1
00:00:35,536 --> 00:00:37,743
SHOWBOX presents
2
00:00:39,442 --> 00:00:41,648
a SHOWBOX, PINETOWN PRODUCTION production
3
00:00:45,295 --> 00:00:48,149
EXHUMA
4
00:01:00,342 --> 00:01:03,372
Miss, we will be landing soon.
5
00:01:03,373 --> 00:01:05,622
Would you like some more wine?
6
00:01:06,602 --> 00:01:08,392
No, I'm all right.
7
00:01:09,092 --> 00:01:11,032
And just so you know...
8
00:01:11,033 --> 00:01:12,382
I'm Korean.
9
00:01:12,432 --> 00:01:14,982
I understand. I apologize.
10
00:01:15,002 --> 00:01:16,432
Have a pleasant flight.
11
00:01:31,612 --> 00:01:34,240
Our representative...
12
00:01:34,303 --> 00:01:37,702
Well, his main business is real estate.
13
00:01:37,841 --> 00:01:39,698
He owns quite a lot of land in Korea,
14
00:01:39,699 --> 00:01:42,922
and he also does investment business
across various places in the US.
15
00:01:42,999 --> 00:01:44,925
Well, you know the sort of
people I'm talking about.
16
00:01:44,949 --> 00:01:46,919
People who were born rich.
17
00:01:47,004 --> 00:01:49,714
Exorbitantly rich people.
18
00:01:52,902 --> 00:01:55,072
How am I supposed to trust them?
19
00:01:55,152 --> 00:01:57,402
You should have considered my opinion, too.
20
00:01:57,872 --> 00:02:00,872
These are totally different circumstances.
21
00:02:01,362 --> 00:02:03,882
I don't get it. Just do whatever you want.
22
00:02:16,281 --> 00:02:20,161
He's calmed down now
because of the medication,
23
00:02:20,231 --> 00:02:23,039
but he hasn't stopped crying
since he was born.
24
00:02:23,710 --> 00:02:26,866
The renowned medical staff
has tried everything,
25
00:02:26,867 --> 00:02:29,837
but they say there's nothing wrong
from a medical point of view.
26
00:02:30,918 --> 00:02:32,798
We've already been informed.
27
00:02:39,805 --> 00:02:43,113
Excuse me, could you leave us
alone in the room, please?
28
00:02:43,207 --> 00:02:44,352
Excuse me?
29
00:02:50,232 --> 00:02:53,532
By the words of the Heavenly Venerable,
I summon the 9 inner spirits:
30
00:02:53,533 --> 00:02:55,833
the celestial birth, the spirit
of absence, the mysterious pearl,
31
00:02:55,834 --> 00:02:58,032
the central righteousness, the cinnabar
elixir, the spirit of cyclic change,
32
00:02:58,033 --> 00:03:00,202
the elixir of the source of life,
the great abyss and the spirit of youth.
33
00:03:00,203 --> 00:03:01,503
I call upon the 3 core essences:
34
00:03:01,504 --> 00:03:04,073
the great brightness, the invigorating
spirit and the imperturbable essence.
35
00:03:04,074 --> 00:03:06,304
When the 5 yin organs are disturbed,
when the 6 meridians are shaken,
36
00:03:06,305 --> 00:03:10,505
when the limbs lose their harmony, when the
joints are in distress, recite this scripture.
37
00:03:24,266 --> 00:03:26,857
There must be other family members
suffering from the same illness.
38
00:03:26,881 --> 00:03:28,521
The baby's father...
39
00:03:29,480 --> 00:03:31,423
And the baby's grandfather.
40
00:03:38,739 --> 00:03:40,991
Is she talking about my husband
and my father-in-law?
41
00:03:40,992 --> 00:03:42,909
The expressions on their faces...
42
00:03:42,910 --> 00:03:43,661
Yes.
43
00:03:43,662 --> 00:03:48,348
How they've changed from
suspicion to astonishment...
44
00:03:51,580 --> 00:03:56,411
People always live in bright places,
and only look towards radiant ones.
45
00:03:56,412 --> 00:03:59,009
CHAPTER I: YIN-YANG
AND THE FIVE ELEMENTS
46
00:03:59,010 --> 00:04:01,136
The world must be bathed in bright light
47
00:04:01,137 --> 00:04:03,097
for it to be visible to our eyes.
48
00:04:03,639 --> 00:04:04,974
And people...
49
00:04:04,975 --> 00:04:08,519
They believe only in the
things they can see and touch.
50
00:04:11,522 --> 00:04:13,858
A world bathed in bright light...
51
00:04:15,735 --> 00:04:18,404
And what lies beyond it.
52
00:04:24,649 --> 00:04:29,123
People have known about those
dark beings since ancient times.
53
00:04:29,620 --> 00:04:31,872
They've given them various names.
54
00:04:32,376 --> 00:04:36,589
Ghosts, devils, goblins, monsters...
55
00:04:36,881 --> 00:04:41,010
They ceaselessly yearn for
bright places, harboring envy,
56
00:04:41,344 --> 00:04:43,178
so from time to time,
57
00:04:43,179 --> 00:04:45,723
they resort to tricks to cross over.
58
00:04:48,577 --> 00:04:51,687
And when that happens,
people come to me.
59
00:04:55,358 --> 00:04:57,359
In between yin and yang,
60
00:04:57,360 --> 00:04:59,861
in between science and superstition,
61
00:04:59,862 --> 00:05:02,822
the people who find themselves
right in between these contrasts.
62
00:05:02,823 --> 00:05:05,743
I am Lee Hwarim, a shaman.
63
00:05:05,859 --> 00:05:08,079
I received word from my wife.
64
00:05:08,150 --> 00:05:09,622
I'm Park Ji-yong.
65
00:05:20,264 --> 00:05:21,425
My older brother...
66
00:05:21,884 --> 00:05:24,470
He ended up committing suicide
in a mental hospital.
67
00:05:24,970 --> 00:05:26,681
Since then, I...
68
00:05:27,098 --> 00:05:28,449
As well as...
69
00:05:29,809 --> 00:05:32,478
my newborn son, we've
been going through this.
70
00:05:33,104 --> 00:05:37,149
When I close my eyes,
someone screams.
71
00:05:37,942 --> 00:05:39,068
And chokes me.
72
00:05:40,569 --> 00:05:44,073
It's something the eldest
grandchildren experience.
73
00:05:45,074 --> 00:05:47,534
At first they usually suspect
a hereditary disease.
74
00:05:47,535 --> 00:05:50,912
Later on they suspect issues with the
house foundation and decide to move.
75
00:05:50,913 --> 00:05:52,748
The shadow.
76
00:05:52,873 --> 00:05:55,459
As soon as I walked in, I
noticed a shadow in this house.
77
00:05:55,876 --> 00:05:58,429
The shadow of one of your ancestors.
78
00:05:59,547 --> 00:06:03,092
It's most likely the
shadow of your grandfather.
79
00:06:03,592 --> 00:06:04,599
My grandfather?
80
00:06:04,660 --> 00:06:06,731
Simply put, it's
deterioration of the grave.
81
00:06:06,732 --> 00:06:10,348
It's usually referred to as a
misfortune related to the grave.
82
00:06:10,349 --> 00:06:12,577
In other words, one of your ancestors
83
00:06:12,578 --> 00:06:14,770
is complaining about the discomfort
he's experiencing.
84
00:06:15,896 --> 00:06:16,897
Are you sure?
85
00:06:16,898 --> 00:06:17,898
Yes.
86
00:06:18,232 --> 00:06:19,458
One hundred percent.
87
00:06:21,861 --> 00:06:22,862
Then...
88
00:06:23,362 --> 00:06:25,698
What should I do?
89
00:06:27,533 --> 00:06:29,493
You need to spend money and hire people.
90
00:06:29,590 --> 00:06:31,203
I can't do it on my own.
91
00:06:31,253 --> 00:06:33,789
We need to call in experts...
92
00:06:34,749 --> 00:06:36,876
Damn it...
93
00:06:37,626 --> 00:06:40,504
Their creepy faces already come to mind...
94
00:07:08,074 --> 00:07:09,325
The grave has been opened!
95
00:07:09,404 --> 00:07:10,910
The grave has been opened!
96
00:07:14,622 --> 00:07:17,082
The deceased is waking up, stop staring.
97
00:07:17,083 --> 00:07:18,375
Oh, we're sorry.
98
00:07:18,376 --> 00:07:20,496
Let's go.
99
00:07:20,587 --> 00:07:21,587
Come on, quickly.
100
00:07:22,922 --> 00:07:25,216
One, two, three!
101
00:07:35,101 --> 00:07:37,103
The water hasn't seeped in.
102
00:07:37,812 --> 00:07:41,426
We apologize for waking you up.
103
00:07:42,483 --> 00:07:43,818
Well, it's clean.
104
00:07:43,872 --> 00:07:46,696
And fragrant.
105
00:07:46,783 --> 00:07:49,240
Why did they put so much stuff in here?
106
00:07:50,491 --> 00:07:52,117
All these...
107
00:07:52,118 --> 00:07:53,702
Unbelievable.
108
00:07:53,703 --> 00:07:56,428
I keep telling people not to
put metal objects inside.
109
00:07:56,429 --> 00:07:58,434
Causing discomfort to the deceased...
110
00:08:00,126 --> 00:08:01,501
Director Kim.
111
00:08:01,502 --> 00:08:04,422
Your mother and all your
family elders resting here,
112
00:08:04,423 --> 00:08:06,549
I've taken care of all of them, right?
113
00:08:06,615 --> 00:08:08,467
Yes, you sure did.
114
00:08:08,543 --> 00:08:13,471
And I assume everyone's healthy
and business is thriving.
115
00:08:13,472 --> 00:08:15,140
Yes, all thanks to you.
116
00:08:15,141 --> 00:08:19,061
Even if I dig up this place again...
117
00:08:19,143 --> 00:08:24,067
This is one of the most auspicious burial sites
I've found in my 40-year career, you know that?
118
00:08:24,108 --> 00:08:26,861
Look, the Five Elements
are in perfect harmony.
119
00:08:26,934 --> 00:08:28,612
I'm telling you.
120
00:08:29,280 --> 00:08:30,989
And I gave it to you cheap.
121
00:08:30,990 --> 00:08:32,198
Damn it.
122
00:08:32,199 --> 00:08:33,701
That's true...
123
00:08:34,493 --> 00:08:36,787
So don't worry.
124
00:08:37,204 --> 00:08:39,832
You're doing the right thing reburying her.
125
00:08:40,249 --> 00:08:43,126
If you say it, then it must be so.
126
00:08:43,127 --> 00:08:44,360
But...
127
00:08:44,361 --> 00:08:46,672
Why does she keep appearing
in my children's dreams?
128
00:08:46,673 --> 00:08:49,258
Lately, even my wife says she
sees her mother in her dreams.
129
00:08:50,134 --> 00:08:51,302
Mortician Go!
130
00:08:51,927 --> 00:08:53,471
Still not done?
131
00:08:53,580 --> 00:08:54,885
Hey, I'm hungry.
132
00:08:54,952 --> 00:08:58,059
So am I, and so is this person.
133
00:08:58,131 --> 00:09:00,853
The one in charge of the shrouding
didn't check, did he?
134
00:09:00,924 --> 00:09:02,103
- Do the numbers match?
- Yes.
135
00:09:02,104 --> 00:09:03,939
Very well.
136
00:09:17,903 --> 00:09:20,388
Someone has taken Grandma's dentures.
137
00:09:22,625 --> 00:09:25,735
I said someone is in possession
of Grandma's dentures.
138
00:09:36,764 --> 00:09:38,182
Did you...
139
00:09:38,849 --> 00:09:40,850
Did you take Grandma's dentures?
140
00:09:40,851 --> 00:09:42,159
Sang-hyun, you...
141
00:09:42,160 --> 00:09:43,748
That thing in your closet...
142
00:09:43,749 --> 00:09:45,021
Those were Grandma's dentures?!
143
00:09:45,022 --> 00:09:47,410
But why would you...
144
00:09:47,411 --> 00:09:49,735
All of Grandma's things were burned...
145
00:09:50,486 --> 00:09:52,438
Now that Grandma's gone...
146
00:09:53,280 --> 00:09:54,699
Dad...
147
00:09:54,700 --> 00:09:56,951
I had to keep something...
148
00:09:56,952 --> 00:09:58,494
Little buddy!
149
00:09:58,495 --> 00:10:00,955
Grandma says she's hungry,
you need to return them to her.
150
00:10:00,956 --> 00:10:02,790
If I do...
151
00:10:02,791 --> 00:10:05,626
Then how will I remember Grandma?
152
00:10:05,627 --> 00:10:07,977
I don't have anything else
that belonged to her.
153
00:10:07,978 --> 00:10:09,755
Did you say your name's Sang-hyun?
154
00:10:09,816 --> 00:10:11,048
Sang-hyun...
155
00:10:11,590 --> 00:10:13,758
Your Grandma...
156
00:10:13,759 --> 00:10:15,511
is always by your side.
157
00:10:24,103 --> 00:10:25,287
Blood ties.
158
00:10:26,439 --> 00:10:28,891
They bind us, even beyond death.
159
00:10:28,892 --> 00:10:30,909
- Sis...
- When individuals have common genes,
160
00:10:30,910 --> 00:10:33,195
they share a common
body and a collective mind.
161
00:10:34,447 --> 00:10:38,701
When the human body ends its activities,
it becomes dust and earth.
162
00:10:39,535 --> 00:10:43,580
And we inhale that dust,
and tread on that earth.
163
00:10:43,581 --> 00:10:46,166
Living, dying, and being reborn.
164
00:10:46,167 --> 00:10:48,377
A cycle that repeats endlessly.
165
00:10:48,443 --> 00:10:49,627
In other words,
166
00:10:49,628 --> 00:10:54,050
the earth connects us and
makes everything circulate.
167
00:10:54,508 --> 00:10:58,220
Those who call it superstition
or fraud, screw them all!
168
00:10:58,295 --> 00:11:00,733
Because for the select 1%
who represent Korea's elite,
169
00:11:00,734 --> 00:11:03,133
feng shui means both religion and science.
170
00:11:05,186 --> 00:11:07,421
I'm a geomancer.
171
00:11:07,438 --> 00:11:11,519
I find and dig up lands for both
the living and the dead.
172
00:11:11,520 --> 00:11:14,444
My name is Kim Sang-deok
and I'm a feng shui expert.
173
00:11:15,821 --> 00:11:18,324
A survey has revealed
that many domestic companies
174
00:11:18,325 --> 00:11:22,453
perceive the current economic
situation as a long-term recession.
175
00:11:22,454 --> 00:11:23,871
According to the survey, Korea...
176
00:11:23,914 --> 00:11:26,040
Wait until it's cooked!
177
00:11:27,529 --> 00:11:28,999
Why should I wait for it?
178
00:11:29,000 --> 00:11:30,820
When it starts sizzling, it's just right.
179
00:11:31,045 --> 00:11:33,005
To be honest, that place
we stopped by today...
180
00:11:33,006 --> 00:11:34,422
That place...
181
00:11:34,423 --> 00:11:37,759
- Is it really an auspicious burial site?
- What in the world...
182
00:11:37,760 --> 00:11:39,929
What are you saying?
He's a regular client, after all.
183
00:11:40,045 --> 00:11:42,473
But seeing that grave...
184
00:11:42,566 --> 00:11:45,058
Well, the Black Tortoise up north
looked kind of ambiguous,
185
00:11:45,059 --> 00:11:48,059
and the shape of the White
Tiger out west was...
186
00:11:48,060 --> 00:11:48,687
I'm not really sure.
187
00:11:48,688 --> 00:11:51,482
You think you're a feng shui expert now?
188
00:11:51,574 --> 00:11:53,317
If you're so knowledgeable,
189
00:11:53,396 --> 00:11:55,412
go ahead and do it
on your own from now on.
190
00:11:55,413 --> 00:11:57,196
I've been thinking about something.
191
00:11:57,297 --> 00:12:01,408
In Korea, an average of 250,000
people die annually,
192
00:12:01,409 --> 00:12:03,476
of which 30% are buried.
193
00:12:03,477 --> 00:12:07,539
So starting from the Joseon dynasty,
in these narrow lands,
194
00:12:07,540 --> 00:12:10,459
in every good spot, plenty of people
have already been buried.
195
00:12:10,460 --> 00:12:14,964
So claiming that there are still
auspicious burial sites out there is...
196
00:12:15,028 --> 00:12:17,425
- It's a bit...
- Well...
197
00:12:18,217 --> 00:12:20,302
I'd give that burial site 65 points.
198
00:12:20,303 --> 00:12:22,249
So not one hundred.
199
00:12:22,342 --> 00:12:24,807
Now the seeds have dried,
they're long gone.
200
00:12:25,349 --> 00:12:28,018
Listen, all the funeral
directors like yourself
201
00:12:28,019 --> 00:12:30,062
are working for funeral service companies,
202
00:12:30,063 --> 00:12:32,898
while geomancers like me
who make a living digging up the earth,
203
00:12:32,899 --> 00:12:34,817
they all end up working
on construction sites.
204
00:12:34,818 --> 00:12:36,444
It's the final lap!
205
00:12:36,493 --> 00:12:38,528
We are the last survivors.
206
00:12:38,529 --> 00:12:40,697
- I'll pour you a drink.
- Hold on.
207
00:12:40,698 --> 00:12:41,990
Did they arrive this quickly?
208
00:12:41,991 --> 00:12:43,700
Oh my, you're early.
209
00:12:43,701 --> 00:12:45,076
Hey, it's been a while.
210
00:12:45,077 --> 00:12:46,328
- Hi.
- Hey.
211
00:12:46,329 --> 00:12:47,329
- Come in.
- Sure.
212
00:12:47,330 --> 00:12:48,581
Oh, my!
213
00:12:48,652 --> 00:12:51,041
The scent of pine mushrooms
has reached Seoul.
214
00:12:51,042 --> 00:12:53,168
- I must bear with it.
- He already ate them all.
215
00:12:53,169 --> 00:12:55,046
What are you saying?
216
00:12:55,105 --> 00:12:56,755
- How have you been?
- Welcome back.
217
00:12:56,756 --> 00:12:58,173
I should have contacted you more often.
218
00:12:58,174 --> 00:12:59,799
It's all right, you're a busy man.
219
00:12:59,800 --> 00:13:00,884
But...
220
00:13:00,885 --> 00:13:02,510
Bong-gil has gotten even more handsome!
221
00:13:02,511 --> 00:13:03,553
Oh, really?
222
00:13:03,554 --> 00:13:05,013
That's right.
223
00:13:05,014 --> 00:13:07,016
The girls always take him for walks.
224
00:13:07,017 --> 00:13:08,392
It's becoming a bad habit.
225
00:13:08,393 --> 00:13:10,018
How long has it been?
226
00:13:10,019 --> 00:13:11,978
- About 3 years?
- Yes.
227
00:13:11,979 --> 00:13:13,189
Time flies.
228
00:13:13,689 --> 00:13:14,440
So...
229
00:13:14,493 --> 00:13:16,232
How's business going these days?
230
00:13:16,233 --> 00:13:17,985
So-so.
231
00:13:18,039 --> 00:13:20,763
- It's off-season now.
- So here I am,
232
00:13:20,764 --> 00:13:23,365
- visiting the elders again...
- Wait a minute.
233
00:13:23,366 --> 00:13:25,992
I smell something.
234
00:13:25,993 --> 00:13:27,494
Don't you smell anything?
235
00:13:27,495 --> 00:13:30,081
What kind of smell?
The smell of money?
236
00:13:30,113 --> 00:13:32,583
Yeah, I think that's what it smells like.
237
00:13:32,642 --> 00:13:34,668
Damn it...
238
00:13:34,669 --> 00:13:36,921
I tried to hide it, but...
239
00:13:37,838 --> 00:13:38,838
You got me.
240
00:13:41,273 --> 00:13:42,884
Come on, spill the beans.
241
00:13:42,885 --> 00:13:45,971
How did he catch on so fast?
242
00:13:51,665 --> 00:13:53,437
After a trusted doctor
introduced them to me,
243
00:13:53,438 --> 00:13:56,607
I visited a strange
family living in the US.
244
00:13:56,941 --> 00:13:58,858
Someone named Park Ji-yong.
245
00:13:58,859 --> 00:14:01,445
His family lineage is
Korean up to his father,
246
00:14:01,446 --> 00:14:03,948
but from him onward, they
have American nationality.
247
00:14:04,240 --> 00:14:05,616
Simply put, he's...
248
00:14:05,617 --> 00:14:07,284
Rich, filthy rich.
249
00:14:07,743 --> 00:14:08,995
That's a good start!
250
00:14:10,287 --> 00:14:12,706
The eldest grandchildren
suffer from spiritual illnesses.
251
00:14:12,707 --> 00:14:13,790
Even a newborn.
252
00:14:13,791 --> 00:14:15,417
Oh, boy...
253
00:14:15,418 --> 00:14:17,336
He endured it for quite a while.
254
00:14:18,004 --> 00:14:19,379
Isn't it possession?
255
00:14:19,380 --> 00:14:21,757
Hasn't reached that point yet.
256
00:14:22,591 --> 00:14:24,217
From what I've seen...
257
00:14:24,218 --> 00:14:27,096
It's deterioration of the grave.
258
00:14:29,182 --> 00:14:33,882
Are you really gonna dig up
your grandfather's grave?
259
00:14:35,462 --> 00:14:38,252
It's been almost one hundred years.
260
00:14:38,722 --> 00:14:40,622
I don't need your approval.
261
00:14:40,762 --> 00:14:42,672
I've made up my mind.
262
00:14:45,022 --> 00:14:48,362
You really believe in such things?
263
00:14:48,552 --> 00:14:52,492
And you think your aunt
in Korea will agree on this?
264
00:14:55,642 --> 00:14:57,532
I'm the head of the family.
265
00:14:58,462 --> 00:15:00,192
So I make the decisions.
266
00:15:02,166 --> 00:15:05,509
First of all, I don't trust those people.
267
00:15:06,135 --> 00:15:08,596
If something goes wrong,
things will only get worse.
268
00:15:08,971 --> 00:15:10,848
The baby will get better soon.
269
00:15:12,850 --> 00:15:14,935
Let's pray together,
270
00:15:15,635 --> 00:15:17,730
and continue the treatment.
271
00:15:29,492 --> 00:15:31,034
We just...
272
00:15:31,035 --> 00:15:34,580
All we need to do is live
quietly and away from it all.
273
00:15:54,475 --> 00:15:57,853
Why would it matter if her belly
shows during the wedding?
274
00:15:57,854 --> 00:15:59,722
There's no better dowry than that!
275
00:15:59,723 --> 00:16:01,857
But still. Me having a grandson?
276
00:16:01,858 --> 00:16:03,509
Not to mention that
he'll have blonde hair.
277
00:16:03,510 --> 00:16:06,111
And his blue eyes will
glow like headlights!
278
00:16:06,112 --> 00:16:07,613
What an outdated mindset.
279
00:16:07,614 --> 00:16:10,533
But will Yeon-hee continue living
in Germany after getting married?
280
00:16:10,534 --> 00:16:13,786
What are you talking about?
She has to live in Korea.
281
00:16:13,927 --> 00:16:15,496
Speaking of which...
282
00:16:15,705 --> 00:16:20,166
I was somewhat worried about money,
given Yeon-hee's marriage,
283
00:16:20,167 --> 00:16:22,877
- but we've landed a major catch this time.
- That's right.
284
00:16:22,878 --> 00:16:24,504
Our Savior,
285
00:16:24,505 --> 00:16:29,093
he even takes care of my
pension at the right moment.
286
00:16:29,157 --> 00:16:30,157
Amen!
287
00:16:31,759 --> 00:16:34,616
But how rich is this guy,
288
00:16:34,617 --> 00:16:37,226
that he's paying us 500 million won each
to relocate the grave?
289
00:16:37,312 --> 00:16:39,477
You think that's all?
He likely paid more.
290
00:16:39,478 --> 00:16:40,687
What? More?
291
00:16:40,688 --> 00:16:44,190
You know how cunning Hwarim is.
292
00:16:44,191 --> 00:16:45,846
You think she didn't secure
a little extra for herself?
293
00:16:45,870 --> 00:16:47,403
That's true.
294
00:16:47,472 --> 00:16:50,990
She seems naive but she's not.
295
00:16:55,828 --> 00:16:59,623
First of all, I'd like you to tell me
your grandfather's name and his hometown.
296
00:17:00,082 --> 00:17:06,171
Typically I inquire about the reputation of
the family members as well as their jobs,
297
00:17:06,172 --> 00:17:08,462
but since you said it's urgent...
298
00:17:08,549 --> 00:17:13,679
Shouldn't the person receiving the money
be the one to prove he's trustworthy?
299
00:17:16,432 --> 00:17:17,892
Oh...
300
00:17:18,267 --> 00:17:19,894
Trust?
301
00:17:20,603 --> 00:17:21,854
Fine, then.
302
00:17:21,985 --> 00:17:25,066
If you don't want to do this,
let's just forget about the whole thing.
303
00:17:25,136 --> 00:17:27,526
Would you please follow just two things?
304
00:17:28,152 --> 00:17:30,863
Please ensure that today's
events remain private.
305
00:17:31,238 --> 00:17:33,908
And please carry out
the cremation right away.
306
00:17:35,368 --> 00:17:38,130
With the coffin intact.
307
00:17:38,131 --> 00:17:39,621
Intact?
308
00:17:39,622 --> 00:17:41,831
You're saying not to open it at all?
309
00:17:41,832 --> 00:17:43,459
Does it make any difference?
310
00:17:44,210 --> 00:17:45,877
Even if you relocate it,
311
00:17:45,878 --> 00:17:47,837
it still ends up being cremated anyhow.
312
00:17:47,838 --> 00:17:49,839
Listen to me.
313
00:17:49,840 --> 00:17:53,010
Usually this needs to be reported
to the district office first.
314
00:17:53,104 --> 00:17:56,888
After the coffin is opened, the
funeral director gathers the remains,
315
00:17:56,889 --> 00:18:00,434
then it needs to be moved
to another location to be cremated.
316
00:18:00,726 --> 00:18:01,852
Do you understand?
317
00:18:06,273 --> 00:18:07,858
Anyway, for now...
318
00:18:08,442 --> 00:18:09,986
Let's see the burial site first.
319
00:18:10,023 --> 00:18:13,364
My parents and the other relatives
are quite against it,
320
00:18:13,460 --> 00:18:14,760
so I'd like to get it over with
as soon as possible...
321
00:18:14,761 --> 00:18:17,471
I said let's see the burial site first.
322
00:18:17,472 --> 00:18:22,426
CHAPTER II: UNNAMED GRAVE
323
00:18:22,427 --> 00:18:24,834
It's in the northern part
of Gangwon Province...
324
00:18:24,898 --> 00:18:27,128
That's rather unsettling.
325
00:18:27,188 --> 00:18:29,379
But the fact that we can't open the coffin,
326
00:18:29,380 --> 00:18:31,381
that's pretty strange.
327
00:18:31,382 --> 00:18:34,260
Shouldn't we be checking the remains?
328
00:18:34,552 --> 00:18:38,137
This means the shrouding
is out of the question.
329
00:18:38,597 --> 00:18:41,225
Could there be something in the coffin?
330
00:18:41,802 --> 00:18:44,302
BOGUKSA TEMPLE
331
00:20:30,501 --> 00:20:33,129
Have you ever seen a
grave on top of a mountain?
332
00:20:33,421 --> 00:20:34,714
It's uncommon.
333
00:20:35,923 --> 00:20:38,170
Do you know this mountain?
334
00:20:38,296 --> 00:20:40,219
It's my first time here.
335
00:20:40,845 --> 00:20:43,806
For someone who has traveled
to every corner of the country,
336
00:20:43,850 --> 00:20:46,183
are there still places
you're not familiar with?
337
00:20:46,252 --> 00:20:49,486
Because I only look
for the auspicious ones.
338
00:21:51,641 --> 00:21:53,750
The dragon's energy
stretches out far and wide!
339
00:21:53,751 --> 00:21:54,959
Good.
340
00:21:54,960 --> 00:21:57,779
Even North Korea is
visible from here. See?
341
00:21:57,780 --> 00:22:00,146
You can see North Korea.
342
00:22:03,146 --> 00:22:05,813
The grave looks plain
compared to its surroundings.
343
00:22:38,087 --> 00:22:39,880
Is there anything written there?
344
00:22:41,841 --> 00:22:43,300
It's unnamed.
345
00:22:54,562 --> 00:22:59,025
Could you please tell me
who suggested this burial site?
346
00:22:59,537 --> 00:23:01,401
A famous monk at the time.
347
00:23:01,402 --> 00:23:04,163
In recognition of my grandfather's
great contributions to the country,
348
00:23:04,947 --> 00:23:07,407
he told my father that he found the
most auspicious burial site for him.
349
00:23:07,408 --> 00:23:08,992
A monk?
350
00:23:08,993 --> 00:23:09,910
Yes.
351
00:23:09,911 --> 00:23:12,455
His Buddhist name was Gisune.
352
00:23:12,705 --> 00:23:14,206
Gisune?
353
00:23:14,544 --> 00:23:16,584
A very bizarre Buddhist name.
354
00:23:17,084 --> 00:23:20,212
But the grave looks quite plain.
355
00:23:20,713 --> 00:23:22,881
Grave robbers were rampant in those days,
356
00:23:22,882 --> 00:23:26,426
so I heard he was sent off
quietly in an unassuming manner.
357
00:23:35,728 --> 00:23:37,188
What do you think?
358
00:23:37,605 --> 00:23:39,440
Shall we set the date right away?
359
00:23:42,193 --> 00:23:44,612
What's wrong?
360
00:23:49,784 --> 00:23:51,202
Sir...
361
00:23:51,661 --> 00:23:55,122
I'm afraid I can't carry out this task.
362
00:23:57,958 --> 00:24:00,293
Here we go again.
363
00:24:00,294 --> 00:24:01,462
Sang-deok!
364
00:24:02,421 --> 00:24:04,340
- Who's he to decide?
- What's going on?
365
00:24:04,840 --> 00:24:06,467
Is it that bad?
366
00:24:07,134 --> 00:24:09,853
Isn't there some way to figure this out?
367
00:24:11,055 --> 00:24:12,932
Why aren't you saying anything?
368
00:24:15,267 --> 00:24:17,018
But...
369
00:24:17,019 --> 00:24:20,022
The mountain's shape is fine,
so what's the problem?
370
00:24:20,648 --> 00:24:23,609
Have you forgotten how much
this deal is worth?
371
00:24:24,709 --> 00:24:27,488
Sir, why are you doing this?
372
00:24:30,032 --> 00:24:32,159
You guys know all too well...
373
00:24:32,160 --> 00:24:35,120
what happens when you disturb
a grave that shouldn't be meddled with.
374
00:24:35,121 --> 00:24:37,664
I've been digging up lands
for a living for 40 years,
375
00:24:37,665 --> 00:24:40,083
but this grave is like nothing
I've ever seen before.
376
00:24:40,084 --> 00:24:42,419
It's the most ominous place imaginable.
377
00:24:42,420 --> 00:24:46,798
A person should never be buried in a
place like this under any circumstances.
378
00:24:46,799 --> 00:24:49,551
If we mess with the wrong thing
in a place like that,
379
00:24:49,552 --> 00:24:53,722
everyone from the geomancer down to
the laborers will die one by one!
380
00:24:53,723 --> 00:24:55,280
Don't chime in unless you know
what you're talking about.
381
00:24:55,281 --> 00:24:57,476
Hwarim, you've seen the foxes, too.
382
00:24:59,603 --> 00:25:03,566
Foxes and graves don't mix,
it makes no sense.
383
00:25:05,339 --> 00:25:08,178
It's the most ominous place of them all.
384
00:25:17,788 --> 00:25:21,375
That was the last time
I saw my son smiling.
385
00:25:22,244 --> 00:25:23,293
The truth is...
386
00:25:23,294 --> 00:25:25,211
I had two children before him,
387
00:25:25,212 --> 00:25:27,380
but both ended in miscarriages
for unknown reasons,
388
00:25:27,381 --> 00:25:29,592
so he was conceived late in life
after much effort.
389
00:25:31,344 --> 00:25:33,846
Professor Kim, do you have any children?
390
00:25:33,938 --> 00:25:36,014
Yes, I do.
391
00:25:36,015 --> 00:25:38,809
I have a daughter who's
getting married soon.
392
00:25:39,310 --> 00:25:40,645
Congratulations.
393
00:25:40,936 --> 00:25:42,647
No need for that...
394
00:25:42,705 --> 00:25:45,066
Is your daughter in a similar line of work?
395
00:25:45,358 --> 00:25:47,984
My daughter majored in
aerospace engineering at KAIST,
396
00:25:47,985 --> 00:25:50,821
and now she works for
an airline in Germany.
397
00:25:51,113 --> 00:25:54,116
But now that she's getting married,
it's all chaos.
398
00:25:54,716 --> 00:25:55,716
Interesting.
399
00:25:56,452 --> 00:25:59,996
The father is a geomancer, while
the daughter is an aerospace engineer...
400
00:25:59,997 --> 00:26:01,289
Here's the thing.
401
00:26:01,290 --> 00:26:04,626
If you carefully analyze these two fields,
402
00:26:04,627 --> 00:26:08,213
you'll find many similar aspects.
403
00:26:08,214 --> 00:26:09,714
The concept of the Five Elements,
404
00:26:09,715 --> 00:26:14,427
it takes the earth as the starting point
and includes water, fire, metal and wood,
405
00:26:14,428 --> 00:26:17,472
which are studied as the essential
elements constituting nature.
406
00:26:17,473 --> 00:26:20,184
- And when it comes to aerospace engineering...
- Then...
407
00:26:22,353 --> 00:26:24,438
Please, save my son.
408
00:26:29,610 --> 00:26:32,737
Mr. Park Ji-yong, are you
keeping something from us?
409
00:26:35,199 --> 00:26:38,244
- What do you mean?
- 38.3417°,
410
00:26:38,317 --> 00:26:40,495
128.3189°.
411
00:26:40,496 --> 00:26:42,123
Latitude and longitude.
412
00:26:42,373 --> 00:26:44,792
The numbers engraved on
the back of the gravestone.
413
00:26:45,084 --> 00:26:47,336
That monk named Gisune...
414
00:26:47,748 --> 00:26:50,172
I don't know who that fellow is,
415
00:26:50,242 --> 00:26:52,023
but he was unnervingly accurate.
416
00:26:52,024 --> 00:26:54,718
Evidently he had a clear purpose.
417
00:27:00,307 --> 00:27:01,726
No...
418
00:27:02,393 --> 00:27:03,477
I don't know.
419
00:27:04,770 --> 00:27:06,563
And I'm not hiding
anything from any of you.
420
00:27:06,564 --> 00:27:09,024
I'll say this again.
421
00:27:09,025 --> 00:27:13,904
Relocating the grave from such a peculiar
and ominous place is extremely dangerous.
422
00:27:13,969 --> 00:27:16,181
It's like digging up a landmine
with your bare hands.
423
00:27:16,182 --> 00:27:19,199
Let's substitute the negative
energy through a ritual.
424
00:27:20,995 --> 00:27:22,872
I knew it.
425
00:27:25,041 --> 00:27:27,918
We'll perform the ritual and
relocate the grave simultaneously.
426
00:27:28,461 --> 00:27:31,005
Why are you acting like this?
You already knew the answer.
427
00:27:31,422 --> 00:27:33,966
I don't believe in things I haven't tried.
428
00:27:34,033 --> 00:27:36,568
Although it would be the first time doing
the ritual while relocating the grave,
429
00:27:36,569 --> 00:27:39,254
in theory, it's not impossible.
430
00:27:39,501 --> 00:27:40,556
Wait a minute.
431
00:27:41,766 --> 00:27:45,853
Why are we asking Professor Kim
for permission?
432
00:27:46,020 --> 00:27:48,380
It's not like he's the
only geomancer in Korea.
433
00:27:48,606 --> 00:27:51,041
That's why it's hard to
work with old geezers.
434
00:27:51,042 --> 00:27:51,442
Hey...
435
00:27:51,443 --> 00:27:54,478
Look, he says his child is sick. Okay?
436
00:28:02,662 --> 00:28:04,997
This hotel has good positioning.
437
00:28:06,916 --> 00:28:08,208
- Good.
- Let's go!
438
00:28:08,209 --> 00:28:12,088
It's a sort of deceitful ritual,
also called "redirecting the misfortune".
439
00:28:12,463 --> 00:28:16,842
First, we create a connection between 5
workers born in the year of the Pig and 5 pigs,
440
00:28:17,510 --> 00:28:20,054
then we let the 5 men dig up the grave.
441
00:28:20,638 --> 00:28:23,640
The principle is to direct the negative energy
emerging from the earth towards the 5 animals,
442
00:28:23,641 --> 00:28:25,935
which I will then dissipate.
443
00:28:27,921 --> 00:28:29,870
Your aunt is here.
444
00:28:29,871 --> 00:28:34,521
It seems like your mother
shared what's happening.
445
00:29:11,341 --> 00:29:15,461
In the year of the Water Tiger,
446
00:29:15,901 --> 00:29:20,381
on the new moon of October,
447
00:29:20,831 --> 00:29:24,621
I, Go Young-geun,
448
00:29:24,701 --> 00:29:28,340
respectfully stand in the presence of
449
00:29:28,341 --> 00:29:32,651
the deceased Mr. Park from Miryang.
450
00:29:32,831 --> 00:29:36,811
May the spirits grant protection.
451
00:29:37,141 --> 00:29:41,101
Let there be no future hardships.
452
00:29:41,521 --> 00:29:43,961
Please accept these offerings.
453
00:29:49,561 --> 00:29:54,791
33 realms of the heavenly palace,
28 constellations of the earthly palace
454
00:29:54,831 --> 00:30:00,441
In the 33 realms where all Buddhas and
heavenly beings dwell, everything aligns
455
00:30:02,811 --> 00:30:08,411
Our great ancestor ascended to the throne
after the founding of the Joseon dynasty
456
00:30:08,421 --> 00:30:14,061
Our foundation faces southward,
in alignment with the solar noon
457
00:30:14,101 --> 00:30:19,380
Mount Gwanak is our guide,
Mount Inwang becomes the Azure Dragon
458
00:30:19,381 --> 00:30:23,271
Stretching ten thousand li to the east,
behold the White Tiger!
459
00:30:30,231 --> 00:30:31,771
Let's go!
460
00:30:38,541 --> 00:30:41,931
Let's go!
461
00:30:44,121 --> 00:30:46,301
Let's go!
462
00:30:56,541 --> 00:30:58,781
Let's go!
463
00:31:19,051 --> 00:31:21,021
Very good!
464
00:31:27,461 --> 00:31:30,991
- Up the mountain!
- Up the mountain!
465
00:31:37,441 --> 00:31:38,941
Exhumation!
466
00:31:39,641 --> 00:31:41,181
Exhumation!
467
00:31:41,551 --> 00:31:43,481
Exhumation!
468
00:33:30,801 --> 00:33:32,491
There it is.
469
00:33:40,891 --> 00:33:42,401
The grave has been opened!
470
00:33:42,551 --> 00:33:44,401
The grave has been opened!
471
00:33:49,884 --> 00:33:51,468
Thank you for your hard work.
472
00:33:51,469 --> 00:33:53,721
My goodness.
473
00:33:57,719 --> 00:33:59,935
The cold here is brutal.
474
00:34:15,868 --> 00:34:18,621
It's been so long, it's barely visible.
475
00:34:33,886 --> 00:34:36,639
Wait, what is this?
476
00:34:36,795 --> 00:34:39,182
Hey, it's a juniper wood coffin!
477
00:34:39,183 --> 00:34:41,810
In the past, only the royal
family used this kind of wood.
478
00:34:41,811 --> 00:34:43,299
We had something like this here?
479
00:34:43,300 --> 00:34:44,300
For real?
480
00:34:46,357 --> 00:34:48,275
Lifting the coffin!
481
00:34:51,320 --> 00:34:52,821
Yes, that's good.
482
00:34:52,822 --> 00:34:54,706
Just like that. With
a little more strength!
483
00:34:54,707 --> 00:34:55,533
Lower it.
484
00:34:55,534 --> 00:34:57,806
- Slowly, slowly.
- Lower.
485
00:34:57,880 --> 00:35:00,245
The coffin must be loaded intact
into the hearse.
486
00:35:00,246 --> 00:35:01,992
We're going straight to the crematorium.
487
00:35:02,065 --> 00:35:05,251
You fellas bury the gravestone
and wrap up everything here.
488
00:35:05,587 --> 00:35:07,628
Let's change the ropes.
489
00:35:07,741 --> 00:35:09,128
And don't eat meat today.
490
00:35:09,228 --> 00:35:11,298
Yes.
491
00:35:16,262 --> 00:35:19,539
I'm leaving after handling it
with consideration.
492
00:35:27,481 --> 00:35:28,566
Yes.
493
00:35:29,191 --> 00:35:32,152
A deceased person lies inside
and we can't even shroud his corpse.
494
00:35:32,153 --> 00:35:33,755
Let's at least show him the proper respect.
495
00:35:33,779 --> 00:35:35,781
Gosh...
496
00:35:36,073 --> 00:35:39,201
I'm the man who even shrouded
the corpse of an ex-president.
497
00:35:39,535 --> 00:35:42,333
It's all over now. Loosen up, okay?
498
00:35:57,594 --> 00:35:58,721
Let's see...
499
00:36:00,348 --> 00:36:01,681
There's nothing there.
500
00:36:01,682 --> 00:36:02,975
Let's go.
501
00:36:12,693 --> 00:36:13,961
What's this?
502
00:36:14,099 --> 00:36:15,099
Shit!
503
00:37:02,618 --> 00:37:04,412
What is this?
504
00:37:04,704 --> 00:37:07,039
Unbelievable.
505
00:37:18,801 --> 00:37:21,512
- I'll talk to him.
- Then I'll call the director.
506
00:37:25,558 --> 00:37:26,558
Mr. Park.
507
00:37:26,559 --> 00:37:28,879
It suddenly started
raining out of the blue,
508
00:37:28,986 --> 00:37:31,272
so we'll have to delay
the cremation for a while.
509
00:37:32,481 --> 00:37:33,816
How come?
510
00:37:33,994 --> 00:37:35,841
It's not like we're cremating him outdoors.
511
00:37:35,842 --> 00:37:39,488
If cremated on a rainy day,
512
00:37:39,780 --> 00:37:42,491
the deceased won't be able
to depart to a good place.
513
00:37:42,783 --> 00:37:45,660
Call it superstition if you want,
514
00:37:45,661 --> 00:37:48,555
but I'm telling you this as a
matter of professional ethics.
515
00:37:50,169 --> 00:37:52,752
These things do happen sometimes, yes.
516
00:37:52,919 --> 00:37:54,211
In such cases,
517
00:37:54,349 --> 00:37:57,423
the remains are placed at
the morgue of a nearby hospital,
518
00:37:57,508 --> 00:38:00,384
and the cremation is scheduled
for the next auspicious day.
519
00:38:00,760 --> 00:38:04,347
If we go to the hospital, won't
we have to file a funeral report?
520
00:38:04,405 --> 00:38:05,639
Sang-deok!
521
00:38:05,719 --> 00:38:07,899
Sang-deok, I just got off the phone,
it's all taken care of!
522
00:38:07,900 --> 00:38:09,219
You can go straight away!
523
00:38:09,339 --> 00:38:10,853
Don't worry about that.
524
00:38:11,225 --> 00:38:13,163
We're acquainted with the staff there.
525
00:38:16,768 --> 00:38:19,475
What do you mean by bringing an
unopened coffin after relocating the grave?
526
00:38:19,499 --> 00:38:22,114
Apparently the chief mourner
doesn't allow us to open it.
527
00:38:22,199 --> 00:38:25,618
- Here you go.
- Oh, no need.
528
00:38:25,753 --> 00:38:27,119
What in the world?
529
00:38:27,287 --> 00:38:28,191
What's wrong with you?
530
00:38:28,192 --> 00:38:31,666
- Take it, quickly.
- Gosh...
531
00:38:31,999 --> 00:38:35,002
The last team just
left today, so it's quiet.
532
00:38:35,100 --> 00:38:36,712
Oh, that's good.
533
00:38:36,790 --> 00:38:39,465
My goodness... Rain on the cremation day...
534
00:38:39,581 --> 00:38:42,510
It's difficult for him to depart
for the other world.
535
00:38:50,856 --> 00:38:53,896
- Do we need to set a new date?
- Yes.
536
00:38:55,147 --> 00:38:57,858
But can you really trust those people?
537
00:38:58,067 --> 00:39:01,361
I gave them just enough and
told them only what was necessary.
538
00:39:01,362 --> 00:39:03,355
There is no need for concern.
539
00:39:03,823 --> 00:39:06,283
Now that we have some time,
540
00:39:06,867 --> 00:39:10,913
let's think of a way to bury him
peacefully at the Yeoju Cemetery.
541
00:39:11,831 --> 00:39:14,875
I'm still against the
idea of cremating him.
542
00:39:15,584 --> 00:39:18,546
He's my father, so I
have the right to decide.
543
00:39:20,256 --> 00:39:21,716
Go get some rest for now.
544
00:39:27,364 --> 00:39:29,657
Since you're not
allowed to open the coffin,
545
00:39:29,776 --> 00:39:31,534
you can just leave it here.
546
00:39:31,576 --> 00:39:34,353
I just need to set the humidity.
547
00:39:34,433 --> 00:39:35,643
Thank you.
548
00:39:36,235 --> 00:39:38,279
Wow... This coffin...
549
00:39:39,275 --> 00:39:42,444
The deceased must have held
a high position in the government.
550
00:39:42,570 --> 00:39:44,370
- How have you been?
- Hey, it's been a while.
551
00:39:46,469 --> 00:39:49,349
The chief mourner and the rest of
the family have all gone back to Seoul.
552
00:39:49,958 --> 00:39:52,872
Hwarim says she's on her way here.
553
00:39:53,626 --> 00:39:55,457
Since it's freezing outside,
554
00:39:55,458 --> 00:39:57,877
you should go and have
a bowl of hot soup.
555
00:39:59,003 --> 00:40:01,088
I'll be back after going somewhere.
556
00:40:01,422 --> 00:40:02,465
All right.
557
00:40:22,202 --> 00:40:25,502
BOGUKSA TEMPLE
558
00:40:56,952 --> 00:41:00,142
I don't think we've met before.
How may I help you?
559
00:41:00,143 --> 00:41:01,691
Oh, excuse me.
560
00:41:02,191 --> 00:41:06,320
I was passing by and saw
the sign on the road.
561
00:41:06,464 --> 00:41:08,739
Oh, I see.
562
00:41:08,849 --> 00:41:09,985
I'm here because...
563
00:41:09,986 --> 00:41:13,155
The sign for Boguksa Temple is
marked with a feng shui symbol.
564
00:41:13,156 --> 00:41:15,621
It seemed a bit strange,
so I thought I'd stop by.
565
00:41:17,564 --> 00:41:18,790
Are you a geomancer?
566
00:41:18,791 --> 00:41:20,167
Yes.
567
00:41:20,285 --> 00:41:23,337
I was a disciple of Master Choi Eui-jung.
568
00:41:23,838 --> 00:41:27,866
Even though currently I'm barely making
a living on my own by digging the earth.
569
00:41:27,867 --> 00:41:29,978
It may look worn out now,
570
00:41:30,051 --> 00:41:32,805
but this place has been around
for over 100 years.
571
00:41:33,139 --> 00:41:36,641
The head monk who first
built this temple here
572
00:41:36,642 --> 00:41:40,604
was very skilled in feng shui
and made quite a name for himself.
573
00:41:40,726 --> 00:41:42,356
Oh, I see.
574
00:41:42,437 --> 00:41:45,525
I can tell just by looking at this place.
575
00:41:45,526 --> 00:41:46,902
So, I was wondering...
576
00:41:47,153 --> 00:41:50,064
The name of that head monk...
577
00:41:50,156 --> 00:41:52,482
Is it Gisune, by any chance?
578
00:41:52,825 --> 00:41:54,118
Gisune?
579
00:41:54,410 --> 00:41:56,579
No, he was Venerable Wonbong.
580
00:41:57,079 --> 00:41:59,581
But why do you ask?
581
00:41:59,582 --> 00:42:00,750
Ah...
582
00:42:01,083 --> 00:42:04,503
On top of that mountain over there,
583
00:42:04,795 --> 00:42:07,048
there is an unnamed grave.
584
00:42:07,144 --> 00:42:10,051
- Do you happen to know anything about...
- Of course.
585
00:42:10,468 --> 00:42:13,053
I'm not sure if it's still talked about,
586
00:42:13,054 --> 00:42:16,713
but I heard numerous rumors
a long time ago.
587
00:42:18,601 --> 00:42:20,853
What kind of rumors?
588
00:42:20,925 --> 00:42:22,771
Instead of sitting alone in the dark,
589
00:42:22,772 --> 00:42:25,399
why don't you go across the street
and have a bowl of beef soup?
590
00:42:25,497 --> 00:42:26,817
Sure, don't worry.
591
00:42:26,893 --> 00:42:29,004
- Okay, I'm leaving.
- Good job. See you.
592
00:42:32,651 --> 00:42:35,618
Why do they always insist
on deciding the menu for me?
593
00:42:43,209 --> 00:42:47,296
There was a rumor of a treasure
buried inside that grave.
594
00:42:47,963 --> 00:42:49,423
A treasure?
595
00:42:51,282 --> 00:42:54,755
Another rumor claimed that the grave belonged
to the wealthiest man from the Joseon era.
596
00:42:54,756 --> 00:42:57,722
There were also rumors suggesting
it was an unknown royal tomb.
597
00:42:57,723 --> 00:43:01,811
That's why, in the past, many grave
robbers were lurking around it.
598
00:43:02,937 --> 00:43:04,188
Grave robbers?
599
00:43:04,362 --> 00:43:06,774
But they were all suddenly captured, and...
600
00:43:06,870 --> 00:43:10,154
Apparently a few of them crossed the
border to the North, or something.
601
00:43:10,155 --> 00:43:12,387
So in the end, they failed to rob it?
602
00:43:12,480 --> 00:43:14,503
They likely didn't even get
a chance to attempt it.
603
00:43:14,504 --> 00:43:17,117
Perhaps due to being a high-ranking
person's grave, it was heavily guarded.
604
00:43:17,118 --> 00:43:18,945
I heard they couldn't even get close to it.
605
00:43:20,579 --> 00:43:21,579
These are...
606
00:43:21,580 --> 00:43:24,750
The tools those people left behind.
607
00:43:31,925 --> 00:43:32,925
But...
608
00:43:33,342 --> 00:43:35,344
Why are you asking about that grave?
609
00:43:39,890 --> 00:43:41,808
Today, I...
610
00:43:41,809 --> 00:43:44,411
dug up that grave.
611
00:43:51,027 --> 00:43:52,236
And well?
612
00:43:52,820 --> 00:43:54,739
Was there a treasure buried there?
613
00:44:10,946 --> 00:44:11,672
Excuse me!
614
00:44:11,726 --> 00:44:13,299
What are you doing?
615
00:44:14,199 --> 00:44:15,199
Hey!
616
00:44:20,056 --> 00:44:21,848
Professor...
617
00:44:21,849 --> 00:44:22,933
Professor!
618
00:44:23,309 --> 00:44:24,309
Hey!
619
00:44:24,902 --> 00:44:29,902
CHAPTER III: SPIRIT
620
00:44:31,108 --> 00:44:32,233
What?
621
00:44:32,234 --> 00:44:33,360
What do you mean?
622
00:44:33,361 --> 00:44:34,820
The coffin has been opened?
623
00:44:36,171 --> 00:44:38,168
He and his damned hands...
624
00:44:38,248 --> 00:44:40,232
I've given him plenty, he really
shouldn't be doing things like that.
625
00:44:40,233 --> 00:44:42,252
No wonder he's got
such an off-putting stare.
626
00:44:44,330 --> 00:44:45,247
Oh...
627
00:44:45,248 --> 00:44:46,666
What happened?
628
00:44:48,000 --> 00:44:50,060
Something passed by her side.
629
00:44:51,128 --> 00:44:52,538
What exactly passed by?
630
00:45:02,348 --> 00:45:04,517
Something came out of there.
631
00:45:05,112 --> 00:45:06,560
Something very threatening.
632
00:45:45,673 --> 00:45:48,352
Dad...
633
00:45:50,021 --> 00:45:54,233
My dad...
634
00:45:58,237 --> 00:46:00,114
Jong-soon...
635
00:46:01,198 --> 00:46:03,367
My son...
636
00:46:04,994 --> 00:46:07,663
Open up for me, please.
637
00:46:08,622 --> 00:46:11,500
Dad...
638
00:46:13,404 --> 00:46:16,839
Come in.
639
00:46:45,207 --> 00:46:46,994
Dad...
640
00:47:23,136 --> 00:47:28,744
Our smart little puppy...
641
00:47:30,510 --> 00:47:35,167
Here it flows with milk and honey,
642
00:47:36,627 --> 00:47:42,675
while your father is hungry and cold.
643
00:47:42,727 --> 00:47:45,428
Forgive me...
644
00:48:48,824 --> 00:48:51,826
The spirit is probably wandering
wildly at this very moment.
645
00:48:51,827 --> 00:48:53,745
The chief mourner will be in danger.
646
00:48:53,746 --> 00:48:57,124
Professor, please go to Seoul
quickly ahead of me.
647
00:48:57,223 --> 00:49:00,293
Meanwhile, we will summon
the spirit back here.
648
00:49:00,294 --> 00:49:03,021
Hold on, are you going to
summon it back here?
649
00:49:03,134 --> 00:49:05,548
For a century it wailed
from beneath the ground,
650
00:49:05,549 --> 00:49:07,593
yet no one pulled it out.
651
00:49:08,052 --> 00:49:10,679
The spirit harbors nothing but hatred.
652
00:49:10,680 --> 00:49:13,933
It will hunt down all of its relatives.
653
00:49:21,412 --> 00:49:23,359
Talk about a mood killer...
654
00:49:23,466 --> 00:49:26,068
Outside it's raining, the coffin lid
gets opened, a ghost comes out...
655
00:49:26,092 --> 00:49:27,780
I really don't wanna do this...
656
00:49:27,867 --> 00:49:30,408
What on earth is going on?
657
00:49:33,119 --> 00:49:36,579
Is it all right to do this on the same
day as the energy redirecting ritual?
658
00:49:36,580 --> 00:49:38,332
It's fine.
659
00:49:39,417 --> 00:49:41,585
Elder Go, you must get the timing right.
660
00:49:41,794 --> 00:49:44,296
- You need to take hold of it as soon as it enters.
- Got it.
661
00:49:58,031 --> 00:50:01,331
In the Sahā world of endurance,
the land of all living things.
662
00:50:01,332 --> 00:50:05,031
The Joseon Dynasty of the
East Sea, the Republic of Korea.
663
00:50:05,071 --> 00:50:08,071
Gangwon Province, 26 Bureaus;
664
00:50:08,072 --> 00:50:11,481
The county is Goseong,
665
00:50:11,531 --> 00:50:15,231
and the township is Jukwang.
666
00:50:15,261 --> 00:50:21,131
We've come to officiate the rites
for the deceased of the Park family.
667
00:50:21,181 --> 00:50:22,481
At the first altar,
five spirits;
668
00:50:22,482 --> 00:50:23,781
At the second altar,
one thousand catties;
669
00:50:23,782 --> 00:50:27,561
At the third altar is the soul-summoning
space, please return quickly.
670
00:50:27,562 --> 00:50:30,791
Return to the space between
the physical and spiritual world,
671
00:50:30,792 --> 00:50:34,391
return to the space between life and death.
672
00:50:37,081 --> 00:50:38,321
Come, come quickly!
673
00:50:41,131 --> 00:50:46,961
Is it perhaps difficult to return
due to the water being too deep?
674
00:50:47,001 --> 00:50:52,761
Or is it due to an illness that you
are bedridden and unable to return?
675
00:50:52,801 --> 00:50:53,801
You should...
676
00:51:01,874 --> 00:51:05,335
If you can't return because you have no
clothes, return wearing mourning clothes.
677
00:51:05,336 --> 00:51:08,046
If you can't return because you have
no crutches, return using a bamboo cane.
678
00:51:08,047 --> 00:51:11,966
If you can't return because you have
no shoes, return wearing straw shoes.
679
00:51:11,967 --> 00:51:16,179
If you can't return because you're thirsty,
return after drinking 3 glasses of alcohol.
680
00:51:16,180 --> 00:51:18,932
If you can't return because you have no dwelling,
you are welcome at the shaman's residence.
681
00:51:18,933 --> 00:51:21,133
If you can't return because
your body has decayed,
682
00:51:21,134 --> 00:51:23,103
let your spirit grab onto
the pine needle branch.
683
00:51:23,104 --> 00:51:25,063
If you can't return
because you can't speak,
684
00:51:25,064 --> 00:51:27,808
borrow the shaman's voice
and return, even if only for a moment.
685
00:51:27,809 --> 00:51:30,276
Reflecting on the past and present,
686
00:51:30,277 --> 00:51:33,990
we all get gray hair and the
only inevitable thing is death.
687
00:51:34,490 --> 00:51:36,282
Possess him!
688
00:51:36,283 --> 00:51:39,245
Yes, it's coming, it's on its way!
689
00:51:43,134 --> 00:51:46,920
- It possessed him, he's possessed!
- Bong-gil!
690
00:51:47,014 --> 00:51:48,500
Let it in!
691
00:52:24,213 --> 00:52:25,333
Grandpa...
692
00:52:26,625 --> 00:52:28,127
Who are you?
693
00:52:29,253 --> 00:52:30,254
Well?
694
00:52:31,714 --> 00:52:33,148
Bong-gil, don't let it escape!
695
00:52:35,910 --> 00:52:37,219
Oh, dear...
696
00:52:37,703 --> 00:52:39,722
What made you feel so wronged?
697
00:52:40,161 --> 00:52:41,432
Let's hear it.
698
00:52:41,794 --> 00:52:43,089
- Well?
- Shit...
699
00:52:43,142 --> 00:52:46,269
Vent out all your repressed anger
here today before you leave.
700
00:52:46,270 --> 00:52:48,856
Don't go anywhere else.
701
00:52:49,982 --> 00:52:52,026
My kin...
702
00:52:52,735 --> 00:52:54,487
I'm taking them with me.
703
00:52:57,701 --> 00:53:00,076
You can't do that.
704
00:53:27,110 --> 00:53:28,137
We've lost it.
705
00:53:28,854 --> 00:53:30,147
What do we do now?
706
00:53:37,890 --> 00:53:38,906
Hello?
707
00:53:39,438 --> 00:53:41,088
Ah, it's me, Kim Sang-deok, sir.
708
00:53:41,168 --> 00:53:42,535
Is everything all right?
709
00:53:43,369 --> 00:53:44,370
Yes.
710
00:53:44,620 --> 00:53:46,080
How may I help you?
711
00:53:46,227 --> 00:53:47,789
Oh, I'm glad.
712
00:53:47,790 --> 00:53:50,209
Well, something came up, and...
713
00:53:50,301 --> 00:53:52,369
I'm rushing over to you right now.
714
00:53:52,852 --> 00:53:54,962
I know it's late, but can
we talk for a moment?
715
00:53:55,022 --> 00:53:56,022
Sure.
716
00:53:56,757 --> 00:53:58,259
What's going on?
717
00:53:59,211 --> 00:54:02,346
Mr. Park Ji-yong, you are staying
at the same hotel as before, right?
718
00:54:02,463 --> 00:54:03,990
Yes, I'm almost there.
719
00:54:04,076 --> 00:54:06,022
I'll head up shortly.
720
00:54:06,102 --> 00:54:07,184
Hold on.
721
00:54:07,736 --> 00:54:08,811
Who is it?
722
00:54:08,963 --> 00:54:10,514
Yes, it's me, Kim Sang-deok!
723
00:54:11,081 --> 00:54:12,108
What?
724
00:54:12,188 --> 00:54:13,399
Hello?
725
00:54:13,469 --> 00:54:15,401
What is it? What happened?
726
00:54:15,820 --> 00:54:17,527
Professor Kim, are you already at the door?
727
00:54:17,551 --> 00:54:19,405
Excuse me! Director Park!
728
00:54:19,635 --> 00:54:21,819
Ah, no, no, no! No!
729
00:54:21,939 --> 00:54:23,207
That's not me.
730
00:54:23,307 --> 00:54:25,499
This is happening because your
grandfather's coffin has been opened.
731
00:54:25,500 --> 00:54:26,551
Mr. Park Ji-yong!
732
00:54:26,637 --> 00:54:28,357
It's an urgent matter,
please open the door!
733
00:54:28,401 --> 00:54:30,443
- My grandfather's coffin?
- Ah, yes...
734
00:54:30,516 --> 00:54:32,490
I apologize for the way
things have developed.
735
00:54:32,491 --> 00:54:34,157
Has anything happened inside?
736
00:54:34,158 --> 00:54:35,345
With that said,
737
00:54:35,346 --> 00:54:37,674
do not open that door under any
circumstances and stay still.
738
00:54:37,675 --> 00:54:39,299
- I'm almost there.
- Mr. Park Ji-yong!
739
00:54:39,300 --> 00:54:40,917
From this moment on,
740
00:54:40,918 --> 00:54:43,478
you must follow only my
instructions and remain calm.
741
00:54:44,205 --> 00:54:45,890
Mr. Park Ji-yong, listen carefully.
742
00:54:45,980 --> 00:54:49,268
Move away from the door and
take shelter near the window.
743
00:54:51,479 --> 00:54:52,820
Open the door, first.
744
00:54:53,558 --> 00:54:55,979
It's urgent, I need to explain the
situation to you as soon as possible!
745
00:54:55,980 --> 00:54:57,257
Don't answer him.
746
00:54:57,258 --> 00:54:58,770
Don't even listen to him!
747
00:54:58,771 --> 00:55:01,217
First, go to the window and open it.
748
00:55:01,283 --> 00:55:02,979
Your grandfather will protect you,
749
00:55:03,052 --> 00:55:04,406
you just have to let him in.
750
00:55:04,407 --> 00:55:06,173
Excuse me! Mr. Park!
751
00:55:06,280 --> 00:55:08,120
Trust me! Hurry up!
752
00:55:12,006 --> 00:55:14,377
Open it!
753
00:55:54,392 --> 00:55:55,501
Mr. Park Ji-yong!
754
00:56:00,913 --> 00:56:02,008
Mr. Park Ji-yong.
755
00:56:07,972 --> 00:56:08,972
Are you all right?
756
00:56:15,953 --> 00:56:18,649
Admirable young people of the peninsula!
757
00:56:19,400 --> 00:56:23,362
Do you hear the roar of
hundreds of planes and cannons?
758
00:56:24,030 --> 00:56:26,449
March forth, sons of the Empire!
759
00:56:27,735 --> 00:56:32,187
Lift your silver guns and swords in
the radiant glow of the Rising Sun Flag!
760
00:56:32,663 --> 00:56:35,315
For the new unity
of Greater East Asia,
761
00:56:35,624 --> 00:56:40,095
offer your very beings
to the great Empire!
762
00:56:51,807 --> 00:56:52,850
Ambulance...
763
00:56:53,184 --> 00:56:54,810
Call an ambulance...
764
00:56:55,311 --> 00:56:57,188
Please call an ambulance.
765
00:56:57,244 --> 00:56:58,244
Okay?
766
00:56:58,606 --> 00:57:00,232
Call an ambulance!
767
00:57:06,155 --> 00:57:08,569
I saw it with my own eyes!
768
00:57:08,642 --> 00:57:10,848
If we just stand by, it'll be
one funeral after another.
769
00:57:10,849 --> 00:57:12,912
- I'm going to the crematorium!
- Okay, go!
770
00:57:12,972 --> 00:57:16,415
And you need to get the cremation
consent, I'll be right there on standby.
771
00:57:36,310 --> 00:57:37,687
Right now...
772
00:57:38,229 --> 00:57:41,815
- Your grandfather's coffin has been...
- The fox has broken the tiger's spine.
773
00:57:42,717 --> 00:57:43,901
Excuse me?
774
00:57:50,457 --> 00:57:53,017
The fox has broken the tiger's spine.
775
00:58:06,849 --> 00:58:09,468
I said the fox has
broken the tiger's spine.
776
00:58:36,977 --> 00:58:37,977
Mother-in-law.
777
00:58:38,003 --> 00:58:40,207
Are you not feeling well?
778
00:58:41,292 --> 00:58:43,919
She must be worn out from
her trip to the countryside.
779
00:58:45,171 --> 00:58:47,214
I need to rest for a bit.
780
00:58:53,312 --> 00:58:56,662
Joseph's condition seems to be
better today, doesn't it?
781
00:58:56,712 --> 00:59:00,632
Eunice, I cannot reach anyone at home,
so I'll go back home and check.
782
00:59:00,802 --> 00:59:02,832
Sure, I'll be here.
783
00:59:08,611 --> 00:59:10,593
Buddy, I'm asking you this
because it's urgent!
784
00:59:10,594 --> 00:59:11,921
When have I ever asked you
for such a favor?
785
00:59:11,922 --> 00:59:13,336
Bro, now is really not the time!
786
00:59:13,337 --> 00:59:15,836
I'll be there shortly,
so please hurry, will you?
787
00:59:15,837 --> 00:59:18,316
And with this rain pouring down,
what's this about a cremation?
788
00:59:18,317 --> 00:59:19,255
What does the chief mourner
have to say about this?
789
00:59:19,256 --> 00:59:21,457
Something's come out of the coffin, man!
790
00:59:21,522 --> 00:59:23,334
You get what I'm saying, right?
791
00:59:23,793 --> 00:59:25,461
It needs to be cremated immediately.
792
00:59:26,115 --> 00:59:28,047
Please contact the family
in the US right away.
793
00:59:28,048 --> 00:59:29,048
Excuse me?
794
00:59:29,438 --> 00:59:30,371
What do you mean?
795
00:59:30,457 --> 00:59:31,835
You saw it too.
796
00:59:31,915 --> 00:59:34,311
The baby is the next one in danger.
797
00:59:34,595 --> 00:59:37,403
On the treetop,
798
00:59:37,516 --> 00:59:39,887
when the wind blows,
799
00:59:39,947 --> 00:59:42,561
the cradle will rock.
800
00:59:42,937 --> 00:59:45,355
When the bough breaks,
801
00:59:45,356 --> 00:59:48,776
the cradle will fall,
802
00:59:49,026 --> 00:59:52,834
and down will come baby,
803
00:59:52,920 --> 00:59:56,117
cradle, and all.
804
01:00:01,261 --> 01:00:03,874
No one is answering the phone
at the US residence.
805
01:00:05,376 --> 01:00:06,877
Then...
806
01:00:26,605 --> 01:00:27,692
What is this?
807
01:00:27,693 --> 01:00:29,900
You didn't shroud the corpse
after relocating the grave?
808
01:00:30,192 --> 01:00:31,861
Are you planning to burn it entirely?
809
01:00:32,945 --> 01:00:36,032
If the district office finds out
about this, there will be an uproar.
810
01:00:41,181 --> 01:00:42,411
My father's coffin?
811
01:00:42,491 --> 01:00:44,650
Yes, I don't know the reason either.
812
01:00:44,743 --> 01:00:46,959
But they said it has to
be cremated immediately.
813
01:00:47,376 --> 01:00:48,627
What does that mean?
814
01:00:49,533 --> 01:00:50,753
Hello, ma'am.
815
01:00:50,754 --> 01:00:52,380
We need to act fast.
816
01:00:52,381 --> 01:00:56,427
Your father is heading towards
the newborn in the US as we speak.
817
01:01:18,245 --> 01:01:19,860
- I'll cremate him.
- No, wait.
818
01:01:19,933 --> 01:01:22,101
The representative of the bereaved family
hasn't given consent yet, wait a moment.
819
01:01:22,102 --> 01:01:24,273
There's no one answering the
phone at the US residence.
820
01:01:24,274 --> 01:01:27,792
Therefore, you need to give us
permission to cremate him.
821
01:01:48,312 --> 01:01:51,148
Is this really the only way?
822
01:02:09,079 --> 01:02:10,162
All right.
823
01:02:10,835 --> 01:02:12,253
Cremate him.
824
01:02:12,332 --> 01:02:13,462
Yes.
825
01:02:15,680 --> 01:02:16,799
Burn it.
826
01:02:39,992 --> 01:02:42,198
Oh dear, what a tragic fate...
827
01:02:42,199 --> 01:02:44,443
He won't be able to depart to a good place.
828
01:03:32,177 --> 01:03:38,089
Hitting the road
829
01:03:38,729 --> 01:03:44,595
Hitting the road
830
01:03:46,097 --> 01:03:52,310
The beach roses along
Myeongsasimni's shores
831
01:03:52,311 --> 01:03:57,900
They wither, their leaves fall,
harbor no sorrow
832
01:03:58,030 --> 01:04:03,990
Oh-oh, oh-oh
833
01:04:04,067 --> 01:04:10,037
Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho
834
01:04:10,104 --> 01:04:14,875
Which enlightened being
started it all?
835
01:04:14,965 --> 01:04:19,922
Why did the notion of death
come into existence?
836
01:04:20,007 --> 01:04:25,428
Oh-ho, oh-ho
837
01:04:25,728 --> 01:04:30,428
Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho
838
01:04:32,074 --> 01:04:35,146
You've deviated from the route,
restarting the search.
839
01:04:38,352 --> 01:04:40,552
CHAPTER IV: SPIRITUAL RETRIBUTION
(DISTURBED EARTH)
840
01:04:40,553 --> 01:04:42,111
Sang-deok, you know Chang-min, right?
841
01:04:42,445 --> 01:04:44,209
After relocating that grave,
842
01:04:44,296 --> 01:04:46,365
he seems to have gotten quite sick.
843
01:04:46,515 --> 01:04:49,285
Stop by and see him
when you have time, okay?
844
01:04:49,331 --> 01:04:51,996
Turn left
845
01:04:52,137 --> 01:04:54,268
The hospital can't figure
out what's wrong, either.
846
01:04:54,269 --> 01:04:56,625
They just keep doing tests
and draining my wallet.
847
01:04:57,626 --> 01:04:59,286
I have these sinister dreams...
848
01:05:00,654 --> 01:05:02,048
I even see things...
849
01:05:03,382 --> 01:05:04,425
Sang-deok...
850
01:05:07,256 --> 01:05:11,354
I think it's retribution
for having angered a spirit.
851
01:05:11,355 --> 01:05:12,831
It's just that...
852
01:05:12,911 --> 01:05:15,645
Right after the exhumation
that day, I saw something.
853
01:05:16,103 --> 01:05:18,314
It looked strange.
854
01:05:18,773 --> 01:05:19,773
That snake...
855
01:05:20,775 --> 01:05:22,509
What? A snake?
856
01:05:22,510 --> 01:05:25,738
Damn it, I should have just ignored it.
857
01:05:26,781 --> 01:05:27,907
Sang-deok.
858
01:05:28,018 --> 01:05:29,667
I want to ask you a favor.
859
01:05:30,139 --> 01:05:34,038
Please find that snake cut in half,
and perform a ritual offering for it.
860
01:05:38,241 --> 01:05:40,586
I really didn't want
to go there that day.
861
01:05:40,802 --> 01:05:42,213
I truly didn't.
862
01:05:42,713 --> 01:05:43,756
Sang-deok.
863
01:05:44,048 --> 01:05:47,195
Something there felt off from the
very beginning, don't you think so?
864
01:05:47,196 --> 01:05:49,261
Why would there be a grave
in such a place?
865
01:07:34,659 --> 01:07:36,077
Stacked coffins.
866
01:07:36,702 --> 01:07:38,871
Yes... I'm busy now.
867
01:07:38,969 --> 01:07:40,708
I'm studying the Bible with
some people from the church.
868
01:07:40,732 --> 01:07:41,671
50,000 won.
869
01:07:41,745 --> 01:07:43,000
Here you go.
870
01:07:43,099 --> 01:07:44,099
Deal.
871
01:07:44,251 --> 01:07:45,252
What?
872
01:07:47,880 --> 01:07:48,880
Stacked coffins?!
873
01:07:48,923 --> 01:07:51,175
Yes, it was right underneath.
874
01:07:51,311 --> 01:07:52,968
But... Elder Go.
875
01:07:53,552 --> 01:07:56,347
Have you ever seen a coffin
standing vertically?
876
01:08:00,295 --> 01:08:01,310
Hello.
877
01:08:03,312 --> 01:08:04,730
Professor Hwarim?
878
01:08:05,481 --> 01:08:07,608
Now the V-ups.
879
01:08:07,609 --> 01:08:09,151
In a two-beat rhythm.
880
01:08:22,748 --> 01:08:26,894
When the ground shifts, it does
end up vertically sometimes, but...
881
01:08:28,678 --> 01:08:30,464
Isn't it too big?
882
01:08:31,590 --> 01:08:33,175
What's this?
883
01:08:38,681 --> 01:08:40,558
What's that thing?
884
01:08:49,365 --> 01:08:50,365
These...
885
01:08:51,736 --> 01:08:55,280
It seems these were placed to
prevent opening from the outside.
886
01:08:55,656 --> 01:08:57,533
- Or if not...
- If not, what?
887
01:08:57,908 --> 01:09:00,029
Probably the other way around.
888
01:09:02,729 --> 01:09:04,361
First, let's pull it out
and have a look.
889
01:09:04,362 --> 01:09:05,955
We're not pulling anything out.
890
01:09:05,956 --> 01:09:08,418
First, the right thing to do
is to inform the chief mourner.
891
01:09:08,419 --> 01:09:10,068
We have to talk about our money as well.
892
01:09:10,135 --> 01:09:11,213
Let's...
893
01:09:12,015 --> 01:09:14,507
Let's not meddle with this.
894
01:09:18,450 --> 01:09:20,062
Let's pull it out, first.
895
01:09:20,063 --> 01:09:22,250
He has to be a family member.
896
01:09:22,330 --> 01:09:25,061
We can't just leave this fellow here.
897
01:09:26,187 --> 01:09:28,397
But this thing, how...
898
01:09:28,516 --> 01:09:30,191
Let's just pull it out, go get the rope.
899
01:09:30,263 --> 01:09:32,193
The sun is setting.
900
01:09:35,493 --> 01:09:37,868
When I say one, two, three, pull hard.
901
01:09:38,008 --> 01:09:40,618
One! Two! Three!
902
01:09:55,508 --> 01:09:57,493
Is that even a human's coffin?
903
01:10:46,503 --> 01:10:48,144
Where are we going?
904
01:10:53,952 --> 01:10:55,352
BOGUKSA TEMPLE
905
01:11:07,830 --> 01:11:08,998
What is happening?
906
01:11:09,077 --> 01:11:13,127
As I've told you on the phone,
I had to relocate a grave unexpectedly.
907
01:11:13,303 --> 01:11:15,588
I will remain indebted to
you for your help today.
908
01:11:17,889 --> 01:11:20,592
The chief mourner said
she's on her way here.
909
01:11:20,593 --> 01:11:24,071
Is there a suitable area
where we could place the coffin?
910
01:11:43,141 --> 01:11:44,508
What on earth...
911
01:11:44,909 --> 01:11:47,161
This... what is this?
912
01:11:49,010 --> 01:11:53,834
Excuse me, Venerable, but do you
happen to have some glutinous rice?
913
01:12:10,049 --> 01:12:10,890
Bong-gil.
914
01:12:10,955 --> 01:12:12,853
Go to the car and bring the horse blood.
915
01:12:17,900 --> 01:12:20,694
You know this can't be anything good.
916
01:12:25,327 --> 01:12:27,222
What do you mean by stacked coffins?
917
01:12:27,223 --> 01:12:29,576
What in the world is that thing?
918
01:12:29,577 --> 01:12:33,541
Please tell us everything you know.
919
01:12:33,662 --> 01:12:35,001
I don't know.
920
01:12:35,459 --> 01:12:38,004
I really don't.
921
01:12:39,722 --> 01:12:42,216
I don't know why that thing
was buried there,
922
01:12:42,448 --> 01:12:47,500
and I don't know why my father's grave
was in such a terrible place, either.
923
01:12:47,784 --> 01:12:50,725
I saw what was inscribed
on the funeral banner.
924
01:12:51,566 --> 01:12:55,437
"Marquess Park Geun-hyun,
Vice Chairman of the Privy Council."
925
01:12:55,438 --> 01:13:00,483
Your father was infamous for
selling out our country.
926
01:13:00,648 --> 01:13:03,770
So as punishment, that monk
chose for your father the most...
927
01:13:03,836 --> 01:13:05,656
I know!
928
01:13:06,741 --> 01:13:08,659
That's why I don't know anything else.
929
01:13:10,830 --> 01:13:12,913
That monk named Gisune...
930
01:13:14,854 --> 01:13:16,876
He wasn't Korean.
931
01:13:18,294 --> 01:13:20,379
He was Japanese.
932
01:13:20,944 --> 01:13:22,789
- What?!
- He was Japanese?
933
01:13:22,840 --> 01:13:24,126
His name was...
934
01:13:24,127 --> 01:13:26,469
Murayama Junji.
935
01:13:28,471 --> 01:13:33,272
I heard he knew every corner of Joseon's
eight provinces like the back of his hand.
936
01:13:33,273 --> 01:13:38,502
So why would he choose such an ominous burial
site for my father who had been loyal to them?
937
01:13:38,503 --> 01:13:40,807
I just can't wrap my head around it.
938
01:13:44,528 --> 01:13:47,740
I've been notified that the baby
in the US is feeling well.
939
01:13:48,449 --> 01:13:51,911
I will prepare the remuneration
that Ji-yong promised to you.
940
01:13:52,244 --> 01:13:54,820
And as for that coffin...
941
01:13:54,821 --> 01:13:57,808
Take care of it as you see fit.
942
01:13:58,393 --> 01:14:00,711
As I have learned, the Buddha
spoke of preserving life.
943
01:14:00,775 --> 01:14:03,088
To relieve the suffering and illness,
recite this scripture with reverence.
944
01:14:03,089 --> 01:14:06,258
Invoking the spirit of the Wood Dragon
to remove earthly misfortunes.
945
01:14:06,357 --> 01:14:09,678
Seven thousand Buddhas shall
deliver us from life's adversities.
946
01:14:09,679 --> 01:14:12,393
Invoking the spirit of the Wood Tiger
to liberate us from entanglements.
947
01:14:12,417 --> 01:14:15,228
Seven thousand Buddhas shall break us
free from mental and spiritual constraints,
948
01:14:15,229 --> 01:14:18,645
and through the sexagenary cycle
we shall be guided to deliverance.
949
01:14:23,651 --> 01:14:25,486
Let's burn it right away.
950
01:14:27,321 --> 01:14:28,364
Okay.
951
01:14:30,366 --> 01:14:32,568
Let's burn it as soon as dawn breaks.
952
01:14:32,569 --> 01:14:35,121
Yes, let's do that, it would
lift a weight off my chest!
953
01:14:35,122 --> 01:14:36,997
For real.
954
01:14:36,998 --> 01:14:37,998
Excuse me...
955
01:14:38,541 --> 01:14:41,599
I've boiled some noodles inside,
come in and warm yourselves up.
956
01:14:41,686 --> 01:14:43,256
Oh, yes. We appreciate it.
957
01:14:43,329 --> 01:14:44,956
- All right.
- This way.
958
01:14:45,016 --> 01:14:47,528
Right from the start I had a
bad feeling about that grave.
959
01:14:47,529 --> 01:14:48,961
That mountain's shape
just stretches on and on...
960
01:14:48,962 --> 01:14:51,262
Come to think of it,
I haven't eaten all day.
961
01:14:57,627 --> 01:14:58,477
All right.
962
01:14:58,564 --> 01:15:00,396
Please, have a drink.
963
01:15:00,463 --> 01:15:02,494
Thank you.
964
01:15:02,560 --> 01:15:04,859
Thank you, I will enjoy it.
965
01:15:04,966 --> 01:15:06,673
Here's to everyone's good health!
966
01:15:06,900 --> 01:15:08,529
The scent is unmatched!
967
01:15:10,570 --> 01:15:13,347
This is a treasure of a drink.
968
01:15:13,348 --> 01:15:16,838
- Let me pour you a glass, Venerable.
- This is boiling hot.
969
01:15:16,924 --> 01:15:18,271
- Yes.
- I'll pour you a drink.
970
01:15:18,344 --> 01:15:22,676
Do you also have some acorn jelly?
Just kidding, I was trying to be funny.
971
01:15:24,162 --> 01:15:29,102
CHAPTER V: GHOSTLY FIRE
(ONI)
972
01:15:31,288 --> 01:15:33,071
Yes, Murayama Junji.
973
01:15:33,344 --> 01:15:34,680
Don't you remember?
974
01:15:34,818 --> 01:15:37,725
Our teacher used to mention it
from time to time.
975
01:15:37,892 --> 01:15:39,596
In Japan... What was it called...
976
01:15:39,597 --> 01:15:43,939
- A yin-yang master known as The Fox.
- I remember.
977
01:15:44,464 --> 01:15:46,272
The yin-yang master, Murayama.
978
01:15:46,359 --> 01:15:49,028
Teacher said he even met
him once, a long time ago.
979
01:15:49,175 --> 01:15:52,089
He said his spiritual energy was so
overwhelming that he wasn't a human being.
980
01:15:52,090 --> 01:15:54,386
That he was, in fact, a fox cub.
981
01:15:54,387 --> 01:15:55,520
But why do you ask?
982
01:15:55,600 --> 01:15:56,600
Where are you now?
983
01:15:56,667 --> 01:15:58,245
Nevermind.
984
01:15:58,496 --> 01:15:59,622
All right.
985
01:15:59,989 --> 01:16:01,791
Thank you, Gwangshim.
986
01:16:02,333 --> 01:16:03,876
Talk to you soon.
987
01:16:10,510 --> 01:16:11,842
Grandma.
988
01:16:13,273 --> 01:16:14,679
Grandma.
989
01:16:19,297 --> 01:16:21,394
I feel strange.
990
01:17:19,255 --> 01:17:20,953
He took my liver.
991
01:17:21,059 --> 01:17:22,060
My liver...
992
01:17:22,306 --> 01:17:23,474
My liver...
993
01:17:28,146 --> 01:17:30,254
He took my liver.
994
01:17:30,322 --> 01:17:32,131
Some bastard took my liver.
995
01:17:32,208 --> 01:17:33,761
The bastard took my liver.
996
01:17:33,855 --> 01:17:35,041
He took my liver.
997
01:17:35,114 --> 01:17:36,427
He took my liver.
998
01:17:36,521 --> 01:17:37,807
He took my liver.
999
01:17:37,874 --> 01:17:38,758
Where are my clothes?
1000
01:17:38,831 --> 01:17:39,922
Where are my clothes?
1001
01:17:39,989 --> 01:17:42,048
My clothes... my clothes... my clothes...
1002
01:17:42,121 --> 01:17:44,727
- Where are my clothes?
- Shit...
1003
01:17:44,794 --> 01:17:45,998
Some bastard took my liver.
1004
01:17:46,072 --> 01:17:47,730
My clothes... my liver...
1005
01:17:47,792 --> 01:17:48,923
He took my liver.
1006
01:19:42,288 --> 01:19:43,387
Hwarim!
1007
01:19:58,523 --> 01:20:00,488
Damn it.
1008
01:20:09,290 --> 01:20:11,707
Shit, this stench of meat...
1009
01:20:26,994 --> 01:20:29,558
Because of the seal,
it pierced through the ceiling.
1010
01:20:32,908 --> 01:20:35,231
This thing... right now...
1011
01:20:37,316 --> 01:20:40,343
What's the matter, you rascal?
Speak!
1012
01:20:42,113 --> 01:20:44,197
This thing, right now it's...
1013
01:20:44,198 --> 01:20:47,208
I think it's in the pigsty
down the valley.
1014
01:20:47,618 --> 01:20:49,203
Wake everyone up.
1015
01:20:49,323 --> 01:20:50,413
Yes.
1016
01:22:08,402 --> 01:22:11,282
The seal has been broken.
1017
01:22:12,782 --> 01:22:16,022
Are there humans here?
1018
01:22:18,472 --> 01:22:22,342
I've come to retrieve my helmet.
1019
01:22:22,422 --> 01:22:24,562
Are there humans here?
1020
01:22:25,662 --> 01:22:26,872
No.
1021
01:22:27,682 --> 01:22:29,372
There aren't.
1022
01:22:29,602 --> 01:22:31,632
There are no humans here.
1023
01:22:31,752 --> 01:22:36,402
I'm your subordinate.
1024
01:22:38,042 --> 01:22:40,571
Is that so?
1025
01:22:40,572 --> 01:22:41,791
Then,
1026
01:22:41,792 --> 01:22:46,342
did you bring sweet fish or melon?
1027
01:22:49,212 --> 01:22:53,292
Are the words of your Lord
not reaching your ears?
1028
01:22:54,982 --> 01:22:58,482
I've beheaded the enemy commander.
1029
01:23:07,762 --> 01:23:08,762
No...
1030
01:23:08,802 --> 01:23:10,302
No...
1031
01:23:10,762 --> 01:23:14,502
I'll prepare the sweet fish for you.
1032
01:23:41,162 --> 01:23:44,192
You're a human.
1033
01:24:05,523 --> 01:24:06,734
Run.
1034
01:24:07,351 --> 01:24:08,351
Bong-gil.
1035
01:24:43,379 --> 01:24:44,981
Bong-gil...
1036
01:25:05,582 --> 01:25:07,382
A pagoda.
1037
01:27:17,425 --> 01:27:18,591
Bong-gil...
1038
01:27:18,592 --> 01:27:19,802
Bong-gil.
1039
01:27:20,386 --> 01:27:22,178
Bong-gil! Bong-gil!
1040
01:27:22,179 --> 01:27:23,179
Wake up!
1041
01:27:25,599 --> 01:27:28,894
700,000 won to Kim Young-ja
from the Sunsine Tea House...
1042
01:27:29,437 --> 01:27:31,479
170,000 won at the electronic
appliance store...
1043
01:27:31,480 --> 01:27:34,059
I have to pay 2 million won to the
Thousand Days funeral service company...
1044
01:27:34,083 --> 01:27:35,503
Minus 5 million won to
the Mirae Asset company...
1045
01:27:35,504 --> 01:27:37,653
Professor, help me!
1046
01:27:38,072 --> 01:27:39,864
Help me!
1047
01:27:41,407 --> 01:27:43,409
Help me!
1048
01:27:43,499 --> 01:27:45,368
Help me...
1049
01:27:45,369 --> 01:27:47,162
Bong-gil, wake up!
1050
01:27:47,163 --> 01:27:49,081
Try to wake up, Bong-gil...
1051
01:28:01,719 --> 01:28:03,386
This morning in Goseong
County, Gangwon Province,
1052
01:28:03,387 --> 01:28:05,096
wild bear attacks resulted in casualties...
1053
01:28:05,097 --> 01:28:08,558
The fever still hasn't subsided, so
I will administer a fever reducer.
1054
01:28:08,559 --> 01:28:10,352
At the damaged livestock
barn in the village,
1055
01:28:10,353 --> 01:28:13,772
dozens of pigs were found
with their abdomens torn open,
1056
01:28:13,773 --> 01:28:17,776
and two additional bodies were discovered
having suffered the same attack.
1057
01:28:17,777 --> 01:28:19,736
The victims are a monk
from a nearby temple,
1058
01:28:19,737 --> 01:28:23,031
and a migrant worker employed
at the livestock barn.
1059
01:28:23,032 --> 01:28:25,976
Officials from the county office stated
that the local government and military units
1060
01:28:25,977 --> 01:28:28,079
are working together to
track down the wild bears.
1061
01:28:57,650 --> 01:28:59,193
Forgive me.
1062
01:29:00,325 --> 01:29:03,072
I shouldn't have suggested
pulling him out of there...
1063
01:29:04,073 --> 01:29:05,866
Because of that, Bong-gil...
1064
01:29:07,868 --> 01:29:09,870
And the monk...
1065
01:29:11,573 --> 01:29:16,468
Bong-gil underwent the spiritual affliction
when he was a baseball player and had to quit.
1066
01:29:18,113 --> 01:29:21,415
When he came looking for a teacher
after being abandoned by his family,
1067
01:29:21,972 --> 01:29:24,552
I tried my best to stop him
from becoming a shaman,
1068
01:29:26,854 --> 01:29:29,013
but he said he would be fine
as long as he is with me.
1069
01:29:29,014 --> 01:29:32,226
That he had nothing to fear.
1070
01:29:40,407 --> 01:29:43,462
I was frozen with fear
and I couldn't do anything.
1071
01:29:51,203 --> 01:29:52,788
It left footprints.
1072
01:29:53,549 --> 01:29:55,416
And it had a shadow.
1073
01:29:56,238 --> 01:29:59,478
In shamanism, there's this
widely accepted theory.
1074
01:30:00,424 --> 01:30:05,425
Given that the spirit is incomplete
and lacks a physical form,
1075
01:30:05,426 --> 01:30:11,412
ultimately the body and mind of a
healthy person can never be defeated.
1076
01:30:12,439 --> 01:30:16,686
But that thing... is of a
very different nature.
1077
01:30:16,687 --> 01:30:20,766
It's not just any spirit, but
one bound to an object.
1078
01:30:21,442 --> 01:30:22,409
Bound to an object?
1079
01:30:22,410 --> 01:30:27,439
It emerges when the spirit becomes attached
to an object and they evolve in tandem.
1080
01:30:28,736 --> 01:30:31,619
It's something that should
never exist in our country.
1081
01:30:35,177 --> 01:30:37,625
I couldn't feel anything.
1082
01:30:38,542 --> 01:30:40,411
Neither its identity,
1083
01:30:40,412 --> 01:30:42,566
nor where it came from,
1084
01:30:42,567 --> 01:30:45,299
nor the reason why it dwelled
at the Park family's grave.
1085
01:30:50,596 --> 01:30:53,307
He has many injuries
in the abdominal area.
1086
01:30:53,641 --> 01:30:55,393
He also lost a lot of blood.
1087
01:30:55,768 --> 01:30:59,437
The problem is that his
spine was also affected,
1088
01:30:59,438 --> 01:31:01,691
so let's send him to a larger
hospital right away.
1089
01:31:02,566 --> 01:31:05,194
Since the injuries were caused
by wild animals...
1090
01:31:10,794 --> 01:31:14,397
THE BACKBONE OF THE KOREAN PENINSULA
(BAEKDU-DAEGAN MOUNTAIN RANGE)
1091
01:31:14,398 --> 01:31:17,164
The fox has broken the tiger's spine.
1092
01:31:38,018 --> 01:31:39,680
Grave robbers were rampant in those days,
1093
01:31:39,704 --> 01:31:41,712
so a modest grave was set up for him
in a place unknown to anyone.
1094
01:31:41,713 --> 01:31:46,485
The grave robbers' belongings
are still in the storage.
1095
01:32:16,094 --> 01:32:19,268
"Our land, my comrades".
1096
01:32:19,349 --> 01:32:20,561
"Iron Blood Legion"?
1097
01:32:26,817 --> 01:32:29,570
We've managed to prevent organ damage
in a timely manner.
1098
01:32:29,987 --> 01:32:33,052
We will have to conduct
some additional tests,
1099
01:32:33,053 --> 01:32:36,534
but for now, he should have
regained consciousness...
1100
01:32:36,535 --> 01:32:38,204
It's strange.
1101
01:32:38,537 --> 01:32:41,039
What happened to him?
1102
01:32:41,040 --> 01:32:43,477
Fortunately, he's gotten
past the critical point,
1103
01:32:43,478 --> 01:32:45,335
but they said his spine was affected.
1104
01:32:45,336 --> 01:32:46,544
Can he walk?
1105
01:32:46,545 --> 01:32:48,222
He needs to pull through this.
1106
01:32:48,223 --> 01:32:50,090
Nonetheless, he's healthy.
1107
01:32:51,592 --> 01:32:53,671
What in the world have you
been doing lately?
1108
01:32:53,672 --> 01:32:55,054
Tell me.
1109
01:32:56,083 --> 01:32:57,848
- Gwangshim.
- Yes.
1110
01:32:57,986 --> 01:33:00,017
He reeks of meat.
1111
01:33:02,656 --> 01:33:04,981
I know, that's why I called you.
1112
01:33:05,404 --> 01:33:08,472
How about we play goblins again?
It's been ages.
1113
01:33:09,473 --> 01:33:11,275
Park Ja-hye, what are you waiting for?
1114
01:33:11,276 --> 01:33:12,363
Lock the door.
1115
01:33:12,392 --> 01:33:18,042
CHAPTER VI: IRON STAKE
1116
01:33:21,678 --> 01:33:22,998
Bae Ji-dang.
1117
01:33:23,071 --> 01:33:24,875
Lee Chung-go.
1118
01:33:25,167 --> 01:33:26,669
Park Gil-ho.
1119
01:33:27,207 --> 01:33:28,583
Shin Pal-gyun.
1120
01:33:30,506 --> 01:33:32,049
Kim Jeong-bok.
1121
01:33:32,507 --> 01:33:34,677
Song Jong-ik.
1122
01:33:34,855 --> 01:33:37,263
Min Geun-ho.
1123
01:33:38,120 --> 01:33:41,225
Jeon Tae-hwan, Im Chung-shin.
1124
01:33:42,268 --> 01:33:43,477
That's right.
1125
01:33:43,978 --> 01:33:48,024
They look way too determined,
for them to be mere grave robbers.
1126
01:34:16,498 --> 01:34:19,764
My goodness, ladies! It's been a
while since we've seen each other!
1127
01:34:20,210 --> 01:34:21,413
Is everyone here?
1128
01:34:21,486 --> 01:34:23,142
I arrived just now.
1129
01:34:23,285 --> 01:34:25,796
The harvest season is over
and the cold is creeping in,
1130
01:34:25,797 --> 01:34:27,730
so tell me, is everyone all right?
1131
01:34:27,814 --> 01:34:30,669
Oh my, since we've all gathered like this,
1132
01:34:30,670 --> 01:34:32,888
I should whip up some pancakes
or something to bring over.
1133
01:34:32,889 --> 01:34:34,571
Don't worry.
1134
01:34:34,651 --> 01:34:38,672
I already brought sorghum rice
cakes and some boiled pork.
1135
01:34:38,673 --> 01:34:42,452
I was really wondering where this
delicious smell was coming from...
1136
01:34:42,453 --> 01:34:43,824
I hope you brought enough.
1137
01:34:43,825 --> 01:34:46,457
Yes, she brought plenty!
1138
01:34:46,458 --> 01:34:48,571
Even if we eat our fill,
there will still be some left.
1139
01:34:48,572 --> 01:34:52,560
Then why don't we invite over Mr. Jang from
across the street, and Mr. Je-cheon as well?
1140
01:34:52,561 --> 01:34:54,727
Why bother inviting busy people over?
1141
01:34:54,728 --> 01:34:56,737
Let's just eat quietly
among ourselves.
1142
01:34:56,738 --> 01:34:59,205
That's right, let's just
eat among ourselves.
1143
01:34:59,206 --> 01:35:01,789
Did you also bring some sweet fish?
1144
01:35:07,063 --> 01:35:08,063
What's this?
1145
01:35:08,366 --> 01:35:10,543
I think Mr. Yoon has arrived!
1146
01:35:10,544 --> 01:35:12,400
What are you talking about?
1147
01:35:12,530 --> 01:35:14,253
Haven't you heard that Mr. Yoon
is working late tonight?
1148
01:35:14,254 --> 01:35:17,862
That's right, there's no way
Mr. Yoon could have come.
1149
01:35:17,863 --> 01:35:19,632
What is everyone talking about?
1150
01:35:19,633 --> 01:35:20,777
Just tell us already!
1151
01:35:20,864 --> 01:35:22,618
Don't talk to him.
1152
01:35:23,285 --> 01:35:26,427
I heard he had an encounter with
something extremely dangerous.
1153
01:35:26,428 --> 01:35:30,712
How dangerous could it have been,
to have him bedridden like this?
1154
01:35:30,805 --> 01:35:31,805
Haven't you heard?
1155
01:35:32,984 --> 01:35:36,048
They say he met a spiritual
guest last night.
1156
01:35:37,172 --> 01:35:39,952
What nonsense are you even spouting?
1157
01:35:40,799 --> 01:35:43,305
Goodness gracious... Mr. Yoon?!
1158
01:35:43,522 --> 01:35:46,474
What did you see that's
got you scared stiff in bed?
1159
01:35:47,181 --> 01:35:48,527
No way!
1160
01:35:48,528 --> 01:35:51,421
This guy looks completely healthy to me.
1161
01:35:51,856 --> 01:35:53,524
Who was it?
1162
01:35:54,275 --> 01:35:56,694
The spiritual guest you met.
1163
01:35:57,153 --> 01:35:58,738
Tell me already.
1164
01:36:01,449 --> 01:36:04,493
My master.
1165
01:36:05,652 --> 01:36:07,038
Your master?
1166
01:36:07,788 --> 01:36:09,123
What kind of master?
1167
01:36:15,848 --> 01:36:18,924
Speak, you scoundrel.
1168
01:36:26,192 --> 01:36:31,752
My master killed 10,000 people
and became a divine entity.
1169
01:36:36,072 --> 01:36:38,092
That master of yours...
1170
01:36:39,302 --> 01:36:41,872
Where is he now?
1171
01:37:02,242 --> 01:37:05,582
38.3417° - 128.3189°
1172
01:37:05,822 --> 01:37:09,712
38.3417° - 128.3189°
1173
01:37:09,952 --> 01:37:13,402
38.3417° - 128.3189°
1174
01:37:15,518 --> 01:37:16,857
Cherry blossoms...
1175
01:37:18,382 --> 01:37:23,762
He is the general who guards that place.
1176
01:37:39,389 --> 01:37:40,840
What the hell?
1177
01:37:43,762 --> 01:37:44,951
Master!
1178
01:37:44,952 --> 01:37:47,122
Grace me with your attention!
1179
01:37:47,142 --> 01:37:49,482
Here I am,
1180
01:37:49,532 --> 01:37:53,292
willing to serve as your vessel!
1181
01:38:06,411 --> 01:38:09,327
I'll wrench that piece of flesh from you.
1182
01:38:10,919 --> 01:38:12,204
Ja-hye...
1183
01:38:12,997 --> 01:38:14,665
Come here.
1184
01:38:15,124 --> 01:38:17,043
Please, save me, Ja-hye...
1185
01:38:23,303 --> 01:38:25,843
Filthy whores.
1186
01:38:25,956 --> 01:38:27,707
You will all die.
1187
01:38:41,491 --> 01:38:43,284
Hwarim, stay out of this.
1188
01:38:43,364 --> 01:38:44,704
It's a Japanese ghost.
1189
01:38:44,778 --> 01:38:46,113
I know.
1190
01:38:46,196 --> 01:38:48,757
These spirits will kill you even if
you have no connections to them.
1191
01:38:48,758 --> 01:38:51,535
They kill anyone who merely approaches.
1192
01:38:52,370 --> 01:38:54,412
Haven't you seen it with your
own eyes in Japan, back then?
1193
01:38:54,413 --> 01:38:56,582
Don't go even near them!
1194
01:38:57,875 --> 01:39:00,211
Even if your grandmother is by your side,
1195
01:39:01,128 --> 01:39:02,855
you mustn't get involved.
1196
01:39:02,911 --> 01:39:04,131
Let's go, Ja-hye.
1197
01:39:04,423 --> 01:39:05,924
Then what about Bong-gil?
1198
01:39:09,053 --> 01:39:10,179
I'll give you a call.
1199
01:39:10,282 --> 01:39:11,282
Let's go.
1200
01:39:26,390 --> 01:39:28,322
Is that thing down there?
1201
01:39:29,949 --> 01:39:32,618
That means it has returned
to its original place.
1202
01:39:33,411 --> 01:39:35,370
But why did you go back there?
1203
01:39:35,371 --> 01:39:36,371
Well?
1204
01:39:37,259 --> 01:39:38,124
Well?!
1205
01:39:38,259 --> 01:39:41,127
Park Ji-yong said something
before he died.
1206
01:39:42,628 --> 01:39:44,964
"The fox has broken the tiger's spine."
1207
01:39:46,549 --> 01:39:48,676
What does that mean?
1208
01:39:48,884 --> 01:39:51,048
In feng shui,
1209
01:39:51,049 --> 01:39:54,222
our country is seen as having
the shape of a tiger.
1210
01:39:54,223 --> 01:39:56,350
A tiger holding the continent in its grip.
1211
01:39:56,684 --> 01:39:57,476
So?
1212
01:39:57,572 --> 01:39:59,948
The numbers engraved on the
back of that gravestone.
1213
01:40:00,028 --> 01:40:01,564
Latitude and longitude!
1214
01:40:01,663 --> 01:40:03,167
Where do you think that place is?
1215
01:40:03,168 --> 01:40:05,235
Exactly, right there.
1216
01:40:05,236 --> 01:40:07,379
Right atop the tiger's spine.
1217
01:40:07,380 --> 01:40:10,447
That yin-yang master known as The Fox,
whom Hwarim mentioned...
1218
01:40:10,990 --> 01:40:12,825
That fox cub...
1219
01:40:13,993 --> 01:40:15,661
He went there, and...
1220
01:40:15,995 --> 01:40:18,664
Drove an iron stake into the ground.
1221
01:40:23,234 --> 01:40:25,588
Then why was the Park family's
grave on top of it?
1222
01:40:27,936 --> 01:40:30,045
These determined-looking people
1223
01:40:30,046 --> 01:40:32,452
were constantly searching for and
extracting such stakes from the ground,
1224
01:40:32,453 --> 01:40:35,255
so he covered it with the grave of a
high-ranking official from that era,
1225
01:40:35,256 --> 01:40:36,658
to prevent anyone from approaching it.
1226
01:40:36,659 --> 01:40:37,558
Then...
1227
01:40:37,559 --> 01:40:40,018
Why does a spirit dwell there?
1228
01:40:40,186 --> 01:40:41,187
Well?
1229
01:40:43,702 --> 01:40:46,722
He is the general who guards that place.
1230
01:40:46,752 --> 01:40:48,912
My master.
1231
01:40:53,662 --> 01:40:57,692
38.3417° - 128.3189°
1232
01:40:58,249 --> 01:40:59,455
Perhaps...
1233
01:41:00,414 --> 01:41:02,500
He's there to protect that iron stake.
1234
01:41:17,205 --> 01:41:18,485
Lee Hwarim...
1235
01:41:18,552 --> 01:41:21,602
Though we have a business relationship,
1236
01:41:22,436 --> 01:41:24,675
- let me ask you a favor that won't cost a thing.
- Hold on.
1237
01:41:24,699 --> 01:41:26,795
If you're harboring some absurd ideas,
don't even mention them.
1238
01:41:26,796 --> 01:41:27,869
So they crushed the national spirit
1239
01:41:27,870 --> 01:41:30,580
and split the country by driving
iron stakes into the ground?
1240
01:41:30,581 --> 01:41:32,096
Do you still believe in these things?
1241
01:41:32,183 --> 01:41:34,657
Those iron stakes at the
temple are all for land surveying!
1242
01:41:34,709 --> 01:41:36,075
You know that too!
1243
01:41:36,222 --> 01:41:39,036
Even the academic conferences have
stated that 99% of them are fakes.
1244
01:41:39,109 --> 01:41:40,777
And the remaining 1%?
1245
01:41:42,081 --> 01:41:44,375
- Elder Go.
- What is it?
1246
01:41:44,495 --> 01:41:46,460
This isn't just an ordinary grave.
1247
01:41:46,594 --> 01:41:48,879
There's something meticulously
calculated about it!
1248
01:41:50,578 --> 01:41:54,069
Not long ago, you witnessed people
dying because of that grave.
1249
01:41:54,070 --> 01:41:56,071
Do you want to see that happen again?
1250
01:41:56,072 --> 01:41:57,013
Sang-deok.
1251
01:41:57,014 --> 01:41:59,058
Regardless of where that
iron stake was driven,
1252
01:41:59,059 --> 01:42:02,382
we've lived just fine until now,
without any issues!
1253
01:42:02,383 --> 01:42:04,063
So what's gotten into you all of a sudden?
1254
01:42:04,166 --> 01:42:05,229
That's right.
1255
01:42:05,896 --> 01:42:07,398
You and I,
1256
01:42:07,592 --> 01:42:11,692
we sold land to wealthy people
and have lived well from it since.
1257
01:42:11,693 --> 01:42:13,069
And that's exactly why!
1258
01:42:13,070 --> 01:42:15,489
Elder Go, it's land we're
talking about here, land!
1259
01:42:16,895 --> 01:42:20,327
The very land our future grandchildren
will tread upon and live their lives!
1260
01:42:20,328 --> 01:42:22,997
And you, and I, and all of us!
1261
01:42:23,243 --> 01:42:25,333
And those who come after us.
1262
01:42:28,711 --> 01:42:31,131
Hwarim, you said it's a spirit
bound to an object.
1263
01:42:31,132 --> 01:42:33,702
If that spirit is indeed
bound to the iron stake,
1264
01:42:33,703 --> 01:42:36,154
doesn't it mean we simply
need to remove the stake?
1265
01:42:36,218 --> 01:42:39,597
And once we get rid of that stake,
Bong-gil might also get better!
1266
01:42:43,267 --> 01:42:44,352
Gosh...
1267
01:42:44,810 --> 01:42:48,830
But you said the general, or
whatever it is, is clinging to it!
1268
01:42:48,910 --> 01:42:50,650
So how are we going to pull it out?
1269
01:42:50,815 --> 01:42:52,484
You've seen that thing at the temple, too.
1270
01:42:52,485 --> 01:42:54,195
The mere thought...
1271
01:42:55,321 --> 01:42:57,448
Lure it like a beast,
1272
01:42:59,617 --> 01:43:01,911
and speak to the spirit.
1273
01:43:04,255 --> 01:43:06,457
Do you really believe we can do this?
1274
01:43:06,566 --> 01:43:08,082
Some things are within our power,
1275
01:43:08,083 --> 01:43:10,961
- while some aren't!
- I'm sorry, but that spirit...
1276
01:43:11,556 --> 01:43:13,772
It's not something we can get rid of.
1277
01:43:14,230 --> 01:43:16,216
Even if it doesn't hold grudges,
1278
01:43:16,217 --> 01:43:18,680
it kills everyone who approaches it.
1279
01:43:18,761 --> 01:43:20,429
It's a Japanese ghost.
1280
01:43:21,833 --> 01:43:22,973
But...
1281
01:43:23,086 --> 01:43:25,142
Although we can't get rid of it,
1282
01:43:27,852 --> 01:43:30,038
I can make it come out
for a short while.
1283
01:43:31,107 --> 01:43:33,750
I can buy us some time.
1284
01:43:42,390 --> 01:43:43,619
Bong-gil!
1285
01:43:46,641 --> 01:43:49,000
I need more Betadine, please.
1286
01:43:49,170 --> 01:43:51,752
I'll sterilize the area again with saline
solution before applying the bandage.
1287
01:43:51,753 --> 01:43:52,753
All right.
1288
01:43:53,421 --> 01:43:54,714
Hold on a second.
1289
01:43:59,802 --> 01:44:02,387
That bastard avoided the tattoos!?
1290
01:44:02,930 --> 01:44:04,598
What kind of tattoo is this?
1291
01:44:05,808 --> 01:44:07,476
A scripture to ward off evil spirits.
1292
01:44:32,328 --> 01:44:34,003
Excuse me.
1293
01:44:34,420 --> 01:44:37,465
There have been victims in the
vicinity due to wild animals, so...
1294
01:44:39,633 --> 01:44:41,719
Oh, I...
1295
01:44:41,969 --> 01:44:43,679
Where...
1296
01:44:44,055 --> 01:44:46,307
Where are you heading to?
1297
01:44:46,442 --> 01:44:48,392
Oh... Well...
1298
01:44:48,930 --> 01:44:52,146
We've come to tidy up
the grave site up there.
1299
01:44:52,258 --> 01:44:53,384
Ah, yes...
1300
01:44:53,522 --> 01:44:57,693
We've been searching that mountain with
the military for the past few days.
1301
01:44:57,752 --> 01:44:59,147
Oh, we...
1302
01:44:59,247 --> 01:45:00,863
We'll head up there right away,
1303
01:45:00,933 --> 01:45:02,615
and return as soon as the job is done.
1304
01:45:02,674 --> 01:45:03,824
Oh, I see...
1305
01:45:04,116 --> 01:45:05,116
Clear the way for them.
1306
01:46:02,049 --> 01:46:04,613
We're heading back.
Returning to base.
1307
01:46:04,614 --> 01:46:06,239
Since we've given him
what he wanted,
1308
01:46:06,240 --> 01:46:08,889
he'll likely make a move
at around 2 o'clock.
1309
01:46:09,345 --> 01:46:12,101
If I can lure him to the yew tree,
1310
01:46:12,216 --> 01:46:14,770
I'll buy us as much time as possible.
1311
01:46:15,271 --> 01:46:17,982
We'll pull out the iron stake right away,
1312
01:46:18,149 --> 01:46:20,443
so hang in there for just 30 minutes.
1313
01:46:20,588 --> 01:46:21,694
And you two...
1314
01:46:21,695 --> 01:46:23,055
After you pull out the iron stake,
1315
01:46:25,981 --> 01:46:29,568
I'll cleanse it with this horse
blood, then I'll dispose of it.
1316
01:46:31,078 --> 01:46:32,288
Professor Kim.
1317
01:46:33,122 --> 01:46:34,832
That iron stake...
1318
01:46:36,042 --> 01:46:37,868
Are you sure it's there?
1319
01:46:41,047 --> 01:46:42,673
One hundred percent.
1320
01:46:50,560 --> 01:46:51,560
Gwangshim.
1321
01:46:51,585 --> 01:46:53,476
Please look after Bong-gil today.
1322
01:46:53,626 --> 01:46:56,270
If things go south,
he will be in danger.
1323
01:47:17,541 --> 01:47:18,751
Stop staring.
1324
01:47:19,305 --> 01:47:21,170
She said he'll come out
at around 2 o'clock.
1325
01:47:33,891 --> 01:47:35,226
Elder Go.
1326
01:47:35,643 --> 01:47:38,441
In any case, thank you
for accompanying me.
1327
01:47:38,527 --> 01:47:40,137
"Though one may be overpowered,
1328
01:47:40,211 --> 01:47:42,692
two can defend themselves,
1329
01:47:42,853 --> 01:47:45,346
for a cord of three strands
is not quickly broken."
1330
01:47:46,137 --> 01:47:48,438
Ecclesiastes 4:12.
1331
01:47:50,574 --> 01:47:51,659
Amen.
1332
01:48:08,927 --> 01:48:10,094
Gwangshim.
1333
01:48:11,190 --> 01:48:13,128
I hope we won't have to sacrifice it.
1334
01:48:14,682 --> 01:48:17,059
It will die in Bong-gil's place.
1335
01:48:18,894 --> 01:48:22,956
But you love eating fried chicken
at Kyochon, so what's the issue?
1336
01:51:23,432 --> 01:51:26,832
Have you eaten your fill?
1337
01:51:43,140 --> 01:51:44,350
This side.
1338
01:51:56,522 --> 01:51:59,782
May I ask who's there?
1339
01:52:03,852 --> 01:52:07,702
My mountain is disturbed.
1340
01:52:10,982 --> 01:52:15,562
Is this your mountain?
1341
01:52:17,152 --> 01:52:20,500
That's exactly so.
This is my mountain.
1342
01:52:21,272 --> 01:52:25,292
What's the deal with
this damned old tree?
1343
01:52:25,322 --> 01:52:30,382
But why don't I hear gunshots
or the clash of swords?
1344
01:52:30,432 --> 01:52:32,872
Those are things of the past.
1345
01:52:33,432 --> 01:52:35,282
The war is long over.
1346
01:52:35,292 --> 01:52:37,032
No!
1347
01:52:37,052 --> 01:52:41,302
Our war is not yet over!
1348
01:52:52,152 --> 01:52:56,722
What binds you to this place?
1349
01:52:58,892 --> 01:53:04,322
Originally, I was enshrined
at the Daitoku Temple,
1350
01:53:04,382 --> 01:53:09,702
but that cunning fox, instead of taking me
to the Namsan Shrine, he brought me here!
1351
01:53:11,182 --> 01:53:14,092
Gatahito's sons must have
ordered him to do so.
1352
01:53:14,122 --> 01:53:17,372
Or maybe it was Makoto's doing...
1353
01:53:25,692 --> 01:53:28,262
This is now a peaceful land.
1354
01:53:28,272 --> 01:53:30,942
You have no reason to be here anymore.
1355
01:53:34,202 --> 01:53:35,302
You're wrong.
1356
01:53:35,362 --> 01:53:37,061
You're wrong!
1357
01:53:37,062 --> 01:53:40,801
We must keep heading north.
1358
01:53:40,802 --> 01:53:43,932
Lift your silver guns and swords
and keep moving forward!
1359
01:53:43,952 --> 01:53:44,962
To the north.
1360
01:53:45,062 --> 01:53:46,442
To the north!
1361
01:53:46,492 --> 01:53:51,562
The valiant centipede knows not of retreat!
1362
01:53:58,616 --> 01:53:59,616
What is this?
1363
01:53:59,819 --> 01:54:01,404
Nothing turns up.
1364
01:54:01,478 --> 01:54:03,197
Damn it.
1365
01:54:06,402 --> 01:54:08,902
As the owner of this domain,
I shall ask again.
1366
01:54:09,642 --> 01:54:12,112
How long have you been here?
1367
01:54:13,112 --> 01:54:16,422
Show proper courtesy!
1368
01:54:16,432 --> 01:54:20,742
I am the one to be feared.
1369
01:54:20,752 --> 01:54:22,351
This is my domain!
1370
01:54:22,352 --> 01:54:25,472
I shall ask again!
What exactly are you?
1371
01:54:32,072 --> 01:54:33,366
There's nothing here.
1372
01:54:33,367 --> 01:54:34,729
Nothing!
1373
01:54:36,500 --> 01:54:37,549
There's nothing here!
1374
01:54:37,550 --> 01:54:39,691
You said you were one
hundred percent sure!
1375
01:54:47,388 --> 01:54:48,701
Shit!
1376
01:54:48,781 --> 01:54:49,994
Damn it!
1377
01:54:50,442 --> 01:54:52,462
Heed my words.
1378
01:54:53,592 --> 01:55:00,282
Though the enemy beheaded me at Sekigahara,
I've already conquered my physical form.
1379
01:55:00,352 --> 01:55:03,101
I am the God of War!
1380
01:55:03,102 --> 01:55:08,142
He is the eternal master who
never decays, the blazing sword!
1381
01:55:08,143 --> 01:55:11,382
38.3417° - 128.3189°
1382
01:55:11,712 --> 01:55:18,432
That fox put a spell on me,
I must guard this place!
1383
01:55:29,822 --> 01:55:33,152
Have you taken command of someone?
1384
01:55:34,522 --> 01:55:38,911
Set free the human you're controlling!
1385
01:55:38,912 --> 01:55:40,642
Hurry!
1386
01:55:40,712 --> 01:55:42,342
Please!
1387
01:55:51,212 --> 01:55:53,072
A human!
1388
01:55:53,712 --> 01:55:55,452
March forth!
1389
01:55:56,382 --> 01:55:58,202
March forth!
1390
01:55:58,912 --> 01:56:00,572
March forth!
1391
01:56:02,442 --> 01:56:04,092
March forth!
1392
01:56:14,102 --> 01:56:16,732
That old hag!
1393
01:56:47,028 --> 01:56:48,778
- Have you found it?
- No.
1394
01:56:48,779 --> 01:56:50,405
- There's nothing there!
- What do you mean?
1395
01:56:50,406 --> 01:56:51,460
There's nothing there!
1396
01:56:51,533 --> 01:56:52,700
We must leave right away!
1397
01:57:09,865 --> 01:57:10,968
Sang-deok.
1398
01:57:14,388 --> 01:57:15,723
It's not possible.
1399
01:57:15,842 --> 01:57:17,183
It's not possible!
1400
01:57:29,722 --> 01:57:32,942
38.3417° - 128.3189°
1401
01:57:32,962 --> 01:57:36,472
Please return, my Lord!
1402
01:57:36,512 --> 01:57:40,632
38.3417° - 128.3189°
1403
01:57:40,665 --> 01:57:42,625
Kim Sang-deok!
1404
01:57:55,187 --> 01:57:56,187
Sang-deok!
1405
01:57:56,263 --> 01:57:57,723
Get out of there quickly!
1406
01:58:11,326 --> 01:58:13,298
Then why does a spirit dwell there?
1407
01:58:13,385 --> 01:58:15,306
He said he's the general
who guards that place.
1408
01:58:15,330 --> 01:58:17,207
That means it has returned
to its original place.
1409
01:58:17,231 --> 01:58:19,370
Have you ever seen a coffin
standing vertically?
1410
01:58:23,562 --> 01:58:24,917
It's fire.
1411
01:58:25,876 --> 01:58:28,921
That fire goes into the earth.
1412
01:58:30,006 --> 01:58:31,006
Get out of there!
1413
01:58:46,462 --> 01:58:48,472
Will you become my subordinate?
1414
01:58:50,842 --> 01:58:52,672
If not...
1415
01:58:53,372 --> 01:58:56,352
Will you offer me your liver?
1416
01:59:00,082 --> 01:59:05,022
I memorized the full text of the
Diamond Sutra inscribed on your body.
1417
01:59:05,722 --> 01:59:07,582
It's been over 500 years!
1418
01:59:10,656 --> 01:59:12,673
The iron stuck in the ground...
1419
01:59:14,050 --> 01:59:16,302
And the fire protecting that place.
1420
01:59:17,392 --> 01:59:19,302
The liver...
1421
01:59:20,302 --> 01:59:22,862
Please consume it!
1422
01:59:22,872 --> 01:59:24,912
That fresh liver...
1423
01:59:31,317 --> 01:59:32,810
Horse blood! The horse blood!
1424
01:59:46,822 --> 01:59:48,672
White horse blood...
1425
01:59:50,282 --> 01:59:51,472
It burns!
1426
01:59:57,102 --> 01:59:59,582
Please get back inside, my Lord!
1427
01:59:59,682 --> 02:00:03,532
You mustn't get caught again.
1428
02:00:06,560 --> 02:00:08,835
It's a spirit bound to an object.
1429
02:00:08,836 --> 02:00:13,234
The spirit becomes attached to an
object and they evolve in tandem.
1430
02:00:16,362 --> 02:00:17,446
That's right.
1431
02:00:17,863 --> 02:00:19,281
It's iron.
1432
02:00:20,927 --> 02:00:24,537
You yourself are the burning iron.
1433
02:00:30,793 --> 02:00:31,877
Sang-deok!
1434
02:00:32,169 --> 02:00:33,963
- Sang-deok!
- Wake up!
1435
02:00:34,041 --> 02:00:36,121
Lift him onto your back,
we have to leave right away.
1436
02:01:34,690 --> 02:01:36,359
It's earth...
1437
02:01:38,444 --> 02:01:40,621
And the tree's wood.
1438
02:01:41,238 --> 02:01:46,183
Above the earth's energy, the elements
of fire, water, wood and metal...
1439
02:01:46,184 --> 02:01:48,428
They complete the cycle
of the four seasons.
1440
02:01:53,084 --> 02:01:56,419
Fire and water are polar opposites.
1441
02:01:56,420 --> 02:01:59,298
Metal and wood are also polar opposites.
1442
02:02:08,015 --> 02:02:09,183
It's done!
1443
02:02:27,994 --> 02:02:30,579
Burning metal...
1444
02:02:32,206 --> 02:02:34,466
Its polar opposite is...
1445
02:02:35,292 --> 02:02:37,378
Soaked wood.
1446
02:02:47,513 --> 02:02:50,357
Water quenches fire...
1447
02:02:58,065 --> 02:02:59,700
And the soaked wood...
1448
02:03:02,361 --> 02:03:04,455
withstands the metal!
1449
02:03:19,953 --> 02:03:21,130
Gwangshim, wait a minute!
1450
02:03:22,230 --> 02:03:23,457
The blood is black.
1451
02:03:45,321 --> 02:03:48,157
Now... for the last...
1452
02:04:33,077 --> 02:04:34,197
Bong-gil, are you all right?
1453
02:04:42,128 --> 02:04:43,712
Sang-deok...
1454
02:04:43,713 --> 02:04:45,548
- What should we do...
- Professor...
1455
02:04:45,606 --> 02:04:47,215
What should we do?
1456
02:04:47,216 --> 02:04:49,343
This...
1457
02:04:50,928 --> 02:04:53,022
I'm on the brink of death.
1458
02:04:53,514 --> 02:04:56,349
Fortunately, it doesn't hurt that much.
1459
02:04:56,350 --> 02:04:58,059
Hey, Kim Sang-deok!
1460
02:04:58,060 --> 02:04:59,519
Stay with us!
1461
02:04:59,520 --> 02:05:02,857
I have always lived close to death.
1462
02:05:04,942 --> 02:05:05,943
That's right.
1463
02:05:06,402 --> 02:05:10,031
- This time, it's simply my turn.
- 200 joules.
1464
02:05:12,491 --> 02:05:15,745
Death means returning to the earth.
1465
02:05:17,413 --> 02:05:19,832
Peacefully...
1466
02:05:21,250 --> 02:05:23,169
Ah, wait a minute.
1467
02:05:23,502 --> 02:05:25,061
My daughter's wedding.
1468
02:05:25,288 --> 02:05:28,007
Please, Lord, give him the strength
to get through the surgery.
1469
02:05:28,233 --> 02:05:30,718
Embrace him in the precious
blood of our Savior.
1470
02:05:40,799 --> 02:05:43,172
Over several days, some
people have passed away,
1471
02:05:43,173 --> 02:05:45,398
while others have been
gravely injured.
1472
02:05:45,399 --> 02:05:47,837
The surveillance camera footage was obtained
following a tip-off from a village resident...
1473
02:05:47,838 --> 02:05:50,195
After a long search, the soldiers
1474
02:05:50,196 --> 02:05:53,532
finally managed to
capture a wild bear alive.
1475
02:05:54,492 --> 02:05:58,828
The deliberation over saving or sacrificing
the innocent bear has sparked a heated debate.
1476
02:05:58,829 --> 02:06:01,039
Public opinion is fiercely divided.
1477
02:06:01,040 --> 02:06:04,084
Initially, the plan involved sacrificing the bear
to ensure the safety of the residents, but...
1478
02:06:04,085 --> 02:06:05,710
Oh...
1479
02:06:05,711 --> 02:06:06,711
He's awake.
1480
02:06:08,422 --> 02:06:09,590
Sang-deok!
1481
02:06:10,341 --> 02:06:11,716
Are you feeling better?
1482
02:06:11,717 --> 02:06:12,510
Yes?
1483
02:06:12,511 --> 02:06:17,014
Fortunately, Professor Kim
recovered quickly for his age.
1484
02:06:18,516 --> 02:06:20,601
And Bong-gil...
1485
02:06:21,018 --> 02:06:21,936
Well...
1486
02:06:21,937 --> 02:06:24,029
Oh, we've been busted.
1487
02:06:24,329 --> 02:06:26,107
Are you kidding me?
1488
02:06:27,012 --> 02:06:28,386
This is our food!
1489
02:06:28,473 --> 02:06:30,610
- So you're eating without me?
- Fine, have some.
1490
02:06:30,611 --> 02:06:31,611
I'll grab a slice.
1491
02:06:31,612 --> 02:06:33,342
Gonna enjoy this.
1492
02:06:44,291 --> 02:06:46,293
What is this, a restaurant?
1493
02:06:46,460 --> 02:06:48,461
Do you come here every day just to eat?
1494
02:06:48,462 --> 02:06:50,255
Do you think I eat because I want to?
1495
02:06:50,256 --> 02:06:52,591
They force me to eat!
Because it's delicious.
1496
02:06:52,759 --> 02:06:53,759
It really is.
1497
02:06:53,915 --> 02:06:55,552
He's fasting, can't be helped.
1498
02:06:55,553 --> 02:06:57,813
Well, at least someone's
got to eat to stay alive.
1499
02:06:57,814 --> 02:07:00,924
Sang-deok, take this as an
opportunity to lose some weight.
1500
02:07:07,389 --> 02:07:09,190
Winter has passed,
1501
02:07:09,191 --> 02:07:11,485
and everyone returned to their daily lives.
1502
02:07:14,071 --> 02:07:15,363
As if nothing had ever happened.
1503
02:07:15,364 --> 02:07:17,116
Let's go!
1504
02:07:39,860 --> 02:07:45,019
In this world, I dwell but briefly
1505
02:07:45,090 --> 02:07:53,090
Singing hymns till daylight fades
1506
02:07:53,527 --> 02:07:56,371
Should You call me, Lord, I'll answer
1507
02:07:56,372 --> 02:08:01,618
Marching forth to glory's shades
1508
02:08:01,619 --> 02:08:03,219
Heaven's gates stand wide before me...
1509
02:08:03,275 --> 02:08:06,565
I clearly told them it needs to be
positioned in alignment with the sun.
1510
02:08:06,566 --> 02:08:09,910
Merely facing it southward does
not make it auspicious by default.
1511
02:08:09,911 --> 02:08:11,761
Then what should we do?
1512
02:08:22,028 --> 02:08:23,099
Next up...
1513
02:08:23,168 --> 02:08:26,215
The groom and bride
will bow to each other.
1514
02:08:26,216 --> 02:08:28,062
The groom and bride will now greet.
1515
02:08:38,833 --> 02:08:42,367
Next up, the family members and close
friends of the bride and groom will gather
1516
02:08:42,368 --> 02:08:43,868
- for the photo session.
- Hey.
1517
02:08:43,869 --> 02:08:46,241
- Elder Go!
- Please come forward.
1518
02:08:46,242 --> 02:08:47,498
Hey, come here.
1519
02:08:48,365 --> 02:08:51,377
Why would we squeeze in with
the close relatives? Forget it!
1520
02:08:54,088 --> 02:08:55,797
Let's just take one photo.
1521
02:08:55,798 --> 02:08:57,425
Let's go and take just one photo.
1522
02:08:57,467 --> 02:09:00,886
- We're like family at this point.
- But it's a family photograph...
1523
02:09:03,878 --> 02:09:05,515
The tall person in the middle,
1524
02:09:05,516 --> 02:09:07,350
please step back a bit.
1525
02:09:07,351 --> 02:09:09,060
The person on the left wearing glasses,
1526
02:09:09,061 --> 02:09:10,645
please move in a little closer.
1527
02:09:10,646 --> 02:09:11,646
Yes.
1528
02:09:12,323 --> 02:09:14,975
Both the father and the daughter
sporting bellies...
1529
02:09:14,976 --> 02:09:17,334
What on earth is this?
For goodness' sake.
1530
02:09:17,335 --> 02:09:18,821
All right, we'll take the photo.
1531
02:09:20,049 --> 02:09:21,049
Father of the bride...
1532
02:09:21,112 --> 02:09:23,022
Look straight ahead.
1533
02:09:23,089 --> 02:09:25,244
Yes, thank you all for your patience.
1534
02:09:26,054 --> 02:09:27,621
Now, everyone, smile together.
1535
02:09:28,622 --> 02:09:31,625
One, two, three!
1536
02:09:31,626 --> 02:09:34,626
EXHUMA
1537
02:09:38,028 --> 02:09:41,522
Choi Min-sik
1538
02:09:43,529 --> 02:09:46,823
Kim Go-eun
1539
02:09:48,425 --> 02:09:50,825
Yoo Hae-jin
1540
02:09:52,628 --> 02:09:55,024
Lee Do-hyun
1541
02:09:56,622 --> 02:09:59,324
Kim Min-jun, Kim Jae-cheol
1542
02:10:00,623 --> 02:10:03,229
Kim Sun-young, Kim Ji-an
1543
02:10:04,525 --> 02:10:07,227
a Jang Jae-hyun film