1 00:00:44,837 --> 00:00:46,673 ♪Thump boom! Drum sound effect♪ 2 00:00:56,432 --> 00:01:00,270 ♬Dark and gloomy music♬ 3 00:01:00,270 --> 00:01:05,567 {\an8}(Japanese flight attendant) 4 00:01:16,703 --> 00:01:21,148 ♪Airplane announcement sound♪ 5 00:01:21,291 --> 00:01:22,750 ♪The sound of a bag of crunchy snacks♪ 6 00:01:26,296 --> 00:01:28,214 ♪Paan~ Car horn sound♪ 7 00:01:31,509 --> 00:01:34,137 (Accountant) Our CEO... 8 00:01:34,200 --> 00:01:37,599 (Accountant) What you mainly do is Your business is in real estate... 9 00:01:37,738 --> 00:01:39,517 (Accountant) Land in Korea There are quite a few 10 00:01:39,596 --> 00:01:42,819 (Accountant) Even in the United States Are you doing investment business here and there? 11 00:01:42,896 --> 00:01:44,772 (Accountant) Well, people like that. You know, 12 00:01:44,846 --> 00:01:46,816 (Accountant) From birth rich people 13 00:01:46,901 --> 00:01:49,611 (Accountant) There is no bottom or end just rich 14 00:01:52,707 --> 00:01:54,831 (Jiyongcheo English) How can I trust them? 15 00:01:54,931 --> 00:01:57,785 (Ji Yong Cheo) You listen to my opinion should have considered 16 00:01:58,411 --> 00:02:01,122 (Jiyong’s wife) These are It's a completely different situation 17 00:02:01,122 --> 00:02:01,915 (Jiyong’s wife) I don’t understand. 18 00:02:01,915 --> 00:02:04,083 (Jiyong Cheo) Just you Do whatever you want 19 00:02:10,965 --> 00:02:12,634 ♪Whee~ Hwarim’s whistling sound♪ 20 00:02:15,678 --> 00:02:17,931 ♪Whee~ Hwarim’s whistling sound♪ (Accountant) Now because of drugs 21 00:02:17,986 --> 00:02:20,058 (Accountant) I calmed down, but (Accountant) 22 00:02:20,128 --> 00:02:22,936 since I was born I won't stop crying ♪Hwi~ 23 00:02:23,007 --> 00:02:24,897 Hwarim's whistling sound♪ (Accountant) I have 24 00:02:24,922 --> 00:02:26,064 tried all the famous medical staff (accountants), but... 25 00:02:26,064 --> 00:02:28,013 ♪Ahhhh, the sound of a baby crying♪ (Accountant) Well, 26 00:02:28,038 --> 00:02:29,234 medically (Accountant) there is nothing. There is no problem.. 27 00:02:29,272 --> 00:02:30,735 . ♪Whee~ Hwarim’s whistling sound♪ 28 00:02:30,815 --> 00:02:32,695 (Bong-gil) We all heard it too ♪ Whistle 29 00:02:32,742 --> 00:02:36,115 ♪ ♪Ahh, the sound of a baby crying♪ 30 00:02:39,702 --> 00:02:43,010 I'm sorry Can it be just us? 31 00:02:43,104 --> 00:02:44,249 (Jiyong’s wife) Yes? 32 00:02:44,249 --> 00:02:45,750 ♪The sound of the door slamming shut♪ 33 00:02:45,750 --> 00:02:46,876 ♬Dark and meaningful music♬ 34 00:02:46,876 --> 00:02:50,129 ♪Beep~ Beep~ Electrocardiogram beeping sound♪ 35 00:02:50,129 --> 00:02:53,258 (Bonggil) Cheonjoneon Sinjungguryeong Habulsoji 36 00:02:53,391 --> 00:02:56,633 (Bong-gil) Ilwal Cheonsaeng Iwal Muyeong Samwalhyeonju Sawaljeongjung 37 00:02:56,678 --> 00:02:59,722 Ohwalhyeoldan Yukwalnoenoe Chilwal Danwon Palwal Taeyeon Guwal Yeongdong 38 00:02:59,722 --> 00:03:02,100 ♪Sound of opening a can of chips♪ (Bong-gil) Sojijeuk-gil Sinjungsamjeong Habulhoji 39 00:03:02,100 --> 00:03:03,977 (Bong-gil) Ilwal Taekwang Iwal Sangryeong Samwal Yujeong 40 00:03:03,977 --> 00:03:07,564 (Bong-gil) Hojijeokgyeong, suffering from miscarriage Six Vessels Changyang Saji Spirit Baekjeol Advanced 41 00:03:07,564 --> 00:03:09,148 It's Uisong Cha-gyeong. 42 00:03:09,148 --> 00:03:17,240 ♬Dark and meaningful music♬ 43 00:03:18,616 --> 00:03:20,076 ♪Sound of the door opening♪ 44 00:03:22,120 --> 00:03:24,163 ♪The sound of a bag being closed♪ ♪Sound of the door closing♪ 45 00:03:24,163 --> 00:03:26,708 (Hwarim) There is a similar person at home There might be more 46 00:03:26,778 --> 00:03:28,418 With my father... 47 00:03:29,377 --> 00:03:30,420 grandfather 48 00:03:36,175 --> 00:03:38,570 ♬Dark and gloomy music♬ 49 00:03:38,636 --> 00:03:40,889 With Jiyong now You are talking about your father, right? 50 00:03:40,889 --> 00:03:42,807 (Hwarim) Those faces... 51 00:03:42,807 --> 00:03:43,558 (Accountant) Yes 52 00:03:43,558 --> 00:03:47,645 - (Hwarim) That expression changes from suspicion to surprise. - (Accountant) I think so. 53 00:03:47,645 --> 00:03:51,399 ♬Dark and gloomy music♬ 54 00:03:51,477 --> 00:03:53,943 (Hwarim) Always live in a bright place 55 00:03:53,943 --> 00:03:56,321 (Hwarim) Only in bright places people watching 56 00:03:58,907 --> 00:04:01,034 (Hwarim) The world must have bright light 57 00:04:01,034 --> 00:04:02,994 (Hwarim) We can see it with our eyes 58 00:04:03,536 --> 00:04:04,871 (Hwarim) And people 59 00:04:04,871 --> 00:04:08,416 (Hwarim) I see that I only believe in things I can touch 60 00:04:11,419 --> 00:04:13,755 (Hwarim) A world with bright light 61 00:04:15,632 --> 00:04:18,301 (Hwarim) And behind that place 62 00:04:18,301 --> 00:04:24,474 ♬Dark and gloomy music♬ 63 00:04:24,546 --> 00:04:29,020 (Hwarim) Since long ago, people have I knew those dark beings 64 00:04:29,517 --> 00:04:31,769 (Hwarim) Under many names I called you 65 00:04:32,273 --> 00:04:36,486 (Hwarim) Ghosts, devils, goblins, monsters 66 00:04:36,778 --> 00:04:40,907 (Hwarim) And they always I was jealous and longed for bright places. 67 00:04:41,241 --> 00:04:42,450 (Hwarim) Very occasionally 68 00:04:43,076 --> 00:04:45,620 (Hwarim) Write a foul Sometimes it comes over 69 00:04:46,955 --> 00:04:48,331 ♪The sound of the door opening and closing♪ 70 00:04:48,474 --> 00:04:51,584 (Hwarim) And then people come to me 71 00:04:55,255 --> 00:04:56,589 (Hwarim) Yin and Yang 72 00:04:57,257 --> 00:04:59,133 (Hwarim) Science and Superstitions 73 00:04:59,759 --> 00:05:02,053 (Hwarim) Right in the meantime person with 74 00:05:02,720 --> 00:05:05,640 (Hwa-rim) I am Lee Hwa-rim, a shaman. 75 00:05:05,756 --> 00:05:07,976 (Jiyong) To my wife I was contacted 76 00:05:08,047 --> 00:05:09,519 This is Park Jiyong 77 00:05:09,573 --> 00:05:10,937 ♪Click! The sound of glass breaking♪ (Jongsoon) Ugh! 78 00:05:10,937 --> 00:05:18,111 ♪Jongsun’s screams♪ 79 00:05:18,778 --> 00:05:20,071 ♪Sound of a door slamming♪ (Jongsoon) Ugh! 80 00:05:20,161 --> 00:05:21,322 My brother... 81 00:05:21,781 --> 00:05:24,367 He ended up committing suicide in a mental hospital. 82 00:05:24,867 --> 00:05:26,578 From then on, to me... 83 00:05:26,995 --> 00:05:28,246 also... 84 00:05:29,706 --> 00:05:31,875 To my newborn son It has begun 85 00:05:33,001 --> 00:05:37,046 (Jiyong) If you close your eyes, someone screams 86 00:05:37,839 --> 00:05:38,965 I'm strangling you 87 00:05:40,466 --> 00:05:43,970 ♪The sound of a teacup being set down♪ The eldest grandchildren... blood circulation... 88 00:05:44,971 --> 00:05:47,432 Usually at first Suspecting a genetic disease 89 00:05:47,432 --> 00:05:50,810 (Hwarim) Later, they said the house site was the problem. I even move. 90 00:05:50,810 --> 00:05:52,645 ♬Dark and gloomy music♬ (Bonggil) Shadow 91 00:05:52,770 --> 00:05:55,356 (Hwarim) From the beginning in this house I saw a shadow 92 00:05:55,773 --> 00:05:58,026 Here are the veins holding shadow 93 00:05:59,444 --> 00:06:02,989 (Hwarim) Probably It must be my grandfather's shadow. 94 00:06:03,489 --> 00:06:04,496 My grandfather? 95 00:06:04,557 --> 00:06:06,576 To put it simply, it's a cold wind. 96 00:06:06,629 --> 00:06:09,370 It is also commonly called oxygen masking. 97 00:06:10,246 --> 00:06:12,415 Well, in one word Someone among my ancestors 98 00:06:12,475 --> 00:06:14,667 You're complaining about how uncomfortable it is. 99 00:06:15,793 --> 00:06:16,794 Are you sure? 100 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 yes 101 00:06:18,129 --> 00:06:19,255 one hundred percent 102 00:06:21,758 --> 00:06:22,759 then... 103 00:06:23,259 --> 00:06:25,595 What should I do? 104 00:06:26,512 --> 00:06:27,430 ♪Hwarim’s snort♪ 105 00:06:27,430 --> 00:06:29,390 (Hwarim) We need to spend money and people 106 00:06:29,487 --> 00:06:31,100 (Hwarim) I can’t do it alone 107 00:06:31,150 --> 00:06:33,686 (Hwarim) Experts I have to call... 108 00:06:34,646 --> 00:06:36,773 Ai, tsk... 109 00:06:37,523 --> 00:06:40,401 Why are creepy faces passing by? 110 00:06:43,112 --> 00:06:44,572 (Bong-gil) Haha... 111 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 ♪Boom boom! Drum sound effect♪ 112 00:06:49,118 --> 00:06:50,662 ♪ Perfect! Perfect! Drum sound effect♪ 113 00:06:54,332 --> 00:06:55,833 ♪Boom boom! Drum sound effect♪ 114 00:07:00,838 --> 00:07:06,886 ♪Sak! months! The sound of digging with a shovel♪ 115 00:07:07,971 --> 00:07:09,222 (Changmin) It’s a shame! 116 00:07:09,301 --> 00:07:10,807 (Workers) Pagowan! 117 00:07:10,807 --> 00:07:12,767 ♪The sound of the coffin lid opening♪ (Younggeun) Wow! eww! 118 00:07:14,519 --> 00:07:16,980 (Younggeun) Ah, where are you from? Look at me when I wake you up! 119 00:07:16,980 --> 00:07:18,273 (Chairman Kim) Oh, I’m sorry. 120 00:07:18,273 --> 00:07:20,393 ♪Sound of digging with a hoe♪ (Chairman Kim) I... go 121 00:07:20,484 --> 00:07:21,067 (Chairman Kim) Come on, quickly. 122 00:07:22,819 --> 00:07:25,113 - (Sangdeok) One, two, three! - (Young Geun) Ugh! 123 00:07:27,365 --> 00:07:28,741 (Sangdeok) Haha 124 00:07:31,703 --> 00:07:32,745 (Younggeun) Oh my 125 00:07:33,204 --> 00:07:34,080 (Younggeun) Wow 126 00:07:34,998 --> 00:07:37,000 Um... the water wasn't full. 127 00:07:37,709 --> 00:07:41,323 (Younggeun) Oh, sorry for waking you up. 128 00:07:41,379 --> 00:07:42,380 (Younggeun) Um... 129 00:07:42,380 --> 00:07:43,715 (Younggeun) Well, it’s clean. 130 00:07:43,769 --> 00:07:46,593 Yes, it’s fragrant. (Younggeun) It’s okay. 131 00:07:46,680 --> 00:07:49,137 What did you put so much in? 132 00:07:49,137 --> 00:07:50,388 (Younggeun) Huh? 133 00:07:50,388 --> 00:07:52,015 (Young Geun) Ah, this is... 134 00:07:52,015 --> 00:07:53,600 (Young Geun) Hey, I told you 135 00:07:53,600 --> 00:07:56,273 not to put anything metal in 136 00:07:56,326 --> 00:07:58,331 it, so it would be inconvenient, huh? 137 00:07:58,396 --> 00:07:59,564 Haa (Sangdeok) Chairman Kim 138 00:08:00,023 --> 00:08:01,399 (Sangdeok) Here with your mother 139 00:08:01,399 --> 00:08:04,319 I took care of all the places for 140 00:08:04,319 --> 00:08:06,446 the elders in the house to lie down, right? 141 00:08:06,512 --> 00:08:08,364 (Chairman Kim) Yes, that’s right (Sangdeok) So everyone 142 00:08:08,440 --> 00:08:13,369 responded You are healthy and your business is prospering, right? 143 00:08:13,369 --> 00:08:15,038 (Chairman Kim) Yes, thanks 144 00:08:15,038 --> 00:08:18,958 (Sangdeok) Write... Even if I dig here again... 145 00:08:19,040 --> 00:08:20,168 (Sangdeok) This famous spot is 146 00:08:20,168 --> 00:08:23,964 (Sangdeok) My 40-year career You're in the best, right? 147 00:08:24,005 --> 00:08:26,758 Oh, look at this The five elements fit perfectly, yes? 148 00:08:26,831 --> 00:08:28,509 (Sangdeok) That’s right, yes? 149 00:08:29,177 --> 00:08:30,887 (Sangdeok) You really made me cum. 150 00:08:30,887 --> 00:08:32,096 (Sangdeok) Oh, really... 151 00:08:32,096 --> 00:08:33,598 (Chairman Kim) Ah, yes... 152 00:08:34,390 --> 00:08:36,684 (Sangdeok) So don’t worry 153 00:08:37,101 --> 00:08:39,729 Burying it again I think it's right 154 00:08:40,146 --> 00:08:42,938 (Chairman Kim) Mr. Kim If you say so, that's it. 155 00:08:43,024 --> 00:08:44,150 (Chairman Kim) Ah, but 156 00:08:44,258 --> 00:08:46,486 (Chairman Kim) Oh, why do you keep Do you appear in children's dreams? 157 00:08:46,570 --> 00:08:49,155 (Chairman Kim) These days, even my wife I see my mother and then... 158 00:08:50,031 --> 00:08:51,199 Go undertaker! 159 00:08:51,824 --> 00:08:53,368 (Sangdeok) Isn’t it over yet? 160 00:08:53,477 --> 00:08:54,782 (Sangdeok) Hey, I’m hungry. 161 00:08:54,849 --> 00:08:57,956 (Younggeun) I’m hungry too This person is hungry too 162 00:08:58,028 --> 00:09:00,750 (Younggeun) No, someone You guessed it without even checking, huh? 163 00:09:00,821 --> 00:09:02,001 - Is that the number? - (Changmin) Yes 164 00:09:02,001 --> 00:09:03,836 - it's okay - (Changmin) Haha 165 00:09:03,836 --> 00:09:05,171 (Younggeun) Ugh 166 00:09:10,385 --> 00:09:11,469 (Sangdeok) Hmm... 167 00:09:11,970 --> 00:09:13,054 (Younggeun) Ah 168 00:09:17,800 --> 00:09:19,385 Who has this grandma? 169 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 who's grandma she has dentures she has 170 00:09:24,232 --> 00:09:27,068 ♪Sound of pouring water♪ 171 00:09:28,861 --> 00:09:32,865 ♪The sound of chirping birds♪ 172 00:09:36,661 --> 00:09:38,079 Have you ever... 173 00:09:38,746 --> 00:09:40,373 Does grandma have dentures? 174 00:09:40,748 --> 00:09:42,000 (Chairman Kim’s wife) Sanghyun, you 175 00:09:42,057 --> 00:09:43,592 (Chairman Kim’s wife) That thing in the closet 176 00:09:43,646 --> 00:09:44,919 (Chairman Kim’s wife) Do you have dentures, grandma? 177 00:09:44,919 --> 00:09:47,255 ♪Sanghyun’s sobbing♪ (Chairman Kim) No, you... 178 00:09:47,308 --> 00:09:49,632 (Sanghyeon) Grandma’s things I burned it all... 179 00:09:50,383 --> 00:09:52,135 I don't have grandma anymore... 180 00:09:52,677 --> 00:09:54,596 (Sanghyun) Ugh... Dad... 181 00:09:54,596 --> 00:09:56,848 I must have something... 182 00:09:56,848 --> 00:09:58,391 ♪Sanghyun’s sobbing♪ Baby, 183 00:09:58,391 --> 00:10:00,852 grandma is hungry Well, I have 184 00:10:00,852 --> 00:10:02,687 to give it to you (Sanghyun) Then I... 185 00:10:02,687 --> 00:10:05,523 (Sanghyun) I remember her grandmother as something... 186 00:10:05,523 --> 00:10:07,817 (Sanghyun) There’s nothing... 187 00:10:07,875 --> 00:10:09,652 Did you say it was Sanghyeon? 188 00:10:09,713 --> 00:10:10,945 Sanghyun, your 189 00:10:11,487 --> 00:10:13,281 grandmother is 190 00:10:13,656 --> 00:10:15,408 always by your 191 00:10:15,408 --> 00:10:20,246 side ♪ Sanghyun’s sobbing ♪ 192 00:10:20,246 --> 00:10:21,664 (Younggeun) Cough 193 00:10:21,664 --> 00:10:24,000 ♪Sanghyeon’s crying♪ 194 00:10:24,000 --> 00:10:25,084 (Sangdeok) It’s blood ♬ Dark and 195 00:10:25,084 --> 00:10:26,336 meaningful music ♬ (Sangdeok) 196 00:10:26,336 --> 00:10:28,588 Even after death can never escape 197 00:10:28,588 --> 00:10:30,506 - (Grandma) Sister... - (Sangdeok) Having the same genes 198 00:10:30,506 --> 00:10:33,092 (Sangdeok) A group of people sharing body and mind 199 00:10:34,344 --> 00:10:38,598 (Sangdeok) The human body When you finish your activity, you become dust and land. 200 00:10:39,432 --> 00:10:43,478 (Sangdeok) And we Drinking the dust and treading on the ground 201 00:10:43,478 --> 00:10:46,064 (Sangdeok) Living, dying, and being born again 202 00:10:46,064 --> 00:10:48,274 (Sangdeok) It keeps turning and turning 203 00:10:48,340 --> 00:10:49,525 (Sangdeok) Well, in one word 204 00:10:49,525 --> 00:10:53,947 (Sangdeok) This dirt and land are everything Connecting and Circulating 205 00:10:54,405 --> 00:10:58,117 (Sangdeok) ‘It’s a superstition, it’s a fraud.’ Fuck it all, yeah 206 00:10:58,192 --> 00:11:02,330 (Sangdeok) For the top 1% in Korea Feng Shui is both a religion and a science 207 00:11:02,330 --> 00:11:02,997 uh? 208 00:11:05,083 --> 00:11:06,918 (Sangdeok) I am Ji-gwan. 209 00:11:07,335 --> 00:11:11,339 (Sangdeok) For the living and the dead finding land and digging 210 00:11:11,417 --> 00:11:13,841 (Sangdeok) This is Hoan Kim Sangdeok, a geomancer. 211 00:11:15,718 --> 00:11:18,221 (Announcer on TV) Many domestic companies Current game situation 212 00:11:18,221 --> 00:11:22,350 (Announcer) It is perceived as a long-term recession. The results of the investigation are out 213 00:11:22,350 --> 00:11:23,768 (Announcer) According to the survey, Korea... 214 00:11:23,811 --> 00:11:25,937 (Sangdeok) Ah, eat it when it’s all cooked! 215 00:11:25,998 --> 00:11:27,355 (Younggeun) Ah 216 00:11:27,426 --> 00:11:28,856 (Younggeun) No, when Wait 217 00:11:28,897 --> 00:11:30,717 until it ripens (Younggeun) 218 00:11:30,942 --> 00:11:32,902 Once you ‘get ripe’ It works, 219 00:11:32,902 --> 00:11:34,320 honestly, I mean there today, there... 220 00:11:34,320 --> 00:11:35,738 Is it a famous place? 221 00:11:35,738 --> 00:11:37,657 (Sangdeok) Uh-huh, this person... 222 00:11:37,657 --> 00:11:39,826 (Sangdeok) What are you talking about? Still, I'm a regular... 223 00:11:39,942 --> 00:11:42,370 No, when I looked at the tomb earlier, the 224 00:11:42,463 --> 00:11:44,956 figure of Hyeonmu was a bit vague and it 225 00:11:44,956 --> 00:11:48,585 had the shape of a tiger... I'm not sure... 226 00:11:48,585 --> 00:11:51,379 (Sang-deok) Okay, this anti-feng shui is done. 227 00:11:51,471 --> 00:11:53,214 (Sang-deok) No, just like that. If you think 228 00:11:53,293 --> 00:11:55,216 you know well, (Sangdeok) fish oil, do it alone now. 229 00:11:55,310 --> 00:11:57,093 (Younggeun) No, that’s why I I've been 230 00:11:57,194 --> 00:12:01,306 thinking about it, and every year in Korea, the average Are you saying 250,000 people will die? 231 00:12:01,306 --> 00:12:03,308 (Younggeun) 30% of them Bury (Yeonggeun) and then from the 232 00:12:03,374 --> 00:12:07,437 Joseon Dynasty In this narrow land, so many people can be 233 00:12:07,437 --> 00:12:10,356 found in every place that is good. It wouldn't have been 234 00:12:10,356 --> 00:12:14,861 buried, but that famous spot is still there. Coming out quickly. 235 00:12:14,925 --> 00:12:17,322 .. - I like this... - (Sangdeok) Just. 236 00:12:18,114 --> 00:12:20,158 .. It's 65 points, that's right. 237 00:12:20,200 --> 00:12:22,146 It's not 100 points, the 238 00:12:22,239 --> 00:12:24,704 seeds are dry now Not anymore 239 00:12:25,246 --> 00:12:27,916 (Sangdeok) Look at this Scammers like you, huh? 240 00:12:27,916 --> 00:12:29,959 (Sangdeok) All to the mutual aid company It's sold, huh? 241 00:12:29,959 --> 00:12:32,795 Digging up the ground like us All these bastards who live here 242 00:12:32,795 --> 00:12:34,714 - they're all snooping around construction sites. - (Younggeun) Ugh.. 243 00:12:34,714 --> 00:12:36,341 . (Sangdeok) This is the end, huh? 244 00:12:36,390 --> 00:12:38,426 (Sangdeok) Last Standing ♪Vroom~ The sound of an approaching car♪ 245 00:12:38,426 --> 00:12:40,595 - (Sangdeok) One wreck - (Young-geun) Baby, 246 00:12:40,595 --> 00:12:41,888 just stay still. (Young-geun) You got here quickly? 247 00:12:41,888 --> 00:12:43,598 (Younggeun) Oh my, you came early? ♪The sound of a car door opening and closing♪ 248 00:12:43,598 --> 00:12:44,974 - (Younggeun) Oh my, it’s been a while. - (Hwarim) Oh my gosh 249 00:12:44,974 --> 00:12:46,226 - (Hwarim) Hello - (Young Geun) Oh, yes - (Young 250 00:12:46,226 --> 00:12:47,227 Geun) Hey, come on. - (Bong-gil) Oh my gosh - 251 00:12:47,227 --> 00:12:48,478 (Sangdeok) Oh my gosh - The smell of pine pine 252 00:12:48,549 --> 00:12:50,939 reaches all the way to Seoul - (Hwarim) You have to be 253 00:12:50,939 --> 00:12:53,066 able to bear it. - (Young-geun) Songi ate it all. 254 00:12:53,066 --> 00:12:54,943 (Sang-deok) What are you talking about, haha ♪Sound of a door slamming♪ 255 00:12:55,002 --> 00:12:56,653 - (Bong-gil) How have you been? - 256 00:12:56,653 --> 00:12:58,071 (Sangdeok) Hey, welcome back. 257 00:12:58,071 --> 00:12:59,697 (Bonggil) I should have contacted you more often. 258 00:12:59,697 --> 00:13:00,782 (Younggeun) Oh, well. There's nothing you 259 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 can do when you're busy, well (Young-geun) 260 00:13:02,408 --> 00:13:03,451 But Bong-gil has become prettier (Bong-gil) Oh, really? 261 00:13:03,451 --> 00:13:04,911 (Hwarim) Fish oil, don’t even talk (Hwarim) 262 00:13:04,911 --> 00:13:06,913 Sisters They say they take each other with them... 263 00:13:06,913 --> 00:13:08,289 - (Hwarim) Make your habits worse - (Sangdeok) 264 00:13:08,289 --> 00:13:09,916 Hey, how long has it been since this happened, huh? 265 00:13:09,916 --> 00:13:11,876 - Has it been three years? - (Hwarim) 266 00:13:11,876 --> 00:13:13,086 Yes, the years go by quickly ♪ The sound 267 00:13:13,086 --> 00:13:14,337 of dishes being taken out ♪ Write, how... 268 00:13:14,390 --> 00:13:16,130 How is business these days? 269 00:13:16,130 --> 00:13:17,882 (Young Geun) Well, it’s just like that – it’s the off-season, so… 270 00:13:17,936 --> 00:13:20,593 - (Hwarim) Ah, so I... 271 00:13:20,661 --> 00:13:23,263 - Our elders again... 272 00:13:23,263 --> 00:13:24,347 - (Sangdeok) Stay still. 273 00:13:24,396 --> 00:13:25,890 (Sangdeok) There's something... sniff, I think it smells? 274 00:13:25,890 --> 00:13:27,392 (Sangdeok) Can’t you smell something? ♪Younggeun’s faint laughter♪ 275 00:13:27,392 --> 00:13:28,851 What smell? 276 00:13:28,851 --> 00:13:29,978 What is that smell? 277 00:13:30,010 --> 00:13:32,480 - Oh, I think it smells like this? 278 00:13:32,539 --> 00:13:34,566 - (Young Geun) Hahaha (Hwarim) 279 00:13:34,566 --> 00:13:36,818 I-C... Tsk, I hid it so I could hide it... 280 00:13:37,735 --> 00:13:38,653 It caught me right away ♪The 281 00:13:38,653 --> 00:13:41,114 sound of everyone laughing♪ 282 00:13:41,170 --> 00:13:42,782 - (Sangdeok) Hey, solve it, what is it? - (Young-geun) I got it 283 00:13:42,782 --> 00:13:45,868 right, I got it right - (Bong-gil) Oh, you have to be quick to notice. 284 00:13:45,868 --> 00:13:46,953 - (Yeonggeun) A sign appears, then ♪Everyone laughs together♪ 285 00:13:46,953 --> 00:13:51,499 ♬Dark and gloomy music♬ (Hwarim) 286 00:13:51,562 --> 00:13:53,334 Introduced by a close doctor (Hwarim) A 287 00:13:53,334 --> 00:13:56,504 little strange in America Have you been home? 288 00:13:56,838 --> 00:13:58,756 (Hwarim) Park Ji-yong... 289 00:13:58,756 --> 00:14:01,342 (Hwarim) Until my father I am Korean 290 00:14:01,342 --> 00:14:03,845 (Hwarim) and the client himself I am an 291 00:14:04,137 --> 00:14:05,513 American citizen. There is no bottom or end. Well, just. 292 00:14:05,513 --> 00:14:07,181 .. You're rich, you're 293 00:14:07,640 --> 00:14:08,892 off to a great start? 294 00:14:10,184 --> 00:14:12,604 Even though my eldest 295 00:14:12,604 --> 00:14:13,688 grandchildren suffered from ghost 296 00:14:13,688 --> 00:14:15,315 disease, even my newborn son (Sangdeok) Oh my... 297 00:14:15,315 --> 00:14:17,233 It lasted quite a long 298 00:14:17,901 --> 00:14:19,277 time. Isn’t it possession? 299 00:14:19,277 --> 00:14:21,654 (Hwarim) Not yet Not that far... 300 00:14:21,654 --> 00:14:22,488 Write... 301 00:14:22,488 --> 00:14:24,115 Just looked at it... 302 00:14:24,115 --> 00:14:26,993 It's a cold wind... 303 00:14:29,203 --> 00:14:34,125 {\an8}(Orginal English) 304 00:14:42,634 --> 00:14:43,718 ♪The sound of sperm snorting♪ 305 00:14:48,473 --> 00:14:51,851 {\an8}(sperm) 306 00:15:01,903 --> 00:15:02,987 (Orginal Korean) First of all 307 00:15:03,063 --> 00:15:05,406 I can't trust those people. 308 00:15:06,032 --> 00:15:08,493 (Semen) If you do something wrong, things will get worse. 309 00:15:08,868 --> 00:15:10,745 The baby will be fine soon. 310 00:15:10,745 --> 00:15:12,205 ♪Jiyong’s trembling breathing♪ 311 00:15:12,747 --> 00:15:14,832 (pastor) Let’s pray together 312 00:15:14,832 --> 00:15:17,627 ♪Jongsun’s crying♪ (Sperm) Treat again 313 00:15:17,627 --> 00:15:18,670 ♪Beep beep ECG warning sound♪ 314 00:15:18,670 --> 00:15:20,171 ♪The sound of a conversation between an American doctor and a nurse♪ ♪Ahh, the sound of a baby crying♪ 315 00:15:20,171 --> 00:15:29,389 ♪Jongsun and the baby’s cries♪ 316 00:15:29,389 --> 00:15:30,932 (sperm) We just 317 00:15:30,932 --> 00:15:34,477 (Jeongja) Quietly from afar You just have to live 318 00:15:34,477 --> 00:15:41,359 ♪Jongsun and the baby’s cries♪ 319 00:15:41,359 --> 00:15:45,530 ♪The sound of Jong-sun and the baby crying♪ 320 00:15:45,530 --> 00:15:52,078 ♪Jiyong’s trembling breathing♪ 321 00:15:54,372 --> 00:15:57,750 (Younggeun) Oh my, at the wedding How about a little belly? 322 00:15:57,750 --> 00:15:59,419 (Younggeun) Ah, it’s better than that Where is the coma? 323 00:15:59,419 --> 00:16:01,754 (Sangdeok) Oh, it’s still like that What are grandchildren? 324 00:16:01,754 --> 00:16:03,506 (Sangdeok) Besides, With this yellow hair... 325 00:16:03,506 --> 00:16:06,009 Oh, aren't these headlights blue? ♪Younggeun’s laughter♪ 326 00:16:06,009 --> 00:16:07,510 (Younggeun) It’s really tacky... 327 00:16:07,510 --> 00:16:10,430 (Young Geun) Ah, Yeonhee, if you get married then Are you still living in Germany? 328 00:16:10,430 --> 00:16:13,683 (Sangdeok) What is this person talking about? Of 329 00:16:13,824 --> 00:16:15,393 course I have to live in Korea, tsk (Sangdeok) Hey, by 330 00:16:15,602 --> 00:16:20,064 the way, Yeonhee is getting married. I was a little 331 00:16:20,064 --> 00:16:22,775 worried about this money - but I still have something 332 00:16:22,775 --> 00:16:24,402 big to worry about? - (Yeonggeun) That’s right, our Lord 333 00:16:24,402 --> 00:16:28,990 Well, when the time comes, like this They even provide severance pay. 334 00:16:29,054 --> 00:16:29,991 amen! 335 00:16:29,991 --> 00:16:31,576 ♪Sangdeok and Yeonggeun’s laughter♪ 336 00:16:31,656 --> 00:16:34,370 No, but this person How rich are you, huh? 337 00:16:34,514 --> 00:16:37,123 I'm moving it Are you giving me 500 million won each? 338 00:16:37,209 --> 00:16:39,375 (Sangdeok) Would you have given that to me? I guess they gave me more 339 00:16:39,375 --> 00:16:40,585 uh? more? 340 00:16:40,585 --> 00:16:44,088 Hwarim is her What kind of bitch is she? 341 00:16:44,088 --> 00:16:45,715 You couldn't have eaten any more, right? 342 00:16:45,767 --> 00:16:47,300 Yeah, uh 343 00:16:47,369 --> 00:16:49,719 The bright blue thing is just Take it all in stride 344 00:16:49,719 --> 00:16:50,887 uh 345 00:16:55,725 --> 00:16:59,520 (Sangdeok) First of all, I respect my grandfather. Please tell me your hometown first. 346 00:16:59,979 --> 00:17:01,356 (Sangdeok) I was originally... 347 00:17:01,356 --> 00:17:06,069 (Sangdeok) The reputation of this family I am a person who has researched all kinds of jobs and works. 348 00:17:06,069 --> 00:17:08,359 (Sangdeok) What’s urgent? Since you said, well... 349 00:17:08,446 --> 00:17:10,365 than the person receiving the money 350 00:17:10,365 --> 00:17:13,576 The giver is more trustworthy Isn't it necessary? 351 00:17:16,329 --> 00:17:17,789 ah... 352 00:17:18,164 --> 00:17:19,791 trust? 353 00:17:20,500 --> 00:17:21,751 Well, let's do it, okay? 354 00:17:21,882 --> 00:17:24,963 If you don't feel like it Well, let’s just pretend it never happened. 355 00:17:25,033 --> 00:17:27,423 Could you please keep two things in mind? 356 00:17:28,049 --> 00:17:30,760 (Jiyong) Today everything happened Please keep everything a secret. 357 00:17:31,135 --> 00:17:33,805 And please apply makeup right away. 358 00:17:35,265 --> 00:17:36,307 With a government office 359 00:17:38,028 --> 00:17:39,227 With government bonds? 360 00:17:39,519 --> 00:17:41,104 So what, don’t even open the opening? 361 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 Well, does it matter? 362 00:17:44,107 --> 00:17:45,775 - (Jiyong) Either move to another place anyway - (Sangdeok) Hmm 363 00:17:45,775 --> 00:17:47,735 (Jiyong) Well, I’m just doing makeup. Did you hear? 364 00:17:47,735 --> 00:17:49,737 This is it 365 00:17:49,737 --> 00:17:52,907 This is usually at the district office You have to report it first... 366 00:17:53,001 --> 00:17:56,786 After an overview After the undertaker collects the remains 367 00:17:56,786 --> 00:18:00,331 Then to another place I need to move it or get cremated. 368 00:18:00,623 --> 00:18:01,749 (Sangdeok) Yes? 369 00:18:04,168 --> 00:18:05,587 (Sangdeok) Hmm... 370 00:18:06,170 --> 00:18:07,755 Tsk, well, first of all... 371 00:18:08,339 --> 00:18:09,883 Let's look at the place first. 372 00:18:09,920 --> 00:18:11,134 (Jiyong) My parents and relatives are very 373 00:18:11,134 --> 00:18:13,261 against it - so I decided to do it as 374 00:18:13,357 --> 00:18:16,639 soon as possible... - (Sangdeok) Let’s 375 00:18:16,639 --> 00:18:19,309 see the place first ♪Seeing sharp sound effect♪ 376 00:18:19,309 --> 00:18:22,270 ♬Dark and ominous music♬ (Sangdeok) 377 00:18:22,324 --> 00:18:24,731 It’s in the north of Gangwon-do... 378 00:18:24,795 --> 00:18:27,025 (Sangdeok) Ha... why am I anxious (Younggeun) 379 00:18:27,085 --> 00:18:29,277 Ah, but I Don't open the coffin 380 00:18:29,277 --> 00:18:31,279 (Young-geun) That's a bit strange 381 00:18:31,279 --> 00:18:34,157 (Young-geun) Oh, let's take the ashes Shouldn’t we check it out? 382 00:18:34,449 --> 00:18:36,034 (Younggeun) Then the salinity Are you saying you won't do it? 383 00:18:38,494 --> 00:18:41,122 (Younggeun) What’s in the coffin? Is it included? 384 00:18:44,209 --> 00:18:50,704 ♬Dark and ominous music♬ 385 00:18:50,784 --> 00:18:52,217 ♪Boom boom! Drum sound effect♪ 386 00:18:53,551 --> 00:18:54,886 ♪ Perfect! Perfect! Drum sound effect♪ 387 00:18:54,886 --> 00:19:10,735 ♬Dark and ominous music♬ 388 00:19:11,110 --> 00:19:12,737 ♪The sound of a chain being touched♪ 389 00:19:19,285 --> 00:19:20,328 ♪The sound of a car door closing♪ 390 00:19:20,870 --> 00:19:44,310 ♬Dark and ominous music♬ 391 00:19:44,310 --> 00:19:45,603 ♪The sound of a car door opening♪ 392 00:19:48,356 --> 00:19:49,440 ha... 393 00:19:49,440 --> 00:19:52,068 ♪Caw caw crow sound♪ 394 00:19:53,069 --> 00:19:55,697 ♬Dark and gloomy music♬ 395 00:19:55,697 --> 00:19:56,489 hmm... 396 00:20:04,414 --> 00:20:21,639 ♬Dark and gloomy music♬ 397 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 ♪Tingling bell sound effect♪ 398 00:20:30,398 --> 00:20:33,026 Have you ever seen a tomb at the top of a mountain? 399 00:20:33,318 --> 00:20:34,611 (Sangdeok) It’s rare 400 00:20:35,820 --> 00:20:38,067 Do you know this mountain here? 401 00:20:38,193 --> 00:20:40,116 (Sangdeok) It’s my first time here. 402 00:20:40,742 --> 00:20:43,703 Like that, Paldogangsan Mountain A person who knows everything 403 00:20:43,747 --> 00:20:46,080 - Are there places you don’t know? - (Sangdeok) Kyah! 404 00:20:46,149 --> 00:20:48,583 I only look for famous places 405 00:20:51,747 --> 00:20:55,924 ♪Sounds of foxes growling♪ 406 00:20:58,134 --> 00:21:04,849 ♬Dark and gloomy music♬ 407 00:21:04,849 --> 00:21:08,478 ♬Dark and suspenseful music♬ 408 00:21:08,478 --> 00:21:16,194 ♬Music that heightens tension♬ 409 00:21:22,617 --> 00:21:23,910 ha... 410 00:21:23,996 --> 00:21:25,411 (Accountant) Haha... 411 00:21:28,289 --> 00:21:29,624 ♪The sound of rustling dirt♪ 412 00:21:36,756 --> 00:21:37,799 Tsk! 413 00:21:38,341 --> 00:21:39,342 Tsk 414 00:21:40,051 --> 00:21:41,219 ha... 415 00:21:42,637 --> 00:21:49,018 ♪The sound of Sangdeok’s footsteps ♪ 416 00:21:50,228 --> 00:21:51,479 (Younggeun) Wow... 417 00:21:51,538 --> 00:21:53,648 (Younggeun) The dragon is spread out wide 418 00:21:53,648 --> 00:21:54,857 (Younggeun) Good 419 00:21:54,857 --> 00:21:56,776 (Younggeun) Can you see North Korea over there? 420 00:21:56,801 --> 00:21:58,278 (Young Geun) Huh? I can also see North Korea 421 00:21:58,278 --> 00:22:00,530 ♪Wheeing~ The sound of the wind blowing♪ 422 00:22:00,597 --> 00:22:01,573 (Younggeun) Uh... 423 00:22:03,043 --> 00:22:05,410 (Yeonggeun) Compared to the position The tomb is very simple. 424 00:22:05,472 --> 00:22:06,369 (Younggeun) Huh? 425 00:22:06,369 --> 00:22:07,245 (Sangdeok) Tsk 426 00:22:10,665 --> 00:22:12,250 (Sangdeok) Haha... 427 00:22:22,677 --> 00:22:24,178 ha... 428 00:22:32,395 --> 00:22:37,984 ♪The sound of Yeonggeun’s footsteps approaching♪ 429 00:22:37,984 --> 00:22:39,277 (Younggeun) What do you have? 430 00:22:41,738 --> 00:22:43,197 You don't have a name? 431 00:22:47,327 --> 00:22:48,536 after... 432 00:22:50,622 --> 00:22:53,166 ♪The sound of Sangdeok’s footsteps approaching♪ 433 00:22:54,459 --> 00:22:58,922 (Sangdeok) I wonder if this place is Can you tell who recognized me? 434 00:22:59,434 --> 00:23:01,299 A famous monk at the time 435 00:23:01,299 --> 00:23:03,843 My grandfather went to the country You made a big contribution 436 00:23:04,844 --> 00:23:07,305 The most famous spot My father said he was looking for me... 437 00:23:07,305 --> 00:23:08,890 Are you a monk? 438 00:23:08,890 --> 00:23:09,807 (Jiyong) Yes 439 00:23:09,807 --> 00:23:12,352 The name of the law is ‘Gisune’. I heard you were a monk 440 00:23:12,602 --> 00:23:14,103 (Sangdeok) Gisu? 441 00:23:14,441 --> 00:23:16,481 The name of the law is very unique. 442 00:23:16,981 --> 00:23:20,109 For something like that The tomb is a bit simple, isn’t it? 443 00:23:20,610 --> 00:23:22,779 At that time, there was a lot of robbery... 444 00:23:22,779 --> 00:23:25,323 So quietly and simply I heard you invited me 445 00:23:35,625 --> 00:23:37,085 (Hwarim) How are you feeling? 446 00:23:37,502 --> 00:23:39,337 (Younggeun) Well, that’s right You'll catch me, okay? 447 00:23:42,090 --> 00:23:44,509 (Hwarim) Why? What's strange? 448 00:23:49,681 --> 00:23:51,099 (Sangdeok) Boss 449 00:23:51,558 --> 00:23:55,019 This time I don't think I can do it 450 00:23:57,855 --> 00:24:00,191 (Younggeun) Ha, it’s a pimple again. Um, Mr... 451 00:24:00,191 --> 00:24:01,359 (Younggeun) Brother! 452 00:24:02,318 --> 00:24:04,237 - (Hwarim) It’s as you want, tsk. - (Bong-gil) What is it? 453 00:24:04,737 --> 00:24:06,364 (Hwarim) You don’t like it very much? 454 00:24:07,031 --> 00:24:09,450 ♪The sound of the car key being pressed♪ (Hwarim) Is there any way? 455 00:24:10,952 --> 00:24:12,829 (Hwarim) Why aren’t you talking? 456 00:24:14,080 --> 00:24:15,164 ♪The sound of a car door opening♪ 457 00:24:15,164 --> 00:24:16,916 (Younggeun) No... ♪The sound of a car door closing♪ 458 00:24:16,916 --> 00:24:19,919 (Younggeun) The sans are fine here. It's okay, but why? why? 459 00:24:20,545 --> 00:24:23,506 ♪The sound of a car door opening♪ Oh, how much does this cost? I really... 460 00:24:23,506 --> 00:24:25,258 ♪The sound of a car door closing♪ No, teacher, why 461 00:24:25,258 --> 00:24:27,385 are you doing that, yes? ♪The sound of a car door closing♪ 462 00:24:29,929 --> 00:24:32,056 (Sangdeok) You know everything here 463 00:24:32,056 --> 00:24:34,601 (Sangdeok) If you touch a grave by mistake what happens 464 00:24:35,018 --> 00:24:37,562 (Sangdeok) My 40 years I lived by digging in the ground 465 00:24:37,562 --> 00:24:39,981 (Sangdeok) This place is unheard of It's dark 466 00:24:39,981 --> 00:24:41,316 This place is really evil 467 00:24:42,317 --> 00:24:43,985 (Sangdeok) A den like this... 468 00:24:43,985 --> 00:24:46,696 (Sangdeok) Absolutely no person It's not a place to lie down 469 00:24:46,696 --> 00:24:49,449 (Sangdeok) If you touch something like that by mistake, 470 00:24:49,449 --> 00:24:53,620 From branch offices to working people Everyone, I'm in a row, these people. 471 00:24:53,620 --> 00:24:55,079 Talk about what you know 472 00:24:55,178 --> 00:24:57,373 Hwarim, did you see it? foxes 473 00:24:59,500 --> 00:25:03,463 (Sangdeok) A fox in a grave is a polar opposite. This doesn't make sense 474 00:25:04,047 --> 00:25:05,173 (Sangdeok) Tsk 475 00:25:05,236 --> 00:25:07,675 It is the worst of evils. 476 00:25:09,636 --> 00:25:10,845 (Younggeun) Haha... 477 00:25:17,685 --> 00:25:21,272 (Jiyong) That was when I saw my son’s smiling face. Last time I saw you 478 00:25:21,341 --> 00:25:23,191 ♪The sound of a glass being set down♪ (Jiyong) Actually... 479 00:25:23,191 --> 00:25:25,109 (Jiyong) There are two kids in front of me There was more 480 00:25:25,109 --> 00:25:27,278 (Jiyong) For unknown reasons I miscarried everything 481 00:25:27,278 --> 00:25:29,489 (Jiyong) At a late age This is a son I won with great difficulty. 482 00:25:31,241 --> 00:25:33,743 (Jiyong) Teacher Kim Do you have children? 483 00:25:33,835 --> 00:25:35,912 Yes, I know. 484 00:25:35,912 --> 00:25:38,706 I'm getting married soon. 485 00:25:39,207 --> 00:25:40,542 Congratulations on having a daughter. 486 00:25:40,833 --> 00:25:42,544 (Sangdeok) What 487 00:25:42,602 --> 00:25:44,963 kind of congratulations do you have, hehe? 488 00:25:45,255 --> 00:25:47,882 Then, maybe your daughter too? Do you do something similar? My daughter is at KAIST. 489 00:25:47,882 --> 00:25:50,718 I majored in aerospace engineering and am currently living in Germany. 490 00:25:51,010 --> 00:25:54,013 I work at an airline company (Sangdeok) and I’m getting married now. 491 00:25:54,013 --> 00:25:55,515 What a 492 00:25:56,349 --> 00:25:59,894 fuss, oh my... 493 00:25:59,894 --> 00:26:01,187 ♪The sound of a glass being set down♪ It’s funny. My father is a feng shui expert. My daughter is in aerospace engineering... (Sangdeok) This is it 494 00:26:01,187 --> 00:26:04,524 (Sangdeok) Leave those two alone like this If you look into it 495 00:26:04,524 --> 00:26:08,111 A very similar corner A lot of fields, huh? 496 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 These five elements 497 00:26:09,487 --> 00:26:14,325 (Sangdeok) Based on the original land water, fire, iron and wood 498 00:26:14,325 --> 00:26:17,370 (Sangdeok) This kind of nature is made up of Studying the essential requirements 499 00:26:17,370 --> 00:26:20,081 - And this is space engineering, huh? - (Jiyong) Then... 500 00:26:22,250 --> 00:26:24,335 Please save my son 501 00:26:29,507 --> 00:26:31,634 Jiyong Park to us Are you hiding something? 502 00:26:35,096 --> 00:26:38,141 -What do you mean... - (Sangdeok) three eight three four one seven 503 00:26:38,214 --> 00:26:40,393 ♬Dark and meaningful music♬ One, two, eight, three, nineteen 504 00:26:40,393 --> 00:26:42,020 latitude and longitude 505 00:26:42,270 --> 00:26:44,689 The numbers engraved on the back of the tombstone 506 00:26:44,981 --> 00:26:47,233 (Sangdeok) That monk called Kisu. 507 00:26:47,645 --> 00:26:50,069 I don't know who that guy is 508 00:26:50,139 --> 00:26:51,821 It's eerily accurate. 509 00:26:51,821 --> 00:26:54,115 some clear intention I can see it. 510 00:27:00,204 --> 00:27:01,623 no... 511 00:27:02,290 --> 00:27:03,374 I do not know 512 00:27:04,667 --> 00:27:06,461 (Jiyong) And I said to you two There's nothing to hide 513 00:27:06,461 --> 00:27:08,922 ha... I say it again 514 00:27:08,922 --> 00:27:12,008 (Sangdeok) In such an unidentified evil place Moving a house means 515 00:27:12,008 --> 00:27:13,801 (Sangdeok) This is really dangerous. 516 00:27:13,866 --> 00:27:15,378 (Sangdeok) With bare hands Digging land mines 517 00:27:15,432 --> 00:27:17,096 - (Sangdeok) It’s the same thing. - Let’s do a Daesalgut. 518 00:27:20,892 --> 00:27:22,769 I knew that, hehe 519 00:27:24,938 --> 00:27:27,815 (Hwarim) With gut and village head Doing it at the same time 520 00:27:28,358 --> 00:27:30,902 Why are you like this? Even though I know the answer 521 00:27:31,319 --> 00:27:33,863 (Sangdeok) I haven’t tried anything I don't believe it 522 00:27:33,930 --> 00:27:35,865 What to do when moving Although it's my first time 523 00:27:35,924 --> 00:27:38,451 theoretically It's not impossible 524 00:27:38,660 --> 00:27:40,453 - (Sangdeok) Hmm... - (Hwarim) No, wait a minute. 525 00:27:41,663 --> 00:27:45,750 (Hwarim) Why are we here now? Are you getting permission from Mr. Kim? 526 00:27:45,917 --> 00:27:47,877 (Hwarim) Ji Gwan is in Korea There isn't just one person 527 00:27:48,503 --> 00:27:51,339 - This is why it's hard to work with old guys. - (Sangdeok) Hey 528 00:27:51,339 --> 00:27:54,175 No, the kid is sick. yes? 529 00:27:55,176 --> 00:27:56,928 hmm... 530 00:27:59,055 --> 00:28:01,683 (Sangdeok) Haha... 531 00:28:02,559 --> 00:28:04,894 This hotel has a good location. 532 00:28:06,229 --> 00:28:06,813 (Changmin) Huh... 533 00:28:06,813 --> 00:28:08,106 - (Changmin) Okay - (Worker 1) Let’s go! 534 00:28:08,106 --> 00:28:11,985 (Hwarim) Also known as ‘Akdorigi’ It's a kind of trick. 535 00:28:12,360 --> 00:28:16,739 (Hwarim) First of all, five pig year workers Connect the five objects together 536 00:28:17,407 --> 00:28:19,951 (Hwarim) Those five people Let's dig a grave 537 00:28:20,535 --> 00:28:23,538 (Hwarim) Coming out of that land Sending negative energy to the object 538 00:28:23,538 --> 00:28:25,832 (Hwarim) I will take your place It's the principle of blowing away. 539 00:28:26,499 --> 00:28:27,959 ♬Dark and heavy music♬ 540 00:28:27,959 --> 00:28:34,507 {\an8}(Accountant English) 541 00:28:34,507 --> 00:28:45,602 ♬Dark and heavy music♬ 542 00:28:45,602 --> 00:29:03,328 ♬Dark and suspenseful music♬ 543 00:29:11,127 --> 00:29:15,548 (Younggeun) ‘Imin, a campaign car’ 544 00:29:15,548 --> 00:29:20,553 (Younggeun) ‘October Shinhaesak’ 545 00:29:20,553 --> 00:29:24,349 (Young-geun) ‘Yeong-geun, who studied abroad’ 546 00:29:24,349 --> 00:29:28,102 (Yeonggeun) ‘Gamsogou’ 547 00:29:28,102 --> 00:29:31,981 (Yeonggeun) ‘Haksan 548 00:29:32,482 --> 00:29:36,819 Miryang Gakgong’ 549 00:29:36,819 --> 00:29:40,865 (Yeonggeun) ‘Singibowu’ 550 00:29:41,366 --> 00:29:43,701 (Yeonggeun) ‘Bimuhugan’ 551 00:29:43,701 --> 00:29:49,249 ‘Sanghyang’ ♪ The sound of strong drumming♪ 552 00:29:49,249 --> 00:29:51,876 (Bong-gil) Thirty-three thousand in the 553 00:29:51,876 --> 00:29:54,546 palace under heaven, twenty-eight thousand 554 00:29:54,546 --> 00:29:57,131 in the underground palace (Bong-gil) 555 00:29:57,131 --> 00:29:59,300 Thirty-three thousand, Jebuljecheon 556 00:29:59,300 --> 00:30:02,387 (Bong-gil) Geumwoo stance Namseonbuju (Hwarangi 1) Ha! Hi! 557 00:30:02,554 --> 00:30:05,348 (Bong-gil) To establish the Joseon Dynasty - (Bong-gil) After 558 00:30:05,348 --> 00:30:08,184 ascending to the Asia-Pacific Dynasty - (Hwarangi 2) Come on! ah! 559 00:30:08,184 --> 00:30:10,979 - (Bong-gil) Laying the ground on Hageodeung - (Hwarangi 2) Huh! 560 00:30:10,979 --> 00:30:13,773 (Bong-gil) The house built by Zuo Jiao-hyang 561 00:30:13,773 --> 00:30:16,401 (Bong-gil) Guide me to Gwanak Mountain ♪ Tap, tap, tap! The 562 00:30:16,401 --> 00:30:19,070 powerful sound of drums soaring♪ (Bong-gil) Inwangsan Mountain 563 00:30:19,070 --> 00:30:22,073 has become a blue dragon, (Bong-gil) Dong-gu Jeman-ri is a white tiger! 564 00:30:22,073 --> 00:30:29,789 ♪The sound of objects growing intensely♪ (Hwarim) Ahhh! 565 00:30:29,789 --> 00:30:31,374 (Bong-gil) Let’s go! 566 00:30:31,374 --> 00:30:33,501 (Hwarangi 1) Let’s go! 567 00:30:33,501 --> 00:30:34,419 (Hwarangi 2) Hey! 568 00:30:34,419 --> 00:30:37,463 Aaaah! 569 00:30:37,463 --> 00:30:38,381 (Hwarangi 1) Let’s go! 570 00:30:38,381 --> 00:30:40,675 let's go! 571 00:30:42,010 --> 00:30:43,469 (Hwarangi 1) Good! 572 00:30:43,469 --> 00:30:46,180 (Hwarangi 2) Good job! 573 00:30:46,180 --> 00:30:51,019 ♪The sound of objects growing intensely♪ 574 00:30:51,019 --> 00:30:52,937 (Hwarangi 2) Ugh! 575 00:30:53,438 --> 00:30:55,648 (Bong-gil) Uh-huh! 576 00:30:55,648 --> 00:30:56,274 hey! 577 00:30:56,274 --> 00:30:59,903 (Hwarangi 2) Let’s go! 578 00:31:03,573 --> 00:31:05,491 Ouch! 579 00:31:05,491 --> 00:31:10,413 ♪The sound of objects growing intensely♪ 580 00:31:10,413 --> 00:31:12,123 (Hwarangi 2) Hey! 581 00:31:12,832 --> 00:31:15,501 (Bong-gil) Ugh! 582 00:31:18,713 --> 00:31:22,342 - (Hwarangi 1) Good! - (Bong-gil) Ouch! 583 00:31:22,342 --> 00:31:24,719 - (Bong-gil) Let’s go! good night! - (Hwarangi 2) Ouch! 584 00:31:24,719 --> 00:31:25,720 eww! 585 00:31:27,263 --> 00:31:30,266 - (Hwarim) Sangsan! - (Bong-gil) Sangsan! 586 00:31:30,266 --> 00:31:32,810 (Hwaraengi) Sangsan! 587 00:31:32,810 --> 00:31:34,771 (Bong-gil) Uh-huh! 588 00:31:34,771 --> 00:31:37,273 ♪The sound of objects growing intensely♪ 589 00:31:37,273 --> 00:31:38,733 (Jiyong) Destroy my grave! 590 00:31:39,484 --> 00:31:40,360 (Jiyong) Destroy my grave! 591 00:31:41,319 --> 00:31:42,528 (Jiyong) Destroy my grave! 592 00:31:42,528 --> 00:31:46,366 (Hwarim 1) Aaaah 593 00:31:46,366 --> 00:31:48,117 (Hwarim) Sangsan! 594 00:31:48,493 --> 00:31:50,078 (Younggeun) Award! 595 00:31:50,078 --> 00:31:52,539 (Hwaraengi) A palace! 596 00:31:53,915 --> 00:31:54,582 (Hwarim) Ugh! 597 00:31:55,583 --> 00:31:58,044 (Bong-gil) Sangsan! 598 00:31:58,044 --> 00:32:01,214 (Hwaraengi) Sangsan! 599 00:32:01,214 --> 00:32:03,967 ♪The sound of objects growing intensely♪ 600 00:32:03,967 --> 00:32:05,927 (Bong-gil) Ugh! 601 00:32:07,971 --> 00:32:11,015 (Bong-gil) Aha! 602 00:32:11,015 --> 00:32:12,141 hey! 603 00:32:12,141 --> 00:32:22,443 ♪The sound of objects growing intensely♪ 604 00:32:22,443 --> 00:32:25,154 Aaaah! 605 00:32:25,947 --> 00:32:28,825 (Hwarangi 2) Ah! uh! Hey! 606 00:32:33,496 --> 00:32:37,125 (Hwarim) Ugh! Ouch! 607 00:32:37,375 --> 00:32:38,042 OMG! 608 00:32:38,042 --> 00:32:43,840 ♪The intense sound of things fading away♪ 609 00:32:43,840 --> 00:33:19,792 ♬Gloomy and ominous music♬ ♪The sound 610 00:33:19,792 --> 00:33:23,046 of objects with an intense rhythm♪ (Hwarim) Ah! 611 00:33:23,880 --> 00:33:25,340 (Hwarim) Ugh! 612 00:33:25,340 --> 00:33:26,090 ♪The dull sound of the floor♪ 613 00:33:26,090 --> 00:33:28,426 (Bong-gil) Ugh! 614 00:33:28,426 --> 00:33:29,260 - (Hwarim) Ugh! - (Bong-gil) Hey! 615 00:33:30,303 --> 00:33:32,388 - (Hwarim) Ah! 616 00:33:32,388 --> 00:33:33,640 - It came out ♪ The sound of objects with an intense rhythm ♪ 617 00:33:33,640 --> 00:33:34,766 (Hwarim) Ugh! 618 00:33:34,974 --> 00:33:36,100 (Hwarim) Ugh! 619 00:33:36,100 --> 00:33:37,936 ♪Sure! The sound of cutting with a knife♪ ♪The sound of objects has died down♪ 620 00:33:40,655 --> 00:33:42,190 (Changmin) The opening! 621 00:33:42,390 --> 00:33:44,817 (Workers) Overview! 622 00:33:44,817 --> 00:33:49,781 ♬Dark and heavy music♬ (Young-geun) 623 00:33:49,781 --> 00:33:51,366 Thank you for your hard work - 624 00:33:51,366 --> 00:33:53,618 (Young-geun) Ah... - (Changmin) Oh my... 625 00:33:54,702 --> 00:33:55,912 (Sangdeok) Haha... 626 00:33:55,912 --> 00:33:57,497 (Younggeun) Hey... 627 00:33:57,616 --> 00:33:59,832 (Younggeun) The chill is 628 00:33:59,832 --> 00:34:03,127 incredible ♬Dark and gloomy 629 00:34:03,127 --> 00:34:06,297 music♬ ♪Sound of pipes opening♪ 630 00:34:08,800 --> 00:34:12,286 ♬Dark and gloomy music♬ 631 00:34:12,375 --> 00:34:13,846 (Young Geun) Haha... 632 00:34:14,487 --> 00:34:15,765 (Younggeun) Hey... hey... 633 00:34:15,765 --> 00:34:18,518 (Younggeun) It’s been a long time I can't recognize it 634 00:34:19,143 --> 00:34:28,444 ♬Dark and gloomy music♬ 635 00:34:28,444 --> 00:34:32,448 ♪Sangdeok’s sound of strength♪ 636 00:34:33,783 --> 00:34:36,536 (Younggeun) Hey... what is this? this... 637 00:34:36,692 --> 00:34:39,080 (Younggeun) Hey... There is a juniper coffin? 638 00:34:39,080 --> 00:34:41,708 (Younggeun) This was before It was only used by the royal family. 639 00:34:41,708 --> 00:34:43,084 (Younggeun) Is there something like this here? 640 00:34:43,084 --> 00:34:43,960 (Young Geun) Huh? 641 00:34:46,254 --> 00:34:48,172 (Workers) Lieutenant! 642 00:34:48,172 --> 00:34:49,591 ♪Drurrruk! The sound of a coffin♪ (Young Geun) Ugh! 643 00:34:51,217 --> 00:34:52,719 ♪The sound of strength from workers♪ (Younggeun) Oh, okay 644 00:34:52,719 --> 00:34:54,304 (Younggeun) Good, good Cheer up little by little 645 00:34:54,304 --> 00:34:55,430 (Younggeun) Now, lower your preference! 646 00:34:55,430 --> 00:34:57,703 - (Changmin) Slowly, slowly - (Yeonggeun) lower it 647 00:34:57,777 --> 00:35:00,143 (Younggeun) Hey, the coffin is still there I'm going to put it on a hearse. 648 00:35:00,143 --> 00:35:01,889 (Younggeun) We are I'm going to the crematorium 649 00:35:01,962 --> 00:35:05,148 (Younggeun) Bury me with that tombstone Please finish it well 650 00:35:05,484 --> 00:35:07,525 (Younggeun) Now Let's change the string, uh 651 00:35:07,638 --> 00:35:09,025 (Younggeun) And today Don't eat meat 652 00:35:09,125 --> 00:35:11,195 - (Workers) Yes - (Young Geun) Oh, what a difference. 653 00:35:16,159 --> 00:35:18,536 (Sangdeok) I’m using it well. 654 00:35:27,378 --> 00:35:28,463 yes 655 00:35:29,088 --> 00:35:31,716 (Sangdeok) A dead person who is not good enough You're lying inside 656 00:35:32,050 --> 00:35:33,259 Let’s serve each other respectfully. 657 00:35:33,676 --> 00:35:35,678 Oh my, that's right 658 00:35:35,970 --> 00:35:39,098 I want to be president This is Go Young-geun. 659 00:35:39,432 --> 00:35:42,230 Because it's all over now Relax, okay? 660 00:35:42,352 --> 00:35:43,376 (Sangdeok) Hmm 661 00:35:43,583 --> 00:35:45,730 ♪The sound of the car starting up♪ 662 00:35:47,106 --> 00:35:48,107 ♪Sound of gear operation♪ 663 00:35:48,107 --> 00:35:50,693 ♪Booaang~ The sound of a car engine♪ 664 00:35:56,491 --> 00:35:58,618 ♪The sound of digging the ground with a shovel♪ (Changmin) Let’s see... 665 00:36:00,245 --> 00:36:01,579 (Worker 1) Nothing. 666 00:36:01,579 --> 00:36:02,872 (Worker 1) Let’s go 667 00:36:09,629 --> 00:36:10,421 (Changmin) Mr. Lee! 668 00:36:12,590 --> 00:36:13,858 (Changmin) Hey, what is it? 669 00:36:13,996 --> 00:36:14,551 Seed... 670 00:36:14,551 --> 00:36:19,264 ♪Aaagh! The sound of a woman screaming♪ 671 00:36:31,359 --> 00:36:41,744 ♪Wheeeee~ The sound of the wind blowing♪ 672 00:36:41,744 --> 00:36:59,679 ♬Dark and ominous music♬ 673 00:36:59,679 --> 00:37:01,389 ♪Sweet~ The sound of rain♪ 674 00:37:01,389 --> 00:37:02,515 (Younggeun) Uh huh... 675 00:37:02,515 --> 00:37:04,309 No, what's going on? 676 00:37:04,601 --> 00:37:06,936 ♪The sound of thunder booming♪ (Young Geun) Ha, my... 677 00:37:09,272 --> 00:37:10,690 ♪The sound of thunder booming♪ 678 00:37:10,690 --> 00:37:18,698 ♪Sweet~ The sound of rain♪ 679 00:37:18,698 --> 00:37:21,409 - (Sangdeok) I’ll talk about it. - (Young Geun) Then I’ll call the director. 680 00:37:23,328 --> 00:37:24,787 ♪Sound of the window going down♪ 681 00:37:25,455 --> 00:37:26,456 (Sangdeok) Boss 682 00:37:26,456 --> 00:37:28,776 Suddenly, without any forecast It's raining 683 00:37:28,883 --> 00:37:31,169 (Sangdeok) Put on some makeup I think we'll have to postpone it. 684 00:37:32,378 --> 00:37:33,713 Why is that so? 685 00:37:33,891 --> 00:37:35,606 It's not like you're putting on makeup outside, right? 686 00:37:35,739 --> 00:37:39,385 On a rainy day like this When you put on makeup... 687 00:37:39,677 --> 00:37:42,388 The dead will never You can't go to nice places. 688 00:37:42,680 --> 00:37:45,558 (Sangdeok) What a superstition You might think... 689 00:37:45,558 --> 00:37:47,852 (Sangdeok) Professional Ethics Award I'm telling you 690 00:37:50,066 --> 00:37:52,649 This happens Sometimes, yeah 691 00:37:52,816 --> 00:37:54,108 In times like this 692 00:37:54,246 --> 00:37:57,320 At a nearby hospital morgue The ashes were placed in state 693 00:37:57,405 --> 00:38:00,281 (Sangdeok) on a day without hands. You can apply makeup again. 694 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 When you go to the hospital, file a funeral report. Shouldn't we? 695 00:38:04,302 --> 00:38:05,536 (Younggeun) Brother! 696 00:38:05,616 --> 00:38:07,664 (Young Geun) Brother, I’m on the phone. It’s 697 00:38:07,797 --> 00:38:09,116 okay (Younggeun) Oh, you can go right away! 698 00:38:09,236 --> 00:38:10,750 Don't worry about that, 699 00:38:11,122 --> 00:38:12,460 we all know everything 700 00:38:12,460 --> 00:38:16,005 ♪The sound of thunder booming♪ 701 00:38:16,665 --> 00:38:19,300 (Director of Management) No, they said they moved to a new location. What does it mean to come in a coffin? 702 00:38:19,396 --> 00:38:22,011 (Younggeun) Oh, Sangju I guess they are preventing it from opening. 703 00:38:22,096 --> 00:38:25,515 - (Younggeun) Hey, girl - (Management Manager) Oh, that’s it, that’s enough, uh 704 00:38:25,650 --> 00:38:27,016 (Younggeun) It’s me 705 00:38:27,184 --> 00:38:28,017 (Younggeun) Oh, what’s wrong? 706 00:38:28,089 --> 00:38:31,563 - (Younggeun) Ah, here, ah, quickly - (Manager) Hey, I really... 707 00:38:31,896 --> 00:38:34,899 (Management Manager) Today It's quiet since the last team left. 708 00:38:34,997 --> 00:38:36,609 (Younggeun) Oh, that’s good. 709 00:38:36,687 --> 00:38:39,362 (Manager) Oh my It's raining on makeup day... 710 00:38:39,478 --> 00:38:42,407 (Manager) I even left once. You're having a hard time, man. 711 00:38:50,753 --> 00:38:53,793 - (Aunt) We have to set the date again? - (Jiyong) Yes 712 00:38:55,044 --> 00:38:57,755 But those people Can you really believe it? 713 00:38:57,964 --> 00:39:00,758 Give as much as you can I just said what I had to say 714 00:39:01,259 --> 00:39:02,552 No need to worry 715 00:39:03,720 --> 00:39:06,180 Now that I have time 716 00:39:06,764 --> 00:39:10,810 Quietly in Seonsan, Yeoju Let's think about how to serve it. 717 00:39:11,728 --> 00:39:14,772 I'm still against wearing makeup 718 00:39:15,481 --> 00:39:18,443 (Aunt) Are you my father? I can decide 719 00:39:20,153 --> 00:39:21,613 (Aunt) First, get some rest. 720 00:39:21,613 --> 00:39:23,615 ♪The sound of thunder booming♪ 721 00:39:27,261 --> 00:39:29,554 (Manager) I... I can't open it 722 00:39:29,673 --> 00:39:31,431 (Manager) Just leave the coffin. Let's leave it alone 723 00:39:31,473 --> 00:39:34,250 (Manager) The humidity is I just 724 00:39:34,330 --> 00:39:35,540 need to set it right. Ah, thank you anyway. 725 00:39:36,132 --> 00:39:38,176 (Management Manager) Hey... Gwan. 726 00:39:39,172 --> 00:39:41,341 .. It looks like you held a government position? 727 00:39:41,341 --> 00:39:42,467 ♪The management director’s faint laughter♪ 728 00:39:42,467 --> 00:39:43,885 - (Manager) No? - (Sangdeok) Oh, 729 00:39:43,885 --> 00:39:45,094 it’s been a while (Director) Ah, 730 00:39:45,180 --> 00:39:46,307 yes, heh heh ♪Sound of the door slamming♪ 731 00:39:46,366 --> 00:39:48,973 (Sangdeok) Sangju and the bereaved family We all went up 732 00:39:49,855 --> 00:39:52,769 to Seoul (Sangdeok), but it’s Hwarim. Are you coming this way? 733 00:39:53,523 --> 00:39:55,355 (Sangdeok) On this day too If you'd like, 734 00:39:55,355 --> 00:39:57,774 (Sangdeok), I'd like some hot soup. I'm having a bowl 735 00:39:58,900 --> 00:40:00,485 I'll go somewhere 736 00:40:01,319 --> 00:40:02,362 and come back ♪The 737 00:40:02,362 --> 00:40:04,989 sound of thunder booming♪ 738 00:40:08,368 --> 00:40:33,935 ♬Dark and gloomy music♬ ♪Mon! 739 00:40:34,046 --> 00:40:38,815 month! The sound of a dog barking♪ 740 00:40:38,815 --> 00:40:44,320 ♬Dark and gloomy music♬ 741 00:40:44,320 --> 00:40:46,990 ♪The sound of a door opening♪ 742 00:40:52,245 --> 00:40:55,957 ♬Dark and gloomy music♬ 743 00:40:56,010 --> 00:40:56,817 (Bodhisattva) Hehehe 744 00:40:56,849 --> 00:40:59,919 (Bodhisattva) This is my first time seeing you. how.. 745 00:41:00,040 --> 00:41:01,588 . (Sangdeok) Oh, sorry (Sangdeok) I was passing by. 746 00:41:02,088 --> 00:41:06,217 I saw a sign on the 747 00:41:06,361 --> 00:41:08,636 road ♪The sound of a sack being put 748 00:41:08,746 --> 00:41:09,804 down♪ (Bodhisattva) Oh, that's right 749 00:41:09,883 --> 00:41:12,980 (Sangdeok) It's none other than the 750 00:41:13,053 --> 00:41:15,518 signboard of Boguksa Temple. 751 00:41:16,269 --> 00:41:17,395 I was a bit puzzled because it had a Feng Shui 752 00:41:17,461 --> 00:41:18,688 sign (Sangdeok). I came to see you. Hehe, are you a Ji-gwan? 753 00:41:18,688 --> 00:41:20,064 Haha, yes, teacher Choi Eui-jung is in that building. 754 00:41:20,182 --> 00:41:23,234 I learned from under him, but now, well, I can barely manage on my 755 00:41:23,735 --> 00:41:27,655 own. I am a person who lives by digging in the ground 756 00:41:27,764 --> 00:41:29,875 (Bodhisattva) This place is a bit Although it looks shabby 757 00:41:29,948 --> 00:41:32,702 (Bodhisattva), it has been around for over 100 years. 758 00:41:33,036 --> 00:41:36,539 It is a place that has continued its tradition (Bodhisattva). 759 00:41:36,539 --> 00:41:40,501 I first visited Boguksa Temple here. The head monk who created it 760 00:41:40,623 --> 00:41:42,253 (Bodhisattva) is very skilled in feng shui. You made quite a 761 00:41:42,334 --> 00:41:45,423 name for yourself (Sangdeok) Ah... Yes (Sangdeok) Just looking at this place I think I know 762 00:41:45,423 --> 00:41:46,799 (Sangdeok) So, but... 763 00:41:47,050 --> 00:41:49,761 Here is the name of the head monk 764 00:41:50,053 --> 00:41:51,679 Are you Gisu by any chance? 765 00:41:52,722 --> 00:41:54,015 Are you a jockey? 766 00:41:54,307 --> 00:41:56,476 no This is Monk Wonbong. 767 00:41:56,976 --> 00:41:59,479 (Bodhisattva) But, for what reason? Are you asking? 768 00:41:59,479 --> 00:42:00,647 ah... 769 00:42:00,980 --> 00:42:04,400 Ah... there on top of that mountain 770 00:42:04,692 --> 00:42:06,945 (Sangdeok) A grave without a name There was one 771 00:42:07,041 --> 00:42:09,948 - (Sangdeok) Just in case you know... - Huh, sure. 772 00:42:10,365 --> 00:42:12,492 (Bodhisattva) Well, even now I don't know if it will exist or not 773 00:42:12,951 --> 00:42:16,610 Long ago I've heard a lot of rumors 774 00:42:18,498 --> 00:42:20,750 What... rumours? 775 00:42:20,822 --> 00:42:22,669 (Manager) In a dark place Don't be alone 776 00:42:22,669 --> 00:42:25,296 (Manager) Go across and Have a bowl of beef jerky 777 00:42:25,394 --> 00:42:26,714 (Younggeun) Yes, yes Don't worry 778 00:42:26,790 --> 00:42:28,901 - (Manager) Okay, go. - (Younggeun) Good job, okay, come on in. 779 00:42:28,994 --> 00:42:30,009 (Manager) Hehehe 780 00:42:32,548 --> 00:42:35,515 Ha, why the menu? You decide, Mr. 781 00:42:43,106 --> 00:42:47,193 (Bodhisattva) There is treasure in that tomb There was a rumor going around that it was buried. 782 00:42:47,860 --> 00:42:49,320 (Sangdeok) Treasure? 783 00:42:49,320 --> 00:42:50,947 ♬Dark and gloomy music♬ 784 00:42:51,179 --> 00:42:54,492 (Bodhisattva) The richest man in Joseon Dynasty There was also talk of it being a tomb. 785 00:42:54,653 --> 00:42:57,328 (Bodhisattva) No one knows There was also talk of it being a royal tomb. 786 00:42:57,620 --> 00:43:01,708 So in the old days, grave robbers There was quite a crowd. 787 00:43:02,834 --> 00:43:04,085 Grave robbers? 788 00:43:04,259 --> 00:43:06,671 (Bodhisattva) Suddenly Everyone gets caught and... 789 00:43:06,767 --> 00:43:09,883 (Bodhisattva) went to the north They say there were people too or something. 790 00:43:10,052 --> 00:43:12,284 (Sangdeok) Then in the end So you didn't rob it? 791 00:43:12,377 --> 00:43:14,304 (Bodhisattva) I couldn't even try, I guess 792 00:43:14,401 --> 00:43:17,015 (Bodhisattva) Perhaps because it is the tomb of a high-ranking person. Security is very tight 793 00:43:17,015 --> 00:43:18,742 (Bodhisattva) It was difficult to approach. 794 00:43:20,476 --> 00:43:21,477 (Bodhisattva) This... 795 00:43:21,477 --> 00:43:24,647 (Bodhisattva) Those people at that time This is the equipment I left behind. 796 00:43:25,523 --> 00:43:31,738 ♬Dark and gloomy music♬ 797 00:43:31,822 --> 00:43:32,822 (Bodhisattva) But 798 00:43:33,239 --> 00:43:35,241 Why do you ask about that grave? 799 00:43:39,787 --> 00:43:41,164 (Sangdeok) Today I 800 00:43:41,706 --> 00:43:43,708 I dug that grave 801 00:43:44,834 --> 00:43:50,048 ♪The sound of footsteps approaching again and again♪ 802 00:43:50,924 --> 00:43:52,133 (Bodhisattva) How 803 00:43:52,717 --> 00:43:54,636 Was there any gold or silver treasure? 804 00:43:55,053 --> 00:43:57,513 ♪ Bang! The sound of hitting with a long sword♪ (Manager) Ugh! 805 00:44:01,142 --> 00:44:02,143 OMG 806 00:44:02,602 --> 00:44:04,145 eww! 807 00:44:04,938 --> 00:44:07,732 ♪The sound of the coffin lid opening♪ 808 00:44:07,798 --> 00:44:08,900 eww... 809 00:44:09,510 --> 00:44:10,235 eww! 810 00:44:10,843 --> 00:44:11,569 hey? 811 00:44:11,623 --> 00:44:13,196 - eww! - (Bong-gil) What are you doing? 812 00:44:13,196 --> 00:44:14,572 ♪The sound of the coffin lid opening♪ (Bong-gil) Hey! 813 00:44:14,572 --> 00:44:15,698 (Manager) Ugh! ♪Boom! The sound of the coffin lid opening♪ 814 00:44:15,698 --> 00:44:17,867 ♪Evil and gloomy sound effects♪ 815 00:44:17,867 --> 00:44:18,952 Ugh... 816 00:44:19,953 --> 00:44:21,746 ♪The manager’s trembling breathing♪ 817 00:44:21,746 --> 00:44:22,830 (Bong-gil) Teacher (Bong-gil) Teacher! 818 00:44:23,206 --> 00:44:24,082 (Bong-gil) Hey! 819 00:44:24,082 --> 00:44:25,542 ♪Drum ominous sound effect♪ 820 00:44:25,542 --> 00:44:27,335 (Bong-gil) Teacher (Bong-gil) Are you okay? 821 00:44:31,005 --> 00:44:32,131 (Sangdeok) What? 822 00:44:32,131 --> 00:44:33,258 Oh, what does that mean? 823 00:44:33,258 --> 00:44:34,717 The coffin was opened? 824 00:44:36,068 --> 00:44:38,065 (Younggeun) Oh, my hands and arms Seed... 825 00:44:38,145 --> 00:44:40,063 If only I had given enough You shouldn't do that, Mr. 826 00:44:40,130 --> 00:44:41,849 For some reason, his eyes were cold 827 00:44:43,309 --> 00:44:44,227 ♪Good! The sound of the curtain being pulled♪ 828 00:44:44,227 --> 00:44:45,144 (Younggeun) Oh 829 00:44:45,144 --> 00:44:46,563 (Young Geun) What happened? 830 00:44:47,897 --> 00:44:49,357 (Bong-gil) Something I passed the teacher 831 00:44:51,025 --> 00:44:52,235 Well, what's going on? 832 00:44:53,278 --> 00:44:54,946 (Bong-gil) Haha... ♪The sound of nosebleeds♪ 833 00:44:56,072 --> 00:44:57,865 ♪The sound of approaching footsteps♪ ha 834 00:44:57,865 --> 00:45:00,076 ♪Sound of toilet paper being pulled out♪ kid... 835 00:45:02,245 --> 00:45:04,414 What came out there? 836 00:45:05,009 --> 00:45:06,457 It's so fucking rough 837 00:45:12,005 --> 00:45:16,301 ♬Dark and gloomy music♬ 838 00:45:16,301 --> 00:45:23,766 ♪Sound of TV heard inside the house♪ 839 00:45:23,766 --> 00:45:45,490 ♬Dark and ominous music♬ 840 00:45:45,570 --> 00:45:48,249 father... 841 00:45:49,918 --> 00:45:54,130 My father... 842 00:45:58,134 --> 00:46:00,011 (Geunhyun) Jongsoon 843 00:46:01,095 --> 00:46:03,264 (Geunhyun) My baby 844 00:46:04,891 --> 00:46:07,560 (Geunhyun) Please open the door. 845 00:46:08,519 --> 00:46:11,397 father... 846 00:46:13,301 --> 00:46:16,736 Please come in 847 00:46:19,781 --> 00:46:22,242 ha... 848 00:46:23,534 --> 00:46:44,024 ♪The sound of eating ravenously♪ 849 00:46:44,104 --> 00:46:46,891 Uh... father... 850 00:46:51,437 --> 00:46:56,401 ♪Evil and gloomy sound effects♪ 851 00:46:56,401 --> 00:47:18,506 ♪TV sound with a cheerful rhythm♪ 852 00:47:23,033 --> 00:47:28,641 (Geunhyeon) Small and intelligent My puppy... 853 00:47:30,407 --> 00:47:35,064 (Geunhyun) Here It flows with milk and honey... 854 00:47:36,524 --> 00:47:42,572 (Geunhyun) Your father is cold and hungry... ♪Jongsun’s labored breathing♪ 855 00:47:42,624 --> 00:47:45,325 sorry... 856 00:47:45,742 --> 00:47:48,786 (Geunhyun) Haha... 857 00:47:48,786 --> 00:47:51,748 ♬Dark and 858 00:47:51,830 --> 00:47:53,499 ominous music♬ 859 00:47:53,499 --> 00:47:55,335 (Jong-soon) Ugh! Ahhh... 860 00:47:55,335 --> 00:48:00,298 ♪Jongsun’s pained sounds♪ 861 00:48:00,298 --> 00:48:17,690 ♪TV sound with a cheerful rhythm♪ 862 00:48:17,690 --> 00:48:25,406 ♬Dark and gloomy 863 00:48:25,406 --> 00:48:28,159 music♬ (period) Argh! 864 00:48:31,996 --> 00:48:46,177 ☎Jingjiing cell phone vibrating sound☎ ☎Tururu~ 865 00:48:46,177 --> 00:48:48,721 Call connection sound☎ (Hwarim) My soul is 866 00:48:48,721 --> 00:48:51,724 going crazy right now. I'm probably walking around 867 00:48:51,724 --> 00:48:53,643 ♬Dark and gloomy music♬ (Hwarim) Sangju will be dangerous. 868 00:48:53,643 --> 00:48:57,021 (Hwarim) Teacher, quickly Go to Seoul first 869 00:48:57,120 --> 00:49:00,191 (Hwarim) In the meantime, we I'll bring the soul back here 870 00:49:00,191 --> 00:49:02,918 (Sangdeok) No, right here now Horn blowing? 871 00:49:03,031 --> 00:49:05,446 (Hwarim) 100 years under him I shouted like that 872 00:49:05,446 --> 00:49:07,490 No one took it out 873 00:49:07,949 --> 00:49:09,701 There is only hatred left in my soul. 874 00:49:10,577 --> 00:49:13,830 (Hwarim) Bloodlines I will find everything 875 00:49:13,830 --> 00:49:19,043 ♬Dark and ominous music♬ 876 00:49:21,309 --> 00:49:23,256 oh my Kills the mood, Mr... 877 00:49:23,363 --> 00:49:25,842 (Younggeun) It’s raining outside The coffin lid opens and a ghost comes out. 878 00:49:25,989 --> 00:49:27,677 (Bong-gil) This is really I don't want to do it, sir... 879 00:49:27,764 --> 00:49:30,305 (Younggeun) It’s me What's going on, this is... 880 00:49:30,305 --> 00:49:32,098 (Younggeun) Tskcha... 881 00:49:33,016 --> 00:49:36,227 (Younggeun) I do exorcism and this too. Is it okay to take two soups a day? 882 00:49:36,477 --> 00:49:38,229 (Bong-gil) It’s okay 883 00:49:39,314 --> 00:49:41,482 (Hwarim) Elder Goh You have to get your timing right. 884 00:49:41,691 --> 00:49:44,193 - (Hwarim) You have to hold on to me as soon as you come in. - (Younggeun) Uh, hehe. 885 00:49:44,611 --> 00:49:47,864 ♪The sound of Bong-gil taking a deep breath♪ 886 00:49:51,500 --> 00:49:57,801 ♪Ching! Ching! The strong sound of a gong being struck♪ 887 00:49:57,881 --> 00:50:01,127 Saba World Namseon Buju Haedong Shipbuilding 888 00:50:01,127 --> 00:50:04,589 Republic of Korea ♪Hwi~ The sound of Bonggil’s 889 00:50:04,797 --> 00:50:07,800 whistle♪ (Hwarim) Twenty-six officials from 890 00:50:07,800 --> 00:50:11,387 Gangwon-do (Hwarim) captured the military to 891 00:50:11,387 --> 00:50:14,933 Goseong-gun (Hwarim) captured the myeon to 892 00:50:14,933 --> 00:50:18,144 Jukgwang-myeon (Hwarim) Mr. Park's family, Mr. 893 00:50:18,144 --> 00:50:20,855 Kwon's Yongjeong (Hwarim) When the deceased 894 00:50:20,855 --> 00:50:23,566 was buried today (Hwarim) Chodanogwi 895 00:50:23,566 --> 00:50:27,362 Idancheongeun (Hwarim) Hwarim) Come back to 896 00:50:27,362 --> 00:50:30,490 the three-tiered room (Hwarim) Come back to 897 00:50:30,698 --> 00:50:34,244 the reflection room Come back to the 898 00:50:34,244 --> 00:50:36,079 half-jeong room ♪Ching! Ching! The strong sound of a gong being struck♪ 899 00:50:36,079 --> 00:50:38,248 (Young Geun) Hehe Come, come, come 900 00:50:40,792 --> 00:50:43,461 (Hwarim) The spring water is full of all things. 901 00:50:43,461 --> 00:50:46,756 (Hwarim) Is it because the water is 902 00:50:46,756 --> 00:50:49,259 deep that I can't come? (Hwarim) I'm bowing to him in bed. 903 00:50:49,259 --> 00:50:52,470 (Hwarim) Is it because I'm 904 00:50:52,470 --> 00:50:53,221 sick that I can't come? (Hwarim) On horseback. 905 00:50:53,221 --> 00:50:54,264 .. (Geunhyun) Ah! 906 00:50:54,264 --> 00:50:55,223 (Jiyong) Huh! 907 00:50:55,223 --> 00:51:01,771 ♪Jiyong’s heavy breathing♪ 908 00:51:01,771 --> 00:51:05,233 (Hwarim) If you can’t come because you don’t have any clothes, Bring back your 909 00:51:05,233 --> 00:51:07,944 resident uniform (Hwarim) if you can’t come because you don’t have a stick. 910 00:51:07,944 --> 00:51:11,864 Come back to the listing bar (Hwarim) If you can’t come because there is no 911 00:51:11,864 --> 00:51:14,117 god Sangju Please wear straw sandals and come back - (Hwarim) If you can't 912 00:51:14,117 --> 00:51:16,077 come because you're thirsty - (Younggeun) Hehe, come back after three or three dinners. 913 00:51:16,077 --> 00:51:18,830 If you can’t come because you don’t have a home. Come back to 914 00:51:18,830 --> 00:51:23,001 Shintae’s house (Hwarim) If you can’t come because you’re sick Captivated by 915 00:51:23,001 --> 00:51:24,961 Chobaekri - (Hwarim) If you can't come because you don't have enough words, - 916 00:51:24,961 --> 00:51:25,920 (Young-geun) Okay, everyone has arrived - (Hwa-rim) To pray for the Shaman - (Young Geun) Hey! 917 00:51:25,920 --> 00:51:27,505 ♪The sound of thunder booming♪ (Hwarim) Please come back even just 918 00:51:27,505 --> 00:51:30,174 for a moment - (Hwarim) Thinking of Gogeumsa Temple - (Younggeun) Hey! 919 00:51:30,174 --> 00:51:33,887 Gong Do-ran has white hair. It's called death to not be able to 920 00:51:33,887 --> 00:51:36,180 escape! Ching! The powerful sound of hitting a gong♪ (Hwarim) Load it! 921 00:51:36,180 --> 00:51:39,142 (Yeonggeun) Yes, he is coming, he is coming 922 00:51:39,142 --> 00:51:42,957 ♪Ching! Ching! The strong sound of a gong being struck♪ 923 00:51:43,031 --> 00:51:44,397 (Young Geun) Yes, it was included! It was published 924 00:51:44,397 --> 00:51:46,817 (Hwarim) Bonggil! 925 00:51:46,911 --> 00:51:48,234 (Hwarim) Take it! 926 00:51:48,651 --> 00:51:52,196 Ouch! 927 00:51:53,197 --> 00:51:55,992 ♪The sound of the gong fades away♪ 928 00:51:56,451 --> 00:52:03,750 ♪The calm sound of a gong being struck♪ 929 00:52:03,750 --> 00:52:05,126 (Bong-gil) Haha... 930 00:52:06,044 --> 00:52:19,307 ♪The calm sound of a gong being struck♪ 931 00:52:19,387 --> 00:52:20,808 - Seed! - (Enggeun) Fish oil 932 00:52:20,808 --> 00:52:24,017 ♬Dark and heavy music♬ ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 933 00:52:24,110 --> 00:52:25,230 Grandfather 934 00:52:26,522 --> 00:52:28,024 Who is there? 935 00:52:29,150 --> 00:52:30,151 (Hwarim) Yes? 936 00:52:31,611 --> 00:52:32,445 Bonggil, don’t let go! 937 00:52:33,613 --> 00:52:34,697 (Young Geun) Ugh! 938 00:52:34,697 --> 00:52:35,694 ♪Hwarim’s snort♪ 939 00:52:35,807 --> 00:52:37,116 (Hwarim) Oh my... 940 00:52:37,600 --> 00:52:39,619 (Hwarim) What made you feel so unfair? 941 00:52:40,058 --> 00:52:41,329 Try speaking 942 00:52:41,691 --> 00:52:42,986 - (Hwarim) Yes? - Seed... 943 00:52:43,039 --> 00:52:45,208 Unpack everything here today and leave. 944 00:52:46,167 --> 00:52:48,753 (Hwarim) Don’t go anywhere else. 945 00:52:49,879 --> 00:52:51,923 My babies... 946 00:52:52,632 --> 00:52:54,384 Take me with you 947 00:52:54,384 --> 00:52:57,512 ♪Bong-gil’s laughter♪ 948 00:52:57,598 --> 00:52:59,973 - That doesn't work. - (Bonggil) Hehehe 949 00:53:01,224 --> 00:53:02,267 Ugh! 950 00:53:02,267 --> 00:53:03,726 ♪Ahh! The sound of Bong-gil vomiting♪ 951 00:53:03,726 --> 00:53:07,397 Ugh... 952 00:53:07,397 --> 00:53:10,942 ♪Jiyong’s heavy breathing♪ 953 00:53:10,942 --> 00:53:13,570 ☎Jiingjiing cell phone vibration sound☎ 954 00:53:13,570 --> 00:53:17,865 ☎Jiingjiing cell phone vibration sound☎ ♪Jiyong’s heavy breathing♪ 955 00:53:17,865 --> 00:53:19,075 (Bong-gil) Ugh... 956 00:53:19,075 --> 00:53:21,327 ♪Cough, cough, Bong-gil’s coughing sound♪ 957 00:53:21,327 --> 00:53:26,916 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 958 00:53:27,007 --> 00:53:27,834 I missed it. What 959 00:53:28,751 --> 00:53:30,044 should I do? 960 00:53:32,839 --> 00:53:36,426 ♪The sound of thunder booming♪ ♪Sharp and eerie sound effects♪ 961 00:53:36,426 --> 00:53:37,714 ☎Jiing~ Cell phone 962 00:53:37,787 --> 00:53:38,803 vibrating sound☎ Yes, hello? 963 00:53:39,335 --> 00:53:40,985 (Sangdeok) Ah, this is Kim Sangdeok. 964 00:53:41,065 --> 00:53:42,432 Boss (Sangdeok) Is everything okay? 965 00:53:43,266 --> 00:53:44,267 Yes, what's 966 00:53:44,517 --> 00:53:45,977 going on? 967 00:53:46,124 --> 00:53:47,687 (Sangdeok) Oh, I’m glad. 968 00:53:47,687 --> 00:53:50,106 (Sangdeok) No, that’s it Something happened to me... 969 00:53:50,198 --> 00:53:51,566 (Sangdeok) I’m in a bit of a hurry right now. I'm 970 00:53:51,566 --> 00:53:52,675 heading there ♪Sound of knocking on the door♪ 971 00:53:52,749 --> 00:53:54,859 (Sangdeok) Although it was a bit late Can I talk to you for a moment? 972 00:53:54,919 --> 00:53:55,778 Yes, what's 973 00:53:56,654 --> 00:53:58,156 going on? 974 00:53:59,108 --> 00:54:02,243 (Sangdeok) Jiyong Park was there before. You are at the hotel, right? 975 00:54:02,360 --> 00:54:03,887 (Sangdeok) Yes, I We're almost there, right? 976 00:54:03,973 --> 00:54:05,919 (Sangdeok) I’ll be back soon, I’ll go up ♪Sound of knocking on the door♪ 977 00:54:05,999 --> 00:54:07,081 (Jiyong) Wait a minute 978 00:54:07,633 --> 00:54:08,708 (Jiyong) Who are you? 979 00:54:08,860 --> 00:54:10,411 (Sangdeok outside the door) Yes, it’s me. This is Kim 980 00:54:10,478 --> 00:54:12,005 Sang-deok ♬Tense and gloomy music♬ (Sangdeok) Huh? 981 00:54:12,085 --> 00:54:13,296 (Sangdeok) Hello? 982 00:54:13,366 --> 00:54:15,298 (Sangdeok) What is it? What is it? ♪Sound of knocking on the door♪ 983 00:54:15,717 --> 00:54:17,388 (Jiyong) Teacher Kim Are you outside now? 984 00:54:17,448 --> 00:54:19,302 ♪Knock knock sound of knocking on the door♪ (Sangdeok 985 00:54:19,532 --> 00:54:21,716 outside the door) Hey, boss (Sangdeok) Ah, no. 986 00:54:21,836 --> 00:54:23,104 no! No, no (Sangdeok) That's not me (Sangdeok) That's right now 987 00:54:23,204 --> 00:54:25,186 It's because grandpa's coffin is open ♪The sound of 988 00:54:25,266 --> 00:54:26,448 knocking on the door♪ (Sangdeok outside the door) Hey, Mr. Park Jiyong. 989 00:54:26,534 --> 00:54:28,211 (Sangdeok outside the door) I have urgent business. I'm here, please open the door! 990 00:54:28,298 --> 00:54:30,340 - Um, um, my grandfather's coffin? - (Sangdeok) Ah, yes... 991 00:54:30,413 --> 00:54:32,108 (Sangdeok) I’m sorry, but That's how things turned out. 992 00:54:32,188 --> 00:54:33,942 ♪Sound of knocking on the door♪ (Sangdeok outside the door) Is there something going on inside? 993 00:54:34,055 --> 00:54:35,151 (Sangdeok) So 994 00:54:35,243 --> 00:54:37,492 (Sangdeok) Absolutely! the door Don't open it, just stay still. 995 00:54:37,572 --> 00:54:39,197 - (Sangdeok) I'm almost there now. - (Sangdeok outside the door) Jiyong Park! 996 00:54:39,197 --> 00:54:40,740 ♪Sound of knocking on the door♪ (Sangdeok) From now on 997 00:54:40,815 --> 00:54:42,375 (Sangdeok) Just listen to me You need to act calmly 998 00:54:42,442 --> 00:54:43,409 ♪Boom! The sound of knocking on the door♪ her... 999 00:54:44,102 --> 00:54:45,787 (Sangdeok) Jiyong Park, listen carefully. 1000 00:54:45,877 --> 00:54:49,165 (Sangdeok) Go far away from the door now. Avoid towards the window 1001 00:54:50,291 --> 00:54:51,376 ♪Boom! The sound of knocking on the door♪ her... 1002 00:54:51,376 --> 00:54:52,717 (Sangdeok outside the door) First of all, Open the door first. 1003 00:54:53,455 --> 00:54:55,804 (Sangdeok outside the door) First of all, the situation is urgent. I need to explain quickly, boss! 1004 00:54:55,877 --> 00:54:57,082 (Sangdeok) Don’t even answer. 1005 00:54:57,155 --> 00:54:58,601 - (Sangdeok) Don’t even listen. - (Sangdeok outside the door) Oh, 1006 00:54:58,668 --> 00:55:01,114 please open the door quickly. (Sangdeok) First, go to the window. 1007 00:55:01,180 --> 00:55:02,876 Open the window (Sangdeok) Grandfather wants you He will protect you ♪Sound 1008 00:55:02,949 --> 00:55:04,264 of knocking on the door♪ (Sangdeok) We have to take care of our 1009 00:55:04,304 --> 00:55:06,070 grandfather ♪Jiyong’s trembling breathing♪ (Sangdeok outside the door) Hey, boss! 1010 00:55:06,177 --> 00:55:07,517 (Sangdeok) Trust me, quickly ♬Music that 1011 00:55:07,517 --> 00:55:11,816 heightens tension♬ ♪Sound of knocking on the door♪ 1012 00:55:11,903 --> 00:55:14,274 ♪The mixed voice of Sangdeok and Geunhyeon♪ (Sangdeok) I told you to open the door! 1013 00:55:16,985 --> 00:55:19,279 (Jiyong) Haha... ♪Beep~ The sound of a siren outside the window♪ 1014 00:55:22,991 --> 00:55:31,291 ♬Dark and meaningful music♬ ♪Sangdeok’s laughter♪ 1015 00:55:38,815 --> 00:55:50,727 ♬Sharp and gloomy music♬ 1016 00:55:52,604 --> 00:55:53,730 ♪Beep card recognition sound♪ 1017 00:55:54,289 --> 00:55:55,398 (Sangdeok) Jiyong Park 1018 00:56:00,810 --> 00:56:01,905 Jiyong Park 1019 00:56:07,869 --> 00:56:08,745 (Sangdeok) Are you okay? 1020 00:56:09,579 --> 00:56:10,253 ♪Chuck! The sound of raising arms♪ 1021 00:56:10,300 --> 00:56:11,414 ♪Boom! thud! The sound of stamping feet♪ 1022 00:56:11,414 --> 00:56:15,783 ♬Dark and heavy music♬ 1023 00:56:15,850 --> 00:56:18,546 It's great Youth of the peninsula 1024 00:56:19,297 --> 00:56:23,259 (Jiyong) Hundreds of planes and Can you hear the sound of cannons? 1025 00:56:23,927 --> 00:56:26,346 move forward Sons of the Empire 1026 00:56:26,346 --> 00:56:27,558 ♪Sound effect of military boots clattering♪ 1027 00:56:27,632 --> 00:56:31,684 (Jiyong) In the shining sunlight of the rising sun flag Raise your silver gun and sword! 1028 00:56:32,560 --> 00:56:34,812 (Jiyong) For the new unification of Greater East Asia 1029 00:56:35,521 --> 00:56:39,692 your whole body Offer it to the great empire! 1030 00:56:40,735 --> 00:56:41,736 100 million... 1031 00:56:42,320 --> 00:56:43,321 Ugh! 1032 00:56:43,321 --> 00:56:44,739 Gagging... 1033 00:56:45,990 --> 00:56:47,325 Ugh... 1034 00:56:48,826 --> 00:56:50,787 ♪The hotel staff’s trembling breathing♪ ♪Sound of kneeling down♪ 1035 00:56:51,704 --> 00:56:52,747 ambulance... 1036 00:56:53,081 --> 00:56:54,707 ♬Dark and suspenseful music♬ Call an ambulance 1037 00:56:55,208 --> 00:56:57,085 (Sangdeok) Please call an ambulance. 1038 00:56:57,141 --> 00:56:58,127 (Sangdeok) Yes? 1039 00:56:58,503 --> 00:57:00,129 (Sangdeok) Call an ambulance! 1040 00:57:01,130 --> 00:57:02,757 ♪Sweet~ The sound of rain♪ 1041 00:57:06,052 --> 00:57:08,466 (Younggeun) Well, I I saw it clearly with my own two eyes 1042 00:57:08,539 --> 00:57:10,646 If you leave this alone They're all line portraits. 1043 00:57:10,746 --> 00:57:11,776 I'm going to that crematorium. 1044 00:57:11,829 --> 00:57:12,809 (Sangdeok) Okay, let’s go 1045 00:57:12,869 --> 00:57:14,914 (Younggeun) Oh, and the makeup Brother, please give me permission. 1046 00:57:14,974 --> 00:57:16,312 (Younggeun) I’m there I'll be waiting 1047 00:57:25,321 --> 00:57:28,866 ♪Sound of drinking water ♪ 1048 00:57:30,618 --> 00:57:31,869 ♪Sound of a bucket being dropped♪ 1049 00:57:31,869 --> 00:57:34,539 ♪The sound of approaching footsteps♪ (Jiyong) Haha... 1050 00:57:36,207 --> 00:57:37,584 (Sangdeok) Now... 1051 00:57:38,126 --> 00:57:40,712 -My grandfather's coffin was opened. 1052 00:57:41,045 --> 00:57:42,547 - (Jiyong) The fox cut off 1053 00:57:42,614 --> 00:57:43,198 the tiger’s waist ♬Dark and gloomy music♬ Yes? 1054 00:57:45,717 --> 00:57:50,317 ♬Dark and gloomy 1055 00:57:50,403 --> 00:57:53,600 {\an8}music♬ (Jiyong Japanese) 1056 00:57:53,600 --> 00:57:57,812 ♪The sound of the neck spinning♪ 1057 00:57:57,812 --> 00:58:06,654 ♬Dark and gloomy music♬ Fox 1058 00:58:06,746 --> 00:58:09,365 ♪The sound of the neck turning 1059 00:58:09,616 --> 00:58:10,783 as it cuts off the tiger's waist♪ 1060 00:58:10,950 --> 00:58:11,451 ♪ Hot! The sound of the neck turning♪ 1061 00:58:15,455 --> 00:58:16,581 ♪Sound of running fast♪ 1062 00:58:16,915 --> 00:58:17,832 ♪The startled gasps of paramedics♪ 1063 00:58:19,209 --> 00:58:20,376 (Hotel Employee) Bad... 1064 00:58:23,046 --> 00:58:26,674 (Geunhyun) Haha... 1065 00:58:26,674 --> 00:58:36,726 ♬Dark and gloomy music♬ 1066 00:58:36,874 --> 00:58:37,810 (Son-in-law) Mother-in-law 1067 00:58:37,900 --> 00:58:40,104 (Son-in-law) Ah... Are you uncomfortable? Where are you? 1068 00:58:41,189 --> 00:58:43,816 (Aunt’s daughter) After visiting the countryside You must be tired. 1069 00:58:45,068 --> 00:58:47,111 (Aunt) I need to get some rest... 1070 00:58:49,447 --> 00:58:52,075 ♪Beep~ Beep~ Electrocardiogram beeping sound♪ 1071 00:58:52,075 --> 00:58:53,076 ♪The sound of a baby cooing♪ 1072 00:58:53,243 --> 00:58:56,579 {\an8}(Jiyongcheo English) 1073 00:59:06,005 --> 00:59:08,274 ♪Sweet~ The sound of rain♪ 1074 00:59:08,508 --> 00:59:10,431 Ah, you man! I'm not doing this because I'm in a hurry. 1075 00:59:10,491 --> 00:59:11,758 When did I Did you ask for this? 1076 00:59:11,818 --> 00:59:13,181 (Crematorium Manager) No, brother. Not now 1077 00:59:13,234 --> 00:59:15,733 Oh, I'll be there soon Please hurry up, okay? 1078 00:59:15,786 --> 00:59:18,134 (Crematorium Manager) Oh, and What kind of makeup do you need when it’s raining like this? 1079 00:59:18,214 --> 00:59:19,093 (Crematorium manager) What does the resident say? 1080 00:59:19,153 --> 00:59:21,354 (Younggeun) What’s in the coffin? This person came out! 1081 00:59:21,419 --> 00:59:23,231 ♬Dark and ominous music♬ (Younggeun) You know what I mean, right? 1082 00:59:23,690 --> 00:59:25,358 (Sangdeok) You need to put on makeup right away. 1083 00:59:26,012 --> 00:59:27,819 Please call America quickly. 1084 00:59:27,945 --> 00:59:28,945 yes? 1085 00:59:29,335 --> 00:59:30,268 What are you saying? 1086 00:59:30,354 --> 00:59:31,732 (Sangdeok) You saw it just now. 1087 00:59:31,812 --> 00:59:33,908 Next time, the child is in danger? 1088 00:59:34,492 --> 00:59:37,300 (Nanny) ♬on the tree top♬ 1089 00:59:37,413 --> 00:59:39,784 (Nanny) ♬When the wind blows♬ 1090 00:59:39,844 --> 00:59:42,458 (Nanny) ♬the cradle will rock♬ 1091 00:59:42,834 --> 00:59:45,253 (Nanny) ♬When the bough breaks♬ 1092 00:59:45,253 --> 00:59:48,673 (Nanny) ♬the cradle will fall♬ 1093 00:59:48,923 --> 00:59:52,731 ♪The sound of a baby cooing♪ (Nanny) ♬Down will come baby♬ 1094 00:59:52,817 --> 00:59:56,014 (Nanny) ♬cradle and all♬ 1095 00:59:56,014 --> 00:59:59,350 ♬Dark and gloomy music♬ 1096 01:00:01,158 --> 01:00:03,771 (Accountant) At home in America I don't answer the phone 1097 01:00:05,273 --> 01:00:06,774 Ha, then... 1098 01:00:07,942 --> 01:00:08,943 ha... 1099 01:00:15,852 --> 01:00:19,537 ☎Jiing~ Cell phone vibrating sound☎ 1100 01:00:19,537 --> 01:00:20,580 ♪Ssshh~ The sound of rain♪ 1101 01:00:20,580 --> 01:00:23,583 ♬Dark and ominous music♬ 1102 01:00:23,583 --> 01:00:25,460 ♪The sound of thunder booming♪ 1103 01:00:26,502 --> 01:00:27,570 (Crematorium manager) What is this? 1104 01:00:27,690 --> 01:00:29,797 (Crematorium manager) I heard it was moved. Didn’t you even salt it? 1105 01:00:30,089 --> 01:00:31,758 (Crematorium Manager) Are you going to burn this coffin? 1106 01:00:32,842 --> 01:00:35,929 (Crematorium Manager) Oh my, this. If the district office finds out, there will be an uproar. 1107 01:00:38,014 --> 01:00:41,017 ♬Dark and ominous music♬ 1108 01:00:41,078 --> 01:00:42,308 (Aunt) Your father’s coffin? 1109 01:00:42,388 --> 01:00:44,547 (Accountant) Yes, me too I don't understand 1110 01:00:44,640 --> 01:00:46,856 (Accountant) Anyway, quickly They say I need to put on makeup. 1111 01:00:47,273 --> 01:00:48,524 What does that mean? 1112 01:00:49,430 --> 01:00:50,568 Yes, aunt 1113 01:00:50,651 --> 01:00:51,986 You have to hurry 1114 01:00:52,278 --> 01:00:53,780 (Sangdeok) To the American child... 1115 01:00:54,191 --> 01:00:56,324 (Sangdeok) My father is on his way now 1116 01:00:56,824 --> 01:00:59,827 ♪Beep~ Beep~ ECG meter beeping♪ 1117 01:00:59,827 --> 01:01:14,717 ♬Dark and gloomy music♬ ♪Jiing~ 1118 01:01:14,717 --> 01:01:18,076 The sound of the firebox operating♪ 1119 01:01:18,142 --> 01:01:19,757 - (Crematorium Manager) Burn it. - (Young Geun) No, wait 1120 01:01:19,830 --> 01:01:21,849 (Young Geun) Sangju is still there. No answer, wait a 1121 01:01:21,999 --> 01:01:24,060 minute (Sangdeok), not even on the US side I can't 1122 01:01:24,171 --> 01:01:27,689 contact you (Sangdeok) So my aunt You must allow me to 1123 01:01:27,689 --> 01:01:29,482 put on makeup ♬Dark and suspenseful music♬ ♪The sound of a baby whining♪ 1124 01:01:29,482 --> 01:01:31,568 ♪Geunhyun’s humming sound♪ 1125 01:01:31,568 --> 01:01:41,619 ♪The sound of a baby whining♪ ♪Geunhyun’s humming sound♪ 1126 01:01:41,619 --> 01:01:48,001 ♪The sound of a baby crying♪ 1127 01:01:48,209 --> 01:01:51,045 (Aunt) Is that really the only way? 1128 01:01:51,045 --> 01:02:08,229 ♬Music that heightens tension♬ ♪The sound of a baby crying♪ 1129 01:02:08,976 --> 01:02:10,059 All right 1130 01:02:10,732 --> 01:02:12,150 (Aunt) Put on your makeup. 1131 01:02:12,229 --> 01:02:13,359 yes 1132 01:02:15,577 --> 01:02:16,696 (Sangdeok) Burn it 1133 01:02:17,906 --> 01:02:19,824 ♪Howling! The sound of flames rising♪ 1134 01:02:25,580 --> 01:02:29,167 ♬Dark and heavy music♬ 1135 01:02:29,167 --> 01:02:32,253 ♪The sound of a baby crying♪ (Geunhyun) Ugh... Ugh... 1136 01:02:32,253 --> 01:02:33,922 ♪Beep beep beep electrocardiogram warning sound♪ 1137 01:02:33,922 --> 01:02:35,715 (Geunhyun) Ugh... 1138 01:02:35,715 --> 01:02:39,761 ♬Dark and heavy music♬ 1139 01:02:39,889 --> 01:02:41,554 (Crematorium Manager) Oh my, let’s sell it... 1140 01:02:42,096 --> 01:02:44,140 (Crematorium Manager) I can’t go to a good place. 1141 01:02:46,100 --> 01:02:47,936 ♪Beep beep beep electrocardiogram warning sound♪ ♪The sound of a baby crying♪ 1142 01:02:47,936 --> 01:02:52,357 (Geunhyun) Ugh... Ugh... 1143 01:02:52,357 --> 01:02:59,405 ♬Dark and heavy music♬ 1144 01:02:59,405 --> 01:03:00,740 (Younggeun) Haha... 1145 01:03:02,450 --> 01:03:31,871 ♬Dark and heavy music♬ 1146 01:03:32,074 --> 01:03:37,986 (Young Geun) ♬I’m leaving on the road♬ 1147 01:03:38,626 --> 01:03:44,492 (Young Geun) ♬I’m leaving on the road♬ 1148 01:03:45,994 --> 01:03:52,208 (Yeonggeun) ♬Myeongsasimni That Hwaya♬ 1149 01:03:52,208 --> 01:03:57,797 (Young Geun) ♬The flowers are falling, the leaves are falling, don’t worry♬ 1150 01:03:57,927 --> 01:04:03,887 (Younggeun) ♬You are good♬ 1151 01:04:03,964 --> 01:04:09,934 (Younggeun) ♬You are so beautiful, you are so beautiful♬ 1152 01:04:10,001 --> 01:04:14,772 (Young Geun) ♬Which saint was my wife♬ 1153 01:04:14,862 --> 01:04:19,819 (Young-geun, crematorium manager) ♬Why is there such a thing as a mortal lion?♬ 1154 01:04:19,904 --> 01:04:25,325 (Young-geun, crematorium manager) ♬You ah, you ah ♬ 1155 01:04:25,325 --> 01:04:30,580 (Young-geun, crematorium manager) ♬You are so beautiful, you are so beautiful♬ 1156 01:04:31,971 --> 01:04:35,043 (Navigation) route Leave and search again 1157 01:04:40,367 --> 01:04:42,008 (Younggeun) Brother, Changmin knows, right? 1158 01:04:42,342 --> 01:04:44,106 (Younggeun) After moving at that time, 1159 01:04:44,193 --> 01:04:46,262 (Younggeun) You say it hurts a lot? 1160 01:04:46,412 --> 01:04:49,182 (Younggeun) When it’s time, brother Come visit us sometime, okay? 1161 01:04:49,228 --> 01:04:51,893 ♬Dark and gloomy music♬ (Navigation) Turn left in a moment 1162 01:04:52,034 --> 01:04:53,728 (Changmin) Even the hospital doesn’t know. 1163 01:04:53,866 --> 01:04:56,522 (Changmin) Ugh... just a test Just spend money 1164 01:04:57,523 --> 01:04:58,983 (Changmin) Ha, dreams are also difficult... 1165 01:05:00,151 --> 01:05:01,945 ♪Sound of a door slamming♪ (Changmin) I see things in vain... 1166 01:05:01,945 --> 01:05:03,279 ♪Changmin’s trembling breathing♪ 1167 01:05:03,279 --> 01:05:04,322 (Changmin) Brother... 1168 01:05:04,781 --> 01:05:07,116 ♪Changmin’s trembling breathing♪ 1169 01:05:07,153 --> 01:05:09,410 I think I've woken up... 1170 01:05:09,410 --> 01:05:11,079 ♪Seeing sharp sound effect♪ 1171 01:05:11,252 --> 01:05:12,728 (Changmin) It’s not that other thing, it’s that... 1172 01:05:12,808 --> 01:05:15,542 (Changmin) The day after the village head I saw something while I was doing it... 1173 01:05:16,000 --> 01:05:18,211 (Changmin) It looks strange... 1174 01:05:18,670 --> 01:05:19,420 (Changmin) The snake... 1175 01:05:20,672 --> 01:05:22,006 ♪Changmin’s trembling breathing♪ What, snake? 1176 01:05:22,215 --> 01:05:25,635 Hmm... fuck I should just leave it... 1177 01:05:26,678 --> 01:05:27,804 Brother, I will ask you one 1178 01:05:27,915 --> 01:05:29,264 favor: find that half-cut snake. 1179 01:05:30,036 --> 01:05:33,935 Please give me some 1180 01:05:34,477 --> 01:05:38,078 respect ♪Changmin’s trembling breathing♪ 1181 01:05:38,138 --> 01:05:40,483 (Changmin) That day really I didn't want to go... 1182 01:05:40,699 --> 01:05:42,110 (Changmin) I really hated it... 1183 01:05:42,610 --> 01:05:43,653 (Changmin) Brother (Changmin) 1184 01:05:43,945 --> 01:05:45,947 From the beginning It was weird, right? 1185 01:05:45,947 --> 01:05:47,031 ♪ Bang! The sound of a shovel hitting♪ 1186 01:05:47,093 --> 01:05:49,158 (Changmin) But Why is there a tomb? 1187 01:05:49,158 --> 01:05:51,953 ♪Changmin’s sobbing♪ 1188 01:05:51,953 --> 01:06:10,680 ♬Dark and gloomy music♬ 1189 01:06:11,180 --> 01:06:15,685 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1190 01:06:18,062 --> 01:06:19,230 ♪The sound of salt being taken out♪ 1191 01:06:22,984 --> 01:06:27,947 ♪Sak! months! The sound of digging with a shovel♪ 1192 01:06:27,947 --> 01:06:34,495 ♬Dark and gloomy music♬ 1193 01:06:34,495 --> 01:06:38,958 ♪The growl of a fox♪ 1194 01:06:38,958 --> 01:06:40,293 ♪Sound of digging into the ground♪ 1195 01:06:40,710 --> 01:06:43,213 ♪Sound of scraping the ground♪ 1196 01:06:47,842 --> 01:06:49,010 ♪The sound of a shovel being put down♪ 1197 01:06:57,553 --> 01:07:00,605 ♪Sharp and eerie sound effects♪ ♪The dull sound of the floor♪ 1198 01:07:04,015 --> 01:07:05,182 ♪The dull sound of the floor♪ 1199 01:07:06,236 --> 01:07:10,406 ♪Sound of foxes howling♪ 1200 01:07:10,406 --> 01:07:11,324 ♪The dull sound of the floor♪ 1201 01:07:25,880 --> 01:07:32,804 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1202 01:07:34,556 --> 01:07:35,974 It's a booklet 1203 01:07:36,599 --> 01:07:38,768 ♪Calm and sacred music sound♪ (Younggeun) Yes... I'm busy right now 1204 01:07:38,866 --> 01:07:40,562 (Younggeun) With the church people I'm studying the Bible now 1205 01:07:40,629 --> 01:07:41,568 (Younggeun) Here’s 50,000 won 1206 01:07:41,642 --> 01:07:42,897 (Younggeun) Oh, I’m here 1207 01:07:42,996 --> 01:07:43,940 (Young Geun) Tung 1208 01:07:44,148 --> 01:07:45,149 (Younggeun) Yes? 1209 01:07:47,777 --> 01:07:48,764 A booklet? 1210 01:07:48,820 --> 01:07:51,072 (Sangdeok) Yes It's right below that 1211 01:07:51,208 --> 01:07:52,865 ha... But Elder Go 1212 01:07:53,449 --> 01:07:56,244 (Sangdeok) Standing vertically Have you ever seen a coffin? 1213 01:07:57,453 --> 01:08:00,123 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1214 01:08:00,192 --> 01:08:01,207 yes 1215 01:08:03,209 --> 01:08:04,627 Are you Teacher Hwarim? 1216 01:08:05,378 --> 01:08:07,505 ♪Rhythmic spinning room music sound♪ (Spinning instructor) Now, V-up. 1217 01:08:07,505 --> 01:08:09,048 (Spinning instructor) Now, two beats. 1218 01:08:17,140 --> 01:08:17,849 (Young Geun) Ugh! 1219 01:08:18,516 --> 01:08:19,684 ♪The sound of a shovel being stepped on♪ 1220 01:08:22,645 --> 01:08:26,791 (Younggeun) When the ground is distorted Sometimes the coffin stands vertically... 1221 01:08:26,899 --> 01:08:28,484 (Younggeun) Hey... 1222 01:08:28,575 --> 01:08:30,361 Is this too big? 1223 01:08:31,487 --> 01:08:33,072 (Younggeun) What is this? 1224 01:08:34,699 --> 01:08:38,161 ♪Yeonggeun and Sangdeok’s heavy breathing♪ 1225 01:08:38,578 --> 01:08:40,455 (Bong-gil) What is that again... 1226 01:08:40,455 --> 01:08:42,040 ♬Dark and ominous music♬ 1227 01:08:42,134 --> 01:08:43,458 (Younggeun) Oh... 1228 01:08:49,262 --> 01:08:50,048 (Bong-gil) This... 1229 01:08:51,633 --> 01:08:54,177 (Bong-gil) I can’t open it from the outside. I think I did it... 1230 01:08:55,553 --> 01:08:57,430 - (Bong-gil) Otherwise... - (Young Geun) Or, what? 1231 01:08:57,805 --> 01:08:58,848 It would be the opposite. 1232 01:09:00,225 --> 01:09:01,059 ha 1233 01:09:02,626 --> 01:09:04,258 (Bong-gil) No, for now Take it out and take a look. 1234 01:09:04,331 --> 01:09:05,688 (Younggeun) What do you bring out? 1235 01:09:05,853 --> 01:09:08,316 (Younggeun) First, to Sangju It's right to tell you 1236 01:09:08,316 --> 01:09:09,965 (Younggeun) Because of our money I still have things to say 1237 01:09:10,032 --> 01:09:11,110 we... 1238 01:09:11,912 --> 01:09:13,404 Don't touch this 1239 01:09:18,347 --> 01:09:19,327 Let's get it out first 1240 01:09:19,960 --> 01:09:22,147 - (Sangdeok) Ha, it must be from the family. - (Younggeun) Tsk 1241 01:09:22,227 --> 01:09:24,958 (Sangdeok) This gentleman is here We can't just leave it like this. 1242 01:09:26,084 --> 01:09:28,294 (Younggeun) This... This, uh... 1243 01:09:28,413 --> 01:09:30,088 (Younggeun) Hey, let’s just pick this one. Go get the rope 1244 01:09:30,160 --> 01:09:32,090 - (Yeonggeun) The sun is falling - (Sangdeok) Haha... 1245 01:09:32,183 --> 01:09:35,297 ♪The sound of strength from Sangdeok, Yeonggeun, and Bonggil♪ ♪Sound of foxes howling♪ 1246 01:09:35,390 --> 01:09:37,765 (Bonggil) Now one, two, three If you do, pull hard. 1247 01:09:37,905 --> 01:09:40,515 - (Bong-gil) One! two! three! - (Young Geun) Ah! 1248 01:09:41,015 --> 01:09:42,267 ♪Boom! The sound of a coffin falling♪ 1249 01:09:44,686 --> 01:09:47,522 ♪Sound of foxes howling♪ 1250 01:09:47,522 --> 01:09:53,570 ♬Dark and heavy 1251 01:09:53,861 --> 01:09:55,113 music♬ Haa... 1252 01:09:55,405 --> 01:09:56,990 Is that a human coffin? 1253 01:09:56,990 --> 01:10:10,670 ♬Dark and heavy music♬ 1254 01:10:10,670 --> 01:10:46,289 ♬Dark and suspenseful 1255 01:10:46,400 --> 01:10:48,041 music♬ Where are we going... 1256 01:10:48,666 --> 01:11:01,387 ♬Dark and suspenseful music♬ ♪Sound of a 1257 01:11:01,495 --> 01:11:03,514 dog growling♪ ♪The sound of a car door closing♪ 1258 01:11:03,514 --> 01:11:05,808 ♪Mon! month! The sound of a dog barking♪ 1259 01:11:07,727 --> 01:11:08,895 Is there a problem? 1260 01:11:08,974 --> 01:11:10,809 (Sangdeok) As I told you on the 1261 01:11:10,909 --> 01:11:13,024 phone, I suddenly had to move. 1262 01:11:13,200 --> 01:11:15,485 I'll take care of you today 1263 01:11:17,786 --> 01:11:19,989 (Sangdeok) Sangju They say they're coming here 1264 01:11:20,490 --> 01:11:23,368 Where should I put the coffin? Is there anywhere to leave it? 1265 01:11:25,662 --> 01:11:39,050 ♬Dark and suspenseful music♬ 1266 01:11:39,050 --> 01:11:40,385 ♪The sound of a coffin being put down♪ 1267 01:11:43,038 --> 01:11:43,830 why... 1268 01:11:44,806 --> 01:11:47,058 (Bodhisattva) This... What is this? 1269 01:11:48,907 --> 01:11:50,103 Hey, Bodhisattva. 1270 01:11:50,567 --> 01:11:53,731 Sorry, but it's glutinous rice. Do you have some? 1271 01:11:53,731 --> 01:12:09,852 ♬Dark and suspenseful music♬ 1272 01:12:09,946 --> 01:12:10,787 (Hwarim) Bong Gil-ah 1273 01:12:10,852 --> 01:12:12,750 go to the car Bring some horse blood too. 1274 01:12:17,797 --> 01:12:19,591 You know it's not good. 1275 01:12:25,224 --> 01:12:26,723 (Aunt) A concubine? 1276 01:12:27,120 --> 01:12:29,017 (Aunt) What on earth is that? 1277 01:12:29,474 --> 01:12:33,438 (Sangdeok) What you know Please tell me everything 1278 01:12:33,559 --> 01:12:34,898 (aunt) I don’t know 1279 01:12:35,356 --> 01:12:37,901 I really don't know 1280 01:12:39,619 --> 01:12:42,113 why is there Is something like that buried? 1281 01:12:42,345 --> 01:12:46,423 (Aunt) And why is my father’s grave Have you ever been in such a bad place? 1282 01:12:46,490 --> 01:12:47,619 hmm... 1283 01:12:47,681 --> 01:12:50,622 It was written in the memorial tablet. 1284 01:12:51,463 --> 01:12:54,918 Vice Chairman of Joongangwon My name is Marquis Park Geun-hyeon. 1285 01:12:55,335 --> 01:12:58,655 (Sangdeok) To my father, He was a very famous person. 1286 01:12:58,754 --> 01:12:59,880 sold the country 1287 01:13:00,545 --> 01:13:03,667 (Sangdeok) So the monk He punished his father... 1288 01:13:03,733 --> 01:13:05,553 I know 1289 01:13:06,638 --> 01:13:08,556 So I don't know any more 1290 01:13:10,727 --> 01:13:12,810 (Aunt) That monk called Gisune 1291 01:13:14,751 --> 01:13:16,773 He's not Korean... 1292 01:13:18,191 --> 01:13:20,276 he was japanese 1293 01:13:20,841 --> 01:13:22,686 - yes? - (Hwarim) Are you Japanese? 1294 01:13:22,737 --> 01:13:23,905 (Aunt) Your name is... 1295 01:13:24,024 --> 01:13:26,366 (Aunt) My name is Junji Murayama. I did 1296 01:13:28,368 --> 01:13:33,081 (Aunt) Joseon’s Paldogang Mountains I heard that you are a person who knows everything. 1297 01:13:33,170 --> 01:13:35,842 (Aunt) But why do they His loyal father 1298 01:13:35,909 --> 01:13:40,004 (Aunt) Was it buried in such a bad place? I don't understand 1299 01:13:44,425 --> 01:13:47,637 (Aunt) The American child I was informed that it was okay. 1300 01:13:48,346 --> 01:13:51,808 (Aunt) The example Jiyong promised was I will prepare it for you 1301 01:13:52,141 --> 01:13:53,518 That coffin... 1302 01:13:54,718 --> 01:13:57,105 Just take care of it. 1303 01:13:58,290 --> 01:14:00,608 (Bonggil) Yeosiamun lump sum payment Seolguhosinmyeong 1304 01:14:00,672 --> 01:14:02,986 (Bong-gil) Jane’s disease, Do Aek-gyeong, Ho-gwe joint funeral 1305 01:14:02,986 --> 01:14:06,155 (Bong-gil) General Gapjin’s vice is lifted Application amount: $7,000 1306 01:14:06,254 --> 01:14:09,576 (Bong Gil) Wihoinshin’s famous robbery General Gap-In Wi-Ah Released 1307 01:14:09,576 --> 01:14:12,245 (Bong-gil) Gwanbu brain jade liquid Guardian deity of Seven Thousand Buddhas 1308 01:14:12,314 --> 01:14:15,125 (Bong-gil) Self-inflicted energy and self-harm Sixty Gapja Jongbulhasaeng 1309 01:14:15,185 --> 01:14:17,542 (Bong-gil) Wiadoje Hok-ipcheonmun 1310 01:14:23,548 --> 01:14:25,383 Let's burn it right away. 1311 01:14:26,009 --> 01:14:27,218 (Sangdeok) Hmm... 1312 01:14:27,218 --> 01:14:28,261 okay 1313 01:14:30,263 --> 01:14:32,348 Let’s burn it as soon as dawn breaks tomorrow. 1314 01:14:32,466 --> 01:14:35,018 (Younggeun) Yes, let’s do that. Oh, I think that would be a relief 1315 01:14:35,018 --> 01:14:36,895 (Younggeun) Oh ♪The sound of footsteps approaching♪ 1316 01:14:36,895 --> 01:14:37,854 (Bodhisattva) Hey... 1317 01:14:38,438 --> 01:14:41,496 (Bodhisattva) I boiled some noodles inside. Please warm up yourselves. 1318 01:14:41,583 --> 01:14:43,153 (Younggeun) Ah, yes Oh my, thank you - (Young 1319 01:14:43,226 --> 01:14:44,853 Geun) Ah, there you go. - (Bodhisattva) Please 1320 01:14:44,913 --> 01:14:47,363 come to work (Yeonggeun) Oh, that grave. 1321 01:14:47,426 --> 01:14:49,198 It didn't feel good from the beginning - (Younggeun) 1322 01:14:49,259 --> 01:14:51,159 Just straighten out the mountain and do it. - (Bong-gil) Ah... 1323 01:14:57,524 --> 01:14:58,374 Come to think of it, (Bong-gil) I didn't eat even one meal today. 1324 01:14:58,461 --> 01:15:00,293 I couldn't eat it, Mr... (Bodhisattva) Now (Bodhisattva) at least 1325 01:15:00,360 --> 01:15:02,391 this Take a drink - Oh, thank you, oh, thank you - (Young-geun) 1326 01:15:02,457 --> 01:15:04,756 Oh, my gosh, yeah (Sang-deok) Now, ayu, ayu Thank you, I will enjoy it, yes 1327 01:15:04,863 --> 01:15:06,570 (Bodhisattva) Now, take care of your health. 1328 01:15:06,797 --> 01:15:08,426 (Sangdeok) This scent is, what... 1329 01:15:09,510 --> 01:15:10,386 Big! 1330 01:15:10,467 --> 01:15:13,171 - nice... - (Sangdeok) Ah, this is precious, this is 1331 01:15:13,245 --> 01:15:16,735 - Hey, a cup of Bodhisattva... - (Young Geun) Oh my, it’s hot. Just 1332 01:15:16,821 --> 01:15:18,168 - (Bodhisattva) Ah, yes, yes - (Sangdeok) Would you like a drink? 1333 01:15:18,241 --> 01:15:19,938 (Younggeun) Sseu-eup Acorn jelly... 1334 01:15:20,028 --> 01:15:22,273 (Younggeun) Baby, let’s just laugh I tried it once... 1335 01:15:22,273 --> 01:15:24,025 ♪The sound of a dog whining♪ 1336 01:15:24,025 --> 01:15:31,032 ♬Dark and ominous music♬ 1337 01:15:31,185 --> 01:15:32,968 (Hwarim) Yes, Junji Murayama 1338 01:15:33,241 --> 01:15:34,577 (Gwangsim) Don’t you remember? 1339 01:15:34,715 --> 01:15:37,622 (Gwangsim) Before, the teacher We talked about it sometimes 1340 01:15:37,789 --> 01:15:39,332 (Gwangsim) In Japan, that... 1341 01:15:39,494 --> 01:15:41,292 (Gwangshim) Yes, fox onmyoji 1342 01:15:42,335 --> 01:15:43,836 yes, that's right 1343 01:15:44,361 --> 01:15:46,169 Onmyoji Murayama 1344 01:15:46,256 --> 01:15:48,925 (Gwangsim) In the old days, the teacher also I heard you met me once... 1345 01:15:49,072 --> 01:15:51,886 (Gwangsim) The stock price is too strong Irako is a person 1346 01:15:51,987 --> 01:15:53,846 (Gwangsim) It’s clearly a fox cub, why? 1347 01:15:54,284 --> 01:15:55,417 (Gwangsim) Are you coming with that? 1348 01:15:55,497 --> 01:15:56,432 (Gwangsim) Where are you now? 1349 01:15:56,564 --> 01:15:58,142 Uh, no 1350 01:15:58,393 --> 01:15:59,519 okay 1351 01:15:59,886 --> 01:16:01,688 Thank you, Gwangsim unnie. 1352 01:16:02,230 --> 01:16:03,773 I'll call you again 1353 01:16:10,407 --> 01:16:11,739 Grandma... 1354 01:16:13,170 --> 01:16:14,576 Grandma... 1355 01:16:19,194 --> 01:16:21,291 I feel strange... 1356 01:16:25,003 --> 01:16:26,212 ♪Sound of picking up a blanket♪ 1357 01:16:36,885 --> 01:16:38,095 ♪Boom! Sounds heard outside♪ 1358 01:16:41,652 --> 01:16:43,654 ♪Boom! Sounds heard outside♪ 1359 01:16:45,481 --> 01:16:46,649 ♪The sound of the door opening♪ 1360 01:16:48,151 --> 01:16:49,152 ♪Sound of a door slamming♪ 1361 01:16:54,333 --> 01:16:56,085 ♪The sound of a dog whining♪ 1362 01:16:56,908 --> 01:16:59,203 (Younggeun) Ugh... 1363 01:16:59,310 --> 01:17:02,707 (Younggeun) Ugh... 1364 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 (Younggeun) Haha... 1365 01:17:06,965 --> 01:17:08,713 (Younggeun) Oh my... 1366 01:17:10,632 --> 01:17:12,008 (Younggeun) Ugh... 1367 01:17:19,152 --> 01:17:20,850 (Bodhisattva) They took my liver... 1368 01:17:20,956 --> 01:17:21,957 (Bodhisattva) My liver... 1369 01:17:22,203 --> 01:17:23,371 (Bodhisattva) My liver... 1370 01:17:23,728 --> 01:17:27,941 ♬Dark and suspenseful music♬ ♪Bodhisattva’s heavy breathing♪ 1371 01:17:28,043 --> 01:17:30,151 (Bodhisattva) They took my liver Some 1372 01:17:30,219 --> 01:17:32,028 guy takes care of my liver They said 1373 01:17:32,105 --> 01:17:33,658 they took my liver (Bodhisattva) took my 1374 01:17:33,752 --> 01:17:34,938 liver Some guy took my liver. 1375 01:17:35,011 --> 01:17:36,324 I heard they took my liver. Sigh... 1376 01:17:36,418 --> 01:17:37,704 They took my liver (Bodhisattva) Where are my 1377 01:17:37,771 --> 01:17:38,655 clothes? (Bodhisattva) Where are my 1378 01:17:38,728 --> 01:17:39,819 clothes? (Bodhisattva) My clothes, my 1379 01:17:39,886 --> 01:17:41,945 clothes, my clothes - (Bonggil) Ha... 1380 01:17:42,018 --> 01:17:44,624 fuck... - (Bodhisattva) Where are my 1381 01:17:44,691 --> 01:17:45,895 clothes? (Bodhisattva) Some guy They 1382 01:17:45,969 --> 01:17:47,627 said they took my liver (Bodhisattva) My clothes... My liver. 1383 01:17:47,689 --> 01:17:48,820 (Bodhisattva) They took my liver... 1384 01:17:48,907 --> 01:17:50,421 - (Bong-gil) Ugh! - (Bodhisattva) Ugh! 1385 01:17:50,838 --> 01:17:58,680 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1386 01:18:13,653 --> 01:18:17,448 ♪Seeing sharp sound effect♪ 1387 01:18:17,448 --> 01:18:23,871 ♬Dark and ominous music♬ 1388 01:18:23,932 --> 01:18:26,124 ♪The sound of the iron door shaking♪ 1389 01:18:27,208 --> 01:18:28,251 ♪The sound of a lock hitting a door♪ 1390 01:18:28,251 --> 01:18:58,448 ♪The loud sound of a pig ♪ 1391 01:18:58,878 --> 01:18:59,949 Ugh... 1392 01:19:00,028 --> 01:19:01,451 madam... 1393 01:19:01,451 --> 01:19:04,370 ♬Dark and ominous music♬ 1394 01:19:04,370 --> 01:19:05,204 (Bong-gil) Haha... 1395 01:19:05,204 --> 01:19:07,540 ♪The loud sound of a pig ♪ 1396 01:19:07,540 --> 01:19:10,960 ♪A man’s voice of pain♪ 1397 01:19:11,336 --> 01:19:13,338 ♬Dark and suspenseful music♬ ♪Bong-gil’s surprised breath♪ 1398 01:19:13,338 --> 01:19:15,048 ♪Sound of cracking♪ (Man) Ugh... 1399 01:19:15,048 --> 01:19:16,424 ♪Bong-gil’s trembling breathing♪ 1400 01:19:16,424 --> 01:19:23,097 ♪A man’s voice of pain♪ 1401 01:19:23,097 --> 01:19:26,267 ♪Sound of tearing apart♪ 1402 01:19:26,267 --> 01:19:31,439 ♬Dark and suspenseful music♬ 1403 01:19:31,439 --> 01:19:32,992 ♪The sound of Bong-gil running ♪ 1404 01:19:33,059 --> 01:19:34,120 ♪Knock knock knocking on the window♪ 1405 01:19:34,187 --> 01:19:36,277 ♪Bong-gil’s heavy breathing♪ 1406 01:19:42,185 --> 01:19:43,284 (Grandma Shin) Hwarim-ah 1407 01:19:45,828 --> 01:19:46,996 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1408 01:19:46,996 --> 01:19:49,207 ♪The sound of keys being touched♪ 1409 01:19:49,207 --> 01:19:55,338 ♬Dark and ominous music♬ 1410 01:19:55,395 --> 01:19:58,341 ♪The sound of the iron door shaking♪ 1411 01:19:58,420 --> 01:20:00,385 (Bong-gil) Lady, really, lady... 1412 01:20:04,347 --> 01:20:07,308 ♪Sound of the lock opening♪ ♪The sound of Hwarim running ♪ 1413 01:20:08,101 --> 01:20:09,102 ♪Sound of pressing a switch♪ 1414 01:20:09,187 --> 01:20:11,104 (Bong-gil) Oh, fuck Enjoy... 1415 01:20:12,063 --> 01:20:16,651 ♬Dark and ominous music♬ 1416 01:20:16,651 --> 01:20:18,027 ♪Hwarim’s startled breathing♪ 1417 01:20:18,027 --> 01:20:26,818 ♬Sharp and ominous music♬ 1418 01:20:26,891 --> 01:20:28,955 (Hwarim) The seal pierced my 1419 01:20:28,955 --> 01:20:30,331 stomach ♬Dark and ominous 1420 01:20:30,331 --> 01:20:32,745 music♬ ♪Bong-gil’s trembling breathing♪ 1421 01:20:32,805 --> 01:20:35,128 Ha... this now... 1422 01:20:35,795 --> 01:20:37,213 ♪Bong-gil’s trembling breathing♪ 1423 01:20:37,213 --> 01:20:38,423 What are you talking 1424 01:20:38,423 --> 01:20:39,340 about, you bastard? 1425 01:20:39,632 --> 01:20:40,884 (Bong-gil) Ah, ah... 1426 01:20:42,010 --> 01:20:43,386 (Bong-gil) Now... 1427 01:20:44,095 --> 01:20:45,805 (Bong-gil) Down there I think I'm in a barn 1428 01:20:45,805 --> 01:20:47,515 ♪Bong-gil’s trembling breathing♪ 1429 01:20:47,515 --> 01:20:49,100 Wake up people quickly 1430 01:20:49,220 --> 01:20:50,310 yes 1431 01:20:50,310 --> 01:20:52,812 ♪The sound of Bonggil’s footsteps moving away♪ 1432 01:20:52,812 --> 01:21:25,011 ♬Dark and ominous music♬ 1433 01:21:25,011 --> 01:21:27,305 ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1434 01:21:27,513 --> 01:21:32,435 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1435 01:21:35,813 --> 01:21:39,442 ♪Hwarim’s trembling breathing♪ 1436 01:21:39,817 --> 01:21:42,779 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1437 01:21:46,950 --> 01:21:48,243 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1438 01:21:50,471 --> 01:21:51,955 ♬Intense and suspenseful music♬ ♪Boom! thud! The sound of approaching footsteps♪ 1439 01:21:51,955 --> 01:21:53,122 ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1440 01:21:55,041 --> 01:21:56,125 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1441 01:21:58,419 --> 01:21:59,587 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1442 01:22:00,505 --> 01:22:05,093 ♬Music that heightens tension♬ 1443 01:22:08,179 --> 01:22:11,182 {\an8}(Oni) 1444 01:22:12,684 --> 01:22:15,937 {\an8}(Oni) 1445 01:22:15,937 --> 01:22:17,021 ♪Sound of falling down♪ 1446 01:22:18,356 --> 01:22:23,820 {\an8}(Oni) 1447 01:22:23,820 --> 01:22:24,988 ♪The sound of blood dripping♪ 1448 01:22:37,959 --> 01:22:46,301 {\an8}(Oni) 1449 01:22:49,095 --> 01:22:53,141 {\an8}(Oni) 1450 01:22:54,100 --> 01:22:54,851 ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1451 01:22:54,851 --> 01:22:58,396 {\an8}(Oni) 1452 01:22:59,606 --> 01:23:07,530 ♪Hwarim’s trembling breathing♪ 1453 01:23:14,621 --> 01:23:28,176 ♬Dark and gloomy music♬ 1454 01:23:28,176 --> 01:23:30,720 ♪A sound heard from above♪ 1455 01:23:36,935 --> 01:23:40,104 ♪A sound heard from above♪ 1456 01:23:41,064 --> 01:23:44,192 {\an8}(Oni) 1457 01:23:44,192 --> 01:23:45,735 ♪Oni’s faint laughter♪ 1458 01:23:46,444 --> 01:23:47,278 ♪The sound of Hwarim’s urgent breathing♪ 1459 01:23:47,278 --> 01:23:49,948 ♪Boom! thud! A sound heard from above♪ (Oni) Ahhh! 1460 01:23:49,948 --> 01:23:52,325 (Bong-gil) Ahhh! 1461 01:23:52,325 --> 01:23:53,576 ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1462 01:23:53,576 --> 01:24:01,084 ♬Music that heightens tension♬ 1463 01:24:02,585 --> 01:24:03,378 (Bong-gil) Huh? 1464 01:24:03,920 --> 01:24:06,631 - (Oni) Ugh... - (Bong-gil) Do... do, run away 1465 01:24:07,248 --> 01:24:08,082 Bong Gil-ah 1466 01:24:08,514 --> 01:24:09,968 (Oni) Ugh! ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1467 01:24:10,007 --> 01:24:11,587 (Bong-gil) Ugh... 1468 01:24:11,661 --> 01:24:12,782 (Bong-gil) Ah! 1469 01:24:12,862 --> 01:24:15,008 (Oni) Ah, hehe 1470 01:24:15,056 --> 01:24:17,141 ♪Hwarim’s scared breathing♪ (Oni) Hmm... 1471 01:24:17,684 --> 01:24:18,351 (Bong-gil) Ugh... 1472 01:24:18,810 --> 01:24:21,229 hmm... 1473 01:24:21,229 --> 01:24:22,941 ♬Dark and ominous music♬ 1474 01:24:23,021 --> 01:24:25,608 (Bong-gil) Haa... haa... 1475 01:24:26,609 --> 01:24:27,652 ♪Sound of dropping something♪ 1476 01:24:27,652 --> 01:24:32,874 ♬Dark and ominous music♬ ♪Poof! The 1477 01:24:32,940 --> 01:24:33,950 sound of stabbing with a hand♪ (Oni) Ugh! 1478 01:24:33,950 --> 01:24:35,451 ♪Hwarim’s surprised sound♪ 1479 01:24:37,287 --> 01:24:38,663 (Bong-gil) Ugh... 1480 01:24:39,414 --> 01:24:41,249 - (Oni) Ugh! - (Bong-gil) Hundreds of millions... 1481 01:24:41,749 --> 01:24:43,251 (Oni) Haha... 1482 01:24:43,276 --> 01:24:44,878 Bong... Bong-gil 1483 01:24:45,503 --> 01:24:46,880 (Bong-gil) Ugh... 1484 01:24:47,130 --> 01:24:48,464 ♪The sound of Oni's approaching footsteps♪ 1485 01:24:49,465 --> 01:24:56,973 ♬Dark and ominous music♬ 1486 01:24:57,181 --> 01:25:00,184 ♪Kkokkio~ The sound of a chicken ♪ ♪Hwarim’s scared breathing♪ 1487 01:25:00,184 --> 01:25:01,519 ♪The sound of Oni's approaching footsteps♪ 1488 01:25:02,896 --> 01:25:05,315 ♬Dark and heavy 1489 01:25:05,440 --> 01:25:07,191 {\an8}music♬ (Oni) 1490 01:25:10,778 --> 01:25:13,740 ♪Hwarim’s trembling breathing♪ ♪Kkokkio~ The sound of a chicken ♪ 1491 01:25:14,782 --> 01:25:22,419 ♪Sound of Oni reciting sutra♪ 1492 01:25:22,492 --> 01:25:24,042 ♪Howling! The sound of flames rising♪ 1493 01:25:24,042 --> 01:25:30,089 ♪Sound of Oni reciting sutra♪ 1494 01:25:30,089 --> 01:25:37,070 ♬Noisy music for 1495 01:25:37,150 --> 01:25:38,014 chanting scriptures♬ Uh... 1496 01:25:38,264 --> 01:25:40,516 (Oni) Oh... 1497 01:25:41,059 --> 01:25:43,061 (Oni) Ouch! 1498 01:25:45,271 --> 01:26:14,717 ♬Music that heightens the mood♬ ♪The strange sound of the oni♪ 1499 01:26:14,717 --> 01:26:22,850 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ 1500 01:26:22,850 --> 01:26:24,644 (Oni) Ugh! ♪Clucking chicken sound♪ 1501 01:26:25,603 --> 01:26:29,357 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ 1502 01:26:29,357 --> 01:26:35,738 ♪The strange sound of oni♪ 1503 01:26:35,738 --> 01:26:55,508 ♬Noisy music for chanting 1504 01:26:55,560 --> 01:26:56,801 scriptures♬ Cough... 1505 01:26:56,801 --> 01:27:00,430 ♪The strange sound of the oni♪ 1506 01:27:00,847 --> 01:27:01,931 Ugh... 1507 01:27:01,931 --> 01:27:06,185 (Oni) Ugh! 1508 01:27:08,104 --> 01:27:13,276 ♬Dark and gloomy 1509 01:27:13,366 --> 01:27:14,182 music♬ (Bong-gil) Cough... 1510 01:27:14,242 --> 01:27:16,738 ♪Cough, cough, Bong-gil’s coughing sound♪ 1511 01:27:17,322 --> 01:27:18,489 (Hwarim) Bonggil... 1512 01:27:18,489 --> 01:27:19,699 (Hwarim) Bong-gil 1513 01:27:20,283 --> 01:27:22,076 (Hwarim) Bong-gil! Bonggil! 1514 01:27:22,076 --> 01:27:23,036 (Hwarim) Come to your senses! 1515 01:27:23,036 --> 01:27:25,496 ♪The sound of Hwarim’s urgent breathing♪ (Younggeun) 350,000 won for regular butler from Chungju High School... 1516 01:27:25,496 --> 01:27:28,791 - (Hwarim) Bonggil... - (Younggeun) Sunshine Cafe Kim Youngja 700,000 won... 1517 01:27:29,334 --> 01:27:31,377 - (Hwarim) Bong-gil, Bong-gil, come to your senses - (Young Geun) 170,000 won as a broadcaster - (Hwarim) What should I do... 1518 01:27:31,377 --> 01:27:33,906 - (Young Geun) I have to repay 2 million won for Cheonil Mutual Aid... 1519 01:27:33,980 --> 01:27:37,550 - (Young Geun) Mirae Essen subtracted 5 million won... - (Hwarim) Teacher, please help me! 1520 01:27:37,969 --> 01:27:39,761 Ask for help! 1521 01:27:39,761 --> 01:27:41,304 ♪Hwarim’s sobbing sound♪ 1522 01:27:41,304 --> 01:27:43,306 Help! 1523 01:27:43,396 --> 01:27:45,266 (Hwarim) Help me... 1524 01:27:45,266 --> 01:27:47,060 (Hwarim) Bonggil, come to your senses 1525 01:27:47,060 --> 01:27:48,978 (Hwarim) Come to your senses Bonggil... 1526 01:28:01,616 --> 01:28:03,284 (Announcer on TV) This morning In Goseong, Gangwon-do, the sound of a 1527 01:28:03,284 --> 01:28:04,994 thermometer operating ♪ (Announcer) Loss of life due to wild bear attack... 1528 01:28:04,994 --> 01:28:08,456 (Nurse) Neither of you have a fever. I'll give you some fever 1529 01:28:08,456 --> 01:28:10,250 reducer ♪Beep sound of thermometer working♪ (Announcer) In the 1530 01:28:10,250 --> 01:28:13,670 damaged village barn, (Announcer) dozens of pigs He was found with 1531 01:28:13,670 --> 01:28:17,674 his abdomen torn and (announcer) suffered the same attack. Two 1532 01:28:17,674 --> 01:28:19,634 additional bodies were found (Announcer) The victims were A monk from a nearby temple 1533 01:28:19,634 --> 01:28:22,929 (Announcer) Those who worked at the barn It turned out to be a migrant worker. 1534 01:28:22,929 --> 01:28:25,974 (Announcer) County officials said: Currently, local governments and military units are working together 1535 01:28:25,974 --> 01:28:27,976 (Announcer) On the chase of a wild bear Stepping out, etc... 1536 01:28:37,735 --> 01:28:43,533 ♪Sound of the sap holder being pulled out♪ 1537 01:28:45,034 --> 01:28:46,869 (Sangdeok) Ugh... 1538 01:28:57,547 --> 01:28:59,090 (Sangdeok) I’m sorry... 1539 01:28:59,090 --> 01:29:00,091 (Sangdeok) Tsk 1540 01:29:00,222 --> 01:29:02,969 I said that for no reason I asked them to take it out... 1541 01:29:03,970 --> 01:29:05,763 Same thing with Bonggil... 1542 01:29:07,765 --> 01:29:09,767 Bodhisattva too... 1543 01:29:11,470 --> 01:29:15,565 (Hwarim) Bong-gil was playing baseball I quit because I got sick... 1544 01:29:18,010 --> 01:29:21,312 Because I was abandoned by my family When the teacher came to visit 1545 01:29:21,869 --> 01:29:24,449 (Hwarim) Don’t be a shaman I stopped him like that... 1546 01:29:26,751 --> 01:29:28,786 It's okay if you're with me... 1547 01:29:28,911 --> 01:29:32,123 (Hwarim) There’s nothing to be afraid of I did... 1548 01:29:40,304 --> 01:29:42,759 I stayed quiet because I was scared. 1549 01:29:48,139 --> 01:29:49,682 (Sangdeok) Phew... 1550 01:29:51,100 --> 01:29:52,685 (Hwarim) There were footprints 1551 01:29:53,446 --> 01:29:55,313 (Hwarim) And the shadow... 1552 01:29:56,135 --> 01:29:57,858 (Hwarim) In shamanism 1553 01:29:57,945 --> 01:29:59,275 (Hwarim) There is an established theory. 1554 01:30:00,321 --> 01:30:03,696 the soul is imperfect Ears have no body 1555 01:30:05,323 --> 01:30:08,868 So in the end, people’s A sound mind and body 1556 01:30:08,941 --> 01:30:10,609 I mean, you can never win. 1557 01:30:12,336 --> 01:30:13,706 (Hwarim) But that’s... 1558 01:30:14,040 --> 01:30:15,750 (Hwarim) It’s completely different. 1559 01:30:16,584 --> 01:30:18,253 not a spirit 1560 01:30:18,711 --> 01:30:19,963 It's a spirit 1561 01:30:21,339 --> 01:30:23,800 - Spirit? - (Hwarim) The soul of a person or animal 1562 01:30:24,008 --> 01:30:26,636 attached to things We evolved together 1563 01:30:28,633 --> 01:30:31,516 (Hwarim) In Korea, It should never happen... 1564 01:30:35,074 --> 01:30:37,522 I didn't feel anything 1565 01:30:38,439 --> 01:30:40,191 What is it? 1566 01:30:40,309 --> 01:30:41,526 where did you come from 1567 01:30:42,464 --> 01:30:45,196 (Hwarim) Why that Park family? Was it in the grave? 1568 01:30:45,196 --> 01:30:47,740 ♬Dark and heavy music♬ 1569 01:30:47,740 --> 01:30:48,908 ♪The sound of an automatic door opening♪ 1570 01:30:50,493 --> 01:30:53,204 (Doctor Noh) On the viscera of the abdomen There's a lot of damage 1571 01:30:53,538 --> 01:30:55,290 (Doctor Noh) I lost a lot of blood. 1572 01:30:55,665 --> 01:30:58,626 (Doctor Noh) But the problem is I have some damage to my spine... 1573 01:30:59,335 --> 01:31:01,588 (Doctor Noh) Quickly Let's send him to a big hospital. 1574 01:31:02,463 --> 01:31:05,091 ♬Dark and meaningful music♬ (Nurse) Because it is damage caused by wild animals... 1575 01:31:08,613 --> 01:31:12,765 ♬Dark and meaningful music♬ 1576 01:31:14,295 --> 01:31:17,061 (Jiyong) The fox I cut off the tiger's waist 1577 01:31:17,687 --> 01:31:20,440 ♪Booaang~ The sound of a car engine♪ 1578 01:31:20,440 --> 01:31:31,367 ♬Dark and gloomy music♬ 1579 01:31:31,367 --> 01:31:32,619 ♪Sound of switch operation♪ 1580 01:31:37,915 --> 01:31:39,521 (Jiyong) At that time, there was a lot of stealing. 1581 01:31:39,601 --> 01:31:41,524 (Jiyong) In a place that no one knows I heard that the tomb was kept in a simple manner. 1582 01:31:41,610 --> 01:31:46,382 (Bodhisattva) The grave robbers’ luggage It's still in the warehouse. 1583 01:31:53,139 --> 01:31:57,352 ♬Dark and secret music♬ 1584 01:31:57,439 --> 01:31:58,353 after 1585 01:32:10,073 --> 01:32:13,201 ♬Dark and secret music♬ 1586 01:32:15,991 --> 01:32:19,165 (Sangdeok) ‘Our land, my comrades’ 1587 01:32:19,246 --> 01:32:20,458 (Sangdeok) Iron Blood Order? 1588 01:32:20,521 --> 01:32:24,379 ♬Dark and heavy music♬ 1589 01:32:26,714 --> 01:32:29,467 (Doctor) As soon as possible Organ damage has been prevented... 1590 01:32:29,884 --> 01:32:32,804 (Doctor) Additionally I'll have to check it out 1591 01:32:32,950 --> 01:32:35,557 (Doctor) Once conscious, I have to come back... 1592 01:32:36,432 --> 01:32:38,101 (Doctor) That’s strange. 1593 01:32:38,434 --> 01:32:40,937 ♪Beep~ Beep~ Electrocardiogram beeping sound♪ (Gwangsim) Oh, what is this? 1594 01:32:40,937 --> 01:32:43,289 ♪Sound of rustling plastic bags♪ (Hwarim) Fortunately, we have overcome the crisis. 1595 01:32:43,375 --> 01:32:45,233 (Hwarim) He said his spine was slightly injured. 1596 01:32:45,233 --> 01:32:46,442 (Gwangsim) I heard you can walk? 1597 01:32:46,442 --> 01:32:48,069 They say you have to overcome it 1598 01:32:48,220 --> 01:32:49,487 But I'm still healthy 1599 01:32:51,489 --> 01:32:53,469 What are you doing these days? why? 1600 01:32:53,569 --> 01:32:54,951 (Gwangsim) What is it? 1601 01:32:55,980 --> 01:32:57,745 - sister - (Gwangsim) Yes 1602 01:32:57,883 --> 01:32:59,914 It smells like you're enjoying it? 1603 01:32:59,914 --> 01:33:02,458 ♪The sound of Hwarim’s approaching footsteps♪ (Gwangsim) Haha... 1604 01:33:02,553 --> 01:33:04,878 (Hwarim) I know That's why I sang it 1605 01:33:05,301 --> 01:33:07,463 (Hwarim) It’s been a while since we Let's play goblin 1606 01:33:08,047 --> 01:33:09,173 (Hwarim) Hmm... 1607 01:33:09,369 --> 01:33:10,842 (Hwarim) Park Jahye, what are you doing? 1608 01:33:11,173 --> 01:33:12,260 lock the door 1609 01:33:12,260 --> 01:33:17,974 ♬Dark and heavy music♬ 1610 01:33:18,092 --> 01:33:21,477 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1611 01:33:21,575 --> 01:33:22,895 (Sangdeok) Baejidang... 1612 01:33:22,968 --> 01:33:24,772 (Sangdeok) Lee Chung-gu... 1613 01:33:25,064 --> 01:33:26,566 (Sangdeok) Park Gil-ho 1614 01:33:27,104 --> 01:33:28,480 (Sangdeok) Shin Pal-gyun 1615 01:33:30,403 --> 01:33:31,946 (Sangdeok) Kim Jeong-bok 1616 01:33:32,404 --> 01:33:34,574 (Sangdeok) Song Jong-ik... 1617 01:33:34,752 --> 01:33:37,160 Min... Geunho 1618 01:33:38,017 --> 01:33:41,122 (Sangdeok) Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin 1619 01:33:42,165 --> 01:33:43,374 yes... 1620 01:33:43,875 --> 01:33:45,460 (Sangdeok) It’s so solemn 1621 01:33:46,100 --> 01:33:47,921 (Sangdeok) For grave robbers 1622 01:33:51,341 --> 01:33:56,095 ♬Dark and heavy music♬ 1623 01:33:56,141 --> 01:33:58,389 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1624 01:33:58,754 --> 01:33:59,599 (Sangdeok) Oh my 1625 01:34:02,106 --> 01:34:09,165 ♪The sound of Gwangsim and Jahye’s scriptures being recited♪ 1626 01:34:09,231 --> 01:34:10,584 (Hwarim) Creation of low-density terrain 1627 01:34:10,658 --> 01:34:12,237 Yongjangbongjeon Jajiijin 1628 01:34:12,237 --> 01:34:14,322 (Hwarim) Booby Speedy Pyeonyeok Yeongcheon 1629 01:34:16,395 --> 01:34:19,661 (Hwarim) Wow, ladies It's been a terribly long time 1630 01:34:20,107 --> 01:34:21,310 Everyone came? 1631 01:34:21,383 --> 01:34:23,039 (Gwangsim) I just came and the harvest is over. 1632 01:34:23,182 --> 01:34:25,628 The weather is getting 1633 01:34:25,694 --> 01:34:27,627 chilly, so why isn’t everyone clearing up? 1634 01:34:27,711 --> 01:34:30,421 oh my Everyone is gathered like this, 1635 01:34:30,567 --> 01:34:32,720 so hurry up and see if there are any ups and downs. 1636 01:34:32,786 --> 01:34:34,468 I'll have to bring it home 1637 01:34:34,548 --> 01:34:38,484 (Gwangsim) Don't worry, I'm still doing my best. 1638 01:34:38,570 --> 01:34:42,225 I brought a piece of boiled pork. 1639 01:34:42,350 --> 01:34:43,643 Where did that delicious smell come from? 1640 01:34:43,722 --> 01:34:46,271 I told you it was blowing honestly... I brought it because I had plenty. I brought 1641 01:34:46,355 --> 01:34:48,439 it with me. Even if I eat it, it won’t remain! ♪Sniff sniff Bonggil’s sniffing sound♪ 1642 01:34:48,469 --> 01:34:49,920 (Hwarim) Well, I live beyond that 1643 01:34:50,000 --> 01:34:52,384 Seobang Jang and Jecheon Daek too Do you think I should call you? 1644 01:34:52,458 --> 01:34:54,545 ♬Dark and meaningful music♬ I'm calling people who are 1645 01:34:54,625 --> 01:34:56,555 busy to do something, just us. If you stay quietly and deliciously.. 1646 01:34:56,635 --> 01:34:58,992 . (Bong-gil) Yes... (Bong-gil) Did you catch 1647 01:34:59,103 --> 01:35:01,686 some sweet fish so that we can eat together? 1648 01:35:02,620 --> 01:35:06,833 ♬Dark and meaningful 1649 01:35:06,960 --> 01:35:07,834 music♬ What is it? 1650 01:35:08,263 --> 01:35:10,361 (Gwangshim) Where are you, Seobang Yoon? 1651 01:35:10,441 --> 01:35:12,297 I think you came? 1652 01:35:12,427 --> 01:35:15,550 Ah, what are you 1653 01:35:15,689 --> 01:35:17,760 talking about? - 1654 01:35:17,760 --> 01:35:19,429 Have you not heard 1655 01:35:19,531 --> 01:35:20,674 of Seobang Yoon’s Yag? 1656 01:35:20,761 --> 01:35:22,515 - (Jahye) Geulju Ah, Seobang Yoon There's no way he 1657 01:35:23,182 --> 01:35:26,218 came. Everyone is saying something and not saying anything? 1658 01:35:26,325 --> 01:35:28,390 (Hwarim) Don’t even talk to me, your 1659 01:35:28,463 --> 01:35:30,609 dick is so scary Are you saying we met? 1660 01:35:30,702 --> 01:35:31,608 I met something so difficult (Gwangsim) that I said so loudly You mean he was sick in bed? 1661 01:35:32,881 --> 01:35:35,945 (Jahye) You don’t know? - I met a guest during the night. - (Bonggil) Hahaha! 1662 01:35:37,069 --> 01:35:39,449 What the fuck are you talking about... 1663 01:35:39,449 --> 01:35:40,622 Tsk ♪Bong-gil’s laughing sound♪ 1664 01:35:40,696 --> 01:35:42,702 (Gwangsim) Oh my, Seobang Yoon? 1665 01:35:43,419 --> 01:35:45,371 (Gwangsim) What did you do? 1666 01:35:45,371 --> 01:35:46,998 Okay, are you lying down? ♪Bong-gil’s laughter♪ 1667 01:35:47,078 --> 01:35:48,121 (Jahye) Wow, does 1668 01:35:48,425 --> 01:35:50,418 this guy look fine? 1669 01:35:50,418 --> 01:35:51,753 ♪Bong-gil’s laughter♪ 1670 01:35:51,753 --> 01:35:53,421 Who are you? 1671 01:35:54,172 --> 01:35:56,591 The customer who said he met a dick? 1672 01:35:57,050 --> 01:35:58,635 Just tell me at once 1673 01:35:58,635 --> 01:36:00,803 ♪Bong-gil’s laughter♪ 1674 01:36:01,346 --> 01:36:04,390 master 1675 01:36:04,849 --> 01:36:06,935 ♪Bong-gil’s laughter♪ (Gwangsim) Master? 1676 01:36:07,685 --> 01:36:09,020 (Gwangsim) What kind of master? 1677 01:36:09,020 --> 01:36:11,648 (Bonggil) Hehehehe 1678 01:36:13,775 --> 01:36:15,652 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1679 01:36:15,745 --> 01:36:18,321 Speak quickly, you son of a bitch. 1680 01:36:18,321 --> 01:36:26,371 ♬Dark and suspenseful music♬ 1681 01:36:26,579 --> 01:36:31,668 {\an8}(Bonggil Japanese) 1682 01:36:41,803 --> 01:36:43,596 ♬Music that heightens tension♬ ♪Bong-gil’s faint sneer♪ 1683 01:36:53,982 --> 01:36:59,696 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1684 01:37:02,156 --> 01:37:13,334 {\an8}(Bonggil) 1685 01:37:13,393 --> 01:37:15,336 (Bonggil) Hehehehe 1686 01:37:15,415 --> 01:37:16,754 (Gwangsim) It’s Sakura... 1687 01:37:22,927 --> 01:37:24,762 ♬Dark and suspenseful music♬ 1688 01:37:24,883 --> 01:37:25,597 OMG! 1689 01:37:26,264 --> 01:37:28,600 ♪The sound of soil collapsing♪ 1690 01:37:30,727 --> 01:37:31,811 her... 1691 01:37:31,811 --> 01:37:34,898 ♬Music that heightens tension♬ 1692 01:37:39,286 --> 01:37:40,737 What the fuck... 1693 01:37:40,737 --> 01:37:42,655 ♪Dung! Eerie sound effect♪ 1694 01:37:43,698 --> 01:37:53,208 {\an8}(Bonggil) 1695 01:37:53,332 --> 01:37:56,044 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1696 01:37:58,046 --> 01:38:02,349 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1697 01:38:02,442 --> 01:38:03,885 ♪Sniff sniffing sound♪ 1698 01:38:04,135 --> 01:38:05,678 (Bong-gil) Hey... 1699 01:38:06,308 --> 01:38:09,224 (Bonggil) That meat I'll take it out for you 1700 01:38:10,816 --> 01:38:12,101 (Bong-gil) Ja-hye 1701 01:38:12,894 --> 01:38:14,562 (Bong-gil) Come to work 1702 01:38:15,021 --> 01:38:16,940 (Bong-gil) Please save me, Ja-hye... 1703 01:38:18,107 --> 01:38:22,612 ♪Bong-gil’s laughter♪ 1704 01:38:23,200 --> 01:38:25,740 Oh, motherfuckers 1705 01:38:25,853 --> 01:38:27,104 you all die 1706 01:38:40,588 --> 01:38:43,181 ♪The sound of clothes rustling♪ (Gwangsim) Hwarim, don’t do this. 1707 01:38:43,261 --> 01:38:44,601 (Gwangsim) It’s a Japanese ghost. 1708 01:38:44,675 --> 01:38:46,010 (Hwarim) I know 1709 01:38:46,093 --> 01:38:48,596 (Gwangsim) Even if it has nothing to do with it Just kill me 1710 01:38:48,655 --> 01:38:51,432 (Gwangsim) They say they’ll kill anyone who comes near them. 1711 01:38:52,267 --> 01:38:54,060 (Gwangsim) In your past Didn’t you see it in Japan? 1712 01:38:54,310 --> 01:38:56,479 Don't even come near it 1713 01:38:57,772 --> 01:39:00,108 (Gwangsim) No matter how much your grandmother I'm next to you 1714 01:39:01,025 --> 01:39:02,752 This doesn't work 1715 01:39:02,808 --> 01:39:04,028 (Gwangsim) Let’s go, Jahye. 1716 01:39:04,320 --> 01:39:05,321 Then what is the length of the bong? 1717 01:39:08,950 --> 01:39:10,076 (Gwangshim) I’ll call you. 1718 01:39:10,179 --> 01:39:10,952 (Gwangsim) Let’s go 1719 01:39:11,828 --> 01:39:13,496 ♪Sound of the door opening♪ 1720 01:39:17,083 --> 01:39:18,918 Oooh! 1721 01:39:19,419 --> 01:39:20,461 Wow! 1722 01:39:20,751 --> 01:39:22,255 Wow! Wow 1723 01:39:22,446 --> 01:39:25,675 ♪Wow, the sound of Sangdeok vomiting♪ 1724 01:39:25,787 --> 01:39:28,219 - (Sangdeok) Ugh... - (Young Geun) Are you saying there’s something underneath there? 1725 01:39:29,846 --> 01:39:32,015 (Younggeun) As usual They say he went back... 1726 01:39:33,308 --> 01:39:35,268 Ah, but my brother Why did you go there again? 1727 01:39:35,268 --> 01:39:35,935 uh? 1728 01:39:37,156 --> 01:39:38,021 (Young Geun) Huh? 1729 01:39:38,156 --> 01:39:41,024 That guy, Park Ji-yong, is that guy. He said that before he died 1730 01:39:42,525 --> 01:39:44,861 ‘The fox cut off the tiger’s waist’ 1731 01:39:44,861 --> 01:39:46,446 ♪The clattering sound of a chair being pulled♪ 1732 01:39:46,446 --> 01:39:48,573 - (Sangdeok) Phew... - (Young Geun) Oh, what does that mean? 1733 01:39:48,781 --> 01:39:50,846 In our Feng Shui 1734 01:39:50,946 --> 01:39:53,620 The shape of Joseon land Because it's a tiger 1735 01:39:54,120 --> 01:39:56,247 A tiger holding a continent 1736 01:39:56,581 --> 01:39:57,373 however? 1737 01:39:57,469 --> 01:39:59,845 (Sangdeok) Behind that monument Those numbers that were engraved 1738 01:39:59,925 --> 01:40:01,461 latitude and longitude 1739 01:40:01,560 --> 01:40:02,337 Where would it be? 1740 01:40:03,065 --> 01:40:05,023 (Sangdeok) That’s right, there 1741 01:40:05,133 --> 01:40:06,841 exactly the waist of a tiger 1742 01:40:07,277 --> 01:40:09,844 (Sangdeok) That’s what Hwarim talked about That fox onmyoji 1743 01:40:09,844 --> 01:40:10,887 ♬Dark and heavy music♬ 1744 01:40:10,887 --> 01:40:12,722 (Sangdeok) That fox cub... 1745 01:40:13,890 --> 01:40:15,558 Plus, wow! 1746 01:40:15,892 --> 01:40:18,561 (Sangdeok) An iron needle the size of a breadstick I mean, I nailed it. 1747 01:40:19,646 --> 01:40:23,038 ♬Dark and heavy music♬ 1748 01:40:23,131 --> 01:40:25,485 Then on top of that What is the tomb of the Park family in the United States? 1749 01:40:27,833 --> 01:40:29,870 (Sangdeok) Over there People who look scary 1750 01:40:29,943 --> 01:40:32,200 (Sangdeok) Keep doing that Because I search for it and pull it out. 1751 01:40:32,350 --> 01:40:35,073 (Sangdeok) The tomb of a high-ranking official at that time. I just covered it over it. 1752 01:40:35,153 --> 01:40:36,483 (Sangdeok) At all So they can't even approach 1753 01:40:36,556 --> 01:40:37,455 (Young Geun) Then 1754 01:40:37,455 --> 01:40:38,915 Why are there ghosts there? 1755 01:40:40,083 --> 01:40:41,084 (Younggeun) Huh? 1756 01:40:43,545 --> 01:40:48,800 {\an8}(Bonggil) 1757 01:40:58,146 --> 01:40:59,352 (Hwarim) Maybe... 1758 01:41:00,311 --> 01:41:02,397 That's the iron sting It seems like they are guarding it. 1759 01:41:04,691 --> 01:41:06,150 ha... 1760 01:41:17,102 --> 01:41:18,382 (Sangdeok) Lee Hwa-rim 1761 01:41:18,449 --> 01:41:21,499 we... It's a business relationship 1762 01:41:22,333 --> 01:41:24,516 - Let me ask you a favor that doesn’t cost money. - (Younggeun) Hey, what is there... 1763 01:41:24,596 --> 01:41:26,613 (Younggeun) Thinking about useless things If you have it, don’t say anything. 1764 01:41:26,693 --> 01:41:27,707 (Younggeun) Well, Jeonggi-ni 1765 01:41:27,767 --> 01:41:30,405 (Younggeun) Well, what with an 1766 01:41:30,478 --> 01:41:31,993 iron stake? 1767 01:41:32,080 --> 01:41:34,554 Do you still 1768 01:41:34,606 --> 01:41:35,972 believe that 1769 01:41:36,119 --> 01:41:38,933 the country 1770 01:41:39,006 --> 01:41:40,174 was cut in half? 1771 01:41:41,978 --> 01:41:44,272 (Yeonggeun) The iron needles in that temple All of that is for land surveying. You know, it was also used in academic conferences before. They say 99% are fake. So what about 1%? 1772 01:41:44,392 --> 01:41:46,357 - (Sangdeok) Elder Ko - (Young Geun) Why? (Sangdeok) 1773 01:41:46,491 --> 01:41:48,776 This is It’s just different from the ordinary strange 1774 01:41:48,905 --> 01:41:50,028 (Sangdeok), something detailed. It's calculated (Young Geun) haha.. 1775 01:41:50,475 --> 01:41:53,875 . Because of that grave some time ago You saw 1776 01:41:53,967 --> 01:41:55,344 people dying. Do you want to get stabbed again? 1777 01:41:55,969 --> 01:41:56,910 (Younggeun) Brother 1778 01:41:56,910 --> 01:41:58,869 (Yeonggeun) With an iron needle stuck in it Whatever you do, just 1779 01:41:58,956 --> 01:42:02,194 We've had a good life No problems so far 1780 01:42:02,280 --> 01:42:03,958 But now it has come Why are you doing this? 1781 01:42:04,063 --> 01:42:05,126 okay 1782 01:42:05,793 --> 01:42:07,295 You and me 1783 01:42:07,489 --> 01:42:09,501 We're the ones with the money By selling the land 1784 01:42:09,594 --> 01:42:11,012 I ate well and lived well during that time. 1785 01:42:11,590 --> 01:42:12,923 (Sangdeok) It’s because of me 1786 01:42:12,967 --> 01:42:15,386 Elder Go This is land, land! 1787 01:42:16,792 --> 01:42:20,099 A grandchild to be born in the future It's a land that must be walked on and lived on. 1788 01:42:20,225 --> 01:42:22,894 And you and me We are all! 1789 01:42:23,140 --> 01:42:25,230 (Sangdeok) And then someone 1790 01:42:25,688 --> 01:42:26,940 (Younggeun) Haha... 1791 01:42:28,608 --> 01:42:30,944 (Sangdeok) Hwarim, they say it’s a spirit. 1792 01:42:31,029 --> 01:42:33,540 As you said, that's it If it's a ghost attached to metal 1793 01:42:33,600 --> 01:42:36,051 If we take that iron needle out It doesn't work, does it? 1794 01:42:36,115 --> 01:42:39,494 (Sangdeok) Then, when the iron sting disappears, Bong-gil can be okay too. 1795 01:42:41,579 --> 01:42:42,705 (Hwarim) Haha... 1796 01:42:43,164 --> 01:42:44,249 (Younggeun) Ahyu 1797 01:42:44,707 --> 01:42:45,542 (Young Geun) Oh, well... 1798 01:42:45,542 --> 01:42:48,727 (Young Geun) Well, is he a general or something? They say they're holding on tight 1799 01:42:48,807 --> 01:42:50,547 (Young Geun) But how do you pull it off? 1800 01:42:50,712 --> 01:42:52,382 (Younggeun) I saw you at that temple. 1801 01:42:52,382 --> 01:42:54,092 ♪Sound of bells ♪ (Younggeun) Oh, I really... 1802 01:42:55,218 --> 01:42:57,345 (Hwarim) Calling me like an animal... 1803 01:42:59,514 --> 01:43:01,808 (Hwarim) Speak with spirits 1804 01:43:04,152 --> 01:43:06,354 (Younggeun) Brother is really Do you think this is possible? 1805 01:43:06,463 --> 01:43:07,897 (Younggeun) We There are things you can do 1806 01:43:07,980 --> 01:43:10,858 - (Young Geun) There are things you can’t do. - I'm sorry, that ghost... 1807 01:43:11,453 --> 01:43:13,069 removable It's not like that. 1808 01:43:14,127 --> 01:43:15,420 (Hwarim) Even if there is no resentment 1809 01:43:16,114 --> 01:43:18,577 (Hwarim) Just go nearby Killing them all 1810 01:43:18,658 --> 01:43:20,326 (Hwarim) I’m a Japanese ghost. 1811 01:43:21,730 --> 01:43:22,870 (Hwarim) But... 1812 01:43:22,983 --> 01:43:25,039 (Hwarim) I can’t get rid of it... 1813 01:43:27,749 --> 01:43:29,335 I can come out for a moment 1814 01:43:31,004 --> 01:43:33,047 I can take the time 1815 01:43:37,594 --> 01:43:39,053 (Young Geun) Phew... 1816 01:43:39,596 --> 01:43:42,140 ♪Tiriri electrocardiogram warning sound♪ 1817 01:43:42,287 --> 01:43:43,516 (Hwarim) Bong Gil-ah 1818 01:43:46,538 --> 01:43:48,897 (Nurse 1) I’m here Please give me some more betadine. 1819 01:43:49,067 --> 01:43:51,649 (Nurse 1) One more saline solution I'll clean it and put gauze on it. 1820 01:43:51,649 --> 01:43:52,650 (Nurse 2) Yes 1821 01:43:53,318 --> 01:43:54,611 (Hwarim) Wait a minute 1822 01:43:59,699 --> 01:44:01,784 Did you avoid this bastard’s tattoo? 1823 01:44:02,827 --> 01:44:04,495 (Younggeun) What kind of tattoo is this? 1824 01:44:05,705 --> 01:44:07,373 (Hwarim) That’s a blessing. 1825 01:44:08,958 --> 01:44:19,928 ♬Dark and heavy music♬ 1826 01:44:19,928 --> 01:44:22,263 ♪Booaang~ The sound of a car engine♪ 1827 01:44:26,267 --> 01:44:29,520 ♪Jiing~ The sound of the window going down♪ 1828 01:44:32,225 --> 01:44:33,900 (County Office Employee) Oh, I’m sorry. 1829 01:44:34,317 --> 01:44:37,362 (County Office Employee) Nearby There is damage from that wild animal. 1830 01:44:39,530 --> 01:44:41,616 - (County Office Employee) Oh, I... uh... - lol... 1831 01:44:41,866 --> 01:44:43,576 where... 1832 01:44:43,952 --> 01:44:46,204 (County Office Employee) Are you on your way... 1833 01:44:46,339 --> 01:44:48,289 (Younggeun) Ah... there... 1834 01:44:48,827 --> 01:44:52,043 On our mountain I came to mow the grass. 1835 01:44:52,155 --> 01:44:53,281 (County Office Employee) Oh, yes, that... 1836 01:44:53,419 --> 01:44:57,590 From the mountain over there a few days ago The military unit is searching together. 1837 01:44:57,649 --> 01:44:59,044 - (Younggeun) Ah... - (Sangdeok) Oh, we... 1838 01:44:59,144 --> 01:45:00,760 Well, it went up quickly and then 1839 01:45:00,830 --> 01:45:02,512 I'll be back soon after working on it. 1840 01:45:02,571 --> 01:45:03,721 (County employee) Oh, yes. 1841 01:45:04,013 --> 01:45:04,973 (County office employee) Open it. 1842 01:45:10,061 --> 01:45:24,450 ♬Dark and suspenseful music♬ 1843 01:45:24,450 --> 01:45:25,702 Phew... 1844 01:45:28,121 --> 01:45:52,395 ♬Dark and suspenseful music♬ 1845 01:45:52,469 --> 01:46:01,946 ♬Music that heightens the mood♬ 1846 01:46:01,946 --> 01:46:04,417 (Soldier 1) Withdrawal, withdrawal return, return 1847 01:46:04,511 --> 01:46:06,009 (Hwarim) Because I gave you what you wanted 1848 01:46:06,137 --> 01:46:08,786 (Hwarim) Probably around celebratory time It will move 1849 01:46:09,242 --> 01:46:11,998 - (Younggeun) Haha... - (Hwarim) If you just lure the yew tree... 1850 01:46:12,113 --> 01:46:14,667 as much as i can I'll take my time 1851 01:46:15,168 --> 01:46:17,879 We'll pick it up soon 1852 01:46:18,046 --> 01:46:20,340 (Young Geun) Okay, just 30 minutes. Please hold on well 1853 01:46:20,485 --> 01:46:21,591 (Hwarim) And the two of you 1854 01:46:21,591 --> 01:46:22,842 If you take out the iron needle 1855 01:46:25,878 --> 01:46:28,965 (Hwarim) In the blood of these words Wash it away 1856 01:46:30,975 --> 01:46:32,185 (Hwarim) Teacher Kim 1857 01:46:33,019 --> 01:46:34,729 That iron needle... 1858 01:46:35,939 --> 01:46:37,065 It really exists, right? 1859 01:46:40,944 --> 01:46:42,570 one hundred percent 1860 01:46:42,570 --> 01:46:50,370 ♬Dark and heavy music♬ 1861 01:46:50,457 --> 01:46:51,371 (Hwarim) Sister 1862 01:46:51,482 --> 01:46:53,373 (Hwarim) Please look after Bonggil today. 1863 01:46:53,523 --> 01:46:56,167 (Hwarim) When things go wrong The length of the pole is dangerous. 1864 01:46:59,087 --> 01:47:10,181 ♬Dark and heavy music♬ 1865 01:47:17,438 --> 01:47:18,648 (Younggeun) Stop looking at me 1866 01:47:19,202 --> 01:47:21,067 (Younggeun) They say it came out during a congratulatory poem. 1867 01:47:29,299 --> 01:47:30,743 ha... 1868 01:47:32,036 --> 01:47:33,371 Phew... 1869 01:47:33,788 --> 01:47:35,123 Elder Go 1870 01:47:35,540 --> 01:47:38,338 - (Younggeun) Haha... - Anyway, thank you for coming with me. 1871 01:47:38,424 --> 01:47:40,034 (Younggeun) ‘If only one person 'You can lose' 1872 01:47:40,108 --> 01:47:42,589 ‘Can two people fight against each other?’ 1873 01:47:42,750 --> 01:47:45,243 'A three-ply cord is not easily broken. 'No.' 1874 01:47:46,034 --> 01:47:47,635 (Younggeun) Ecclesiastes 4:12 1875 01:47:50,471 --> 01:47:51,556 (Younggeun) Amen 1876 01:47:57,645 --> 01:47:59,188 Phew... 1877 01:48:04,878 --> 01:48:08,740 ♪The sound of a chicken clucking♪ 1878 01:48:08,824 --> 01:48:09,991 (Jahye) Sister 1879 01:48:11,087 --> 01:48:13,025 I hope they don't kill him 1880 01:48:14,579 --> 01:48:16,956 (Gwangsim) I will die in place of my uncle. 1881 01:48:18,791 --> 01:48:22,253 (Gwangsim) And you Why do you say that when you have a great stay in Kyochon? 1882 01:48:25,173 --> 01:48:39,687 ♬Music full of tension♬ 1883 01:48:39,755 --> 01:48:41,940 Phew... 1884 01:48:44,400 --> 01:48:54,911 ♬Music full of tension♬ 1885 01:48:58,414 --> 01:49:06,297 ♬Intense and suspenseful music♬ 1886 01:49:06,330 --> 01:49:08,591 ♪The sound of Bong-gil’s long breathing♪ 1887 01:49:11,261 --> 01:49:22,689 ♬Dark and suspenseful music♬ 1888 01:49:22,752 --> 01:49:25,233 ♪Dung! Eerie sound effect♪ 1889 01:49:25,233 --> 01:49:35,159 ♬Gloomy and suspenseful music♬ 1890 01:49:35,159 --> 01:49:39,747 Haa... 1891 01:49:48,590 --> 01:49:54,429 ♪The sound of Oni chewing sweetfish♪ 1892 01:49:54,429 --> 01:50:02,604 ♬Gloomy and suspenseful music♬ ♪Chuck, 1893 01:50:02,604 --> 01:50:06,524 chew, the sound of Bong-gil’s mouth moving♪ 1894 01:50:07,483 --> 01:50:12,030 ♪Hwarim’s heavy breathing♪ 1895 01:50:12,030 --> 01:50:22,874 ♬Dark and suspenseful music♬ 1896 01:50:22,874 --> 01:50:28,379 ♪The sound of Oni chewing sweet fish♪ 1897 01:50:28,379 --> 01:50:38,973 ♬Music with a sense of tension♬ ♪The sound of Oni chewing 1898 01:50:38,973 --> 01:50:47,732 sweet fish♪ ♪The sound of Oni's approaching footsteps♪ 1899 01:50:47,732 --> 01:50:55,990 ♬Tense-filled music♬ ♪Heavy 1900 01:50:55,990 --> 01:50:58,826 and eerie sound effects♪ 1901 01:51:03,957 --> 01:51:16,636 ♬Dark and suspenseful 1902 01:51:16,636 --> 01:51:18,304 music♬ ♪Oni's faint laughter♪ 1903 01:51:19,556 --> 01:51:23,226 ♪The sound of Oni chewing sweetfish♪ 1904 01:51:23,351 --> 01:51:26,771 {\an8}(Hwarim Japanese) 1905 01:51:27,605 --> 01:51:28,648 (Oni) Hmm 1906 01:51:28,648 --> 01:51:30,775 ♪The sound of Oni chewing sweetfish♪ 1907 01:51:30,775 --> 01:51:43,037 ♬Music full of tension♬ 1908 01:51:43,037 --> 01:51:44,247 (Sangdeok) This way 1909 01:51:47,876 --> 01:51:53,089 ♬Dark and suspenseful music♬ 1910 01:51:53,089 --> 01:51:56,301 ♪The sound of Oni chewing sweetfish♪ 1911 01:51:56,467 --> 01:51:59,721 {\an8}(Hwarim) 1912 01:52:10,899 --> 01:52:15,445 {\an8}(Oni) 1913 01:52:17,071 --> 01:52:21,242 {\an8}(Hwarim) 1914 01:52:25,246 --> 01:52:30,335 {\an8}(Oni) 1915 01:52:35,173 --> 01:52:41,155 {\an8}(Oni) 1916 01:52:41,221 --> 01:52:43,389 ♪Sangdeok and Yeonggeun’s heavy breathing♪ 1917 01:52:47,518 --> 01:52:51,898 ♬Dark and heavy music♬ 1918 01:52:52,065 --> 01:52:56,569 {\an8}(Hwarim) 1919 01:52:57,111 --> 01:52:58,446 ♪Oni’s laughter♪ 1920 01:52:58,738 --> 01:53:09,624 {\an8}(Oni) 1921 01:53:09,624 --> 01:53:10,750 (Oni) Uhhhh 1922 01:53:11,084 --> 01:53:14,003 {\an8}(Oni) 1923 01:53:19,747 --> 01:53:20,677 (Younggeun) Ugh! 1924 01:53:25,598 --> 01:53:30,757 {\an8}(Hwarim) 1925 01:53:30,853 --> 01:53:33,940 (Oni) Uhhhh, hahaha 1926 01:53:34,023 --> 01:53:42,740 {\an8}(Oni) 1927 01:53:45,285 --> 01:53:51,399 {\an8}(Bonggil, Oni) 1928 01:53:51,457 --> 01:53:56,546 ♪Oni’s laughter♪ 1929 01:53:57,513 --> 01:53:59,465 - ha - (Young Geun) What is it? 1930 01:53:59,716 --> 01:54:01,301 Nothing comes out 1931 01:54:01,375 --> 01:54:03,094 AC... 1932 01:54:03,094 --> 01:54:05,471 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1933 01:54:05,471 --> 01:54:06,222 (Sangdeok) Ugh! 1934 01:54:06,306 --> 01:54:08,892 {\an8}(Hwarim) 1935 01:54:13,021 --> 01:54:20,653 {\an8}(Oni) 1936 01:54:24,949 --> 01:54:25,950 eww! 1937 01:54:25,950 --> 01:54:27,785 ♬Dark and ominous music♬ 1938 01:54:27,785 --> 01:54:28,661 (Sangdeok) Ugh! 1939 01:54:30,968 --> 01:54:33,025 (Younggeun) Ai, there is nothing. 1940 01:54:33,264 --> 01:54:34,626 No, sir... 1941 01:54:36,336 --> 01:54:37,378 (Young Geun) There is none! 1942 01:54:37,447 --> 01:54:38,588 Oh, it's 100%! 1943 01:54:38,588 --> 01:54:41,382 ♬Dark and ominous music♬ 1944 01:54:41,382 --> 01:54:43,343 ♪Yeonggeun’s heavy breathing♪ 1945 01:54:44,177 --> 01:54:47,180 ♪The sound of Yeonggeun’s footsteps moving away♪ 1946 01:54:47,285 --> 01:54:48,598 (Sangdeok) Mr. Lee... 1947 01:54:48,678 --> 01:54:49,891 madam... 1948 01:54:50,350 --> 01:54:52,393 {\an8}(Oni) 1949 01:54:53,478 --> 01:55:03,029 {\an8}(Oni) 1950 01:55:03,029 --> 01:55:09,118 {\an8}(Bonggil) 1951 01:55:09,118 --> 01:55:11,537 ♪The shouts of the Japanese soldiers♪ (Oni) three eight three four one seven one two eight three one eight nine 1952 01:55:11,663 --> 01:55:18,378 {\an8}(Oni) 1953 01:55:18,378 --> 01:55:20,171 ♪The sound of Oni's moving footsteps♪ ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1954 01:55:20,547 --> 01:55:24,050 ♪The sound of Oni's moving footsteps♪ 1955 01:55:24,050 --> 01:55:29,556 ♬Dark and suspenseful music♬ 1956 01:55:48,575 --> 01:55:49,909 ♪Intense and eerie sound effects♪ 1957 01:55:49,909 --> 01:55:50,910 (Bong-gil) Ha 1958 01:55:53,663 --> 01:55:55,248 {\an8}(Oni) 1959 01:56:07,385 --> 01:56:13,766 ♬Dark and suspenseful music♬ 1960 01:56:16,686 --> 01:56:33,119 ♬Intense and sharp music♬ 1961 01:56:33,189 --> 01:56:34,662 Aaaah! 1962 01:56:34,662 --> 01:56:38,291 (Bong-gil, Oni) Aaaaa! 1963 01:56:38,291 --> 01:56:39,959 (Gwangsim) The sun is Spitting out the fire of samadhi 1964 01:56:39,959 --> 01:56:42,337 - Subdue the light of Muneup to Cheonbong Station - (Jahye) Make the Geumgang subdue the monster 1965 01:56:42,337 --> 01:56:45,215 - (Gwangsim) Dirty traces that cause illness... - I make it good and auspicious... 1966 01:56:45,215 --> 01:56:46,925 ♪The sound of Hwarim’s heavy breathing♪ 1967 01:56:46,925 --> 01:56:48,676 - (Hwarim) Huh, did you find it? - (Younggeun) None. 1968 01:56:48,676 --> 01:56:50,303 - There's nothing. - (Hwarim) Oh, what does that mean? 1969 01:56:50,303 --> 01:56:51,357 (Younggeun) Oh, there’s nothing! 1970 01:56:51,430 --> 01:56:52,597 Quickly withdraw... 1971 01:56:52,597 --> 01:56:53,765 her... 1972 01:56:54,265 --> 01:56:56,309 ♪The sound of fireballs flying♪ 1973 01:56:56,309 --> 01:57:05,109 ♪The strange sound of the oni♪ 1974 01:57:05,109 --> 01:57:08,238 ♬Heavy and tense music♬ 1975 01:57:08,238 --> 01:57:09,631 ha... 1976 01:57:09,762 --> 01:57:10,865 Ah, brother 1977 01:57:14,285 --> 01:57:15,620 This can't be happening... 1978 01:57:15,739 --> 01:57:17,080 This can't be happening 1979 01:57:18,248 --> 01:57:21,501 ♪Sangdeok’s urgent breathing♪ 1980 01:57:21,501 --> 01:57:23,294 ♪The sound of a fireball flying♪ 1981 01:57:23,294 --> 01:57:29,467 ♪The strange sound of the oni♪ 1982 01:57:29,634 --> 01:57:32,845 {\an8}(Bonggil) 1983 01:57:32,845 --> 01:57:40,562 {\an8}♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ 1984 01:57:40,562 --> 01:57:42,522 (Young Geun) Kim Sang-deok! 1985 01:57:42,522 --> 01:57:54,284 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ ♪The strange sound of the oni♪ 1986 01:57:54,284 --> 01:57:55,908 ♪Sangdeok’s trembling breathing♪ (Younggeun) Brother! 1987 01:57:56,160 --> 01:57:57,120 Come out quickly! 1988 01:57:57,120 --> 01:58:02,500 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ 1989 01:58:02,500 --> 01:58:07,755 ♪The strange sound of oni♪ 1990 01:58:11,223 --> 01:58:13,195 (Younggeun) Then why are you there? 1991 01:58:13,282 --> 01:58:15,141 Is 1992 01:58:15,227 --> 01:58:17,068 that 1993 01:58:17,128 --> 01:58:19,267 ghost there? 1994 01:58:19,267 --> 01:58:20,852 ♬Music that heightens the mood♬ 1995 01:58:23,459 --> 01:58:24,814 (Sangdeok) It’s fire. 1996 01:58:25,773 --> 01:58:28,818 (Sangdeok) The fire goes into the ground 1997 01:58:28,818 --> 01:58:29,903 ♪Eerie and sharp sound effect♪ 1998 01:58:29,903 --> 01:58:30,862 come out! 1999 01:58:46,377 --> 01:58:48,546 {\an8}(Oni) 2000 01:59:04,938 --> 01:59:05,563 ♪Shoo! Scary sound effect♪ 2001 01:59:10,553 --> 01:59:12,570 (Sangdeok) Iron embedded in the ground 2002 01:59:13,947 --> 01:59:16,199 (Sangdeok) The fire that protects the place 2003 01:59:17,283 --> 01:59:19,085 {\an8}(Oni) 2004 01:59:19,160 --> 01:59:20,078 ♪The sound of Gwangsim and Hyeja reciting sutras♪ 2005 01:59:20,203 --> 01:59:24,791 {\an8}(Bonggil) 2006 01:59:24,791 --> 01:59:25,750 Ugh... 2007 01:59:26,459 --> 01:59:29,212 ♬Dark and ominous music♬ ♪Younggeun’s surprised voice♪ 2008 01:59:29,348 --> 01:59:30,171 (Younggeun) Ugh! 2009 01:59:30,171 --> 01:59:31,214 ♪Good! The sound of soil being sprinkled♪ (Young Geun) I-C! 2010 01:59:31,214 --> 01:59:32,507 (Hwarim) Horse blood! Horse blood here! 2011 01:59:33,049 --> 01:59:34,259 - (Younggeun) Oh! - (Hwarim) Ugh! 2012 01:59:34,259 --> 01:59:35,760 (Sangdeok) Ugh... 2013 01:59:36,970 --> 01:59:39,013 (Younggeun) Ahhh! 2014 01:59:39,013 --> 01:59:40,682 ♪Chiik! The sound of smoke♪ 2015 01:59:40,682 --> 01:59:41,975 Argh! 2016 01:59:42,809 --> 01:59:46,729 (Oni) Argh! 2017 01:59:46,729 --> 01:59:48,606 {\an8}(Bonggil) 2018 01:59:48,606 --> 01:59:50,191 ♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ 2019 01:59:51,359 --> 01:59:56,781 ♬Dark and heavy music♬ 2020 01:59:56,990 --> 02:00:03,580 {\an8}(Bonggil) 2021 02:00:06,457 --> 02:00:07,792 (Hwarim) It’s a spirit. 2022 02:00:08,733 --> 02:00:10,712 The soul of a person or animal 2023 02:00:11,350 --> 02:00:13,131 attached to things We evolved together 2024 02:00:13,131 --> 02:00:15,717 ♪The sound of sludge digging♪ 2025 02:00:16,259 --> 02:00:17,343 (Sangdeok) Yes... 2026 02:00:17,760 --> 02:00:19,178 (Sangdeok) It’s iron. 2027 02:00:20,824 --> 02:00:24,434 (Sangdeok) You are the burning iron 2028 02:00:25,268 --> 02:00:29,772 ♪Sharp and eerie sound effects♪ 2029 02:00:30,690 --> 02:00:31,774 (Younggeun) Brother! 2030 02:00:32,066 --> 02:00:33,860 - (Younggeun) Brother - (Hwarim) Come to your senses! 2031 02:00:33,938 --> 02:00:35,486 (Hwarim) Pick me up, I have to get out quickly. 2032 02:00:35,486 --> 02:00:36,404 ♪Dung! Intense sound effect♪ 2033 02:00:36,404 --> 02:00:37,822 ♪The sound of Oni’s heavy breathing♪ 2034 02:00:37,822 --> 02:00:39,824 ♬Tense and ominous music♬ 2035 02:00:39,824 --> 02:00:40,950 (Younggeun) Ugh, ugh... 2036 02:00:40,950 --> 02:00:42,869 (Young Geun) Ugh! Ugh... 2037 02:00:42,869 --> 02:00:55,256 ♬Music that heightens tension♬ 2038 02:01:01,804 --> 02:01:03,306 ♪Sharp and eerie sound effects♪ 2039 02:01:04,390 --> 02:01:06,768 ♪The shouts of the Japanese soldiers♪ ♪Hee~ The sound of a horse neighing♪ 2040 02:01:07,977 --> 02:01:15,068 ♪The sound of onmyoji masters reciting sutras♪ 2041 02:01:16,152 --> 02:01:22,533 ♪The sound of onmyoji masters reciting sutras♪ 2042 02:01:22,533 --> 02:01:24,577 ♬Dark and suspenseful music♬ (Onmyoji) God God is coming to me 2043 02:01:24,577 --> 02:01:27,080 too ♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ (Onmyoji 2044 02:01:27,080 --> 02:01:32,001 Masters) Hear, hear, hear ♪The sound of the Onmyoji Masters 2045 02:01:32,001 --> 02:01:34,587 reciting sutras♪ ♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ 2046 02:01:34,587 --> 02:01:36,256 (Sangdeok) It’s dirt... 2047 02:01:38,341 --> 02:01:40,218 (Sangdeok) And it’s a tree (Sangdeok) On top of the 2048 02:01:41,135 --> 02:01:45,890 discussion energy Tuesday, Wednesday, Thursday, Gold, Silver 2049 02:01:46,081 --> 02:01:47,725 (Sangdeok) Forms the four seasons 2050 02:01:47,725 --> 02:01:49,394 ♪The sound of onmyoji masters reciting sutras♪ 2051 02:01:49,394 --> 02:01:52,272 ♪Sangdeok’s labored breathing♪ 2052 02:01:52,981 --> 02:01:55,316 (Sangdeok) Fire and water are opposites. 2053 02:01:55,316 --> 02:01:56,317 (Sangdeok) Ugh! 2054 02:01:56,317 --> 02:01:59,195 (Sangdeok) Gold and wood are also opposites. 2055 02:01:59,195 --> 02:02:01,614 ♪Shoo! Emphasized sound effect♪ (Oni, Bong-gil) Argh! 2056 02:02:01,614 --> 02:02:04,325 ♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ Argh! 2057 02:02:04,325 --> 02:02:05,702 (Oni) Ugh! 2058 02:02:06,286 --> 02:02:06,911 (Younggeun) Ah... 2059 02:02:07,912 --> 02:02:09,080 (Sangdeok) It’s done. 2060 02:02:09,080 --> 02:02:12,250 ♬Music that heightens the mood♬ (Oni) Ugh... 2061 02:02:12,250 --> 02:02:15,461 (Oni) Ugh! 2062 02:02:16,296 --> 02:02:16,963 (Sangdeok) Ugh! 2063 02:02:16,963 --> 02:02:18,882 - (Oni) Ugh! - (Sangdeok) Ugh... 2064 02:02:20,425 --> 02:02:21,509 (Younggeun) Ugh! 2065 02:02:22,427 --> 02:02:23,344 (Younggeun) Hey! 2066 02:02:23,344 --> 02:02:26,472 ♪Yeonggeun’s heavy breathing♪ 2067 02:02:27,891 --> 02:02:30,476 (Sangdeok) Burning iron... 2068 02:02:32,103 --> 02:02:34,063 (Sangdeok) Its opposite is... 2069 02:02:35,189 --> 02:02:37,275 (Sangdeok) It’s a tree wet with water. 2070 02:02:38,443 --> 02:02:40,153 (Oni) Ugh! 2071 02:02:40,361 --> 02:02:42,447 ♪Tung! The sound of hitting the handle♪ (Oni) Ugh! 2072 02:02:42,447 --> 02:02:44,866 ♬Music that heightens the mood♬ 2073 02:02:44,866 --> 02:02:46,075 eww... 2074 02:02:46,075 --> 02:02:47,076 ♪Chuck! The sound of the handle falling♪ 2075 02:02:47,410 --> 02:02:49,954 (Sangdeok) Water overcomes fire... 2076 02:02:49,954 --> 02:02:50,413 (Sangdeok) Ugh! 2077 02:02:51,706 --> 02:02:54,334 ♪Cluck, cough, coughing sound of Bong-gil♪ 2078 02:02:54,334 --> 02:02:55,919 (Oni) Ugh... 2079 02:02:55,919 --> 02:02:57,712 (Oni) Ugh... 2080 02:02:57,962 --> 02:02:59,172 (Sangdeok) The wet tree 2081 02:03:00,840 --> 02:03:02,258 (Oni) Ugh... 2082 02:03:02,258 --> 02:03:04,052 (Sangdeok) Tougher than iron 2083 02:03:05,178 --> 02:03:06,846 (Sangdeok) Ugh! ♪Tung! The sound of hitting the handle♪ 2084 02:03:06,846 --> 02:03:08,389 (Oni) Kwaek... 2085 02:03:10,642 --> 02:03:11,351 Ugh! 2086 02:03:12,602 --> 02:03:13,811 Ugh! 2087 02:03:15,104 --> 02:03:16,397 (Oni) Ugh... 2088 02:03:17,815 --> 02:03:18,775 Cough... 2089 02:03:19,150 --> 02:03:21,027 - eww... - (Jahye) Sister, wait a minute. 2090 02:03:21,527 --> 02:03:23,154 - (Gwangsim) Haha... - (Jahye) The blood is dark 2091 02:03:23,738 --> 02:03:26,699 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 2092 02:03:26,699 --> 02:03:27,825 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ 2093 02:03:27,825 --> 02:03:29,369 (Sangdeok) Ugh... Ugh... 2094 02:03:29,869 --> 02:03:31,454 ♪Oni’s labored breathing♪ 2095 02:03:34,290 --> 02:03:36,501 Wow... Ugh... 2096 02:03:37,544 --> 02:03:38,628 evil... 2097 02:03:41,464 --> 02:03:43,883 ♪Oni’s labored breathing♪ 2098 02:03:45,218 --> 02:03:48,054 (Sangdeok) Now... 2099 02:03:48,054 --> 02:03:53,977 the last ♬loud music for chanting 2100 02:03:53,977 --> 02:03:56,354 scriptures♬ ♬music that 2101 02:03:56,354 --> 02:03:58,356 heightens the mood♬ (Oni) Ugh... Ugh! 2102 02:03:58,356 --> 02:03:59,232 (Sangdeok) Ugh... 2103 02:04:08,491 --> 02:04:09,576 (Sangdeok) Evil... 2104 02:04:10,660 --> 02:04:11,828 (Sangdeok) Ugh... 2105 02:04:11,989 --> 02:04:13,454 (Sangdeok) Ugh... 2106 02:04:13,746 --> 02:04:15,331 (Sangdeok) Ugh... 2107 02:04:15,331 --> 02:04:18,793 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 2108 02:04:19,377 --> 02:04:20,712 (Sangdeok) Gagging... Ugh... 2109 02:04:20,712 --> 02:04:24,382 ♬Heavy and calm music♬ ♪Keuok Sangdeok’s heavy breathing♪ 2110 02:04:29,470 --> 02:04:31,472 ♪The sound of a chicken clucking♪ (Bong-gil) Haha... 2111 02:04:32,974 --> 02:04:34,017 (Gwangsim) Bong-gil, aren’t you a dog? 2112 02:04:34,017 --> 02:04:35,393 ♪The sound of Bong-gil’s labored breathing♪ 2113 02:04:39,898 --> 02:04:41,024 (Bong-gil) Haha... 2114 02:04:41,024 --> 02:04:42,025 ♪Yeonggeun’s trembling breathing♪ 2115 02:04:42,025 --> 02:04:43,610 (Younggeun) Brother... this... 2116 02:04:43,610 --> 02:04:45,445 - (Young Geun) This... what should I do with this? - (Hwarim) Teacher... 2117 02:04:45,503 --> 02:04:47,113 (Young Geun) What should I do... Huh? 2118 02:04:47,113 --> 02:04:49,240 - (Sangdeok) Cough... Cluck... - (Younggeun) This... 2119 02:04:49,240 --> 02:04:50,825 ♪Younggeun and Hwarim’s urgent sounds♪ 2120 02:04:50,825 --> 02:04:52,619 (Sangdeok) I die... 2121 02:04:53,411 --> 02:04:56,247 - (Sangdeok) Fortunately, it doesn’t hurt that much. - (Young Geun) Hey, Kim Sang-deok! 2122 02:04:56,247 --> 02:04:57,957 Hey, Kim Sang-deok! 2123 02:04:57,957 --> 02:04:59,417 Come to your senses! 2124 02:04:59,417 --> 02:05:02,754 (Sangdeok) Always lived close to death 2125 02:05:04,839 --> 02:05:05,840 (Sangdeok) Yes 2126 02:05:06,299 --> 02:05:09,928 - (Sangdeok) This time it’s just my turn. - (Doctor) Takes up 200 lines 2127 02:05:11,012 --> 02:05:12,013 (Younggeun) Ha... 2128 02:05:12,388 --> 02:05:15,642 (Sangdeok) Death returns to dust It's going back 2129 02:05:17,310 --> 02:05:19,729 (Sangdeok) Comfortably... 2130 02:05:21,147 --> 02:05:23,066 (Sangdeok) Oh, wait a minute. 2131 02:05:23,399 --> 02:05:24,958 (Sangdeok) Daughter’s wedding 2132 02:05:25,185 --> 02:05:27,904 I will get through the surgery well Please give me courage... 2133 02:05:28,130 --> 02:05:30,615 (Younggeun) With the blood of the Lord Please embrace me... 2134 02:05:30,615 --> 02:05:40,500 ♬Heavy and calm music♬ 2135 02:05:40,696 --> 02:05:42,919 (Hwarim) Several people died over a few days (Hwarim) 2136 02:05:43,070 --> 02:05:45,156 and several people were seriously injured (Announcer 2137 02:05:45,296 --> 02:05:47,668 {\an8}on TV) Villagers CCTV was secured through a tip... 2138 02:05:47,735 --> 02:05:50,093 {\an8}(Hwarim) After a long search, 2139 02:05:50,093 --> 02:05:53,429 {\an8}the soldiers (Hwarim) finally 2140 02:05:54,389 --> 02:05:58,726 found a wild bear. 2141 02:05:58,726 --> 02:06:00,937 (Hwarim) succeeded in capturing the innocent bear. 2142 02:06:00,937 --> 02:06:03,982 Let’s kill or save. 2143 02:06:03,982 --> 02:06:05,608 Public opinion is boiling over. (Announcer) Public opinion is pro and con. It's boiling over (announcer) For the safety of residents in the first place I was planning to kill him, but... (Younggeun) Oh my ♪The sound of the TV turning off♪ 2144 02:06:05,608 --> 02:06:06,568 (Younggeun) I opened my eyes 2145 02:06:08,319 --> 02:06:09,487 older brother 2146 02:06:10,238 --> 02:06:11,614 Can you come to your senses? 2147 02:06:11,614 --> 02:06:12,407 (Younggeun) Huh? 2148 02:06:12,407 --> 02:06:16,911 (Hwarim) Luckily, Teacher Kim He recovered quickly for his age... 2149 02:06:16,911 --> 02:06:18,413 ♬Calm and calm music♬ 2150 02:06:18,413 --> 02:06:20,498 (Hwarim) And Bonggil... ♪Sound of the door opening♪ 2151 02:06:20,915 --> 02:06:21,833 (Hwarim) Well... 2152 02:06:21,833 --> 02:06:23,626 (Younggeun) Wow It's a ghost, it's a ghost 2153 02:06:23,626 --> 02:06:26,004 ♪Younggeun’s laughter♪ Wow, really... 2154 02:06:26,909 --> 02:06:28,283 (Hwarim) This It's our food now 2155 02:06:28,370 --> 02:06:30,508 - (Bong-gil) Oh, so you eat without me? - (Hwarim) Come on, eat. 2156 02:06:30,508 --> 02:06:31,509 - (Bonggil) Please give me one. - (Younggeun) Oh 2157 02:06:31,509 --> 02:06:33,239 (Bong-gil) Ha, I will eat well. 2158 02:06:33,339 --> 02:06:34,512 Phew... 2159 02:06:35,847 --> 02:06:37,849 ♪Sniff sniffing sound♪ 2160 02:06:37,849 --> 02:06:38,892 Phew... 2161 02:06:38,892 --> 02:06:40,727 ♪The sound of eating rice♪ 2162 02:06:40,727 --> 02:06:44,188 ♬Calm and calm music♬ 2163 02:06:44,188 --> 02:06:46,190 Is this a good restaurant? 2164 02:06:46,357 --> 02:06:48,359 (Sangdeok) Do you always come here and eat? 2165 02:06:48,359 --> 02:06:50,153 I want to eat something Do you know how to eat? 2166 02:06:50,153 --> 02:06:51,195 I force myself to eat it. 2167 02:06:51,195 --> 02:06:52,488 Because it’s delicious 2168 02:06:52,656 --> 02:06:53,656 (Bonggil) It’s delicious 2169 02:06:53,812 --> 02:06:55,450 (Younggeun) I’m fasting. What should I do? 2170 02:06:55,450 --> 02:06:57,410 - ah... - (Young Geun) We have to make a living too. 2171 02:06:57,410 --> 02:07:00,121 - eww... - (Younggeun) By this time, brother, lose some weight. 2172 02:07:03,708 --> 02:07:05,543 ha... 2173 02:07:06,586 --> 02:07:09,088 ♪Noisy sound of objects♪ (Hwarim) After winter passes 2174 02:07:09,088 --> 02:07:11,382 - (Hwarim) Everyone returned to their daily lives. - (Bong-gil) Ha! 2175 02:07:11,883 --> 02:07:12,967 hot! 2176 02:07:13,968 --> 02:07:15,261 (Hwarim) Without any hesitation 2177 02:07:15,261 --> 02:07:17,013 (Bong-gil) Let’s go! 2178 02:07:18,014 --> 02:07:19,724 (Bong-gil) Hey! 2179 02:07:19,724 --> 02:07:22,685 ♪Noisy sound of objects♪ 2180 02:07:23,937 --> 02:07:39,619 ♬Calm and calm music♬ 2181 02:07:39,757 --> 02:07:44,916 (Younggeun, people) ♬I live in this world for a while♬ 2182 02:07:44,987 --> 02:07:53,301 ♬I always sing hymns and the sun sets♬ 2183 02:07:53,424 --> 02:07:55,969 (People) ♬If you tell me to come♬ 2184 02:07:55,969 --> 02:08:01,516 (People) ♬I will go forth in glory♬ 2185 02:08:01,516 --> 02:08:03,105 (Younggeun, people) ♬The gates of heaven are open...♬ 2186 02:08:03,172 --> 02:08:06,354 (Sangdeok) You have to adjust to the sun. I told you so, yes? 2187 02:08:06,463 --> 02:08:09,440 (Sangdeok) This is facing south Are you saying it's not all good? 2188 02:08:09,508 --> 02:08:10,858 (Constructor) Ah... So what should I do? 2189 02:08:10,929 --> 02:08:12,318 (Construction contractor) Miss... Tsk. 2190 02:08:14,612 --> 02:08:15,697 (Sangdeok) Uh... 2191 02:08:17,240 --> 02:08:21,828 ♬Calm and calm music♬ 2192 02:08:21,925 --> 02:08:22,996 (Host) Yes, next is 2193 02:08:23,065 --> 02:08:26,040 (Host) The bride and groom will meet each other. ♪The sound of applause from the guests♪ 2194 02:08:26,113 --> 02:08:27,959 (Host) Greetings from the bride and groom ♬Calm 2195 02:08:28,032 --> 02:08:38,595 and calm music♬ (Host) Yes, next is the bride and 2196 02:08:38,730 --> 02:08:42,265 groom We will invite our relatives and family - 2197 02:08:42,265 --> 02:08:43,766 (Host) There will be a photo shoot. 2198 02:08:43,766 --> 02:08:46,019 - (Sangdeok) Hey - (Moderator) Please come forward. 2199 02:08:46,139 --> 02:08:47,395 - (Sangdeok) Elder Elder (Sangdeok) 2200 02:08:48,262 --> 02:08:50,387 Hey, come to work (Younggeun) Oh, I'm taking pictures of those relatives. 2201 02:08:50,487 --> 02:08:51,274 Why, why do we... (Young Geun) Ah! 2202 02:08:53,985 --> 02:08:55,695 - (Bong-gil) Just take one picture and go. - (Younggeun) Mr. I. 2203 02:08:55,695 --> 02:08:57,322 (Bong-gil) Just take one picture and go 2204 02:08:57,364 --> 02:09:00,783 - (Bong-gil) A child is like family. - (Hwarim) Oh, what kind of family photo are you taking... 2205 02:09:00,783 --> 02:09:03,722 ♪The sound of a loud conversation♪ 2206 02:09:03,775 --> 02:09:05,413 (Photographer) Yes, the tall one in the middle. 2207 02:09:05,413 --> 02:09:07,248 (Photographer) Could you please go back one space? 2208 02:09:07,248 --> 02:09:08,958 (Photographer) Yes, the person on the left is wearing glasses. 2209 02:09:08,958 --> 02:09:10,543 (Photographer) Please stick a little inside. 2210 02:09:10,543 --> 02:09:11,502 (Photographer) Yes 2211 02:09:11,620 --> 02:09:14,672 - (Photographer) Oh, they don’t overlap. - (Sangdeok) How can I get my father’s belly and my daughter’s belly? 2212 02:09:14,721 --> 02:09:17,050 (Sangdeok) What is this, this? Oh my... 2213 02:09:17,132 --> 02:09:18,718 (Photographer) Okay, let’s take a picture. 2214 02:09:19,946 --> 02:09:20,929 (Photographer) Father of the bride 2215 02:09:21,009 --> 02:09:22,919 (Photographer) Let’s look at the front. ♪The light laughter of the family♪ 2216 02:09:22,986 --> 02:09:25,141 (Photographer) Yes, thank you for your hard work. 2217 02:09:25,951 --> 02:09:27,518 (Photographer) Come on, everyone. smile once in a while 2218 02:09:28,519 --> 02:09:31,522 (Photographer) One, two, three 2219 02:09:31,522 --> 02:13:57,055 ♬Heavy and structured music♬