:28,967 What does that mean? 753 01:12:29,676 --> 01:12:33,096 Please tell us everything you know. 754 01:12:33,847 --> 01:12:35,014 I don't know. 755 01:12:35,682 --> 01:12:37,642 I really don't know... 756 01:12:39,769 --> 01:12:41,855 why that thing was buried there. 757 01:12:42,564 --> 01:12:47,026 Nor do I know why my father was buried in such a bad plot. 758 01:12:47,944 --> 01:12:50,530 It was written on the tombstone. 759 01:12:51,656 --> 01:12:54,701 "Vice Chairman of the Central Advisory Committee." 760 01:12:55,577 --> 01:13:00,081 Your father was quite a figure who acted as a quisling for the country. 761 01:13:00,790 --> 01:13:03,877 So I'm assuming the monk intended to punish him... 762 01:13:03,918 --> 01:13:05,211 Yes, I know. 763 01:13:06,921 --> 01:13:08,631 That's why I don't understand. 764 01:13:10,633 --> 01:13:12,594 That monk named Gisune... 765 01:13:14,804 --> 01:13:16,431 he wasn't Korean, 766 01:13:18,516 --> 01:13:19,684 but Japanese. 767 01:13:21,060 --> 01:13:22,854 - Pardon? - A Japanese? 768 01:13:22,896 --> 01:13:25,940 His real name was Murayama Junji. 769 01:13:28,651 --> 01:13:32,822 I heard he knew every inch of this country. 770 01:13:33,323 --> 01:13:35,992 My father pledged allegiance to them, 771 01:13:36,034 --> 01:13:40,079 so why bury him in the worst plot in the country? 772 01:13:44,709 --> 01:13:47,837 I've received a call from the US that the baby is fine. 773 01:13:48,588 --> 01:13:51,549 I'll honor the payment Ji-yong promised you all, 774 01:13:52,342 --> 01:13:53,342 so please... 775 01:13:54,802 --> 01:13:56,638 get rid of that coffin as you see fit. 776 01:14:23,957 --> 01:14:25,250 Let's burn it right away. 777 01:14:27,460 --> 01:14:28,460 All right. 778 01:14:30,505 --> 01:14:32,799 Let's burn it first thing in the morning. 779 01:14:32,841 --> 01:14:35,134 I agree. I'll feel so much better. 780 01:14:37,053 --> 01:14:38,053 Excuse me. 781 01:14:38,638 --> 01:14:41,724 I made some noodles, so come warm up for a bit. 782 01:14:41,766 --> 01:14:43,268 Thank you. 783 01:14:43,309 --> 01:14:45,061 - Shall we? - This way. 784 01:14:45,103 --> 01:14:48,815 I knew that grave was off. It had a good view for nothing. 785 01:14:48,857 --> 01:14:50,692 We haven't eaten anything all day. 786 01:14:57,615 --> 01:15:00,493 Please have a drink of this. 787 01:15:00,535 --> 01:15:02,453 Thank you so much. 788 01:15:03,037 --> 01:15:04,914 Thank you for the food. 789 01:15:04,956 --> 01:15:06,624 - Cheers to our health. - Cheers. 790 01:15:06,666 --> 01:15:08,334 The flavor is... 791 01:15:11,379 --> 01:15:13,715 This is really precious stuff. 792 01:15:13,756 --> 01:15:15,550 Have a drink. 793 01:15:15,592 --> 01:15:16,634 It's warming me up. 794 01:15:18,845 --> 01:15:20,013 Is there any more of the... 795 01:15:31,232 --> 01:15:33,359 Yes, Murayama Junji. 796 01:15:33,401 --> 01:15:37,947 You don't remember? Master mentioned him a few times. 797 01:15:37,989 --> 01:15:41,409 He was a Fox Diviner in Japan. 798 01:15:42,660 --> 01:15:46,289 That's right, Diviner Murayama. 799 01:15:46,331 --> 01:15:49,209 Master met him once a long time ago. 800 01:15:49,250 --> 01:15:52,086 I remember hearing that his energy was too intense to be a human. 801 01:15:52,128 --> 01:15:53,838 That he was most certainly a fox. 802 01:15:54,380 --> 01:15:55,507 Why do you ask? 803 01:15:55,548 --> 01:15:56,549 Where are you? 804 01:15:56,591 --> 01:15:59,385 It's nothing. I remember now. 805 01:15:59,969 --> 01:16:01,429 Thank you, Gwang-sim. 806 01:16:02,388 --> 01:16:03,640 I'll call back soon. 807 01:16:10,438 --> 01:16:11,648 Grandma. 808 01:16:13,316 --> 01:16:14,484 Grandma... 809 01:16:19,197 --> 01:16:20,949 I have a bad feeling. 810 01:17:19,299 --> 01:17:22,385 My liver was taken, my liver. 811 01:17:22,427 --> 01:17:23,511 My liver. 812 01:17:28,183 --> 01:17:30,226 My liver was taken. 813 01:17:30,268 --> 01:17:33,771 Someone took my liver. 814 01:17:33,813 --> 01:17:36,524 Someone took my liver. Someone took it. 815 01:17:36,566 --> 01:17:37,650 My liver was taken. 816 01:17:37,692 --> 01:17:39,819 Where are my clothes? 817 01:17:39,861 --> 01:17:41,821 My clothes. 818 01:17:43,490 --> 01:17:44,782 Fuck. 819 01:17:44,824 --> 01:17:47,702 Someone took my liver and my clothes. 820 01:17:47,744 --> 01:17:48,745 My liver. 821 01:19:42,358 --> 01:19:43,401 Hwa-rim. 822 01:19:58,833 --> 01:20:00,043 Damn it. 823 01:20:09,260 --> 01:20:10,678 Fuck, what a stench. 824 01:20:26,820 --> 01:20:29,072 It went through the roof because of the seal. 825 01:20:33,368 --> 01:20:34,786 This thing... 826 01:20:37,539 --> 01:20:38,623 What the hell is it? 827 01:20:38,665 --> 01:20:39,665 Say it. 828 01:20:42,210 --> 01:20:45,922 I think this thing is at the pigpen right now. 829 01:20:47,674 --> 01:20:49,050 Go and wake everyone up. 830 01:22:08,421 --> 01:22:10,673 The gate has been opened. 831 01:22:12,884 --> 01:22:14,469 Is there a human? 832 01:22:18,556 --> 01:22:21,559 I came for my helmet. 833 01:22:22,435 --> 01:22:23,895 Is there a human? 834 01:22:25,688 --> 01:22:30,693 No, my lord, I am not a human. 835 01:22:31,778 --> 01:22:34,239 I am your servant. 836 01:22:38,159 --> 01:22:39,702 Very well. 837 01:22:40,703 --> 01:22:44,749 Then have you brought me the sweetfish and melons? 838 01:22:49,087 --> 01:22:52,841 Do you not hear your lord? 839 01:22:54,926 --> 01:22:58,346 I have brought the head of the enemy general. 840 01:23:07,814 --> 01:23:09,524 I'm sorry, my lord. 841 01:23:10,775 --> 01:23:12,902 I will prepare the sweetfish for you. 842 01:23:41,181 --> 01:23:43,641 A human. 843 01:24:05,788 --> 01:24:06,789 Run. 844 01:24:07,540 --> 01:24:08,791 Bong-gil. 845 01:24:44,035 --> 01:24:45,036 Bong-gil. 846 01:25:05,515 --> 01:25:07,308 A pagoda. 847 01:27:17,438 --> 01:27:18,690 Bong-gil. 848 01:27:20,316 --> 01:27:21,192 Bong-gil! 849 01:27:21,234 --> 01:27:23,111 Bong-gil, stay with me. 850 01:27:24,904 --> 01:27:29,325 ...350,000 won and 750,000 for Kim Young-ja... 851 01:27:29,367 --> 01:27:34,038 - Bong-gil, wake up! - They owe me 200,000 won... 852 01:27:35,540 --> 01:27:37,083 Mr. Kim, please help! 853 01:27:37,750 --> 01:27:39,460 He needs help! 854 01:27:41,379 --> 01:27:43,464 Please help! 855 01:27:43,506 --> 01:27:44,883 He needs help. 856 01:27:45,550 --> 01:27:49,304 Bong-gil, stay with us. 857 01:28:01,733 --> 01:28:05,153 A wild bear attack terrorizing the villagers... 858 01:28:05,195 --> 01:28:08,531 Your temperatures aren't dropping, so I'll give you something for that. 859 01:28:08,573 --> 01:28:13,786 The local police found pigs that were shredded to pieces, 860 01:28:13,828 --> 01:28:17,916 as well as two human bodies in the same condition near the scene. 861 01:28:17,957 --> 01:28:23,129 The victims were found to be a local monk and a migrant laborer who worked on-site. 862 01:28:23,171 --> 01:28:28,092 Town officials are working in hand with the military to track down the bear... 863 01:28:57,872 --> 01:28:58,872 I'm sorry. 864 01:29:00,375 --> 01:29:02,669 I shouldn't have asked to pull out the coffin. 865 01:29:04,212 --> 01:29:05,547 I'm sorry about Bong-gil... 866 01:29:08,007 --> 01:29:09,425 and the monk too. 867 01:29:11,636 --> 01:29:15,306 When Bong-gil had to quit baseball after being chosen by the spirits... 868 01:29:18,184 --> 01:29:21,354 and when he came to us after being abandoned by his family, 869 01:29:22,147 --> 01:29:24,607 we all told him not to become a shaman. 870 01:29:26,901 --> 01:29:28,945 But he said he'd be okay 871 01:29:28,987 --> 01:29:32,240 and that he had nothing to fear as long as he was with me. 872 01:29:40,498 --> 01:29:42,375 I panicked, and I froze. 873 01:29:51,467 --> 01:29:52,802 It left footprints. 874 01:29:53,678 --> 01:29:55,054 And casted shadows too. 875 01:29:56,306 --> 01:29:59,434 There is an established theory in shamanism. 876 01:30:00,476 --> 01:30:03,396 Souls are only fragmentary, and ghosts lack physical bodies, 877 01:30:05,565 --> 01:30:08,985 meaning they can never conquer us humans 878 01:30:09,027 --> 01:30:11,237 with complete minds and intact bodies. 879 01:30:12,530 --> 01:30:15,867 But that thing we saw is something completely different. 880 01:30:16,951 --> 01:30:20,121 It's not a vengeful spirit but rather an anima. 881 01:30:21,623 --> 01:30:22,540 An anima? 882 01:30:22,582 --> 01:30:24,000 It comes to be 883 01:30:24,042 --> 01:30:26,586 when a human or animal soul evolves with an object. 884 01:30:28,713 --> 01:30:31,216 It's something that shouldn't ever exist on this land. 885 01:30:35,261 --> 01:30:37,388 I couldn't sense anything from it. 886 01:30:38,765 --> 01:30:41,684 What its identity is, where it came from, 887 01:30:42,727 --> 01:30:45,230 or why it was in the Park family's grave... 888 01:30:50,819 --> 01:30:53,112 He suffered damage to his abdominal organs. 889 01:30:53,863 --> 01:30:55,198 And he lost a lot of blood. 890 01:30:56,032 --> 01:30:58,743 But the real problem is the damage to the spine. 891 01:30:59,661 --> 01:31:01,663 He needs to be sent to a general hospital. 892 01:31:02,747 --> 01:31:04,499 Since it was a wild animal attack... 893 01:31:10,922 --> 01:31:12,924 The Backbone of the Peninsula 894 01:31:12,966 --> 01:31:14,425 The Backbone 895 01:31:14,467 --> 01:31:16,928 The fox severed the tiger's waist. 896 01:31:38,032 --> 01:31:39,752 I was told they decided on a nondescript one 897 01:31:39,784 --> 01:31:41,786 because of rampant grave robberies at the time. 898 01:31:41,828 --> 01:31:46,541 The grave robbers' tools are still stored in the shed. 899 01:32:16,070 --> 01:32:19,324 "Our land, my comrades." 900 01:32:19,365 --> 01:32:20,617 "Iron Blood Alliance"? 901 01:32:26,915 --> 01:32:29,626 We've prevented further organ damage for now 902 01:32:29,667 --> 01:32:33,046 and we'll need to conduct more tests, 903 01:32:33,087 --> 01:32:35,673 but he'll need to regain consciousness for that. 904 01:32:36,674 --> 01:32:38,194 I must say, his case is quite unusual. 905 01:32:38,968 --> 01:32:41,095 What in the world is with all this? 906 01:32:41,137 --> 01:32:45,391 Thankfully, he's out of the woods but he injured his spine. 907 01:32:45,433 --> 01:32:46,643 Will he be able to walk? 908 01:32:46,684 --> 01:32:49,646 He'll have to work through it, which I'm sure he will. 909 01:32:51,773 --> 01:32:53,483 What have you been up to? 910 01:32:53,525 --> 01:32:54,859 Spill it. 911 01:32:56,069 --> 01:32:57,904 - Gwang-sim. - Yes? 912 01:32:57,946 --> 01:32:59,614 I smell a stench from him. 913 01:33:02,617 --> 01:33:04,661 I know. That's why I called you two. 914 01:33:05,453 --> 01:33:07,622 It's been a while since we played goblins, hasn't it? 915 01:33:09,541 --> 01:33:11,000 Why are you standing around, Ja-hye? 916 01:33:11,543 --> 01:33:12,543 Go lock the door. 917 01:33:21,719 --> 01:33:25,306 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 918 01:33:25,348 --> 01:33:29,143 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 919 01:33:30,436 --> 01:33:34,274 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 920 01:33:34,816 --> 01:33:38,027 Min Geun-ho, 921 01:33:38,069 --> 01:33:41,114 Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin. 922 01:33:42,490 --> 01:33:43,491 I knew it. 923 01:33:44,159 --> 01:33:47,704 They look too resolute to be grave robbers. 924 01:34:16,399 --> 01:34:19,569 Ladies, it's been so long. 925 01:34:20,111 --> 01:34:21,404 Is everyone here? 926 01:34:21,446 --> 01:34:23,156 I just got here. 927 01:34:23,198 --> 01:34:26,618 The harvest is over, and it's getting cold now. 928 01:34:26,659 --> 01:34:27,869 Is everyone well? 929 01:34:27,911 --> 01:34:32,749 With you all here, I should've cooked something. 930 01:34:32,790 --> 01:34:34,542 Don't you worry. 931 01:34:34,584 --> 01:34:38,671 I brought rice cakes and plenty of boiled pork. 932 01:34:38,713 --> 01:34:42,258 I knew I smelled something tasty. 933 01:34:42,300 --> 01:34:43,801 Did you bring enough? 934 01:34:43,843 --> 01:34:46,387 Of course, I brought plenty. 935 01:34:46,429 --> 01:34:48,681 There's more than enough for all three of us. 936 01:34:48,723 --> 01:34:52,602 Should I get Mr. Jang over yonder and the miss over at Jecheon too? 937 01:34:52,644 --> 01:34:54,604 Why fetch those busy bees? 938 01:34:54,646 --> 01:34:56,773 Let's just eat quietly by ourselves... 939 01:34:56,815 --> 01:35:01,194 Yes, let's not bring others. Did you bring some sweetfish? 940 01:35:07,075 --> 01:35:07,992 Who's that? 941 01:35:08,034 --> 01:35:12,455 - I think Mr. Yoon is here. - No way. 942 01:35:12,497 --> 01:35:14,040 Didn't you hear what happened to him? 943 01:35:14,082 --> 01:35:17,877 Yes, there's no way he came. 944 01:35:17,919 --> 01:35:20,797 What are you talking about? Fill me in, will you? 945 01:35:20,839 --> 01:35:22,215 Don't even mention it. 946 01:35:23,383 --> 01:35:26,010 I heard he met something really vicious. 947 01:35:26,052 --> 01:35:30,807 How vicious was it for him to be bedridden? 948 01:35:30,849 --> 01:35:31,849 Haven't you heard? 949 01:35:33,142 --> 01:35:35,311 He met someone in the middle of the night. 950 01:35:37,147 --> 01:35:39,149 What a load of shit. 951 01:35:40,775 --> 01:35:42,610 Hey, Mr. Yoon. 952 01:35:43,653 --> 01:35:46,072 What did you see that scared you much? 953 01:35:48,741 --> 01:35:50,994 He looks just fine. 954 01:35:52,036 --> 01:35:53,246 Who was it? 955 01:35:54,497 --> 01:35:56,332 The one you met. 956 01:35:57,292 --> 01:35:58,751 Can you tell us? 957 01:36:01,546 --> 01:36:04,507 The lord. 958 01:36:05,800 --> 01:36:06,800 The lord? 959 01:36:08,052 --> 01:36:09,345 Which one? 960 01:36:16,060 --> 01:36:19,063 Spit it out, asshole. 961 01:36:26,696 --> 01:36:31,117 My lord, the one who cut down 10,000 foes. 962 01:36:36,080 --> 01:36:37,457 Where... 963 01:36:39,167 --> 01:36:40,919 is your lord now? 964 01:37:02,315 --> 01:37:05,527 38.3417, 128.3189. 965 01:37:05,568 --> 01:37:09,155 38.3417, 128.3189. 966 01:37:10,198 --> 01:37:13,618 38.3417, 128.3189. 967 01:37:15,495 --> 01:37:16,913 It's a Japanese ghost. 968 01:37:18,373 --> 01:37:23,002 He's the general who guards the site. 969 01:37:39,310 --> 01:37:40,937 What the hell is that? 970 01:37:43,648 --> 01:37:46,276 My lord, please look at me! 971 01:37:47,235 --> 01:37:49,362 I'm right here. 972 01:37:49,404 --> 01:37:51,114 I wish to be your vessel! 973 01:38:06,462 --> 01:38:09,340 I'll offer him that meat. 974 01:38:11,050 --> 01:38:12,177 Ja-hye. 975 01:38:13,219 --> 01:38:14,429 Come closer. 976 01:38:15,221 --> 01:38:17,098 Please help me, Ja-hye. 977 01:38:23,813 --> 01:38:28,026 All of you bitches are going to die. 978 01:38:41,539 --> 01:38:43,291 Don't do this, Hwa-rim. 979 01:38:43,333 --> 01:38:44,751 It's a Japanese ghost. 980 01:38:44,792 --> 01:38:46,211 I know. 981 01:38:46,252 --> 01:38:51,090 They kill anything and everything just for being nearby. 982 01:38:52,550 --> 01:38:54,219 You saw what happened in Japan. 983 01:38:54,260 --> 01:38:56,596 Don't you dare even go near it. 984 01:38:57,931 --> 01:39:02,519 Even with your grandma protecting you, this isn't right. 985 01:39:03,019 --> 01:39:04,062 Let's go, Ja-hye. 986 01:39:04,604 --> 01:39:06,064 What about Bong-gil then? 987 01:39:09,234 --> 01:39:11,110 I'll call you. Let's go. 988 01:39:26,584 --> 01:39:28,336 So that thing was really buried down there? 989 01:39:30,046 --> 01:39:32,131 That means it's returned to where it was. 990 01:39:33,466 --> 01:39:36,052 But why did you go back there in the first place? 991 01:39:38,263 --> 01:39:40,765 Before Mr. Park died, he said, 992 01:39:42,725 --> 01:39:45,603 "The fox severed the tiger's waist." 993 01:39:47,355 --> 01:39:48,773 What does it mean? 994 01:39:48,815 --> 01:39:53,153 In geomancy, our peninsula is metaphorically compared to a tiger, 995 01:39:54,279 --> 01:39:56,406 one that is grasping the continent. 996 01:39:56,990 --> 01:39:57,866 So? 997 01:39:57,907 --> 01:40:01,619 Remember the coordinates written on the gravestone? 998 01:40:01,661 --> 01:40:03,121 Where could it be? 999 01:40:03,163 --> 01:40:05,206 That's right, that's the spot. 1000 01:40:05,248 --> 01:40:07,250 That's exactly where the tiger's waist is. 1001 01:40:07,292 --> 01:40:09,961 That Fox Diviner Hwa-rim mentioned, 1002 01:40:10,920 --> 01:40:12,463 that fox bastard... 1003 01:40:13,965 --> 01:40:16,050 put it there just like that! 1004 01:40:16,092 --> 01:40:18,303 He drove a stake right on the spot. 1005 01:40:23,224 --> 01:40:25,643 What about Park's coffin on top of it? 1006 01:40:27,979 --> 01:40:32,317 Since these resolute-looking men were roaming about pulling them out, 1007 01:40:32,358 --> 01:40:35,069 they intentionally buried a high-ranking official on top of it. 1008 01:40:35,111 --> 01:40:36,738 So that they couldn't even go near it. 1009 01:40:36,779 --> 01:40:39,073 Then why is the ghost there? 1010 01:40:43,703 --> 01:40:48,750 He's the general who guards the site. 1011 01:40:53,630 --> 01:40:57,467 38.3417, 128.3189. 1012 01:40:58,218 --> 01:40:59,469 I think... 1013 01:41:00,470 --> 01:41:02,514 that's what's guarding the iron stake. 1014 01:41:17,195 --> 01:41:18,279 Hwa-rim. 1015 01:41:18,780 --> 01:41:21,282 I know we're based on a business relationship, 1016 01:41:22,492 --> 01:41:24,452 but let me ask you a favor aside from business. 1017 01:41:24,494 --> 01:41:26,621 Don't say anything you'll regret later. 1018 01:41:26,663 --> 01:41:28,122 Do you still believe 1019 01:41:28,164 --> 01:41:31,960 in national spirit, or how Korea was divided in half with iron stakes? 1020 01:41:32,001 --> 01:41:36,047 You know those stakes at the temples are for land surveying. 1021 01:41:36,089 --> 01:41:39,217 You know they say 99% of them are fake. 1022 01:41:39,259 --> 01:41:40,259 What about the 1% then? 1023 01:41:42,387 --> 01:41:44,430 - Mr. Ko. - What is it? 1024 01:41:44,472 --> 01:41:46,850 You know this isn't just an ordinary grave. 1025 01:41:46,891 --> 01:41:48,852 This was planned meticulously. 1026 01:41:50,520 --> 01:41:54,023 You saw people die because of that grave. 1027 01:41:54,065 --> 01:41:55,984 Do you really want to be next? 1028 01:41:56,025 --> 01:41:57,026 Mr. Kim. 1029 01:41:57,068 --> 01:42:02,282 Stake or not, we lived our lives just fine without big trouble. 1030 01:42:02,323 --> 01:42:04,200 So why the change of heart? 1031 01:42:04,242 --> 01:42:05,242 You're right. 1032 01:42:05,994 --> 01:42:11,040 You and I lived prosperously, selling land to rich pricks. 1033 01:42:11,749 --> 01:42:13,126 That's what bothers me. 1034 01:42:13,168 --> 01:42:15,128 This is about that same land! 1035 01:42:16,921 --> 01:42:20,258 The land that my unborn grandchild will step on and live on. 1036 01:42:20,300 --> 01:42:23,052 The same land for all of us 1037 01:42:23,094 --> 01:42:24,846 and our future generations. 1038 01:42:28,600 --> 01:42:31,144 Hwa-rim, you said it's an anima. 1039 01:42:31,186 --> 01:42:33,771 If it really is an anima attached to the iron, 1040 01:42:33,813 --> 01:42:36,316 we just have to pull out that iron stake. 1041 01:42:36,357 --> 01:42:39,194 With that done, Bong-gil will recover, no? 1042 01:42:44,949 --> 01:42:48,578 But that general or whatever is guarding it. 1043 01:42:48,620 --> 01:42:50,830 How the hell are we supposed to pull it out? 1044 01:42:50,872 --> 01:42:53,500 You saw the size of that thing. 1045 01:42:55,376 --> 01:42:57,462 Summon like a beast, 1046 01:42:59,756 --> 01:43:01,508 speak like an anima. 1047 01:43:04,719 --> 01:43:06,638 You really think it's doable? 1048 01:43:06,679 --> 01:43:09,224 There are things we can pull off and things we can't. 1049 01:43:09,265 --> 01:43:10,683 I'm sorry to say that ghost 1050 01:43:11,684 --> 01:43:13,228 isn't something that can be cast away. 1051 01:43:14,312 --> 01:43:19,984 Japanese ghosts don't need a reason to kill anything in their path. 1052 01:43:21,903 --> 01:43:24,697 We may not be able to get rid of it, 1053 01:43:27,909 --> 01:43:29,494 but I can distract it for a bit. 1054 01:43:31,287 --> 01:43:33,248 I can buy us time. 1055 01:43:42,298 --> 01:43:43,508 Bong-gil. 1056 01:43:46,594 --> 01:43:49,180 Pass me some more antiseptic, please. 1057 01:43:49,222 --> 01:43:51,391 I'll wipe it with saline and apply gauze over it. 1058 01:43:51,975 --> 01:43:52,975 Yes, ma'am. 1059 01:43:53,643 --> 01:43:54,727 Wait. 1060 01:44:00,024 --> 01:44:01,943 That bastard avoided the tattoo. 1061 01:44:03,069 --> 01:44:04,654 What kind of tattoo is that? 1062 01:44:05,947 --> 01:44:07,323 It's a Buddhist scripture. 1063 01:44:32,557 --> 01:44:33,725 My apologies, 1064 01:44:34,559 --> 01:44:37,187 but we had some reports of wild animal activities in the area. 1065 01:44:39,772 --> 01:44:40,857 Where... 1066 01:44:41,858 --> 01:44:43,193 Where might you... 1067 01:44:44,319 --> 01:44:46,362 be headed? 1068 01:44:47,405 --> 01:44:51,868 We're here to weed out graves in that mountain. 1069 01:44:52,452 --> 01:44:53,452 I see. 1070 01:44:53,953 --> 01:44:58,291 The soldiers are conducting a search starting with that mountain. 1071 01:44:58,333 --> 01:45:02,754 We'll finish quickly and come back down soon. 1072 01:45:02,795 --> 01:45:03,795 Very well. 1073 01:45:04,214 --> 01:45:05,214 Let them through. 1074 01:46:02,188 --> 01:46:04,649 Pull out and return to base. 1075 01:46:04,691 --> 01:46:08,486 We gave it what it wanted, so I suppose it'll wake up at midnight. 1076 01:46:09,696 --> 01:46:14,826 If you can lure it to the yew tree, I'll buy us as much time as I can. 1077 01:46:15,451 --> 01:46:18,121 It won't take us long to pull it out. 1078 01:46:18,163 --> 01:46:20,582 Just get us 30 minutes. 1079 01:46:20,623 --> 01:46:23,001 When you pull out the iron stake... 1080 01:46:26,129 --> 01:46:28,631 make sure to cleanse it immediately with this horse blood. 1081 01:46:31,259 --> 01:46:32,259 Mr. Kim. 1082 01:46:33,344 --> 01:46:34,512 You're sure that iron stake 1083 01:46:36,181 --> 01:46:37,557 is really there, right? 1084 01:46:41,144 --> 01:46:42,312 I'm absolutely certain. 1085 01:46:50,653 --> 01:46:53,114 Gwang-sim, please look after Bong-gil tonight. 1086 01:46:53,615 --> 01:46:56,326 If things go wrong, he'll be in danger. 1087 01:47:17,722 --> 01:47:18,806 Stop staring. 1088 01:47:19,307 --> 01:47:20,850 She said it'll show up at midnight. 1089 01:47:34,030 --> 01:47:35,030 Mr. Ko. 1090 01:47:36,491 --> 01:47:38,451 Thanks for coming with me. 1091 01:47:38,493 --> 01:47:40,370 "A person alone can be attacked and defeated, 1092 01:47:40,411 --> 01:47:42,705 but two can stand back-to-back and conquer." 1093 01:47:42,747 --> 01:47:43,748 "Three are even better, 1094 01:47:43,790 --> 01:47:45,670 for a triple-braided cord is not easily broken." 1095 01:47:46,167 --> 01:47:47,794 Ecclesiastes 4:12. 1096 01:47:50,630 --> 01:47:51,631 Amen. 1097 01:48:08,898 --> 01:48:09,898 Gwang-sim. 1098 01:48:11,276 --> 01:48:13,319 I hope we won't have to kill it. 1099 01:48:14,779 --> 01:48:16,614 It would be dying in his place. 1100 01:48:19,075 --> 01:48:22,120 Plus, you like fried chicken, so what's the matter? 1101 01:51:23,343 --> 01:51:25,512 Have you filled your stomach? 1102 01:51:43,279 --> 01:51:44,447 It has to be here. 1103 01:51:56,501 --> 01:51:58,837 Is someone there? 1104 01:52:03,925 --> 01:52:06,219 My mountain is being disturbed. 1105 01:52:11,057 --> 01:52:14,727 Does this mountain belong to you? 1106 01:52:17,230 --> 01:52:20,441 Indeed, this is my mountain. 1107 01:52:21,234 --> 01:52:24,487 Goddamn old tree god. 1108 01:52:25,488 --> 01:52:29,659 How is it that I do not hear any guns or bayonets? 1109 01:52:30,368 --> 01:52:31,870 You are mistaken. 1110 01:52:33,580 --> 01:52:35,290 The war ended a long time ago... 1111 01:52:35,331 --> 01:52:36,331 No! 1112 01:52:37,083 --> 01:52:39,502 Our war has not ended yet! 1113 01:52:51,973 --> 01:52:56,227 Why have you come here? 1114 01:52:58,813 --> 01:53:04,319 That fox brought me here on the battlefield 1115 01:53:04,360 --> 01:53:09,324 instead of the Namsan shrine when I was kept in Daitoku-ji. 1116 01:53:11,117 --> 01:53:14,245 I assume it was under Katahito's order. 1117 01:53:14,287 --> 01:53:17,499 Or that of Makoto's. 1118 01:53:25,548 --> 01:53:27,592 This is a quaint land now. 1119 01:53:28,176 --> 01:53:30,345 You do not belong here anymore. 1120 01:53:34,307 --> 01:53:36,976 No, no. 1121 01:53:37,018 --> 01:53:40,772 We must continue heading North. 1122 01:53:40,814 --> 01:53:43,983 - Raise your bayonets and head North! - And head North! 1123 01:53:44,025 --> 01:53:46,569 - Head North! - Head North! 1124 01:53:46,611 --> 01:53:50,406 - A brave warrior never retreats. - A brave warrior never retreats. 1125 01:53:58,832 --> 01:53:59,833 I don't understand. 1126 01:53:59,874 --> 01:54:01,167 There's nothing here. 1127 01:54:06,464 --> 01:54:08,883 As the ruler of this place, I will ask again. 1128 01:54:09,717 --> 01:54:12,053 Since when have you been here? 1129 01:54:13,137 --> 01:54:15,056 Retain your respect for me! 1130 01:54:16,099 --> 01:54:20,854 I am the embodiment of fear. 1131 01:54:20,895 --> 01:54:22,480 This is my land! 1132 01:54:22,522 --> 01:54:23,523 I will ask again. 1133 01:54:23,565 --> 01:54:24,816 What are you? 1134 01:54:32,073 --> 01:54:33,324 It's not here. 1135 01:54:33,366 --> 01:54:34,367 It's not here! 1136 01:54:36,703 --> 01:54:37,871 There's nothing here. 1137 01:54:37,912 --> 01:54:38,952 You said you were certain! 1138 01:54:47,547 --> 01:54:50,049 It has to be here. 1139 01:54:50,633 --> 01:54:52,302 Remember. 1140 01:54:53,636 --> 01:55:00,476 They took my head at Sekigahara, but I transcended the mortal form. 1141 01:55:00,518 --> 01:55:03,021 I am the god of the battlefield. 1142 01:55:03,062 --> 01:55:07,442 My undecaying lord, you are a burning sword! 1143 01:55:08,151 --> 01:55:11,654 38.3417, 128.3189. 1144 01:55:11,696 --> 01:55:14,449 The fox has put a curse on me. 1145 01:55:14,491 --> 01:55:17,160 I must protect this site. 1146 01:55:29,797 --> 01:55:32,592 Do you have someone captive? 1147 01:55:34,469 --> 01:55:37,764 Please free the human you hold captive. 1148 01:55:38,932 --> 01:55:39,932 Now! 1149 01:55:40,683 --> 01:55:41,935 I beg of you! 1150 01:55:51,361 --> 01:55:52,695 A human. 1151 01:55:53,738 --> 01:55:54,989 Forward. 1152 01:55:56,491 --> 01:55:58,034 Forward. 1153 01:55:58,993 --> 01:56:00,370 Forward. 1154 01:56:02,455 --> 01:56:03,873 Forward. 1155 01:56:14,008 --> 01:56:16,052 Cursed old hag. 1156 01:56:47,500 --> 01:56:48,376 Did you find it? 1157 01:56:48,418 --> 01:56:50,545 - There's nothing there. - What do you mean? 1158 01:56:50,587 --> 01:56:52,507 We couldn't find anything. We have to pull out... 1159 01:57:09,939 --> 01:57:11,024 Mr. Kim. 1160 01:57:14,903 --> 01:57:16,863 This can't be. 1161 01:57:18,490 --> 01:57:20,575 It has to be here somewhere. 1162 01:57:29,709 --> 01:57:33,046 38.3417, 128.3189. 1163 01:57:33,087 --> 01:57:36,591 My lord, please return. 1164 01:57:36,633 --> 01:57:40,136 38.3417, 128.3189! 1165 01:57:40,803 --> 01:57:42,096 Kim Sang-duk! 1166 01:57:55,151 --> 01:57:57,862 Mr. Kim! Get out of there! 1167 01:58:11,209 --> 01:58:13,253 Then why is the ghost there? 1168 01:58:13,294 --> 01:58:15,129 He said he's the general guarding the site. 1169 01:58:15,171 --> 01:58:17,048 That means it's returned to where it was. 1170 01:58:17,090 --> 01:58:19,425 Have you ever seen a coffin buried vertically? 1171 01:58:23,596 --> 01:58:24,973 Fire. 1172 01:58:25,890 --> 01:58:29,018 The fire digs into the ground. 1173 01:58:30,061 --> 01:58:31,061 Get out! 1174 01:58:46,494 --> 01:58:48,329 Will you become my servant? 1175 01:58:50,915 --> 01:58:52,375 If not, 1176 01:58:53,376 --> 01:58:55,461 will you offer your liver to me? 1177 01:58:59,924 --> 01:59:04,012 It has been over 500 years since I memorized... 1178 01:59:05,597 --> 01:59:07,515 the scripture written on you. 1179 01:59:10,602 --> 01:59:12,645 The metal driven into the ground, 1180 01:59:14,189 --> 01:59:16,274 and the fire that guards it. 1181 01:59:17,150 --> 01:59:18,693 Devour... 1182 01:59:20,320 --> 01:59:21,654 the liver, my lord. 1183 01:59:22,906 --> 01:59:24,657 A fresh liver. 1184 01:59:31,498 --> 01:59:32,957 The horse blood! 1185 01:59:46,971 --> 01:59:48,765 The blood of the white horse. 1186 01:59:50,475 --> 01:59:51,559 It's hot. 1187 01:59:57,106 --> 01:59:58,858 Please retreat. 1188 01:59:59,734 --> 02:00:03,404 You cannot have them find you again. 1189 02:00:06,783 --> 02:00:07,909 It's an anima. 1190 02:00:08,868 --> 02:00:10,495 It comes to be 1191 02:00:11,538 --> 02:00:13,915 when a human or animal soul evolves with an object. 1192 02:00:16,584 --> 02:00:19,003 Yes, it's the iron. 1193 02:00:21,005 --> 02:00:24,133 You are the burning metal. 1194 02:00:30,807 --> 02:00:32,892 Mr. Kim. 1195 02:00:32,934 --> 02:00:33,934 Pull yourself together! 1196 02:00:34,269 --> 02:00:35,549 Hurry, we have to carry him out. 1197 02:01:34,787 --> 02:01:35,997 Earth... 1198 02:01:38,583 --> 02:01:40,376 and wood. 1199 02:01:41,336 --> 02:01:45,632 Based on the energy of the earth, fire, water, wood, and metal 1200 02:01:46,132 --> 02:01:47,800 form the four cardinal directions. 1201 02:01:53,223 --> 02:01:55,683 Fire and water are opposite poles, 1202 02:01:56,434 --> 02:01:59,312 and so are metal and wood. 1203 02:02:08,154 --> 02:02:09,154 That's it. 1204 02:02:28,216 --> 02:02:29,926 Burning metal. 1205 02:02:32,387 --> 02:02:33,972 The opposite of that... 1206 02:02:35,390 --> 02:02:37,392 is wet wood. 1207 02:02:47,610 --> 02:02:49,988 Water conquers fire... 1208 02:02:58,163 --> 02:02:59,747 and wet wood... 1209 02:03:02,500 --> 02:03:04,127 is tougher than metal. 1210 02:03:20,310 --> 02:03:21,310 Gwang-sim, wait. 1211 02:03:22,187 --> 02:03:23,354 His blood is dark. 1212 02:03:45,460 --> 02:03:48,213 One last blow. 1213 02:04:33,383 --> 02:04:34,759 Are you okay, Bong-gil? 1214 02:04:42,350 --> 02:04:43,268 Mr. Kim. 1215 02:04:43,309 --> 02:04:45,061 What do we do? 1216 02:04:45,103 --> 02:04:46,604 - Mr. Kim. - What do we do? 1217 02:04:47,313 --> 02:04:48,648 What do we... 1218 02:04:51,067 --> 02:04:52,360 I'm dying. 1219 02:04:53,653 --> 02:04:55,864 Thankfully, it's not that painful. 1220 02:04:56,406 --> 02:04:58,116 Hey, Kim Sang-duk! 1221 02:04:58,158 --> 02:04:59,742 Don't die on me! 1222 02:04:59,784 --> 02:05:02,287 I've always lived so close to death. 1223 02:05:05,123 --> 02:05:10,003 I guess it's just my turn now. 1224 02:05:12,714 --> 02:05:15,466 Dying is about returning to earth. 1225 02:05:17,594 --> 02:05:19,429 I'll leave in comfort... 1226 02:05:21,389 --> 02:05:25,185 Wait, my daughter's wedding... 1227 02:05:25,226 --> 02:05:28,146 Grant him the courage to overcome the surgery. 1228 02:05:28,188 --> 02:05:30,815 Lord, please envelope him with your precious blood. 1229 02:05:40,783 --> 02:05:44,996 Several people died, and a few others were injured over a few days. 1230 02:05:45,497 --> 02:05:47,665 Upon inspection of security cameras... 1231 02:05:47,707 --> 02:05:53,338 After several days of searching, the soldiers captured a wild bear, 1232 02:05:54,631 --> 02:05:59,135 and the media is on an ongoing debate on whether to kill this innocent bear. 1233 02:06:01,221 --> 02:06:04,098 For the safety of the villagers... 1234 02:06:05,934 --> 02:06:06,934 He's awake. 1235 02:06:08,603 --> 02:06:09,604 Mr. Kim. 1236 02:06:10,522 --> 02:06:12,690 Are you awake? 1237 02:06:12,732 --> 02:06:17,111 Thankfully, Mr. Kim's recovery was rapid despite his age. 1238 02:06:18,613 --> 02:06:20,198 As for Bong-gil, 1239 02:06:21,115 --> 02:06:21,991 well... 1240 02:06:22,033 --> 02:06:23,785 Speak of the devil. 1241 02:06:24,452 --> 02:06:26,204 Seriously? 1242 02:06:27,163 --> 02:06:28,289 This is our meal. 1243 02:06:28,331 --> 02:06:29,707 How could you eat without me? 1244 02:06:29,749 --> 02:06:31,668 - Here, eat. - Give me a slice. 1245 02:06:44,430 --> 02:06:46,432 Is this a diner? 1246 02:06:46,474 --> 02:06:48,601 Why are you all always eating here? 1247 02:06:48,643 --> 02:06:50,520 You think I'm eating because I want to? 1248 02:06:50,562 --> 02:06:52,730 I'm stuffing myself because it's so good. 1249 02:06:52,772 --> 02:06:53,982 It's good. 1250 02:06:54,023 --> 02:06:57,277 You have to fast, so someone's got to eat these. 1251 02:06:58,027 --> 02:06:59,737 Think of it as a diet. 1252 02:07:07,453 --> 02:07:11,583 Winter passed and we all went back to our lives... 1253 02:07:14,002 --> 02:07:15,461 as if nothing had happened. 1254 02:07:40,028 --> 02:07:45,116 ♪ - While I live briefly in this world, ♪ ♪ - While I live briefly in this world, ♪ 1255 02:07:45,158 --> 02:07:50,079 ♪ - Always singing praises ♪ ♪ - Always singing praises ♪ 1256 02:07:50,622 --> 02:07:56,169 ♪ - When the day fades away, ♪ ♪ - When the day fades away, ♪ 1257 02:07:56,211 --> 02:08:01,549 ♪ - I shall proceed in glory ♪ ♪ - I shall proceed in glory ♪ 1258 02:08:01,591 --> 02:08:03,277 ♪ - Through the gate of heaven... ♪ ♪ - Through the gate of heaven... ♪ 1259 02:08:03,301 --> 02:08:06,513 I told you it has to face the West, did I not? 1260 02:08:06,554 --> 02:08:09,516 Facing the South isn't always a good thing. 1261 02:08:10,225 --> 02:08:12,101 What should we do then? 1262 02:08:22,111 --> 02:08:25,156 The bride and groom will now bow to each other. 1263 02:08:26,199 --> 02:08:28,117 Bride and groom, please bow. 1264 02:08:38,837 --> 02:08:43,550 Family members, please step forward for a group picture. 1265 02:08:43,591 --> 02:08:45,009 Hey, Mr. Ko. 1266 02:08:46,219 --> 02:08:47,554 Get over here. 1267 02:08:48,596 --> 02:08:51,474 It's a family photo. Why would we be included? 1268 02:08:53,935 --> 02:08:55,854 Let's just join for one photo. 1269 02:08:55,895 --> 02:08:57,522 Let's just take one. 1270 02:08:57,564 --> 02:08:59,041 - We're practically family. - Let's go. 1271 02:08:59,065 --> 02:09:00,984 But it's a family photo. 1272 02:09:04,112 --> 02:09:07,407 The tall gentleman in the middle, please take a step up. 1273 02:09:07,448 --> 02:09:10,660 The gentleman in glasses, please come closer. 1274 02:09:11,870 --> 02:09:12,871 Make sure you don't... 1275 02:09:12,912 --> 02:09:16,124 How do we have bellies of the same size? 1276 02:09:16,166 --> 02:09:17,458 Goodness. 1277 02:09:17,500 --> 02:09:18,877 Here we go. 1278 02:09:20,295 --> 02:09:22,088 Father of the bride, please look forward. 1279 02:09:23,173 --> 02:09:25,300 Looking great, everyone. 1280 02:09:26,217 --> 02:09:27,677 Let's all smile, all right? 1281 02:09:28,511 --> 02:09:31,681 One, two, three.